{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku ala den sama di kon na a fesa lontu te a kaba. Ne a si taki, sama de ape di wani sidon a wan moo hei peesi na a tafaa moo taawan. Bika den e hei denseefi. Ne a teke wan toli gi den. \t Matydamas, kaip svečiai rinkosi pirmąsias vietas prie stalo, Jis pasakė jiems palyginimą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di fu dii Engel boo di fi en tutu. Ne, wan gaan sitali komoto a tapu e leti faya enke fambo e kon. Ne, a kai a wan fu ala dii liba anga wan fu dii fu den mama liba a ondoo doti pe ala wataa e komoto. \t Ir sutrimitavo trečiasis angelas. Tada iš dangaus nukrito didelė žvaigždė, liepsnodama tarsi deglas, ir nukrito ant trečdalio upių ir ant vandens šaltinių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te fu den membee, ne kuli, a daai waka pasa a den mindii gwe fi en. \t Bet Jėzus, praėjęs tarp jų, pasišalino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati apaiti takiman be sikiifi a fositen taki: “A fika den, enke den kai a siibi. Da den ain nái si, den yesi nái yee, fu fusutan sani fi en. Na so Dyusama tan, te enke tide seefi.” \t kaip parašyta: “Dievas jiems siuntė snaudulio dvasią, kad akys neregėtų ir ausys negirdėtų iki šios dienos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama á wani teke den pina anga banowtu di e kon ne en tapu, fu di ai waka a mi baka, da sowan sama á sa poi de mi bakaman. Bika i mu poi tyai pina anga banowtu, fu mi ede. \t Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane, tas nevertas manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama taki: “Nono! Wi á poi kai en Johanisi, bika ná wan sama fu a famii abi a nen de.” \t Jie jai sakė: “Bet niekas tavo giminėje neturi šito vardo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u e du enke u abi ala sani kaba, da sani á de moo fu poi leli u. U sidon e tii ala sani kaba anga Masaa Gadu. Ma, da na sondee wi ya. Da kaba koli useefi! Efu a ten fu fende a bigi de be doo kaba, da wi dise á be o lasi en. Na wi anga u be o sidon a hei so. \t Jūs jau esate sotūs, jau turtingi, jau pradėjote be mūsų karaliauti! O, kad jūs iš tikrųjų karaliautumėte, kad ir mes galėtume kartu karaliauti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu man di be daai baka kon a Jelusalem seefi taigi den taki, denseefi si en tu. Den taigi den fa a waka anga den a pasi go te a Emayesi. Ne na di den sidon fu nyan di a booko a beele gi den fosi, ne den ain opo fu si taki, ne en de ape. Ne te fu den denki, ne woo, a gwe. \t O jie papasakojo, kas jiems atsitiko kelyje ir kaip jie pažino Jėzų, kai Jis laužė duoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U gei pikinengee di sidon a ganda e bali gi denseefi taki: ‘U pee finyoo gi u fu u dansi, ma u á dansi. U singi tuka gi u fu u kee, ma u á kee.’ \t Jie panašūs į vaikus, kurie, susėdę turgavietėje, vieni kitiems šaukia: ‘Mes jums grojome, o jūs nešokote; mes giedojome raudas, o jūs neverkėte’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi o tan feti naamo, fu u sa tan membee den sani ya ala yuu. Da te mi á de moo, da den sa fika a u denki. \t Bet aš pasistengsiu, kad ir man iškeliavus, jūs kiekvienu metu galėtumėte tai prisiminti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e gi Masaa Gadu, di mi e dini anga wan tuutuu letiopu ati enke den avo gaansama fu mi, gaantangi fu yu ede. Mi nái tapu kai yu nen, fu e begi gi yu. Ma mi e tan begi dei anga neti gi yu naamo. \t Dėkoju Dievui, kuriam tarnauju kaip ir mano protėviai su tyra sąžine, be paliovos tave prisimindamas savo maldose dieną ir naktį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u abaa a ze komoto go doo na a tabiki kondee Silakusa, na a tabiki fu Sisiliya. U tan ape dii dei langa. \t Atplaukę į Sirakūzus, prastovėjome tris dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, wi wani soi u anda ete, fa Masaa Gadu wani u mu de seefi. A wani u libi de apaiti fasi. Da de sondee fu waka motyo fasi. \t Nes tokia Dievo valia­jūsų šventėjimas; kad susilaikytumėte nuo ištvirkavimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika sama sa kon taigi u taki: ‘A Kelestesi kon, meke u go luku en a ini a gaan sabana ini.’ Soseefi den sa taki: ‘A Kelestesi kon, meke u go luku en a wan kibii kibii peesi.’ U á mu biibi den seefi seefi! \t “Todėl, jeigu jums sakytų: ‘Štai Jis dykumoje!’, neikite, ‘Štai Jis kambariuose!’, netikėkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a de enke wan pikintoin sowda di wan uman teke iti a ini wan gaan tyaipi bolon. Da a sowda soopu ala a bolon, te doo. Na so a Nyun Tii fu Masaa Gadu de.” \t Ji panaši į raugą, kurį ėmusi moteris įmaišė į tris saikus miltų, ir nuo jo viskas įrūgo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo a kownu seefi waka kon doo a ini a toow osu, fu luku sama di kon. Da a si taki, den sama wei toow osu koosi, fiti enke fa a mu de. Ma na wan kodo sama de ape á be wei bunbun koosi. \t Karalius atėjo pasižiūrėti svečių ir pamatė žmogų, neapsirengusį vestuviniu drabužiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te i leti wan lampu a ini wan osu, yu nái toosi en go a kama ondoo efu teke boketi tapu en. Nono! Yu o poti en a tapu, efuso yu o oli en hei fu a sa leti kiin peesi. \t Jis kalbėjo jiems: “Argi žiburys atnešamas pakišti po indu ar po lova? Argi ne įstatyti į žibintuvą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a uman ya si di Peitilisi e waka e gwe. Ne a waka ne en baka. Ne a taigi den sama di taampu na a dyali mofu taki: “A man ya, na wan man fu a man Jesesi!” \t Pamačiusi jį, tarnaitė vėl pradėjo sakyti aplink stovėjusiems: “Šitas yra iš jų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di i sabi taki mi libi taanga so, mi e teke sani a pe mi á poti. Mi e koti sani a pe mi á paandi. Da saide meke yu á be poti a moni fu mi a banku, fu te mi be kon, fu a goo kon moo ipi?’ \t Tai kodėl neleidai mano pinigų apyvarton, kad sugrįžęs išreikalaučiau su palūkanomis?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu Masaa Gadu na u basi, da u ná abi fu kusumi. U ná abi fu taki: ‘Oho! San mi o nyan? Oho, san mi o wei a sikin?’ Bika pakisei taki, Masaa Gadu du moo gaan sani gi wi enke libisama. A gi wi sikin anga libi, di bigi moo nyanyan anga koosi. Da efu a gi wi den sani de, da i denki taki, a ná o gi wi sani fu nyan anga sani fu wei? \t “Todėl sakau jums: nesirūpinkite savo gyvybe, ką valgysite ar ką gersite, nei savo kūnu, kuo vilkėsite. Argi gyvybė ne daugiau už maistą ir kūnas už drabužį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Hii Judeja anga ala sama fu Jelusalem kon a Johanisi. Da, te den begi Masaa Gadu paadon fu ala den takuudu anga ogii fu den, da Johanisi e dopu den a ini Joodani Liba. \t Pas jį traukė visa Judėjos šalis ir Jeruzalės gyventojai. Jie išpažindavo savo nuodėmes ir visi buvo krikštijami Jordano upėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di e bai sani seli baka á mu teke a moni ya teli enke moo gaan sani. Bika dyonson, da a hii goontapu ya o pasa gwe. \t ir kurie naudojasi šiuo pasauliu,­tarsi nesinaudotų. Nes šio pasaulio pavidalas praeina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den kaba taki, ne Jakowbesi seefi piki taki: “Biibiwan! U aliki mi! \t Kai jie nutilo, atsiliepė Jokūbas ir tarė: “Vyrai broliai, paklausykite manęs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taa dei, ne Pawlesi go anga den fo man na a Mama Keliki. Ne den wasi a wataa fu kiin libi baka. Soseefi, a go soi den apaiti begiman na a Mama Keliki, fa a wasi dati kaba. Da en anga den taawan o teke a seibin dei di fanowdu fu libi kiin enke fa Dyuweiti taki. \t Tada Paulius pasiėmė tuos vyrus ir kitą dieną su jais apsivalęs įėjo į šventyklą. Ten jis nurodė apsivalymo dienų pabaigą, kada už kiekvieną iš jų turės būti paaukota auka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan mu kaba taki ogii fu taawan. Kaba kaagi fa taawan á bun. Bika, da yu misi Masaa Gadu weiti. Soseefi, da yu poti yuseefi enke gaanlanti fu kuutu. Da ai soi taki, yu nái du san Masaa Gadu wani. \t Broliai, neapkalbinėkite vieni kitų! Kas apkalba ir teisia savo brolį, tas apkalba ir teisia įstatymą. O jeigu teisi įstatymą, vadinasi, nesi įstatymo vykdytojas, bet teisėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi tyai enseefi kon soi den bakaman fi en ete wan toon na a ze den e kai Tibeliyasi. Da a toli waka so: \t Paskui Jėzus vėl pasirodė mokiniams prie Tiberiados ežero. Pasirodė taip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be abi fo umanpikin di á be libi anga man ete. Masaa Gadu be gi den makiti fu yee Masaa Jesesi e piki den san fu taki. \t Jis turėjo keturias netekėjusias dukteris, kurios pranašaudavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Luku fo Dyu de a wi mindii ya, di be paamisi Masaa Gadu wan sani, ne den du en kaba. Da fa Dyuweiti taki fu dati? \t Todėl padaryk, kaip tau sakome. Pas mus yra keturi vyrai, padarę įžadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na di Dyusama dyakata, ne a yeepi go doo hii goontapu. Da di den o seeka kon taampu baka, da dati musu moo tyai bun gi goontapu. A piisii de o bigi enke na wan sama be dede, ne Masaa Gadu go weki en baka. \t Jeigu jų atmetimas reiškia pasauliui sutaikinimą, tai ką gi reikštų jų priėmimas, jei ne gyvenimą iš numirusių?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Dyu e kuutu fu di a taigi den taki en na a beele di komoto a tapu saka kon a goontapu. \t Tada žydai ėmė murmėti prieš Jį dėl to, kad Jis pasakė: “Aš duona, nužengusi iš dangaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e sende Tikikesi kon luku u anda, fu taigi u fa sani e go anga mi ya. U ala sabi en enke wan lobi biibi baala. A de wan wookoman di e wooko fitoow fasi fu dini Masaa Gadu. \t Kad ir jūs sužinotumėte, kaip man einasi ir ką veikiu, visa papasakos jums Tichikas, mylimas brolis ir ištikimas tarnas Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u poti biibi na a leti ya tapu, solanga a de a u mindii ete. Da u sa toon pikin fu a leti.” We, ne na so Masaa Jesesi taki, ne a gwe. Ne a kibii enseefi gi den. \t Kol turite šviesą, tikėkite ją, kad taptumėte šviesos vaikais”. Tai pasakęs, Jėzus pasišalino ir pasislėpė nuo jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati wani taki, a biibi fi yu o gi mi taanga sikin. Soseefi di fu mi biibi o gi yu taanga sikin de. \t tai yra drauge pasiguosti bendru jūsų ir mano tikėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku fa dati pasa anga yu. Bika fosi i be teke biibi, da yu be e boo, ma yu be e teli fu dedewan. Bika yu á be de sama fu Masaa Gadu di sabi libi fa a wani. Da yu á be e teke en taki. Yu be e waka a ini takuudu anga ogii. Ma toku, ne Masaa Gadu gi yu wan hii nyun sowtu libi mokisa anga a Kelestesi. Soseefi paadon, fu yu takuudu anga ogii. \t Ir jus, mirusius nusikaltimais ir jūsų kūno neapipjaustymu, Jis atgaivino kartu su Juo, atleisdamas visus nusikaltimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan fu den leliman fu Dyuweiti be yee fa Masaa Jesesi piki den Saduseisama wan koni fasi. Ne a man ya waka kon moo koosube. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Fu ala den somen Dyuweiti di de, on di fu den na a moo heiwan?” \t Vienas iš Rašto žinovų, girdėjęs juos besiginčijant ir supratęs, kaip puikiai Jėzus jiems atsakinėjo, priėjo ir paklausė Jį: “Koks yra visų pirmasis įsakymas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U seeka wan boto gi mi, fu den sama á toto kon banda mi.” \t Jėzus liepė mokiniams laikyti Jam paruoštą nedidelę valtį, kad minia Jo nesuspaustų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da miseefi á be sabi en. Ma en di sende mi fu mi dopu sama anga wataa, ne en taigi mi taki: ‘A sama di mi o si a Jeje fu Masaa Gadu saka kon de ne en tapu, ne en na a sama di o dopu sama anga a Jeje fu Masaa Gadu.’ \t Aš Jo nepažinojau, bet Tas, kuris mane siuntė krikštyti vandeniu, man pasakė: ‘Ant ko pamatysi nusileidžiančią ir pasiliekančią Dvasią, bus Tas, kuris krikštys Šventąja Dvasia’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be e lon pasa a mindii fu a gaan sitaati fu a foto. Da na ala den tu se fu a liba ya, bon be de di be e gi libi. Da twalufu leisi ai meke nyanyan wan yali. Ibii mun ai meke nyanyan wan leisi. Den uwii fi en be de fu deesi den nasi fu goontapu. \t Viduryje miesto gatvės, abejose upės pusėse, augo gyvenimo medis, duodantis dvylika derlių, kiekvieną mėnesį vedantis vaisių, o to medžio lapai­tautoms gydyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soo, we Timotiyesi, den sani di mi be leli yu na tuutuu leli. Da teke den poti luku fa fi i leli den sama a wan bun fasi. Tan poti fitoow a Kelestesi Jesesi go doo. Soseefi lobi sama anga a lobi di wi e fende a Kelestesi Jesesi. \t Sau pavyzdžiu laikyk sveikus žodžius, kuriuos girdėjai iš manęs tikėjime ir meilėje Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sani ná o waka bun gi sama di sa suku fu wooko anga weiti. Bika na boon ati dati sa gi Masaa Gadu taki, den á poi wooko anga weiti, sondee fu booko den. Bika efu sama á mu booko weiti, da weiti á be mu de a goontapu. \t Juk įstatymą lydi baudžianti rūstybė, o kur nėra įstatymo, ten nėra ir nusižengimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á poi si taki, na den e du sani, fu dyombo sama. Da a kon, na te a Masaa Gadu fesi den o go doo, fu gi faantiwowtu. Bika Masaa Gadu de kaba kaba anda, fu kuutu libiwan, soseefi dedewan tu. \t Jie turės duoti apyskaitą Tam, kuris pasiruošęs teisti gyvuosius ir mirusiuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a de so taki, na Masaa Gadu e gi sama sani fu paandi naamo, meke nyanyan e goo fu fende nyan. Da a musu poi gi u san u fanowdu naamo, fu poi goo a ini a leti wooko fu yeepi taawan seefi tu. \t Tas, kuris parūpina sėklos sėjėjui ir duonos valgytojui, padaugins jūsų pasėtą sėklą ir subrandins jūsų teisumo vaisius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di e tan a den pikin foto lontu Jelusalem Foto yee san e pasa de. Den seefi booko tyai sikiman kon. Den tyai sama di takuu jeje e muliki. Denseefi kon bun tu. \t Taip pat ir iš aplinkinių miestų daugybė žmonių keliaudavo į Jeruzalę, gabendami sergančius ir netyrųjų dvasių kankinamus, ir visi jie būdavo pagydomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika somen fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu anga somen taa fositen letiopu sama, be angii seefi seefi, fu si den sani di u e si anga den sani di u e yee a goontapu fosi den dede. Ma toku, den á be si den.” \t Iš tiesų sakau jums: daugelis pranašų ir teisiųjų troško išvysti, ką jūs matote, bet neišvydo, ir girdėti, ką jūs girdite, bet neišgirdo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da heelu fu u di e taki: ‘U gudu kaba, da u ná abi Masaa Gadu fanowdu moo.’ Bika, bakaten den gudu fu u ná o de a teli moo. Da u o fika piipii sondee wan sani. Bika u be nyan den bun fu u pasa a fesi kaba. \t Bet vargas jums, turtingieji, nes jūs jau atsiėmėte savo paguodą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ná wan sani de kibii, di ná o kon a kiin fu sama sabi. \t Juk nėra nieko paslėpta, kas nebūtų apreikšta, ir nieko paslaptyje laikomo, kas neišeitų aikštėn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, da u e dwengi Masaa, fu dyalusu. Ma fa u denki, u si enke u taanga moo Masaa, fu poi kibii gi en sitaafu? \t Nejaugi kurstysime Viešpaties pavydą? Ar mes už Jį stipresni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi den moo hei begiman anga ala den taa sama di be kon de taki: “We, a man di u tyai kon a mi ya, mi á fende ná wan fowtu ne en, fu mi mu sitaafu en. Bika a sani di a taki de, a ná wan ogii sani.” \t Pilotas tarė aukštiesiems kunigams ir miniai: “Aš nerandu šitame žmoguje jokios kaltės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U gwenti teke gafaman taki di den e leli u de kaba. Bika u denki taki, u sabi wooko leti. \t Juk, būdami protingi, mokate mielai pakęsti kvailius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di Masaa Jesesi taki so, ne Peitilisi piki wanten taki: “Masaa! Winsi ala den taawan ya o lowe gwe fika yu, mi dati noiti o fika yu.” \t Petras atsiliepė: “Jei net visi Tavimi pasipiktins, aš niekuomet nepasipiktinsiu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te wan dda gudu, da en gudu na fu toon fi en pikin. Ma te a pikin nyoni, da a dda á poi poti a gudu ne en ana ete. Ma wan dei o doo pe a pikin o de basi fu a gudu namo. Ma nownow, da a pikin anga a saafu fu a dda gei na awan sama di ná abi noti. \t Dabar pasakysiu: kol paveldėtojas vaikas, jis nieku nesiskiria nuo vergo, nors yra visko šeimininkas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u mu fusutan a gaan sani ya, fu san apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi ne en Buku, fu kon pasa. A ná denseefi denki be piki den dati. \t Pirmiausia žinokite, kad jokia Rašto pranašystė negali būti savavališkai aiškinama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ibiiwan wooko á de fu de apaiti bosikopuman. Ibiiwan wooko á de fu de apaiti takiman. Ibiiwan wooko á de fu de apaiti leliman. Ibiiwan wooko á de fu poi du foondoo sani. \t Ar visi apaštalai? Ar visi pranašai? Ar visi mokytojai? Ar visi stebukladariai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pikin o fii enke na sitaafu. Ma sama di á fende kiya so noiti sa poi taki, a de tuutuu pikin. Ma a sa de wan yayo ganda pikin di á kiya bun. \t Bet jeigu jūs be drausmės, kuri visiems privaloma, vadinasi, jūs ne sūnūs, o pavainikiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den leliman fu weiti anga den Faliseiman tyai wan uman kon ne en. Den kisi a uman ya anga e du ogii ne en man osu. Ne den tyai en kon poti a mindii na ala den sama fesi. \t Rašto žinovai ir fariziejai atvedė pas Jį moterį, sugautą svetimaujant. Pastatė ją viduryje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a si tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee sidon a pe a dede sikin fu Masaa Jesesi be de. Den de anga weti koosi fann. Wan fu den Basiya ya sidon ne en ede se. A taawan sidon ne en futu se, leti enke fa den be poti a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t ir pamatė du angelus baltais drabužiais sėdinčius­vieną galvūgalyje, kitą kojų vietoje­ten, kur būta Jėzaus kūno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma soseefi, da Kelestesi poti enseefi kii wan leisi namo, enke paiman, fu pai gi sama takuudu anga ogii. Ne a opo gwe a tapu, fu saka kon ya baka. Ma a ná fu tyai enseefi kon kii di fu tu leisi baka. Ma na fu den sama di e luku en ya taanga taanga sa fende a gaan bun di bigi pasa peesi enke fa Masaa Gadu be paamisi. \t taip ir Kristus, vieną kartą paaukotas, kad pasiimtų daugelio nuodėmes, antrą kartą pasirodys be nuodėmės Jo laukiančiųjų išgelbėjimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Peitilisi doo Jelusalem Foto, ne a sani ya tyai sitee fi en anga biibi Dyusama di e oli taki, taa foluku mu oli Dyuweiti fosi den sa teke biibi. \t Todėl, kai Petras atvyko į Jeruzalę, žydų kilmės tikintieji ėmė ginčytis su juo, sakydami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái taki dati baka fu gafa wiseefi a u anda. Ma na fu gi u kankan, fu sabi soi siteeman fa wi ya de. Da u sa poi piki den. Bika den e gafa anga switi taki soi fa den bigi anga taanga. Doose fu den libi e soi so, ma inise di u nái si dati á de so. \t Neprisistatome jums iš naujo, bet duodame progą pasigirti mumis, kad turėtumėte, ką sakyti žmonėms, besigiriantiems savo išore, o ne širdimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi anga Silfanas anga Timotiyesi e sikiifi a biifi ya sende gi a hii kulu Tesalonika biibiwan, di de sama fu u Tata Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi anda. Meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Paulius, Silvanas ir Timotiejus tesalonikiečių bažnyčiai Dieve Tėve ir Viešpatyje Jėzuje Kristuje. Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den komoto go doo, te begi gi den sama di teke biibi de, fu a Apaiti Jeje sa lai den sama libi. \t kurie atvykę ėmė melstis už samariečius, kad jie priimtų Šventąją Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sikowtu piki den taki: “Di u go a taki anga u. Ma namo, di u yee fa ai taki, da u si taki ná wan sama u be yee taki so wanten.” \t Sargybiniai atsakė: “Niekados žmogus nėra taip kalbėjęs, kaip šis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke a nen fu Awan, di e libi fu tego alaten, sweli. Awan di meke tapu anga goontapu anga a ze anga ala san de a ini. A sweli taki: “A yuu doo! A o bigin now. \t ir prisiekė Gyvenančiuoju per amžių amžius, kuris sutvėrė dangų ir visa, kas jame, žemę ir visa, kas joje, bei jūrą ir visa, kas joje,­kad laiko daugiau nebebus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Masaa Jesesi sabi taki a du ala den sani di a abi fu du, ne a taki ete wan sani fu meke ala sani di Gadu Buku sikiifi kon tuu. A taki: “Dee wataa kisi mi, baa!” \t Tada, žinodamas, jog viskas įvykdyta,­kad išsipildytų Raštas, Jėzus tarė: “Trokštu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu be abi taa denki anga mi! Fosi mi be meke seefi, da a be fiti poti kaba, fu teke gaan bun ati fasi namo luku mi, fu teke mi toon sama fi enseefi. Ne di a yuu di a wani doo, \t Bet kai Dievas, kuris mane išskyrė dar esantį motinos įsčiose ir pašaukė savo malone, panorėjo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma somen sama e tiingi a lo fu sitee lon. Ma na wan kodo namo o toon winiman fu a gaan paiman. Da meke moiti seefi, fu wini a gaan paiman ya. \t Argi nežinote, kad lenktynėse bėga visi, bet tik vienas gauna laimėtojo apdovanojimą? Taigi bėkite taip, kad laimėtumėte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo mi piki taki: ‘Sama a yu, Masaa?’ “A piki taki: ‘Mi na Jesesi di baka yu e lon fu pina so.’ \t Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis atsakė: ‘Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u taki ala sani satu. Ala sama fende fowtu fu dede, fu wan kodo ogii di wan man namo du. Ma na sowan man namo du wan kodo bun, di puu fowtu fu ala sama, meke den sa fende libi. \t Todėl kaip vieno žmogaus nusikaltimas visiems žmonėms užtraukė teismą ir pasmerkimą, taip vieno Žmogaus teisumas visiems pelnė išteisinimą, kad gyventų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne u komoto de puu langa langa pasa a hii bansa fu a tabiki ya. Ne u abaa a ze go kisi Italiya Kondee a Legiyun Foto. U tan ape luku a leti winta di fanowdu fu wai komoto a kukutuse fu san dongo. Baka wan hii dei, ne a wai, ne u toosi boto. A taa dei, ne u abaa de go doo Puteyoli Foto a Italiya Kondee seefi. \t Iš ten plaukdami, esant nepalankiam vėjui, pasiekėme Regijų ir dar po dienos, ėmus pūsti pietų vėjui, kitą dieną atvykome į Puteolus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi dise seefi be taigi u anda kaba, di wi be de anda taki, banowtu o kon a wi ala tapu fu a biibi ede. Na dati e pasa anga wi ala kaba, enke fa u be sabi a fesi. \t Dar būdami tarp jūsų, iš anksto sakėme, kad turėsime kentėti priespaudą, ir, kaip žinote, taip ir įvyko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku sikiifi fa a taigi Fala-ow taki: “Na mi seefi gi yu makiti de. Da mi o wooko anga mi makiti, meke hii goontapu sa si fa mi de Masaa Gadu anga ala makiti.” \t Juk Raštas faraonui sako: “Aš iškėliau tave, kad parodyčiau savo jėgą tau ir kad mano vardas būtų skelbiamas visoje žemėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pe ai du a wooko a tapu anda na a tuutuu apaiti peesi fu miti Masaa Gadu. Dyusama be meke wan apaiti tenti, seeka gi Masaa Gadu ya, fu tan. Ma di Masaa seefi ana meke a tapu anda waiti moo dati. \t ir tarnauja šventykloje bei tikroje palapinėje, kurią pastatė ne žmogus, o Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu sa bali a tapu taki, a yuu doo. Da a moo hei Engel fi en seefi tongo o piki a tapu. Da wan gaan tutu o boo a tapu anda. Da Masaa Jesesi o saka komoto a tapu anda. Da den dede wan, di be e biibi a Masaa Jesesi Kelestesi fosi o weki baka. \t Nes pats Viešpats nužengs iš dangaus, nuskambėjus paliepimui, arkangelo balsui ir Dievo trimitui, ir mirusieji Kristuje prisikels pirmiausia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a soi den fa Johanisi dopu, na fu be meke a foluku si taki, den mu daai libi. Soseefi Johanisi be e soi den, fu biibi Awan di o kon a baka fi en. Dati na Jesesi. \t Tada Paulius tarė: “Jonas krikštijo atgailos krikštu, ragindamas žmones tikėti Tą, kuris ateis po jo, būtent Kristų Jėzų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu na den kuwownu libisama de a kai gadu, da fa fu Awan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi gi enseefi, sende kon a goontapu? Fa u sa taigi mi taki, mi e oli Masaa Gadu a sipowtu, fu di mi taki, mi na a Manpikin fu Masaa Gadu? \t kaip tad jūs galite sakyti Tam, kurį Tėvas pašventino ir pasiuntė į pasaulį: ‘Tu piktžodžiauji’, kai Jis pasakė: ‘Aš esu Dievo Sūnus!’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Basiya taigi en taki: “Ná feele, Sakalia! Masaa Gadu yee den begi fi yu. Yu uman, Elisabeti, o meke wan manpikin. Da i mu kai a pikin ya, Johanisi. \t Bet angelas jam tarė: “Nebijok, Zacharijau, nes tavo malda išklausyta. Tavo žmona Elžbieta pagimdys tau sūnų, o tu jį pavadinsi Jonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende den taki: “U go a Jesesi, da u akisi en, efu ne en na a sama di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon a goontapu, fu kon yeepi wi. Efu, kande a sama de, de a baka fu kon ete.” \t Tada Jonas, pasišaukęs du savo mokinius, siuntė juos pas Jėzų paklausti: “Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den lesipeki wi ala sowtu fasi. Den du somen sani soi wi lesipeki. Fosi u toosi komoto de baka, den seeka u anga ala san u fanowdu, fu gwe moo faawe. \t Už tai jie mus didžiai gerbė, o išvykstant aprūpino viskuo, ko mums reikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a gaan lobi fi en meke a sende Jesesi Kelestesi kon teke dede pai a wi peesi, meke u sa toon pikin fi en. Tuutuu, a hii sani ya piisii Masaa Gadu. \t Geros valios nutarimu Jis iš anksto paskyrė mus įsūnyti per Jėzų Kristų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di a kaiman si taki a uman e gwe, ne ai sipoiti wataa puu ne en mofu dyullu enke wan liba, fu wasi a uman ya, tyai gwe. \t Gyvatė išliejo iš savo nasrų paskui moterį vandenį lyg upę, kad nuplukdytų ją bangomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wegi yuseefi luku fosi i nyan. Da Masaa Gadu á sa abi fu kaagi yu sowan fasi, fu gi sitaafu. \t Jei mes patys save teistume, nebūtume teisiami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma dati á wani taki, na sama di á teke biibi. Bika hii goontapu, da yu musu waka miti den sowtu motyo sama de. Giiliman ofu bidiigiman seefi tu. Soseefi sama di e dini afokodeei sani. Fi yu á wani miti den dati, da i mu komoto a goontapu. \t Suprantama, ne su visais šio pasaulio ištvirkėliais, gobšais, plėšikais ar stabmeldžiais, nes tada reikėtų pasitraukti iš šio pasaulio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a tee fu a gaanbigi lebi sowtu kaiman, ali wan fu ibii dii sitali fu tapu tyai gwe, ne a towe den kon a goontapu. Ne a gaanbigi lebi sowtu kaiman, go taampu na a uman di be mu meke a pikin fesi, fu te a pikin be meke, fu a be sa nyanmi en. \t Jo uodega nušlavė trečdalį dangaus žvaigždžių ir nužėrė jas žemėn. Slibinas stojo priešais moterį, kad, jai pagimdžius, prarytų jos kūdikį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sani ya meke den sama fu a pisiwataa de, begi Masaa Jesesi gaantangi, fu a komoto a den kondee. Ne Masaa Jesesi go a boto baka, ne a koti abaa. \t Tada visa gadariečių krašto minia ėmė prašyti, kad Jėzus pasitrauktų nuo jų, nes juos buvo apėmusi didelė baimė. Jis įsėdo į valtį ir grįžo atgal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Bika wan leisi Mosesi gwe a Sinai Mongo ede, ne den taigi en gaan baala Aalon taki: ‘Mosesi di puu wi a Egepte Kondee tan tumisi langa. Kande sani du en anda, fu a á poi daai kon baka. Meke u meke wan gadu, fu waka a u fesi tyai wi.’ \t Jie tarė Aaronui: ‘Padaryk mums dievų, kurie žygiuotų mūsų priekyje, nes mes nežinome, kas nutiko tam Mozei, kuris išvedė mus iš Egipto žemės’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi baka taki: “A ná Mosesi be gi u den weiti fu Gadu, no? Ma ná wan fu den weiti ya di u e oli. We bika, saide meke u e suku fu kii mi?” \t “Argi Mozė nedavė jums Įstatymo? Tačiau niekas iš jūsų Įstatymo nesilaiko. Kodėl gi norite mane nužudyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sikapuman si en so kaba, ne den go taigi ala sama ala den sani di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi den, fu a pikin. \t Pamatę jie apsakė, kas jiems buvo pranešta apie šitą kūdikį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Babilon abi a faantiwowtu fu a dede fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu, den sama fu Masaa Gadu anga ala den taa sama di den kii a goontapu.” \t ir tavyje buvo rastas pranašų ir šventųjų ir visų žemėje nužudytųjų kraujas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, a sama di e waka pasa na a doo go a ini a pen fu den sikapu, ne en na wan soluguman fu den sikapu. \t O kas pro vartus įeina, tas avių ganytojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den fika a leti pasi, enke sama di lasi pasi, fu buuya moo anga moo dipi naamo. Den waka enke Biliyam, a manpikin fu Beyoli. Fafa ati fu moni meke a á be e tapu baka, fu du ogii seefi. \t Palikę teisingą kelią, jie nuklydo ir pasuko Bosoro sūnaus Balaamo keliu, kuris pamėgo neteisumo atlygį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a bun! Ma sabi taki, na di den haw taka de nái puu bunbun sii. Dati taki, den Dyusama de á wani teke biibi, ma yu teke biibi. Da kaba meke bigi. Ma koni bun! \t Gerai! Jos nulaužtos dėl netikėjimo, o tu stovi tikėjimu. Nesididžiuok, bet bijok!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, boiti Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi, da Masaa Jesesi á meke ná wan sama go anga en moo a Yailesi osu. \t Ir Jis niekam neleido eiti kartu, išskyrus Petrą, Jokūbą ir Jokūbo brolį Joną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná ogii a man ya du. Soseefi a ná en mma anga dda du ogii tu. Ma a sani ya pasa anga en fu a kaakiti fu Gadu mu kon a kiin. \t Jėzus atsakė: “Nei jis nusidėjo, nei jo tėvai, bet dėl to, kad jame apsireikštų Dievo darbai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Guduman, aliki ya! Kaba poolo! Ma bali kee kusumi seefi! Bika yu o tuka anga sani. \t Nagi dabar jūs, turtuoliai, verkite ir raudokite dėl jums artėjančių negandų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa u sa naki boo fu ati gafa a fesi san anga san u o du? A moo bun u taki, fu Masaa Gadu wani, da u sa de a libi fu du so anga so. Ma mi sabi saide sama e gafa a fesi san a o du! Na bigi membee e tyai ala dati, fu taki bigi so. Ma sabi taki, na wan gaan ogii fu wooko so. \t Verčiau sakytumėte: “Jei Viešpats panorės, gyvensime ir darysime šį bei tą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da sama o de di o seli den baala gi sama fu kii. Dda o seli pikin gi sama fu kii. Pikin ná o lesipeki den mma anga den dda moo. Da den o seli den dda anga den mma gi sama fu kii tu. \t Brolis išduos nužudyti brolį, o tėvas­savo vaiką. Vaikai pakels ranką prieš savo gimdytojus ir juos žudys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi den o kisi u tyai go a den edeman fu kondee, fu mi ede. Ma ala dati o pasa, fu di u mu fende pasi fu kotoigi fu mi gi ala Dyusama, te go miti taa foluku di á sabi Masaa Gadu du. \t Jūs būsite dėl manęs vedžiojami pas valdytojus ir karalius liudyti jiems ir pagonims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di mi luku, mi si somen Engel fu Masaa Gadu Kondee. Tin dunsu toon tin dunsu, dunsu toon dunsu. Den taampu lontu a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. \t Aš pažvelgiau ir išgirdau balsą daugybės angelų aplinkui sostą, būtybių ir vyresniųjų; jų skaičius buvo miriadų miriadai ir tūkstančių tūkstančiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sani ya doo den Pawlesi yesi, ne den fika a foto de gwe te na a pisiwataa fu Likowoniya. Ne den go a son foto enke Lisita Foto, soseefi Delbe Foto. \t jie sužinoję pabėgo į Likaonijos miestus Listrą ir Derbę bei jų apylinkes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a seefi yuu de, ne saatan, a didibii go a ini Judasi Iskaliyotu ati ini. Judasi na be wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi tu. \t O šėtonas įėjo į Judą, vadinamą Iskarijotu, vieną iš dvylikos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi wani leli u wan sani ya. Bika mi á poi gafa u fa u e du en anda. U e poti nyanyan fu nyan diingi membee Masaa, ma a nái waka fu yeepi taawan. U e du ogii anga taawan de. \t Duodamas šiuos nurodymus, aš jūsų negiriu, nes jūsų susirinkimai išeina ne į gera, bet į bloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U membee taki, na fu di den sama de be e libi takuu moo ala den taa sama fu Galileya, meke den suudati kii den? \t Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Ar manote, kad tie galilėjiečiai buvo didesni nusidėjėliai už visus kitus galilėjiečius ir todėl taip nukentėjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi á mu libi enke sama e siibi, da a nái si sani. Na sama di á sabi Masaa Gadu tan so. Ma meke wi dati de anga ain, da poti ede bun tu. \t Todėl nemiegokime kaip kiti, bet budėkime ir būkime blaivūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo a masaa piki wan fu den taki: ‘Mi mati! San mi du anga u so, meke u e kuutu mi? Mi á pai u wan hiihii dei moni, enke fa u be kuudei, no? \t Bet jis vienam iš jų atsakė: ‘Bičiuli, aš tavęs neskriaudžiu! Argi ne už denarą susiderėjai su manimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a be lobi Masaa Gadu anga ala lesipeki. Ala sama a ini en osu seefi tu. A be e tyai yeepi gi mofinawan a ini a Dyu foluku naamo seefi. Soseefi a be e begi dei fu dei tu. \t Jis buvo dievotas ir drauge su savo namiškiais bijojo Dievo, gausiai šelpdavo žmones ir nuolat melsdavosi Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Teke ain luku san taawan mankei, da booko ede anga a taawan nowtu. \t ir žiūrėkite kiekvienas ne savo naudos, bet kitų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Enke fa Jesaja, wan apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi a fositen taki: “Mi Masaa Gadu ya o sende mi bosikopuman go a fesi, fi yu. Da dati o seeka pasi gi yu. \t kaip pranašų parašyta: “Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties Tau kelią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “Mesiti! Luku ya! U abi tu fetihow ya kaba.” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A sai. Meke u fika a toli fosi.” \t Jie tarė: “Viešpatie, štai čia du kalavijai!” Jis atsakė: “Gana!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den doo Pelika Foto anda, ne den gi sama ape a Bun Nyunsu. Bakadati, ne den gwe a wan taa foto den e kai Ataliya, fu teke sipi abaa a ze gwe na abaase. \t Paskelbę žodį Pergėje, leidosi žemyn į Ataliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den suudati tyai Masaa Jesesi go a wan peesi a ini a dyali fu Gaaman Pilatesi, ne den kai ala den suudati kon makandii. \t Kareiviai nusivedė Jį į rūmų kiemą, tai yra pretorijų, ir ten sušaukė visą kuopą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e piki taki, na yee den á yee dati? Kweti! Bika apaiti takiman sikiifi dati piki a fositen taki: “Na hii goontapu, apaiti bosikopuman waka bolotyasi. Ne faawe kondee seefi yee wowtu di a sende den fu taki.” \t Bet aš klausiu: argi jie negirdėjo? Kaipgi ne! “Po visą žemę pasklido jų garsas, ir jų žodžiai­iki pasaulio pakraščių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi á kon sabi Masaa Gadu sani wan fasi fa goontapu e denki sani, jeje fasi. Ma na Masaa Gadu gi wi en Jeje, di piki u fu sabi san anga san Masaa Gadu du, di a teke bun ati fasi namo luku wi. \t O mes gavome ne pasaulio dvasią, bet Dvasią iš Dievo, kad suvoktume, kas mums Dievo dovanota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so yu kon moo si taki, a bosikopu fu Kelestesi, di wi ya be gi u de na tuutuu sani. \t ir Kristaus liudijimas jumyse tapo tvirtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Seigi fu sama, di Masaa Gadu seefi gi paadon. Masaa Gadu nái luku moo, na ala takuudu anga ogii di a be du pasa kaba taki, ai booko en weiti. Masaa Gadu wasi ala takuudu anga ogii fi en puu ne en fesi. \t “Palaiminti, kurių nusikaltimai atleisti, kurių nuodėmės uždengtos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A yuu di a o kon, da yu o abi tu manengee de makandii e wooko goon. Te fu den denki, da a o teke wan, ma a taawan a o fika a baka ya. \t Tada du bus kartu lauke, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taa dei di u sete a waka, ne u doo Sidon Foto. U komoto a soo, Pawlesi abi mati de. A ofisii gi en pasi, fu go a den osu. Den solugu en bun. A ofisii ya be e libi bun anga Pawlesi. \t Kitą dieną atplaukėme į Sidoną. Julijus kilniai elgėsi su Pauliumi ir leido jam aplankyti bičiulius, kad galėtų pasidžiaugti jų globa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Apaiti koni fu wooko wan leti fasi nái waka so. Na a pasi fu didibii pe sama e libi a goontapu ya e waka so, fu suku san denseefi ati e angii. Na takuu jeje e tii a sowtu libi de. \t Tai nėra išmintis, nužengusi iš aukštybių, bet žemiška, sielinė ir demoniška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a bun fu sikiifi wan biifi soi den taki: Biibiwan! Ná mosoo anga nyanyan, di poti enke paiman gi afokodeei gadu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Ná nyan meti di kii sondee koti neki towe a buulu. Ná nyan buulu buulu sani. \t o tik jiems parašyti, jog susilaikytų nuo susiteršimo stabais, nuo ištvirkavimo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir kraujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke a sama di e du ogii tan du ogii. Sama di e libi wan tyobo libi, meke a libi so go doo. Ma sama di e du bun, meke a du bun go doo. Sama di e libi letiopu fasi, meke a libi so go doo. Sama di de apaiti fasi gi Masaa Gadu, meke a poti enseefi moo apaiti fasi.” \t Neteisusis toliau tesielgia neteisiai, kas susitepęs, ir toliau tebūna susitepęs, teisusis toliau tevykdo teisumą, ir šventasis dar tepašventėja”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a didibii go tesi en anda. Bika Masaa Jesesi poti nyanyan a wanse, fu begi fotenti dei anga fotenti neti langa a ini a gaan sabana anda. Na so di den fotenti dei pasa, ne angii moo en. \t keturiasdešimčiai dienų, ir Jis buvo velnio gundomas. Jis nieko nevalgė per tas dienas ir, joms pasibaigus, buvo alkanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná mosoo anga nyanyan di gi afokodeei gadu. Ná nyan buulu buulu sani. Ná nyan meti di kii sondee fu koti neki towe a buulu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Sama di e oli den sani ya wooko bun kaba. Noti moo enke bigi odi! \t susilaikyti nuo aukų stabams, kraujo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir ištvirkavimo. Jūs gerai elgsitės, saugodamiesi šitų dalykų. Likite sveiki!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu si enke mi kumandei u fu du dati anga taanga. Ma di mi si biibiwan fu Masadoniya pisiwataa feti yeepi taawan, ne mi wani u anda du so tu. Da u sa soi taki, u seefi lobi taawan enke den tu. \t Tai sakau ne įsakydamas, bet norėdamas kitų uolumu patikrinti jūsų meilės nuoširdumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi be teke moni a taa kulu biibiwan, fu solugu miseefi tuu. Ma na fu be poi kon doo u de anga Masaa Gadu wooko. \t Apiplėšiau kitas bažnyčias, imdamas iš jų atlyginimą, kad galėčiau tarnauti jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na fu di den á sabi mi Tata di sende mi kon, meke den o du ala den sani ya anga u fu mi ede. \t Bet visa tai jums darys dėl mano vardo, nes jie nepažįsta To, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya enke apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. A ná sama poti mi na a wooko ya, meke sama á de fu gafa fu dati. Na Jesesi Kelestesi anga u Tata, Masaa Gadu, di be weki en kon a libi baka. \t Paulius, apaštalas ne iš žmonių ir ne per žmogų, bet per Jėzų Kristų ir Jį prikėlusį iš numirusių Dievą Tėvą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, u luku a beele di komoto a tapu saka kon a goontapu ya. Da, efu wan sama nyan a beele ya, da a ná o dede. Ma yu o fende a libi fu tego. \t O ši duona yra nužengusi iš dangaus, kad, kas ją valgys, nemirtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bigin leli den taki: \t Atvėręs lūpas, Jis ėmė mokyti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan fu den tu bakaman fu Johanisi di be go anga Masaa Jesesi na, Andeleyasi, wan baala fu Simon Peitilisi. \t Vienas iš tų dviejų, kurie girdėjo Jono žodžius ir nusekė paskui Jėzų, buvo Simono Petro brolis Andriejus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma libi be waka bun gi yu enke guduman. Yu be fende pasi du sani pasa peesi a goontapu. Na so meti seefi e kweki solugu kon fatu doo peesi, fosi den kii en. Na dati meke i fende pasi du sani doo peesi, fu fende sitaafu na a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu so. \t Jūs gašliai gyvenote žemėje ir mėgavotės; jūs nupenėjote savo širdis tarsi skerdimo dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi akisi en taki: “Masaa! San na a mama fu a toli di i taki dyonson fu den Faliseiman sama de? I sa puu en fini fini gi wi?” \t Tuomet Petras paprašė Jo: “Išaiškink mums tą palyginimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, namo di Masaa Jesesi e taki, ne wan uman di be de a ini den sama ini de, bali taki: “Oho! Masaa Gadu seigi a uman di meke yu, fu di Masaa Gadu fende taki, na a uman ya be mu meke yu.” \t Jėzui bekalbant, viena moteris iš minios Jam garsiai sušuko: “Palaimintos įsčios, kurios Tave nešiojo, ir krūtys, kurias žindai!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi si Nataniyeli e kon, ne a taki: “Luku wan bunbun Islayeli e kon de. Wan sama di nái koli sama.” \t Pamatęs ateinantį Natanaelį, Jėzus pasakė apie jį: “Štai tikras izraelitas, kuriame nėra klastos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te a masaa kon doo baka, da seigi o de gi a futuboi de. A masaa o pai en gaan paiman, efu a si taki: ‘Aai! A futuboi ya e wooko enke fa a fiti gi mi.’ \t Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo mi yee wan tongo taki: “Na mi, Jesesi sende mi Engel kon fu taigi yu den sani ya, fi i taigi den keliki. Mi na a Lutu fu Kownu Dafeti, soseefi mi na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Mi na a Beenki Sitali di de fu si te peesi e kon kiin.” \t “Aš, Jėzus, pasiunčiau savo angelą jums tai paliudyti apie bažnyčias. Aš esu Dovydo šaknis ir palikuonis, žėrinti aušrinė žvaigždė!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: “Pikinso moo! Da Awan di de fu kon sa doo. A ná o daai daai seefi. \t Nes “dar trumpa, trumpa valandėlė, ir ateis Tas, kuris turi ateiti, ir neužtruks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u ná abi fu du enke fa Mosesi be abi fu du. A be tapu a dyendee fasi fu Masaa Gadu ne en fesi, di á meke fu tan tego de seefi anga koosi. Da taa Dyusama ain á be sa kai ne en. \t ne kaip Mozė, kuris ant veido užsileisdavo gaubtuvą, kad Izraelio vaikai nepamatytų to, kas praeina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Elisabeti taki go doo taki: “Oho! Fa mi du abi a bun ede ya, taki a mama fu mi Masaa kon a mi osu kon luku mi? \t Iš kur man tai, kad mano Viešpaties motina aplanko mane?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da feti fu wooko anga tuutuu lobi. Ma suku den apaiti taanga di a Jeje e gi tu. Moomoo fu de wan apaiti takiman. \t Siekite meilės ir trokškite dvasinių dovanų, ypač, kad pranašautumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “U luku! Mi taigi u ala den sani ya a fesi! \t Štai Aš jums iš anksto tai pasakiau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a toli de á de gi wi di nái daai baka, fu lasi pasi go kai na a faya di e boon tego. Kweti! Wi dati e oli biibi, fu waka go kai a Masaa Gadu Kondee. Fu fende libi anga en anda tego. \t Tačiau mes nesame tie, kurie atsitraukia savo pražūčiai, bet tie, kurie tiki, kad išgelbėtume sielą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da wi dise e tan begi Masaa Gadu gi u anda naamo, fu gi u anda kaakiti fu poi du ala bun di u wani du anga a biibi libi. Soseefi, fu poi du bun di u sete e du kaba anga a biibi. Da u libi sa waiti sai fu fende a paiman di a kai wi kon poti fu gi. \t Todėl mes nuolat meldžiamės už jus, kad mūsų Dievas padarytų jus vertus šio pašaukimo ir parodytų visą savo gerumą ir palankumą bei galingus tikėjimo darbus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu abi tyali ati fu libisama. Da a á wani meke den waka a dunguu moo gi dede e sitaafu. A dati meke a sende a leti fi en kon a goontapu, leti enke fa a san e kiin ala peesi te a opo. Na fu den be sa komoto a dunguu kon de fiifii a ini a leti fu Masaa Gadu.” Da na so a Jeje fu Masaa Gadu meke Sakalia taki wan bosikopu. \t ir širdingiausią mūsų Dievo gailestingumą, su kuriuo aplankė mus aušra iš aukštybių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na di a ten doo di Masaa Gadu wani, ne a meke sama e paati a bosikopu ya gi taawan. Da na a bosikopu ya Masaa Gadu di de wi Yeepiman, fitoow poti a mi ana, fu paati. \t o nustatytam metui atėjus, apreiškė savo žodį skelbimu, kuris man patikėtas Dievo, mūsų Gelbėtojo, įsakymu,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan kodo man namo be tyai dede kon a goontapu. Na so wan kodo man namo tyai libi kon baka. \t Kaip per žmogų­mirtis, taip per žmogų ir mirusiųjų prisikėlimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den poti dei, fu taki. Ne tyaipi kon a pe ai tan de. A teke ten fuuku mamanten doo lati neti e soi den fa Masaa Gadu poti fu tii sani. Sowtu fasi Mosesi anga fositen apaiti takiman be sikiifi fu Jesesi. \t Paskyrę jam dieną, jie gausiai susirinko pas jį svečių kambaryje. Nuo ryto iki vakaro jis aiškino jiems ir liudijo apie Dievo karalystę, įrodinėdamas jiems Jėzų iš Mozės Įstatymo ir Pranašų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te fu kaba, na a Jakopu ya meke Jowsef, a man fu Maliya. Maliya na a mma fu Jesesi di den e kai a Kelestesi. \t Jokūbui gimė Juozapas­vyras Marijos, iš kurios gimė Jėzus, vadinamas Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke mi sikiifi piki u, pe fu kon taki a ogii di be pasa de. Da a sa seeka fosi mi kon, meke u di mu piisii mi ná o de fu buduufu mi. Mi sabi taki, u o du enke fa mi be soi na a biifi de, fu u sa piisii makandii. \t Aš tai parašiau, kad atvykęs neturėčiau liūdėti dėl tų, kuriais derėtų džiaugtis, pasitikėdamas jumis visais, kad mano džiaugsmas yra ir visų jūsų džiaugsmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Asolu meke Saadoki. Ne Saadoki dati meke Akin. Namo, ne Akin dati meke Eliyutu. \t Azorui gimė Sadokas, Sadokui gimė Achimas, Achimui gimė Elijudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi a akisi fu Masaa Gadu de na a bon kaba fu faa en. Da ibii bon di de ape, di nái meke bun nyanyan, da den o faa en towe a ini faya boon.” \t Štai kirvis jau prie medžių šaknų. Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, yra nukertamas ir įmetamas į ugnį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son sama bali de kaba taki, mi e sikiifi pepee sani anga ala taanga taki. Ma te miseefi kon doo de, da mi gei soso sama anga wisiwasi taki. \t Nes “jo laiškai,­sako,­yra svarūs ir stiprūs, bet kūno išvaizda menka ir iškalba prasta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, uman, a sama di i kai de, ne en i si e taki anga yu ya.” \t Jėzus jai tarė: “Tai Aš, kuris su tavimi kalbu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu tesi kaba taki, Masaa abi gaan bun fasi. \t jeigu tikrai paragavote, koks Viešpats yra maloningas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Gadu seefi fiti poti, ne a sende en kon teke dede a koloisi, meke en buulu lon. Na so a pai fu sama takuudu anga ogii, fu tyai ala sani kon de bun gi Masaa Gadu baka. Dati wani taki, ala san de a ondoo goontapu ya anga Masaa Gadu Kondee a tapu seefi, kon de mati fasi anga en. \t ir per Jį visa sutaikinti su savimi, darant Jo kryžiaus krauju taiką,­per Jį sutaikinti visa, kas yra žemėje ir danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "fa mi be paati feifi beele gi feifi dunsu sama? Da onmen bakisi be de fanowdu fu u be poti san den sama be nyan fika?” Ne den piki en taki: “We, Masaa, na twalufu bakisi be fika.” \t jog penkis kepalus Aš sulaužiau penkiems tūkstančiams? O kiek pilnų pintinių trupinių pririnkote?” Jie atsakė: “Dvylika”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na mi Tata mi komoto kon a goontapu tuu. Da na soseefi mi o fika a goontapu ya baka go a mi Tata baka.” \t Išėjau iš Tėvo ir atėjau į pasaulį. Vėl palieku pasaulį ir einu pas Tėvą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da pai ala san poti fu pai lanti. Gi a lantimoni na a fasi di dati poti. Gi ala taa sowtu moni na a fasi di dati poti. Gi lesipeki na a fasi di de fu dati. Gi gaandi na a fasi di de fu dati. \t Atiduokite visiems, ką privalote: kam mokestį­mokestį, kam muitą­muitą, kam baimę­baimę, kam pagarbą­pagarbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fasi fa i wani sama libi anga yu, na letiso i mu libi anga sama tu. \t Kaip norite, kad jums žmonės darytų, taip ir jūs darykite jiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Pikin Sikapu booko di fu feifi lenti fu a buku. Ne, mi si a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Gadu daa. Di mi luku na a tafaa ondoo, ne mi si den akaa fu den sama di den be kii fu di den e paati a bosikopu fu Masaa Gadu anga fu di den be e kotoigi fu Masaa Jesesi. \t Kai Avinėlis atplėšė penktąjį antspaudą, pamačiau po aukuru sielas nužudytųjų dėl Dievo žodžio ir dėl liudijimo, kurio jie laikėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma heelu fu den sama fu Kolasin anga Betisaida Foto! Bika efu den sama fu den takuu foto di den e kai Sidon anga Tilosi be si den gaan foondoo sani di mi du a u mindii ya, da gaandiwe den be o daai den libi. Bika na buduufu buduufu den be o de, fu a takuu libi fu den. Da den be o wei boko koosi a sikin, go sidon a doti e iti asisi a den sikin. \t Vargas tau, Chorazine! Vargas tau, Betsaida! Jeigu Tyre ir Sidone būtų padaryta stebuklų, kokie padaryti pas jus, jie seniai būtų atgailavę, sėdėdami su ašutine ir pelenuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Wan bon di e meke soso sii, a ná wan bun bon. Soseefi, wan bon di e meke bun sii, a ná wan soso bon. \t Nėra gero medžio, kuris duotų blogus vaisius, ir nėra blogo, kuris duotų gerus vaisius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Masaa Jesesi kaba a begi fi en, ne en anga den bakaman fi en gwe. Da den o pasa na a kiiki di den e kai, Kidilon go na a taase. Ma namo, da wan dyali be de ape. Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go de. \t Baigęs kalbėti, Jėzus su savo mokiniais nuėjo anapus Kedrono upelio, kur buvo sodas. Jis ir mokiniai įėjo į sodą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Faliseiman gwe komoto na a keliki. Da den anga den bakaman fu Kownu Helowdesi meke mofu luku fa den sa fende wan Masaa Jesesi kii. \t Išėję fariziejai tuojau pradėjo tartis su erodininkais, kaip Jėzų pražudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U á mu denki taki mi o tyai u go kaagi u a mi Tata. Nono! Kweti kweti! Wan taawan de di de kaba kaba fu kaagi u. Dati na Mosesi di i si u e poti fitoow. \t Nemanykite, kad Aš jus kaltinsiu Tėvui! Jūsų kaltintojas yra Mozė, į kurį esate savo viltis sudėję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I baala be lasi, fu go kaba a soso. Ma now a daai kon a osu anga libi baka. Da taa fasi á de moo enke, na fu meke piisii anga en namo, da a kaba. Bika a be lasi, ma u fende en baka.’ ” \t Bet reikėjo džiaugtis ir linksmintis, nes tavo brolis buvo miręs ir vėl atgijo, buvo pražuvęs ir atsirado!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di wini a feti, e du den wooko fu mi, te go miti a kaba pisi, mi sa poti den enke basi a tapu fu den sama, di á sabi Masaa Gadu. Bika mi Tata gi mi a makiti de. ‘Den sa tii den anga insii tiki. Da den sa naki den booko enke tokotoko patu.’ \t Tam, kuris nugali ir iki galo laikosi mano darbų, Aš ‘duosiu valdžią tautoms:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di e tyai wan taa sowtu leli nái wooko anga a bunbun leli di wi Masaa Jesesi Kelestesi gi wi. Soseefi, dati nái fiti a leli di e soi fa fu libi fiti Masaa Gadu. \t Jei kas nors moko kitaip ir nesutinka su sveikais mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus žodžiais bei dievotumo mokymu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa i taki anga u ya, da u wani yee moo fu fa yu e denki sani so. Da u sa sabi saide u e yee sama lobi sitee anga a paitei sama fi yu na ala se.” \t Vis dėlto norėtume išgirsti tavo pažiūras. Mat apie šitą sektą tiek težinome, jog jai visur prieštaraujama”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi si taki, somen sama kon lontu en. We, ne ai go fu abaa go na abaase fu a ze, anga den bakaman fi en. \t Matydamas aplinkui didžiulę minią, Jėzus įsakė irtis į kitą krantą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi du ya, paati na a hii pisiwataa fu Galileya. \t Garsas apie Jį kaipmat pasklido po visą Galilėjos kraštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi ya sabi taki, mi e gwe. Ma leti a u mindii ya, taawan o kon wooko sondee tyali, fu leli lei sani. Den o puubei fu kisi u enke takuu meti e suku fu kisi sikapu kii. \t Nes aš žinau, kad, man pasitraukus, įsibraus pas jus žiaurių vilkų, kurie nepagailės kaimenės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki en taki: ‘We, na a pikin baala fi yu di i si be gwe, ne en daai kon baka a osu. Ne i si a dda kii a fatu kaw e meke piisii anga en, fu di a daai kon gusontu gusontu libilibi a osu baka.’ \t Tas jam atsakė: ‘Sugrįžo tavo brolis, tai tėvas papjovė nupenėtą veršį, nes sulaukė jo sveiko’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala sama nyan te den bee fuu. Ne di den kaba nyan, ne Masaa Jesesi sende den bakaman fi en fu den go piki den pisipisi beele di den sama nyan fika. Bika a nyanyan á mu poli. \t Kai žmonės pasisotino, Jis pasakė savo mokiniams: “Surinkite trupinius, kad niekas nepražūtų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Tata lobi a Manpikin fi en. Da ala san a Tata e du ai soi a Pikin. Da a o soi en moo gaan foondoo sani ete fu du. Da u ala fiya sa foondoo seefi seefi. \t Nes Tėvas myli Sūnų ir rodo Jam visa, ką pats daro. Ir Jam parodys dalykų, dar didesnių už šituos, kad jūs stebėsitės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pisi fu a Masaa Gadu Buku di ai leisi taki: “Den e tyai en go kii! Ma ai tan pii teke ala dati enke pikin sikapu, di den kisi fu tyai go kaabu uwii puu ne en sikin. \t Rašto vieta, kurią jis skaitė, buvo ši: “Tarsi avį vedė Jį į pjovyklą, ir kaip ėriukas, kuris tyli kerpamas, Jis neatvėrė savo lūpų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sani ya be e pasa na a seefi dei di den be seeka sani fu nyan a Pasika Piisii. Da a be sa de wan sani fu twalufu yuu so. Ne Gaaman Pilatesi taigi den Dyu taki: “We, u luku a kownu fu u ya!” \t Buvo diena prieš Paschą, apie šeštą valandą. Jis tarė žydams: “Štai jūsų karalius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Winsi fa, mi musu fu waka wantu dei ete, fosi mi doo Jelusalem. Bika den nái kii wan apaiti takiman fu Masaa Gadu a wan taa peesi moo enke Jelusalem Foto.’ ” \t Bet šiandien ir rytoj, ir poryt turiu keliauti, nes negali taip būti, kad pranašas žūtų ne Jeruzalėje’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi den gwe, ne den naki a santi fu a peesi de puu a den futu. Namo den gwe te a wan foto den e kai Ikoniyemu. \t O tie, nusikratę prieš juos nuo kojų dulkes, atvyko į Ikonijų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na sama teke biibi namo a paamisi fu fende boo makandii anga en enke fa enseefi e boo. Bika a taki a ini en Buku taki: “Da anga a gaan atiboon ya mi sweli taki: ‘Noiti mi o tyai u go doo pe u ati sa fende boo.’ ” Bika na wan sani di a be fiti poti kaba, fosi a be meke goontapu seefi, fu sama fende. \t O mes, įtikėjusieji, einame į tą poilsį, kaip Jo pasakyta: “Aš prisiekiau savo rūstybėje: ‘Jie neįeis į mano poilsį’ ”, nors darbai buvo užbaigti nuo pasaulio sutvėrimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Judasi Iskaliyotu, wan fu den twalufu bakaman fi en komoto peb, ne a waka tilo tilo, te a den hei apaiti begiman. Ne a taigi den taki: “Efu u wani, mi sa yeepi u fu kisi a man Jesesi.” \t Judas Iskarijotas, vienas iš dvylikos, nuėjo pas aukštuosius kunigus išduoti Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den taawan yee so, ne den e bali naamo anga ala atiboon taki: “Altemasi! Dati na wi gaan uman gadu a Efese ya! Dati na a moo gaan gadu di de tu!” \t Tai išgirdę, jie labai įniršo ir ėmė šaukti: “Didi efeziečių Artemidė!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na nownow u á kaba sabi ala san de fu sabi. Bosikopu fu apaiti takiman seefi nái kaba soi kiinkiin san de fu kon bakaten seefi. \t nes mes žinome iš dalies ir mes pranašaujame iš dalies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa u de, da Eipafoditesi e angii fu u anda. Soseefi, a kon sabi taki, u e yee anda taki, ai siki dise. Ne ai fii wan fasi ya. \t Jis labai jūsų išsiilgo ir sielojosi, kad jūs išgirdote apie jo ligą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a feti go ne en baala Simon esi esi. Ne a taigi en taki: “U fende a Mesiyasi .” \t Jis pirmiausia susiieškojo savo brolį Simoną ir jam pranešė: “Radome Mesiją!” (išvertus tai reiškia: “Kristų”)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fa i si den doo, ne den taawan bali taigi den taki: “Na tuu! Masaa Jesesi opo komoto a dede baka tuu. Simon seefi si en.” \t kurie tvirtino: “Viešpats tikrai prisikėlė ir pasirodė Simonui!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sabi san u e akisi de? A gaan sitaafu anga pina di de fu kon a mi tapu u o poi tyai en? Na a ten di de a u fesi e kon, a gei enke mi o diingi wan gaan bita diingi a ini wan kan. Da u o poi diingi en?” \t Jėzus atsakė: “Nežinote, ko prašote. Ar galite gerti taurę, kurią Aš geriu, ir būti pakrikštyti krikštu, kuriuo Aš krikštijamas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan edeman fu wan Dyu keliki kon sutu kini a Masaa Jesesi fesi e kee taki: “Masaa! Wan pikin umanpikin fu mi dede dyonson dyonson ya a osu. Ma mi e biibi taki, yu poi weki en baka.” \t Jam taip bekalbant, prisiartino vienas vyresnysis, pagarbino Jį ir tarė: “Ką tik mirė mano dukrelė. Bet ateik, uždėk ant jos ranką, ir ji atgis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, anga ala a makiti fu a fosi meti, a meti ya e wooko gi en leti ne en fesi. Da soseefi, a meti ya, e meke ala sama fu hii goontapu e gi a fosi meti di be kisi gaan mankei ne en ede kon bun kaba, gaandi. \t Jis naudojasi visa pirmojo žvėries valdžia jo akivaizdoje ir verčia žemę bei jos gyventojus garbinti pirmąjį žvėrį, kurio mirštama žaizda užgijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, somen somen agu be de a wan mongo koosube de, e suku sani fu nyan. \t Ten pat, atkalnėje, ganėsi didžiulė kiaulių banda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma bifo den be poti Johanisi a dunguu osu, da somen sama be e kon ne en fu a dopu den. Na so Masaa Jesesi seefi kon fu kon teke dopu tu. Da a yuu di Masaa Jesesi e dopu, ne ai begi. Da di a begi te wan pisi, ne tapu a den woluku piiti opo palan. \t Kai, visai tautai krikštijantis, ir Jėzus pakrikštytas meldėsi, atsivėrė dangus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Gadu poti yu, fu si taki, taa foluku á de Dyu nái denki leti, fu seeka den fusutan. Na yu mu soi den, fa fu oli weiti fu Mosesi. Yu sabi ala san de fu sabi fu Masaa Gadu, fu leli den, enke gaansama di sabi ala sani, fu leli pikinengee di á poi opo mofu piki de. \t neišmanančių mokytojas, kūdikių auklėtojas, turįs įstatyme išreikštą pažinimą ir tiesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fosi a gwe, ne a kai tin fu den wookoman fi en kon. Ne den kon. Ne a gi iniiwan fu den wan miliyun kolu taki: ‘U teke a moni ya. Da u wooko anga en, meke a puu wini kon moo ipi, fu te mi o daai kon baka, fu mi fende wini fi en.’ Ne a basi gi den a moni, ne a gwe. \t Pasišaukęs dešimt savo tarnų, padalijo jiems dešimt minų ir tarė: ‘Verskitės, kol sugrįšiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den poti boto a Genesaleti, ne den go a soo. \t Persiyrę per ežerą, jie pasiekė Genezareto kraštą ir čia lipo į krantą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi nái begi gi den disi wawan. Ma mi e begi gi ala den taawan di o yee den wowtu, da den daai kon e biibi a mi. \t Ne tik už juos meldžiu, bet ir už tuos, kurie per jų žodį mane įtikės,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a pikin taki de, en dda anga en mma á be sabi san a wani taigi den. Den á fusutan en seefi. \t Bet jie nesuprato Jo pasakytų žodžių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan be biibi te, ne sama e iti den a faya, fu boon kii. Taawan sama koti fu kii anga fetihow. Ma Masaa Gadu e tapu ala dati gi den. Da taawan sikin be swaki, ma Masaa Gadu e gi den kaakiti baka. Taawan a ini gaan feti, da Masaa Gadu meke den toon gaan suudati. Da feyanti e sete kampu lontu den, da toku ai meke den yaki den gawgaw puu de. \t užgesino ugnies karštį, paspruko nuo kalavijo ašmenų, sustiprėjo iš silpnumo, tapo galiūnais kovoje, privertė bėgti svetimųjų pulkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya gi u biibiwan a Efese Foto. Soseefi sama di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi, ne u biibi doo. Bika na Masaa Gadu wani, ne a poti mi toon apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. \t Paulius, Dievo valia Jėzaus Kristaus apaštalas, šventiesiems, gyvenantiems Efeze, ir ištikimiesiems Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “We, Masaa, na on ten a sani de o pasa? Da san na a maiki di wi o si taki, a yuu doo fu sowan sani pasa?” \t Jie paklausė: “Mokytojau, kada tai įvyks? Ir koks bus ženklas, kai visa tai pradės pildytis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Disi na a leti sowtu moo hei apaiti begiman di wi abi fanowdu. Bika en libi de apaiti kiin fasi gi Masaa Gadu. Da noiti a du wan ogii. Noiti a denki takuu sani di á bun ofu waka na a pasi fu takuuduman. Ne Masaa Gadu poti en na a moo hei peesi, fu fende ala gaandi. \t Mums ir priderėjo turėti tokį vyriausiąjį Kunigą: šventą, nekaltą, tyrą, atskirtą nuo nusidėjėlių ir išaukštintą virš dangų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taawan na be Johana, a uman fu Kusasi, wan edeman fu a paleisi fu Kownu Helowdesi anga wan taawan den e kai Susana. Soseefi somen somen taawan moo di be e waka anga Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e lontu. Da den be e puu denseefi moni e bai san di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en be abi fanowdu gi den. \t Erodo prievaizdo Chūzo žmona Joana, Zuzana ir daug kitų, kurios jiems tarnavo savo turtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani ya kon a kiin fu si. Bika efu wan sama poti a Manpikin fu Masaa Gadu a wanse, da a poti Masaa Gadu seefi a wanse tu. Ma sama di e taki a fesi fu ala sama, taki Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu, da Masaa Gadu de anga en. \t Kiekvienas, kas neigia Sūnų, neturi ir Tėvo. Kas išpažįsta Sūnų, tas turi ir Tėvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na mi Peitilisi e taki ya, da u lobi Silfanas e sikiifi gi mi. Ai wooko fitoow fasi gi Masaa Gadu enke mi ya seefi. Da a satu biifi ya mu gi u anda taanga sikin na a biibi. Mi e soi u anda taanga taanga taki, san sikiifi ya, a ná lei! Masaa Gadu e teke gaan bun ati fasi namo luku u. Da u sa fitoow en. \t Per Silvaną, ištikimąjį brolį,­tokiu jį laikau,­aš jums trumpai parašiau, ragindamas ir liudydamas, kad tai yra tikroji Dievo malonė, kurioje jūs stovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Gadu puu en na a kownu wooko poti Dafeti toon kownu. A lobi a Dafeti ya te, ne a taki: ‘Yu Dafeti! Manpikin fu Isai, i kai a mi ati. Bika yu e waka enke fa mi wani.’ \t Pašalinęs jį, Jis pakėlė jiems karaliumi Dovydą, apie kurį liudydamas pasakė: ‘Radau Dovydą, Jesės sūnų, vyrą pagal savo širdį, kuris įvykdys visus mano norus’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den de a pasi e tyai Masaa Jesesi fu go sipikii kii, ne den miti a dda fu Aleksandi anga Lufosi di den be e kai Simon fu Sileni Kondee a pasi. Ne den dwengi en fu tyai a koloisi fu Masaa Jesesi gi en. \t Jie privertė vieną grįžtantį iš lauko praeivį­Simoną Kirėnietį, Aleksandro ir Rufo tėvą,­nešti Jo kryžių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke den piki taki: “Wi á sabi sama be gi Johanisi pasi fu du den sani de.” \t Ir jie atsakė, kad nežino iš kur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a gaan kuutu fi en bigin so a goontapu ya kaba. Ne wi di ai kai en osu sama e fende fu u se sitaafu sowan fasi. Ma, da fa sani sa waka bakaten gi den di e taanga yesi nownow gi en Bun Nyunsu? \t Nes jau metas prasidėti teismui nuo Dievo namų; ir jeigu jis pirmiausia prasideda nuo mūsų, tai koks galas laukia tų, kurie neklauso Dievo Evangelijos?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di á wani teke en taki ná o poi libi a ini Masaa Gadu foluku. Ma a o dede komoto a ini dati.’ \t O kiekviena siela, kuri to Pranašo neklausys, bus išnaikinta iš tautos’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den be sikiifi wan sani a wan pisi paanga poti a edese fu a koloisi anda, fu saide meke den kii Masaa Jesesi. Den sikiifi taki: \t Viršum Jo galvos jie prisegė užrašytą Jo kaltinimą: “Šitas yra Jėzus, žydų karalius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke u mu koni anga den fu a á de taki, na fu soso u meke moiti anga u na a biibi libi. Ma u mu e meke moiti fu fende a hiihii paiman fu u di Masaa Gadu paamisi u. \t Žiūrėkime savęs, kad neprarastume, ką esame nuveikę, bet kad gautume visą atlygį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na di mi mu gafa, da meke mi gafa miseefi doo gaan jeje sani di Masaa Gadu meke mi si somen leisi tu. Ma a ná enke den gafa ya o tyai wini gi wan enkii sama. \t Jei reikia girtis (nors iš to jokios naudos), eisiu prie Viešpaties regėjimų ir apreiškimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto na a kondee de, ne den go na a pisiwataa fu Tilosi anga Sidon. \t Iš ten išėjęs, Jėzus pasitraukė į Tyro ir Sidono sritį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu sabi ala den banowtu di be e kon a mi tapu te go miti ala den gaan ogii di sama be e du anga mi. Pakisei luku san be miti mi na Antiyokiya anga Ikoniyemu foto. I sabi kiinkiin san be miti mi na Lisita Foto tu. Ma toku mi be tei ati oli doo. Da Masaa yeepi mi pasa ala den ogii ya. \t persekiojimais, sunkumais, kurie mane ištiko Antiochijoje, Ikonijuje, Listroje. O kokių tik persekiojimų man neteko iškęsti! Bet iš visų išgelbėjo mane Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, son sama lon go kibii a ini den olo a den mongo mindii. Taawan go kibii a den gaan siton baka a den mongo tapu. Den kownu fu goontapu, den bigiman, den suudati edeman, den guduman, den man anga makiti, den saafu anga ala den sama di á be de a saafu seefi. Den ala fiya lon go kibii. \t Ir tada žemės karaliai, didžiūnai, karo vadai, turtuoliai, galiūnai, visi vergai ir visi laisvieji pasislėpė urvuose ir tarp kalnų uolų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a pii ain e luku a Masaa Gadu Kondee Basiya, anga ala feele anga dansi sikin. Namo a taki: “Mi Masaa! San i wani anga mi?” Namo a Basiya taki: “Na den begi di i e begi anga ala den bun di i e gi mofinawan. Ne ala dati piisii Masaa Gadu, fu denki yu! \t Tas, pažvelgęs į jį, išsigando ir paklausė: “Kas yra, viešpatie?” Šis jam atsakė: “Tavo maldos ir gailestingumo aukos pakilo Dievo akivaizdon, ir Jis tave prisiminė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi be e taigi ibii wan anda sani, fu gi u taanga sikin a ini a biibi. Fu meke u á pantan, a gaan banowtu ten. Wi be e feti anga u anda naamo, fu tan libi piisii Masaa Gadu. Bika ne en kai u kon poti a ini a Nyun Tii fi en fu fende a dyendee di enseefi abi. \t kad elgtumėtės kaip dera prieš Dievą, kuris jus šaukia į savo karalystę ir šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Ibiiwan sama sa taki anga mofu taki, a abi biibi. Ma efu a biibi libi nái wooko, da bun fu dati ná o poi fende a Masaa Gadu. \t Kokia nauda, mano broliai, jei kas sakosi turįs tikėjimą, bet neturi darbų? Ar gali jį išgelbėti toks tikėjimas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den doo koosube fu a Oleifi Mongo na a pisi fu Betifage anga Betaniya, ne Masaa Jesesi taigi tu bakaman fi en taki: \t Prisiartinęs prie Betfagės ir Betanijos, prie vadinamojo Alyvų kalno, Jis pasiuntė du mokinius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi u taki, gi wi ya u hii ati. Denki fa noiti wi libi kukutu fasi anga u de. Noiti u tyai poli gi u de biibi libi. Noiti u koli u suku wini gi u seefi namo. \t Priimkite mus. Mes nė vieno nenuskriaudėme, nė vienam nepakenkėm, nė vieno neapgavome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná o kon sowan fasi fi i sa taki, luku en ya ofu luku en so. Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de a ini a ati fu den sama di e waka ne en baka.” \t Niekas nepasakys: ‘Žiūrėk, ji čia’, arba: ‘Žiūrėk, ji ten!’ Nes štai Dievo karalystė yra tarp jūsų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama be e soso u a ganda mindii, na ala lanti fesi. Den be e taki takuu fasi anga u. Soseefi du gaan ogii anga u. Da winsi na taa biibiwan be e tuka anga ogii seefi, da u be e dyombo teke peesi gi den dati. \t tiek patys išstatyti viešam reginiui su paniekinimais ir smurtu, tiek būdami dalininkai tų, su kuriais buvo taip elgiamasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sama di Masaa Gadu be sende kon a goontapu e taki den sani di Masaa Gadu gi en fu taki. Bika Masaa Gadu á be gi wi a Jeje fi en afu afu, ma a be gi enmi en hiihii. \t juk ką Dievas yra siuntęs, Tas kalba Dievo žodžius, nes Dievas teikia Dvasią be saiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e sende u taki, saka useefi a ondoo fu Masaa Gadu, fu kibii u anga en makiti. Da te en yuu doo fu gi u gaandi, da a sa du dati. \t Tad nusižeminkite po galinga Dievo ranka, kad Jis išaukštintų jus metui atėjus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Babilon booko, bika ala den foluku diingi a win fu a gaan takuu motyo libi fi en. Soseefi den kownu fu goontapu be motyo anga en tu. Soseefi den wenkiiman fu goontapu be kon gudu, fu di Babilon be abi giili ati fu suku tyaipi dii sani.” \t Nuo jos ištvirkimo įniršio vyno buvo girtos visos tautos; žemės karaliai su ja ištvirkavo, o žemės pirkliai pralobo iš jos nežabotos prabangos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taa foluku biibiwan! Da ná meke bigi anga Dyusama. Fusutan san fu den Masaa Gadu piki wi ya. Noiti sama be sabi a sani ya wanten. A de so taki, na Masaa Gadu seefi tapu den Dyusama ati, fu den á sa teke biibi, te enke a kaba wooko anga en bosikopu, a taa foluku a hii goontapu. \t Aš nenoriu, broliai, palikti jus nežinioje dėl šios paslapties,­kad jūs per aukštai apie save nemanytumėte: dalis Izraelio užkietėjo, kol įeis pagonių visuma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U gi den nyanyan meke den nyan.” Ne den bakaman fi en akisi en taki: “We, u ná abi beele fu gi den somen sama ya. I wani meke u go bai beele gi den? A o dii fu u mu bai nyanyan gi ala den somen sama ya.” \t Bet Jėzus tarė: “Jūs duokite jiems valgyti”. Mokiniai tada klausia: “Ar mums eiti ir nupirkti duonos už du šimtus denarų ir duoti jiems valgyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Johanisi taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa, u miti wan man di teke i nen e puu takuu jeje a sama tapu. Ma u bali en taki a á mu teke i nen fu puu takuu jeje a sama tapu so. Bika en a ná wan bakaman fi yu enke wi.” \t Jonas Jam tarė: “Mokytojau, mes matėme vieną, kuris nevaikščioja su mumis, bet Tavo vardu išvarinėja demonus. Mes jam draudėme, nes jis mūsų neseka”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Kee, mi Tata! Mi begi yu, puu a ogii di de fu miti mi ya a pasi gi mi. \t “Tėve, jei nori, atimk šitą taurę nuo manęs, tačiau tebūna ne mano, bet Tavo valia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman piki en taki: “We, Masaa, yu ná abi ná wan sani fu kisi a wataa. Da soseefi a peti dipi tu. Da pe yu o fende libi wataa fu gi mi? \t Moteris atsiliepė: “Viešpatie, bet Tu neturi kuo pasemti, o šulinys gilus. Iš kur Tu imsi gyvojo vandens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Teke tuutuu ten booko ede, tyali fu kukutu fasi di de a yu libi. Kaba lafu piisii de fosi! Kee seefi! \t Dejuokite, liūdėkite ir raudokite! Jūsų juokas tepavirsta gedulu, o džiaugsmas­liūdesiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den fika biibi fu a tuutuu Masaa Gadu. Ne den teke lei sani poti fu dini gi gaandi, di den be mu gi Masaa Gadu. Ma ala san den poti ne en peesi de, na san Masaa Gadu seefi meke, den e tyai paiman go gi daa so. Den fika en di wawan fiti fu gafa so, nownow tego doo. Amen, na so a de! \t Jie Dievo tiesą iškeitė į melą ir garbino kūrinius bei tarnavo jiems, o ne Kūrėjui, kuris palaimintas per amžius. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so biibiwan mu wooko enke Abalaham tu. Luku te sama paamisi taawan sani, fu a á mu pantan. Da ai sweli fu dati seefi anga a nen fu wan bigiman moo enseefi. Da a musu du san a paamisi de. \t Žmonės prisiekia aukštesniais dalykais ir kiekvieno ginčo pabaigoje patvirtinimui imasi priesaikos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a yuu doo fu Gaaman Festesi sende Pawlesi anga taa sitaafuman anga boto gwe a Italiya Kondee. A poti a waka gi wan apaiti kulu suudati fu a moo gaan kownu a Loma Foto. Ofisii Yuliyusu abi a faantiwowtu. Mi ya seefi anga taa biibiwan teke fu go tu. \t Kai buvo nuspręsta, kad mes turime išplaukti į Italiją, Paulių ir kelis kitus kalinius perdavė Augusto kohortos šimtininkui Julijui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan pikin winta wai komoto a kukutuse fu san dongo. Ne den ali sipi ankaa poti a boto. Den denki taki, a winta ya o toto u waka nama nama anga a tabiki fu gwe moo faawe. \t Kai ėmė pūsti lengvas pietų vėjas, jie tikėjosi įvykdyti savo sumanymą ir, pakėlę inkarą, leidosi pirmyn palei Kretos krantus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, wantu taa sii kai a siton ini, a pe doti á be de ipi. Da den sii ya goo esi esi, bika a doti á be dipi. \t Kiti nukrito į uolėtą dirvą, kur buvo nedaug žemės, ir greit sudygo, nes neturėjo gilesnio žemės sluoksnio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na u anda e gi wi ya piisii fu luku a dei fu wi Masaa Jesesi kon. Da u anda o taampu anga wi ne en fesi, meke wi sa poi gafa taki, a wooko di wi be du, puu wini. \t Kas gi yra mūsų viltis, džiaugsmas ir pasigyrimo vainikas? Argi ne jūs prieš mūsų Viešpatį Jėzų Kristų Jo atėjimo metu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa sani! Da Masaa Gadu be paamisi Abalaham ala san a meke, fu toon fi enseefi, makandii anga a lo paansu sama di de bakaten pikin fi en. A ten de, da weiti á be sende kon anga Mosesi ete. Dati e soi fa a á paamisi Abalaham sani, fu di ai wooko anga weiti. Na biibi, meke a be seeka Abalaham kon toon bun sama gi enseefi. \t Ne įstatymu rėmėsi Abraomui arba jo palikuonims duotas pažadas, kad paveldės pasaulį, bet tikėjimo teisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a wookoman go, ne den man kisi en, ne den fonmi en te a fon, ne den sende en gwe anga soso ana ne en masaa baka. \t Tie pačiupo jį, sumušė ir paleido tuščiomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a dyombo kon feti fanya fanya anga ala den seibin baala. A taanga moo ala den makandii. Ne a kisi den banda a doti, piiti ala den koosi a den sikin. A mesaandi anga ala gi den mankei. Den lon komoto a doo soso sikin. \t Ir žmogus, turįs piktąją dvasią, užpuolė juos ir nugalėjo su tokia jėga, kad jie nuogi ir sužaloti išbėgo iš anų namų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa Gadu kuutu o waka anga leti! Bika a nái kuutu anga fesi, fu keli taawan hei moo taawan. \t Juk Dievas nėra šališkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a á de fanowdu fu tan sikiifi naamo taki, u mu piki sani fu sende go yeepi a nowtu fu biibiwan, di de apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t Apie tarnavimą šventiesiems man nebereikia jums rašyti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a kisi wan pingi fu dati. Ná sipowtu lulu fu kisi en kii den sete dei anga neti na ala den pasi mofu fu waka kon a ini a foto. \t Tačiau Saulius sužinojo apie jų sąmokslą. Dieną ir naktį jie tykojo prie vartų, norėdami jį užmušti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi e teke a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi, fu kaasi den biibiwan di e du dati. Da wi e bali den taki, kaba anga a libi de! Go wooko solugu iseefi. \t Tokiems įsakome ir juos raginame per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų ramiai dirbti ir valgyti pačių pelnytą duoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma afu fu a sii kai a bun doti. Ne den dati goo, te den kon bigi meke nyanyan te, a ipi. A puu wan ondoo toon fu san di a goonman be tyatya.” Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki ya.” \t O dar kiti nukrito į gerą žemę ir išaugę davė šimteriopą derlių”. Tai papasakojęs, Jis sušuko: “Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke wi dise á poi tei en moo fu tan luku namo. Ne wi fiti taki, wi dati o fika a baka na Atena Foto. \t Todėl, ilgiau nebeiškęsdami, nutarėme vieni pasilikti Atėnuose"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu e teke gaan bun ati fasi namo luku u. Ne a poti u toon wookoman gi a Kelestesi, fu dini en. Ma dati á wani taki, fu biibi en namo fa a tyai yeepi. Kweti! Ma na fu teke banowtu fi en ede tu, fu di u e teke en taki. \t Nes jums duota dėl Kristaus ne tik Jį tikėti, bet ir dėl Jo kentėti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Da wi sikin á de a katibo moo, fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama. \t Taigi, broliai, mes nesame skolingi kūnui, kad gyventume pagal kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den e tyai Masaa Jesesi gwe te wan pisi, ne den miti wan man den e kai Simon fu Sileni Kondee a pasi. We, ne den dwengi en anga taanga fu a tyai a koloisi gi Masaa Jesesi. \t Išeidami jie sutiko žmogų iš Kirėnės, vardu Simoną. Tą privertė nešti Jėzaus kryžių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan sani fu u de di bun a mi. Bika, u nái koti anga den sani, di den sama di e biibi a leli fu Nikolaiti e du, enke fa miseefi nái koti anga den. \t Savo naudai tu turi, kad nekenti nikolaitų darbų, kurių ir Aš nekenčiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Masaa Jesesi taki so, ne den e suku baka fu kisi en tyai gwe. Ma a waka saafi komoto a den ini de gwe. \t Tuomet jie vėl norėjo Jį suimti, bet Jis ištrūko jiems iš rankų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, da fuuku mamanten, ne den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee oli wan gaan kuutu baka. Da na a kuutu ya den be o luku san fu den du anga Masaa Jesesi. Ne den fiti mofu taki den o sende Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi. Na so den bui en ana, ne den tyai en gwe a Gaaman Pilatesi. \t Tuojau iš ryto aukštieji kunigai pasitarė su vyresniaisiais ir Rašto žinovais bei visu sinedrionu ir, surišę Jėzų, jie Jį nuvedė ir perdavė Pilotui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, da den man di anga mi be e waka seefi be si a faya di lontu mi sikin. Ma den á be e fusutan san a Sama e taki anga mi. \t Buvusieji su manimi matė šviesą ir išsigando, bet negirdėjo man kalbančiojo balso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi anga u de, na sama fu Masaa makandii. Da mi sabi taki, u e denki enke mi, fu fa sama e toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma den di e kon buuya u de, da Masaa Gadu musu sitaafu den, winsi sama a den. \t Pasitikiu jumis Viešpatyje, kad nemąstysite kitaip; o jūsų drumstėjas, kas jis bebūtų, susilauks pasmerkimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u taigi a man di abi a osu taki: ‘A Mesiti sende u, fu akisi yu on pisi a kambaa de, pe en anga den bakaman fi en sa nyan a Pasika Fesa tide neti.’ \t ir sakykite namų šeimininkui: ‘Mokytojas liepė paklausti: Kur svečių kambarys, kuriame galėčiau su mokiniais valgyti Paschą?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan biibiwan nái fii wan sani te, da mi á fii anga en. Wan biibiwan nái du wan ogii te, da dati á kon koti mi ati. \t Jei kas silpsta, ar aš nesilpstu? Jei kas piktinasi, ar aš nedegu apmaudu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go doo Efese Foto. Namo Pawlesi fika Pelesela anga en man Akwila a osu. Ne a go a Dyu keliki de fu taki sani fu Masaa Gadu anga Dyusama de. \t Atvykęs į Efezą, jis paliko juos, o pats nuėjęs į sinagogą, ėmė kalbėtis su žydais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den wanten fu den kon waka ne en baka. Ne den fika den dda, Da Sebedi anga den wookoman a ini a boto, ne den waka a Masaa Jesesi baka. \t Tuoj pat Jis pašaukė ir juos. Palikę savo tėvą Zebediejų valtyje su samdiniais, jie nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi taki, u de sa komoto a ibii takuudu. Mi nái begi taki, sama mu kai mi apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi di a poti fu taki de. Bika winsi sama nái teli mi de so, ma efu u ya libi leti de namo, da a bun gi mi kaba. \t Aš meldžiu Dievą, kad jūs nedarytumėte nieko blogo,­ne tam, kad pasirodytume tinkami, bet kad jūs darytumėte gera, o mes būtume tartum atmestini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U aliki bun! Meke mi taigi u: ‘Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ná abi nen ne enseefi kondee.’ \t Ir Jis tarė: “Iš tiesų sakau jums: joks pranašas nepriimamas savo tėviškėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da hii goontapu, a tapu a den woluku o seke. Da den sitali di de a tapu o komoto a den peesi kai.’ \t dangaus žvaigždės kris ir dangaus jėgos bus sudrebintos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! A ini Islayeli Kondee, da Dyusama e kii meti begi Masaa Gadu. Da ala sama di nyan dati mokisa anga Masaa Gadu di abi a apaiti begi tafaa, pe den kii dati. \t Pažiūrėkite į Izraelį pagal kūną: argi tie, kurie valgo aukas, nėra aukuro bendrininkai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika paati fasi mu de a biibiwan mindii. Da u sa si sowtu wan fu u na tuutuu biibiwan. \t Juk pas jus turi būti atskalų, kad išaiškėtų tie, kurie yra patikimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a kandi wataa poti a ini wan gaan beenki, ne a bigin wasi den bakaman fi en futu. Ne a teke a duku di a be tei en mindii, ne a dee den futu te a kaba. \t Po to įpylė vandens į praustuvą ir ėmė plauti mokiniams kojas bei šluostyti rankšluosčiu, kuriuo buvo persijuosęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, den sama di á sabi Masaa Gadu, lobi e begi gaan langa lolo begi. Bika den membee taki, na te den e lolo so fosi, da Masaa Gadu o yee den. \t Melsdamiesi nedaugiažodžiaukite kaip pagonys: jie mano būsią išklausyti dėl žodžių gausumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto de, ne a teke pasi e go a Jelusalem. Ma namo, da ai waka pasa na a pisi fu Galileya anga Samaliya mindii. \t Keliaujant į Jeruzalę, teko Jėzui eiti tarp Samarijos ir Galilėjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi anga yu e kisi a sitaafu, fu a ogii di u du. Ma a man ya á du ná wan enkii ogii, fu a mu kisi a sitaafu ya. Da kaba anga a sani de.” \t Mudu teisingai gavome, ko verti mūsų darbai, o šitas nieko blogo nepadarė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tamaa fi en, ne u go luku Jakowbesi, wan fu den twalufu apaiti bosikopuman de. Ala gaansama fu biibiwan keliki ape be de ape tu. \t Kitą dieną Paulius kartu su mumis nuėjo pas Jokūbą, kur buvo susirinkę visi vyresnieji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sikapuman ya daai baka e go a ini a wei, ne den e singi e piisii gaan piisii fu san di den be yee anga san di den si. Bika ala sani be waka enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi den. \t Piemenys grįžo atgal, garbindami ir šlovindami Dievą už visa, ką buvo girdėję ir matę, kaip jiems buvo paskelbta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo son fu den di be de ape e aliki wai go nama anga en, teke biibi. Wan den e kai Diyonisiyosi, wan fu den a ini a lanti di e kuutu sani de. Wan uman den e kai Damalisi tu anga taa sama ete. \t Vis dėlto kai kurie vyrai prisidėjo prie jo ir įtikėjo. Iš jų Dionizas, Areopago narys, viena moteris, vardu Damaridė, ir jų draugai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi en taki: “Nono! Daai go a den famii fi yu. Go taigi den a gaan bun di Masaa Gadu du gi yu.” Ne a man go enke fa Masaa Jesesi sende en. Ne ai taigi ala sama a gaan bun di Masaa Jesesi du gi en. \t “Grįžk namo ir papasakok, kokių didžių dalykų tau padarė Dievas”. Tuomet jis nuėjo ir skelbė po visą miestą, ką Jėzus jam buvo padaręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a wani yu sende wantu wookoman fi yu go a Jopa Foto go kai Simon di den e kai Peitilisi tu. \t Dabar siųsk vyrus į Jopę ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu ala den sama di komoto a mama bee, fu sensi di goontapu sete, te kon miti now, da ná wan fu den di hei enke Johanisi ya. Ma iniiwan sama di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, te go doo den moo lagi wan seefi, hei moo a Johanisi ya.” \t Sakau jums: tarp gimusių iš moters nebuvo didesnio pranašo už Joną Krikštytoją, bet ir mažiausias Dievo karalystėje didesnis už jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan dei di a de a ini a keliki osu e leli den sama, da wan sama be de ape anga wan sani ne en tapu. Ne a sani bali na a sama tapu taki: \t Sinagogoje buvo žmogus, kuris turėjo netyrą demonišką dvasią. Jis pradėjo garsiai šaukti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne a teke gaan bun ati fasi namo luku mi, meke a poti mi enke gaan sabiman di poi sete a fondamenti pe tapu wi enke a osu fi en mu bow. Namo taa wookoman kon bow fu den se a dati tapu. Ma meke ibiiwan luku bun namo fa ai bow. \t Pagal Dievo man suteiktą malonę aš, kaip išmintingas statybos vadovas, padėjau pamatą, o kitas stato ant jo. Tegul kiekvienas žiūri, kaip stato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala den sama bigin bali taanga taki: “Nono! Yu á mu losi en. Kii en puu de. Kii en! Na Balabasi u wani i puu a sitaafu osu gi u.” \t Tada jie visi kartu ėmė šaukti: “Mirtis šitam! Paleisk mums Barabą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Towe ala lesi fasi! Meke moiti, fu wooko gi Masaa Gadu naamo. Soi taanga angii, fu du sani fi en. Dyombo ibii leisi du san wi Masaa sende yu. \t Uolumu nebūkite tingūs; būkite liepsnojančios dvasios, tarnaukite Viešpačiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, ne Simon Peitilisi akisi en taki: “Masaa! On pe yu e go?” Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á poi kon anga mi a leisi di mi e go ya. Ma bakaten, da i sa go anga mi.” \t Simonas Petras Jį paklausė: “Viešpatie, kur Tu eini?” Jėzus atsakė: “Kur Aš einu, tu dabar negali paskui mane sekti, bet vėliau nuseksi mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Bika pakisei baka, di wi be de a u anda. Luku fa wi be wooko taanga dei anga neti fu solugu useefi. Bika wi á be wani de wan ibi a u anda tapu, anga a wooko di Masaa Gadu sende wi, fu taki a Bun Nyunsu. \t Jūs, broliai, atsimenate mūsų triūsą ir pastangas: dirbdami per dienas ir naktis, kad neapsunkintume nė vieno iš jūsų, skelbėme jums Dievo Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi ala den sama fu Ninifei o opo, da den o kuutu den sama fu a ten ya. Bika den sama fu Ninifei be yee a wowtu fu Masaa Gadu di Jowna be gi den. Ne den teke en, ne den daai libi wanten. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Jowna, ma toku, u nái teke en taki.” \t Ninevės gyventojai stos teisme drauge su šita karta ir ją pasmerks, nes jie atsivertė, išgirdę Jonos pamokslą, o čia daugiau negu Jona”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A somoko fu a faya, di o pina den, o de fu si fu tego. Den sama, di gi a meti gaandi anga a pobiki, di gei en ná o fende losutu a dei ofu neti. Da soseefi, den sama, di teke a maiki fu a nen fu a meti tu ná o fende losutu. \t Jų kankinimo dūmai kils per amžių amžius, ir jie neturės atilsio nei dieną, nei naktį­tie, kurie garbina žvėrį bei jo atvaizdą ir ima jo vardo ženklą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu, da na u anda e gi wi dise gaandi anga piisii! Bika na u na a hei anga a piisii fu wi dise. \t Taip, jūs esate mūsų šlovė ir džiaugsmas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U o fusutan ala sani de namo. Da te Masaa Jesesi o kon baka, da u anda o poi poolo gafa fa wi dise be wooko. Wi ya seefi o poi poolo anga u de tu. \t kaip iš dalies jau mus supratote, kad mes esame jūsų pasigyrimas, kaip ir jūs mūsų­Viešpaties Jėzaus dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a piisii go te wan pisi, ne a win di den sama be e diingi kaba. Ne Masaa Jesesi mma kon ne en, ne a taigi en taki: “A win fu den sama kaba.” \t Pritrūkus vyno, Jėzaus motina Jam sako: “Jie nebeturi vyno”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi sutu ain luku a Dyulanti, di e kuutu sani de taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Mi e waka lontu sondee konsensi e fon mi ati taki, mi fowtu a Masaa Gadu fesi. Te enke tide mi ati nái kuutu mi fu wan enkii sani.” \t Skvarbiu žvilgsniu permetęs sinedrioną, Paulius prabilo: “Vyrai broliai! Iki šios dienos elgiausi Dievo akivaizdoje visiškai gryna sąžine”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na san goontapu e soso, na dati Masaa Gadu teke fu wisiwasi goontapu koniman. Soseefi a teke u di goontapu e kai sama sondee makiti, fu wisiwasi goontapu makiti bigiman. \t Bet Dievas išsirinko, kas pasaulyje kvaila, kad sugėdintų išminčius. Dievas išsirinko, kas pasaulyje silpna, kad sugėdintų, kas galinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, mi si wan sama a den seibin gowtu kandaa tiki mindii. A sama ya gei wan Manpikin di saka kon toon libisama ya. A wei wan koosi, di langa doo, te ne en futu. Da, a tei wan gowtu banti lontu en boo fu ati. \t o septynių žibintuvų viduryje­ panašų į Žmogaus Sūnų, apsivilkusį ilga mantija ir persijuosusį per krūtinę aukso juosta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "taki: “Masaa Gadu, yu abi ala makiti! Yu de! Yu be de! Wi e gi i daa baa, fu di i teke a gaan makiti fi yu fu bigin tii goontapu enke kownu. \t sakydami: “Dėkojame Tau, o Viešpatie, visagalis Dieve, kuris esi ir kuris buvai, ir kuris ateini, kad pasiėmei savo didžiąją galią ir pradėjai viešpatauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soo! Da yonkuu umanpikin teke man libi na wan bun sani. Yonkuu umanpikin tan sondee teke man libi moo bun baka seefi. \t Taigi, kas išleidžia savo mergaitę, gerai daro, o kas neišleidžia savo mergaitės, geriau daro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu be seeka en fosi, ne a gi en a weiti di taki, a mu koti a maiki de. Da dati e soi fa biibi e waka, sondee fu koti a maiki de. Bika na so Masaa Gadu wani taa foluku di á de Dyusama mu si a toli ya. Bika den de enke fa Abalaham be de, sondee fu koti a maiki de, ma a be abi biibi. Da na so denseefi sa de a paansu sama, di de bakaten pikin fu Abalaham tu. \t Jis gavo apipjaustymo žymę kaip antspaudą tikėjimo teisumo, kurį turėjo, būdamas dar neapipjaustytas. Taip jis tapo tėvu visiems tikintiesiems iš neapipjaustytųjų, kad ir jiems būtų įskaitytas teisumas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi poti ala yu feyanti a yu futu ondoo.” ’ \t ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje, kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a Johanisi ya, na a sama di Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: ‘Mi o sende wan apaiti takiman fu mi kon, fosi yuseefi kon doo. A o taigi sama fu daai seeka den libi, na a leti pasi fu Masaa Gadu.’ \t Jis yra tas, apie kurį parašyta: ‘Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties Tau kelią’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da noiti booko ede fu sani de. Ma begi fu dati. Soi san u fanowdu, da wanten de gi daa kaba, fu di u sabi fa a yeepi u anga dati kaba. \t Niekuo nesirūpinkite, bet visuose reikaluose malda ir prašymu su padėka jūsų troškimai tesidaro žinomi Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ai wooko fu kii meti boon begi paadon gi den taawan. Da ai denki fi enseefi, fosi a du dati. Bika a abi den seefi muliki fii enke den tu. \t ir dėl to turi aukoti aukas­tiek už tautos, tiek ir už savo nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego, Dati sa waka na a fasi fu Melsisedek.” \t Ir kitoje vietoje sako: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ala sama a ganda mokisa, fu feti anga den Pawlesi. Namo gaanlanti meke suudati piiti den Pawlesi koosi a sikin, wipi te a wipi. \t Prieš juos sukilo ir minia. Pretoriai nuplėšė nuo jų drabužius ir įsakė juos mušti lazdomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Mi o taki fu a moni di u e piki fu solugu pootiwan a Jelusalem Foto. Mi taigi biibiwan na a pisiwataa fu Galasiya kaba, fa dati mu waka. Useefi teke fu wooko so tu. \t Su rinkliava šventiesiems darykite taip, kaip nurodžiau Galatijos bažnyčioms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a fasi fu a man di tyai a gaan bun kon gi sama, kengi anga di fu a man di be tyai a poli kon. Bika ogii di awan be du be taanga, fu tyai poli gi somen sama. Ma a bun di Jesesi Kelestesi enke a taawan du moo taanga, fu meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku somen sama baka. \t Bet su dovana yra ne taip kaip su kalte. Jei dėl vieno žmogaus nusikaltimo mirė daugelis, tai tuo labiau Dievo malonė ir malonės dovana per vieną Žmogų, Jėzų Kristų, gausiai atiteko daugybei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu a taki ya doo gaaman yesi, da wi sabi fa wi o taki anga en, fu koo en ati, fu u á kisi sitaafu.” \t O jeigu apie tai išgirstų valdytojas, mes jį įtikinsime ir apsaugosime jus nuo nemalonumų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Engel taigi mi tu taki: “A wataa di a gaan motyo be sidon ne en tapu de, na tyaipi sama a goontapu, den sowtu a sowtu nasi anga den foluku, di e taki ala sowtu tongo. \t Angelas toliau man sako: “Vandenys, kuriuos regėjai, kur sėdi paleistuvė, yra žmonės, minios, tautos ir kalbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati na wi, di a kai kon teke biibi, toon sama fi enseefi. Na wi ai kai en osu sama, di de Dyusama mokisa anga ala taa sowtu foluku tu. \t ir mus pašaukė ne tik iš žydų, bet ir iš pagonių?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "bika Kownu Helowdesi be sabi taki Johanisi na be wan sama, di e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Da a be e feele en. A dati meke a teke Johanisi poti a wan peesi pe sama á be sa fende en kii. Te a be e taki anga Johanisi, en konsensi be e fonmi en, ma toku, a be lobi aliki Johanisi. \t nes Erodas bijojo Jono, žinodamas jį esant teisų ir šventą vyrą, ir todėl jį saugojo. Girdėdamas Joną kalbant, jis daug ką darydavo ir mielai jo klausydavosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Towe a mma saafu anga en manpikin di a meke! Bika dati á meke fu fende a gudu fu a dda. A gudu de, na fu a manpikin fu a mma di á de saafu.” \t O ką gi sako Raštas?­“Išvaryk vergę ir jos sūnų, nes vergės sūnus negaus palikimo kartu su laisvosios sūnumi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “A bun! Si bun baka! Bika a biibi di i poti a Masaa Gadu yeepi yu.” \t Šis atsakė: “Viešpatie, kad praregėčiau!” Jėzus tarė: “Regėk! Tavo tikėjimas išgydė tave”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den de, te enke wan sani fu baka wan yuu langa so, ne wan sama opo a taki baka taki: “A man ya! A musu de wan sama fu a man Jesesi. Bika en na wan sama fu Galileya.” \t Maždaug po valandos dar vienas ėmė tvirtinti, sakydamas: “Tikrai šitas buvo su Juo! Juk jis galilėjietis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a kai anga kini, da ai bali begi Masaa Gadu taki: “Mi e begi, fu den sa fende paadon a yu, fu a ogii di den e du ya.” Na so a komoto a goontapu. \t Pagaliau suklupęs jis galingu balsu sušuko: “Viešpatie, neįskaityk jiems šios nuodėmės!” Ir, tai ištaręs, užmigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a wan taa peesi a taki baka taki: “Sama o si a sama di den sutu a sutu de.” \t Ir vėl kitoje vietoje Raštas sako: “Jie žiūrės į Tą, kurį perdūrė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a pakisei a sani, di Masaa Jesesi be taigi en taki: “Peitilisi! Fosi kakafoo bali, yu o lei dii boo taki, yu á sabi mi.” We, ne gaan tyali fuu Peitilisi ati wanten, fu san a du ya. Ne a komoto a doo, poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t Petras prisiminė Jėzaus žodžius: “Dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”. Jis išėjo laukan ir karčiai verkė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika meke sama di nái biibi anga swaki biibiwan seefi kon doo a ini a miti makandii fu u enke a kulu fu Masaa Gadu sama de, da u ala e taki tongo taki, da u sa si! Den o denki, na buuya taki, u e taki. \t Juk jei susirinktų visa bažnyčia ir visi imtų kalbėti kalbomis, ir įeitų neišmanantys ar netikintys,­argi jie nesakytų, kad jūs išėję iš proto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yuseefi sa si taki, na pilisisi a seefi enke san, di i be leli kaba. \t kad įsitikintum tikrumu mokymo, kurio buvai išmokytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sabi taki, Jesesi Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu kon a goontapu kaba. Da di a kon, ne a leli u fu sabi Masaa Gadu, a wankodo tuutuu Gadu. Da wi anga Masaa Gadu de wan makandii, bika wi anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi de wan. Da na a awan kodo tuutuu Gadu ya abi a libi fu tego, fu gi wi. \t Ir mes žinome, kad Dievo Sūnus atėjo ir suteikė mums supratimo, kad pažintume Tikrąjį. Ir mes esame Tikrajame­Jo Sūnuje Jėzuje Kristuje. Šis yra tikrasis Dievas ir amžinasis gyvenimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den apaiti bosikopuman, di sama e teli bigi de, á be suku fu mi daai fa mi e taki Masaa Gadu bosikopu. Di mi e kai den so á wani taki, mi e teli den bigi tumisi, winsi fa den be waka anga Kelestesi Jesesi seefi. Bika a u mindii, da u nái keli taawan bigi moo taawan. Ma fa mi be taki kaba, den á be suku fu mi daai fa mi e taki Masaa Gadu bosikopu. \t O dėl tariamai įžymesniųjų asmenų,­kas jie bebuvo, man nesvarbu, nes Dievas nėra žmonėms šališkas,­man įžymesnieji asmenys nieko nepridėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma di den taa wookoman fu a masaa si ala san pasa, ne a buduufu den te, ne den lon go taigi den masaa ala san pasa. \t Matydami, kas nutiko, kiti tarnai labai nuliūdo. Jie nuėjo ir papasakojo valdovui, kas įvyko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Jesesi á kaba taki seefi, ne Judasi, wan fu den twalufu bakaman fi en, kon doo kaba anga wan gaan kulu sama. Den kon anga fetihow anga kodya dyagaa. Na den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee sende den kon so. \t Dar Jam tebekalbant, štai pasirodė Judas, vienas iš dvylikos, o su juo didelė minia, ginkluota kalavijais ir vėzdais, pasiųsta aukštųjų kunigų ir tautos vyresniųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sabi taki, wi ya abi booko ede, ma na fu Masaa Gadu mu koo u anda ati tyai gaan bun gi u. Bika u anda abi booko ede enke wi ya. Da fa ai koo wi dise ati o koo u anda ati tu. Da u sa abi pasensi de. \t Jeigu patiriam sielvartą, tai jūsų paguodai ir išgelbėjimui, kuris padeda iškęsti tokius pačius kentėjimus, kokius mes kenčiame; o jeigu mes guodžiami, tai jūsų nusiraminimui ir išgelbėjimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, tu manengee o de a ini goon e wooko, da Masaa Gadu o teke wan fu den tyai gwe, ma a o fika a taawan baka.” \t Du bus lauke, ir vienas bus paimtas, kitas paliktas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si a Pikin Sikapu booko di fi sigisi lenti fu a buku. Ne, goontapu seke te, ná sipowtu. A san daai kon baaka pii enke koofaya. Da, a gei enke na neti u de. A mun seefi daai kon lebi nyan enke buulu. \t Aš mačiau, kai Jis atplėšė šeštąjį antspaudą. Ir štai kilo didelis žemės drebėjimas, saulė pasidarė juoda kaip ašutinis maišas, mėnulis tapo lyg kraujas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Jakowbesi soi ete taki: “We, di enseefi taki so, da mi ya seefi e si taki, taa foluku mu poi toon biibisama sondee fu wi Dyu biibiwan poti ibi a den tapu, fu oli Dyuweiti. \t Todėl aš manau, kad į Dievą atsivertusių pagonių nereikia apsunkinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te den opo mofu, da den tongo e puu taki kon poli taawan libi, fu kii poti a geebi. Den tongo meke fu lei bidiigi taawan poti a ini ogii. Ai wooko enke sineki kai bita nyan sama, sipoiti siki go poli libi. \t Jų gerklė­atviras kapas; savo liežuviais klastas jie raizgė, gyvačių nuodai jų lūpose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Disi na a bigin fu a Bun Nyunsu fu Jesesi Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu. \t Jėzaus Kristaus, Dievo Sūnaus, Gerosios naujienos pradžia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na pikin fu den wooko doo anga en, fu Josuwa tii puu a kondee a taa foluku ana. Masaa Gadu yaki den gi den anga en makiti. Ne Dyusama kon tan wooko ya anga a apaiti tenti, yali fu yali, go doo bakaten di Dafeti toon kownu seefi.” \t Mūsų tėvai su Jozue pasiėmė ją ir atsigabeno į žemes pagonių, kuriuos Dievas išvijo nuo mūsų tėvų akių. Taip pasiliko iki Dovydo dienų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman komoto, ne den go a den kondee kondee go e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Da den e deesi somen sikiman tu. \t Išėję jie traukė per aplinkinius kaimus, visur skelbdami Evangeliją bei gydydami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anasi, a moo hei apaiti begiman na a Mama Keliki seefi. Soseefi Kayafasi anga taa taa famii a ini a paansu sama di e tyai a wooko ya. Johanisi anga Aleksandi seefi tu. \t taip pat vyriausiasis kunigas Anas, Kajafas, Jonas, Aleksandras ir kiti vyriausiojo kunigo giminės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U o yee taki, mi de ya efu mi de so, ma u á mu go luku. U á waka a den baka. \t Jums sakys: ‘Žiūrėkite čia! Žiūrėkite ten!’­Nesekite jais ir neikite paskui juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e taampu gi yu, da sama seefi á de fu du ogii anga yu. A foto pe i de ya seefi abi somen sama di de fu mi.” \t Aš esu su tavimi ir niekas nesikėsins tau kenkti, nes šiame mieste daugel žmonių­manieji”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, wan Dyuman den e kai Apolos be doo Efese Foto. A be meke a Egepte Kondee a Alekisandiya Foto. A be abi wan gaan dipi sabi fu Masaa Gadu Buku. \t Vienas žydas, vardu Apolas, kilęs iš Aleksandrijos, iškalbingas ir puikiai išmanantis Raštus vyras, atvyko į Efezą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Kelestesi e gi u taanga di u abi fanowdu. Soseefi lobi fu koo u ati. A seefi Apaiti Jeje di be e tyai en, de fu tyai wi tu. Soseefi u abi tyali ati fasi fu wooko anga taawan. \t Taigi, jeigu esama Kristuje kokio padrąsinimo, meilės paguodos, jei esama kokio Dvasios bendravimo, nuoširdumo ir gailestingumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi a fesi taki: “Mi Masaa Gadu ya, o sende taa kondee sama kon taki anga den sama ya. Soseefi mi o sende sama kon di o taki anga den a taa tongo tu. Ma toku, den ná o teke mi taki fu biibi.” \t Įstatyme parašyta: “Svetimomis kalbomis ir svetimųjų lūpomis Aš kalbėsiu šiai tautai, bet ir tada jie nepaklausys manęs”,­sako Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Faliseiman seefi kon ne en de tu, fu tesi en meke a sa taki sani di á fiti. Namo den akisi en taki: “Fa a weiti fu Gadu de? Wan man sa paati anga en uman, fu iniiwan pikin sani di en anga en abi?” \t Fariziejai taip pat atėjo pas Jį ir, mėgindami Jį, klausė: “Ar galima vyrui dėl kokios nors priežasties atleisti savo žmoną?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den gaan bun fu Masaa Gadu ya dipi! Soseefi a koni fi en, fu wooko leti fasi, anga a gaan sabi di a abi, fu du. Fasi á de fu sama kisi ala san a poti fu du tu. Soseefi fa a wani sani mu waka, bigi pasa u fusutan. \t O Dievo turtų, išminties ir pažinimo gelme! Kokie neištiriami Jo teismai ir nesusekami Jo keliai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taanga gi wan kameili fu waka pasa a wan nanai olo. Ma mi e taigi u taki, a moo taanga gi wan guduman fu saka enseefi, fu pasa go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den doo Gaaman Pilatesi, ne den taigi en taki: “Gaaman Pilatesi, a man ya e leli den sama fu a kondee sani fu daai den ede. A taigi u taki, u á mu pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni. Soseefi a taki, en na a Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon gi u.” \t Ten jie ėmė Jį kaltinti, sakydami: “Mes nustatėme, kad šitas kiršina tautą ir draudžia mokėti ciesoriui mokesčius, tvirtindamas esąs Kristus ir karalius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di u doo Milite Foto de, ne toku Pawlesi tan ape sende go kai den gaanwan fu biibiwan keliki a Efese Foto, fu kon ne en. \t Iš Mileto jis pasiuntė į Efezą pakviesti bažnyčios vyresniųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den e bali taki, da Pawlesi kosi Masaa Gadu, anga a taki de. Namo den puu koosi e wai, da den e iti santi a tapu. \t Jie klykė, mosavo drabužiais ir svaidė į orą smėlį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be taigi u taki, den be o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi den ogii ati sama. Da den be o sipikii en kii a koloisi. Ma di fu dii dei, te a be dede, da a be o weki komoto a dede kon a libi baka. U sabi ete?” \t ‘Žmogaus Sūnus turi būti atiduotas į nusidėjėlių rankas ir nukryžiuotas, o trečią dieną prisikelti!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, da mi ná o taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani ya.” \t Tada Jėzus jiems tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! Bika, a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘Na Masaa Gadu wawan u mu begi, na Masaa Gadu wawan u mu dini! Ná wan sama moo.’ ” \t O Jėzus jam atsakė: “Eik šalin nuo manęs, šėtone! Parašyta: ‘Viešpatį, savo Dievą, tegarbink ir Jam vienam tetarnauk!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sani ya sikiifi fu u mu biibi taki, Jesesi na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu. Da te u e biibi so kaba, da u o fende a tego libi, fu di u anga en de wan. \t O šitie yra surašyti, kad tikėtumėte, jog Jėzus yra Kristus, Dievo Sūnus, ir kad tikėdami turėtumėte gyvenimą per Jo vardą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi taki a fesi langa ten kaba taki, a sani musu fu pasa.’ ” \t Nuo amžių Dievui žinomi visi Jo darbai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den o taki: “Yu na wi Masaa! Yu na wi Gadu! I waiti fu kisi bigi nen anga ala gaandi anga ala makiti. Bika na yu meke ala sani. Da yu meke den, fu di yu be wani taki ala den sani ya be mu de.” \t “Vertas esi, o Viešpatie, priimti šlovę, pagarbą ir jėgą, nes Tu visa sutvėrei­Tavo valia visa yra ir buvo sutverta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan man lon go teke wan siponsu, ne a dipi en go a ini wan asin di be de ape, ne a poti a wan tiki ede, ne a langa go a Masaa Jesesi mofu fu a diingi. Ne a man taigi den sama taki: “U tan pii! Meke u luku efu Eliya o kon yeepi en tuu.” \t Tada vienas nubėgęs primirkė kempinę rūgštaus vyno, užmovė ją ant nendrės ir davė Jam gerti, sakydamas: “Palaukite, pažiūrėsime, ar ateis Elijas Jo nuimti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi e taki namo taki: “Wan sama oli mi! Bika mi fii wan kaakiti komoto a mi sikin, go deesi wan sama.” \t Bet Jėzus atsakė: “Mane kažkas palietė, nes Aš pajutau, kad iš manęs išėjo jėga”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, san a taki ya sete gaan toobi a mindii fu den Faliseiman sama anga den Saduseiman. A hii kulu lanti di e kuutu sani de anga ala taa Dyusama de paati a tu se wanten! \t Jam tai pasakius, tarp fariziejų ir sadukiejų kilo barnis, ir susirinkimas suskilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á mu fufuu den basi sani. Ma den mu wooko letiopu, meke den basi sa fitoow den. Da a leli fu wi Yeepiman, Masaa Gadu, sa tyai bun nen a paandasi. \t kad nevogtų, bet rodytų visokeriopą gerą ištikimybę, kad visu kuo puoštų Dievo, mūsų Gelbėtojo, mokymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si a gwe, ne a wookoman di a be gi feifi dunsu go wooko anga a moni wanten. Ne a wooko anga en, te enke a fende feifi miliyun moo poti a tapu. \t Tas, kuris gavo penkis talentus, nuėjęs ėmė su jais verstis ir pelnė kitus penkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Fosi wi tapu a biifi ya, da wi dise wani sende u anda wan sani. Libi fu piisii Masaa Gadu! Bika u na sama fu Masaa Jesesi. Wi sabi taki, u anda e libi enke fa wi dise be leli u anda kaba. Ma toku wi wani u suku fu libi moo betee moo so. \t Pagaliau, broliai, prašome ir raginame jus Viešpatyje Jėzuje: jeigu išmokote iš mūsų, kaip privalote elgtis ir patikti Dievui­taip ir elkitės, darydami vis daugiau pažangos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Meke den taa foluku poolo seefi. Bika piisii sani o kon miti den de. Masaa Gadu o teke den kon mokisa anga en Dyu foluku.” \t Ir vėl sakoma: “Džiaukitės, pagonys, kartu su Jo tauta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne a wookoman kai anga kini na a kownu fesi, ne a begi en taki: ‘Kee! Masaa, i abi leti! Gaantangi! Oli pasensi gi mi? Mi sa pai yu!’ \t Tada parpuolęs tarnas jį pagarbino ir tarė: ‘Turėk man kantrybės! Aš viską tau sumokėsiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u de ibii yuu koosube fu dede, fu biibi en ede. Bika na Masaa Gadu wani u mu libi so, fu soi taawan fa Jesesi e gi u libisama fasi taanga, fu poi go doo. \t Nes mes, gyvieji, dėl Jėzaus nuolat atiduodami mirčiai, kad ir Jėzaus gyvybė apsireikštų mūsų mirtingame kūne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, nownow baka, da a poti wan kumandei baka taki, ala tapu, doo ondoo ya o boon kaba a soso. A fika en, fu gi faya, na a dei fu wi Masaa konbaka, fu kuutu ala sama di á wani teli Masaa Gadu. \t O dabartiniai dangūs ir žemė tuo pačiu žodžiu palaikomi ugniai, saugomi teismo dienai ir bedievių žmonių žuvimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den bali anga gaan taanga tongo taki: “Oho! Masaa Gadu di á poi fudaagi ogii! Di á poi lei! On langa yu o tan moo, fosi i kuutu den sama fu goontapu, di kii u, fu gi den, sitaafu?” \t Jie šaukė garsiu balsu, sakydami: “Kaip ilgai, Šventasis ir Teisusis Valdove, neteisi ir nekeršysi už mūsų kraują žemės gyventojams?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sowtu wini a abi efu wan sama abi ala gudu fu goontapu, ma a lasi go kai a didibii faya? Bika sani seefi á de a goontapu ya, di waiti sai fu kengi anga a libi fu tego? \t Kokia gi žmogui nauda, jeigu jis laimėtų visą pasaulį, o pakenktų savo sielai? Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi gi den yu wowtu. Da den teke den. We, den kon sabi kiinkiin tu taki na yu mi komoto. Da den e biibi tu taki na yuseefi be sende mi kon. \t Nes Tavo man duotus žodžius Aš perdaviau jiems, ir jie priėmė juos ir tikrai pažino, kad iš Tavęs išėjau, ir jie įtikėjo, kad mane siuntei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “We, u kon go anga mi, da u sa si.” Ne den go luku pe ai tan. Ne di den go, ne den tan anga en de te bakadina. Da a be de wan sani fu fo yuu bakadina so. \t Jis jiems tarė: “Ateikite ir pamatysite”. Jie nuėjo, pamatė, kur Jis gyvena, ir tą dieną praleido pas Jį. Tai buvo apie dešimtą valandą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa i si a sende den sama gwe, ne en anga den bakaman fi en go a boto, ne den gwe a wan peesi den e kai Dalmanuta. \t ir tuojau, įsėdęs su mokiniais į valtį, nuplaukė į Dalmanutos sritį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A seefi dei de, ne a kulu fu den Saduseiman kon doo a Masaa Jesesi. Den sama ya e biibi taki, te wan sama dede, da a tan dede. Noiti moo a sa weki moo. \t Tą pačią dieną atėjo pas Jį sadukiejų, kurie nepripažįsta mirusiųjų prisikėlimo, ir klausė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke den apaiti takiman á taki dyabaadya. Ma du en wan fu wan a taawan baka. Da taawan sa fende wan sani leli de. Taawan sa fende wan sani fu opo waka go doo anga a biibi. \t Nes jūs visi galite vienas po kito pranašauti, kad visi pasimokytų ir visi būtų paguosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne enseefi be teke dede, fu losi wi puu a takuudu anga ogii. Soseefi, fu wasi wi ati kon kiin. Ne u toon a foluku fi en, di lobi fu feti du soso bun sani. \t Jis atidavė save už mus, kad išpirktų mus iš visų nedorybių ir nuskaistintų sau ypatingą tautą, uolią geriems darbams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Boiti efu wan sama á poi tan sondee fu waka motyo fasi. Da meke a man de teke wan uman fi enseefi. Soseefi uman mu teke wan man fi enseefi. \t Tačiau ištvirkavimui išvengti kiekvienas teturi sau žmoną ir kiekviena sau vyrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, kon u taki, i tyai wan paiman anga yu go pai Masaa Gadu na a apaiti begi tafaa. Ne a seefi yuu de, ne i kisi a ini i pakisei de taki, wan sama abi wan sani anga yu, da i mu \t Todėl jei neši dovaną prie aukuro ir ten prisimeni, jog tavo brolis turi šį tą prieš tave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fosi mi tapu a biifi ya, da mi e sende u fu taampu taanga fitoow Masaa Jesesi. Teke en taanga lai yu libi, fu gi yu makiti fu feti biibi fasi. \t Pagaliau, mano broliai, būkite stiprūs Viešpatyje ir Jo galybės jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wani fu a Jesesi Kelestesi kon poti enseefi kii enke paiman, meke en buulu sa lon pai fu wi takuudu anga ogii. Da wi libi sa seeka poti apaiti fasi gi en. Da awan kodo leisi di a sa du dati sa sai, fu noiti moo dati de fanowdu, fu a du. \t Tos valios dėka esame Jėzaus Kristaus kūno auka vieną kartą pašventinti visiems laikams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen dei den tan de sondee nyan, den nái fii fu nyan. Namo Pawlesi go taampu a den fesi taki: “Den man ya! San e miti u ya, na di u á be teke mi taki. Di u be de a Keleita Tabiki lampeesi, mi be wasikoi fu u á toosi komoto de! Efu u be yee, a hii poli waka ya pe lai anga boto anga sama libi de fu lasi ya á be o miti wi! \t Žmonės jau ilgą laiką nieko nevalgė. Paulius, atsistojęs tarp jų, tarė: “Vyrai! Reikėjo paklausyti manęs ir neplaukti nuo Kretos į jūrą. Būtų išvengta šių pavojų ir nuostolių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu wan sama poi de apaiti begiman fu begi seigi gi wan taawan, da Masaa Gadu poti en a tapu fu a taawan sowan fasi. \t Be jokių abejonių, visada žemesnį laimina aukštesnis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a edeman fu suudati anga den suudati fi en di be e oli waki a Masaa Jesesi si, fa a goontapu seke anga ala san pasa, ne den feele te. Den taki: “A sama ya, na be a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Šimtininkas ir kiti su juo saugojantys Jėzų, pamatę žemės drebėjimą ir visa, kas dėjosi, labai išsigando ir sakė: “Tikrai šitas buvo Dievo Sūnus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den suudati sipikii Masaa Jesesi na a koloisi kaba, ne den teke den koosi fi en, ne den meke fo ipi fu ibii suudati sa fende wan ipi. Ma now, da a fika ete wan koosi fi en. Da a koosi ya á be nai, ma a be wan gaan pisi koosi. \t Kareiviai, nukryžiavę Jėzų, pasiėmė Jo drabužius ir pasidalino juos į keturias dalis­kiekvienam kareiviui po dalį; pasiėmė ir tuniką. Ji buvo be siūlės, nuo viršaus iki apačios ištisai megzta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Faliseiman si san den bakaman fu Masaa Jesesi e du ya. Na so den go kaagi wanten a Masaa Jesesi taki: “Luku den bakaman fi yu! Den e wooko a kina dei! Den piki den sii! Ma weiti taki, sama á mu wooko a kina dei.” \t Tai pamatę, fariziejai Jam sakė: “Žiūrėk, Tavo mokiniai daro, kas per sabatą draudžiama”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Usiya meke Yowtam. Ne Yowtam meke Akasi. Namo, ne Akasi meke Heskiya. \t Ozijui gimė Joatamas, Joatamui gimė Achazas, Achazui gimė Ezekijas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a poti apaiti bosikopuman, soseefi apaiti takiman fi en ya. Soseefi apaiti bolotyasiman fi en Bun Nyunsu, soseefi apaiti soluguman fu biibiwan. Soseefi apaiti leliman fu leli taawan. \t Ir Jis paskyrė vienus apaštalais, kitus pranašais, evangelistais, ganytojais ir mokytojais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto ape, ne a go na a pisi fu Judeja na abaase fu a Joodani Liba. Da somen sama be kon ne en. Ne a bigin fu leli den enke fa a be gwenti. \t Jėzus, iškeliavęs iš ten, atvyksta į Judėją ir Užjordanę. Žmonių būriai vėl susirinko pas Jį, ir Jis vėl mokė, kaip buvo pratęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi á kon a Kolenti Foto de ete enke fa mi be paamisi. Bika mi á wani kon taki hati fasi anga u de, fu san u e du de ete. Na dati tuu, mi e taki leti. Masaa Gadu ain de a mi tapu, meke mi á poi lei. \t Šaukiuosi Dievą liudytoju savo sielai, kad jūsų gailėdamas aš neatvykau į Korintą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika goontapu anga ala taa sani, di de sa kaba wan dei. Ma den wowtu di mi taki o tan go doo, fu tego.” \t Dangus ir žemė praeis, bet mano žodžiai nepraeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Meke mi puu kon a kiin taki, a Bun Nyunsu di mi e tyai ya á de wan koni di komoto a libisama. \t Aš sakau jums, broliai, kad mano paskelbtoji Evangelija nėra iš žmonių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e tapu a biifi ya. Ma mi e begi fu Masaa Gadu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u ala anda. \t Malonė teesie su jumis visais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den puu a siton na a geebi mofu. Ne Masaa Jesesi opo ede luku tapu, ne a taki: “Mi Tata! Gaantangi fi yu fu di a de taki i yee mi kaba. \t Jie nurito akmenį nuo ten, kur gulėjo numirėlis. Jėzus pakėlė akis aukštyn ir prabilo: “Tėve, dėkoju Tau, kad mane išgirdai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a neti ya, da a Yeepiman fu u meke kon a goontapu. En na Kelestesi, a na a Masaa fu u. A meke a Betelehem, na a foto fu Kownu Dafeti. \t Šiandien Dovydo mieste jums gimė Gelbėtojas. Jis yra Viešpats­Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a be o de tuu taki, mi e puu Dyu biibiwan, fu kaba oli Dyu gwenti anga Dyu fasi fu libi! Soseefi, da na tuu taki, mi e gi den pasi, fu libi takuudu anga ogii fasi, fu tyai bun nen gi Masaa Gadu taki, ne en wawan namo abi gaan bun ati fasi. Ma towe den lei taki de poti a wanse! Bika ala sama di libi takuu o fende sitaafu. \t Tai gal “darykime bloga, kad išeitų gera”,­kaip esame šmeižiami ir kaip kai kurie sako mus skelbiant? Tokie pasmerkti vertai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, efu wan sama o taki, taki Jesesi á kon a goontapu ya enke libisama, da u mu sabi taki, a Jeje fu Masaa Gadu á de a ini sowan sama. Da, na a gaan buuseman fu Kelestesi taki de. Bika u be yee taki, wan ten be o kon, di a buuseman ya be o kon a goontapu. We nownow de, da a winta fi en e wai a goontapu. \t ir kiekviena dvasia, kuri neišpažįsta Jėzaus Kristaus kūne atėjusio, nėra iš Dievo. Tokia­iš antikristo, apie kurį girdėjote, kad jis ateisiąs. Jis jau dabar yra pasaulyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “Wan taa ageisi toli e kon ya, fu soi wan sani. Wan gaan masaa be abi wan goon, fu paandi wan sii enke doloifi. Ne a meke wan wooko sani poti ape, fu kwinsi a sii ya kon toon win. Soseefi a lontu a hii goon anga a hii wooko sani ya poti a ini dyali. Ne a meke wan hei osu go a tapu fu den wakiti man oli waki na a goon. Ne a kai wan duupu sama kon poti a hii wooko ya a den ana, fu du. Bika enseefi o go koi a taa kondee. \t “Pasiklausykite kito palyginimo. Buvo vienas šeimininkas, kuris pasodino vynuogyną, aptvėrė jį tvora, įrengė spaustuvą, pastatė bokštą, išnuomojo vynininkams ir iškeliavo į tolimą šalį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika pe tu doo dii sama de makandii a ini mi nen, da mi seefi de leti a den mindii de tu.” \t Kur du ar trys susirinkę mano vardu, ten ir Aš esu tarp jų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a osu fu Masaa Gadu a tapu anda e kon. A abi wan koti fetihow tu. \t Dar kitas angelas išėjo iš dangaus šventyklos, taip pat turintis aštrų pjautuvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Jeje di e gi makiti fu de apaiti takiman nái subi yu fu a taki mu komoto sondee yuseefi wani. \t Pranašų dvasios yra paklusnios pranašams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma biibiwan fu Galasiya pisiwataa! U nái fusutan sani moo, no? Sama kon fende pasi buuya u de so? Bika mi be puu kon a kiin gi u kaba, fa u fende yeepi. Jesesi Kelestesi poti enseefi gi den, den kii a koloisi enke paiman, fu teke dede pai a wi peesi. \t O neprotingi galatai! Kas jus, kuriems akivaizdžiai buvo nupieštas Jėzus Kristus tarsi pas jus nukryžiuotas, apkerėjo, kad nepaklustumėte tiesai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan taa dei, ne wan man taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Mi wani toon bakaman fi yu, fu go anga yu na ala peesi. Ma gaantangi! Gi mi piimisi fu go gi den sama fu mi adyosi fosi, baa?” \t Dar vienas tarė: “Aš seksiu paskui Tave, Viešpatie, bet leisk man pirmiau atsisveikinti su savo namiškiais”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kina dei doo baka. Pikinmoo a hii foto booko kon na a Dyu keliki. Mofu be paati, ne den kon aliki Masaa Gadu wowtu. \t Kitą sabatą beveik visas miestas susirinko pasiklausyti Dievo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo suudati tyai Pawlesi kon taampu na a kuutu fesi. Ne Telitelesi, sete gi den kaagi fu Pawlesi. A taki: \t Kai pastarasis buvo iškviestas, Tertulas pradėjo savo kaltinamąją kalbą: “Tavo rūpesčiu turėdami tikrą taiką ir didelę gerovę šitoje tautoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu de a ini a sikin ya, da u e dyeme. Bika u e angii fu go fende boo na a tuutuu osu a tapu anda. Wi o fende sani anda wei tapu useefi enke nyun sikin fu libi tego. \t Todėl mes dejuojame, karštai trokšdami apsivilkti savo buveinę iš dangaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku sikiifi, fa wan sama be akisi en dati taki: “Masaa Gadu! San seefi wi enke nyoni sama ya de gi yu? Bika yu e solugu wi di komoto a mama bee sowan fasi. Yu e booko ede taanga fu wooko anga wi, da u musu de wan gaan sani gi yu. \t Bet kažkas kažkur paliudijo, sakydamas: “Kas yra žmogus, kad jį atsimeni, ar žmogaus sūnus, kad juo rūpiniesi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi seke a sineki puu towe a ini a faya enke lawlaw sani. Noti noti á du en, a gei sineki á be nyanmi en. \t Tačiau jis nupurtė šliužą į ugnį, nepatirdamas nieko blogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U ati á mu dege dege. U poti biibi a Gadu! Da soseefi u poti biibi a mi tu. \t “Tenebūgštauja jūsų širdys! Tikite Dievą­tikėkite ir mane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu gi wi en Jeje kaba. Da a Jeje e meke u sabi taki wi anga Masaa Gadu de wan makandii. \t Iš to pažįstame, kad pasiliekame Jame ir Jis mumyse: Jis davė mums savo Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a taanga fu Masaa Gadu di a gi wi, dati seeka wi anga ala san u fanowdu, fu poi libi fiti en doo tego seefi. A meke u sabi fa a bigi so, fu poi tyai a bun de gi wi. Na so a kai wi kon, fu mokisa libi anga enseefi. \t Jo dieviška jėga padovanojo mums viską, ko reikia gyvenimui ir dievotumui, per pažinimą To, kuris pašaukė mus šlove ir dorybe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da lobi biibiwan! Da taampu taanga doo anga a biibi. Meke wan enkii sani á poi seke u puu a den sani fu Masaa Gadu! Ma wooko gi Masaa Gadu pasa peesi enke wookoman di á lesi. Sabi taki, dati noiti o de fu soso. \t Todėl, mano mylimieji broliai, būkite tvirti, nepajudinami, visada gausūs Viešpaties darbais, žinodami, kad jūsų triūsas ne veltui Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Mi á be taigi i kaba taki, efi i biibi, yu o si a hei fasi fu Gadu, no?” \t Jėzus jai tarė: “Argi nesakiau tau, kad jei tikėsi, pamatysi Dievo šlovę?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne somen sama kon ne en taki: “Na tuu. Johanisi a á be e du ná wan foondoo sani. Ma ala san di a be taki fu a sama ya, ala den fiya na tuu.” \t Daugelis atėjo pas Jį ir kalbėjo: “Jonas nepadarė nė vieno ženklo, bet ką jis sakė apie šį žmogų, yra teisybė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a masaa piki en taki: ‘A bun! Go baka a den gaan paandasi anga den pikin kondee, da du moiti fu fende sama tyai kon moo. Bika a osu fu mi mu fuu.’ \t Tada šeimininkas tarė tarnui: ‘Eik į kelius bei patvorius ir priversk ateiti, kad mano namai būtų pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Timotiyesi enke mi manpikin a ini a biibi! Mi e fitoow yu, fu du a wooko di mi e sende yu, a ini a biifi ya. Bika Masaa be soi a fesi fa yu o du a wooko ya. A be meke apaiti takiman fi en piki yu dati a fesi. Da dati mu gi yu taanga sikin, fu feti du a wooko ya wan bun fasi. \t Šį įsakymą perduodu tau, sūnau Timotiejau, pagal ankstesnes pranašystes apie tave, kad, jomis remdamasis, kovotum gerą kovą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a Yeepiman, a Jeje fu Masaa Gadu, di mi Tata o sende kon a mi nen, sa leli u ala sani. Da soseefi a sa tyai ala san di mi be taigi u kon baka a ini u pakisei. \t o Guodėjas­Šventoji Dvasia, kurią mano vardu Tėvas atsiųs,­ mokys jus visko ir viską primins, ką jums sakiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Selubabeli meke Abihutu. Ne Abihutu meke Eliyaken. Ne Eliyaken meke Asolu. \t Zorobabeliui gimė Abijudas, Abijudui gimė Eliakimas, Eliakimui gimė Azoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon meke u go a wan koo peesi pe sama á de go boo u sikin afu.” Bika somen sama be komoto a den kondee kondee e kon ne en namo e kon e suku yeepi, te den á be abi ten fu nyan wan bun fasi seefi. A dati meke a be wani go anga den bakaman fi en wawan a wan peesi. Ne den go a boto, ne den puu gwe. \t O Jis tarė jiems: “Eikite vieni į nuošalią vietą ir truputį pailsėkite”. Mat daugybė žmonių ateidavo ir išeidavo, ir jiems nebūdavo laiko nė pavalgyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den taa tin bakaman fu Masaa Jesesi yee taki Jakowbesi anga Johanisi akisi Masaa Jesesi fu so wan hei peesi, ne den ati boon seefi seefi. \t Tai išgirdę, kiti dešimt labai supyko ant Jokūbo ir Jono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi luku, ne mi si wan weti asi de. Wan sama sidon ne en tapu. A de anga wan bo ne en ana. Da, den be gi en wan kownu ati enke winiman fu wei. Ne ai go fu feti, wini a wan feti go miti a taawan. \t Aš pažvelgiau, ir štai pasirodė baltas žirgas ir ant jo raitelis, turintis lanką. Jam buvo duotas vainikas, ir jis išjojo kaip nugalėtojas, kad dar nugalėtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku Laakabu, enke wan gaan motyo uman fu Jelikow Foto seefi, di a be teli taki, de bun gi en. Bika en biibi libi be e wooko. Di ogii be de fu miti suudati di Josuwa be sende kibii go ondoosuku Jelikow Foto, ne a teke den kibii a ini en osu. A soi den a pasi fu lowe komoto a ini a foto seefi. \t Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, efu wan sama buuse den taa biibisama, da a sama de na wan kiiman. Da u sabi taki, wan kiiman ná o fende a libi fu tego a Masaa Gadu anda. \t Kiekvienas, kas nekenčia savo brolio, yra žmogžudys, o jūs žinote, kad joks žmogžudys neturi amžinojo gyvenimo, jame pasiliekančio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be wei den siton fondamenti fu a sikotu fu a foto anga twalufu waiti sowtu dii dii siton. A fosi siton na dyamanti seefi. Di fu tu na wan sowtu dyamanti siton den e kai lasulu siton. Di fu dii na a siton den e kai lobeini. Di fu fo na simalagi \t Miesto sienų pamatai papuošti visokiais brangakmeniais. Pirmas pamatas yra jaspio, antras safyro, trečias chalcedono, ketvirtas smaragdo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyusama ofu taa foluku, mi feti gi ibiiwan a bosikopu fa fu daai libi kon a Masaa Gadu, biibi wi Masaa Jesesi. \t liudydamas žydams ir graikams apie atgailą prieš Dievą ir tikėjimą mūsų Viešpačiu Jėzumi Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En lobi fu wi dipi! Bika a á makiliki fu teke dede gi wan taawan, winsi na wan letiopu sama seefi. Ma fu a sama bun fasi ede, meke kande ete i be sa teke dede gi en. \t Vargu ar kas sutiktų mirti už teisųjį; nebent kas ryžtųsi mirti už geradarį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala anda e si sani enke sama a kiin fu dei, fu sabi san e pasa. U a ná sama a dunguu fu neti di nái si fu sabi san e pasa. Kweti! \t Juk jūs visi esate šviesos ir dienos vaikai. Mes nepriklausome nei nakčiai, nei tamsai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San pasa ya seke den biibisama anga ibii taawan di yee dati. A gi den feele, fu moo lesipeki Masaa Gadu. \t Didelė baimė apėmė visą bažnyčią ir visus, kurie apie tai išgirdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á sabi san u e akisi. Bika na goontapu ya wawan uman anga man libi de. \t Jėzus jiems atsakė: “Šio pasaulio vaikai veda ir teka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne baka disi, da ete wan gaan piisii fu den Dyu o de. Ne Masaa Jesesi teke pasi, ne ai go a Jelusalem. \t Kiek vėliau buvo žydų šventė, ir Jėzus nukeliavo į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “We, te sama e libi takuu, da ai soi fa den á de fitoow fasi, ma Masaa Gadu wawan namo de fitoow fasi. Da a libi de e tyai bun nen gi Masaa Gadu.” Ma kaba wanten! Bika u sa piki mi de baka taki: “Da a ogii libi fu wi e tyai bun, meke Masaa Gadu á mu sitaafu wi fu den.” Son sama e si a toli ya so. \t Jei mūsų neteisumas iškelia Dievo teisumą,­ką gi sakysime? Gal Dievas neteisus, rūsčiai bausdamas? Kalbu, kaip žmonėms įprasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi sama di sidon a osu, a sodoo á mu saka go daai daai a ini osu, fu suku sani tyai lowe tu. \t kas ant stogo, tenelipa žemėn pasiimti ko nors iš savo namų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taanga taanga taki: “U á mu taigi ná wan sama, sama mi de!” \t Tada Jėzus griežtai įsakė niekam apie Jį nekalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taki: “Masaa Gadu be piki en fositen apaiti takiman Mosesi, fu sikiifi taki: ‘Masaa Gadu paamisi en moo gaan apaiti takiman, fu tyai a foluku enke fa mi be tyai a foluku. A o meke libisama enke ibii taa sama, ma na dati taki ibii taawan mu teke. \t Juk Mozė tėvams pasakė: ‘Viešpats, mūsų Dievas, iš jūsų brolių pažadins jums Pranašą kaip mane. Klausykite Jo visame kame, ką tik Jis jums sakys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den man taigi den uman ya so, ne den kisi denseefi taki: “Ai! Na tuu! Na so a be taigi u tuu.” \t Tuomet jos prisiminė Jėzaus žodžius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi dati na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu piki u, san fu biibi. A de so taki, na Masaa Gadu seefi e meke u toon bun sama gi enseefi. Da u e luku fu fende dati seefi na a dei di u o doo ne en fesi. \t O mes per Dvasią karštai laukiame ir viliamės tikėjimo teisumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A á be teke awan de wooko, fu di a be bun moo a taawan. Ma na di enseefi be fiti poti kaba, fu teke awan fika a taawan. Bika den be de a bee ete, di a piki a mma fu den taki: “Di moo yonkuwan o de basi fu a moo gaanwan, di fosi meke.” \t buvo pasakyta: “Vyresnysis tarnaus jaunesniajam”,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taa dei fi en, da a dei di den be e seeka gi a kina dei fu den Dyusama pasa kaba. Ma den hei apaiti begiman anga den Faliseiman go makandii a Gaaman Pilatesi. \t Kitą dieną, po Prisirengimo dienos, susirinko pas Pilotą aukštieji kunigai bei fariziejai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son mma man dede kaba, ne a fika tuutuu sondee wan enkii taa sama. Da na Masaa Gadu namo de gi en, fu poti fitoow. Da ai tan begi dei anga neti, fu suku a yeepi fi en. \t Tikra našlė, palikusi viena, pasitiki Dievu, maldauja ir meldžiasi dieną ir naktį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U luku mi ana anga mi futu! Na miseefi de ya! U kon oli mi luku. Bika yooka nái abi meti, ai nái abi bonyo.” \t Pasižiūrėkite į mano rankas ir kojas. Juk tai Aš pats! Palieskite mane ir įsitikinsite: dvasia juk neturi kūno nei kaulų, kaip matote mane turint”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Maliya daai, ne a taigi den wookoman, di be e wooko na a toow osu taki: “A san di a o taigi u fu u du, na dati u mu du.” \t Jo motina tarė tarnams: “Darykite, ką tik Jis jums lieps”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu ten de, da u sa si taki mi anga mi Tata á de paati paati. Ma u de wan. Da soseefi u o si taki mi anga u á de paati paati tu. Ma u de wan. \t Tą dieną jūs suprasite, kad Aš esu savo Tėve, ir jūs manyje, ir Aš jumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi mu wooko den wooko fu a sama di sende mi kon, solanga dei de. Bika neti e kon, da ná wan sama o poi wooko moo. \t Man reikia dirbti darbus To, kuris mane siuntė, kol yra diena. Ateina naktis, kada niekas negalės dirbti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala sabi taki, na san yu teke fu wooko a yu tapu, na dati a yu basi. Da fu takuudu anga ogii e wooko enke basi a yu tapu, da yu o naki paati Masaa Gadu tego. Ma fu Masaa Gadu e wooko enke basi a yu tapu, da yu o toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Argi nežinote, kad pasiduodami kam nors vergauti, jūs iš tiesų tampate vergais to, kuriam paklūstate: ar tai būtų nuodėmė, vedanti į mirtį, ar paklusnumas, vedantis į teisumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I bigi moo wi tata Abalaham efu wan fu den fositen apaiti takiman fu Gadu di dede kaba? San yu e denki fi i seefi?” \t Argi Tu didesnis už mūsų tėvą Abraomą, kuris mirė? Pranašai irgi mirė. Kuo Tu dediesi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A paansu sama fu den waka komoto a den moo gaandi avo fu Dyusama. A Kelestesi meke libisama fasi a ini a foluku fu den. Ne a de fu gi gaandi enke Masaa Gadu na ala sani tapu, tego. Amen, na so a de! \t Iš jų­tėvai, ir iš jų kūno atžvilgiu yra kilęs Kristus­visiems viešpataujantis Dievas, palaimintas per amžius. Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, i sabi taki, yu sikin na a osu pe Masaa Gadu Apaiti Jeje e tan. Bika Masaa Gadu sende en kon teke peesi de. Da yu á de fi iseefi moo. \t Ar nežinote, kad jūsų kūnas yra šventykla jumyse gyvenančios Šventosios Dvasios, kurią gavote iš Dievo, ir kad jūs nebepriklausote patys sau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We! Mi Tata, a bun fa yu du so! Bika mi sabi taki, na so yu lobi fu sani waka.” \t Taip, Tėve, nes Tau taip patiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi e taigi u kiinkiin taki, son fu u di taampu ya ná o tesi dede, fosi u si a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon doo anga ala a taanga fi en.” \t Jis jiems kalbėjo: “Iš tiesų sakau jums: tarp čia stovinčių yra tokių, kurie neragaus mirties, kol išvys Dievo karalystę, ateinančią su galybe”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama fu den tu fositen foto den e kai Sowdom anga Gomola be wooko takuu fasi tu. Namo, Masaa Gadu towe faya kai go boon den toon asisi puu a goontapu. Den sani de mu soi san de fu pasa anga taawan nownow, di sa wooko takuu fasi so tu. \t Paversdamas pelenais Sodomos ir Gomoros miestus, pasmerkė juos žlugti ir taip davė pavyzdį ateities bedieviams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi gaan lesipeki Gaaman Feilekisi! Wi Dyusama ya e piisii anga fa yu e tyai a kondee! Na dati meke a hii pisiwataa di yu e tii, de switi fasi. Yu e tyai kengi gi a hii Dyu, meke ai go wi bun. Da wi e gi yu daa, te u e kai yu nen na ala se, leti enke tide ya. \t mes, prakilnusis Feliksai, visuomet ir visur tai pripažįstame su didžiu dėkingumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke ibiiwan de mu puu takuudu anga ogii a den ati taigi taawan. Da den sa begi Masaa Gadu paadon makandii gi den seefi, fu seeka ala sani kon bun baka. Da Masaa Gadu o deesi a sikiman, fu di ala den taampu de enke fa a wani. Da den sa poi begi a sowtu fasi, pe taanga anga ala kaakiti e komoto, fu meke sani pasa. \t Išpažinkite vieni kitiems savo nusižengimus ir melskitės vieni už kitus, kad būtumėte išgydyti. Daug pajėgia veiksminga, karšta teisiojo malda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki en baka taki: “Seigi fi yu Simon, manpikin fu Jowna! Bika a ná libisama meke i sabi a sani de. Ma na mi Tata a tapu anda, ne puu en kon a kiin gi yu. \t Jėzus jam atsakė: “Palaimintas tu, Simonai, Jonos sūnau, nes ne kūnas ir kraujas tau tai apreiškė, bet mano Tėvas, kuris yra danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di wani toon fesiman fu taawan mu toon saafu gi den taawan. \t ir kas nori būti pirmas tarp jūsų, tebūnie jūsų vergas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na di Masaa Jesesi taki so, fosi den bakaman fi en kon kisi kiin taki, na Johanisi a Dopuman a be e taki na a Eliya di be mu kon kaba. \t Tuomet mokiniai suprato, kad Jis kalbėjo jiems apie Joną Krikštytoją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u hii libi anga manii sa de bun sani gi Masaa Gadu enke fa Jesesi Kelestesi seeka en. A libi de o meke Masaa Gadu fende gafa anga gaandi. \t pilni teisumo vaisių per Jėzų Kristų Dievo šlovei ir gyriui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi saka a pikin mongo kon a ondoo baka. Da tyaipi sama be de ne en baka e waka. \t Kai Jėzus leidosi nuo kalno, Jį sekė didelės minios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti á be wani a yeepi, di Masaa Gadu be o yeepi den ya. Bika den á be wani daai den libi, fu Johanisi dopu den. \t Tik fariziejai ir Įstatymo mokytojai atstūmė, ką Dievas jiems buvo sumanęs, nesiduodami Jono krikštijami”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taa apaiti bosikopuman seefi mi á be si de, boiti Peitilisi. Nono! Ma wan fu den taawan be de ape tu. Dati na Jakowbesi di fu Masaa Jesesi eigi baala. \t Kitų apaštalų man neteko matyti, tiktai Viešpaties brolį Jokūbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u go waka na a hii ganda kai ibii sama di u si anda, fu kon nyan a feisiti.’ \t Todėl eikite į kryžkeles ir, ką tik rasite, kvieskite į vestuves’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den go, ne den si en na a abaase fu a ze. Ne den akisi en taki: “Labai, on yuu i kon ya?” \t Suradę Jį kitoje ežero pusėje, jie klausinėjo: “Rabi, kada čia atvykai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai du gaan foondoo foondoo sani. Seefi ai meke faya komoto a tapu kai kon a goontapu meke ala sama si. \t Jis daro didžius ženklus, netgi, žmonėms matant, nuleidžia ugnį iš dangaus į žemę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama di be tyai a mofu kon gi Masaa Jesesi, daai gwe baka na a ofisii fu suudati. Di den go doo, ne den si taki, a wookoman fi en kon bun kelle. \t Sugrįžę į namus, pasiųstieji rado tarną pasveikusį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sama di u e suku de á de ya. Bika ai libi baka. U feegete san a be taigi u di u anga en be de a Galileya? \t Nėra Jo čia, Jis prisikėlė! Atsiminkite, ką Jis jums sakė, būdamas dar Galilėjoje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan gwasiman kon a Masaa Jesesi. Ne a kai ne en kini tapu e begi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Mi sabi taki efi i wani i sa deesi, baa.” \t Pas Jį atėjo raupsuotasis ir atsiklaupęs maldavo: “Jeigu nori, gali mane padaryti švarų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den go doo Sesaleya Foto. Ne den gi Gaaman Feilekisi a biifi di a komandanti sende gi en. Soseefi den poti Pawlesi a ini en ana. \t Anie, atvykę į Cezarėją, įteikė valdytojui laišką ir pristatė Paulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na sama sa kaagi de ete taki, u fiti sitaafu. Ma kweti! Bika Kelestesi Jesesi di teke dede, meke u mokisa dede anga enseefi. Ne a weki kon a libi ya baka, opo go sidon a Masaa Gadu se, a tapu anda, fu begi yeepi gi wi. \t Kas pasmerks? Kristus mirė, bet buvo prikeltas ir yra Dievo dešinėje, ir užtaria mus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi piki den taki: “Hoo! Ai pai, ai!” Namo fa i si Peitilisi doo osu, fosi a opo mofu, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Simon! Fa den kownu fu goontapu ya e piki lantimoni de, on sama den e piki en? Na pikin fu doti a Dyu Kondee ya ofu na den doose kondee sama, di kon tan a Dyu Kondee?” \t Jis atsakė: “Taip!” Kai parėjo į namus, Jėzus pirmas jį prakalbino: “Kaip manai, Simonai? Iš ko žemės karaliai ima muitą ar mokestį: iš savo vaikų ar iš svetimųjų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu dei a baka, ne Masaa Jesesi daai kon baka a Kafalnayemu. A á de ape langa seefi fosi a hii foto yee taki a de ape. \t Po kelių dienų Jėzus vėl atėjo į Kafarnaumą. Žmonės, išgirdę Jį esant namuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wookoman enke u ya poti fu luku a wooko de gi wi basi. U mu solugu namo fu du dati fitoow fasi. \t O iš tvarkytojų reikalaujama, kad būtų ištikimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Gadu sende wan Basiya fi en go taigi Filipi taki: “Seeka fu go mindii dei ten, na a pasi di abaa a sabana, komoto a Jelusalem Foto go kai a Gaasa.” \t Viešpaties angelas prabilo į Pilypą, sakydamas: “Kelkis ir eik pietų link ant kelio, kuris eina iš Jeruzalės į Gazą. Jis visiškai tuščias”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, lobi biibiwan! Wi sabi fu tuu taki, na Masaa Gadu seefi teke u anda toon sama fi enseefi. Bika a lobi u tuutuu. \t žinodami, Dievo numylėtieji broliai, jūsų išrinkimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama di be de a ini a boto saka kini a doti ne en fesi de. Ne den taki: “Fu tuu! Yu na a Pikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Tie, kurie buvo valtyje, prisiartinę pagarbino Jį, sakydami: “Tikrai Tu esi Dievo Sūnus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika somen apaiti takiman fu Masaa Gadu anga kownu fu fesiten be angii fu si den sani di u e si ya. Ma den á be si den. Soseefi den be angii fu yee san u e yee ya, ma den á be yee den.” \t Sakau jums: daugel pranašų ir karalių troško pamatyti, ką jūs matote, bet nepamatė, ir išgirsti, ką jūs girdite, bet neišgirdo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Jowsef opo wanten, enke fa Masaa Gadu taigi en a ini a deen. Ne a teke a pikin anga en mma, ne den gwe a Islayeli Kondee baka. \t Tuomet Juozapas atsikėlė, paėmė kūdikį ir Jo motiną ir sugrįžo į Izraelio žemę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, wi wani u mu tan oli a seefi fasi fu biibi de go doo tu. Tan fitoow Kelestesi solanga u de ya ete, sondee fu feele wan enkii sani! Da Masaa Gadu o gi u den gaan bun, di bigi pasa peesi enke fa a poti gi wi, fu luku fu fende bakaten. \t Todėl trokštame, kad kiekvienas iš jūsų rodytų ankstesnį uolumą iki galo, kol pasieks visišką vilties užtikrintumą,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama á sa poi gafa! Bika fasi á de fu sama gafa enseefi a ini a fasi, di Masaa Gadu poti fu seeka sama kon bun gi enseefi ya. Bika a á de taki, na a sama seefi wooko anga weiti ofu gwenti anga kina fasi. Ma na biibi namo, na a wooko di tyai a yeepi ya. \t Kur tada pagrindas girtis? Jis atmestas. Kokiu įstatymu? Darbų? Ne, tik tikėjimo įstatymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e gafa taki, na den e dini Kelestesi. Mi e taki enke lawman ya. We, mi e dini en moo den! Mi e du en wooko taanga moo den. Den á sooto somen leisi fi en ede enke mi ya. Den á fende fonfon somen leisi fi en ede enke mi. Somen leisi mi pasa a dede mofu seefi. \t Jie Kristaus tarnai? Kalbu kaip kvailys: aš juo labiau! Aš daug daugiau darbavausi, gavau rykščių be saiko, daugiau kalėjau ir daugel kartų buvau mirties pavojuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu na i futu e koli yu fu meke i du ogii, da i mu koti en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse futu, da i kiipi go a Gadu Kondee pe libi ná a kaba ná wan ten. Moo enke i de anga tu se futu, da den iti yu go a didibii faya, te a yuu doo. \t Ir jei tavo koja traukia tave į nuodėmę, nukirsk ją, nes tau geriau luošam įžengti į amžinąjį gyvenimą, negu su abiem kojom būti įmestam į pragarą, į negęstančią ugnį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a fosi dei fu a Pasika Fesa doo. Da den e kii wan pikin sikapu na a fosi dei di den be o nyan a beele sondee sowda. Da di a dei doo, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa, pe i wani meke u nyan a Pasika ya? Efi i taigi wi, da u sa go seeka ala sani.” \t Pirmąją Neraugintos duonos dieną, kada pjaunamas Paschos avinėlis, mokiniai klausė Jėzų: “Kur nori, kad Tau paruoštume valgyti Paschą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taigi den doo taki: “Na Masaa Gadu du a foondoo wooko ya. Wi avo Abalaham be e dini en. Isaki anga Jakopu doo ala taa avo tu. A gi en wookoman Jesesi dyendee. Ma u enke Dyusama ya be kisi en gi Gaaman Pilatesi, fu du ogii anga en gi u. Ma a á be poi fende fowtu fi en, fu sitaafu so, ne a be wani u losi en. Ma u á be wani, bika u á be abi bisi anga en. \t Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dievas, mūsų tėvų Dievas, pašlovino savo tarną Jėzų, kurį jūs išdavėte ir kurio išsižadėjote Piloto akivaizdoje, kai tas buvo nusprendęs Jį paleisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den Dyu fasi anga weiti e soi sowtu sani fiti fu nyan ofu diingi. Soseefi gwenti fu wasi son wataa. Ma den á be poi doo pasa sikin go seeka a ati seefi kon kiin. Da sani be poti fu waka so doo, te a nyun fasi fu dini be sa kon. \t bet apima tik valgius, gėrimus, įvairius apiplovimus ir kūniškus potvarkius, galiojančius iki atnaujinimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a seefi yuu ten de, ne den bakaman fu Johanisi anga wan Dyu de a wan gaan sitee kwali fu den. Da den be de na a sitee fu san den mu du fu den kon kiin a Gadu fesi. \t Tarp Jono mokinių ir vieno žydo kilo ginčas dėl apsivalymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Alestakesi bali u anda bigi odi. A de a dunguu osu ya anga mi. Maakusi enke tyuku famii fu Balnabasi seefi e bali odi. Mi be taki kaba, efu a kon luku u anda, da puu en a boto bun, meke a sa fii switi a u mindii de. \t Jus sveikina mano kalėjimo draugas Aristarchas ir Barnabo pusbrolis Morkus­dėl jo jau gavote nurodymų; jei jis atvyks pas jus, priimkite jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den taawan bali taki: “Tan, tan, tan! Meke u luku efu Eliya o kon yeepi en tuu.” \t Kiti kalbėjo: “Liaukis! Pažiūrėsim, ar ateis Elijas Jo išgelbėti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: “Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Ir todėl, kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turint galią žemėje atleisti nuodėmes,­čia Jis kreipėsi į paralyžiuotąjį:­Kelkis, pasiimk savo gultą ir eik namo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "ma den booko fu a libi anga a feti fu fende tyaipi gudu anga taa sani a goontapu anga a lobi fu goontapu sani seefi, e tyoko a wowtu a ini den ati ini kii, meke a á poi meke nyanyan. \t bet pasaulio rūpesčiai, turtų apgaulė ir sukilę geismai kitiems dalykams nusmelkia žodį ir jis tampa nevaisingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da u o de ape e kaw tifi e kee gaan kee. Bika u sa si u avo Abalaham, Isaki, Jakowbesi anga ala den apaiti takiman fu Masaa Gadu, a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee. Ma useefi á poi go doo a den. \t Ten bus verksmo ir dantų griežimo, kai pamatysite Abraomą, Izaoką, Jokūbą ir visus pranašus Dievo karalystėje, o patys būsite išmesti laukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki ete taki: “U aliki ya! Wan masaa fu wan osu be fika en hii osu a baka gi wan futuboi, fu gi ala taa sama a ini a osu nyanyan, na a leti yuu. A futuboi ya be e wooko fitoow fasi, soseefi ai wooko leti. \t “Kas yra tas ištikimas bei protingas tarnas, kurį šeimininkas paskyrė tarnauti savo šeimynai, kad ją maitintų deramu laiku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! Na so a de tuu. Ala den siton di u e si de, wanten o kon, di ná wan fu den siton ya o taampu a taawan tapu de moo. Ala den fiya o lulu paati paati.” \t “Ateis dienos, kai iš to, ką matote, neliks akmens ant akmens, viskas bus išgriauta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Towe sani di e kwinsi yu go a ini en ana anga begi. Bika ai denki fu yeepi naamo anga ala booko ede seefi. \t Meskite ant Jo savo rūpesčius, nes Jis jumis rūpinasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A bosikopu fu Masaa Gadu di mi e paati ya taki, baka fu a libi ya, da wan nyun goontapu de fu kon. Ma u á mu denki taki, na Engel a o poti fu tii sani de. \t Ne angelams Jis pajungė ateities pasaulį, apie kurį kalbame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wankodo sani namo de di yu abi fanowdu. Maliya du a moo bun sani. Da mi ná o puu en ne en.” \t o tereikia vieno. Marija išsirinko geriausiąją dalį, kuri nebus iš jos atimta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A basi wakitiman fu a dunguu osu dyombo weki komoto a siibi. En ain kai a den doo fu a dunguu osu, den de wangang. A pakisei taki: “Mi mu kii mi seefi.” A ali en fetihow, kaka fu sutu enseefi. \t Kalėjimo prižiūrėtojas nubudo ir, pamatęs atviras kalėjimo duris, išsitraukė kalaviją norėdamas nusižudyti: jis pamanė, kad kaliniai pabėgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne na baka dii yali fosi mi go a Jelusalem Foto, ne mi miti Peitilisi de. Ma na tu wiki namo mi tan de. \t Po trejų metų nukeliavau į Jeruzalę pasimatyti su Kefu ir pasilikau pas jį penkiolika dienų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Wan kuutu bakaa be de a wan kondee. Da a man ya be ogii te, a á be e teli Masaa Gadu. Soseefi a á be abi toobi anga libisama tu. \t tardamas: “Viename mieste buvo teisėjas, kuris nebijojo Dievo ir nesidrovėjo žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi soi den ya, gi den gaan piisii. Da fu piisii ede meke den á be wani biibi taki, na Masaa Jesesi de ape. Da fu soi den taki ne en de ape tuutuu, ne a akisi den taki: “U abi wan sani ya, fu nyan?” \t Jiems iš džiaugsmo vis dar netikint ir stebintis, Jėzus paklausė: “Ar turite čia ko nors valgyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama leli u de hii taa sani fu wan Jesesi di e wooko kengi anga Jesesi di mi e leli. Dati na wan jeje di kengi anga di Masaa Gadu sende. Soseefi wan nyunsu di kengi anga di fu Jesesi. Ne u teke ala dati anda. \t Mat jei kas užklydęs ima skelbti kitą Jėzų, kurio mes neskelbėme, arba jei jūs priimate kitą dvasią, kurios nebuvote priėmę, ar kitą evangeliją, kurios nebuvote gavę, jūs ramiausiai tai pakenčiate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Mi sabi taki a Mesiyasi o kon. Da te a kon, da a o tyai ala sani fiya kon a kiin gi wi.” \t Moteris Jam sako: “Žinau, jog ateina Mesijas (tai yra Kristus). Atėjęs Jis mums viską paskelbs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala sabi taki, na Masaa Gadu Apaiti Jeje gi wi den weiti. Ma libisama fasi, da mi ya de anga takuu losutu. Bika takuudu anga ogii e wooko enke basi a ini mi. \t Nes mes žinome, kad įstatymas yra dvasiškas, o aš esu kūniškas, parduotas nuodėmei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi ala sama di fika osu ofu baala ofu sisa ofu dda ofu mma ofu uman ofu pikin ofu ala san a abi, fu di a wani waka a mi baka, da a o fende den sani ya wan ondoo toon baka. Da bakaten seefi a sa fende a libi fu tego tu. \t Ir kiekvienas, kas paliko namus ar brolius, ar seseris, ar tėvą, ar motiną, ar žmoną, ar vaikus, ar laukus dėl mano vardo, gaus šimteriopai ir paveldės amžinąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den wookoman fi en taki: ‘U teke a soso, kaba a soso wookoman ya towe go na a gaan dunguu anda! Da na soso pina anga balibali kaw tifi de anda!’ ” \t Šitą niekam tikusį tarną išmeskite laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Peitilisi de fu doo go a ini a osu, Koneilisi lon kon miti en a doose. A saka anga kini ne en fesi e gi en gaandi. \t Įeinantį Petrą Kornelijus pasitiko ir, puldamas po kojų, išreiškė jam pagarbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da feti wooko anga biibi! Dati sa meke i libi seeka bun, fu sabi sani fu Masaa Gadu wan leti fasi. \t Todėl, parodydami visą stropumą, praturtinkite savo tikėjimą dorybe, dorybę—pažinimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u anda seefi sabi taki, noiti wi dise e tyai a bosikopu fu Masaa Gadu enke koliman. Noiti wi e suku fu koli sama kisi poti a wi ondoo. Wi nái wooko tu, fu fende wini a sama tapu wan fasi di á fiti. Masaa Gadu seefi e si, fu kotoigi fu dati taki, na tuu. \t Kaip žinote, niekada nepasižymėjome pataikaujančiomis kalbomis ir paslėptu godumu,­Dievas yra liudytojas,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi enke libisama á be o poi du a wooko ya. Sani á de fu useefi be sa du te, da a be o doo peesi gi Masaa Gadu. Ne enseefi be abi fu wooko so anga wi. \t Ne todėl, kad būtume patys tinkami ką nors sumanyti tarytum iš savęs, bet mūsų tinkamumas iš Dievo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa Jesesi, san wani taki ageisi toli di i taki de?” \t Jo mokiniai paklausė: “Ką reiškia šis palyginimas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “We, fa u mu du fu u sa du den wooko di Masaa Gadu wani meke u du?” \t Jie paklausė: “Ką mums daryti, kad vykdytume Dievo darbus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den kisi a meti anga a falisi takiman. Ne en be wooko gi a fosi meti e du foondoo sani gi a meti. Bika a be koli den sama di be abi a maiki fu a meti, anga den di be e gi a pobiki di gei en gaandi. Ne den fiingi den libilibi go a ini a swampu, di e leti faya e boon enke den iti podoo ne en. \t Žvėris buvo sugautas, o kartu su juo netikrasis pranašas, jo akyse daręs ženklus ir jais klaidinęs žmones, kurie buvo priėmę žvėries ženklą ir garbino jo atvaizdą. Jiedu gyvi buvo įmesti į ugnies ežerą, degantį siera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu ala sama mu lesipeki a Manpikin, enke fa den e lesipeki a Tata meke a du so. Da sama di nái lesipeki a Manpikin, nái lesipeki a Tata tu, di sende a Manpikin kon a goontapu. \t kad visi gerbtų Sūnų, kaip gerbia Tėvą. Kas negerbia Sūnaus, tas negerbia Jį siuntusio Tėvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi be go piki dee udu, fu kon iti na a faya. Ma a á be sabi taki wan takuu sineki be kibii a ini a bosu udu di a piki. Fa i si a iti a udu, ne a waan fu a faya puu a sineki dyombo nyanmi en, fasi kinkin ne en ana. \t Paulius pririnko glėbį sausų šakų ir metė į ugnį. Čia nuo kaitros iš laužo iššoko gyvatė ir įsikirto jam į ranką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, yu o abi sama di o meke enke na den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den o fende somen sama koli poti e biibi den. \t Atsiras daug netikrų pranašų, kurie daugelį suvedžios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika doo opo bigi gi mi a Efese Foto ya, fu tyai Masaa Gadu bosikopu paati. Ma fa pasi opo bigi gi mi, na so tyaipi sama taampu sete, fu tapu mi anga a wooko ya. \t Mat man yra atvertos plačios durys našiam darbui, ir priešininkų daug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a fasi fa yu e kuutu, kaagi taawan, na so taawan o kuutu, kaagi yu baka. Anga a seefi maiki di yu e teke maiki taawan, anga en den o teke maiki yu baka. \t Kokiu teismu teisiate, tokiu ir patys būsite teisiami, ir kokiu saiku seikite, tokiu ir jums bus atseikėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A miti wan Dyu den e kai Akwila de. A be meke a Pontesi pisiwataa. En anga en uman Pelesela be e tan a Italiya Kondee a Loma Foto. Ma a gaan kownu anda yaki Dyusama puu anda. Da Pawlesi go luku den a osu. \t Čia jis sutiko vieną iš Ponto kilusį žydą, vardu Akvilą, su žmona Priscile, neseniai atsikėlusius iš Italijos. Mat Klaudijus buvo išleidęs įsakymą visiems žydams išsikraustyti iš Romos. Jis nuėjo pas juos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te a Jeje fu Masaa Gadu di e leli sama den tuutuu sani fu Gadu kon, da a o tii u, e tyai u a hii den sani di de tuutuu. Bika a ná o teke enseefi sani taigi u, ma san a be yee, na dati a o taki. Da soseefi a o taigi u den sani di de a fesi fu kon ete tu. \t Bet kai ateis Ji, Tiesos Dvasia, jus Ji įves į visą tiesą. Ji nekalbės iš savęs, bet kalbės, ką išgirs, ir praneš, kas dar turi įvykti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kownu Dafeti be sikiifi fositen a Masaa Gadu Buku, fu fa a de wan gaan seigi gi sama di Masaa Gadu seeka kon bun gi enseefi, sondee fi enseefi wooko anga weiti. Bika a be sikiifi taki: \t Taip ir Dovydas skelbia palaiminimą žmogui, kuriam Dievas be darbų įskaito teisumą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so den teke en fu ogii. Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Na so a de tuu. Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu sa fende lesipeki anga gafa na ala taa peesi fu goontapu, boiti en eigi kondee.” \t Ir jie ėmė piktintis Juo. O Jėzus jiems atsakė: “Pranašas nebūna be pagarbos, nebent savo tėviškėje ir savo namuose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son bigiman fu Efese pisiwataa de seefi be de mati fu Pawlesi. Den sende bali en taki, a á mu peefuu go anda. \t Taip pat ir keli jo bičiuliai, Azijos valdininkai, per kitus prašė, kad jis neitų į teatrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala sama fu goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi fu a Pikin Sikapu di den be kii, o gi a meti ya gaandi. Ma den sama, di nen sikiifi a ini a buku fu a Pikin Sikapu, senten fosi goontapu be meke, ná o du so. \t Ir jį garbins visi tie žemės gyventojai, kurių vardai neįrašyti nuo pasaulio sutvėrimo nužudytojo Avinėlio gyvenimo knygoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den wookoman fu a basi go na a basi fu a goon, ne den akisi en taki: ‘Basi! A ná bunbun sii namo i be paandi na a goon, no? We, ne pe den tyaipi takuu sii de komoto, kon goo a den bunbun wan mindii so?’ \t Šeimininko tarnai atėję klausė: ‘Šeimininke, argi ne gerą sėklą pasėjai savo lauke? Iš kurgi atsirado raugių?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama fi en kondee be buuse en tee, den sende mofu gi den sama fu a taa kondee taki, den á wani meke a man toon kownu fu den kondee, fu taki fu den. \t Piliečiai nekentė jo ir nusiuntė iš paskos pasiuntinius pareikšti: ‘Mes nenorime, kad šitas mums viešpatautų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en taki: “U kon!” Ne den kon. Ne a taigi den taki: “U si a pooti uman de? A poti tu kopoo sensi namo go a ini a baki, ma fu tuu, a poti ipi moo ala den taawan di poti. \t Pasišaukęs savo mokinius, Jėzus tarė jiems: “Iš tiesų sakau jums: ši beturtė našlė įmetė daugiausia iš visų, kurie dėjo į iždinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kande yu o meke bigi taki, i de wan sani! Bika a nongo e taki, son haw taka fu a bon koti puu poti a wanse. Ne den teke yu nama poti a Dyusama peesi. \t Gal pasakysi: “Šakos nulaužtos tam, kad aš būčiau įskiepytas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ten de, da a gaan piisii fu den Dyu di den e kai Pasika be de koosube. \t Artėjo žydų šventė Pascha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taki: “I go nyan makandii anga foluku di á de Dyu? I peefuu poti futu a sama osu di nái oli Dyuweiti!” \t “Tu nuėjai pas neapipjaustytus vyrus ir su jais valgei!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den bakaman fi en taigi en taki: “Masaa Jesesi, fa i sa akisi sama meli yu? Luku onmen sama e toto yu fu ala se ya.” \t Jo mokiniai Jam atsakė: “Matai, kaip minia Tave spaudžia, o Tu klausi: ‘Kas mane palietė?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di u teke biibi a Kelestesi Jesesi, da u toon pikin fu Masaa Gadu. \t Juk jūs visi esate Dievo sūnūs per tikėjimą Jėzumi Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi sabi taki fa u e meke de, u á lobi Gadu. \t Aš žinau, kad neturite savyje Dievo meilės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mu luku bun, fu u á teke a fasi fu den fu libi. Bika den e teke ala sani fu den pooti uman di man dede fika a ganda. Te anga den osu fu den uman ya seefi den e teke. Da anga a takuu ya, den e komoto e go e begi gaan langa begi, fu sama mu si fa den bunbun kisi. We, den sama ya o kisi a moo gaan sitaafu fu Masaa Gadu.” \t Jie suryja našlių namus ir dedasi kalbą ilgas maldas. Jie gaus dar didesnį pasmerkimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kelestesi dati poti enseefi wan kodo leisi namo kii enke paiman, fu pai fu sama takuudu anga ogii. Ne a gwe a tapu anda go sidon fi en na a peesi fu fende gaandi a Masaa Gadu se. \t O šis, paaukojęs vienintelę auką už nuodėmes, amžiams atsisėdo Dievo dešinėje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den kaagi den taki: “Den man ya e tyai opuulu a ini a foto. Bika na Dyusama. \t Nuvedę pas pretorius, jie tarė: “Šitie žmonės mūsų mieste kelia sąmyšį. Jie yra žydai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a uman di be de na a doo mofu taigi Peitilisi taki: “Yu a ná wan bakaman fu a man, no?” Ne Peitilisi piki taki: “Nono! Ná mi!” \t Tarnaitė durininkė tarė Petrui: “Ar tik ir tu nebūsi vienas iš to žmogaus mokinių?” Šis atsakė: “Ne!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a piki taki: “U ná abi fu sabi ala dati. Mi Tata, Masaa Gadu á gi u pasi fu dati. En wawan namo sabi. Bika ne en poti a dei anga a ten fu ala dati. \t Jis jiems tarė: “Ne jūsų reikalas žinoti laiką ir metą, kuriuos Tėvas nustatė savo valdžia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Mosesi bigin leli Dyusama dini, da a kii wan meti puu a buulu poti a ini wan kan, mokisa anga wataa. Ne a tei wan sowtu bosu uwii toon sisibi mokisa anga lebi sikapu uwii. Da ai dipi dati teke a buulu tyatya, na a buku pe ala sani be sikiifi fa fu dini. Soseefi na ala den Dyusama tu. \t Paskelbęs visai tautai visus įstatymo nuostatus, Mozė, paėmęs veršių bei ožių kraujo su vandeniu ir purpurinės vilnos su yzopu, apšlakstė pačią knygą ir visą tautą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu di Masaa Jesesi be e taki anga den bakaman fi en de, da a be fika tu dei fosi a Pasika Fesa fu den Dyusama be doo. Da a pisiten ya, den e nyan paata beele di meke sondee sowda. \t Iki Paschos ir Neraugintos duonos šventės buvo likę dvi dienos. Aukštieji kunigai ir Rašto žinovai ieškojo būdo klasta suimti Jėzų ir nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a taigi mi taki: “Taigi ala den sama fu den kondee kondee, ala den foluku, di e taki ala sowtu tongo anga den kownu ete wan toon san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi yu.” \t Ir jis pasakė man: “Tu turi vėl pranašauti apie daugelį žmonių, tautų, kalbų ir karalių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den twalufu man di a be teke ya, na be: Simon Peitilisi, anga en baala Andeleyasi Jakowbesi Johanisi Filipi Baatomeyosi \t Simoną, kurį praminė Petru, jo brolį Andriejų, Jokūbą, Joną, Pilypą ir Baltramiejų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den e tyai Masaa Jesesi gwe, da wan kiyoo be e waka a den baka e luku pe den be e tyai Masaa Jesesi go. A boi ya be wei wan koosi enke pangi ne en neki lasi. Ne den ogii man di kisi Masaa Jesesi e tyai gwe lon kon kisi a kiyoo ya tu gwulu. \t Vienas jaunuolis sekė Jį iš paskos, susisupęs vien į drobulę. Jie čiupo jį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama o koli u taki, den na Kelestesi. Taawan o koli u taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den o go e du gaan foondoo sani tu fu puubei fu ali den sama di e biibi a Masaa Gadu puu ne en, efu den be man. \t nes atsiras netikrų kristų ir netikrų pranašų. Jie darys ženklų ir stebuklų, kad suklaidintų, jei įmanoma, net išrinktuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da efu wan sama taigi u taki: ‘Luku, a Kelestesi leti ya!’ ofu ‘A Kelestesi de so!’ U á mu biibi den, kweti kweti! \t Jei tada kas nors jums sakys: ‘Štai čia Kristus’, arba: ‘Jis tenai!’,­netikėkite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi a saka fasi di mi be e dini Masaa Gadu anga ala wataa na ain son leisi. Bika ala sowtu ogii be e miti mi. Dyusama be e suku ala sowtu fasi, fu puu mi a goontapu. \t tarnaudamas Viešpačiui su visu nusižeminimu, ašaromis ir išbandymais, kurie ištiko mane dėl žydų pinklių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala dati na waiti sani fi en di noiti sa poi poli enke goontapu sani ya. Na ala dati a seeka poti bakaten, fu u go teke a tapu anda, toon fu u seefi. \t nenykstančiam, nesuteptam ir nevystančiam palikimui, kuris paruoštas jums danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U ali kon nyan den meti fu kownu, suudati edeman anga bigiman fu goontapu. U ali kon nyan a meti fu asi anga den sama di be e lei a den tapu anga a meti fu ala den taa sama, den saafu anga den di a ná saafu, pikinwan anga gaanwan.” \t ir leskite kūnus karalių, karo vadų, galiūnų, žirgų, raitelių, visų laisvųjų ir vergų, mažų ir didelių!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun, mi yee san u akisi mi. Ma mi seefi wani akisi u wan sani fosi mi piki u. Da efu u taigi mi, da mi o taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani di mi du de.” \t Jėzus jiems atsakė: “Aš irgi paklausiu jus vieno dalyko, o jūs atsakykite man, tada ir Aš jums pasakysiu, kokia valdžia tai darau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná den sani di yu e nyan e meke i tyobo a Masaa Gadu ain. Ma na den sani di i e taki anga i mofu. Na den e meke i tyobo a Masaa Gadu ain.” \t Ne kas patenka į burną, suteršia žmogų, bet kas išeina iš burnos, tai suteršia žmogų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kaba taki wan fasi fu sutu taawan na ati. Ma taki sani di sa yeepi taawan anga a biibi libi. Meke ibii okasi di kon fu taki sani sa poi opo pasi soi taawan, fa Masaa Gadu poi teke gaan bun ati fasi namo luku denseefi tu. \t Joks bjaurus žodis teneišeina iš jūsų lūpų; bet tik tai, kas gera, kas tinka ugdymui ir suteikia malonę klausytojams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu fika Masaa Jesesi teke dede na ala lanti fesi, meke en buulu di lon sa wasi takuudu anga ogii, puu a sama di biibi dati. Da Masaa Gadu ati boon e kaba a den dati. A wooko fi en ya yeepi go doo fositen sama seefi, di be e libi fosi Masaa Jesesi be doo. Na so a soi en gaan letiopu fasi. Bika takuudu anga ogii be du a fositen anda, di Masaa Gadu á be feegete taki, a á be sitaafu den sama anda wanten. \t Dievas Jį paskyrė permaldavimo auka, veikiančia per tikėjimą Jo kraujo galia. Jis parodė savo teisumą tuo, kad, būdamas kantrus, nenubaudė už nuodėmes, padarytas anksčiau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi daai luku wanten, ne a si a uman. Ne a taigi en taki: “Uman! Ná feele! Fu di i biibi mi so taanga, da i kon bun kaba.” Fa i si Masaa Jesesi taki so, a uman betee kaba. \t Jėzus, atsigręžęs ir ją pamatęs, tarė: “Pasitikėk, dukra, tavo tikėjimas išgydė tave”. Ir tą pačią akimirką moteris pagijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi ya ná o peefuu go maiki useefi luku anga sama e gafa denseefi de, fa den bigi. U ná o hei kisi den. Bika denseefi poti den fasi fu maiki luku sama moo bigi. Den nái wooko anga Masaa Gadu koni. \t Mes nedrįstame savęs išskirti ar lyginti su kai kuriais žmonėmis, kurie patys save giria. Juk jie, matuodami save pagal save pačius ir lygindami save su savimi, elgiasi neprotingai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A gi somen apaiti sowtu wooko fu du. Ma na a seefi Masaa e gi den. \t Yra skirtingų tarnavimų, tačiau tas pats Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u Faliseiman de! Useefi abi bakaman di e puu takuu jeje a sama tapu tu. U go akisi den a sani ya. Den sa piki u taki, didibii ná o wooko, fu puu enseefi a sama tapu. Bika efu a du so, da ai poli enseefi wooko. \t Ir jeigu Aš išvarau demonus Belzebulo jėga, tai kieno jėga išvaro jūsų sūnūs? Todėl jie bus jūsų teisėjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den baala fi en kon akisi en taki: “San i de ya e du? Go a Judeja meke den sama di e waka a yu baka si den wooko fi yu di yu e du tu. \t Jo broliai Jam kalbėjo: “Keliauk iš čia į Judėją, kad ir Tavo mokiniai pamatytų, kokius darbus darai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi ya seefi e meke moiti! Mi nái lon enke mi lasi pasi daai lontu enke mi nái si pe fu lon go wini. Mi nái feti enke kofuman di kofu e kai a soso peesi, fu naki a winta. \t Todėl aš bėgu nedvejodamas ir grumiuosi ne kaip į orą smūgiuodamas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Filadelfiya taki, mi di e taki ya, na mi de apaiti gi Masaa Gadu, sondee koli. Mi di abi a sooto fu Dafeti. Te mi opo ná wan sama poi sooto, te mi sooto, ná wan sama poi opo: \t “Filadelfijos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai kalba Šventasis, Tikrasis, turintis Dovydo raktą,­Tas, kuris atidaro, ir niekas negali uždaryti, uždaro, ir niekas negali atidaryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi luku den dunn. Ne a piki den taki: “Efu na libisama wawan a be didon, da ná wan sama di be o poi fende a libi de. Ma fu Masaa Gadu, da sani seefi á de di a á poi du.” \t Jėzus pažvelgė į juos ir tarė: “Žmonėms tai neįmanoma, bet Dievui viskas įmanoma”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi den taki: “We, u aliki! U mu piki sama taki, u be kai a siibi, ne den bakaman fi en kon fufuu en tyai gwe. \t ir primokė: “Sakykite, kad, jums bemiegant, Jo mokiniai atėję naktį Jį pavogė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so weiti soi avo Dyu gaansama, fu sete dini Masaa Gadu. Da ala wooko sani fu dini be mu seeka kiin gi Masaa Gadu de fosi. Na meti be mu kii puu buulu tyatya a den. Bika sondee fu wooko anga buulu so, da paadon nái gi, fu puu Masaa Gadu pakisei a sama takuudu anga ogii, fu tego. \t Taip pat beveik viskas pagal įstatymą apvaloma krauju, ir be kraujo praliejimo nėra atleidimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Piisii moo mi ya di Stefanasi anga Footunatesi anga Akaikosi kon luku mi ya! Mi piisii anga den fu u anda peesi, di u á de ya kaba. \t Aš džiaugiuosi Stepono, Fortunato ir Achaiko apsilankymu. Jie man atstojo jus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den sama be e foondoo fu a fasi fa a be e fusutan sani anga a fasi fa a be e piki den sani. \t Visi, kurie Jį girdėjo, stebėjosi Jo išmanymu ir atsakymais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den biibiwan de leisi te a kaba. A piisii den tuutuu. Bika a gi den taanga, meke den biibi kisi moo kaakiti. \t Skaitydami šie džiaugėsi paguoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na a fosi dei di den Dyu be e bigin fu nyan a beele sondee sowda na a Pasika Fesa, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den akisi en taki: “Masaa! On se i wani u seeka peesi gi yu fi i nyan a Pasika Fesa?” \t Pirmąją Neraugintos duonos dieną mokiniai priėjo prie Jėzaus ir paklausė: “Kur nori, kad Tau paruoštume valgyti Paschą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den suudati teke Masaa Jesesi tyai gwe a Gaaman Dyali. Ne den kai ala den taa suudati fu den. Ne ala den fiya ali kon lontu Masaa Jesesi poti a dyali. \t Valdytojo kareiviai nusivedė Jėzų į pretorijų ir surinko aplink jį visą kuopą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.’ \t Jėzus yra ‘akmuo, kurį jūs, statytojai, atmetėte ir kuris tapo kertiniu akmeniu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki, a poti Kelestesi na ala sani tapu. Ma dati á wani taki, Masaa Gadu seefi. Bika na Masaa Gadu gi en a hii bigi ya. \t Nes “Jis visa paklojo Jam po kojų”. Bet kai Jis sako, kad visa paklota, tai savaime suprantama, kad išskyrus Tą, kuris Jam visa paklojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi ya komoto a katibo, fu poi du ala san mi wani. Ma ala san mi wani du á bun fu tyai yeepi gi taawan. \t Viskas man leistina, bet ne viskas naudinga. Viskas man leistina, bet ne viskas ugdo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now den akisi en taki: “We, sama na yu seefi?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, leti enke fa mi be taigi u kaba na a bigin, na a seefi sama de mi de. \t Tada jie klausė: “Kas Tu esi?” Jėzus atsakė: “Tas, ką nuo pradžios jums sakiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne a Engel teke a gowtu peeti, ne a teke faya na a apaiti begi tafaa lai a ini. Ne, a fiingi a faya kon a goontapu. Ne, donduu e bali, tapu e meke gwullu e koti faya, te hii goontapu e seke. \t Po to angelas paėmė smilkytuvą, pripildė jį aukuro ugnies ir sviedė į žemę. Sugriaudė griausmai, pakilo šauksmai, sublyksėjo žaibai, sudrebėjo žemė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi de ape, ne Kownu Helowdesi akisi en onmen tenti sani. Ma ná wan di Masaa Jesesi taigi en. \t Jis pateikė Jėzui daug klausimų, bet Jis jam neatsakinėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu dati meke mi abi a taanga denki taki, mi o de a libi go doo, fu yeepi u meke u biibi sa moo kisi futu a doti. Da u sa moo piisii a ini u biibi tu. \t Taip įsitikinęs, aš žinau, jog liksiu ir būsiu su jumis visais jūsų pažangai ir tikėjimo džiaugsmui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa poti mi fu bali a Bun Nyunsu ya na ala se. Soseefi a poti mi enke apaiti bosikopuman anga wan sama di mu leli sama fini fini fa fu libi enke fa Kelestesi Jesesi wani. \t jai aš esu paskirtas pamokslininku, apaštalu ir pagonių mokytoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Johanisi be e bali Helowdesi taki, a á bun fu a teke a uman fi en baala libi. \t Jonas mat sakė Erodui: “Nevalia tau gyventi su brolio žmona”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi daai go taigi a ofisii taki: “Go a osu fi i! Ala sani musu waka enke fa yu biibi taki mi o du.” Ne a seefi yuu di Masaa Jesesi taki so, ne a futuboi fu a ofisii, kon bun kelle. \t Šimtininkui Jėzus tarė: “Eik, ir tebūnie tau, kaip tikėjai!” Ir tą pačią valandą tarnas pagijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e taigi u a sani ya, fu u sa sabi taki, den taawan ya e suku soso wini fu denseefi namo. Da den nái feti a sani fu Kelestesi Jesesi baka. \t Visi kiti ieško ne Jėzaus Kristaus, bet savo naudos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san u tyai kon ya na sitee fu wowtu anga nen. Fu san den wani taki anga sama abi a nen ya anga dati! U e sitee luku fa u Dyuweiti mu wooko. Da na taki fu u seefi seeka poti a u fasi! Mi ná o teke a wooko, fu kuutu dati.” \t Bet kai kyla ginčas apie mokymą, vardus bei jūsų Įstatymą, spręskite patys; tokių dalykų teisėjas būti nenoriu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi e yee a fitoow fasi di yu lobi den biibisama, di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi. Soseefi fa yu biibi Masaa Jesesi tu. \t nes girdžiu apie tavo tikėjimą ir meilę Viešpačiui Jėzui ir visiems šventiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da a Kownu o taigi den di de ne en letise ana taki: ‘U kon ya! Masaa Gadu, mi Tata du u gaan bun. Bika senten di a be meke goontapu, ne a be seeka a peesi ya ne en se kaba, fu poti u. Da u kon teke en fu tan. \t Tuomet Karalius tars stovintiems dešinėje: ‘Ateikite, mano Tėvo palaimintieji, paveldėkite nuo pasaulio sukūrimo jums paruoštą karalystę!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so ala den seibin baala libi anga a uman te ala den dede. Ná wan di meke wankodo pikin anga en seefi. Ne te fu kaba, ne a uman seefi dede. \t ir visi septyni nepaliko vaikų. Po jų visų numirė ir ta moteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den ná abi wan enkii feele fu Masaa Gadu seefi seefi tu.” \t ir prieš jų akis nestovi Dievo baimė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den taki: “U luku bun anga a sowda fu den Faliseiman sama anga den Saduseiman.” \t Jėzus jiems tarė: “Būkite atidūs ir saugokitės fariziejų bei sadukiejų raugo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da taa sii kai a ini maka, ne den goo. Soseefi, den maka seefi goo tu. Da fu di den goo makandii, meke den maka pasuma den sii kii. \t Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki baka. Ma, da wan man be de ape, di be siki ne en ana te a be dee fika kamboo. \t Jis vėl atėjo į sinagogą, o ten buvo žmogus su padžiūvusia ranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da winsi san yu e du, da du en bun enke fa yu poi. A ná sama yu e wooko gi. Ma na wi Masaa seefi. \t Ir ką tik darytumėte, darykite iš širdies, kaip Viešpačiui, o ne žmonėms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a weki baka toli di a bigin ya, meke son wan si san ai taki enke na sipowtu sani. Ma son fu den fende a toli bun. Den dati wani a soi den moo fini fi en wan taa leisi. \t Išgirdę apie prisikėlimą iš numirusių, vieni ėmė šaipytis, o kiti sakė: “Apie tai tavęs paklausysime kitą kartą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A uman á mu denki taki, en sikin na fi en wawan teke wooko fa a wani. Bika en sikin toon fu a man tu. A man seefi á mu denki taki, en sikin na fi en wawan teke wooko fa a wani. Bika en sikin toon fu a uman tu. \t Žmona neturi valios savo kūnui, bet vyras. Panašiai ir vyras neturi valios savo kūnui, bet žmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den wookoman go doo na a dunguu osu, ne woo. Den apaiti bosikopuman á de a ini. Namo den daai kon taigi den sama di e oli a kuutu. \t Bet tarnai nuėję nerado jų kalėjime ir sugrįžę pranešė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A o tyai somen sama fu Islayeli kon daai libi baka kon a Masaa Gadu. \t ir daugybę Izraelio vaikų atvers į Viešpatį, jų Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu biibi Sipolosi Kondee sama be de a ini a lowe. Wantu biibisama fu Sileni Kondee tu. Na den dati doo Antiyokiya Foto, ne den gi Giiki foluku a Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi. \t Kai kurie iš jų, būtent kipriečiai ir kirėniečiai, atvykę į Antiochiją, kreipėsi ir į graikus, skelbdami Viešpatį Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Ma u sama ya abi tuutuu taanga yesi. U ati noiti poi teke taki di Masaa Gadu e meke en Apaiti Jeje e piki u, fu du. U gei doose kondee sama, taa foluku di á sabi Masaa Gadu. Na letiso u avo seefi be tan. \t Jūs, kietasprandžiai, neapipjaustytomis širdimis ir ausimis! Jūs, kaip ir jūsų tėvai, visuomet priešinatės Šventajai Dvasiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu gi u sowtu a sowtu apaiti taanga fu wooko. Ma a Jeje di poti den gi u, na awan seefi Jeje ete. \t Yra skirtingų dovanų, tačiau ta pati Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te fu a poti pakisei, ne Masaa Gadu taigi en taki: “I lawman yu! Sama taigi i a sani de! A seefi neti ya, a libi boo fi yu sa komoto a yu gwe. Da sama yu o fika den gudu fi yu anga a somen nyanyan fi i di i seeka poti de gi?” \t O Dievas jam tarė: ‘Kvaily, dar šiąnakt bus pareikalauta tavo sielos. Kam gi atiteks, ką susikrovei?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den kai den kon a ini a kuutu peesi baka. Ne den wasikoi den taki: “U mu kaba leli sama sani a ini a nen fu a Jesesi de. Noiti moo u mu kai a nen de moo a wan peesi.” \t Ir vėl juos pasišaukę, įsakė jiems išvis neskelbti ir nemokyti Jėzaus vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten ya Sawlesi nái meke sipowtu anga biibisama. Ai meke moiti fu kaba den anga ala a biibi libi. Ai waka osu fu osu e kisi biibi uman anga man seepi go gi lanti, fu sooto. \t O Saulius niokojo bažnyčią, naršydamas po namus, tempdamas iš jų vyrus ir moteris ir siųsdamas juos į kalėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sabi taki, wi o yeepi Masaa Gadu fu kuutu Engel seefi. Da u musu fu poi koti pikin toobi di e pasa ibii dei de. \t Ar nežinote, kad mes teisime angelus, tad juo labiau­kasdieninius dalykus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di Masaa Gadu kai kon toon fi enseefi e si a taanga fu a bosikopu ya. Soseefi a koni fasi fa Masaa Gadu wooko de. Winsi na Dyu ofu taa foluku biibiwan. \t Bet pašauktiesiems­tiek žydams, tiek graikams­skelbiame Kristų­Dievo jėgą ir Dievo išmintį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti be e suku wan koni fasi, fu kii Masaa Jesesi. Ma den á poi, bika den be e feele a foluku. \t Aukštieji kunigai ir Rašto žinovai ieškojo būdo nužudyti Jėzų, nes bijojo žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a ini wan sama ati ini ala ogii e komoto. Sani enke kii sama. Waka anga taa uman ofu man. Soseefi motyo libi anga lei. Fufuu seefi tu. Taki ogii fu Masaa Gadu anga poli taawan nen seefi. \t Iš širdies išeina pikti sumanymai, žmogžudystės, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, melagingi liudijimai, piktžodžiavimai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Salomo meke Lekabeyamu. Ne Lekabeyamu meke Abiya. Namo, ne Abiya, meke Asa. \t Saliamonui gimė Roboamas, Roboamui gimė Abija, Abijai gimė Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a Manpikin á poi du ná wan sani boiti san a si a Tata e du. Ma san a Tata e du, na dati a Manpikin e du tu. \t Jėzus jiems atsakė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: Sūnus nieko negali daryti iš savęs, o vien tai, ką mato darant Tėvą; nes ką Jisai daro, lygiai daro ir Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U tan na ain oli waki! Da u begi taanga, fu didibii á wini u. Bika mi sabi taki, u ati wani, ma sikin ná abi kaakiti sai.” \t Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą, nes dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Awan di a poti fu wooko na a nyun sowtu fasi nownow, dati e libi tego. Da a á de fanowdu fu taawan mu teke en peesi enke apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. \t O kadangi šis išlieka per amžius, Jis turi neatšaukiamą kunigystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Uman! Saide meke yu e kee so? Sama yu e suku?” Ma Maliya denki taki na a man di be e kiinmi a dyali e luku den boomiki be e taki anga en. Na fu dati ede meke a taigi a man taki: “Masaa, efu na yu tyai en gwe, taigi mi, pe i poti en, mi sa go teke en.” \t Jėzus jai tarė: “Moterie, ko verki? Ko ieškai?” Ji, manydama, jog tai sodininkas, atsakė: “Gerbiamasis, jei tamsta Jį išnešei, pasakyk man, kur Jį padėjai. Aš Jį pasiimsiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Kelestesi á sende mi fu teke dopu wooko poti a fesi. Ma mi mu taki en Bun Nyunsu wan fasi di nái waka anga gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman. Bika dati o poli a taanga fu san Kelestesi du na a koloisi fu yeepi sama. \t Kristus nesiuntė manęs krikštyti, bet Evangelijos skelbti,­ne žodžių išmintimi, kad Kristaus kryžius netaptų bereikšmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en gi u en taanga fu teke en taki, meke u poi libi so. Da u sa poi du den sani di a fiti poti. \t nes tai Dievas, veikiantis jumyse, suteikia ir troškimą, ir darbą iš savo palankumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu mi anga wan sama de, ne mi á sabi a tongo fi en, da te a o taki, da mi ná o fusutan san ai taki. Da a de taki, mi nái fusutan a sama di e taki. Ma soseefi tu, a sama di e taki nái fusutan mi tu. \t Todėl jei nesuprantu kalbos prasmės, būsiu kalbėtojui svetimšalis, ir kalbėtojas bus man svetimšalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Johanisi be e taki fi en. Ne di a si en, ne a bali taki: “Na a sama ya mi be e taki, di mi be taigi u taki: ‘Wan sama o kon a mi baka di bigi moo mi. Bika a be de gaandiwe fosi mi be meke.’ ” \t Jonas apie Jį liudija ir šaukia: “Čia Tas, apie kurį kalbėjau: Tas, kuris eina paskui mane, pirmesnis už mane yra, nes Jis buvo anksčiau už mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na ala dati meke, u á mu booko saka lasi ati fu di mi sooto ya. Kweti! Bika na fu tyai bun gi u anda meke den kisi mi sooto. Da kaka ede poolo seefi taki, u waiti de fu mi teke sitaafu fu u ede. \t Todėl prašau nenusiminti dėl mano vargų jūsų dėlei, nes jie yra jūsų šlovė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu tuutuu, mi ná o diingi win na a sowtu fasi ya moo, fu te enke mi de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fu diingi en wan nyun fasi.” \t Iš tiesų sakau jums: Aš daugiau nebegersiu vynmedžio vaisiaus iki tos dienos, kada gersiu jį naują Dievo karalystėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ne te fu den sama poti pakisei, ne Masaa Jesesi e kon. Da den be foondoo seefi. Ne den sama lon go gi en odi. \t Vos pastebėjusi Jėzų, minia labai nustebo, ir visi bėgo Jį pasveikinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den makonkon ya be gei asi, di de kaba kaba fu go a feti. Den be wei wan sani di gei wan gowtu kownu ati a den ede. Da, den mindii fesi be gei libisama. \t Skėrių išvaizda panaši į žirgų, parengtų kautynėms. Ant jų galvų tartum vainikai, panašūs į auksą, o jų veidai­tartum žmonių veidai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taawan baka taigi en taki: ‘Man, a dyonson ya mi libi anga uman. Da taigi i basi gi mi taki, mi ná o poi kon, ye!’ \t Trečias tarė: ‘Vedžiau žmoną, todėl negaliu ateiti’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fu on langa di mi de ya anga u, Filipi, ne yu á sabi mi ete? Sama di si mi, si mi Tata seefi. Da fa yu e akisi mi taki: ‘Soi u a Tata?’ \t Jėzus jam taria: “Jau tiek laiko esu su jumis, ir tu, Pilypai, vis dar manęs nepažįsti? Kas matė mane, matė Tėvą! Tad kaip gali sakyti: ‘Parodyk mums Tėvą’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bigin fuka te a taigi den dii bakaman fi en taki: “Ai hebi gi mi! Mi o dede! U tan ya, da u oli begi.” \t Jis jiems sakė: “Mano siela mirtinai nuliūdusi. Pasilikite čia ir budėkite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San den Dyusama si a dei de, a gi den tuutuu feele. Mosesi seefi piki taki: “A gi mi seefi feele te tu. Mi hii sikin seefi dansi tu.” \t Anas reginys buvo toks baisus, jog Mozė pasakė: “Labai išsigandau ir visas drebu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fosi goontapu meke, da Engel seefi be wooko takuu fasi. Namo Masaa Gadu á be sipowtu anga den. A keti den fasi fika na a moo dipi dunguu peesi a dedekondee, fu wakiti a kuutu dei. \t Dievas nepagailėjo nusidėjusių angelų, bet surišo juos tamsos raiščiais giliausiose pragaro gelmėse, kur laiko juos teismui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, gaan masaa fu saafu! Luku bun fa yu e wooko anga yu saafu. Wooko switi anga den, fu piisii Masaa Gadu. Kaba pii ain dwengi den anga sitaafu. Bika sabi taki, a tuutuu gaan Masaa fu wi ala de a Masaa Gadu Kondee a tapu. Dati nái keli taawan bigi moo taawan. Te a kai fu a kuutu, da ai kuutu ibiiwan anga leti, winsi na saafu ofu na sama di á de a saafu. \t Ir jūs, šeimininkai, tą patį darykite jiems. Liaukitės grasinę, žinodami, kad ir jiems, ir jums yra Viešpats danguje ir Jis nedaro skirtumo tarp asmenų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go. Di den doo a kondee, ne den si ala sani enke fa Masaa Jesesi be taigi den. Ne den seeka sani fu a Pasika Fesa. \t Nuėję jie rado viską, kaip Jis sakė, ir paruošė Paschą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da goontapu ya, da na wan difii fasi enke bwuingi kai a sipikii fesi, na so wi e si san Masaa Gadu fiti poti fu kon. Da sani nái kaba de kiinkiin a den peesi. U nái kaba si sani enke fa den de seefi. Ma bakaten, da ala sani o de fesi a fesi. Da fa Masaa Gadu e si mi tuutuu, na so mi o si ala sani. \t Dabar mes matome kaip per stiklą, miglotai, bet tada­veidas į veidą. Dabar žinau iš dalies, bet tada pažinsiu, kaip ir pats esu pažintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika pootiman o de ya gi u alaten, fu u solugu. Ma mi ná o de anga u ya alaten. \t Vargšų jūs visuomet turite su savimi, o mane ne visuomet turėsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U seefi á be yee di mi be taki, mi a ná a Kelestesi, ma na sende Masaa Gadu sende mi kon ne en fesi, no? \t Jūs patys galite man paliudyti, jog sakiau: aš ne Kristus! Aš siųstas būti tik Jo pirmtaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne a gi yu ala san yu fanowdu, te doo yu mofu seefi kon poi taki a sowtu fasi di a wani. Soseefi yu fusutan poi sabi sani fi en tu. \t kad per Jį praturtėjote viskuo­ visokiu žodžiu ir visokiu pažinimu,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu yu de a saafu, da waka a yu basi ondoo. Lesipeki a basi ala fasi. Ná luku efi en ati bun ofu a takuu. \t Tarnai, su visa baime būkite klusnūs šeimininkams, ne tik geriems ir švelniems, bet ir rūstiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan sama de, di e sen gi mi anga mi wowtu, da na soseefi a Manpikin di saka kon toon libisama ya o sen gi en tu, te a o daai kon baka. Bika, te mi o kon anga a gaan dyendee fasi fu mi, anga di fu mi Tata anga di fu den apaiti Basiya fu Masaa Gadu Kondee, da mi o sen gi sowan sama tu.” \t Jei kas gėdysis manęs ir mano žodžių, to gėdysis ir Žmogaus Sūnus, kai ateis su savąja, Tėvo ir šventųjų angelų šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na somen sama di á be sabi Masaa Gadu o kon poti biibi ne en tapu.” \t o Jo vardas teiks viltį pagonims!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A nowfosi u e biibi? \t Jėzus jiems atsakė: “Dabar tikite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den moo hei begiman anga den tiiman fu u kisi en, ne den gi den Loma sama di e taki fu a kondee ya fu den sipikii kii a koloisi. \t Aukštieji kunigai ir mūsų vadovai Jį pasmerkė mirti ir nukryžiavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te apaiti takiman bali wan bosikopu, da u á mu oli dati fu soso sani. \t Neniekinkite pranašavimų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu yu gi Masaa Gadu daa anga yu jeje namo, da fa den taawan di de ape o de wan anga yu, fu bali: “Amen, na so a de!” Bika a á sabi san yu e taki. \t Be to, jei tu laimini dvasia, kaip neišmanantis pasakys tavo padėkai “amen”, nesuprasdamas, ką tu kalbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a goonman sende wan taa wookoman go. Ma disi yaaso, na a seefi. Den fonmi en te a fon, kosi en te a kosi, ne den sende en gwe baka ne en basi anga soso ana. \t Jis vėl nusiuntė kitą tarną, bet ir tą jie sumušė, išjuokė ir paleido jį tuščiomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Efu kondee á lobi u, da u mu sabi taki, den á be lobi mi a fesi kaba bifo u. \t “Jei pasaulis jūsų nekenčia, žinokite, kad manęs jis nekentė pirmiau negu jūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meti di mi be si, sikin pende pende enke bubu. Ma en futu be abi saapu langa nangaa enke tamanuwa . En mofu bigi badyaa enke lew. Namo, a gaanbigi lebi sowtu kaiman gi a meti ya, gaan kaakiti anga a makiti fi en, fu a ligei enke kownu. \t Žvėris, kurį mačiau, buvo panašus į leopardą; jo kojos tarytum lokio kojos, o jo snukis­lyg liūto snukis. Slibinas davė jam savo jėgą, savo sostą ir didelę valdžią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a ini a Mama Keliki, ne wan fu den taki: “Masaa, luku de fa a Mama Keliki moi! Den siton di den meke en bigi!” \t Jam išeinant iš šventyklos, vienas iš mokinių Jam sako: “Mokytojau, pažvelk, kokie akmenys ir kokie pastatai!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lontu a foto! Da mi si u abi sani e dini na a hii peesi. Mi si wan apaiti begi tafaa, di meke fu boon sani enke paiman, fu begi. A sikiifi taki: ‘Disi na a tafaa, fu a Gadu di useefi á sabi.’ Dati soi mi taki, u e dini en di u á sabi ya. Na dati bosikopu mi tyai kon gi u fu sabi. \t Vaikščiodamas ir apžiūrinėdamas jūsų šventenybes, radau aukurą su užrašu: ‘Nežinomam dievui’. Taigi Tą, kurį nepažindami garbinate, aš jums ir skelbiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, dati dyombo a hii foluku fu a foto tuutuu. Den gaanlanti fu a foto di e kuutu sani seefi dyombo tu. \t Taip jie sukėlė nerimo jų klausiusiai miniai ir miesto vadovams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da san na a wani fu mi Tata? Dati na taki mi á mu meke ná wan fu den sama di a gi mi go lasi. Ma mi mu weki den na a kiiboi dei puu a dede. \t O mane siuntusio Tėvo valia,­ kad nepražudyčiau nė vieno iš tų, kuriuos Jis man davė, bet kad prikelčiau juos paskutiniąją dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u be sende biifi akisi mi wantu sani. A fosi sani di mi wani piki u taki, na wan bun sani fu biibi man tan libi sondee uman. \t Atsakau į jūsų laišką. Gerai daro vyras, neliesdamas moters."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi soi ete taki: “Mi lesipeki Kownu Agiipa! Da mi mu taanga yesi gi a Masaa de? Bika a saka komoto te a Masaa Gadu Kondee kon sende mi a wooko ya! \t Todėl, karaliau Agripa, nebuvau nepaklusnus dangiškam regėjimui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi ya sa taki: “Mi komoto a katibo fu ala sani. Da mi sa du ala san mi wani.” Ma ala san mi wani du á bun fu tyai wini! Libisama fasi, da takuu losutu de fu du anga sikin. Ma den á mu poi wooko enke basi a mi tapu. \t Viskas man leistina, bet ne viskas naudinga. Viskas man leistina, bet aš nesiduosiu niekieno pavergiamas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di na sani u e luku fu fende, da a de fanowdu fu tei ati fu oli doo, fu luku Masaa Gadu fu du dati. \t Bet jei viliamės to, ko nematome, tada laukiame ištvermingai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! I mu dopu mi. Bika wi ya seefi mu du ala letiopu sani di fiti du.” We, di a taki so, ne Johanisi dopu en. \t Bet Jėzus jam atsakė: “Šį kartą paklausyk! Taip mudviem dera įvykdyti visą teisumą”. Tada Jonas sutiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di nái biibi á be e abi deki ati fu go a den mindii. Den be e lesipeki den anga ala gafa fa den e libi. \t Iš kitų nė vienas neišdrįsdavo prie jų prisidėti. Žmonės juos labai gerbė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibi manengee! Wooko fusutan fasi anga yu uman di de a yu ondoo, fu tii. Libi makandii anga en. Lesipeki en. Denki taki, a á taanga sikin fasi enke yu. Ma enseefi o fende libi tego. Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku enseefi tu. Efu yu á wooko so, da Masaa Gadu o si dati enke gaan ogii, fu tapu yesi te yu e begi. \t Ir jūs, vyrai, gyvenkite su žmonomis supratingai, kaip su silpnesniu indu, gerbdami jas kaip gyvenimo malonės bendrapaveldėtojas, kad jūsų maldos nebūtų trukdomos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A bosikopu di wi e tyai e soi Masaa Gadu gaan koni fasi fu wooko. Noiti a fesi a be soi sama disi wanten. A be de kibii toli hii fositen te doo na a ten ya fosi di a poti fu tyai en kon a kiin gi sama fi en. \t Mes skelbiame paslaptingą ir paslėptą Dievo išmintį, kurią Dievas nuo amžių paskyrė mums išaukštinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala sabi fa ala san meke a tapu, doo doti ya tan enke tide. Den e tyotyo enke uman de anga bee. Ma te a pikin meke, da a uman boo. Na sowan angii de a den sani, fu komoto ya go doo pe dede poli á sa de moo. \t Juk mes žinome, kad visa kūrinija iki šiol dejuoja ir tebėra gimdymo skausmuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kaba! Da na leti fa u avo gaansama mu kisi sitaafu a Masaa Gadu, na a seefi fasi u dati sa fiti fu kisi sitaafu tu. Bika u ala o pai fu a buulu fu Abeli, a fosi letiopu sama di u be kii. U o pai fu dati te go doo a buulu fu Sakalia, a pikin fu Belekiya di u be kii koosube fu a apaiti begi tafaa a Mama Keliki. \t kad ant jūsų kristų visas teisus kraujas, pralietas žemėje, pradedant teisiojo Abelio krauju ir baigiant krauju Barachijo sūnaus Zacharijo, kurį nužudėte tarp šventyklos ir aukuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na den fasi de sa meke u waka fiti Masaa. Da u libi sa e piisii Masaa Gadu ala fasi. Dati wani taki, u tan du bun sani gi taawan. U feti moo anga moo, fu sabi Masaa Gadu wan leti fasi tu. \t kad elgtumėtės, kaip verta Viešpaties, ir Jam tobulai patiktumėte, nešdami vaisių gerais darbais ir augdami Dievo pažinimu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taki go doo taki: “San wani taki, pikinso moo? We, wi á sabi san a sani de wani taki.” \t Tad jie klausinėjo: “Ką reiškia ‘valandėlė’? Mums neaišku, ką Jis kalba”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi wan duupu sii kai a siton ini, di ná abi tyaipi doti. Ne den disi goo kon wanten. Bika a doti de á be dipi gi den. \t Kiti nukrito uolėtoj vietoj, kur buvo nedaug žemės. Jie greit sudygo, nes neturėjo gilesnio žemės sluoksnio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa ala sani sete de, da na a fosi kambaa namo a moo hei apaiti begiman makandii anga ala taa apaiti begiman e wooko, dei fu dei. Naamo den e wooko e komoto a ini a fosi kambaa de. \t Esant tokiai sąrangai, į priekinę palapinės dalį visada eina kunigai atlikti apeigų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a pikin taki: ‘Mi dda! Mi á waiti sai fu yu oli mi enke yu manpikin moo. Bika, mi du ogii anga yu anga Masaa Gadu seefi. Ma gaantangi! Teke mi a wooko enke wan wookoman fi yu namo, baa?’ \t O sūnus jam tarė: ‘Tėve, nusidėjau dangui ir tau, nebesu vertas vadintis tavo sūnumi’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so a sani kon pasa tuu enke fa a Jelemija, a apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki. \t Tada išsipildė, kas buvo pasakyta per pranašą Jeremiją:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a kaba fu goontapu. Da Kelestesi o fika na ala sani tapu. Bika a o booko ala a makiti anga taanga fu goontapu puu. Da a sa sidon enke kownu. Bakadati, da a o langa a hii tii fu sani go a ini ana fi en Tata, Masaa Gadu. \t Po to bus galas, kai Jis perduos karalystę Dievui Tėvui, sunaikinęs visas kunigaikštystes, visas valdžias ir jėgas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a taki baka taki: “Da dati sa wai ala takuudu anga ogii fu den puu a mi pakisei, fu tego. Soseefi fa den be taanga yesi misi mi weiti o wai gwe tu.” \t ir jų nuodėmių bei jų nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “We soseefi, efu wan uman abi tin solufu moni, ne wan kai lasi a ini en osu. Na leti a o leti faya e sibi a hii osu, e suku fu te a fende en baka, no? \t Arba kuri moteris, turėdama dešimtį drachmų ir vieną pametusi, neužsidega žiburio, nešluoja namų ir rūpestingai neieško, kol suranda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na so namo Masaa Gadu be sa seeka en toon a sama di a mu de ala fasi, fu poi tyai yeepi gi sama. Da a sa meke taawan doo peesi fu mokisa tii sani bakaten makandii anga enseefi, fu tego. Ma na sama di sa tan teke en taki. \t ir ištobulintas tapo amžinojo išgelbėjimo priežastimi visiems, kurie Jam paklūsta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Saide meke mi á poi go anga yu a leisi ya? Mi de kaba kaba fu lasi mi libi, fi yu ede!” \t Petras vėl klausė: “Viešpatie, kodėl gi negaliu dabar paskui Tave sekti? Aš savo gyvybę už Tave guldysiu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika enke fa u libi kon tan nownow, da ne en teke u poti so, fu di u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi namo. Ne u tan hii nyun sowtu fasi gi en, fu poi du den bun di a be fiti poti langa ten a fesi fu wi yeepi taawan. \t Mes esame Jo kūrinys, sukurti Kristuje Jėzuje geriems darbams, kuriuos Dievas iš anksto paskyrė mums atlikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakaten, namo Pawlesi pakisei fu go doo Jelusalem Foto. Namo a pasa a ini a pisiwataa fu Masadoniya. Soseefi a pisiwataa fu Akasi tu. Da ai denki tu taki: “Da mi mu pasa namo namo go doo Loma Foto tu.” \t Atlikęs tuos darbus, Paulius dvasioje nusprendė keliauti per Makedoniją ir Achają į Jeruzalę. “Pabuvęs ten,­sakė jis,­turiu pamatyti ir Romą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki gi den baka taki: “U mu de kaba kaba fu miti mi. U á mu booko u ede anga solugu fu a goontapu ya. U á mu de a yayo libi, te u feegete taki mi o kon. U á mu de ape e duungu te, da a dei kon kisi u sondee fu u poti pakisei. Da u mu luku bun! Bika a dei ya o kon. Da winsi pe i de a o kisi yu namo. \t Saugokitės, kad jūsų širdys nebūtų apsunkintos nesaikingumo, girtavimo ir gyvenimo rūpesčių, kad toji diena neužkluptų jūsų netikėtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘U luku ya! Disi na a santi fu a kondee, wi e sibi puu a u futu towe fika ya gi u. Da na wan maiki fu soi taki, u be taigi u a Bun Nyunsu. Da di Masaa Gadu o sitaafu u, da a ná wi fowtu. Bika u be taigi u fu a Nyun Tii fi en, ma u á be wani aliki wi. Kwolon! U e gwe, ye!’ ” \t ‘Mes nusikratome prieš jus net jūsų miesto dulkes, prilipusias prie mūsų kojų. Tačiau vis tiek žinokite: Dievo karalystė prisiartino prie jūsų!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo dyalusu kon miti den apaiti bosikopuman. A moo hei Dyu na a Mama Keliki anga a kulu Saduseiman fi en yee san den e du. Ne den dyalusu. Namo den poti taki, den o du wan sani anga den. \t Tuomet sujudo vyriausiasis kunigas ir visi jo šalininkai iš sadukiejų partijos. Degdami pavydu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne a dda go na a moo nyoni manpikin tu. Ne a sende en fu go wooko na a goon tu. Namo a manpikin ya piki taki: ‘Iya, mi dda! Mi o go. Ma na piki namo a piki, bika a á go seefi seefi.’ ” \t Paskui tėvas kreipėsi į antrąjį sūnų tais pačiais žodžais. Šis jam atsakė: ‘Einu, viešpatie’, bet nenuėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa dini en, sondee fu den weiti wooko enke gaan basi a u tapu. Bika sama di toon pikin fi en, na fu a gi bun di a abi, fu gi pikin. \t Taigi tu jau nebe vergas, bet sūnus; o jeigu sūnus, tai ir Dievo paveldėtojas per Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi mi doo u de, da a waka fu mi o lolo a somen peesi a ini a hii pisiwataa fu Masadoniya, fu go luku den sama anda fosi. \t Atvyksiu pas jus, perėjęs Makedoniją. Mat per Makedoniją eisiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi be gi den a ageisi toli ya. Ma den á be fusutan seefi seefi san a be wani taki. \t Jėzus pasakė jiems tą palyginimą, bet jie nesuprato, ką tai reiškia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi namo tyai gaan bun gi en a Masaa Gadu so. Ma fu fende bun mu kon toon, fu wooko anga weiti, da a hii paamisi di Masaa Gadu gi, fu wooko anga biibi sa toon wisiwasi sani. \t Jei paveldėtojai būtų tie, kurie remiasi įstatymu, tai tikėjimas būtų tuščias, o pažadas netektų vertės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Ná meke sama koli yu buuya anga a toli ya. \t Neapsigaukite, mano mylimi broliai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na yu enke ogii ati sama, enke takuu tetei di taampu de, á sa poi puu bunbun taki kon a doo. Bika na san fuu a takuu ati fu u, e kon komoto a doo. \t Angių išperos, kaip jūs galite kalbėti gera, būdami blogi?! Juk lūpos kalba tai, ko pertekusi širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi ná o nyan sowan Pasika Fesa anga u moo ete, fu te enke ala den sani di u e membee anga a fesa ya kon pasa. A yuu de, da a Nyun Tii fu Masaa Gadu o doo goontapu.” \t Sakau jums, nuo šiol daugiau jos nebevalgysiu, kol ji išsipildys Dievo karalystėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a dipi fu sama ati ai si, efu a de letiopu fasi. Soseefi ai si sowtu ati e teke en taki, meke en Apaiti Jeje tii a libi de. Da ne en wawan namo e poi gafa taki, dati koti a maiki fu toon sama fi en. Bika son sama na di weiti sikiifi namo taki, a mu koti a maiki de a sikin buba, meke taawan e si en, fu gafa taki, na Dyusama fu Masaa Gadu. \t Bet tas yra žydas, kuris toks viduje, ir tada yra apipjaustymas, kai širdis apipjaustyta dvasioje, o ne pagal raidę. Tokiam ir šlovė ne iš žmonių, bet iš Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi namo luku u anda go doo. \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na den tu weiti ya, na a hii mama fu den weiti di Mosesi anga taa taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi.” \t Šitais dviem įsakymais remiasi visas Įstatymas ir Pranašai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika fu tuutuu mi e taki, a dei di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu, da a o gi den sitaafu! A o bigi moo a sitaafu fu Sowdom anga Gomola, den tu ogii foto, di Masaa Gadu be gi faya a fositen. \t Iš tiesų sakau jums: Sodomos ir Gomoros žemei bus lengviau teismo dieną negu tokiam miestui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, u nái kon suku mi, fu di u be si den foondoo sani di mi du. Ma na fu di u be nyan a beele te a sai u. \t Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jūs ieškote manęs ne todėl, kad matėte ženklų, bet kad prisivalgėte duonos lig soties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sabi saide u nái fusutan san mi e taki? Na fu di u á wani aliki mi. \t Kodėl gi nesuprantate, ką jums sakau? Todėl, kad negalite mano žodžių klausyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di Peitilisi e taki, da den sama be e aliki. A hii toli ya kwinsi den na ati. Ne den akisi Peitilisi anga den taa elufu apaiti bosikopuman taki: “Baala! Wi ya dati á sabi san fu du! Na u de mu soi wi san fu du.” \t Tie žodžiai vėrė jiems širdį, ir jie klausė Petrą bei kitus apaštalus: “Ką mums daryti, vyrai broliai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sabi fa sani e waka gi sama di lobi Masaa Gadu? A ini ala sani di e pasa, da ai meke bun kon komoto gi den. Bika a be sabi a fesi fa a o wooko, anga den di a o kai kon toon sama fi en seefi. \t Be to, mes žinome, kad mylintiems Dievą viskas išeina į gera, būtent Jo tikslu pašauktiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Simon Peitilisi anga wan taa bakaman fu Masaa Jesesi e waka go a Masaa Jesesi baka. Da a bakaman ya na wan sama di a moo hei apaiti begiman fu a Mama Keliki be sabi. Da na fu dati ede meke a bakaman ya go te a ini a dyali fu a moo hei apaiti begiman, a Masaa Jesesi baka. \t Paskui Jėzų nusekė Simonas Petras ir kitas mokinys. Tas mokinys buvo pažįstamas su vyriausiuoju kunigu ir įėjo su Jėzumi į vyriausiojo kunigo kiemą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a diipi go moo koosube fu Masaa Jesesi, ne a akisi en taki: “Masaa! Sama na a sama di o seli yu?” \t Tasai, pasilenkęs prie Jėzaus krūtinės, paklausė: “Kas jis, Viešpatie?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a winsi fa, toku Masaa á fika mi. Ma a be taampu gi mi. A gi mi taanga anga kaakiti. Na so mi be poi fu soi den taki mi e tyai a bosikopu enke fa a mu de. Da na sowan fasi pasi opo gi a Bun Nyunsu, te sama di á de Dyu seefi kon yee en. Da na so Masaa yeepi mi. A puu mi a dede mofu. \t Bet Viešpats stovėjo su manimi ir sustiprino mane, kad toliau skelbčiau Evangeliją ir išgirstų visi pagonys; aš buvau išgelbėtas iš liūto nasrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Da sabi taki, Engel fu Masaa Gadu na jeje sani namo den de gi Masaa Gadu, fu du wooko gi en. Da ai sende den go yeepi sama fi en, di a gi en gaan bun di bigi pasa peesi, fu fende tego. \t Argi jie visi nėra tarnaujančios dvasios, išsiųstos tarnauti tiems, kurie paveldės išgelbėjimą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simiyon begi Masaa Gadu gi den, te a kaba. Ne a taigi Maliya taki: “Maliya! A pikin ya o booko somen sama fu Islayeli Kondee saka. Ma soseefi, a o opo somen sama fu Islayeli Kondee tu. Da a o puu ala den ogii di de a somen sama pakisei fu du kon a doo. Masaa Gadu gi wi a pikin ya enke wan maiki fu soi wi fa Masaa Gadu seefi de. Sani di sama á be si wan dei, den o si ne en. Sani di sama á be yee wan dei, den o yee ne en. Na fu dati ede meke somen sama ná o lobi en. \t Simeonas palaimino juos ir tarė Marijai, Jo motinai: “Štai šis skirtas daugelio Izraelyje nupuolimui ir atsikėlimui. Jis bus prieštaravimo ženklas,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na ape den de, ne wan sama kon doo a den tapu anga wan bosikopu taki: “Kon go luku dise! Den man di u be sooto go baka na a Mama Keliki, da den e leli sama sani anda.” \t Tuomet kažkas atėjęs pranešė: “Tie vyrai, kuriuos buvote uždarę kalėjime, stovi šventykloje ir moko žmones”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den tu man di u tyai kon kaagi ya á du wan enkii sani. Den á fufuu sani na a gadu osu fu wi ya. Den á taki takuu fu a gaan uman gadu fu u. \t Jūs atitempėte čionai šiuos vyrus, kurie nėra nei šventyklos vagys, nei piktžodžiautojai mūsų deivei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi be didon a bakase fu a boto, poti ede a wan kunsu e siibi. Ne den bakaman fi en weki en taki: “Mesiti! I á si taki, wi o dede kaba a soso, no? I ná abi toobi seefi taki, wi o dede, no?” \t Jėzus buvo valties gale ir miegojo ant pagalvės. Mokiniai pažadino Jį, šaukdami: “Mokytojau, Tau nerūpi, kad mes žūvame?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika denki efu a bun, fu mi mu teke, fu taki lei sani, fu dati mu soi taki, na Masaa Gadu wawan namo de fitoow fasi. Na so mi mu tyai bun nen gi Masaa Gadu moo anga moo, fu a á mu sitaafu mi, enke takuudu man? Kweti! \t Bet jeigu Dievo tiesa per mano melagystę tik dar labiau iškilo Jo šlovei, tai kam dar teisti mane kaip nusidėjėlį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantoon so, Masaa Gadu o tyai wi di de a libi makandii anga den di weki gwe a Masaa a den woluku tapu. Da a miti di wi ala o miti ya, a ná fu paati moo wanten. Wi anga Masaa o libi makandii tego. \t paskui mes, gyvieji, išlikusieji, kartu su jais būsime pagauti į debesis susitikti su Viešpačiu ore ir taip visuomet pasiliksime su Viešpačiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kusumi moo mi, anga ala booko ede. \t kad man labai sunku ir nuolat liūdi mano širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai Abalaham di Masaa Gadu be tesi en luku. A be mu kii en manpikin Isaki boon, enke paiman, fu gi Masaa Gadu daa. Ma na a pikin ya Masaa Gadu be paamisi en, ne a meke en wan foondoo fasi. Soseefi a be kisi a paamisi taki: “Mi o du bun gi yu anga a pikin ya, di o meke a lo paansu sama fi yu.” \t Tikėjimu Abraomas aukojo Izaoką, kai buvo mėginamas. Jis, kuris buvo gavęs pažadą, aukojo savo viengimį sūnų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama e hei ofu lagi wi, den e gafa ofu kosi wi, u nái luku. Wi di e taki a tuutuu sani, ma son sama e kai wi leiman ete. \t gerbiami ir negerbiami, šmeižiami ir giriami, laikomi apgavikais ir teisiais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “Oho! Useefi nái fusutan mi kiinkiin ete, no? \t Jėzus atsakė: “Ar ir jūs dar nesuprantate?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a beele, ne a gi Masaa Gadu daa, moi te a kaba. Ne a booko en pisipisi, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! Disi na mi sikin di mi e gi fu u ede. Da u du disi fu e membee mi alaten.” \t Ir, paėmęs duoną, Jis padėkojo, laužė ją ir davė jiems, sakydamas: “Tai yra mano kūnas, kuris už jus atiduodamas. Tai darykite mano atminimui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u o moo poi gafa Kelestesi Jesesi gi sama taki, a oli mi a libi, fu kon doo u anda baka seefi. \t kad jūs dar labiau galėtumėte pasigirti manimi Jėzuje Kristuje, kai aš vėl atvyksiu pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “Nono, Masaa! Efu na dunguu osu yu o go, mi sa go anga yu. Winsi na dede seefi, mi sa dede anga yu.” \t Petras atsiliepė: “Viešpatie, aš pasiruošęs kartu su Tavimi eiti ir į kalėjimą, ir į mirtį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan tabiki efu mongo di be de fu si moo. Ala fiya wai go lasi. \t Ir pabėgo visos salos, ir nebeliko kalnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da de san i de di Masaa Gadu kai yu teke toon sama fi enseefi. Na so mi e leli biibiwan na ala se. \t Todėl, kaip Viešpats kuriam paskyrė, kokį Dievas kurį pašaukė, to jis ir toliau tesilaiko. Taip aš mokau visose bažnyčiose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, leti enke fa a be hei Gadu, da na soseefi Gadu o hei a Manpikin ya moo. Da na wanten wanten a o hei en. \t O jeigu Dievas pašlovintas Jame, tai Dievas pašlovins Jį savyje,­bematant Jį pašlovins”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a hii tyotyo fu wi ya na fu yeepi u anda, fu meke moo sama yee fu biibi, fa ai teke gaan bun ati fasi namo, fu gi paadon. Da moo anga moo sama sa de tu, fu gi en daa, bali gafa gi en gaandi. \t Nes viskas yra dėl jūsų, kad per daugelį pagausėjusi malonė pagausintų dėkojimą Dievo šlovei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan man e tan anda, den e kai Ananiyasi. A be lobi Masaa Gadu, fu libi enke fa Dyuweiti taki. Ala Dyusama anda sabi en so. \t Toksai Ananijas, Įstatymo požiūriu dievotas vyras, apie kurį gerai liudijo visi aplinkiniai žydai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu tei Masaa Gadu Jeje de. Ma gi en pasi fu wooko faya faya. \t Negesinkite Dvasios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da a be de so taki, te a Pasika Fesa doo, da a gaaman be abi a gwenti, fu puu wan sama di lanti wani, a dunguu osu gi den. \t Per šventę valdytojas buvo pratęs paleisti miniai vieną kalinį, kurio ji norėdavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma i abi sama di e teke mi taki, da den e du tu. Da mi o soi u enke sama den sama di e du san mi taki de. \t Kiekvienas, kuris ateina pas mane, klausosi mano žodžių ir juos vykdo,­Aš parodysiu jums, į ką jis panašus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na awan kodo Masaa Gadu ya, di de wi Yeepiman, ne en sende Jesesi Kelestesi di de wi Masaa kon. Da meke u gi en gaandi, fi en dyendee anga makiti fasi, anga en taanga di ai tii sani, anga fa a bigi, fu taki gi u tu, fositen doo tide, fu tego seefi. Amen, na so a de! \t vieninteliam išmintingajam Dievui, mūsų Gelbėtojui, per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų tebūna šlovė, didybė, galybė ir valdžia dabar ir per amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke, u mu e begi Masaa Gadu naamo, fu a gi u kaakiti fu u oli a biibi go doo. U mu begi en fu a yeepi u, fu pasa ala den sani di mi kai de, sondee fu u lasi a biibi fu u. Da, te u oli a biibi doo, da u sa taampu na a Manpikin di saka kon toon libisama ya, fesi.” \t Todėl visą laiką budėkite ir melskitės, kad būtumėt palaikyti vertais išvengti visko, kas įvyks, ir stoti prieš Žmogaus Sūnų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga en mma anga en baala anga den bakaman fi en go na a kondee di den e kai Kafalnayemu. Da den tan ya wantu dei namo. \t Paskui Jis su savo motina, broliais ir mokiniais nukeliavo į Kafarnaumą. Ten jie pasiliko kelias dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke, u mu e koni fu u á poti u ain fu luku ogii fu u ain anga u ati dunguu. \t Todėl žiūrėk, kad tavoji šviesa nebūtų tamsa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na fu a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi ede meke den e waka e lontu e wooko so. Den á go suku yeepi a den sama di nái waka a Masaa Gadu baka. Ma den kon a u. Fu u á be de sama fu Masaa Gadu, da den á be o tyai den fuka kon a u. \t nes jie išvyko Jo vardo labui, nieko neimdami iš pagonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di a uman du ya, ná wan soso sani. A fatu di a iti a mi ede tapu ya, na seeka a seeka a sikin fu mi kaba. Bika dyonson den o kii mi. \t Ji padarė, ką galėjo. Ji iš anksto patepė mano kūną laidotuvėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Somen sama de, di abi yeepi fanowdu. Den de enke wan gaan goon nyanyan di de lepi lepi fu koti poti a baakoto. Ma wookoman á de ipi sai. \t Tuomet Jis tarė savo mokiniams: “Pjūtis didelė, o darbininkų maža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den e taki: “Na a lanman di á be poi waka de ape. A be lobi sidon na a doo mofu fu Moi Doo e begi moni.” Den sama foondoo te, den á sabi san fu du, fu san pasa anga a lanman de. \t Jie pažino, kad tai tas pats, kuris sėdėdavo elgetaudamas prie Gražiųjų vartų. Visi nustėro ir nustebo dėl to, kas buvo jam atsitikę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U feegete den wowtu di mi be taigi u taki, wan futuboi á a bigi moo en masaa? We, leti enke fa i si den feti a mi baka fu pina mi, na leti soseefi den o feti a u baka pina u fu mi ede. Da, leti enke fa son sama be aliki mi wowtu e du san mi taki, na letiso sama sa aliki u san u e taki tu. \t Atsiminkite žodžius, kuriuos jums sakiau: ‘Tarnas ne didesnis už savo šeimininką!’ Jei persekiojo mane, tai ir jus persekios; jeigu laikėsi mano žodžio, laikysis ir jūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We ne, di Masaa Jesesi taki so, ne wan fu den sikowtu di be taampu de, naki en wan baala ana kwaa ne en sikin fesi taki: “On fa? Na so yu e taki anga a moo hei apaiti begiman fu a Mama Keliki?” \t Jam tai pasakius, vienas iš ten buvusių tarnų smogė Jėzui per veidą, tardamas: “Šitaip atsakai vyriausiajam kunigui?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I denki taki, libisama sa kusumi fu sani te, da a fende moo langa libi? \t O kas iš jūsų gali savo rūpesčiu bent per sprindį pridėti sau ūgio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u aliki ya baka. Saide meke Masaa Gadu e wooko anga a Apaiti Jeje fi en a ini u de, fu du foondoo sani? Na di u teke biibi, fitoow a Bun Nyunsu fi en di e bali lontu, ofu na di u wooko anga weiti? \t Ar Tas, kuris jums teikia Dvasią ir pas jus daro stebuklus, tai daro per įstatymo darbus, ar dėl tikėjimo klausymo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan sama sa kon a mi, efu a ná mi Tata di be sende mi kon ali en kon a mi. Da mi sa weki en baka puu a dede na a kiiboi dei. \t Niekas negali ateiti pas mane, jei mane siuntęs Tėvas jo nepatraukia; ir tą Aš prikelsiu paskutiniąją dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Jesesi Kelestesi doo ya nownow, anga a yeepi de, fu puu sama a takuudu anga ogii. Ma na den di biibi a wooko di a du, o fende paadon, sondee fu luku fu na Dyu ofu taa foluku. \t Dievo teisumas, tikėjimu į Jėzų Kristų duodamas visiems, kurie tiki. Nėra jokio skirtumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a ofisii taki go doo taki: “Bika mi seefi abi basi a mi tapu. Den e sende mi sani, da mi musu fu du, san den e sende mi. Mi abi suudati a mi ondoo. Den musu fu du, ala san mi e sende den. Efu mi sende wan go a wan peesi, a musu fu go. Mi taigi wan taki, kon! A musu fu kon. Mi taigi wan taki, du so! A musu fu du so.” \t Juk ir aš, būdamas valdinys, turiu sau pavaldžių kareivių. Sakau vienam: ‘Eik!’, ir jis eina; sakau kitam: ‘Ateik!’, ir jis ateina; sakau tarnui: ‘Daryk tai!’, ir jis daro”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Den sama di o de a doose á mu go a ini den osu fu go teke sani. Den mu lon. \t kas bus ant stogo, tenelipa žemyn į namus ir tegul neina ko nors pasiimti iš savo namų;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di sapaten, ne den bakaman fi en go na a ze. \t Atėjus vakarui, Jo mokiniai nusileido prie ežero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á sabi taki a moo bun fu wankodo sama dede gi a nasi, moo enke pe fu a hii nasi dede go kaba a soso, no?” \t ir nepagalvojate, jog mums geriau, kad vienas žmogus mirtų už tautą, o ne visa tauta žūtų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi dati teke biibi kaba na a bosikopu fu Masaa Gadu di doo wi ya. Da u á mu teke taanga yesi waka doo a ini takuudu anga ogii. Bika taa yeepi á de fu puu wi a ini dati moo enke en di poti enseefi kii enke paiman de, gi wi kaba. \t Jeigu, pasiekę tiesos pažinimą, sąmoningai nusidedame, tada nebelieka aukos už nuodėmes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke Jesesi be mu teke dede a doose fu Jelusalem Foto. Da ala lanti sa si a sikin di teke dede, fu yeepi sama nownow. Da sama di biibi dati sa kon de bun sama gi Masaa Gadu. Bika a buulu di pai de poi wasi libi kon de apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t Todėl ir Jėzus, norėdamas savo krauju pašventinti tautą, kentėjo už vartų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a sende en wookoman Jesesi kon a u mindii ya kaba. A fosi peesi pe a bigin wooko, da na u kondee ya a kon, fu seigi u taki, a o puu u a takuudu anga ogii.” \t Dievas pirmiausia jums prikėlęs pasiuntė savo tarną Jėzų, kad Jis atneštų jums palaiminimą, nukreipdamas kiekvieną nuo jo nusikaltimų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son biibiwan abi a swaki fasi, fu san fiti ofu san á fiti. Ma teli den ete, sondee fu poli anga den. Sitee seefi á mu de a u mindii, fu dati. \t Silpno tikėjimo žmogų priimkite, bet venkite ginčų dėl skirtingų nuomonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma now mi o daai gwe na a sama di sende mi kon ya baka. Ma ná wan fu u e akisi moo na on se mi e go. \t O dabar einu pas Tą, kuris mane siuntė, ir niekas iš jūsų neklausia: ‘Kur Tu eini?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu mi ya be o gafa pasa peesi seefi fa Masaa Gadu poti mi fu taki, da a á be o de fu booko u saka puu a Kelestesi anda. Ma na fu yeepi u de taampu moo taanga. Meke mi á be o fende sen fu dati. \t O jei panorėčiau daugiau pasigirti ta valdžia, kurią Viešpats mums suteikė jūsų ugdymui, o ne griovimui, tai nebūtų man gėdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a dede fi en na a koloisi, puu den weiti di be e paati wi. Ne a opo pasi meke wi tu sowtu sama ya makandii sa go doo Masaa Gadu enke a wan seefi sowtu sama fi en. \t Jis viename kūne abejus sutaikino su Dievu per kryžių, kuriuo ir sugriovė priešiškumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika taanga losutu na ati e de fu suku fu fende sani. Soseefi bigi ain a sama sani. Ma ala dati nái meke yu fende san yu e suku. Da ai tyai feti anga ala opuulu na ati. Sowan sama sa kii seefi, fu fende san ai suku. Ma saide a nái poi fende a sani? Na di a nái begi Masaa Gadu dati. \t Geidžiate ir neturite; žudote ir pavydite­ir negalite pasiekti; kovojate ir kariaujate; neturite, nes neprašote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man taki: “Na a man di be abi tyali ati fi en!” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Weeno! Na so a de enke fa i piki de tuu. Go, da i libi enke fa a man ya libi.” \t Jis atsakė: “Tas, kuris jo pasigailėjo”. Jėzus jam tarė: “Eik ir tu taip daryk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu poti mi Pawlesi ya toon apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. Da mi sikiifi a biifi ya gi a hii kulu sama a Kolenti Foto di Masaa Gadu kai kon poti apaiti fasi enke sama fi en seefi. Ma a biifi mu doo kulu biibiwan fu Akasi tu. Mi anga wi lobi biibi baala Timotiyesi e sende odi. \t Paulius, Dievo valia Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Timotiejus­Dievo bažnyčiai Korinte ir visiems šventiesiems, gyvenantiems visoje Achajoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama akisi Johanisi baka taki: “We, efu yu a ná a Kelestesi, yu a ná Eliya, yu a ná apaiti takiman, da saide meke yu e dopu sama fu du?” \t Jie dar jį paklausė: “Tai kodėl krikštiji, jei nesi nei Kristus, nei Elijas, nei pranašas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a ini a Mama Keliki, ne wantu fu den bakaman fi en taki: “Luku fa a Mama Keliki moi. Den siton di den meke en bigi. Da den tembee den siton sikin te a moi. Den wei den anga paiman di sama be pai Masaa Gadu de.” \t Kai kuriems kalbant apie šventyklą, kad ji išpuošta gražiais akmenimis bei dovanomis, Jėzus prabilo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Na dati meke, wai a pasi gi falisi gadu! \t Todėl, mano mylimieji, bėkite nuo stabmeldystės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bali taki: “San mi anga yu abi nownow kaba, Jesesi, Pikin fu a moo Hei Gadu? Mi teke Gadu nen begi yu, ná sitaafu mi, baa!” \t ir ėmė garsiai šaukti: “Ko Tau reikia iš manęs, Jėzau, aukščiausiojo Dievo Sūnau? Saikdinu tave Dievu, nekankink manęs!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma son sama e si son fu den weiti ya enke wan soso sani. Da den e leli taawan fu si den weiti ya enke soso sani tu. Da den sowtu sama de o de den moo lagiwan a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den sama di e libi leti enke fa den weiti taki, da den e leli taawan fu libi sowan fasi, o hei a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Todėl, kas sulaužytų bent vieną iš mažiausių įsakymų ir taip mokytų žmones, tas bus vadinamas mažiausiu dangaus karalystėje. O kas juos vykdys ir jų mokys, bus vadinamas didžiu dangaus karalystėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Jesesi piki den taki: “Fu saide meke u booko ede suku mi so? U á sabi taki, mi mu du den wooko fu mi Tata, no? Efu u be sabi dati, da u á be o booko ede suku mi so.” \t Jis atsakė: “Kam gi manęs ieškojote? Argi nežinote, kad man reikia būti savo Tėvo reikaluose?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! Na bun ati bon namo sa poi meke bunbun sii fu nyan. Ma takuu ati bon na sii di á bun fu nyan a o meke. \t Juk kiekvienas geras medis duoda gerus vaisius, o blogas medis­blogus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke Masaa Gadu o fika u. \t Štai jūsų namai jums paliekami tušti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U pakisei san be pasa anga a uman fu Lot, fu san mi e taigi u ya. \t Prisiminkite Loto žmoną!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e wooko anga Dyuweiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu, da den dati fende fuuku, fu di Masaa Gadu be taki, den abi fowtu. Bika sama á de fu wooko anga weiti enke fa a mu de. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Masaa Gadu fuuku ibii sama taki, den abi fowtu, bika den á poi wooko fini fini anga den weiti fu Mosesi.” \t Visi, kurie remiasi įstatymo darbais, yra prakeikimo galioje, nes parašyta: “Prakeiktas kiekvienas, kuris nuolatos nesilaiko visko, kas įstatymo knygoje parašyta, ir to nevykdo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da begi fu mi sa poi opo den sama ain, fu si fa a hii toli ya de seefi. Meke den sa si tu fa na Masaa Gadu seefi fiti poti fu wooko so. Bika na mi wooko fu tyai a toli ya kon a kiin. \t kad sugebėčiau ją atskleisti taip, kaip privalau ją skelbti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a meke den toon wan apaiti sowtu sama gi Masaa Gadu. Bika a wowtu fi en wasi den libi kon kiin enke fa wataa e wasi sani kiin. \t kad ją pašventintų, apvalydamas vandens nuplovimu ir žodžiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke di den kon kai mi, mi á meke sani. Da mi kon ya kaba, fu sabi saide u sende kai mi.” \t Štai kodėl pakviestas aš nesipriešindamas atvykau. Taigi klausiu dabar, kokiu reikalu mane pakvietėte?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te sama kon kaagi wan edeman de, da luku fosi onmen sama tyai a kaagi ya kon. Efu na wan kodo sama, da yu á mu teke a taki de fu taki. Ma efu na moo enke wan sama, da i sa teke en, fu taki. \t Skundo prieš vyresnįjį nepriimk, nebent liudytų du ar trys liudytojai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da den be abi wan patu anga wan sowtu win enke asin a ini. Ne den teke wan siponsu, sungu go a ini a win, ne den fasi en a wan tiki ede, ne den tyai go ne en mofu. \t Tenai stovėjo indas, pilnas rūgštaus vyno. Jie pakėlė ant yzopo šakelės kempinę, pamirkytą vyne, ir prinešė prie Jo lūpų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u nyan fesa enke fa Dyusama e piisii fu a meti di kii fu pai na a Pasika Fesa. A fesa ya á mu waka anga a haw fasi fu libi. Na so takuudu anga ogii á mu lolo de enke fa haw soda á bun fu baka a soifili beele fu a fesa de, da a mu towe. Da u sa piisii wan kiin anga tuutuu fasi. \t Tad švęskime šventes ne su senu raugu, ne su blogybės ir nusikaltimo raugu, bet su nerauginta tyrumo ir tiesos duona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Masaa Gadu be kuudei anga Abalaham kaba taki, a o gi en bun di a paamisi en. Da a á poi booko ofu kengi mofu moo. Bika luku te sama a goontapu seefi kuudei naki sitampu a lanti, da den á poi booko, ofu kengi dati moo. \t Broliai, kalbu, kaip įprasta žmonėms: net žmogaus testamento, kuris patvirtintas, niekas neatmeta ir nepapildo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Membee naamo taki, meke ala san i teke fu du waka anga lobi. \t Viską, ką darote, darykite su meile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si taki a motyo uman, ya duungu fu a buulu fu den sama fu Masaa Gadu anga a buulu fu den sama, di be e kotoigi fu Masaa Jesesi. Di mi si en, ne mi foondoo te, ná sipowtu. \t Mačiau tą moterį, girtą nuo šventųjų kraujo ir nuo Jėzaus liudytojų kraujo. Ją matydamas, aš stebėte stebėjausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Didibii e ligei den di á wani teke dati. A tapu den fusutan, meke den á poi si a gaan dyendee fasi fu Kelestesi a ini a Bun Nyunsu, di e soi fa a de enke Masaa Gadu seefi. \t kuriems šio amžiaus dievas apakino protus; netikintiems, kad jiems nesušvistų Kristaus, kuris yra Dievo atvaizdas, šlovės Evangelijos šviesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Di Mosesi goo doo fotenti yali so, ne a fii fu daai ana luku den sama fi en. A iti ain na a pina fu den enke saafu. \t Kai jam sukako keturiasdešimt metų, jo širdyje kilo troškimas aplankyti savo brolius, Izraelio vaikus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a á langa moo bakadati, ne Elisabeti, a uman fu Sakalia, oli bee. Da di a oli a bee kaba, ne a tapu enseefi a osu feifi mun langa. A nái go a pe sama de. \t Praslinkus kiek laiko, jo žmona Elžbieta pastojo ir penkis mėnesius slėpėsi, sakydama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fufuuman anga giiliman. Diingiman anga sama di e taki takuu fu taawan. Bidiigiman tu. Ala den sama de ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t nei vagys, nei gobšai, nei girtuokliai, nei keikūnai, nei plėšikai nepaveldės Dievo karalystės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go si wan lanman den e kai Eneya ape. Aitin yali langa a didon sondee waka. \t Ten jis užtiko žmogų, vardu Enėją, kuris paralyžiuotas jau aštuoneri metai gulėjo patale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u losi en tyai kon. Da efu wan sama akisi u saide meke u e teke en, da u mu taigi den taki: ‘Masaa abi en fanowdu. Ma u o tyai en kon baka esi esi.’ ” \t Jeigu kas nors paklaustų: ‘Ką čia darote?’, atsakykite: ‘Jo reikia Viešpačiui’, ir iš karto jį paleis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Sabi taki, wi avo Kownu Dafeti be e sikiifi, ma a ná enseefi a be e taki. Bika u si taki, en dati dede, te den beli. En geebi de fu si leti a goontapu ya ete. \t Vyrai broliai! Noriu jums drąsiai pasakyti apie patriarchą Dovydą. Jis mirė, buvo palaidotas, ir jo kapas tebėra pas mus iki šios dienos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te den mu begi gi u de, da den o pakisei u anga daa na ati. Bika den e si a gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku u, fu meke u ati opo fu yeepi taawan. \t Jie melsis už jus ir ilgėsis jūsų dėl visa pranokstančios Dievo malonės jumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u yee anga ala si a man Pawlesi di e taki sani, fu puu a beele ya a wi ana. Ai wini somen sama a Efese Foto ya doo hii Asiya pisiwataa, fu daai feti anga wi. Bika ai leli den taki, gadu di ana meke á de tuutuu Gadu. \t Bet jūs matote ir girdite, kad tas Paulius ne tik Efeze, bet ir beveik visoje Azijoje įtikino ir nukreipė į šalį daug žmonių, tvirtindamas, esą tai ne dievai, kurie pagaminami žmonių rankomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi daai, ne di a si den e kon ne en baka, ne a akisi den taki: “San u wani?” Ne den piki en taki: “Labai, pe yu e tan?” \t Jėzus, atsigręžęs ir pamatęs juos sekančius, paklausė: “Ko ieškote?” Jie atsakė: “Rabi (tai reiškia: “Mokytojau”), kur gyveni?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a Apaiti Jeje be e piki den naamo, fa dati ná o pasa na a yuu ten fu den de. Den Engel seefi be giili fu si, fa dati o waka. Ma na bakaten pe wi e libi nownow, ne a sende a Apaiti Jeje fi en komoto a tapu anda, kon meke den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi poi taigi u de a Bun Nyunsu ya. \t Jiems buvo apreikšta, kad jie ne sau, bet mums tarnavo tuo, kas dabar pranešta jums per tuos, kurie paskelbė Evangeliją Šventąja Dvasia, pasiųsta iš dangaus; į tai trokšta pažvelgti angelai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den begi Masaa Gadu taki: “Masaa! Gaantangi, soi wi on di fu den tu u mu teke poti na a wooko! Bika na yu e si ala sama ati. Da yu sabi on di fiti fu du a wooko. \t Po to meldėsi, sakydami: “Tu, Viešpatie, kuris pažįsti visų širdis, parodyk, kurį iš šių dviejų pasirenki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a bosikopu fa Jesesi dede weki kon a libi ya baka be e komoto a den twalufu apaiti bosikopuman mofu wan fasi di e wooko anga kaakiti. Da Masaa Gadu e wooko fu tyai bun gi ibii biibiwan. \t Apaštalai su didžiule jėga liudijo apie Viešpaties Jėzaus prisikėlimą, ir gausi malonė buvo su jais visais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama á de fu dwengi en tongo. Bika ala yuu ai wai go taki ogii. A lai wisi fu puu kii taawan. \t O liežuvio joks žmogus nepajėgia suvaldyti; jis lieka nerimstanti blogybė, pilna mirtinų nuodų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi en taki: “Tu man be yuu moni a wan man. Wan fu den yuu feifi dunsu kolu. A taawan yuu feifi ondoo kolu. \t “Skolintojas turėjo du skolininkus. Vienas buvo skolingas penkis šimtus denarų, o kitas­penkiasdešimt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi Masaa Jesesi taki: “I nái taki ná wan sani, no? Yee de, fa den sama e taki somen ogii fi yu.” \t Pilotas vėl klausė Jį: “Tu nieko neatsakai? Žiūrėk, kiek daug kaltinimų jie Tau pateikia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, di mi luku, ne mi si a Pikin Sikapu taampu na a mongo, di den e kai Siyon anga wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Da a nen fu a Pikin Sikapu anga a nen fi en Tata be sikiifi a den fesi ede. \t Ir aš išvydau: štai Avinėlis, bestovįs ant Siono kalno, o su Juo šimtas keturiasdešimt keturi tūkstančiai, turintys Jo Tėvo vardą, įrašytą savo kaktose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen fu den sama den o kii anga fetihow. Da taawan den o kisi tyai go panya na ala se fu goontapu. Da den o teke Jelusalem fu den e du anga en enke fa den wani. Da den doose kondee sama o tan a Jelusalem, fu te a ten di Masaa Gadu be poti gi den doo, da a sa puu den de.” \t Žmonės kris nuo kalavijo ašmenų ir bus išvaryti nelaisvėn į visas tautas, o Jeruzalę mindžios pagonys, kol baigsis pagonių laikai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te u e go, u á mu tyai ná wan enkii taa sani moo enke wan waka tiki namo a u ana. U á mu tyai beele. U á lai tasi tyai. \t Liepė, be lazdos, nieko neimti į kelionę­nei krepšio, nei duonos, nei pinigų dirže,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Abalaham biibi dati! Ma sani be lontu en, di be sa meke a lasi ati. A be de sondee pikin ete. A be gaandi pasa a yali fu meke pikin kaba. Bika ete wan yali, da a be tapu wan ondoo yali. En uman Sala seefi yali be gaandi pasa, fu oli bee, lasitan fu meke pikin. \t Jis nepavargo tikėti ir nelaikė savo kūno apmirusiu (nors jam buvo apie šimtą metų) ir Saros įsčių apmirusiomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Jowsef seefi, di a be de fu dede. Ne a soi en famii, den Dyusama, fa Masaa Gadu be paamisi, fu puu den a Egepte Kondee baka. Namo a soi den fa fu du anga en dede bonyo bakaten te a yuu de sa doo. \t Tikėjimu merdintis Juozapas priminė apie Izraelio vaikų iškeliavimą ir davė nurodymų dėl savo palaikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da wi fanowdu wan taawan a u mindii ya fu poti na a wooko a Judasi peesi. Ma a mu de wan man di be waka makandii anga wi na a hii yuu di u be e lontu makandii anga Masaa Jesesi. \t Taigi vienam iš vyrų, kurie drauge su mumis vaikščiojo visą laiką, kol Viešpats Jėzus buvo tarp mūsų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a du kon taki ai si baka, dati u á sabi. Da wi á sabi tu sama meke ai si baka. En seefi bigi sai kaba fu taki. U akisi en meke enseefi taki.” \t O kaip jis praregėjo, mes nežinome, nei kas jam atvėrė akis, nežinome. Klauskite jį patį, jis suaugęs ir pats tegul kalba už save”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da a ná Adan enke manengee, didibii be fende pasi koli, fu poli Masaa Gadu weiti. Ma na a uman didibii be fende pasi koli, poli Masaa Gadu weiti. \t Ir ne Adomas buvo apgautas, o moteris buvo apgauta ir nusidėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati, meke a dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu, Kolasin anga Betisaida Foto o kisi moo gaan sitaafu moo den. \t Todėl Tyrui ir Sidonui teisme bus lengviau negu jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi begi gi i, fi yu á fika a biibi. Bika yu o buuya fu den sani di o pasa anga mi. Ma te i daai kon baka a biibi, da i mu yeepi den taawan, fu den kon moo taanga a ini biibi.” \t Bet Aš meldžiau už tave, kad tavo tikėjimas nepalūžtų, ir tu atsivertęs stiprink savo brolius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da den nen fu den bakaman fu Masaa Jesesi di a be teke puu a den taawan mindii, fu de enke apaiti bosikopuman fi en, di den e kai aposteli na be: Simon, a fosiwan fu den aposteli di den be e kai Peitilisi tu Andeleyasi, en baala Jakowbesi, anga en baala Johanisi, den manpikin fu Da Sebedi \t Dvylikos apaštalų vardai: pirmasis Simonas, vadinamas Petru, ir jo brolis Andriejus; Zebediejaus sūnus Jokūbas ir jo brolis Jonas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Pe u o fende nyanyan a ini a sabana ya, pe ná wan sama e tan, fu gi ala den somen sama ya?” \t Mokiniai Jam atsakė: “Iš kur dykumoje gauti duonos jiems pavalgydinti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a manpikin fu mi ya, be lasi fu go kaba a soso, ma a daai kon baka.’ Ne den meke gaan piisii anga en. \t Nes šis mano sūnus buvo miręs ir vėl atgijo, buvo pražuvęs ir atsirado’. Ir jie pradėjo linksmintis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Moo fala, da u tan piisii doo, fu di u mokisa libi anga Masaa. Soseefi noiti mi o weli fu sikiifi u a seefi toli di mi be wasikoi u kaba, fu meke u á sa fende pasi buuya de. Ma u sa taampu sondee pantan fasi. \t Pagaliau, mano broliai, džiaukitės Viešpatyje! Man rašyti vis tą patį nesunku, o jums tai pastiprinimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Feti fu sabi Masaa Gadu bosikopu fu a Kelestesi, da tyai yuseefi so. Dati wani taki, teke leti koni wooko fu leli anga wasikoi taawan, fu fusutan. Wooko anga san sikiifi a Psalm singi buku, fu meke singi fu singi. Ibii taa sowtu singi di e gafa Masaa Gadu tu. Singi di Masaa Gadu Jeje poti a u ati tu. Singi ibii yuu anga u hii ati gi Masaa Gadu, fu gi en daa, fi en gaan bun fasi. \t Kristaus žodis tegul tarpsta jumyse. Mokykite ir įspėkite vieni kitus visokeriopa išmintimi, su dėkinga širdimi giedokite Viešpačiui psalmes, himnus ir dvasines giesmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di e waka na a Manpikin baka, abi a libi fu tego. Ma sama di nái waka na a Manpikin fu Masaa Gadu baka, ná abi a libi fu tego. \t Kas turi Sūnų, turi gyvenimą. Kas neturi Dievo Sūnaus, tas neturi gyvenimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e taigi u a sani ya a fesi. Fu te a pasa so, fu u sa sabi taki, na mi na a sama di mi be taigi u taki mi de. \t Sakau jums dabar, prieš įvykstant, kad įvykus tikėtumėte, jog Aš Esu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu leliman fu Dyuweiti be sidon e aliki en tu. Da di den yee Masaa Jesesi taki so, ne den taki a ini den ati taki: \t Tenai sėdėjo keletas Rašto žinovų ir svarstė savo širdyse:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te u abi tei ati fu oli doo, da dati sa meke en ati switi a wi taki, u poi pasa tesi. Da dati o meke u de biibisama, di moo poi luku fu fende san a paamisi wi. \t ištvermė­patirtį, patirtis­viltį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na falisi leliman e leli taki, maiki mu koti a manpeesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Bika den e suku fu Dyusama oli den bun. Bika den e feele enke Dyusama o lon du ogii anga den, efu den leli sama taki, na di Kelestesi dede a koloisi. \t Visi, kurie nori pasirodyti geri kūnu, verčia jus apsipjaustyti, kad tik jiems netektų kęsti persekiojimų dėl Kristaus kryžiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Da na a yuu de, te a gaan sitaafu anga pina pasa, da den sama o si gaan maiki a tapu, a den woluku, na a san anga a mun anga den sitali. Da a ze wataa fu goontapu ya o seke e meke balibali, te ala sama fu hii goontapu o feele gaan feele. \t “Bus ženklų saulėje, mėnulyje ir žvaigždėse, o žemėje blaškysis sielvarto slegiamos tautos, jūrai baisiai šniokščiant ir šėlstant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a tapu wagi wanten. Ne den saka komoto go a ini a wataa, en anga Filipi makandii. Ne Filipi dopu en. \t Jis liepė sustabdyti vežimą, ir jie abu­Pilypas ir eunuchas­išlipę įbrido į vandenį, ir Pilypas jį pakrikštijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da te yu de saafu a katibo, da poti yuseefi wooko anga yu hii ati. Bika fa a de, da a ná fu sama ede meke yu e wooko bun so, ma na Kelestesi yu e dini sowan fasi. \t Noriai tarnaukite kaip Viešpačiui, o ne žmonėms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We na useefi mofu e kai u seefi bakaten pikin enke paansu fu den fositen sama, di kii den apaiti takiman fu Masaa Gadu de. Da a ná abi misi! U na tuutuu baka bakaten paansu pikin fu den tuu. \t Taigi jūs patys prieš save liudijate, jog esate pranašų žudytojų vaikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Simon piki taki: “Mi e begi! U yeepi mi begi paadon! Akisi Masaa Gadu, fu san u taki o pasa anga mi de á sa go doo.” \t Simonas atsakė: “Melskite už mane Viešpatį, kad manęs neištiktų tai, ką jūs sakėte”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Poti ede bun, fu du a wooko. Da ala sama o si fa yu e taampu moo anga moo taanga naamo, fu tii taa biibiwan. \t Mąstyk apie šituos dalykus, atsidėk jiems visiškai, kad tavo pažanga būtų visiems akivaizdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke a kulu biibiwan fi en gi en gaandi tego. Soseefi gi en gaandi fu di wi mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Amen, na so a de! \t Jam tebūna šlovė bažnyčioje Kristuje Jėzuje per visas kartas amžių amžiais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so a de tuu! Ma Dafeti seefi sikiifi wan sani a wan pisi fu Masaa Gadu Buku. A sikiifi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, \t Juk pats Dovydas Psalmių knygoje sako: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai Abeli, fu kii meti enke paiman, boon begi Masaa Gadu a tapu, wan leti fasi. Ne dati piisii Masaa Gadu, meke a teke a paiman di ai gi en de. Tide ete seefi, da fa Abeli be wooko de fu si, fu teke a fasi de tu. Ma en baala Kain dati á be wooko bun enke en. \t Tikėjimu Abelis aukojo geresnę auką negu Kainas ir dėl tikėjimo gavo liudijimą, kad yra teisus, Dievui paliudijus apie jo dovanas. Dėl tikėjimo jis ir miręs tebekalba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na safu sani mi be mu leli u enke pikinengee di á poi nyan taanga sani, ma na meliki. U be de nyunyun biibiwan di á poi teke taanga sani fu Masaa Gadu. Ma san ogii nownow, na di toku ete u á poi teke den taanga leli de! \t Maitinau jus pienu, ne tvirtu maistu, kurio jūs negalėjote priimti. Net ir dabar negalite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu a wooko ya Dyusama ati e boon a mi. Ne den be kisi mi na a Mama Keliki a Jelusalem Foto, fu kii. \t Už tai žydai sugriebė mane šventykloje ir mėgino užmušti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a gi odi anga ala taki: “U sabi fa Dyuweiti e tapu Dyusama fu mosoo anga taa foluku. Mi dati kon ya, fu di Masaa Gadu seefi soi mi taki, mi á mu si moo enke u á de kiin fasi. Mi á mu si moo enke u á de fiti. \t prabilo: “Jūs žinote, kad žydui nevalia bendrauti ar užeiti pas svetimtautį. Bet Dievas parodė man, jog negalima jokio žmogaus laikyti suteptu ar netyru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan dei, da Masaa Jesesi go a wan peesi go e begi. Di a begi te a kaba, ne wan fu den bakaman fi en kon ne en taki: “Masaa! Leli u begi tu, enke fa Johanisi be leli den bakaman fi en.” \t Kartą Jėzus vienoje vietoje meldėsi. Jam baigus melstis, vienas iš Jo mokinių paprašė: “Viešpatie, išmokyk mus melstis, kaip ir Jonas išmokė savo mokinius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a poti ete fu meke sama nownow fende a boo de tu. Bika Dafeti sikiifi a ini en Buku, somen yali baka di den avo Dyu gaansama be taanga yesi pasa kaba taki: “Tide ete seefi! Masaa Gadu taki sa doo yu yesi. Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en.” \t Jis vėl nustato tam tikrą dieną, po tiek daug laiko, kartodamas Dovydo lūpomis,­“šiandien”,­kaip ir buvo pasakyta: “Šiandien, jei išgirsite Jo balsą, neužkietinkite savo širdžių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi be sabi kaba taki, na suku den kon suku en mofu fu a taki sani fu den fende en kii. Ne a taigi den taki: “U tyai wan moni kon gi mi, osi?” Ne den tyai a moni kon gi en. Ne a akisi den taki: “Sama fesi anga nen de na a moni ya tapu?” Ne den piki taki: “Na a gaan kownu fu Loma fesi anga en nen de ne en tapu.” \t Suprasdamas jų klastą, Jis tarė jiems: “Kodėl spendžiate man pinkles?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den bakaman fi en taki: “Saide meke u feele so? U á poti fitoow a mi ete, no?” \t Jis tarė jiems: “Kodėl jūs tokie bailūs? Ar vis dar neturite tikėjimo?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den taawan e dyalusu, da den e sitee anga mi, fu sama mu poti den bigi moo mi. Da den nái wooko wan leti fasi. Bika den wani sokoo a banowtu fu mi ya kon moo taanga gi mi. \t o šitie iš meilės, suprasdami, kad aš paskirtas ginti Evangelijos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den kaba sikiifi a biifi, ne den bali odi makandii. Ne den gwe na Antiyokiya Foto. Namo den kai den biibiwan anda makandii a wan kuutu. Ne den teke a biifi langa gi den. \t Išsiųstieji, atvykę į Antiochiją, sukvietė bendruomenę ir įteikė laišką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, den be abi a gwenti, fu iti lowte luku on di fu den apaiti begiman mu go a ini a Mama Keliki a dei de, fu boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. Di den iti a lowte, ne a soi taki, na Sakalia mu go. \t kunigų burtu teko jam, įėjus į Viešpaties šventyklą, smilkyti smilkalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke mi e tei ati e teke ala den banowtu di e kon a mi tapu ya anga pasensi. Bika mi e pakisei den sama di Masaa Gadu teke toon fi en seefi. Kelestesi Jesesi o tyai yeepi gi den puu den a ini a libi fu takuudu. Da Kelestesi Jesesi o gi den a libi fu tego na a gaan dyendee peesi pe Masaa Gadu seefi e tan. \t Todėl aš visa pakenčiu dėl išrinktųjų, kad ir jie įgytų išgelbėjimą Kristuje Jėzuje su amžinąja šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki, leti enke fa yu e saka a Masaa Jesesi Kelestesi ondoo e teke en taki. \t Jūs, žmonos, būkite klusnios savo vyrams lyg Viešpačiui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en go a wanse, fu taigi den san o pasa anga en. Ne a taigi den taki: “U si fa wi e go a Jelusalem ya, ala den sani di apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki fu a Manpikin di kon saka toon libisama ya o kon pasa tuu. \t Jėzus pasišaukė dvylika ir tarė: “Štai mes einame į Jeruzalę, ir ten išsipildys visa, kas per pranašus parašyta apie Žmogaus Sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ibiiwan sama, di libi nái kai anga Masaa Gadu, na wan sama fu didibii. Bika na didibii e libi a ini takuudu anga ogii senten bigin fu goontapu, te enke tide ete. Da na fu dati ede meke a Manpikin fu Masaa Gadu be kon a goontapu, fu a be booko den wooko fu a didibii. \t Kas daro nuodėmę, tas iš velnio, nes velnias nuodėmiauja nuo pat pradžios. Todėl ir pasirodė Dievo Sūnus, kad sugriautų velnio darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Abalaham na wi tata.” Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Efu u na be pikin fu Abalaham, da u be o du den sani di Abalaham be e du. \t Jie atsiliepė: “Mūsų tėvas Abraomas!” Jėzus jiems tarė: “Jei jūs būtumėte Abraomo vaikai, darytumėte Abraomo darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi meke den kon sabi yu kiinkiin enke fa i de. Da mi sa meke den kon sabi yu moo, fu den sa abi a sowtu lobi di yu abi gi mi. Da miseefi o de a den ati ini tu.” \t Aš paskelbiau jiems Tavo vardą ir dar skelbsiu, kad meilė, kuria mane pamilai, būtų juose ir Aš juose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, gaantangi fu a Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi! A gi u ala sowtu jeje seigi, fu teke wooko go doo a hii pisi fu tapu anda seefi. Bika u mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi. \t Tebūna palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris palaimino mus Kristuje visais dvasiniais palaiminimais danguje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi si en fanowdu fu sende wi lobi biibi baala Eipafoditesi kon gi u de baka. U be gi mi en, fu teke u peesi waka yeepi mi wooko. Da a yeepi mi so tuu, te mi be abi en fanowdu. Na wan man di be mokisa wooko anga mi tuutuu. Wi feti makandii sowan fasi enke tu suudati di e tyai wini gi a basi. Na so u wooko soi fa Masaa Gadu bosikopu di wi e taki na a tuutuu wan. \t Aš dar nusprendžiau siųsti pas jus Epafroditą, mano brolį, bendradarbį ir kovų draugą, o jūsų pasiuntinį ir pagalbininką mano reikmėse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “Fu tuu! I si fa a man ya biibi mi tide ya? Na letiso somen taa foluku, di á de Dyusama o de na ala uku fu goontapu di o kon sabi fa Masaa Gadu abi makiti. Na den dati o de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, makandii anga den moo gaandi avo gaansama fu wi Dyusama ya, Abalaham, Isaki anga Jakopu. Da na den o sidon makandii anda na a seefi tafaa, fu meke piisii makandii. \t Todėl sakau jums: daugelis ateis iš rytų ir vakarų ir susės dangaus karalystėje su Abraomu, Izaoku ir Jokūbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den gi ibiiwan fu den wan weti koosi fu wei. Ne, den taigi den fu den tan ete wan satu pisiten. Den mu tan fu, te enke ala den taa sama di e dini Masaa Jesesi kon de. Den biibisama di sama be o kii ete, na a seefi fasi enke fa den kii den. \t Tada kiekvienam iš jų buvo duotas baltas drabužis, ir jiems buvo pasakyta, kad dar truputį palūkėtų, kol skaičių papildys jų draugai ir broliai, kurie bus nužudyti kaip ir jie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da bakadati, da ala sama o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya, a tapu a den woluku ini. A o kon anga gaan dyendee anga ala makiti. \t Tada jie pamatys Žmogaus Sūnų, ateinantį debesyse su didžia jėga ir šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tyaipi sani de fu leli a ini a toli fu wi moo hei apaiti begiman de. Ma u ná o poi fusutan den. Bika u fusutan lesi fu aliki sani bunbun. Da efu mi taigi u seefi, u ede ná o poi teke den. \t Apie tai mums reikėtų daug kalbėti, bet sunku jums išaiškinti, nes pasidarėte nerangūs klausyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a losutu goo kon lepi, da ai meke takuudu anga ogii. Da efi i gwenti fu libi so, da meke Masaa Gadu o kuutu yu, fu fende dede tego. \t Paskui užsimezgęs geismas pagimdo nuodėmę, o užbaigta nuodėmė gimdo mirtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wowtu di mi Masaa Gadu ya mofu taki, noiti e kaba a soso. Bika ai wooko tego.” Da na a bosikopu di apaiti bosikopuman fi en tyai doo yu de, na wowtu di en mofu taki. \t bet Viešpaties žodis išlieka per amžius”. Toks yra jums paskelbtas Evangelijos žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “Ma u sabi san? Daai libi sowan fasi taki, u libi e puu bun, di e soi taki, u libi daai tuu. \t Duokite vaisių, vertų atgailos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu den sama fu a osu de, waiti fu fende a bun de, da Masaa Gadu o gi den koo ati fu libi tuu. Ma efu den á waiti fu fende en, da den ná o fende en. Da a bun de o daai kon a u baka. \t Ir jeigu namai bus verti, teateinie jiems jūsų ramybė. O jeigu nebus verti­jūsų ramybė tesugrįžta jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Abalaham oli pasensi naamo, e luku fu fende ala dati a Masaa Gadu. Namo Masaa Gadu gi en san a be paamisi de tuu. \t Ir Abraomas, kantriai laukdamas, gavo, kas buvo pažadėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u sabi taki Masaa Jesesi de letiopu sondee kukutu fasi. Da na so u mu sabi taki, sama di e libi letiopu sondee kukutu fasi, na sama fu Masaa Gadu. \t Jei žinote, kad Jis teisus, tai žinokite, kad kiekvienas, kuris vykdo teisumą, iš Jo yra gimęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Uman anga man di e dini mi, winsi den soi lagi, ma den o fende mi Apaiti Jeje tu. Da a sa piki denseefi san fu taigi taawan. \t Ir savo tarnams bei tarnaitėms tomis dienomis Aš išliesiu savo Dvasios, ir jie pranašaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Bun Nyunsu di e taki fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu seefi mu paati, doo hii goontapu, fu ala sama yee en. Fosi, da a kaba yuu fu goontapu sa kon.” \t Ir bus paskelbta ši karalystės Evangelija visame pasaulyje paliudyti visoms tautoms. Ir tada ateis galas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so Masaa Jesesi go paati a Bun Nyunsu fu Gadu a ini den keliki fu a hii pisiwataa fu Galileya. Da soseefi a yaki takuu jeje puu a sama tapu. \t Ir Jis pamokslavo jų sinagogose po visą Galilėją ir išvarinėjo demonus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a basi fu wakitiman anga den moo hei apaiti begiman, na a Mama Keliki aliki, te a kaba. Ne den á sabi san fu du. Den e pakisei taki: “San pasa anga den man di u be sooto?” \t Išgirdę tokį pranešimą, vyriausiasis kunigas, šventyklos apsaugos viršininkas ir aukštieji kunigai suglumo, nesuprasdami, ką tai galėtų reikšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so mofu e teke bali gafa Masaa Gadu, ma ai saanti taawan tu. We, biibiwan mofu á mu wooko so! \t Iš tų pačių lūpų plaukia ir laiminimas, ir prakeikimas. Bet taip, mano broliai, neturi būti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den teke ibii dei e leli sama a Bun Nyunsu na a Mama Keliki. Den e soi den fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. \t Kiekvieną dieną šventykloje ir po namus jie nesiliovė mokyti bei skelbti Jėzų Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi en taki: “Yee ya! Yu á mu go taigi sama fa i du kon bun so! San i mu du, da go a den apaiti begiman na a Mama Keliki a Jelusalem Foto, meke den si fa i kon bun. Soseefi tyai a paiman go pai de, enke fa Mosesi weiti taki, gwasiman mu pai, te den kon bun. Da na dati o meke den sama de si taki, i kon bun tuutuu.” \t Jėzus pasakė jam: “Žiūrėk, niekam nepasakok, bet eik pasirodyti kunigui ir paaukok Mozės įsakytą atnašą jiems paliudyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo enke fotenti Dyusama be meke a sweli ya. \t Tokią sankalbą padarė daugiau negu keturiasdešimt žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tyai den hiihii fotenti yali langa a ini a gaan sabana anga ala fa den be e taanga yesi gi en. Ma a teke ala dati anga langa pasensi te go doo Kanahan Kondee. \t Apie keturiasdešimt metų Jis pakentė jų elgesį dykumoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala san mi be sa kai fu teli miseefi kon toon sani fu du gaan ogii anga mi. Bika den sa tapu mi fu poti hii fitoow a Kelestesi namo. \t Bet tai, kas man buvo laimėjimas, dėl Kristaus palaikiau nuostoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Oho! Na siibi u e siibi so? U tan na ain begi, fu u á kai a ini den tesi fu didibii.” \t Jis tarė jiems: “Kodėl miegate? Kelkitės ir melskitės, kad nepakliūtumėte į pagundymą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a teke a buku, ne den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. Ibiiwan fu den be abi wan gitali anga wan paata gowtu komiki. A gowtu komiki fuu anga a sumee switi sani di den e boon gi Masaa Gadu. A switi sumee sani ya na den begi fu den sama fu Masaa Gadu. \t Kai Jis paėmė knygą, keturios būtybės ir dvidešimt keturi vyresnieji parpuolė prieš Avinėlį, kiekvienas laikydamas rankose arfą ir aukso indus, pilnus smilkalų, kas yra šventųjų maldos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bigi odi komoto a Timotiyesi ya doo u anda. A mokisa e wooko anga mi, gi Kelestesi Jesesi. Lusiyasi anga Yason anga Sosipateli e sende odi tu. Den dii biibiwan ya, na mi eigi foluku sama enke Dyu tu. \t Jus sveikina mano bendradarbis Timotiejus ir mano tautiečiai Liucijus, Jasonas ir Sosipatras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a denki kon a mi, fu san Masaa Jesesi be taigi wi taki, Johanisi be e dopu sama anga wataa. Ma mi o dopu biibiwan anga a Apaiti Jeje. \t Tada prisiminiau Viešpaties žodžius: ‘Jonas krikštijo vandeniu, o jūs būsite pakrikštyti Šventąja Dvasia’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Odi komoto a wantu taa biibi baala di e wooko gi Kelestesi Jesesi, makandii anga mi dise tu. Dati na Maakusi, Alestakesi, Demasi, anga Lukasi. \t mano bendradarbiai Morkus, Aristarchas, Demas, Lukas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “U go a Jelusalem. Da te u go, da u o si wan man anga wan bungu wataa a pasi. Da u mu waka ne en baka, te na a osu pe ai go. Da te a go a ini a osu, da useefi mu go a ini tu. \t Jis atsakė: “Štai jums įeinant į miestą, jus pasitiks žmogus, vandens ąsočiu nešinas. Sekite paskui jį iki tų namų, į kuriuos jis įeis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu di u anda abi mi taanga fanowdu de ete, meke a moo de fanowdu seefi fu mi de a libi ya ete. \t O mano pasilikimas kūne reikalingesnis jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi daai go a den bakaman fi en taki: “Luku de! Fu tuutuu, a taanga gi wan guduman fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Tada Jėzus tarė savo mokiniams: “Iš tiesų sakau jums: turtingas sunkiai įeis į dangaus karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a go doo, ne a si sama na a Mama Keliki fu den Dyu e seli kaw anga sikapu anga doifi. Taawan e kengi moni gi taawan. \t Šventykloje Jis rado prekiaujančių jaučiais, avimis, karveliais ir prisėdusių pinigų keitėjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kulu biibisama na san a libilibi Masaa Gadu teke enke en osu fu tan. Da en osu nái go anga afokodeei sani. Wan peesi sikiifi a ini en Buku taki: “Mi o teke peesi a mi sama, fu waka a den mindii. Mi o de den Gadu, da den de mi foluku.” \t Ir kaip suderinti Dievo šventyklą su stabais? Juk jūs esate gyvojo Dievo šventykla, kaip Dievas yra pasakęs: “Aš gyvensiu juose ir vaikščiosiu tarp jų; būsiu jų Dievas, ir jie bus manoji tauta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan enkii sama á de fu taki, a taampu anga a leti fusutan, fu sabi fa Masaa Gadu tan seefi. Wan enkii sama á de fu taki, tuutuu ai suku fu fende Masaa Gadu, fu wooko a ini en libi. \t Nėra išmanančio, nėra kas Dievo ieškotų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Taki den sani ya, poti sama a pasi, fu biibi go doo. Bali sama di e du ogii, fu den sabi. Yu abi a makiti, fu du ala den sani ya, da ná gi sama pasi, fu oli yu enke soso sama. \t Taip kalbėk, ragink, drausk su visa valdžia. Niekas tenedrįsta tavęs niekinti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dada fu pikin á mu du anga a pikin te, fu bita a pikin ati. Bika dati sa meke a pikin lasi ati a ini san de fu du. \t O jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, kad jie nepasidarytų baukštūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi soi hii goontapu a waiti fasi fi yu. Mi kaba anga a wooko di i be gi mi fu du. \t Aš pašlovinau Tave žemėje. Atlikau darbą, kurį buvai man davęs nuveikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wanten Masaa Jesesi kaasi den taki: “Tapu mofu de! Komoto ne en tapu gwe wanten!” Ne a sani towe a man a doti, a den sama fesi, ne a komoto ne en tapu gwe, sondee fu du wan ogii anga a man. \t Jėzus sudraudė jį: “Nutilk ir išeik iš jo!” Nubloškęs žmogų į vidurį, demonas išėjo, nė kiek jo nesužeidęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so didibii tesi Masaa Jesesi na ala fasi fa a man, ma a á be poi kisi en, fu a du san a wani. Ne a fika en de, ne a gwe fosi. \t Baigęs visus gundymus, velnias pasitraukė nuo Jo iki laiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná meke bigi anga Dyusama. Ma sabi taki, a ná busi bon taka di fende pasi nama goo de, e gi a lutu kaakiti. Ma na a lutu e gi den taka kaakiti. \t tai nesididžiuok prieš anas šakas! O jeigu didžiuojiesi, tai žinok, kad ne tu išlaikai šaknį, bet šaknis tave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Mi gaan lesipeki Gaaman Festesi! Mi nái law, na kiin fusutan sama e taigi u sani ya. \t Paulius atsiliepė: “Ne, nesikraustau iš galvos, prakilnusis Festai, bet skelbiu tiesos ir sveiko proto žodžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a mu lobi fu du soso bun. En osu doo mu opo gi taawan. A mu e libi fiti Masaa Gadu. A mu de letiopu fasi. A mu e wooko anga bunbun fusutan. A mu poti ede bun tu. \t bet svetingas, trokštantis gero, blaiviai mąstantis, teisingas, šventas, susivaldantis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi ya noiti o teke useefi gafa a pe Masaa Gadu á poti wi fu wooko. Na pe a sende u go wooko mi ya o gafa fa mi wooko leti gi sama de. U anda na peesi pe mi wooko pasa so. \t Mes nesigiriame be saiko, o tik iki tų ribų, kurias mums Dievas užbrėžė ir kurios siekia net ligi jūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi bigin fu taigi den fu a gaan pina anga sitaafu di de fu kon ne en tapu. Ne a taigi den taki: “Den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee, o kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya a kuutu. Da den o kii en. Ma te den kii en, da baka dii dei, da en o opo baka komoto a geebi.” \t Jis pradėjo juos mokyti, jog Žmogaus Sūnus turės daug iškentėti, būti vyresniųjų, aukštųjų kunigų bei Rašto žinovų atmestas, nužudytas ir po trijų dienų prisikelti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu mi mu gafa san pasa anga a man de, da toku mi á gafa enke lawman. Bika na tuutuu sani. Ma mi ná o gafa, fu sama poti mi bigi pasa miseefi de. Keli mi luku namo san mi e taki doo san mi e du. \t Jei norėčiau girtis, nebūčiau kvailys, nes kalbėčiau tiesą. Bet susilaikau, kad kas nors apie mane nepagalvotų daugiau negu tai, ką manyje mato ar iš manęs girdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sama di o teke a mi sikin nyan, ne a teke mi buulu diingi, da a abi a libi fu tego kaba. Da mi sa weki en puu a dede na a kiiboi dei. \t Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas turi amžinąjį gyvenimą, ir Aš jį prikelsiu paskutiniąją dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den sama di kon anga Judasi taki: “Fu saide u tyai fetihow anga kodya fu kon kisi enke mi na wan takuu ati sama di e suku fu booko kondee? \t O Jėzus jiems tarė: “Kaip prieš plėšiką išėjote su kalavijais ir vėzdais suimti manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a de fanowdu fu tei ati fu oli doo. Da i sa poi waka du san Masaa Gadu wani, fu fende san a paamisi fu gi yu. \t Taip, reikia jums ištvermės, kad, įvykdę Dievo valią, gautumėte, kas pažadėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan fu den taa leisi di a soi den enseefi, ne den akisi en efu na a pisiten ya kaba, a o tii Dyu Kondee enke fa Masaa Gadu be paamisi, fu sende a edeman de kon enke kownu. Efu na a pisiten ya a o meke Dyu Kondee toon a moo hei kondee fu goontapu. \t Susirinkusieji paklausė Jį: “Viešpatie, gal Tu šiuo metu atkursi Izraelio karalystę?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu meke sani a tapu anda anga goontapu ya tu. Da den di fu tapu sikin e beenki kengi anga di fu goontapu ya. \t Taip pat yra dangaus kūnai ir žemės kūnai, bet vienokia dangaus kūnų šlovė ir kitokia žemės kūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be piki Jesaja seefi, fu sikiifi taki: “A sa de wan bakaten pikin na a paansu fu Kownu Dafeti dda, Isai. Ne en Masaa Gadu o poti tii taa foluku, meke denseefi sa poi luku fu fende bun, di a paamisi tu.” \t Ir Izaijas vėl sako: “Bus Jesės šaknis, Tas, kuris pakils valdyti pagonių, ir Juo vilsis pagonys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saide meke wi enke apaiti bosikopuman e du a wooko ya, ma a sa tyai dede gi wi seefi? \t Ir kodėl ir mes kas valandą esame pavojuje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi sabi fa u abi angii fu yeepi taawan nowtu anda. Mi e gafa u dise so naamo a Masadoniya biibiwan mindii taki, na u fu Akasi pisiwata fosi sete a angii fu du dati senten a yali di pasa de. Da na u meke denseefi teke fu du so tu. \t aš žinau jūsų pasiryžimą ir giruosi jumis makedoniečiams, sakydamas, kad Achaja pasiruošusi nuo pereitų metų. Ir jūsų uolumas yra daugelį paskatinęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u be sende biifi akisi mi sani fu nyan meti di kii fu begi falisi gadu. We, u ala sabi taki, falisi gadu a goontapu ya á de wan sani. Na Masaa Gadu na awan kodo tuutuu Gadu. \t Taigi dėl stabams paaukotų dalykų valgymo mes žinome, kad stabas pasaulyje yra niekas ir kad nėra jokių kitų dievų, kaip tik vienas Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama e bali gafa en taki: “Yu di e taki de, a ná sama! Yu na wan gadu seefi tongo e taki de.” \t Liaudis ėmė šaukti: “Tai dievo, ne žmogaus balsas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go, ne a taigi den bakaman di be de anga gaan buduufu na ati e tyali e kee e kusumi. \t Ji nuėjusi pranešė Jo bičiuliams, kurie liūdėjo ir verkė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wooko fu ala moo hei apaiti begiman, na fu tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Soseefi den e kii meti enke paiman, fu boon begi paadon gi sama. Da na so paiman mu de, fu tyai gi Masaa Gadu, na a nyun sowtu fu a wooko ya tu. \t Kiekvienas vyriausiasis kunigas skiriamas aukoti dovanas ir aukas, tad ir šis privalo turėti, ką aukoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika a tamaa fi en, ne tu Dyusama e feti. Namo a dyombo a mindii, fu koti a toobi taki: ‘U na baala anga baala enke Dyusama. U á mu du ogii anga u seefi.’ \t Kitą dieną jis priėjo prie besimušančių tautiečių ir mėgino juos sutaikinti, sakydamas: ‘Vyrai, jūs esate broliai! Kodėl skriaudžiate vienas kitą?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di wini a feti, mi sa teke en poti enke wan ponsu na a osu fu Masaa Gadu. Da noti moo a o komoto de. Da mi o sikiifi a nen fu mi Gadu anga a nyun nen fu mi anga a nen fu a foto fu mi Gadu, a Nyun Jelusalem, di o saka komoto a Masaa Gadu ne en, tapu. \t Nugalėtoją Aš padarysiu ramsčiu savo Dievo šventykloje, ir jis jau nebeišeis laukan; užrašysiu ant jo savo Dievo vardą ir vardą savo Dievo miesto, naujosios Jeruzalės, nužengiančios iš dangaus nuo mano Dievo, ir savo naująjį vardą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu ten de, da u ná o akisi mi ná wan sani moo. Fu tuutuu mi e taigi u taki, ala sani di u begi akisi mi Tata a mi nen, da a sa gi u den. \t Tą dieną jūs manęs nieko neklausinėsite. Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ko tik prašysite Tėvą mano vardu, Jis jums duos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bika den gaansama fu u den Samaliya sama be e begi Masaa Gadu na a mongo tapu ya. Ma u den Dyusama taki, na Jelusalem na a moo bun peesi fu begi.” \t Mūsų tėvai garbino ant šito kalno, o jūs sakote, kad Jeruzalė esanti vieta, kur reikia garbinti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Winta e wai go a pe a wani. Na a bali fi en namo yu e yee. Ma yu á sabi na on pe a komoto efu na on pe ai go. We, na letiso a de anga ibii sama di a Jeje fu Masaa Gadu a tapu meke baka ete wan toon. Yu nái si a nyunyun meke efu fusutan en, leti enke fa yu nái fusutan a winta. Ma yu sabi taki sowan sani pasa tuu.” \t Vėjas pučia, kur nori; jo ošimą girdi, bet nežinai, iš kur ateina ir kurlink nueina. Taip yra su kiekvienu, kuris gimė iš Dvasios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Jeje fu Masaa Gadu e piki wi wan sani ya. Weiti be tapu sama na a apaiti tenti, fu go a ini di fu tu kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da dati wani taki, pasi á be de fu go doo Masaa Gadu de. \t Šitaip Šventoji Dvasia nurodo, kad kelias į Šventų švenčiausiąją dar nėra atviras, kol tebestovi pirmoji palapinė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di a tyatya a sii, ne wantu kai a sikin pasi. Ne foo fee kon, ne den nyan ala. \t Jam besėjant, dalis grūdų nukrito palei kelią, ir atskridę padangių paukščiai juos sulesė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U takuu tetei sineki! Masaa Gadu o sitaafu u a didibii faya, tu! Fa u sa pakisei taki, Masaa Gadu sa fika u kookoo? \t Gyvatės! Angių išperos! Kaip jūs ištrūksite nuo pasmerkimo į pragarą?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon meke u nyan.” Ma ná wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi di be e peefuu fu akisi en taki, sama a yu? Bika den be sabi taki na Masaa. \t Jėzus tarė: “Eikite šen pusryčių!” Ir nė vienas iš mokinių neišdrįso paklausti: “Kas Tu esi?”, nes jie žinojo, jog tai Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á sabi san i e akisi mi ya! Bika wan gaan pina de a pasi e kon fu mi nyan. U denki u sa poi nyanmi en anga mi?” Namo den piki en taki: “Eeye Masaa! U sa poi nyanmi en anga yu.” \t Jėzus atsakė: “Nežinote, ko prašote. Ar galite gerti taurę, kurią Aš gersiu, ir būti krikštijami krikštu, kuriuo Aš krikštijamas?” Jie atsakė: “Galime”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U waka a ini a leti, solanga u leti ya de a mindii ete, fu dunguu á kon kisi u. We bika, na wan pikin pisiten namo, a leti ya de a u mindii ete. Bika a sama di e waka a ini dunguu á sabi na on se ai go. \t Jėzus jiems tarė: “Dar trumpą laiką šviesa bus su jumis. Vaikščiokite, kol turite šviesą, kad neužkluptų jūsų tamsa. Kas vaikščioja tamsoje, tas nežino, kur eina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den pasa a fosi peesi pe wakiti e oli. Den pasa di fu tu, go doo a insii doo, fu a gaan doo mofu, fu doo sitaati a ini a foto. Dati seefi wai opo waa. Ne a Masaa Gadu Kondee Basiya waka wan hii sitaati langa anga en, ne woo. Peitilisi á si en moo. \t Praėję pro pirmą ir antrą sargybą, jie prisiartino prie geležinių vartų į miestą, kurie savaime atsidarė. Išėję pro juos, jie leidosi tolyn viena gatve. Staiga šalia ėjęs angelas nuo jo pasitraukė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, sama anda wani waka wooko anga en. Wan man den e kai Sowpateli enke manpikin fu dda Pilesi fu Beleya Foto, Alestakesi anga Sekundesi, tu Tesalonika man. Gaayosi fu Delbe Foto anga Timotiyesi tu. Tikikesi anga Tolofimesi fu Asiya pisiwataa tu. \t Iki Azijos jį lydėjo Sopatras iš Berėjos, Aristarchas ir Sekundas iš Tesalonikos, Gajus iš Derbės ir Timotiejus, Tichikas ir Trofimas iš Azijos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke u mu de na ain, da u gi den taawan di kon swaki a ini a biibi kaakiti. Bika mi si taki ná wan fu den wooko fu u di u e du bun sai gi mi Gadu. \t Budėk ir stiprink, kas dar yra ir merdi! Aš neradau tavo darbų, kurie būtų pabaigti Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan taki: “Na a apaiti fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Eliya. Ne en opo baka komoto a dede kon e du den sani de. Efu ná so, da na wan fu den taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu weki komoto a dede. Ala sowtu sani den piki e taki.” \t kiti­kad pasirodęs Elijas, dar kiti­kad prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den gei paana seke tyobo kon a lampeesi enke gaan sen sani fu si. Den gei sitali buuya komoto a pe den be e lontu anga taawan kai go lasi kaba a soso. Da na gi den a moo gaan dipi dunguu peesi de. \t Jie lyg šėlstančios jūros bangos, kurios spjaudo savo begėdystę, lyg žvaigždės klajoklės, kurioms per amžius skirta juodžiausia tamsybė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den e deleigi en taki: “Kelestesi! I taki yu anga Masaa Gadu e taki, puu gi wi, osi? Sama naki yu?” \t sakydami: “Pranašauk mums, Kristau! Kas Tau smogė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e taigi u taki: ‘Ná wan fu den fosi sama di mi be kai, mofu sa tesi a nyanyan fu mi ya.’ ” \t Sakau jums,­nė vienas iš anų pakviestųjų žmonių neragaus mano vaišių’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Da na a ten de, da efu wan sama de ne en baikon, da a á mu lasi ten fu go a ini en osu go teke sani. Soseefi, efu wan sama de ne en goon e wooko, a á mu suku fu go a ganda, fu go teke sani ne en osu. \t Kas tą dieną bus ant stogo, o jo daiktai viduje, tenelipa žemyn jų pasiimti, o kas laukuose, tenegrįžta namo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama kon te, ná wan peesi be de a ini a osu moo. A doo mofu seefi fuu kwaa. A be e gi den sama a wowtu fu Masaa Gadu. \t nedelsiant susirinko, ir taip gausiai, jog nė prie durų nebeliko vietos. O Jis skelbė jiems žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seila na be a pikin fu Kaina. Da Kaina na be a pikin fu Alipakisa. Da Alipakisa na be a pikin fu Sem. Da Sem na be a pikin fu Nowa. Da Nowa na be a pikin fu Lameki. \t Kainamo, Arfaksado, Semo, Nojaus, Lamecho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a nowtu ya mi de enke libisama! Ogii e wooko enke basi a ini mi, da ai tyai paati gi mi anga Masaa Gadu. We, da mi abi yeepi fanowdu, fu booko a nowtu ya puu a mi tapu. On sama sa yeepi mi? \t Vargšas aš žmogus! Kas išlaisvins mane iš šito mirties kūno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den sikowtu daai go baka a den apaiti begiman fu a Mama Keliki anga den Faliseiman, ne den akisi den taki: “Saide meke u á kisi en tyai kon?” \t Sargybiniai sugrįžo pas aukštuosius kunigus bei fariziejus, o tie klausė: “Kodėl Jo neatvedėte?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di den losi den, ne den gwe a mindii fu den taa biibiwan baka. Ne den taigi den fa bigiman fu Dyu keliki anga gaansama fu paandasi kuutu anga den taki, den á mu kai a nen fu Jesesi moo fu leli sama sani. \t Paleisti jie atėjo pas saviškius ir išpasakojo, ką jiems sakė aukštieji kunigai ir vyresnieji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi daai akisi Kownu Agiipa taki: “Mi gaan lesipeki Kownu! Mi sabi taki, yu e biibi sani di Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi!” \t Karaliau Agripa, ar tiki pranašais? Žinau, kad tiki”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi fiti fu go na a pisiwataa fu Asiya. Ma a Apaiti Jeje piki en taki, meke a á go anga a Bun Nyunsu anda. Ne den daai gwe go pasa na a pisi pe Filigiya pisiwataa anga Galasiya pisiwataa e kaasi abaa denseefi. \t Jiems perėjus Frygiją ir Galatijos šalį, Šventoji Dvasia draudė jiems skelbti žodį Azijoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taki: “Amen, na so a de! Na a Gadu fu wi abi ala gafanen anga ala gaandi anga a koni anga daa anga lesipeki anga a makiti anga taanga fu tego. Amen, na so a de!” \t sakydami: “Amen! Palaiminimas, ir šlovė, ir išmintis, ir padėka, ir garbė, ir jėga, ir galybė mūsų Dievui per amžių amžius! Amen!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “We u, no? Fa mi anga u de ya, sama mi de gi u?” Ne Peitilisi piki en taki: “Yu na Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon fu yeepi u.” \t Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras atsakė: “Dievo Pateptuoju”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala en biifi e sikiifi den sowtu sani ya. Ma son sani e taanga fu sama fusutan. Da sama di á taampu taanga, soseefi sama di á wani teke taki, e denki den sani de enke fa a á taki den. Da den e daai den poti fa denseefi wani. Den e du so anga ala taa pisi fu Masaa Gadu Buku tu. Da ai tyai den lasi pasi, fu fende kaba a soso. \t jis taip kalba apie šituos dalykus visuose laiškuose. Juose esama sunkiai suprantamų dalykų, kuriuos neišmokyti ir svyruojantys iškraipo, aiškindami, kaip ir kitus Raštus, savo pačių pražūčiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi na be wan bunbun biibisama. Ala biibiwan fu Lisita Foto be sabi en so. Biibiwan fu Ikoniyemu Foto seefi e taki so fi en. \t Apie jį gerai liudijo Listros ir Ikonijaus broliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi biibiwan! Ma u dati mu membee naamo san den apaiti bosikopuman fu wi Masaa Jesesi Kelestesi be piki u fu den sowtu sama de. \t O jūs, mylimieji, prisiminkite žodžius, kurie anksčiau buvo paskelbti mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus apaštalų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu solugu ala den anga wan apaiti sowtu nyanyan di ai towe ibii neti komoto a tapu wan foondoo sowtu jeje fasi. \t visi valgė tą patį dvasinį maistą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den lobi mati fu mi! Meke u lobi useefi tu. Bika a lobi, di Masaa Gadu lobi wi bigi tuutuu! \t Mylimieji, jei Dievas mus taip pamilo, tai ir mes turime mylėti vieni kitus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi opo taampu taki, a abi sani fu taki. Ne a taki: “Dyusama fu mi ya! Ala taa foluku ya, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama! U aliki! \t Tada Paulius atsistojo ir, davęs ranka ženklą nutilti, prabilo: “Izraelio vyrai ir Dievo bijantys žmonės, paklausykite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu di Masaa Jesesi be sabi kaba a ini en ati taki na so den sama di e waka ne en baka e kuutu fu san di a taki, ne a taigi den taki: “Oho! San meke u mandii so? Na a sani di mi taigi u de taanga gi u fu teke so? \t Jėzus, žinodamas, kad mokiniai dėl to murma, paklausė: “Jus tai piktina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa wenkii lai anga meti fu bai nyan. Da bai nyan seefi sondee fu konsensi piki yu taki, na meti di kii fu nyan begi falisi gadu. \t Valgykite visa, kas parduodama mėsos prekyvietėje, sąžinės labui nieko neklausinėdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma baka wan langa pisiten, ne a masaa fu den daai kon baka. Ne a kai den kon, fu piki en, fa den wooko anga a moni di a be fika gi den. \t Praėjus nemaža laiko, tų tarnų šeimininkas grįžo ir pradėjo daryti su jais apyskaitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, ne den Dyu bigin sitee anga denseefi. Den taki: “Fa a sa gi wi en sikin dugu dugu meti fu nyan?” \t Tada žydai ėmė tarp savęs ginčytis ir klausinėti: “Kaip Jis gali duoti mums valgyti savo kūną?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u be sende biifi akisi mi sani fu nyan meti di kii fu begi falisi gadu. We, ibii sani yu o du á mu waka anga gaanbigi sabi di u ala abi namo. Dati na bigi fasi! Ma lobi taawan. Da yu o du sani fi enseefi biibi kon moo taanga. \t Dėl aukų stabams mums aišku: mes visi turime pažinimą. Pažinimas išpučia, bet meilė ugdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi en taki: “Jowsef, opo! Teke a pikin anga en mma, da u gwe a Islayeli Kondee baka! Bika a sama di be wani kii a pikin anda dede kaba.” \t ir tarė: “Kelkis, imk kūdikį su Jo motina ir keliauk į Izraelio žemę, nes jau mirė tie, kurie ieškojo kūdikio gyvybės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di den doo na ala den taa sama, ne wan sama kon a Masaa Jesesi. Ne a kai ne en futu a doti. \t Jiems atėjus prie minios, priėjo vienas vyras ir puolė prieš Jį ant kelių, sakydamas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu u sabi mi, da u o sabi mi Tata tu. We, fanafu now, da u sabi en. Bika u be si en.” \t Jeigu pažinote mane, tai pažinsite ir mano Tėvą. Jau nuo šiol Jį pažįstate ir esate Jį matę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, enke fa i si den sama be e koti den uwii tei a bosu fu gi faya de, na letiso sani a o waka, na a kaba yuu fu goontapu. \t Taigi, kaip surenkamos ir sudeginamos ugnyje raugės, taip bus ir pasaulio pabaigoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tamaa fi en, ne fo ondoo fu den suudati daai go baka a Jelusalem Foto a den suudati dyali de. Seibintenti di e feti na asi tapu namo gwe go doo anga en. \t Rytojaus dieną jie pasiuntė su juo raitelius, o patys sugrįžo į kareivines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dede di a teke taki, useefi dede de kaba. Da wi di fende a nyun libi ya mu kaba waka piisii useefi ati namo. Ma bigin libi piisii en di teke u peesi dede, ma a weki kon a libi ya baka. \t O Jis mirė už visus, kad gyvieji nebe sau gyventų, bet Tam, kuris už juos mirė ir prisikėlė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná poti useefi anda enke u poi keli taawan wooko fosi a yuu fu Masaa seefi kon du dati. Bika a o tyai ala san di kibii seefi kon a kiin, doo fa wan ati be e wooko seefi. Da a sa gafa ibiiwan na a fasi di fiti. \t Todėl neteiskite nieko prieš laiką, iki ateis Viešpats, kuris nušvies, kas tamsoje paslėpta, ir atskleis širdžių sumanymus. Tada kiekvienam teks pagyrimas iš Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dei anga neti a man ya be de a ini a belipe anga den mongo mindii e waka e bali gaan balibali e naki enseefi koti anga siton. \t Per kiauras naktis ir dienas jis bastydavosi po kalnus ir kapines, klykdamas ir daužydamas save akmenimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den subi go a ini a sipi, ne wanten a gaan winta koo pii. \t Jiems įlipus į valtį, vėjas nurimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Kownu Helowdesi yee so, ne a buduufu en te, a á sabi pe fu poti enseefi. Ma a gaan sweli di a be sweli a lanti fesi meke a á be poi kengi mofu moo. Ne wanten, ne a sende sama go a dunguu osu go doo Johanisi ede felen. \t Karalius nuliūdo, bet dėl priesaikos ir svečių įsakė duoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu a tyotyo di wi e teke a goontapu fu a biibi a ini ala san u e luku fu fende a Kelestesi ya. Ma fu sani fu dati á de fu kon moo, baka dede, da sama mu tyali gi wi enke den moo ogii ede sama di de. \t Ir jei vien tik šiame gyvenime mes viliamės Kristumi, tai mes esame labiausiai apgailėtini iš visų žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Goontapu libi seefi e soi wi taki, te wan man kweki langa uwii, da ai tan wan fasi enke sani fu sen. \t Argi pati prigimtis jūsų nemoko, jog vyrui gėda nešioti ilgus plaukus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a ten de, da somen sama o de, di o go e bali taki: ‘Den gaan mongo ya, gaantangi! U kai kon a mi tapu, baa?’ Da den o taigi den pikin mongo taki: ‘U kai kon tapu u meke ná wan pikinso fu u fika na a goontapu ya moo.’ Ogii namo di a ten de o ogii so. \t Tada sakys kalnams: ‘Griūkite ant mūsų!’ ir kalvoms: ‘Pridenkite mus!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika biibiwan! Luku u di Masaa Gadu kai kon toon sama fi enseefi de. Somen fu u á be de fu teke kai koniman. Somen fu u á be de fu teli enke bigiman anga makiti. Somen fu u á komoto a gudu balinen famii. \t Juk jūs matote savo pašaukimą, broliai,­nedaug tarp jūsų kūno atžvilgiu išmintingų, nedaug galingų, nedaug kilmingų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a edeman fu a Dyu keliki de teke biibi. En nen na Kelesiposi. Ala sama fi en osu seefi tu. Somen sama a Kolenti Foto di yee a bosikopu di ai taki teke biibi tu, te dopu. \t Sinagogos vyresnysis Krispas su visais savo namiškiais įtikėjo Viešpatį. Ir daugelis korintiečių klausydamiesi įtikėjo ir buvo pakrikštyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki anga den so te a kaba, ne a opo en ede luku tapu, ne a taki: “Mi Tata! A yuu doo kaba. Soi sama a waiti di a Manpikin fi i abi, fu a Manpikin fi yu sa soi sama a waiti fasi fi yu tu. \t Tai pasakęs, Jėzus pakėlė akis į dangų ir prabilo: “Tėve, atėjo valanda! Pašlovink savo Sūnų, kad ir Tavo Sūnus pašlovintų Tave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á go a Jelusalem Foto seefi a den apaiti bosikopuman anda, fu leli mi san fu du tu. Den toon apaiti bosikopuman fosi mi tuu, ma toku mi á go a den so. Ma mi teke pasi gwe a wan gaan sabana na Alabiya Kondee pe sama de. Di mi komoto anda baka seefi, ne mi daai go a Damasikosi Foto baka. \t ir nenuvykau į Jeruzalę pas pirmiau už mane buvusius apaštalus, bet iškeliavau į Arabiją ir po to vėl grįžau į Damaską."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu lobi en anga u hii ati. Da soseefi u mu lobi en anga ala u akaa anga ala u pakisei anga ala u kaakiti.’ Taa weiti á de di bigi moo disi. \t tad mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela, visu savo protu ir visomis savo jėgomis’,­tai pirmasis įsakymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku tapu, ne a ali wan dipi boo. Ne a taki: “ \t pažvelgė į dangų, atsiduso ir tarė jam: “Efatį!”, tai yra: “Atsiverk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi anga den taawan di anga en e wooko abaa a ze baka na ape. Den komoto a Paafosi go te a Pelika Foto na a pisiwataa fu Pamfiliya. Namo Johanisi á wani go doo anga den, ne a daai baka gwe a Jelusalem Foto. \t Išplaukę iš Pafo, Paulius ir jo palydovai atvyko į Pergę, Pamfilijoje. Čia Jonas pasitraukė nuo jų ir sugrįžo į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman meke den sama go sidon enke fa Masaa Jesesi taki. \t Jie taip padarė ir visus susodino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da san fanowdu u anda nownow, na fu libi enke fa a Kelestesi Bun Nyunsu taki. Da winsi mi doo anda fu kon luku u ofu mi á doo anda moo, ma mi sa yee fa u taampu taanga de. Soseefi u mokisa libi a wan, fu feti makandii soi taki, a Bun Nyunsu na wan tuutuu sani, fu teke biibi. \t Tiktai jūsų elgesys tebūna vertas Kristaus Evangelijos, kad atvykęs matyčiau, o jei neatvyksiu­išgirsčiau, kad gyvenate vienoje dvasioje, viena siela kartu kovojate už Evangelijos tikėjimą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu dati ede meke i si somen sama be lon go miti Masaa Jesesi so, fu di den be yee taki a so wan gaan foondoo sani a be du. \t Žmonės todėl ir išėjo Jo pasitikti, kad buvo girdėję Jį padarius tą ženklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den hei apaiti begiman yee so kaba, ne den kai ala den gaansama fu kondee kon makandii anga den. Ne den kuutu, te den kaba. Ne den pai den suudati wan gaan moni. \t Tie susitiko su vyresniaisiais, pasitarę davė kareiviams daug pinigų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a kii fu meti enke paiman, fu teke buulu begi paadon á sai. A kii fu meti enke paiman, fu boon gi gaandi seefi á sai. Den á poi koo yu ati! \t Tau nepatiko deginamosios atnašos ir aukos už nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a seepi fuu, ne a man di be towe a seepi ali en kon a soo. Ne den go sidon, ne den e puu den bun wan teke poti a ini sani. Ma den e puu den poli wan fiingi towe. \t Kai jis pilnas, jį išvelka į krantą, susėda ir surenka gerąsias į indus, o blogąsias išmeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den seibin Engel di be abi den seibin sitaafu komoto a na a osu fu Masaa Gadu. Den wei weti kiin koosi e beenki mala mala anga wan gowtu banti lontu den boo ati. \t ir išėjo iš šventyklos septyni angelai, turintys septynias negandas. Jie buvo apsivilkę tyra, spindinčia drobe ir persijuosę per krūtines aukso juostomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu sweli kai goontapu. Bika goontapu de enke wan futu bangi, pe Gadu e poti en futu. Soseefi, yu á mu sweli kai Jelusalem Foto. Bika, Jelusalem na a foto, pe a gaan Kownu e tan. \t nei žeme, nes ji­Jo pakojis, nei Jeruzale, nes ji­didžiojo Karaliaus miestas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den yee a gaan takitaki fu den biibisama. Ne den booko go taampu e luku anga ala foondoo. Bika ibiiwan fu den e yee a tongo di a diingi ne en mma bobi. Den biibisama e taki den sowtu a sowtu tongo fu den. \t Kilus tam ūžesiui, subėgo daugybė žmonių. Jie buvo priblokšti, kiekvienas girdėdamas savo kalba juos kalbant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai enseefi, fu leli Dyusama bakaten, fu kii sikapu tyatya a buulu a den lanki fu den osu doo. Bika ogii o miti ala osu di á du dati, te wan jeje o fee pasa a kondee de, fu kii ala fosi manpikin. Namo, a meke den e oli fesa fu a dei de, doo tide ete seefi. Den e kai dati, Pasika Fesa. \t Tikėjimu jis įsteigė Paschą ir apšlakstymą krauju, kad naikintojas nepaliestų jų pirmagimių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bali anga gaan taanga tongo taki: “U feele Masaa Gadu o! U gi en bigi nen! Bika a yuu di a o kuutu doo kaba. U gi Masaa Gadu, di meke tapu anga goontapu, a ze anga ala den peesi a ondoo doti, di e gi den liba wataa, gaandi.” \t Jis šaukė galingu balsu: “Bijokite Dievo ir atiduokite Jam šlovę, nes atėjo Jo teismo valanda; šlovinkite Tą, kuris sutvėrė dangų ir žemę, jūrą ir vandens šaltinius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi waka go, ne a oli den taki: “U opo! U á feele so!” \t Tuomet Jėzus priėjo, palietė juos ir tarė: “Kelkitės, nebijokite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi san den e pakisei fu du. Ne a komoto ape wanten gwe a wan taa peesi. Namo somen sama waka gwe ne en baka. Da ai deesi ala den sikiwan a ini den sama mindii, te enke den kon bun. \t Tai sužinojęs, Jėzus pasitraukė iš ten. Didelės minios sekė paskui Jį, ir Jis visus išgydė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan dei, ne Masaa Jesesi kai seibintenti a tu taa bakaman fi en kon ne en. Ne a sende den tu tu, tu tu, taki: “U go a den kondee kondee anga den foto. Da moo lati, miseefi o go a den kondee anda tu.” \t Po to Viešpats paskyrė dar kitus septyniasdešimt mokinių ir išsiuntė juos po du, kad eitų pirma Jo į visus miestus bei vietoves, kur Jis pats ketino vykti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en taigi den seefi taki: “Tan! A sa de taki wan sama be tyai nyanyan kon gi en fu a nyan?” \t Tada mokiniai pradėjo vienas kitą klausinėti: “Nejaugi kas atnešė Jam valgyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da winsi on ten fu goontapu, ibiiwan sa si a wi fa Masaa Gadu foondoo bigi pasa maiki. Sama á de fu fusutan fa a bigi so, te u luku fa a du gaan bun gi wi di a sende Kelestesi Jesesi kon. \t kad ateinančiais amžiais savo gerumu parodytų mums beribius savo malonės turtus Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a go si wan Etiyopiya Kondee man de. En na a moo heiman fu luku moni toli anda. Na wan apaiti wookoman gi a uman kownu den e kai Kandaki. Da a be go begi a Jelusalem Foto, te ai daai baka ya so. \t Jis pakilo ir iškeliavo. Ir štai važiuoja etiopas eunuchas, aukštas Etiopijos karalienės Kandakės dvariškis, viso jos iždo valdytojas. Jis buvo atvykęs į Jeruzalę pagarbinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ala dei Masaa Jesesi be e de a ini a Mama Keliki e leli sama Masaa Gadu wowtu. Da den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu Islayeli Kondee be e suku namo, fu fende wan fasi fu kii en puu a pasi. \t Ir Jis kasdien mokė šventykloje. O aukštieji kunigai ir Rašto žinovai bei tautos vyresnieji troško Jį pražudyti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den ati mu taampu kiin, sondee konsensi fonfon. Bika na sowan fasi bun, fu oli a tuutuu leli di Masaa Gadu gi wi. \t saugantys tikėjimo paslaptį tyroje sąžinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da now, mi de enke fa mi wani. Mi abi nyanyan fu onmen yali. A á de fu mi wooko moo. Mi sa nyan diingi meke piisii enke fa mi wani.” \t Tuomet sakysiu savo sielai: ‘Siela, tu turi daug gėrybių, sukrautų ilgiems metams. Ilsėkis, valgyk, gerk ir linksminkis!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ini u weiti seefi a sikiifi taki, te tu sama kotoigi fu wan sani, da a de tuu. \t Ir jūsų Įstatyme parašyta, kad dviejų asmenų liudijimas tikras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en feele te, den lon go weki en taki: “Masaa! Masaa opo! Kon yeepi wi, wi e sungu dede!” Ne Masaa Jesesi opo, ne a kaasi a winta anga a wataa taki: “U tan pii!” Ne a wataa anga a winta koo pii. \t Tuomet pripuolę jie ėmė žadinti Jį, šaukdami: “Mokytojau, Mokytojau, mes žūvame!” Atsikėlęs Jis sudraudė vėją ir bangas. Jos nurimo, ir stojo tyla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den sende a basi wakitiman so, ne a sooto den, te na a moo dipi kambaa fu a dunguu osu. A teke den futu seefi toosi go bui fasi mokisa anga udu. \t Gavęs tokį įsakymą, kalėjimo prižiūrėtojas įgrūdo juos į vidinę kamerą, o jų kojas įtvėrė į šiekštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan sa denki kina á de fu nyanyan sani. Ma taawan abi a swaki fasi taki, kina de fu nyan sani enke meti so. Da ai nyan guluntu namo. \t Vienas įsitikinęs, kad galima viską valgyti, o silpnas valgo tik daržoves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a masaa taki: ‘We, a bun! Fu di i wooko so moi, meke mi o poti i toon edeman fu feifi kondee.’ \t Ir šitam jis pasakė: ‘Tu valdyk penkis miestus’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sa kotoigi taki, den gi taawan san den poi! Eeye, moo enke san den poi seefi sondee sama dwengi den fu du so. Bika na denseefi ati opo fu du dati. \t Aš liudiju, kad jie pagal išgales ir viršydami išgales, savo noru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná enke man di libi anga uman baka du wan ogii. Yonkuu uman di teke wan man libi seefi tu. Ma sama di sete wan libi mu sabi taki, a libi de abi tyotyo libisama fasi. Da mi á be sa wani u miti dati. \t Jei vedi, nenusidedi, ir jei mergina išteka, nenusideda. Tačiau šitokie žmonės turės kūno vargų, o aš norėčiau jus apsaugoti nuo jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki ná wan wowtu. A dati meke a gaaman foondoo te, ná sipowtu. \t Bet Jis neatsakė jam nė žodžio ir tuo labai nustebino valdytoją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da saka a Masaa Gadu ondoo fu teke en taki. Ma toto futu sitee anga didibii, da a o wai a yu pasi. \t Todėl atsiduokite Dievui; priešinkitės velniui, ir jis bėgs nuo jūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan lasiti sani taki, ala biibiwan mu denki go na a wan se. Te wan e miti sani, da u taawan mu e pakisei en. Da u mu poti useefi ne en peesi, fu fii anga en. Da u meke moiti fu yeepi tu. Lobi a taawan enke fa i lobi famii fi iseefi. Libi soi taki, yu á de wan sani moo a taawan. \t Galiausiai visi būkite vienminčiai, užjaučiantys kitus, mylintys brolius, gailestingi, draugiški."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali en taki: “Ná taigi ná wan sama san mi du gi yu. Ma go na apaiti begiman fu a Mama Keliki, meke den si taki i kon bun. Da du san a weiti fu Mosesi e taigi yu fu du, te i kon bun fu gwasi siki. Bika Masaa Gadu be gi Mosesi wan weiti a sikiifi taki: ‘Wan Islayeli sama di kon bun fu gwasi siki mu tyai wan paiman go gi Masaa Gadu, fu sama sa si taki, a kon bun tuu.’ ” \t Jėzus jam liepė niekam šito nepasakoti: “Tik nueik, pasirodyk kunigui ir atiduok auką už pagijimą, kaip Mozės įsakyta, jiems paliudyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be poti en libi a dede mofu seefi, fu a wooko fu Kelestesi ede. A yeepi mi wan fasi di u anda seefi á be o poi. \t nes dėl Kristaus darbo jis buvo atsidūręs prie mirties, nebrangindamas savo gyvybės, kad užpildytų spragą jūsų patarnavime man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama sa denki taki, na taa biibiwan fende taanga a Masaa Gadu taki, dati biibi libi mu wooko. Ma enseefi fende taanga fu abi biibi namo, da a kaba. Ma dati á kan! Bika mi ya sabi taki, fu soi taki mi abi biibi, da mi biibi libi mu e wooko. \t Bet kažkas pasakys: “Tu turi tikėjimą, o aš turiu darbus”. Parodyk man savo tikėjimą be darbų, o aš tau darbais parodysiu savo tikėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala abi fu teke leli a dati, fu sabi saide dati be pasa anga den. Na di den á be wani tan anga biibi a Masaa Gadu go doo. Ne den á be poi fu go doo pe den ati sa fende boo. \t Taigi matome, kad jie negalėjo įeiti dėl netikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten bakadati, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en, fu go a boto koti abaa go na abaase a Betisaida. Ma en o fika de, fu sende den sama gwe a den osu. \t Tuojau Jis privertė savo mokinius sėsti į valtį ir pirma Jo irtis į kitą krantą prie Betsaidos, kol Jis paleisiąs žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a apaiti begiman fu Leifi Lo na be libisama di e dede, da taawan e teke den peesi. Na so meke tyaipi sama du a wooko ya, fu di wan kodo namo á be poi tan a libi, du a wooko go doo. \t Anų kunigų buvo daug, nes mirtis jiems sukliudydavo ilgiau pasilikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A san a tapu anda e beenki en fasi. A mun e beenki en fasi. Den sitali e beenki den fasi. Ma ibii sitali baka e beenki kengi anga a taawan. \t Vienokia yra saulės šlovė, kitokia šlovė mėnulio ir dar kitokia šlovė žvaigždžių. Ir žvaigždė nuo žvaigždės skiriasi šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kon doo te a Peitilisi fesi, ne ai si sowtu a sowtu fo futu meti, sowtu a sowtu meti di e hali anga bee a doti, sowtu a sowtu foo di e fee a tapu. \t Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Kownu o piki den taki: ‘Fu tuu! Ala den bun di u be e du gi pooti baala fu mi, da na miseefi u be du den gi de.’ \t Ir atsakys jiems Karalius: ‘Iš tiesų sakau jums, kiek kartų tai padarėte vienam iš šitų mažiausiųjų mano brolių, man padarėte’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi u e bali piisii, te u e fende banowtu, fu a biibi ede. Bika u sabi fa dati sa meke Masaa Gadu si, fa u e tei ati fu oli doo. \t Ir ne vien tuo. Mes taip pat džiaugiamės sielvartais, žinodami, kad sielvartas ugdo ištvermę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a wowtu di mi taki gi u, meke u de kiinkiin seeka seeka kaba. \t Jūs jau esate švarūs dėl žodžio, kurį jums kalbėjau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den losi den fo Engel ya, di be de kaba kaba e luku a yuu, a dei, a mun anga a yali, fu kon, fu den kii wan fu ala dii libisama a goontapu. \t Ir buvo atrišti keturi angelai, paruošti nustatytai valandai, dienai, mėnesiui ir metams išžudyti trečdalį žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma pakisei fa a be teke pina ya. Takuusama be e sitee taki anga en. Den e kai en leiman di á komoto a Masaa Gadu. Ma gaan pasensi tyai en sondee fu tapu biibi. Da libi so tu, meke yu á sa lasi ati. \t Apsvarstykite, kaip Jis iškentė nuo nusidėjėlių tokį priešiškumą, kad nepailstumėte ir nesuglebtumėte savo sielomis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi a pina anga a pooti fasi fu u. Ma toku u gudu. Mi sabi fa den sama di e kai denseefi Dyu, e kosi u, e taki ogii fu u. Ma den e lei! Den a ná Dyu! Den na ogii ati didibii sama. \t Aš žinau tavo darbus ir priespaudą, ir tavo skurdą,­o vis dėlto tu turtingas!­ir kaip tau piktžodžiauja tie, kurie sakosi esą žydai, bet nėra tokie, o tik šėtono sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Peligamem taki, mi di e taki ya, na mi abi a koti fetihow, di saapu a tu se: \t “Pergamo bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Tas, kuris turi aštrų dviašmenį kalaviją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Awinsi wi á de fu fitoow seefi, ma en dati naamo abi fitoow fasi. Bika a á poi daai enseefi poti taa fasi. \t Jeigu esame neištikimi, Jis lieka ištikimas, nes savęs Jis negali išsižadėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den mofinawan anga den sama di e piki lantimoni, be e teke san Johanisi be e taki. Bika den be kon si taki, Masaa Gadu abi leti tuu. Ne den daai den libi, ne den be meke Johanisi dopu den. \t Jį išgirdusi, visa tauta, taip pat ir muitininkai, pripažino Dievo teisingumą, nes leidosi krikštijami Jono krikštu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u daai a weiti fu Masaa Gadu ya poti taki: ‘I ná abi fu yeepi i mma anga i dda, fu gi den sani moo, efi i taigi den taki, san i be o gi den, i paamisi fu gi Masaa Gadu dati enke paiman.’ \t O jūs sakote: ‘Jei žmogus pasako savo tėvui ar motinai: Viskas, kas tau būtų naudinga iš manęs, tebūnie Korbįn (tai yra: dovana Dievui),­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná o de fu kwali kwali anga sama. Kweti! Soseefi, a ná o hei enseefi, suku balinen tu. \t Jis nesiginčys, nešauks, ir niekas gatvėje negirdės Jo balso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan sa sabi sani fu Masaa Gadu seefi, ma a abi taanga yesi, fu teke a leti fasi de fu libi. Da a du ogii anga ala takuudu de. \t Kas moka daryti gera ir nedaro, tas nusideda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Fa den e kai yu nen?” Ne a takuu jeje piki taki: “Na mi den e kai Hipiman.” Bika tyaipi tyaipi takuu sani de ne en tapu. \t Jėzus jo paklausė: “Kuo tu vardu?” Šis atsakė: “Legionas”. Mat į jį buvo įėję daug demonų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Neli na be a pikin fu Milki. Da Milki na be a pikin fu Adi. Da Adi na be a pikin fu Kowsan. Da Kowsan na be a pikin fu Emadan. Da Emadan na be a pikin fu Eli. \t Melchio, Adijo, Kosamo, Elmadamo, Ero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan sama o puu mi libi a mi. Nono! Kweti kweti! Ma na anga miseefi wani mi e dede. Mi abi a taanga fu dede. Ma soseefi mi abi a taanga fu teke mi libi baka tu. Bika na mi Tata seefi sende mi fu du dati.” \t Niekas neatima jos iš manęs, bet Aš pats ją atiduodu. Aš turiu galią ją atiduoti ir turiu galią vėl ją pasiimti; tokį įsakymą gavau iš savo Tėvo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u tan begi a yeepi ya gi wi dise, fu fende. Da moo sama o si dati, fu bali gafa Masaa Gadu, fa ai teke gaan bun ati fasi namo luku wi ala. \t jums padedant malda už mus, kad daugelis dėl mūsų dėkotų už dovaną, per daugelį suteiktą mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Tuutuu tyali anga fuka moo mi te, a sa tyai dede kii mi. U tan ya anga mi! U á mu siibi!” \t Tada tarė jiems: “Mano siela mirtinai nuliūdusi. Likite čia ir budėkite su manimi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di u taki, anga a basi fu didibii mi e puu den takuu jeje, we den sama fu u, no? Anga san den e puu den? Bika denseefi e puu takuu jeje a sama tapu. U go akisi den luku. Da u sa si taki, den sama fu useefi o soi u taki, u ná abi leti. \t Jeigu Aš išvarau juos Belzebulo jėga, tai kieno jėga išvaro jūsų sūnūs? Todėl jie bus jūsų teisėjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da du a wooko de go doo kaba fi en. Da ibiiwan sa si taki, u be sete dati, ne u poti fu du en go doo kaba. Da meke ibiiwan ape gi san a poi gi. \t Taigi dabar pabaikite šį darbą, kad jūsų nuovokus troškimas būtų įvykdytas iš to, ką turite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ini a goontapu libi, da a basi e sidon a tafaa, da ai meke en wookoman tyai nyanyan kon poti a tafaa gi en. Da a basi di sidon a tafaa, hei moo a wookoman. Ma mi de enke wan wookoman a u mindii e poti nyanyan a tafaa gi u. Na soseefi u mu libi anga useefi tu.” \t Katras yra didesnis­kuris sėdi už stalo ar kuris jam patarnauja? Argi ne tas, kuris sėdi? O Aš tarp jūsų esu kaip tas, kuris patarnauja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a hii fasi fa Masaa Jesesi e gi a leli fu Masaa Gadu ya be foondoo den sama, te ná sipowtu. \t Kai Jėzus baigė šiuos žodžius, minios stebėjosi Jo mokymu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den Faliseiman yee fa den sama e bali e singi, e opo Masaa Jesesi, ne a sani á bun gi den. Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Bali den sama fi i, meke den tapu den mofu de.” \t Kai kurie fariziejai iš minios Jam sakė: “Mokytojau, sudrausk savo mokinius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani ya foondoo a mma anga a dda te, ná sipowtu. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si a sani di pasa ya, u á mu taigi ná wan sama! U yee!” \t Jos tėvai be galo stebėjosi, o Jis įsakė niekam nesakyti, kas buvo įvykę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We ne, di a taki so kaba, ne a taigi den taki: “Sama di sa piki a fesi fu libisama taki, a sabi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da enseefi sa piki baka taki, enseefi sabi en tu, a fesi fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, a tapu. \t Aš jums sakau: kas išpažins mane žmonių akivaizdoje, tą Žmogaus Sūnus išpažins Dievo angelų akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! We, tuutuu! Mi á kaba de fa Kelestesi wani mi mu de seefi. Ma na wan sani di mi poti fu du! Da mi nái sidon, ma mi e waka pasa ala san fika a mi baka, fu luku fesi san de fu du, da mi e du ala dati. \t Broliai, aš nemanau, kad jau būčiau tai pasiekęs. Tik viena tikra: pamiršdamas, kas už manęs, ir siekdamas to, kas priešakyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke ala den goo kon makandii. Te den lepi fu koti, da mi sa meke den wookoman di e koti lepi sii, go koti den takuu paansu puu a ini den bun wan. Da den o tei den a bosu go gi faya. Ma den sa tyai den bun wan go kibii a magisin.’ ” \t Palikite abejus augti iki pjūties. Pjūties metu pasakysiu pjovėjams: ‘Pirmiau išrinkite rauges ir suriškite į pėdelius sudeginti, o kviečius sukraukite į mano kluoną’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wi tei ati oli doo, da wi anga en o tii ala sani makandii a bakaten. Da efu wi piki taki, wi á sabi en, da en seefi o piki a fesi fi en Tata tu taki a á sabi wi. \t Jei kenčiame, su Juo ir valdysime. Jeigu mes Jo išsižadėsime, ir Jis mūsų išsižadės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a man piki taki: “Ala den weiti de, na sani di mi e oli. Da san fika moo fu mi du, boiti dati?” \t Jaunuolis Jam tarė: “Viso to laikausi nuo savo jaunystės. Ko dar man trūksta?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Toku mi e taigi u taki: Efu wan man si wan uman, ne a luku en anga wan losutu ain, da na waka a waka anga en kaba a ini en ati ini. \t O Aš jums sakau: kiekvienas, kuris geidulingai žiūri į moterį, jau svetimauja savo širdyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son sama sa denki taki, a taampu taanga a ini biibi. Ma luku bun! Tesi e suku fu towe i puu a Masaa Gadu pasi. \t Todėl, kas tariasi stovįs, težiūri, kad nekristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di e du ogii, en na wan saafu fu ogii. \t Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kiekvienas, kas daro nuodėmę, yra nuodėmės vergas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den bakaman fi en taigi en taki: “Labai! Wantu dei pasa, den sama fu Judeja be wani kii yu anga siton, ne yu o go anda baka?” \t Mokiniai Jam atsakė: “Rabi, ką tik žydai kėsinosi užmėtyti Tave akmenimis, o Tu vėl ten eini?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di a dede weki baka, da na den ai soi enseefi libilibi somen leisi. Hii fotenti dei, fu den si fa a dede weki tuu. Soseefi ai leli den moo sani, fu sabi fa Masaa Gadu poti fu tii sani. \t Po savo kančios Jis pateikė jiems daugelį įrodymų, kad yra gyvas, per keturiasdešimt dienų jiems rodydamasis ir kalbėdamas apie Dievo karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na wan duupu manengee di e oli pakisei anga Masaa Gadu be teke Stefanisi dede sikin go beli. Den kee anga ala tyali fi en ede te. \t Dievobaimingi vyrai palaidojo Steponą ir labai jį apraudojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a pikin baala di waka ne en baka teke a uman libi. Ma enseefi dede, sondee fu meke wan pikin anga en. \t Ją vedė antrasis ir taip pat mirė bevaikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o go a pe den nasi nasi e tan na ala pisi fu goontapu a pe den libisama e tan fu koli den sama kisi. Na den foluku ya, den e kai Gog anga Magog. A o tyai den kon makandii fu feti anga Masaa Gadu. Da den o ipi te sama ná o poi teli den. \t ir išeis suvedžioti tautų, gyvenančių keturiuose žemės kampuose, Gogo ir Magogo, ir surinkti jų kovai. Jų skaičius kaip pajūrio smiltys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne na nowfosi Masaa Jesesi o piki a uman taki: “Uman! Masaa Gadu á sende mi, fu mi go a taa foluku, moo enke den lasi sikapu fu Islayeli Kondee.” \t Bet Jis atsakė: “Aš esu siųstas tik pas pražuvusias Izraelio namų avis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii wiki, na tu toon mi e de sondee nyan fu begi yu. Da ala san mi fende mi e paati en, da mi tyai fi i se kon gi yu enke fa a weiti taki. Da na so a de.’ \t Aš pasninkauju du kartus per savaitę, duodu dešimtinę iš visko, ką įsigyju’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi sabi taki Gadu nái piki a begi fu wan ogiilibi sama. Ma na sama di e lesipeki en e du sani a taki, na den begi fu den ai piki. \t Žinome, kad Dievas neišklauso nusidėjėlių. Bet jei kas yra Dievo garbintojas ir vykdo Jo valią­tą Jis išklauso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Da wi dise ati nái weli gi u moo, ma wi kisi tuutuu koo ati anga ala fa ala sowtu banowtu e kon a wi tapu dise. \t Taigi, broliai, jūs savo tikėjimu paguodėte mus visuose mūsų suspaudimuose ir negandose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala fa den kon akisi Masaa Jesesi a sani ya, da a be sabi kaba taki, na wani den wani koli en, fu a piki sani di á bun. Namo a piki den taki: “U bidiigiman! Na wani u wani fasi mi kisi so? \t Suprasdamas jų klastą, Jėzus tarė: “Kam spendžiate man pinkles, veidmainiai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a luku faawe, ne a si wan figasii bon guun anga uwii pii. Na fu dati ede meke a go luku efu a sa fende nyanyan ne en fu a booko nyan. Ma di a doo na a bon, ne a si taki na soso guun uwii a bon abi. A ná abi ná wan enkii nyanyan. Bika a pisiten fu a yali, fu a bon ya be meke nyanyan á be doo ete. \t Pamatęs iš tolo sulapojusį figmedį, Jis priėjo pažiūrėti, gal ką ant jo ras. Tačiau, atėjęs prie medžio, Jis nerado nieko, tiktai lapus, nes dar nebuvo figų metas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den hei apaiti begiman anga den Faliseiman be poti taki, efu wan sama sabi pe a de, den mu taigi den, fu den go kisi en. \t Mat aukštieji kunigai ir fariziejai išleido įsakymą, kad žinantys praneštų, kur Jis esąs, kad galėtų Jį suimti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “I mma anga den baala fi yu de a doose. Den wani si yu.” \t Jam pranešė: “Tavo motina ir broliai stovi lauke ir nori su Tavimi pasimatyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a de te wan pisi, ne a taki: ‘Oo! Mi sabi san mi o du, fu te a man puu mi a wooko, fu sama sa teke mi oli a den osu fu solugu, fu mi á pina dede.’ \t Žinau, ką daryti, kad žmonės mane priimtų į savo namus, kai būsiu atleistas iš tarnybos’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a Kownu o piki den taki: ‘Fu tuu! Fa u á be yeepi den pootisama fu mi, da na mi seefi u á be yeepi de!’ \t Tada Jis atsakys jiems: ‘Iš tiesų sakau jums: kiek kartų taip nepadarėte vienam šitų mažiausiųjų, man nepadarėte’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki den taki: “We, da a foondoo mi, di u taki u á sabi pe a man ya komoto. Bika a opo mi ain. \t Žmogus jiems atsakė: “Tai tikrai nuostabu, kad nežinote, iš kur Jis. O juk Jis man atvėrė akis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a kownu kai wan duupu taa futuboi kon. Ne a taigi den taki: ‘Ala sani fu a feisiti de seeka seeka. Ma den sama di mi be kai fu kon, den á waiti fu kon doo ya. \t Tuomet jis tarė savo tarnams: ‘Vestuvės surengtos, bet pakviestieji nebuvo verti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wantu Dyusama de biibi, te bigin wan makandii libi anga den. Wan gaan kulu Giiki sama di e lesipeki a Gadu fu Dyusama seefi teke biibi tu. Wantu gudu balinen uman fu a foto seefi. \t Kai kurie iš jų įtikėjo ir prisidėjo prie Pauliaus ir Silo, taip pat daugybė pamaldžių graikų ir nemaža aukštos kilmės moterų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Kelestesi de fu tyai yu enke taa foluku anga wi enke Dyu ati kon de switi makandii. Da u sa kaba si useefi enke feyanti. Da u sa mosoo toon wan famii. Da u ná o buuse useefi moo. Bika wi Dyuweiti na a sani di be kaasi abaa a wi mindii, fu tyai paati. Ma a puu ala dati a wi mindii. \t Nes mūsų sutaikinimas yra Jis, iš abejų padaręs viena ir sugriovęs mus skyrusią sieną,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati na wan tuutuu taki, fu teke sondee sitee. \t Šis žodis yra tikras, vertas visiško pritarimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Gaantangi fu Masaa Gadu, a Gadu fu Islayeli. A kon puu wi, den sama fi en a sitaafu. \t “Tebūna palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kad aplankė savo tautą ir atnešė jai išvadavimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den di ai kai pikin fu Masaa Gadu de na sama di de libisama fasi ya. Na so meke a saka kon yeepi den dati taki: “Mi mu go a goontapu anga a seefi libisama fasi di denseefi abi. Da mi sa poi teke dede, fu puu den na a dwengi fu dede di didibii e tyai. \t Kadangi vaikų kraujas ir kūnas bendri, tai ir Jis lygiomis juos prisiėmė, kad mirtimi sunaikintų tą, kuris turėjo mirties jėgą, tai yra velnią,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Peitilisi piki taki: “Teke luku san o moo bun gi Masaa Gadu. Daai aliki san u enke libisama de wani ofu tan du a wooko di enseefi sende wi? \t Tačiau Petras ir Jonas jiems atsakė: “Spręskite patys, ar teisinga Dievo akivaizdoje jūsų klausyti labiau negu Dievo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Mi o soso gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman. A hii fusutan fu sama seefi di abi fusutan libisama fasi.” \t Nes parašyta: “Sunaikinsiu išmintingųjų išmintį, niekais paversiu protingųjų išmanymą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Luku fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku Masadoniya biibiwan. Namo, ne den nái sipowtu anga yeepi taawan a sani. \t Be to, pranešame jums, broliai, apie Dievo malonę, suteiktą Makedonijos bažnyčioms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai go doo taki: “Da Masaa Gadu o meke sani waka bun gi yu. Soseefi a o gi yu langa libi a goontapu tu.” \t “Kad tau gerai sektųsi ir ilgai gyventum žemėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga dati, u e soi taki, a bun gi u fa den gaansama fu u kii den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da efu u be de a den peesi, na a seefi sani u be sa du tu. Den gaansama kii. Den pikin e seeka geebi. \t Taigi jūs liudijate, kad pritariate savo tėvų darbams. Jie žudė, o jūs statote jiems antkapius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, a makiti fu den asi de a ini den mofu anga den tee. Bika a tee fu den be meke enke takuu sineki, da a abi ede. Da, anga a tee ya, den be e nyan sama gi den pen. \t Mat jų galia buvo jų nasruose ir jų uodegose. Jų uodegos panašios į gyvates ir turi galvas, kuriomis kenkia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a sikiifi taki: “Ná denki taki, da na a moo dipi pisi fu ondoo doti u mu meke sama saka go.” Dati e soi taki, u seefi ná abi fu saka gwe anda go opo a Kelestesi kon du dati ya. \t arba: ‘Kas nusileis į bedugnę?’­ tai yra Kristaus iš numirusių susigrąžinti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na fu den biibisama ede, meke Masaa Gadu satu a hii banowtu ten ya. Bika efu Masaa Gadu á be du dati, da ná wan sama be o fika a libi. \t Ir jeigu tos dienos nebūtų sutrumpintos, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Bet dėl išrinktųjų tos dienos bus sutrumpintos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! Yu e biibi mi taanga! Da a sani di i si yu e suku de, i fende en kaba.” Masaa Jesesi á kaba taki seefi, namo a umanpikin fu a uman kon bun kelle. \t Tada Jėzus jai tarė: “O moterie, didis tavo tikėjimas! Tebūnie tau, kaip tu nori”. Ir tą pačią valandą jos duktė pasveiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pen fu a peesi de noiti abi kaba. Soseefi a faya noiti e tapu tu.” \t kur ‘jų kirminas nemiršta ir ugnis negęsta’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di weiti e bali u, da dati e puu a taanga di takuu losutu abi a ini wi ati, kon a kiin. Ma efu weiti á be e bali wi, da takuudu anga ogii be o de kibii kibii a wi ati. Da a be o de enke sani di á de a libi. \t Bet nuodėmė, per įsakymus gavusi progą, pažadino manyje visokius geismus, o be įstatymo nuodėmė negyva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taki go doo taki: “Te u sa gi taawan paadon, da u Tata, Masaa Gadu a tapu seefi sa gi u paadon, fu ogii di u e du tu. \t Jeigu jūs atleisite žmonėms jų nusižengimus, tai ir jūsų dangiškasis Tėvas atleis jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala sama di yee a sani fu a pikin ya e poti ana a mofu e foondoo. \t Visi, kurie girdėjo, stebėjosi piemenų pasakojimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu Kelestesi teke dede, fu seeka wi kon toon bun sama gi Masaa Gadu. En buulu lon enke paiman, di pai fu ala wi takuudu anga ogii. Na so a puu wi na a atiboon, di be de a wi tapu, fu Masaa Gadu sitaafu bakaten. \t Tad dar tikriau dabar, kai esame išteisinti Jo krauju, mes būsime per Jį išgelbėti nuo rūstybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Timotiyesi de a waka tapu nownow. Efu a doo u de, da u á mu libi wan fasi anga en. Ma solugu taki, a fii switi a u mindii. Bika na fa mi ya e wooko gi Masaa Gadu, na so enseefi tu. \t Ir jeigu atvyks Timotiejus, žiūrėkite, kad jis gyventų pas jus be baimės, nes jis dirba Viešpaties darbą kaip ir aš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taawan taki: “Mi eigi Dyusama! Mi o taki wan sani di u mu denki, fosi u du sani anga den man ya! \t ir tarė susirinkusiems: “Vyrai izraelitai! Gerai pagalvokite, kaip pasielgti su šitais žmonėmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a kai den sama taki: “Ibii sama anga nowtu, u kon teke boo a mi! \t Ateikite pas mane visi, kurie vargstate ir esate prislėgti, ir Aš jus atgaivinsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da finga ná o poi soi kaagi u anga leti. Bika u sa de sondee takuudu fasi a mindii fu a takuu goontapu pe ogii ati sama e waka e libi takuudu fasi ya. U o de a den mindii enke lobi pikin fu Masaa Gadu di bun, fu si enke te neti dunguu, ma sitali a tapu e beenki fu si kiinkiin. \t kad būtumėte nepeiktini, nekalti ir nesutepti Dievo vaikai sugedusioje ir iškrypusioje žmonių kartoje, kur jūs spindite tarsi žiburiai pasaulyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so ala pisi fu a sikin sa fii taki, taawan nái teli bigi moo taawan. Da ibiiwan sa booko ede yeepi a taawan enke fa ai yeepi enseefi. \t kad kūne nebūtų susiskaldymų, bet patys nariai rūpintųsi vieni kitais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi enke Dyusama be tan so fosi u be teke biibi tu. Wi be de enke sama di e taanga yesi gi Masaa Gadu tu. U be e waka a ini ala sowtu takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Soseefi ala sowtu takuu pakisei. Na so u be gwenti be e meke Masaa Gadu ati boon, fu sitaafu enke ibii taawan di e du den sani ya ete. \t Tarp jų kadaise ir mes visi gyvenome, sekdami savo kūno geiduliais, vykdydami kūno ir minčių troškimus, ir iš prigimties buvome rūstybės vaikai kaip ir kiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka taki: “Saide mi mu sipikii en kii? Sowtu ogii a du?” Ne den bigin bali moo taanga taki: “Sipikii en a koloisi! Sipikii en! Sipikii en! Sipikii en puu de.” \t Pilotas jų klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Tada jie pradėjo dar garsiau rėkti: “Nukryžiuok Jį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, noiti den e puu denki, a fa fu kisi uman tyai go waka enke denseefi. Da sama di á taampu taanga, da den falisi sama e kisi den poti a den ondoo, fu libi enke denseefi. Den sabi koli taawan teke den sani. Masaa Gadu fiti kaba, fa fu pai den anga kaba a soso. \t Jų akys kupinos svetimavimo, nepasotinamos nuodėmės. Jie suvedžioja svyruojančias sielas. Jų širdis išlavinta godumo. Jie prakeikimo vaikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Salmon anga a uman den e kai Laakabu meke Bowasi. Ne Bowasi anga a uman den e kai Lotu meke Obeti. Bakadati, ne Obeti meke Isai. \t Salmonui gimė Boozas iš Rahabos, Boozui gimė Jobedas iš Rūtos, Jobedui gimė Jesė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi Towmasi taki: “Luku mi ana ya. Langa i finga kon fii a maiki a ini mi ana. Da tyai ana kon poti na lansi mofu a mi sikin bansa. I mu fika a fasi di yu abi de, taki yu ná biibi. Ma biibi!” \t Paskui kreipėsi į Tomą: “Įleisk čia pirštą ir pažiūrėk į mano rankas. Pakelk ranką ir paliesk mano šoną; nebūk netikintis­būk tikintis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te wan sama e taigi taawan sani a fasi de, da na bakaten ai luku fu fende en tuutuu tanpeesi. \t Kurie taip kalba, parodo, kad ieško tėvynės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en baka taki: “Dati na tuu! Ma wan sani de ete di i mu du. Go a osu, da seli ala san yu abi. Da paati a moni gi den pootiman. Da kon baka, fu toon wan bakaman fu mi. Da yu o fende moo gaan gudu a Masaa Gadu a tapu, a bakaten.” \t Tai išgirdęs, Jėzus jam tarė: “Tau trūksta vieno dalyko: parduok visa, ką turi, išdalink vargšams, ir turėsi turtą danguje. Tada ateik ir sek paskui mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki a toli ya taki, a bun de na di hii Islayeli e feti fu fende. Ma denseefi moiti noiti poi doo peesi, fu fende dati. Ne Masaa Gadu teke wantu fu den namo gi dati, ne a fika a moo gaanse fu den, sondee fu poi fusutan dati. \t Tai ką gi? Izraelis nepasiekė to, ko ieškojo. Pasiekė tiktai išrinktoji dalis. Kiti buvo apakinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da winsi san u sa begi akisi mi Tata a mi nen, da mi sa gi u, fu mi Tata mu kisi balinen na a Manpikin fi en. \t Ir ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu, kad Tėvas būtų pašlovintas Sūnuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dyendee fi en de na gaan gudu, fu teke poti waiti fasi! Ma na u libi a mu fende waiti sai fu poti dati. Da a wooko enke sama kibii waiti sani fi en a ini soso tokotoko patu. Da a nái de taanga fu wi seefi moo. \t Bet šitą turtą mes laikome moliniuose induose, kad būtų aišku, jog visa viršijanti jėgos apstybė iš Dievo, o ne iš mūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná o fika mi a dedekondee . A Apaiti Sama fi en ya, noiti a o meke dati sikin dugu dugu dede loto poli. \t nes Tu nepaliksi mano sielos pragare ir neduosi savo Šventajam matyti supuvimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma a ná u ala fiya mi e taki. Bika mi sabi den sama di mi teke kon toon fu miseefi. Ma a wowtu fu Gadu Buku di taki: ‘A sama di de a tafaa e nyan beele anga mi opo en futu fu taampu mi,’ mu kon leti. \t Ne apie jus visus tai sakau. Aš žinau, ką išsirinkau, bet turi išsipildyti Raštas: ‘Tas, kuris valgo su manimi duoną, pakėlė virš manęs savo kulną’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama fu a foto si san pasa de. Ne den bali taki: “Den gadu fu wi teke sikin saka kon a wi ya tide!” Na so den bali a ini a tongo fu den, Likowoniya Tongo. \t Minia, pamačiusi, ką Paulius padarė, pradėjo garsiai likaoniškai šaukti: “Dievai, pasivertę žmonėmis, nužengė pas mus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den uman di be kon anga Masaa Jesesi be go anga Jowsef go luku fa a be o beli a sikin fu Masaa Jesesi. \t Moterys, kurios buvo atėjusios su Jėzumi iš Galilėjos, atsekė iš paskos, stebėjo kapą ir matė, kaip buvo paguldytas Jo kūnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa a bali den de seefi, toku den paati a mofu na a hii pisiwataa, te ala sama kon sabi. \t Tačiau tie išėję išgarsino Jį po visą tą kraštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meke den akisi en taki: “Fa i de ape? Na yu na a sama di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon tyai yeepi kaba? Boiti yu, da taawan á de fu a sende kon moo, no?” \t Jo paklausti: “Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Jeje fu Masaa Gadu kon a Sakalia tapu, ne a taki wan bosikopu fu Masaa Gadu. \t Kūdikio tėvas Zacharijas tapo pilnas Šventosios Dvasios ir pranašavo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so den o fika a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu poti yesi e aliki lawlaw toli di libisama seefi meke. \t jie nukreips ausis nuo tiesos ir atvers pasakoms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali Tilipeina anga Tilifosa odi gi mi. Den tu uman ya tyotyo na a wooko fu wi Masaa. Odi mu doo Pelsisi tu, enke wan uman di tyotyo na a wooko ya tu, fu tyai somen yeepi. \t Sveikinkite Trifeną ir Trifosą, besidarbuojančias Viešpatyje. Sveikinkite mieląją Persidę, kuri daug darbavosi Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tan, osi? Mi be dopu Stefanasi anga sama fi en osu de tu. Ma mi á denki taki, mi be dopu taa sama de moo. \t Tiesa, pakrikštijau taip pat Stepono namus, o daugiau nežinau, ar ką pakrikštijau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi de fi en, e koi na den baikon fu a Mama Keliki di den be e kai a Baikon fu Salomo. \t Jėzus vaikščiojo šventykloje, po Saliamono stoginę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Masaa Jesesi sidon de te wan pisi, ne wan uman fu a kondee de kon fu kisi wataa na a peti. Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Gi mi wan pikinso wataa fi yu mi diingi, baa?” \t Viena samarietė moteris atėjo semtis vandens. Jėzus ją paprašė: “Duok man gerti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da den sama ya, di be e libi letiopu, da a sani ya o bigi gi den te, da den o akisi taki: ‘We, Masaa! On yuu u be si angii e kii yu, ne u be gi yu sani fu nyan? On yuu u be si wataa be moo yu, ne u be gi yu wataa? \t Tada teisieji klaus: ‘Viešpatie, kada gi matėme Tave alkaną ir pavalgydinome, ištroškusį ir pagirdėme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, soseefi, da taampu anga begi naamo. Begi ala yuu na a fasi di Masaa Gadu Apaiti Jeje e piki yu. Da luku naamo sowtu yeepi de fu begi gi ala taawan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi. Noiti weli fu begi gi taawan so. \t visada melsdamiesi Dvasioje visokeriopomis maldomis ir prašymu. Ištvermingai budėkite, malda užtardami visus šventuosius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen Dyusama ape teke biibi. Tyaipi taa foluku gudu balinen uman anga man di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. \t Daugelis iš jų įtikėjo, taip pat nemažai kilmingų graikų moterų ir vyrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke u taki moo fu a kon di wi Masaa Jesesi Kelestesi o kon baka, fu piki ala biibiwan tyai go poti ape enseefi de. Ma biibiwan! Gaantangi, wi o begi u anda wan sani fu dati. \t Mes prašome jus, broliai, dėl mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus atėjimo ir dėl mūsų surinkimo pas Jį:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Na wan pisiten kaba, di wi dise be mu komoto wan sowtu fasi a u anda mindii. Ma u á feegete u! Bika winsi wi dise ain nái si u anda moo, ma toku wi ya ati de a u anda ete. Da wan angii de a wi fu miti fesi a fesi baka. \t O mes, broliai, kuriam laikui atskirti nuo jūsų,­žinoma, tik kūnu, ne širdimi,­be galo pasiilgę, labai troškome išvysti jūsų veidus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a masaa daai, ne a sende den taa wookoman fi en taki: ‘U puu a wan miliyun de ne en ana, da u gi a wookoman fu mi, di abi tin miliyun kaba.’ \t Todėl atimkite iš jo talentą ir atiduokite tam, kuris turi dešimt talentų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pikin ya sa hei a Masaa Gadu ain. Da den o kai en, Pikin fu a moo Hei Gadu a tapu. Masaa Gadu o gi en a kownu sutuu fi en avo gaansama Dafeti, fu tii sani. \t Jis bus didis ir vadinsis Aukščiausiojo Sūnus. Viešpats Dievas duos Jam Jo tėvo Dovydo sostą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu abi denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama, da ai paati sama anga Masaa Gadu tego. Ma abi denki fu libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai e sama, da ai meke sama ati de switi anga Masaa Gadu, fu libi tego. \t Kūniškas mąstymas­tai mirtis, o dvasiškas­gyvenimas ir ramybė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan dei, Masaa Jesesi be e go a wan peesi. Da somen sama be kon ne en. Ne den waka, te wan pisi, ne a daai luku den. \t Kartu su Juo ėjo didelės minios. Atsigręžęs Jis tarė žmonėms:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den de te wan dei, ne Leifi oli wan gaan fesa ne en osu gi Masaa Jesesi. Somen taa mati fu Leifi di be e piki lantimoni anga wantu taa sama be de na a piisii ya tu. \t Levis savo namuose iškėlė Jam didelį pokylį. Prie stalo susirinko gausus būrys muitininkų ir kitų svečių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te u poti nyanyan makandii, fu nyan diingi membee Masaa, da a nái waka enke na Masaa u e nyan diingi fu membee tuutuu. \t Jūs susirenkate kartu, bet ne Viešpaties vakarienės valgyti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Basiya piki en taki: “A Apaiti Jeje fu Masaa Gadu o kon a ini yu anga kaakiti, da i sa de anga bee. Da fu di na a Apaiti Jeje o meke i de anga bee, meke den sa kai a pikin ya, Pikin fu Masaa Gadu. A pikin ya libi o seeka de silli apaiti fasi, sondee fowtu gi Masaa Gadu. \t Angelas jai atsakė, tardamas: “Šventoji Dvasia nužengs ant tavęs, ir Aukščiausiojo jėga apgaubs tave; todėl ir gimęs iš tavęs bus šventas ir vadinamas Dievo Sūnumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama á be o poi fende san Masaa Gadu paamisi. Bika ala sama abi taanga yesi gi den weiti fi en. Ma biibi, meke Abalaham anga paansu sama di de bakaten pikin fi en fende dati. Na gaan bun ati fasi namo, di Masaa Gadu teke luku den so. Bika a á wani wan enkii sama misi san a paamisi. Da a ná Dyusama namo, di ana a poti weiti na paansu sama fu Abalaham. Ma en na a Tata fu ala sama di e wooko anga biibi enke enseefi. \t Taigi paveldėjimas priklauso nuo tikėjimo, kad būtų iš malonės ir pažadas būtų tikras visiems palikuonims, ne tik tiems, kurie remiasi įstatymu, bet ir tiems, kurie turi tikėjimą Abraomo, kuris yra mūsų visų tėvas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u enke bakaman fu mi dati á mu tan enke den. Bika u ala ya dati na baala anga baala. Da u á mu meke taawan poti u e kai, Mesiti ya. Bika na wan kodo Masaa fu gi leli namo u ala de abi. \t Bet jūs nesivadinkite ‘Rabi’, nes vienas yra jūsų Mokytojas­Kristus, o jūs visi esate broliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu ala a sikin be meke anga wan kodo pisi namo, da fa a be sa de fu kai wan hii sikin? \t Ir jei visi būtų vienas narys, kur beliktų kūnas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu mi de a libi ya doo, toku mi sa du moo ipi wooko gi a Kelestesi. Na dati meke, mi á sabi sowtu se fu teke, dede ofu libi. \t Bet jei aš, gyvendamas kūne, dar galiu vaisingai pasidarbuoti, tuomet nebežinau, ką pasirinkti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu dati mu tan doo na a tuutuu leli fu Masaa Gadu di i leli. Iseefi be si taki na tuutuu sani fu teke biibi. Bika yu sabi den sama di be leli yu den, taki na tuutuu sani den leli yu. \t O tu pasilik prie to, ką išmokai ir įtikėjai, žinodamas, iš ko išmokai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Peitilisi e taki, da den aliki. Namo dati koo den ati, meke den gafa Masaa Gadu di meke taa foluku seefi poi daai libi, fu fende libi tego. \t Tai išgirdę, jie nusiramino ir šlovino Dievą, sakydami: “Vadinasi, Dievas ir pagonims suteikė atgailą, kad jie gyventų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á kon kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun, fu den daai den libi.” \t Aš atėjau šaukti ne teisiųjų, bet nusidėjėlių atgailai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma biibiwan ape kisi wan pingi fu dati. Ne den meke moiti puu en de tyai gwe a wan taa pisiwataa den e kai Sesaleya. Den poti en anda a boto baka seefi tyai gwe moo faawe abaa ze gwe a Taasisi Foto a wan taa kondee. \t Tai sužinoję, broliai jį nugabeno į Cezarėją ir iš ten išsiuntė į Tarsą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den bakaman fi en wan ageisi toli, fu soi den taki, den á mu kon weli fu begi. \t Jėzus pasakė jiems palyginimą, kaip reikia visuomet melstis ir neprarasti ryžto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den sii fu a goon be kon lepi. Na so a yuu doo, fu go booko den kwinsi toon win. Ne a gaan masaa sende en futuboi go a den sama, fu den sende fi en se gi en. \t Atėjus vaisių metui, jis nusiuntė savo tarnus pas vynininkus atsiimti savo vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taa dei, ne u komoto go doo Sesaleya Foto. U tan na a man den e kai Filipi osu, wan fu den seibin di taa biibiwan be poti, fu sete nyanyan toli gi biibiwan, a Jelusalem Foto. Soseefi a de wan apaiti bolotyasiman fu a Bun Nyunsu. \t Kitą dieną Paulius ir mes, buvę su juo, vėl iškeliavome ir atvykome į Cezarėją. Ten nuėjome į evangelisto Pilypo, vieno iš septynių, namus ir pas jį pasilikome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den piki en taki: “Poti fitoow a Masaa Jesesi, da i fende a yeepi de kaba makandii anga ala sama fi yu osu seefi.” \t Jie atsakė: “Tikėk Viešpatį Jėzų Kristų ir būsi išgelbėtas tu ir tavo namai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a gaanbigi lebi sowtu kaiman si taki, den fiingi en go a goontapu, ne a bigin fu lon na a uman di be meke a manpikin baka. \t Slibinas, pamatęs, kad yra nutrenktas žemėn, ėmė persekioti moterį, kuri buvo pagimdžiusi berniuką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na soseefi a mu de anga u tu. U mu e luku on ten mi o kon. Bika u á sabi on ten mi o kon. U á sabi efu na sapaten, efu na gaan mindii neti, efu na kaka efu na san opo mamanten, te san pii. \t Taigi budėkite, nes nežinote, kada grįš namų šeimininkas: ar vakare, ar vidurnaktyje, ar gaidžiui giedant, ar rytmety,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu seefi mofu paamisi wi Dyusama dati a Dyu Kondee. Ne u sabi taki, ibii libisama ati poi kon de switi anga Masaa Gadu. Jesesi Kelestesi du a wooko fu tyai a yeepi de. A man de poti fu wooko enke Masaa gi ibiiwan. \t Jis pasiuntė savo žodį Izraelio vaikams ir per Jėzų Kristų paskelbė taikos Evangeliją. Jis yra visų Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den tyai Masaa Jesesi go na a peesi di den e kai Golgata. Golgata wani taki, Edebon Peesi. \t Ir jie nuvedė Jį į Golgotos vietą; išvertus tai reiškia: “Kaukolės vieta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi teke fu sikiifi den seefi sani de taanga taanga ya ete, fu sokoo u denki a den baka. Bika na Masaa Gadu seefi teke gaan bun ati fasi namo luku mi, meke a gi mi a wooko ya. \t Parašiau jums, broliai, kai kur kiek per drąsiai, norėdamas jums priminti, kad dėl Dievo man suteiktos malonės"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a de so taki, Maliya na be a poti mofu uman fu Jowsef. Den be de fu libi, ma Maliya kon de anga bee, sondee fu Jowsef sabi en, uman fasi. A Jeje fu Masaa Gadu meke Maliya de anga a bee. \t Jėzaus Kristaus gimimas buvo toksai. Jo motina Marija buvo susižadėjusi su Juozapu; dar nepradėjus jiems kartu gyventi, ji tapo nėščia iš Šventosios Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi akisi enseefi taki: “Safila? A moni di i man tyai kon ya, na ala dati a doti seli?” Namo Safila piki wanten taki: “Eeye! Na ala a moni di a doti puu.” \t Petras ją paklausė: “Pasakyk man, ar už tiek pardavėte sklypą?” “Taip, už tiek”,­atsakė ji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be abi uwii enke umanpikin. Den tifi be gei lew tifi. \t jie turėjo plaukus, panašius į moterų plaukus, o jų dantys buvo lyg liūtų dantys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama feti ogii ogii anga den futuboi fu a gaan masaa, di a sende go. Den fon afu, ne den naki taawan kii anga siton. \t Bet vynininkai, nutvėrę jo tarnus, vieną primušė, kitą nužudė, o trečią užmėtė akmenimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi dati ati saka ya tu. Bika mi e piisii taki, mi sa fitoow u de a sani. \t Todėl džiaugiuosi, kad visais atžvilgiais galiu jumis pasitikėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi e yee dise fa u anda poti taanga biibi a Kelestesi Jesesi. Soseefi, u yee fa u abi gaan lobi de fu ibii sama fu Masaa Gadu tu. \t nes girdime apie jūsų tikėjimą Kristumi Jėzumi ir jūsų meilę visiems šventiesiems"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a á mu de taki, yu e miti sani fu di yu e kii sama! Ofu yu e miti sani, fu di yu e fufuu ofu du taa sowtu ogii. Wai komoto fu sani á miti yu, fu di yu e suku sama mofu tu! \t Tik tegul niekas iš jūsų nekenčia kaip žmogžudys, vagis, piktadarys ar įkyruolis, besikišąs į kitų reikalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da tapu yesi gi sama di e kaagi u fu kande u nyan son sani ofu diingi son sani. U oli son fesa ofu fesa fu son mun. U nái oli a kina dei fu Dyusama. \t Taigi niekas tenesmerkia jūsų dėl valgio ar gėrimo, dėl švenčių, jauno mėnulio ar sabato dienų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan kownu fu kondee opo e feti anga enseefi, da a kondee de, a ná booko a o booko, no? \t Jei karalystė suskilusi, tokia karalystė negali išsilaikyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Timotiyesi, lon wai a pasi gi den takuu losutu di e kon a yonkuu sama pasi. Ma feti fi i libi wan letiopu libi a Masaa Gadu fesi. I mu e biibi Masaa Gadu. I mu lobi Masaa Gadu anga libisama. Wooko switi makandii anga ibii taa sama. \t Bėk nuo jaunystės geidulių ir siek teisumo, tikėjimo, meilės ir ramybės su tais, kurie iš tyros širdies šaukiasi Viešpaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, libi fiti Masaa Gadu, da tifeedi anga san yu abi. Da yu na wan tuutuu gudu sama kaba. \t Žinoma, dievotumas yra didelis pasipelnymas, kai jį lydi pasitenkinimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Fu tuu! Heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U e waka e lontu goontapu, fu suku sama tyai kon toon u bakaman. Da u e meke sowan sama kon ogii tu boo moo u seefi. Da enseefi e kon lepi fu go teke sitaafu a didibii faya, enke u de tu. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs keliaujate per jūrą ir sausumą, kad laimėtumėte vieną naujatikį, ir kai jis tokiu tampa, jūs padarote iš jo pragaro vaiką, dvigubai blogesnį už jus pačius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san den be e luku fu fende, dati na Masaa Gadu Kondee a tapu, di bigi pasa ala taa peesi. Den be e angii taanga fu dati. Da a ná sipowtu den be e meke taki, den e dini Masaa Gadu a tapu. Ne Masaa Gadu á fii sen fu kai enseefi, a Gadu fu den, di meke wan foto poti a tapu anda gi den, fu go tan. \t Bet dabar jie siekė geresnės tėvynės, tai yra dangiškosios. Todėl Dievas nesigėdija vadintis jų Dievu: juk Jis paruošė jiems Miestą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te kaw e masi alisi, yu á mu tei en mofu.” Bika, soseefi, a sikiifi taki: “Pe yu e wooko, na ape i mu nyan.” \t Juk Raštas sako: “Neužrišk kuliančiam jaučiui nasrų”, ir: “Darbininkas vertas savo užmokesčio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a tyatya a sii, ne afu kai a sikin pasi. Ne pikin foo kon, ne den nyan den. \t Jam besėjant, vieni grūdai nukrito palei kelią, ir atskridę paukščiai juos sulesė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a hii Dyulanti di e kuutu sani daai luku Stefanisi a mindii fesi. Den si en hii fesi e beenki wan apaiti dyendee fasi enke en na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t Visi sėdintys sinedrione įsmeigė į jį akis ir matė jo veidą tarytum angelo veidą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Heelu fu u! Bika u na bidiigiman. U e waka e wei den geebi fu den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, te a moi. Soseefi u e go wei den geebi fu den taa taa letiopu sama. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs statote pranašams antkapius, puošiate teisiųjų kapus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “We! Na den doose kondee sama di kon tan a Dyu Kondee ya.” We, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “So! Da wi enke pikin fu doti de fii fu dati. A á de fu wi pai! \t Petras Jam atsakė: “Iš svetimųjų”. Jėzus jam tarė: “Taigi vaikai laisvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki en taki: “Oho! I toon fu Galileya tu? Go ondoosuku luku a Gadu Buku fini fini. Da i sa si taki noiti wan apaiti takiman fu Masaa Gadu o komoto a Galileya Kondee.” \t Jie jam tarė: “Gal ir tu iš Galilėjos? Patyrinėk, ir pamatysi, kad joks pranašas nėra kilęs iš Galilėjos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu be paamisi Abalaham taki, a o wooko anga den bakaten paansu sama fi en go doo. Namo a á be wani Abalaham pantan fu dati. Ne a be sweli fu dati seefi. Ne enseefi nen, a teke sweli, bika sama á bigi enke enseefi. \t Kai Dievas davė Abraomui pažadą, neturėdamas kuo aukštesniu prisiekti, prisiekė savimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi mi fa wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee go doo ne en fesi, a ini en osu. Ne a taigi en fu sende sama go a Jopa Foto, go kai Simon di den e kai Peitilisi. \t Jis mums papasakojo savo namuose regėjęs stovintį angelą, kuris jam liepė: ‘Nusiųsk į Jopę žmones ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Du so gi kownu anga taa bigiman fu kondee, fu u libi sa de switi. Da u sa poi tyai useefi wan leti fasi fiti Masaa Gadu anga ala lesipeki fu libisama. \t už karalius bei visus valdininkus, kad tyliai ir ramiai gyventume visokeriopai dievotą ir kilnų gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai go waka makandii anga den biibiwan a den Dyu keliki fu anda. Da ai bali a bosikopu taki: “Fu tuu! Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t Saulius bematant pradėjo pamokslauti sinagogose, kad Kristus yra Dievo Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná den Dyu wawan a o dede gi, ma a o tyai ala den sama fu Masaa Gadu, di de paati paati a hii goontapu, kon makandii a wan ipi.” \t ir ne tik už tautą, bet tam, kad suburtų į viena išsklaidytuosius Dievo vaikus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu kaba. Go a osu anga wan piisii ati.” \t Tuomet Jėzus jai tarė: “Dukra, tavo tikėjimas išgydė tave. Eik rami!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi si a meti anga den kownu fu goontapu anga den suudati fu den. Den be ali kon makandii fu feti anga Awan, di be e lei a asi anga den suudati fi en. \t Ir išvydau žvėrį ir žemės karalius bei jų kariuomenes, susirinkusias kovoti su sėdinčiuoju ant žirgo ir Jo kariuomene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi wan sikoo pikin á poi sabi sani enke a mesiti fi en. Ma te a leli ala sani fu a mesiti, fosi a o de enke a mesiti.” \t Mokinys nėra viršesnis už savo mokytoją: kiekvienas mokinys, jei gerai išlavintas, bus kaip jo mokytojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sama fu Masaa Jesesi yee a sani ya, ne den go fu go teke en puu de. Den taki: “A á sabi san ai du moo.” \t Saviškiai, apie tai išgirdę, ėjo sulaikyti Jo, sakydami, kad Jis išėjęs iš proto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu á mu wooko enke na libisama yu e suku fu piisii, te den ain de a yu tapu namo. Ma wooko enke na Kelestesi yu e dini, meke yu e wooko anga yu hii ati ala yuu. Na so Masaa Gadu wani. \t ne dėl akių tarnaudami, lyg žmonėms įtinkantys, bet kaip Kristaus vergai, iš širdies vykdantys Dievo valią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den begi en taki: “Gaantangi! Meke den sikiman fu wi lobi ana a yu koosi namo, baa?” Ne Masaa Jesesi gi den fu den du dati. Namo, ala sikiman di lobi ana ne en koosi mofu, kon bun kele kele fu ibii sowtu siki di den be abi. \t Jie maldavo Jį leisti palytėti nors Jo apsiausto apvadą. Ir kurie tik palietė­tapo visiškai sveiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den puu en koosi, ne den wei wan gaan langa, baaw lebi koosi enke di kownu e wei gi en. Ne den teke wan takuu sowtu maka enke agwago, ne den lolo en enke a ati di kownu e wei. Ne den wei en gi en fu pee enke na wan kownu ati a wei. \t Jie apvilko Jį purpuriniu apsiaustu, nupynę uždėjo Jam erškėčių vainiką"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den avo Dyu gaansama de libi soi wi, fu useefi sa si fa fu tei ati, fu oli doo tu. We, da yu á si? Fa a de, da somen kotoigi bosu lontu wi, fu luku fa u e meke moiti anga a libi ya. Da de enke sitee lonman di e feti taanga, fu wini. Bika, da ai fika dyendee sani fu sikin, di sa fuka en ana anga en futu. Da ai luku pe fu lon go wini, sondee daai daai. Da useefi mu fika sani fu sikin, enke takuudu anga ogii so, di sa fuka wi. Da u meke moiti! \t Todėl ir mes, tokio didelio debesies liudytojų apsupti, nusimeskime visus apsunkinimus bei lengvai apraizgančią nuodėmę ir ištvermingai bėkime mums paskirtose lenktynėse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den á biibi en, di a taigi den taki a si Masaa Jesesi, bika a weki baka komoto a dede kon a libi. \t Tie, išgirdę, kad Jis gyvas ir kad ji pati Jį mačiusi, netikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di e si mi, á si mi wawan, ma a si a sama di sende mi kon. \t Ir kas mane mato, mato Tą, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Di mi bigin taki sani fu Masaa Gadu, ne a Apaiti Jeje saka kon teke peesi a den libi, na a seefi fasi enke a fosi dei di dati be saka kon a wi enke Dyu. \t Kai pradėjau kalbėti, Šventoji Dvasia nužengė ant jų, kaip ir pradžioje ant mūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, na a yuu de, ne wan fu den hei man di de wan Dyulanti fu kuutu sani, den be e kai Jowsef fu Alimateya Kondee, kon na a peesi pe den be sipikii Masaa Jesesi. A be de wan sama di e fuuwakiti a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ne Jowsef teke deki ati, ne a go a Gaaman Pilatesi, ne a akisi en taki: “Gaaman Pilatesi, mi kon begi i wan sani, baa. I sa gi mi pasi fu mi puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi, go beli?” \t atvyko Juozapas iš Arimatėjos, garbingas teismo tarybos narys, kuris irgi laukė Dievo karalystės. Jis drąsiai nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa mi mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke mi poi wooko gi Masaa Gadu. Na so namo mi sa gafa miseefi. \t Taigi Kristuje Jėzuje aš galiu pasigirti Dievo darbais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibii osu sama e abi a sama di sete dati. Ma a basi fu ala osu seefi e de Masaa Gadu seefi. \t Mat kiekvienas namas kažkieno pastatytas, o viską pastatęs yra Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi seeka en poti moo hei apaiti begiman gi taawan ne en fesi, na a sowtu fasi fu Melsisedek. \t Dievo pavadintas vyriausiuoju Kunigu Melchizedeko būdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a apaiti takiman dati e taki sani di taawan e fusutan. Da ai yeepi den, fu kon moo taanga. Ai bali den puu a sani di á bun. Soseefi ai gi taanga sikin anga koo ati na a biibi. \t Bet kas pranašauja, tas kalba žmonių ugdymui, paraginimui ir paguodai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu biibi en, da na Masaa Gadu seefi i biibi de kaba. Soseefi, da na Masaa Gadu seefi yu e luku fu fende bun de. Bika ne en weki en puu a dede poti hei dyendee fasi anga ala gaandi so. A poti en hei moo ala taawan. \t per Jį įtikėjusiems Dievą, kuris prikėlė Jį iš numirusių ir suteikė Jam šlovę, kad jūs tikėtumėte ir viltumėtės Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu u piki taki: ‘Na libisama be gi en Johanisi a makiti,’ da wi anga a foluku fu kondee o de a toko. Bika a foluku e si Johanisi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t O pasakyti­iš žmonių, baisu prieš minią, nes visi laiko Joną pranašu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den e saka a mongo, ne Masaa Jesesi bali den taki: “U á mu taki san u si ya, ye! Ma, te a Manpikin di kon saka toon libisama a goontapu ya dede, te a opo baka a geebi, da u sa taki san u si ya.” \t Besileidžiant nuo kalno, Jėzus liepė niekam nepasakoti, ką jie matė, kol Žmogaus Sūnus neprisikels iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná diingi te fu duungu! Dati o poli yu libi. Ma meke a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu lai yu libi. \t Ir nepasigerkite vynu, kuriame pasileidimas, bet būkite pilni Dvasios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den baka taki: “We, u aliki. Te u o go a peesi moo, ma wan fu u abi wan saka, a mu tyai en. Efu wan fu u abi moni, a mu tyai en tu. Efu wan sama ná abi fetihow, meke a seli en impi, da a bai wan bunbun fetihow. \t Tada Jis jiems tarė: “Dabar, kas turi piniginę, tepasiima ją, taip pat ir krepšį, o kas neturi kalavijo, teparduoda apsiaustą ir tenusiperka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a man na ana tyai puu a pe somen sama be de. Ne a towe wataa mofu a ini a man ain, ne a poti ana ne en ain tapu. Ne a akisi en taki: “Yu e si sani kaba?” \t Jis paėmė neregį už rankos ir nusivedė už kaimo. Ten spjovė jam į akis, uždėjo ant jo rankas ir paklausė: “Ar ką nors matai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan nen sikiifi ne en koosi anga en bomafutu taki: \t Ant Jo drabužio ir ant strėnų užrašytas vardas: “Karalių Karalius ir viešpačių Viešpats”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu gi wi somen sowtu apaiti taanga fu wooko. A fosi peesi, fu de apaiti bosikopuman. Bakadati, apaiti takiman. Bakadati, apaiti leliman. Taawan fu du foondoo sani. Taawan fu deesi sowtu a sowtu siki. Taawan fu poi yeepi taawan. Taawan fu tii sani. Taawan fu taki sowtu a sowtu tongo. \t Ir šiuos Dievas paskyrė bažnyčioje: pirma­apaštalais, antra­pranašais, trečia­mokytojais; po to­ stebuklai, paskui­išgydymų dovanos, visokia pagalba, vadovavimai, įvairios kalbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a seefi pisiten de Johanisi a Dopuman be de a ini a gaan sabana fu Judeja Kondee e bali a bosikopu fu Masaa Gadu \t Anomis dienomis pasirodė Jonas Krikštytojas ir pamokslavo Judėjos dykumoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi ná bisi fa u wani keli mi anga mi wooko. Ala taa sama seefi tu. Bika miseefi á poi keli miseefi anga dati. \t Man mažai rūpi, ką jūs ar žmonių teismas spręstų apie mane. Ir aš pats savęs neteisiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den bakaman fu Johanisi taki: “U go a Johanisi baka. Go taigi en den sani di u e si, anga den sani di u e yee. U taigi en taki: ‘Den beendiman e si sani baka! Lanman e waka. Gwasiman e kon bun baka, sikin gaata kelle. Dofuman e yee sani baka tu. Soseefi dedesama e weki baka tu. Den mofinawan e yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu.’ \t Tad atsakydamas, Jis tarė jiems: “Nuėję praneškite Jonui, ką matėte ir girdėjote: aklieji regi, luošieji vaikščioja, raupsuotieji apvalomi, kurtieji girdi, mirusieji prikeliami, vargšams skelbiama Geroji naujiena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku fa ai wooko anga wi ala tu. Ai yeepi wi anga u de makandii, fu taampu taanga a ini a mokisa libi anga Kelestesi. A kandi en apaiti fatu seeka u libi. \t Tas, kuris sutvirtina mus su jumis Kristuje ir mus patepė, yra Dievas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Masaa Gadu sabi taki, a denki fu goontapu koniman na soso sani di nái tyai wini.” \t Ir vėl: “Viešpats žino išminčių mintis, kad jos tuščios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa u o du biibi? Bika u e suku nen a useefi. Ma u nái feti fu fende nen a Gadu a tapu anda. \t Kaipgi jūs galite tikėti, jeigu vienas iš kito priimate šlovę, o tos šlovės, kuri iš vieno Dievo ateina, neieškote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala san e pasa de tyai gaan piisii a ini a foto ya. Ala sama ape e poolo. \t Ir didelis džiaugsmas pasklido po tą miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma winsi sowtu ogii sa lontu wi, toku u taampu ete na a wini se. Bika Kelestesi lobi wi tumisi, da ai yeepi wi. \t Tačiau visuose šiuose dalykuose mes esame daugiau negu nugalėtojai per Tą, kuris mus pamilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pakisei di a be begi fu alen kai baka. Namo wanten, tapu anda baaka dunguu pii. Alen kai baka wanten meke doti puu nyanyan baka. \t ir jis vėl meldė, ir dangus davė lietaus, o žemė užaugino savo vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u mu tan, fu tyai a bosikopu fa Masaa Gadu e gi libi tego. Da mi ya seefi o poi gafa u de na a dei di Masaa Jesesi o kon baka. Bika u libi sa soi fa mi á kon wooko de fu soso. \t Tvirtai laikykitės gyvenimo žodžio, kad Kristaus dieną galėčiau pasigirti ne veltui bėgęs ir ne veltui dirbęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke wan kan win, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! U diingi.” Ne den diingi. \t Po to paėmė taurę, padėkojo, davė jiems, ir visi gėrė iš jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Now, da a Manpikin di saka kon toon libisama ya, nái tan sondee nyan fu begi. Namo dati á bun gi den baka. Den e kaagi now taki, na fu nyan ai libi. Soseefi den fende taki, ai mati anga soso poli sama. Da den ná o teke en taki tu. Ma koni musu de fu si a den letiopu wooko di ai du.” \t Atėjo Žmogaus Sūnus, valgantis ir geriantis, tai jie sako: ‘Štai rijūnas ir vyno gėrėjas, muitininkų ir nusidėjėlių bičiulis’. Bet išmintį pateisina jos vaikai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi anga taawan di be e waka anga en na kotoigi di si san a waka du na a hii Dyu Kondee. A wooko fu Jelusalem Foto doo ala taa pisi de. Ne den kisi en kii a koloisi. \t Mes esame liudytojai visko, ką Jis yra padaręs žydų šalyje ir Jeruzalėje. Jį nužudė, pakabindami ant medžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da soseefi mi Tata di be sende mi kon, seefi e taki sani fu mi. Ma, u á be yee en tongo wan dei. U á si en fesi wan dei, te go taki fu sabi en. \t Ir mane pasiuntęs Tėvas pats paliudijo apie mane. Bet jūs niekad nesate girdėję Jo balso, nei regėję Jo pavidalo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sama ya taanga den ati. Den yesi á poi yee sani. Den ain tapu tu. Da den á poi daai den libi kon, fu mi kon deesi den.’ \t Šitų žmonių širdys aptuko. Jie prastai girdėjo ausimis ir užmerkė akis, kad nepamatytų akimis, neišgirstų ausimis, nesuprastų širdimi ir neatsiverstų, ir Aš jų nepagydyčiau’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yaaso seefi ai kibii u makiti fasi kaba, solanga biibi tan poti ne en tapu. Da bakaten doo en kondee, te en lasiti pisi fu yeepi sa doo, da ala ogii o wai fika soso bun. \t Dievo jėga per tikėjimą jūs esate saugomi išgelbėjimui, kuris parengtas apsireikšti paskutiniu laiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den go doo Jelusalem Foto, ne den e akisi den sama ape taki: “Pe a kownu fu den Dyu di meke ya de? Bika wi si wan sitali a tapu, di e soi wi taki wan nyun kownu fu Dyusama meke dise. Ne i si u kon ya, fu kon gi en gaandi. We, gaantangi! U soi wi pe a meke, baa.” \t “Kur yra gimęs žydų karalius? Mes matėme Jo žvaigždę Rytuose ir atvykome pagarbinti Jį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, yu na Dyusama di e si taki, Masaa Gadu poti yu, fu tii taa foluku. Bika den á sabi fa Masaa Gadu tan seefi. A poti yu, fu tyai den na ana, enke beendiman, fu waka. A poti yu, fu kiin den ain, fu puu na a dunguu pasi pe den á poi si sani fu Masaa Gadu, fu kon sabi a leli fu Masaa Gadu. \t Įsitikinęs, kad esi aklųjų vadovas, šviesa tamsoje esantiems,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa dati de fitoow fasi! U sa fitoow en fu meke u taampu taanga doo a ini a biibi ya. Soseefi a o kibii u anda fu didibii. \t O Viešpats ištikimas; Jis sustiprins jus ir apsaugos nuo pikto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi o taki anga u de now enke fa dda e leli en pikin. U opo a dipi fu u ati anda lobi wi ya baka. \t Tad atsimokėkite tuo pačiu,­ kalbu kaip vaikams,­ir taip pat atsiverkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun, mi yee san u akisi mi. Ma miseefi wani akisi u wan sani, fosi mi piki u. Da efu u piki mi, da mi sa taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani di mi e du.” \t Jis jiems tarė: “Aš irgi paklausiu jus vieno dalyko, ir atsakykite man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan sani fu u de, di á bun a mi. Bika, u lasi a fosi fasi fu lobi, di u be lobi mi fosi. \t Bet Aš turiu prieš tave tai, kad palikai savo pirmąją meilę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den meke wan gaan hei sikotu lontu a foto. A sikotu ya, abi twalufu doo mofu. Da na ibii wan fu den doo ya, wan Engel fu Masaa Gadu taampu. Da na iniiwan fu den doo ya, wan nen fu wan fu den twalufu lo fu a foluku fu Islayeli be sikiifi. \t Ji apjuosta didele ir aukšta siena su dvylika vartų, o ant vartų dvylika angelų ir užrašyti dvylikos Izraelio giminių vardai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den takuu ati sama anga den sama di e koli sama, taki den na leliman, o moo ogii naamo. Den o go e koli sama. Ma sama o go e koli den baka. \t Pikti žmonės ir suvedžiotojai eis blogyn, klaidindami ir klysdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “A yuu doo, di a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon de koosube. Da daai libi, fu biibi a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu.” \t “Atėjo metas, prisiartino Dievo karalystė. Atgailaukite ir tikėkite Evangelija!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “Odiyoo! Odiyoo Kownu fu den Dyu! Ne den e naki en ne en fesi.” \t ir sakė: “Sveikas, žydų karaliau!” Ir daužė Jam per veidą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika tanpeesi de nofu na pe mi Tata e tan. Efu a á be de so, da mi be o taigi u. Bika mi e go fu seeka peesi gi u. \t Mano Tėvo namuose daug buveinių. Jeigu taip nebūtų, būčiau jums pasakęs. Einu jums vietos paruošti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da noiti weli fu libi na a fasi di e piisii Masaa Gadu. Bika efu wi á lasi ati, da te en yuu di a wani doo, da a o gi wi bun, fu dati. \t Nepavarkime daryti gera, nes savo metu pjausime derlių, jei nepailsime!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Te u o begi, u á mu begi enke den bidiigiman di e begi enke den bun moo taawan a ini keliki anga kondee mindii. Na den sowtu sama de e wani libisama mu gafa den, fu a fasi fa den e begi. Ma fu tuu, mi e taigi u, a balinen di den o fende a sama, na dati na a hii wini, di den fende kaba. \t “Kai meldžiatės, nebūkite kaip veidmainiai, kurie mėgsta melstis, stovėdami sinagogose ir gatvių kampuose, kad būtų žmonių matomi. Iš tiesų sakau jums: jie jau atsiėmė savo atlygį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki baka taki: “We, enke fa mi de ya, da mi ati de anga fuka. Ma san mi sa taki? Mi sa begi mi Tata fu a puu den sani di de a fesi fu kon miti mi? Ma nono! Bika na fu a sani ya ede, meke mi be kon, fu nyan gaan pina na a yuu ya. \t Dabar mano siela sukrėsta. Ir ką Aš pasakysiu: ‘Tėve, gelbėk mane nuo šios valandos!’? Bet juk tam Aš ir atėjau į šią valandą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u si fa pikinmoo sama meke takuu meti kii mi a Efese Foto. Da na bun fu goontapu mi e suku, fu tyai miseefi go so faawe? Bika fu Masaa Gadu ná o weki sama baka, “Da meke u nyan diingi piisii. Tamaa dede sa doo, fu ala sani kaba.” \t Jei grynai kaip žmogus kovojau Efeze su laukiniais žvėrimis, tai kokia man iš to nauda? Jeigu mirusieji neprisikels, tai “valgykime ir gerkime, nes rytoj mirsime”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Wan sama mu abi apaiti koni fu fusutan a sani ya. Den seibin ede, na den seibin mongo tapu, pe a motyo uman e sidon. \t Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan fu den suudati sutu en anga wan lansi ne en sikin bee. Ne wanten, ne buulu anga wataa lon komoto a ini en sikin kon a doo. \t tik vienas kareivis ietimi perdūrė Jam šoną, ir tuojau ištekėjo kraujo ir vandens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi ati fuu anga gaan piisii fi yu ede. Bika di den sama fu wi daai kon baka, den taigi wi fa yu e libi bun tuutuu, e waka na a tuutuu pasi fu Masaa Gadu anga i hii ati na ala fasi. \t Aš labai apsidžiaugiau, kai atvykę broliai paliudijo apie tavo tiesą, kaip tu vaikščioji tiesoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi ná o diingi win moo ete, fu te enke a Nyun Tii fu Masaa Gadu doo.” \t Sakau jums: Aš nebegersiu vynmedžio vaisiaus, kol ateis Dievo karalystė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli taki: “Fa i denki fu wan sama di abi wan ondoo sikapu? Kon u taki, wan fu den komoto a den taawan mindii go lasi. Da san i denki? A masaa fi en o fika den neigintenti a neigin taawan a pe den de e nyan na a sabana, da a go suku a lasi wan, te enke a fende en? \t Kaip jums atrodo: jeigu kas turėtų šimtą avių ir viena nuklystų, argi jis nepaliktų devyniasdešimt devynių ir neitų į kalnus ieškoti nuklydusios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku fa Masaa Jesesi be poti enseefi teke dede gi wi enke paiman, fu takuudu anga ogii. Ma, soseefi, a puu wi a ini a takuu goontapu fu didibii. Na so u Tata, Masaa Gadu wani. \t kuris atidavė save už mūsų nuodėmes, kad išgelbėtų mus nuo dabartinio blogo amžiaus pagal mūsų Dievo ir Tėvo valią,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den hei apaiti begiman e go a Pilatesi taki: “Yu á mu sikiifi taki: ‘En na Kownu fu den Dyu!’ Ma i mu sikiifi taki: ‘A be taki en na Kownu fu den Dyu.’ ” \t Žydų aukštieji kunigai sakė Pilotui: “Nerašyk: ‘Žydų karalius’, bet: ‘Šitas sakė: Aš esu žydų karalius’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa mu de anga yu te dipi a ini yu jeje. Da meke a teke en gaan bun ati fasi namo luku u ala anda. \t Viešpats Jėzus Kristus tebūna su tavo dvasia! Malonė teesie su jumis! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi a uman taki: “Uman! I kisi paadon fu ala den takuudu anga ogii di i be du.” \t Jis tarė jai: “Tavo nuodėmės atleistos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi taki a sani ya, fu u á meke sama koli u kisi anga den switi toli toli fu den. \t Jums tai sakau, kad niekas jūsų nesuvedžiotų įtikinančia kalba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a nyunsu fu a gaan foondoo toli ya paati esi esi na a hii pisiwataa anda. \t Garsas apie tai pasklido po visą aną kraštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Goontapu abi somen sowtu foluku. Ma di a be bigin, da somen sowtu á be de. Na wan sama namo a be meke, ne dati paansu fuu goontapu meke somen foluku so. Ne a paati ibiiwan poti na a pisi doti pe a gi dati. A poti te anga on ten wan foluku o de doo on ten a ná o de moo. \t Iš vieno kraujo Jis išvedė visas žmonių tautas, kad šios gyventų visoje žemėje. Jis nustatė iš anksto paskirtus laikus ir apsigyvenimo ribas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma pe fu dati, da kai den pootiman anga den malengiiman anga den beendi ain wan anga den lanman meke den kon nyan anga yu. \t Rengdamas vaišes, geriau pasikviesk vargšų, paliegėlių, luošų ir aklų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di de sondee den fasi de, da a sa tan enke a nái luku sani dipi. A feegete taki, en libi be wasi kiin puu takuudu anga ogii, di a be du pasa kaba. Meke a be fende paadon. \t O kam jų trūksta, tas aklas ir trumparegis, užmiršęs, kad yra apvalytas nuo savo senųjų nuodėmių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika feti seeka sikin sa waiti seefi! Ma seeka libi fiti Masaa Gadu moo de fanowdu. Bika dati o meke i fende bun di Masaa Gadu paamisi fu libi a goontapu doo tego seefi. \t Kūno lavinimas nedaug naudos duoda, o dievotumas viskam naudingas; jis turi esamojo ir būsimojo gyvenimo pažadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Dyulanti di e kuutu sani de aliki san a taki fu den de, ne den ati boon te. Ala den mofu e dansi seefi. \t Tie žodžiai jiems draskė širdį, ir jie griežė ant jo dantimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da te wan sama o kon a u taki: ‘Masaa Jesesi Kelestesi de ya.’ Ofu, ‘A de so.’ Kweti Kweti! U á biibi den, ye! \t Jei tada kas nors jums sakys: ‘Štai čia Kristus’, arba: ‘Jis tenai!’,­netikėkite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu u poti den fu solugu, da dati o meke den sidon lesi, langa futu sondee wooko. Da den o bigin waka a futu go a sama osu. Ma a ná dati wawan. Den o waka tyai sama taki. Den o sutu mofu a ini sama sani, fu taki sani di á de den fanowdu. \t Be to, jos išmoksta dykinėti, landžiodamos iš namų į namus, ir ne tik dykinėti, bet plepėti, kištis į svetimus reikalus bei kalbėti, kas nedera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son fu den be denki taki na fu di Judasi be e tyai a monisaka meke Masaa Jesesi be taigi en taki, fu a go bai sani fu den nyan a piisii, efuso fu a gi den pootiman wan sani. \t Kadangi Judo žinioje buvo kasa, kai kurie manė, jog Jėzus jam liepė: “Nupirk, ko mums reikia šventei”, arba kad jis duotų ką nors vargšams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den baka taki: “Na tuu! U sa diingi en tuu! Ma a á didon a mi, fu gi sama peesi a mi leti ana ofu mi kukutu ana se. Bika na den sama di mi Tata, a tapu poti den hei peesi de gi sa fende den.” \t Tuomet Jis tarė: “Mano taurę, tiesa, gersite, ir krikštu, kuriuo Aš krikštijamas, būsite pakrikštyti, bet vietą mano dešinėje ar kairėje ne Aš duodu; tai bus tiems, kuriems mano Tėvo paruošta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den baka taki: “U á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu. Na so Masaa du en wooko. A foondoo gi wi, fu si.’ \t Jėzus jiems tarė: “Ar niekada neskaitėte Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi na sama di e si enke u de a kiin fu dei, fu sabi san e pasa. Da meke wi poti ede bun. Meke wi wooko anga a biibi di wi abi. Meke wi wooko anga lobi tu. Meke wi tan luku a yeepi di Masaa o tyai kon. Den sani ya sa kibii wi enke insii sani di suudati e wei fu kibii den seefi a feti. \t O mes, priklausydami dienai, būkime blaivūs ir apsirengę tikėjimo bei meilės šarvus ir užsidėję išgelbėjimo vilties šalmą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a de ape, te wan sani fu neigin yuu so, ne a go a ganda baka. Ne a go si wan duupu taa sama taampu a wowoyo de sondee wooko. \t Išėjęs apie trečią valandą, jis pamatė kitus, stovinčius aikštėje be darbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da u á mu denki taki mi kon fu leli sama taki den á mu oli den weiti di Masaa Gadu be meke Mosesi anga den taa apaiti takiman be sikiifi. Kweti! Mi á kon fu leli sama fu den ná oli den weiti moo. Nono. Ma mi kon fu soi sama tuutuu, fa fu libi leti enke fa den weiti taki! Da mi seefi o libi leti enke fa den weiti taki, meke sama si. \t “Nemanykite, jog Aš atėjau panaikinti Įstatymo ar Pranašų. Ne panaikinti jų atėjau, bet įvykdyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, fu meke ibii yuu u sa wooko anga biibi, fu Kelestesi sa teke peesi a ini u ati de naamo enke osu fi en. Soseefi fu u sa denki doo du sani di e waka anga gaan lobi fu Masaa Gadu. \t kad Kristus per tikėjimą gyventų jūsų širdyse ir jūs, įsišakniję ir įsitvirtinę meilėje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u aliki ya! Di na Masaa Gadu Jeje de a mi tapu kaba, fu puu takuu jeje, da u mu sabi taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon doo u ya. \t Bet jeigu Aš išvarau demonus Dievo Dvasia, tai tikrai pas jus atėjo Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man luku lontu, ne a piki taki: “We, mi e si sama e waka. Ma a gei enke na udu bon e waka e lontu.” \t Šis apsižvalgęs tarė: “Regiu žmones. Lyg kokius medžius matau juos vaikščiojančius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma a man di be e piki lantimoni be fika taampu, te a bakase a ini a keliki osu. Ne a bendi fesi a doti. Bika a á be bun a Masaa Gadu ain seefi. Ne a oli en boo fu ati, ne a begi taki: ‘Kee, Masaa Gadu, mi Tata! Abi tyali ati fu mi, baa? Bika, mi na wan gaan takuu ati sama, tuu. Da gaantangi yeepi mi, baa?’ ” \t O muitininkas, atokiai stovėdamas, nedrįso nė akių pakelti į dangų, tik, mušdamasis į krūtinę, maldavo: ‘Dieve, būk gailestingas man, nusidėjėliui!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi kai den kon makandii. Ne a gi den wan ageisi toli. A taki: “Fa didibii sa puu didibii a wan peesi? \t O Jėzus, pasivadinęs juos, kalbėjo palyginimais: “Kaip gali šėtonas išvaryti šėtoną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den taa biibiwan kibii en puu a ini a foto. Den tei tetei a wan gaan bakisi, saka en puu a wan fensee fu a hei siton di sikotu lontu a hii foto ya. \t bet mokiniai nakčia nuleido jį per sieną ant virvių pintinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Kownu Agiipa taigi Pawlesi taki: “Yu abi okasi fu piki yu se fu a toli, meke mi yee!” Namo Pawlesi wai en leti ana, fu sete a taki. \t Tada Agripa tarė Pauliui: “Tau leidžiama paaiškinti savo bylą”. Paulius, pamojęs ranka, pradėjo gynimosi kalbą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Sama poti mi fu koti kuutu paati u gudu gi u?” \t Jis atsakė: “Žmogau, kas gi mane skyrė jūsų teisėju ar dalytoju?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki den anga wan ageisi toli. A taki: “I sabi te wan man e toow, da ai oli wan toow osu. Da ai kai en mati fu kon nyan piisii anga en. We, i denki den mati sa sidon de sondee nyan? Nono! Ma, i sabi on ten den mati fi en o de sondee nyan? Na te sama kon puu a man di e toow a den mindii tyai gwe fosi.” \t Jėzus jiems atsakė: “Argi gali vestuvininkai gedėti, kol su jais yra jaunikis? Bet ateis dienos, kai jaunikis iš jų bus atimtas, ir tada jie pasninkaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den be kii den sama fi yu anga den apaiti takiman fi yu meke den buulu lon. A dati meke yu gi den buulu fu den diingi baka. Da a bun gi den!” \t Nes jie praliejo šventųjų ir pranašų kraują, todėl duodi jiems gerti kraują. Taip! Jie to verti!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sowtu yeepi a abi, efi i nyan fu a goontapu ya, ma i lasi a libi fu tego fu go a didibii faya? \t Kokia būtų nauda, jei žmogus laimėtų visą pasaulį, o save pražudytų ar sau pakenktų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e wasikoi ibii sama di e yee a bosikopu fu Masaa Gadu di de a ini a buku ya taki: “Ná wan sama di mu poti sani a tapu fu san sikiifi ya kaba. Bika efi wan sama du so, da Masaa Gadu o sitaafu en anga den sitaafu di sikiifi a ini a buku ya. \t Aš sakau kiekvienam, kuris girdi šios knygos pranašystės žodžius: “Jeigu kas prie jų ką pridės­Dievas jam pridės aprašytų šioje knygoje negandų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu u á gi paadon, da u Tata a tapu ná o gi u paadon fu den ogii di u du tu.” \t Bet jeigu jūs neatleisite, nė jūsų Tėvas, kuris danguje, neatleis jūsų nusižengimų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bakaman fi en si a foondoo sani di pasa anga a bon ya. Ne den foondoo te, den á sabi san fu du. Namo den go akisi Masaa Jesesi taki: “Da fa a bon du dede wanboo wanboo so?” \t Tai pamatę, mokiniai nustebo ir sakė: “Kaip tas figmedis taip greit nudžiūvo?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan dei, ne wan leliman fu Dyuweiti go a Masaa Jesesi go tesi en. Ne a akisi en taki: “Mesiti, oo! San mi mu du, fu mi fende a libi, fu ten fu ten a Masaa Gadu?” \t Štai atsistojo vienas Įstatymo mokytojas ir, mėgindamas Jį, paklausė: “Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en taki: “Wan ten o kon, di u o angii fu si wan fu den dei, di a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sidon enke kownu, fu taki na ala sani tapu. Ma u ná o poi si en nownow ya ete. \t Ir Jis tarė mokiniams: “Ateis dienos, kai norėsite išvysti bent vieną Žmogaus Sūnaus dieną, ir nepamatysite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala biibiwan dise sende odi gi u ala anda. \t Jus sveikina visi šventieji. Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė, Dievo meilė ir Šventosios Dvasios bendravimas tebūna su jumis visais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a de na a piisii ya kaba, ne den edeman fu den Dyu e suku en. Den e akisi namo taki: “Pe a de? Pe a sama de?” \t Tuo tarpu iškilmėse žydai Jo ieškojo, klausinėdami: “O kur Tas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma bigin bigin a fositen, da falisi takiman be de kaba. Da na so falisi sama e bolo kon poli sama biibi de nownow, fu paati sama anga Masaa Gadu de. Den e gi falisi leli te enke den e taki seefi taki, a á de fanowdu fu teke taki fu wi Masaa di be dede fu puu wi a takuudu anga ogii. We, gawgaw, Masaa Gadu o sitaafu den puu a pasi, meke den kaba a soso! \t Buvo tautoje ir netikrų pranašų, kaip ir tarp jūsų bus netikrų mokytojų, kurie paslapčia įves pražūtingų erezijų, išsigindami net juos atpirkusio Viešpaties, ir užsitrauks greitą žlugimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi á wani nyan wan sani, da ai tyai taawan futu go naki. Fu mi se, da mi hii libi langa, mi be o tapu nyan meti de. Bika mi á wani tyai taa biibiwan futu go naki. \t Todėl jei valgis piktina mano brolį, aš nevalgysiu mėsos per amžius, kad nepapiktinčiau savo brolio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den sama di de ape taki: “San Gadu Buku e soi u fu u du a kina dei? U mu du bun ofu u mu du ogii? U mu yeepi sama di de fu dede fu puu den a dede mofu ofu u mu fika den fu dede?” \t Tada Jėzus jiems pasakė: “Aš klausiu jūsų: ar per sabatą leistina gera daryti ar bloga? Gelbėti gyvybę ar pražudyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man taki: “Masaa, mi e biibi!” Ne a saka anga kini a doti gi en gaandi. \t Tada jis sušuko: “Tikiu, Viešpatie!”, ir pagarbino Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u bali gafa en, fu a gaan dyendee di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Tuutuu, a wooko switi anga wi. A meke en wankodo lobi Manpikin mokisa libi anga ibiiwan fu wi. \t Jo malonės šlovės gyriui, kuria padarė mus priimtinus Mylimajame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu di u e dini ya be teke u Dyusama avo toon sama fi enseefi. Ne a meke den goo toon wan gaan foluku enke saafu, a sama kondee Egepte. A meke den toon wan taanga foluku anda, di a puu a saafu anga en makiti. \t Šios Izraelio tautos Dievas išsirinko mūsų tėvus, išaukštino juos, gyvenančius kaip ateivius Egipto šalyje, ir iškelta ranka išvedė juos iš Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi lobi ana a den ain, saa. Ne a taki: “Da na san u biibi taki mi o du, sa pasa.” \t Tada Jis palietė jų akis ir tarė: “Tebūna jums pagal jūsų tikėjimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii Dyu kina dei, ai go a Dyu keliki de. Da ai taigi Dyusama anga taa foluku de sani di sikiifi a Masaa Gadu Buku. Ai puubei fu soi den fa a bosikopu di ai gi na tuu. \t Kiekvieną sabatą Paulius kalbėdavo sinagogoje, įtikinėdamas žydus ir graikus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te den o kaba anga a bosikopu fu den, da gaan takuu ogii meti o komoto na Abisi, a peti di ná abi ondoo, kon feti anga den. Da, a o wini den. Da a o kii den. \t Kai jie baigs liudyti, žvėris, išlindęs iš bedugnės, kovos su jais, nugalės ir nužudys juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so biibi wi Masaa Jesesi Kelestesi, meke u seeka kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Ne u anga en kon de switi makandii. \t Taigi, išteisinti tikėjimu, turime ramybę su Dievu per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi piki taki: ‘Kweti Masaa! Noiti mi nyan wanten san á de kiin fasi gi Dyusama. Noiti mi nyan wanten san Dyuweiti taki, á de fiti fasi gi Dyusama.’ \t Aš atsakiau: ‘Jokiu būdu, Viešpatie! Dar niekada suteptas ir nešvarus maistas nebuvo mano burnoje’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go a doose fu a Mama Keliki. We, ne den bakaman fi en seefi teke ne en baka. Da den e gi toli anga Masaa Jesesi. Soseefi den e soi en taki, a Mama Keliki na wan tuutuu moi osu. \t Išėjęs iš šventyklos, Jėzus ėjo tolyn. Priėjo Jo mokiniai, rodydami Jam šventyklos pastatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te Kelestesi kaba anga fi en se wooko taki, ala sani kon de ne en ondoo futu. Da a Manpikin fu Masaa Gadu ya o saka enseefi poti a ondoo fu Masaa Gadu, di be meke ala sani kon de na a Manpikin fi en ya ondoo futu. Da Masaa Gadu sa de a moo heiwan fu ala sani. \t Kai Jam bus visa pajungta, tada ir pats Sūnus nusilenks Tam, kuris viską Jam pajungė, kad Dievas būtų viskas visame kame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná enseefi be taki a sani de. Ma na fu di a be de a moo hei apaiti begiman a yali de, na fu dati ede meke Masaa Gadu be meke a taki den wowtu ya taki: “Masaa Jesesi mu dede gi a hii nasi. \t Jis tai pasakė ne iš savęs, bet, būdamas tų metų vyriausiasis kunigas, pranašavo, jog Jėzui reikės mirti už tautą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Da fa Masaa Gadu be piki apaiti takiman a fositen, fu sikiifi gi wi avo, da na wi enke bakaten pikin fu den ya mu wooko anga a kuudei di a be fiti anga den de. Luku san a be taigi wi moo gaandi avo Abalaham taki: ‘A Kelestesi o meke a ini a paansu sama fi yu, fu seigi hii goontapu.’ \t Jūs esate vaikai pranašų ir tos sandoros, kurią Dievas sudarė su jūsų tėvais, tardamas Abraomui: ‘Tavo palikuonyse bus palaimintos visos žemės giminės’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den tin kownu ya, abi a seefi pakisei. Ala den fiya o gi a meti a makiti fu den anga a leti, di den abi fu taki. \t Jie turi vieną tikslą ir savo jėgą bei valdžią atiduos žvėriui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika san wi ya e leli sama á de fu gi useefi gaandi. Na Kelestesi wi e soi taawan fu si fa a de Masaa, fu teke en taki. Wi ya na wookoman namo fu di enseefi sende u kon wooko gi u de. \t Mes ne save pačius skelbiame, bet Kristų Jėzų kaip Viešpatį, o mes­jūsų tarnai dėl Jėzaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Maliya fu Makidala anga a taa Maliya be de ape tu. Den be sidon na abaase fu a geebi e luku. \t Ten buvo Marija Magdalietė ir kita Marija, kurios sėdėjo priešais kapą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Enke wan weiti di taki, a hii libi fu wan uman, da a tei mokisa anga a man, di de en masaa. Na dede fu a man namo sa booko dati, fu den sa koti paati. \t Pavyzdžiui, ištekėjusi moteris įstatymo surišta su vyru, kol jis gyvas. Jei vyras miršta, ji tampa laisva nuo įstatymo, rišusio ją su vyru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke sama á gafa sama enke edeman di baka futu ai teke, fu waka de. Bika fa a de seefi, da na u enke biibiwan de Masaa Gadu gi ala san u fanowdu sowan fasi. \t Tad niekas tenesididžiuoja žmonėmis! Nes viskas yra jūsų:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi o satu a hii toli ya taki, u mu e feti naamo, fu u ati de switi makandii. Feti fu taawan fusutan sani fu Masaa Gadu, moo anga moo. \t Tad siekime to, kas atneša ramybę ir pasitarnauja tarpusavio ugdymui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi be sabi san de a ini den. Ne a taigi den taki: “Saide meke u e denki so du? \t Jėzus, supratęs jų mintis, prabilo: “Kodėl taip svarstote savo širdyse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi, mi sabi en. Bika na anda mi komoto. Ne en sende mi kon ya.” \t Aš Jį pažįstu, nes Aš esu iš Jo, ir Jis mane pasiuntė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a dei di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu, da u o yee bali. Taawan o go e bali taki: ‘Oho! Masaa! A ná wi be teke yu nen e tyai a bosikopu fu Masaa Gadu go taigi sama, no? Masaa! A ná wi be e yaki takuu jeje puu a sama tapu anga yu nen, no? Oho! Masaa, a ná wi be e du somen foondoo sani anga yu nen, no?’ \t Daugelis man sakys aną dieną: ‘Viešpatie, Viešpatie, argi mes nepranašavome Tavo vardu, argi neišvarinėjome demonų Tavo vardu, argi nedarėme daugybės stebuklų Tavo vardu?!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Dyusama anda e feti namo namo fu sitaafu mi. Na di den á wani si mi kon fii, meke mi taigi Loma Foto lanti anda taki: ‘Gaantangi! U sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ Ma a ná fu kon taki fasi mi eigi Dyu foluku taki, den du sani anga mi, fu kownu sitaafu den. \t Kadangi žydai prieštaravo, turėjau šauktis ciesoriaus, tiktai ne tam, kad apkaltinčiau savo tautą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama fu Masaa Gadu seefi wini a kaagiman ya, fu di a Pikin Sikapu be dede towe en buulu fu den ede, anga fu di den be kotoigi fu a biibi fu den. Da, soseefi den á be feele fu lasi den libi fu a wowtu ede. \t Ir jie nugalėjo jį Avinėlio krauju ir savo liudijimo žodžiu. Jie nebrangino savo gyvybės, net iki mirties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a ten ya, ne Masaa Jesesi begi Masaa Gadu taki: “Kee! Mi Tata, Masaa Gadu! Na yu na a basi fu ala sani tuu. Mi e gi yu gaantangi, fu fa yu meke sama di abi hei membee á poi sabi, a gaan koni di yu abi. Ma na mofina wan i soi a gaan koni di yu abi. \t Anuo metu Jėzus kalbėjo: “Aš šlovinu Tave, Tėve, dangaus ir žemės Viešpatie, kad paslėpei tai nuo išmintingųjų ir gudriųjų, o apreiškei mažutėliams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten de, ne a dedesama weki. Ne a opo sidon, ne a bigin sete fu taki. Ne Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! Luku a pikin fi yu ya!” \t Numirėlis atsisėdo ir pradėjo kalbėti. Jėzus atidavė jį motinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taa dei fuuku mamanten, ne den komoto a Kayafasi, ne den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi osu. Ma den edeman fu den Dyu seefi á go a ini a gaaman osu. Bika den be wani oli den seefi kiin, enke fa a leli fu den be taki. Bika den be wani nyan a Pasika. Na fu dati ede meke Gaaman Pilatesi komoto kon a den a doose. Ne a akisi den taki: “We, on sowtu ogii a sama ya du, meke u e tyai en kon a mi?” \t Iš Kajafo rūmų jie nuvedė Jėzų į pretorijų. Buvo ankstyvas rytas. Jie patys nėjo į pretorijų, kad nesusiteptų ir galėtų valgyti Paschą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu di gudu seefi mu poolo taki, i lagi a Masaa Gadu ain. Bika guduman seefi e dede ibii yuu, enke moi boomiki e dede, fosi a poti membee. \t o turtuolis savo pažeminimu, nes jis išnyks kaip lauko gėlė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Denki taki, Masaa Gadu e wooko anga switi taki anga yu de. Ma en ati sa boon, bali anga ala sitaafu tu. Dyusama di á wani biibi si dati kaba. Namo, ne a kon wooko anga switi taki anga yu. Ma puu biibi, da yu o si! Ai koti yuseefi puu poti a wanse tu. \t Taigi matai Dievo gerumą ir griežtumą: nupuolusiems­griežtumas, o tau­gerumas, jei pasiliksi Jo gerume, kitaip­ir tu būsi iškirstas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi pe yu e tan. Saatan sutuu pe ai ligei de ape. Ma toku, u oli mi taanga. U á daai baka gi a biibi a mi. Anga ala fa den kii Antipasi, a tuutuu biibisama fu mi a u mindii de, a pe saatan e tan, toku u tei ati fu oli mi taanga go doo. \t Aš žinau tavo darbus ir kur tu gyveni: ten, kur šėtono sostas. Bet tu tvirtai laikaisi mano vardo ir neišsigynei mano tikėjimo net tomis dienomis, kada pas jus,­kur gyvena šėtonas,­buvo nužudytas mano ištikimasis liudytojas Antipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den sama kii en anga lafu. Ma, Masaa Jesesi poti ala den fiya a doo. Ne, a teke a dda anga a mma fu a pikin anga den dii bakaman fi en, ne den go a pe a pikin de. \t Žmonės šaipėsi iš Jo. Tada, išvaręs juos visus, Jis pasiėmė vaiko tėvą ir motiną, taip pat savo palydovus ir įėjo ten, kur vaikas gulėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Gamaliyeli enke wan fu den man a ini a lanti fu kuutu tapu dati. Na wan Faliseiman di de leliman fu Dyuweiti tu. Ala sama e lesipeki en. Ne en meke den poti den apaiti bosikopuman a doose fosi. \t Tuomet sinedrione pakilo vienas fariziejus, vardu Gamalielis, visos tautos gerbiamas Įstatymo mokytojas. Jis įsakė trumpam išvesti apaštalus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e begi, e kisi. Da sama di e suku, e fende. Soseefi sama di e koko, da doo e opo gi den. \t Kiekvienas, kas prašo, gauna, kas ieško, randa, ir beldžiančiam atidaroma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a poti wan dei fu kuutu ala sama leti fasi. A gi wan man a kuutu wooko fu du. Fu soi taki, na a man de, ne a weki en puu a dede kon a libi ya baka.” \t nes Jis nustatė dieną, kada teisingai teis visą pasaulį per žmogų, kurį paskyrė ir visiems už Jį laidavo, prikeldamas Jį iš numirusių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan taa Judasi, boiti Iskaliyotu, akisi Jesesi taki: “Masaa, san meke na u namo yu o opo iseefi gi? San meke i ná o opo yuseefi gi hii goontapu?” \t Judas­ne Iskarijotas­paklausė: “Viešpatie, kas atsitiko, jog ketini apsireikšti mums, o ne pasauliui?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a tapu sodoo kambaa pe u be miti makandii ya be kiin anga somen leti leti lampu. \t Aukštutiniame kambaryje, kur jie buvo susirinkę, degė daug žibintų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wai a pasi gi motyo fasi! Bika ala taa takuudu anga ogii nái du anga yu sikin. Ma motyo fasi dati e kai a yu sikin seefi. \t Saugokitės ištvirkimo! Bet kokia kita žmogaus daroma nuodėmė nepaliečia kūno, o ištvirkėlis nusideda savo kūnui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a seefi yuu ten de, ne den Faliseiman yee taki somen sama e kon a Masaa Jesesi te a ipi fu a dopu de. Da den sama e fika anga Masaa Jesesi e toon bakaman fi en. Da na so Masaa Jesesi be abi moo ipi bakaman moo Johanisi. \t Viešpats, sužinojęs, kad fariziejai išgirdo, jog Jo mokinių skaičius labiau auga negu Jono ir Jis gausiau krikštija"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi be taki den sani ya, fu soi den sowtu dede a be o dede. \t Jis tai pasakė, nurodydamas, kokia mirtimi Jam reikės mirti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Bika a sende Kelestesi Jesesi kon poti enseefi kii enke paiman, fu pai fu takuudu anga ogii. Soseefi a kaagi di dati be o tyai gi sama. \t o išteisinami dovanai Jo malone dėl atpirkimo, kuris yra Jėzuje Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sikin fu tyai go beli e tan ogii sondee waiti fasi. Ma te a o weki baka, da a o toon dyendee sani. Sikin fu tyai go beli e swaki sondee kaakiti. Ma te a o weki baka, da a o toon taanga kaakiti sikin. \t Sėjamas negarbingas, prikeliamas šlovingas. Sėjamas silpnas, prikeliamas galingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en taigi en taki: “Weeno! I si? Now yu e taki kiin anga u sondee fu taki anga ageisi toli. \t Mokiniai tarė: “Štai dabar Tu aiškiai kalbi ir nebesakai jokių palyginimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den futuboi fi en taki: “Na Johanisi a Dopuman ne en e du den sani de. A opo komoto a dede kon a libi ya baka! A dati meke a abi a gaan kaakiti de, fu du ala den foondoo sani de.” \t ir jis savo tarnams pasakė: “Tai Jonas Krikštytojas! Jis prisikėlė iš numirusių, ir todėl jame veikia stebuklingos jėgos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Towmasi bali taki: “Oho! Masaa Gadu, mi Gadu! Yu na mi Gadu!” \t Tomas atsakė Jam: “Mano Viešpats ir mano Dievas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu fuuku ala sama di á poi wooko fini fini anga weiti taki, den mu dede. Wi enke biibiwan á de a ini, winsi fa useefi nái wooko fini fini anga weiti. Bika Kelestesi teke a fuuku a wi peesi. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Ibii sama di den tei lenge lenge a wan udu ponsu kii, fuuku.” \t Kristus mus atpirko iš įstatymo prakeikimo, tapdamas už mus prakeikimu, nes parašyta: “Prakeiktas kiekvienas, kuris kybo ant medžio”,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nownow, da a wani goontapu mu si a hii toli ya na a kulu sama fi en. Den sa luku den biibiwan de fu si dati. Basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan seefi sa si dati. Da den musu piki taki, Masaa Gadu abi gaan leti koni fu wooko anga ala san ai du. \t kad dabar per bažnyčią taptų žinoma kunigaikštystėms ir valdžioms danguje visokeriopa Dievo išmintis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da leti enke fa i si wan sama sa waka pasa a wan opo opo doo go a ini wan osu, da na letiso mi de fu u waka pasa go a ini fu fende a bun solugu fu Gadu. Na mi na a doo fu a koi fu den sikapu fu Gadu. A mi u sa go a ini kon a doo on ten u wani. \t Aš esu vartai. Jei kas įeis per mane, bus išgelbėtas. Jis įeis ir išeis ir ganyklą sau ras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u tan a ini mi. Da u meke mi tan a ini u tu. Leti enke fa i si wan taka wawan á poi meke nyanyan, efu a á tan a na a bon, na leti soseefi u seefi ná o poi meke nyanyan tu, efu u á tan a ini mi. \t Pasilikite manyje, ir Aš jumyse. Kaip šakelė negali duoti vaisiaus pati iš savęs, nepasilikdama vynmedyje,­taip ir jūs, jei nepasiliksite manyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Oli go doo enke fa u be bigin biibi nyunyun, fu luku fu fende gaanbigi bun di Masaa Gadu paamisi. Bika Masaa Gadu de fitoow fasi. \t Išlaikykime nepajudinamą vilties išpažinimą, nes ištikimas Tas, kuris pažadėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da i sa taki, yu e fusutan sani fu Masaa Gadu. Soseefi yu de anga apaiti koni fu wooko wan leti fasi. Ma sondee fu abi apaiti koni fu waka saka fasi anga dati, da yu á mu gafa so. \t Kas tarp jūsų išmintingas ir sumanus? Teparodo geru elgesiu savo darbus su išmintingu romumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu mi sabi taki, mi o doo u de. Mi o kon soi u, fa a seigi di Kelestesi tyai gi wi bigi, fu meke u piisii de! \t Ir aš esu tikras, kad atvyksiu pas jus Kristaus Evangelijos palaiminimo pilnatvėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a Gadu ya wawan namo dede á poi kii. Ai tan a wan peesi di e beenki te, sama á poi doo de. Soseefi, sama ain á poi si en. Da sama á de di si en wanten. Ne en ala sama mu gi gaandi. Soseefi, den mu taki, a abi ala makiti tego! Amen, na so a de! \t vienintelis Nemirtingasis, gyvenantis neprieinamoje šviesoje, kurio joks žmogus neregėjo ir negali regėti. Jam šlovė ir amžinoji valdžia! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te yu de a pasi e kon, da go a Towasi Foto gi mi. Da teke a dyakiti fu mi ape kon gi mi. Mi be fika en a Kalpesi osu anda. Soseefi, da tyai den lolo pampila fu mi ape seefi kon gi mi tu. Den taa pampila di meke anga meti buba dati, i mu tyai kon namo namo. \t Atvykdamas atgabenk apsiaustą, kurį palikau Troadėje pas Karpą, taip pat ir knygas, ypač pergamentus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu na biibi basi, toku yu mu lesipeki en. Ná pakisei taki, na biibi basi, da yu oli en wan fasi. Kweti! Wooko moo bun gi en seefi. Bika a basi di o fende a bun fu dati, na wan lobi biibiwan fi yu, di e feti fu du bun. Timotiyesi! Soi taa biibiwan taanga san mi o taki ya. \t O tie, kurie turi tikinčius šeimininkus, tegul jų neniekina, kadangi jie yra broliai; geriau tegul jiems dar uoliau tarnauja, nes, gaunantys naudą, yra tikintys ir mylimi. Taip mokyk ir taip ragink!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den e nyan, ne Masaa Jesesi taki: “Fu tuu! Wan fu u ya o seli mi poti a ini den sama ana, den feyanti fu mi.” \t Jiems bevalgant, Jėzus tarė: “Iš tiesų sakau jums: vienas iš jūsų mane išduos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika libisama fasi, da ogii be e wooko enke basi a ini wi, fu du san e piisii u seefi ati namo. Ma weiti e bali u naamo na a libi de, ma a á be poi tapu wi. Dati e puu a taanga di takuudu anga ogii abi a ini wi, kon a kiin. Da na libi fu tyai paati gi wi anga Masaa Gadu tego. \t Kol gyvenome pagal kūną, mumyse veikė įstatymo pažadintos nuodėmingos aistros, ir mes nešėme vaisių mirčiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be si ala fa na tuu taki, Masaa Gadu e du san a paamisi. Soseefi a be si somen foondoo sani di ai du anga a gaan taanga fu Masaa Gadu, di a o teke wooko bakaten, fu du san a fiti poti fu du. \t paragavo gerojo Dievo žodžio bei ateinančio amžiaus jėgų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a sende ala den sama gwe kaba, ne a subi go a wan mongo tapu, go e begi. \t Juos paleidęs, Jis nuėjo į kalną melstis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a ofisii yee so, ne a lon go na a komandanti taki: “A man di u tei fu wipi ya na foluku fu Loma Foto, da wi á poi wipi en! San u mu du?” \t Tai išgirdęs, šimtininkas priėjo prie tribūno ir pasakė: “Žiūrėk, ką darai! Tas žmogus yra Romos pilietis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika, a Manpikin di saka kon toon libisama ya, kon, fu suku ala sama di lasi Masaa Gadu pasi, tyai kon poti a Masaa Gadu pasi baka, fu den fende libi.” \t “Žmogaus Sūnus atėjo gelbėti, kas buvo pražuvę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Faliseiman! San sikiifi a ini Masaa Gadu Buku taki, Kownu Dafeti anga den sama fi en be du, di angii be moo den? \t Jis jiems atsakė: “Ar neskaitėte, ką darė Dovydas ir jo palydovai, būdami išalkę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu! Na so Masaa Gadu o kuutu anga leti. Da u anda anga wi dise di be fende pina o fende paiman. Dati na wan bun switi losutu ten na a yuu di Masaa Jesesi o komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu anga ala den makiti Engel fi en. \t o jums, prispaustiesiems,­poilsiu drauge su mumis, kai iš dangaus apsireikš Viešpats Jėzus su savo galingais angelais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma efu wan sama diingi gaandi win, da a ná o wani diingi nyunyun meke win moo. Bika, da a o si enke a gaandi win di a diingi switi moo a nyun meke win.” \t Ir niekas, gėręs seno vyno, nenori jauno; jis sako: ‘Senasis geresnis!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a oli a uman de wan ana namo, ne a feba saka wanten. Ne a main fu Peitilisi ya opo go seeka sani fu nyan gi Masaa Jesesi anga den taawan wanten. \t Jis palietė jos ranką, ir karštis praėjo. Toji atsikėlė ir patarnavo jiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sani di a uman du ya, á bun gi den bakaman fu Masaa Jesesi seefi seefi. Ne den taki: “Saide meke a towe a dii switi fatu de poli so du? \t Tai pamatę, mokiniai pasipiktino ir kalbėjo: “Kam toks eikvojimas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Gadu daai baka gi den anga ala gaan atiboon. Namo den dede fika a baka a ini a gaan sabana pe den be e waka fu gwe. Bika a hii fotenti yali di den waka de, da anga takuudu anga ogii, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. \t Ant ko Jis buvo užpykęs per keturiasdešimt metų? Ar ne ant nusidėjusių, kurių lavonai krito dykumoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u sabi pe mi e go. Da soseefi u sabi a pasi fu kon anda tu.” \t Kur Aš einu, jūs žinote, ir kelią jūs žinote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, te den sama di wan takuu jeje be de a den tapu be si Masaa Jesesi, da den be e kai a doti ne en fesi e bali taki: “Yu na a Manpikin fu Masaa Gadu!” \t Taip pat netyrosios dvasios, vos tik Jį pamačiusios, parpuldavo priešais Jį ir šaukdavo: “Tu esi Dievo Sūnus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a pai wan gaan paiman di bai yu teke. Da kaba si yuseefi enke i de saafu a katibo fu sama. \t Jūs esate nupirkti už didelę kainą, todėl nepasidarykite žmonių vergais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke Peitilisi anga den tu manpikin fu Da Sebedi, ne den waka go moo faawe a ini a dyali. Namo, a sani kon taanga gi Masaa Jesesi te, ne gaan tyali kisi en. \t Pasiėmęs Petrą ir abu Zebediejaus sūnus, pradėjo liūdėti ir sielvartauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na wan gaan ogii den du a lanti fesi. Bika den booko a hii kuudei di den be meke, fu tan sondee man, fu dini Masaa Jesesi Kelestesi wawan. \t ir yra smerktinos, nes pameta ankstesnį tikėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di Masaa Jesesi go a ini a osu, ne a akisi den taki: “Saide meke u e kee e bali so du? A pikin á dede! Na siibi namo ai siibi!” \t Įžengęs vidun, Jis tarė: “Kam tas triukšmas ir verksmas?! Vaikas nėra miręs, o miega”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sitee ya bigi te, ne den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki mu bendi a wanse, fu wegi a toli luku. \t Apaštalai ir vyresnieji susirinko šio klausimo apsvarstyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da san a be sikiifi de, na fu Masaa Jesesi. Bika u si fa Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka, noiti moo fu dede. Da en sikin dati noiti poi loto poli. \t O Tas, kurį Dievas prikėlė, nesupuvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, na soseefi mi Tata sa du anga ibiiwan fu u, efu u nái gi taawan paadon anga u hii ati.” \t Taip ir mano dangiškasis Tėvas pasielgs su jumis, jeigu kiekvienas iš širdies neatleisite savo broliui jo nusižengimų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den sama si taki Masaa Jesesi anga den bakaman fi en á de ape, ne den go a ini wan sipiboto, ne den go a Kafalnayemu go suku en. \t Pamatę, kad čia nėra nei Jėzaus, nei Jo mokinių, žmonės lipo į valtis ir plaukė į Kafarnaumą, ieškodami Jėzaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sondee feele ai taampu e taki sani a ini a nen fu Masaa. Da Dyusama di e taki Giiki Tongo ape teke fu sitee anga en. Da ai soi den fa a sani de seefi. Namo den fiti mofu fu kii en puu. \t Jis kalbėdavosi ir ginčydavosi su helenistais, o tie kėsinosi jį nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama be foondoo te, den taigi denseefi taki: “Ai kaasi den takuu sani, da wanten den e du san a kumandei den fu du. Anga a gaan makiti anga taanga fi en, a puu a takuu sani na a man tapu.” \t Visi nustėro ir kalbėjosi: “Kas tai per žodis: Jis su valdžia ir jėga įsakinėja netyrosioms dvasioms, ir tos pasitraukia?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a yuu de, da Masaa Gadu o sitaafu Jelusalem tuutuu, enke fa a be meke den apaiti takiman fi en be taki a fesi kaba. \t Nes tai bus bausmės dienos, kad išsipildytų visa, kas parašyta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, a be e yeepi taa sama. Ne san meke a á poi yeepi enseefi? Efu en na a kownu fu Islayeli Kondee tuu, da meke a saka komoto na a koloisi kon a doti, da u sa biibi en. \t “Kitus išgelbėdavo, o pats negali išsigelbėti. Jeigu Jis Izraelio karalius, tenužengia dabar nuo kryžiaus, ir mes Juo tikėsime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A toli ya paati na ala se, Dyu anga Giiki sama fu Efese Foto de. A gi den feele te, fu lesipeki anga ala gi gaandi na a nen fu Masaa Jesesi moo anga moo. \t Apie tai sužinojo visi žydai ir graikai, gyvenantys Efeze. Visus apėmė baimė, o Viešpaties Jėzaus vardas buvo išaukštintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke wan pisi fu Gadu wowtu, di Jesaja, wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu sikiifi, ne den langa gi en. Ne a opo en, ne a leisi a pisi di sikiifi taki: \t Jam padavė pranašo Izaijo knygos ritinį. Atvyniojęs ritinį, Jis rado vietą, kur parašyta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den sama be pasa a mindii fu a piisii ya, ne Masaa Jesesi opo go a ini a Mama Keliki. Ne ai leli den sama. \t Šventei įpusėjus, Jėzus atėjo į šventyklą ir ėmė mokyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na den bakaman fi en e feele te, ne den go weki en. Da den e bali taki: “Oho, oho, oho! Masaa yeepi, no? I nái si taki, wi o dede, no?” \t Mokiniai pripuolę ėmė Jį žadinti, šaukdami: “Viešpatie, gelbėk mus, žūvame!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fi en fu sikiifi taki ala dati taki, fu a wooko di dati du, da sama biibi en o fende paadon fu den takuudu anga ogii.” \t Apie Jį visi pranašai liudija, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, gauna Jo vardu nuodėmių atleidimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te taa sama o kon, da den ná o komoto go waka ne en baka. Ma den o lon gwe, bika den á sabi a sama de.” \t O paskui svetimą jos neseks, bet nuo jo bėgs, nes nepažįsta svetimųjų balso”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á fusutan taki na sani fi en Tata a be e taki. \t Jie nesuprato, kad Jis kalbėjo jiems apie Tėvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e wooko leti naamo. U ná abi kibii takuu fasi fu gi useefi sen. U nái bendi a bosikopu taa fasi. U nái leli lei sani, ma na Masaa Gadu tuu taki. Da finga á poi soi kai wi falisi leliman. Masaa Gadu seefi ain e si fa wi e wooko leti. \t Atsisakę slaptų begėdysčių, nesileidžiame į gudravimus ir nekraipome Dievo žodžio, bet, atskleisdami tiesą, prisistatome kiekvieno žmogaus sąžinei Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan taa ageisi toli fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de. A taki: “A de leti enke wan basi di be teke wan sii fi en, go tyatya ne en goon. \t Jis pateikė jiems kitą palyginimą: “Su dangaus karalyste yra kaip su žmogumi, kuris pasėjo dirvoje gerą sėklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tapu den taki: “Kaba! Wi seefi na sama di á bigi moo u de. Na a Bun Nyunsu namo wi abi taki, fika a dini fu afokodeei, da daai bigin dini a libilibi Masaa Gadu di meke tapu anda doo goontapu ya. Soseefi, a ze anga san de a ini.” \t šaukdami: “Vyrai, ką darote?! Juk mes tokie patys žmonės kaip ir jūs. Ir mes jums skelbiame Gerąją naujieną, kad nuo šių tuštybių atsiverstumėte į gyvąjį Dievą, ‘kuris sutvėrė dangų ir žemę, jūrą ir visa, kas juose yra’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o kon, da a taigi i, fi i opo go sidon, a baka, meke a taawan opo go sidon a fesi. Da anga gaan sen fanyaa, yu o opo go sidon na a moo lagi peesi a baka anda. \t ir atėjęs tas, kuris tave ir jį pakvietė, netartų tau: ‘Užleisk jam vietą!’ Tada sugėdintas turėsi sėstis į paskutinę vietą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, ne a kownu wegi ala den paiman di den mu pai en go, a wegi den kon. Namo a kai wan fu den ondooman fi en, di abi fu pai en onmen tenti miliyun. \t Jam pradėjus apyskaitą, atvedė pas jį vieną, kuris buvo jam skolingas dešimt tūkstančių talentų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den gwe a Kafalnayemu. Ma namo, di a kina dei fu den Dyu doo, ne Masaa Jesesi go a ini wan fu den Dyu keliki. Ne a bigin leli den sama Gadu wowtu. \t Jie atėjo į Kafarnaumą, ir iškart, sabato dieną, Jis nuėjo į sinagogą ir ėmė mokyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi en taki: “We, di i na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da fee saka go a doti anda, no? Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Masaa Gadu o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee kon a yu, fu den tyai yu na a ana, meke yu á sa naki i futu a wan siton.’ ” \t ir tarė Jam: “Jei Tu Dievo Sūnus, pulk žemyn, nes parašyta: ‘Jis lieps savo angelams globoti Tave, ir jie nešios Tave ant rankų, kad neužsigautum kojos į akmenį’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki: “I si a pikin ya? Fu tuu! Efu yu á daai kon abi a fasi di wan pikin abi, da yu á poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t ir tarė: “Iš tiesų sakau jums: jeigu neatsiversite ir nepasidarysite kaip maži vaikai, niekaip neįeisite į dangaus karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi be de a wan foto den e kai Betaniya a ini a osu fu wan man den be e kai, Simon a Gwasiman. Da di den sidon fu nyan, ne wan uman kon a ini a osu. Da a tyai wan moi pikin bataa anga wan gaan dii switi sumee fatu fu onmen tenti dunsu kolu a ini. Ne a waka langa langa te a Masaa Jesesi. Ne a opo a bataa, ne a kandi a dii switi sumee fatu kunkunkun towe a Masaa Jesesi ede. \t Jėzui esant Betanijoje, Simono Raupsuotojo namuose, ir sėdint prie stalo, atėjo moteris su alebastriniu labai brangaus gryno nardo tepalo indu. Sudaužiusi indą, ji išpylė tepalą Jam ant galvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a gaandi fasi fu dini Masaa Gadu seefi, da paadon be mu begi, te sama du sani di tyai poli. Apaiti begiman mu kii kaw ofu kaabita teke a buulu poti begi paadon. Da a meti fu dati seefi mu boon begi paadon. Da a asisi fi en seefi e teke mokisa anga wataa tyatya a sikin, fu wasi a sama kon kiin enke fa Dyu gwenti. \t Jeigu jaučių bei ožių kraujas ir telyčios pelenai per apšlakstymą pašventina susitepusius, kad kūnas būtų švarus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Sawlesi opo taampu, ma a nái si sani moo. Ne den taawan oli en na ana tyai go doo Damasikosi Foto. \t Saulius atsikėlė nuo žemės, bet, atmerkęs akis, nieko nebematė. Laikydami už rankos, jie nuvedė jį į Damaską."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga ala dati, mi e begi en ala yuu, fu opo pasi gi mi, te en yuu doo di a wani, fu mi sa kon luku u de. \t prašydamas, kad Dievo valia man pavyktų kaip nors atvykti pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi á wani u feegete san a be piki fositen apaiti takiman fi en, fu kon pasa. Den takiman de libi be de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi, u á mu feegete wasikoi, di wi Masaa anga Yeepiman be piki apaiti bosikopuman fi en, fu bali u anda tu. \t kad atsimintumėte šventųjų pranašų iš anksto paskelbtus žodžius ir mūsų­Viešpaties ir Gelbėtojo apaštalų­įsakymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lida Foto á be faawe fu Jopa Foto. Ne biibiwan a Jopa Foto yee taki, Peitilisi de ape. Ne den sende tu manengee go piki en taki, Tabita dede a Jopa Foto. Meke a kon a den sondee daai daai. \t Kadangi Lyda netoli Jopės, mokiniai, išgirdę ten esant Petrą, pasiuntė pas jį du vyrus, prašydami, kad jis nedelsdamas pas juos atvyktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama di be de a doose be e luku Sakalia fu a kon a doose. A be foondoo den fa Sakalia be tan langa a ini a keliki osu so. \t Tuo tarpu žmonės laukė Zacharijo ir stebėjosi, kad jis taip ilgai užtrunka šventykloje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga ala fa Masaa Jesesi taki ya, da na a Jeje fu Masaa Gadu a be e taki. Bika a Jeje fu Masaa Gadu e gi libi. Da Masaa Gadu o gi den sama di e biibi ne en, a Jeje fi en. Bika a á be gi den sama a Jeje fi en ete, fu di Masaa Jesesi á be opo go fu Masaa Gadu fu teke a waiti fasi fi en ete. \t Jis kalbėjo apie Dvasią, kurią turės gauti Jį įtikėjusieji. Mat Šventoji Dvasia dar nebuvo nužengusi, nes Jėzus dar nebuvo pašlovintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Kelestesi puu wi a katibo fu weiti tuu, meke den á poi wooko enke gaan basi a u tapu moo. Da meke u feti fu tan libi sondee u de saafu a katibo fu den. \t Todėl tvirtai stovėkite laisvėje, kuria Kristus mus išlaisvino, ir nesiduokite vėl įkinkomi į vergystės jungą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so den sa kisi fusutan fu lon komoto a ini a kisi di didibii be kisi den poti fu du san a wani anga den. \t ir atsipeikėtų nuo pinklių velnio, kuris pavergęs juos savo valiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ini a baaw a tapu anda, te doo a moo dipi pisi fu doti ya, Masaa Gadu á meke sani di poi booko a lobi di a abi gi wi. Bika a lobi bigi, fa a sende wi Masaa, Kelestesi Jesesi kon yeepi wi! \t nei aukštumos, nei gelmės, nei jokie kiti kūriniai negalės mūsų atskirti nuo Dievo meilės, kuri yra Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi piki taki: “Nono!” Bika na a seefi Maakusi ya be e wooko anga den kaba. Ne di den be wooko pasa na a pisiwataa fu Pamfiliya, ne a á be wani go doo. A fika a wooko ape gi den wawan fu tyai doo. \t bet Paulius manė būsiant geriau neimti tokio, kuris Pamfilijoje buvo nuo jų pasitraukęs ir nesidarbavo su jais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne moo lati, ne Mateyesi kai Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en, fu den go nyan ne en osu. Da fa i si den go de, da wanlo taa sama di e piki lantimoni enke Mateyesi seefi anga sama di be e tyai polinen a kondee, be de ape tu. \t Kai Jėzus sėdėjo namuose prie stalo, ten susirinko daug muitininkų bei nusidėjėlių, kurie susėdo šalia Jo ir Jo mokinių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a dii yuu de, ne Masaa Jesesi bali taanga taki: “ \t O apie devintą valandą Jėzus sušuko garsiu balsu: “Elí, Elí, lemá sabachtáni?”, tai reiškia: “Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane palikai?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di u á be leli sabi Masaa Gadu ete, da u be abi falisi sani e dini enke na Gadu. Den be e wooko enke gaan basi a u tapu. \t Kitados, dar nepažindami Dievo, jūs vergavote dievams, kurie iš tikro nėra dievai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne mi si wan taa gaan foondoo maiki a Masaa Gadu Kondee, a tapu. A be foondoo seefi seefi. Mi si seibin Engel fu Masaa Gadu. Da den seibin Engel ya be abi den seibin lasiti sitaafu. Te den sitaafu ya pasa, da a atiboon fu Masaa Gadu seefi o pasa tu. \t Ir aš pamačiau danguje dar vieną didį ir įspūdingą ženklą: septynis angelus, turinčius septynias paskutines negandas, nes jomis išsibaigia Dievo rūstybė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, wi na sama fu Masaa Gadu. Da den sama di de fu Masaa Gadu e aliki wi san wi e taki. Ma sama di á de fu Masaa Gadu, ná o aliki wi. Na a fasi ya, wi sa sabi efu na a Jeje fu Masaa Gadu, di e soi wi den tuutuu sani fi en, e gi wan sama sani fu taki, ofu na a jeje di e feti fu koli sama puu a Masaa Gadu pasi. \t Mes esame iš Dievo. Kas pažįsta Dievą, tas mūsų klauso, o kas ne iš Dievo­mūsų neklauso. Iš to pažįstame tiesos Dvasią ir klaidos dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da mi Tata lobi mi, fu di mi e gi mi libi fu dede gi den sikapu fu teke en baka. \t Todėl Tėvas myli mane, kad Aš guldau savo gyvybę, jog ir vėl ją pasiimčiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so ai taigi den tu taki: “U á sabi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Mi osu mu de wan peesi pe sama e kon, fu begi makandii.’ Na so! Ma fu saide u sama ya meke a toon wan peesi fu kweki fufuuman du?” \t ir tarė jiems: “Parašyta: ‘Mano namai vadinsis maldos namai’, o jūs pavertėte juos ‘plėšikų lindyne!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu u e luku fu Masaa Jesesi daai kon baka, da u mu oli useefi kiin, leti enke Masaa Jesesi, fu u á du ogii. \t Kiekvienas, kas turi Jame tokią viltį, skaistina pats save, nes ir Jis yra skaistus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Faliseiman sama di be de ape waka gwe a doose wanten. Den gwe go kai pakisei luku, fa fu fende wan fasi fu puu Masaa Jesesi futu a goontapu. \t Tuomet išėję fariziejai tarėsi, kaip Jėzų pražudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Fa u sabi, da fa wi dise be waka kon a u anda á komoto fu soso. \t Jūs patys, broliai, žinote, kad mūsų apsilankymas pas jus nebuvo veltui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu sama sa fitoow yu anga wan pikin sani di den poti a ini yu ana, da den sa fitoow yu fu poti gaan sani a ini yu ana. Ma efu sama á poi fitoow yu anga wan pikin sani di den poti a ini yu ana, da den ná o poi fitoow yu fu poti gaanwan a ini yu ana tu. \t Kas ištikimas mažame dalyke, tas ištikimas ir dideliame, o kas neteisingas mažame, tas neteisingas ir dideliame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We wan dei, da Masaa Jesesi be e waka na a lampeesi pe a gaan ze fu Galileya kon sutu mofu a soo. Ne a si tu baala. Wan fu den na Simon di abi a taa nen fu Peitilisi. A taawan na Andeleyasi. Den tu baala ya be de fisiman, di e towe seepi fu kisi fisi a ini a ze. \t Vaikščiodamas palei Galilėjos ežerą, Jėzus pamatė du brolius­ Simoną, vadinamą Petru, ir jo brolį Andriejų­metančius tinklą į ežerą; mat jie buvo žvejai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a sitali ya den e kai Bita. Wan fu ala dii liba wataa a goontapu kon bita. Da somen sama di be diingi a wataa ya be dede. Bika a wataa be bita. \t Žvaigždės vardas yra Metėlė. Ir pavirto trečdalis vandenų į metėlę, ir daugybė žmonių mirė nuo vandens, nes jis pasidarė kartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a dda fu a gaaman ya be anga feba, da en bee e lon. Namo Pawlesi poti ana begi gi en, ne a betee wanten. \t Tuo metu Publijaus tėvas susirgo karštine ir viduriavimu. Paulius užėjo pas jį, pasimeldė, uždėjęs ant jo rankas, ir išgydė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kai Peitilisi poti en kaakiti toon apaiti bosikopuman, sende go a Dyusama. Na soseefi a kai mi dati poti en kaakiti toon apaiti bosikopuman, sende go a foluku di á de Dyu. \t (nes Tas, kuris veikė su Petru jam apaštalaujant apipjaustytiesiems, veikė taip pat su manimi tarp pagonių)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu kuutu sani, enke fa u si den anga ain. Ma u mu wegi den sani go wegi den kon, da u kuutu den a wan leti fasi.” \t Tad neteiskite pagal išorę, bet teiskite teisingai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi na a bunbun soluguman fu den sikapu. Da leti enke fa i si a soluguman fu den sikapu e kibii den sikapu fi en, na letiso mi sa gi mi libi fu kibii den bakaman fu mi tu fu sani á du den. \t Aš esu gerasis ganytojas. Geras ganytojas už avis guldo savo gyvybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Gaaman Pilatesi go sidon na a sutuu pe ai kuutu sama. Na ape a de, ne en uman sende sama taigi en taki: “Pilatesi! Yu á mu de a ini a kuutu fu kuutu a sama di de sondee fowtu de. Bika a neti ya, da mi deen wan deen fi en di go a mi ati tuutuu.” \t Sėdinčiam teismo krėsle Pilotui žmona atsiuntė įspėjimą: “Nieko nedaryk šitam teisiajam, nes šiąnakt sapne labai dėl Jo kentėjau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da lobi anga feele na tu sani di á poi go paapaa. Bika efi i lobi taa sama anga i hii ati enke fa Masaa Gadu wani, da i ná o feele Masaa Gadu. Bika wan sama di e feele, na wan sama di sabi taki, Masaa Gadu o sitaafu en. So efu wan sama e feele, da dati wani taki, a ná abi Gadu lobi enke fa a mu de. \t Meilėje nėra baimės, nes tobula meilė išveja baimę. Baimėje yra kančia, ir kas bijo, tas nėra tobulas meilėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be piki son apaiti takiman fi en a sani ya, a fositen. Ma den á be kaba fusutan en kiinkiin. Ma den be e foondoo namo taki, sowtu fasi a o teke gaan bun ati fasi luku sama seefi? Den hii libi langa den be e ondoosuku dati naamo. \t Šito išgelbėjimo ieškojo ir kruopščiai jį tyrinėjo pranašai, kurie pranašavo apie jums skirtąją malonę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be o tan faawe fu Masaa Gadu, te den boo be o koti. Bika den gei sama di de a ini dunguu. Ma den ain o kon kiin, enke fa peesi e kiin fu si. Bika den o kon sabi Masaa Gadu, da den o toon sama di abi pasi fu tan a Masaa Gadu se.” \t Tamsybėje sėdinti tauta išvydo skaisčią šviesą, gyvenantiems mirties šalyje ir šešėlyje užtekėjo šviesa”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A mama fu a hii toli ya taki, wi abi wan nyun sowtu moo hei apaiti begiman! En dati sidon a tapu anda, a Masaa Gadu se, na a dyendee kownu sutuu, fu fende ala gaandi. Da ai tii sani anga a makiti di Masaa Gadu seefi abi. \t Bet iš to, ką sakome, svarbiausia yra štai kas: mes turime tokį vyriausiąjį Kunigą, kuris danguje atsisėdo Didybės sosto dešinėje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu a dede á poi weki baka, da Kelestesi seefi á weki kon a libi baka! \t Jeigu nėra mirusiųjų prisikėlimo, tai Kristus nebuvo prikeltas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yesi á poi taki, fa a á de ain, da a á poi teli enke a sikin. \t O jeigu ausis sakytų: “Kadangi nesu akis, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala den sani ya be e pasa a Betaniya Kondee na abaase fu a Joodani Liba, pe Johanisi be e dopu sama. \t Tai atsitiko Betanijoje, anapus Jordano, kur Jonas krikštijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na biibi fi yu Masaa Gadu, meke mi e taki fi yu yeepi.” Na so wi e biibi nownow, meke wi ya seefi e taki fi en yeepi. \t Turėdami tą pačią tikėjimo dvasią, apie kurią parašyta: “Aš įtikėjau, todėl prakalbėjau”, mes irgi tikime ir todėl kalbame,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka taki: “We, on ogii seefi a du?” Ho! Den sama bali moo taanga taki: “U sipikii en! U sipikii en a koloisi kii!” \t Jis klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Bet jie dar garsiau šaukė: “Nukryžiuok Jį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen sama de enke sii di paandi a wan pisi doti di abi tyaipi siton. Solanga den yee a wowtu fu Masaa Gadu, den e teke en wanten wanten anga gaan piisii. \t Panašiai ir su tais, kurie pasėti uolėtoje dirvoje. Išgirdę žodį, jie tuojau su džiaugsmu jį priima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da a falisi leli fu den sa poli wan sama hii libi enke fa soo sa booko poli wan sama hii sikin. Da na a wooko ya, Himeneyesi anga Feleites e waka e du. \t Jų kalba, tarsi gangrena, vis plis. Tokie yra Himenėjas ir Filetas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi poti nyanyan a wanse, fu begi, fotenti dei anga fotenti neti langa. Namo, ne angii moo en. \t Išpasninkavęs keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų, Jis buvo alkanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo mi si taki, den nái tyai denseefi fiti fa a Bun Nyunsu taki. Ne mi kai Peitilisi poti a den taawan fesi taki: “Mi sabi fa yu de wan Dyusama di nái libi moo anga Dyu fasi. Da yu kon de enke foluku di á de Dyu. Da saide yu e fende taki, taa foluku biibiwan mu teke Dyusama fasi?” \t Pamatęs, kad jie nukrypsta nuo Evangelijos tiesos, pasakiau Petrui visų akivaizdoje: “Jei tu, būdamas žydas, gyveni pagoniškai, o ne žydiškai, tai kodėl verti pagonis gyventi taip, kaip žydai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman piki en taki: “Masaa, ná wan sama.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “We, miseefi nái kuutu yu tu. Go a osu. Ma ná du ogii moo.” \t Ji atsiliepė: “Niekas, Viešpatie”. Jėzus jai tarė: “Nė Aš tavęs nesmerkiu. Eik ir daugiau nebenusidėk”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne bakadati, ne wan bigiman fu den Dyu kon ne en. Ne a akisi en taki: “Mi bun Masaa! San mi mu du, fu fende a libi fu tego?” \t Vienas valdininkas Jį paklausė: “Gerasis Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan gaan opuulu kon a Efese Foto na a pisiten ya, fu di somen sama e teke a Nyun Pasi. \t Tuo metu kilo nemažas sąmyšis dėl Kelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den uman di be de na, Maliya Makidala, anga wan taawan den e kai Johana. Maliya, a mma fu Jakowbesi anga somen taa uman ete. Da di den taigi den so, ne den á wani biibi den. Den si enke na soso sani den e taki. \t Tai buvo Marija Magdalietė, Joana, Jokūbo motina Marija ir kitos su jomis, kurios papasakojo tai apaštalams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala Dyusama be sabi fa en dda na Giiki Kondee sama. Da a á be koti maiki a manpeesi, enke fa Mosesi weiti taki. Pawlesi fii fu teke en waka wooko anga en. Ma fosi den gwe, ne a koti maiki a manpeesi gi en, fu den Dyu de sa si taki, a toon tuutuu Dyusama. \t Paulius panorėjo jį pasiimti su savimi. Jis apipjaustydino jį dėl žydų, gyvenančių tame krašte. Mat visi žinojo jo tėvą esant graiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika dati o gi en Masaa Gadu bosikopu fu yeepi en anga ala sama a ini en osu, wookoman fi en tu. Ala den o komoto na a pasi fu takuudu anga ogii, fu fende libi tego.” \t Jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u go a hii goontapu, fu go paati a bosikopu gi ala foluku. Meke den daai kon toon bakaman fu mi. U dopu den a ini a nen fu a Tata, a nen fu a Manpikin anga a nen fu a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu. \t Todėl eikite ir padarykite mano mokiniais visų tautų žmones, krikštydami juos Tėvo ir Sūnaus, ir Šventosios Dvasios vardu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu a seefi Apaiti Jeje fu Awan, di be weki Jesesi sikin kon a libi ya baka, teke peesi a ini yu libi tuutuu. Da fa a Jeje de be weki Kelestesi Jesesi sikin, na so a o weki yu sikin, di be dede, baka tu. \t Jei jumyse gyvena Dvasia To, kuris Jėzų prikėlė iš numirusių, tai Jis­prikėlęs iš numirusių Kristų­atgaivins ir jūsų mirtingus kūnus savo Dvasia, gyvenančia jumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den Faliseiman de anga den leliman fu Dyuweiti taki: “San u pakisei? A bun fu u deesi wan sama a kina dei, efu u mu fika en? San a weiti fu Mosesi taki fu dati?” \t Jėzus kreipėsi į Įstatymo mokytojus ir fariziejus: “Leistina per sabatą gydyti ar ne?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a begi te wan pisi, di a daai luku, ne a si taki den de a mindii fu a ze ete e feti anga a boto. Den e puu ma den nái go a fesi. Wan gaan winta e wai na a ze, meke den á poi go a fesi. Namo di musude, ne Masaa Jesesi waka na a wataa tapu tyaa tyaa go miti den. Da a waka enke a be wani pasa den. \t Matydamas, kad mokiniai vargsta besiirdami,­nes vėjas buvo jiems priešingas,­apie ketvirtą nakties sargybą Jis ateina pas juos, žengdamas ežero paviršiumi, ir buvo bepraeinąs pro šalį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma dati na san a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Joweli be taki. Bika a be taki: \t bet čia išsipildė, kas buvo pasakyta per pranašą Joelį:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi a man taki: “Man! Opo waka gwe fi i. A biibi di yu abi deesi yu kaba.” \t Ir tarė jam: “Kelkis, eik! Tavo tikėjimas išgydė tave”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di dede, da a komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. \t Juk kas miręs, tas išlaisvintas iš nuodėmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Filemon! Ma toku, gaantangi mi e begi yu wan sani, gi wan sama di mi e kai, wan lobi pikin fu mi. Bika a teke a biibi libi a mi a dunguu osu ya. \t prašau tave už savo vaiką,­už Onesimą, kurio tėvu tapau, būdamas surakintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Waka anga koni, fu du sani leti fasi. Bika u de a taawan mindii di á sabi Masaa Gadu. Da winsi den e kaagi u seefi, ma a á mu de anga leti. Da wan dei Masaa Gadu sa naki den ati, fu si u bun fasi. Da den sa gafa en, meke a sa wooko tyali ati fasi anga denseefi tu, fu teke biibi. \t Jūsų elgesys tarp pagonių tebūna kilnus, kad jie už tai, už ką šmeižia jus kaip piktadarius, pamatę jūsų gerus darbus, imtų šlovinti Dievą aplankymo dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U fende en fanowdu, fu sende Judasi anga Silasi kon anga den. Da den sa taigi u anda mofu mofu san u sikiifi na a biifi ya. \t Taigi siunčiame su jais Judą ir Silą, kurie jums tą patį praneš žodžiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne baka wan pisiten, ne Masaa Jesesi go a ini wan sipi fu koti a ze fu Galileya di den e kai Tibeliyasi abaa go na abaase. \t Paskui Jėzus nuvyko į kitą pusę Galilėjos, arba Tiberiados, ežero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma soseefi, wan duupu sii kai a bun doti. Den disi goo bunbun, meke nyanyan, te ná sipowtu. Son fu den meke wan ondoo toon, moo enke san di a be paandi. Taawan meke sigisitenti toon, moo enke san di den be paandi. Taawan baka, meke diitenti toon, moo enke san di den be paandi tu.” \t Dar kiti nukrito į gerą žemę ir davė derlių: vieni šimteriopą, kiti šešiasdešimteriopą, dar kiti trisdešimteriopą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sa booko a osu fu Masaa Gadu di u e si ya, da te fu dii dei, da mi sa opo en taampu baka, enke fa a be de.” \t Jėzus atsakė: “Sugriaukite šitą šventyklą, ir per tris dienas Aš ją atstatysiu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “Te u e begi, da u begi so: ‘Kee! Wi Tata! Meke ala sani sa kon lesipeki yu nen, wan apaiti fasi. Meke a Nyun Tii fi yu sa paati a hii goontapu. \t Jėzus tarė jiems: “Kai meldžiatės, sakykite: ‘Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas. Teateinie Tavo karalystė. Tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Uman anga man libi á de a Masaa Gadu Kondee anda. Bika den sama di de a Masaa Gadu a tapu anda, kon de enke den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . Den nái dede moo. Soseefi den nái libi anga uman anga man, fu meke pikin moo, fu fika paansu a baka. Bika den sama di de anda, na Masaa Gadu pikin. Da den dede weki kaba, fu libi tego anga Masaa Gadu. Da na den sama di Masaa Gadu si taki, fiti a libi fu tego, na den a o gi a libi de. \t o kurie pasirodys verti pasiekti aną pasaulį ir mirusiųjų prisikėlimą, tie neves ir netekės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma biibiwan di libi anga uman ofu man di á de biibisama? Masaa seefi á poti wan weiti fini fini fu dati. Ma mi seefi denki taki, wan biibi man mu tan libi anga sowan uman, efu a uman de wani so. \t Kitiems sakau aš, ne Viešpats: jei kuris brolis turi netikinčią žmoną ir ji sutinka gyventi su juo, tenesiskiria su ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na booko ede fu anda meke mi be sikiifi a biifi de, anga wataa ain seefi. Mi á be sikiifi en fu buduufu u, ma na fu be soi fa mi lobi u dipi pasa peesi. \t Nes aš jums rašiau iš didelio skausmo ir širdies sielvarto, su gausiomis ašaromis, ne tam, kad jus nuliūdinčiau, bet kad pažintumėte meilę, kurios taip apsčiai jums turiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da fa a kan taki, u á poi fusutan taki a ná beele mi e taki? U luku bun anga sowda fu den Faliseiman anga den Saduseisama!” \t Tad kaip nesuprantate, jog kalbėjau jums ne apie duoną. Fariziejų ir sadukiejų raugo saugokitės!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kiinkiin u sabi fa bakaten, Esaw be wani fende ala a seigi de baka. A be suku fi en dda Isaki gi en ala a seigi di komoto a Masaa Gadu de. Ma fasi á be de fi en dda kengi san a be fiti poti kaba. Esaw kee begi seefi, ma na sondee fu poi fende a seigi de baka. \t Jūs žinote, kad jis ir paskui, norėdamas paveldėti palaiminimą, buvo atmestas, nes nerado progos atgailai, nors su ašaromis jos ieškojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U go taigi a lei mofu bidiigiman de taki: ‘Tide anga tamaa, mi o de ya ete e yaki takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi mi e go doo, fu deesi den siki sama kon bun baka tu. Ma di fu dii dei, da mi o kaba. \t Jis jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite tam lapei: ‘Štai Aš išvarinėju demonus ir gydau šiandien, tai darysiu ir rytoj, o trečią dieną būsiu viską atlikęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa Gadu weiti sende u fu waka. Da u sa tapu siteeman mofu di e taki lawlaw sani. Da den o kon si taki, u e libi bun. Na soso den e kaagi u. \t Mat tokia Dievo valia, kad, darydami gera, nutildytumėte neprotingų žmonių neišmanymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a o teke den di sa tei ati fu libi fiti en go doo, fu libi tego makandii anga en. Bika den libi soi taki, den be suku fu a gafa den, go poti na a dyendee peesi fu fende gaandi. Den be suku fu a weki den puu a dede anga wan hii nyun sowtu sikin di noiti moo poi dede poli. \t tiems, kurie, ištvermingai darydami gera, ieško šlovės, garbingumo ir nemirtingumo,­amžinuoju gyvenimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man opo, ne a fika ala den sani fi en de, ne a waka go fu go waka a Masaa Jesesi baka. \t Tas atsikėlė ir, viską palikęs, nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tata, mi e begi fu den ala fiya kon de wan makandii, leti enke fa mi anga yu de wan. Da efu den de wan, da goontapu sa sabi taki na yu be sende mi kon. \t kad jie visi būtų viena. Kaip Tu, Tėve, manyje ir Aš Tavyje, kad ir jie būtų viena mumyse, kad pasaulis įtikėtų, jog Tu mane siuntei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sikotu be meke anga wan dyamanti sowtu siton den kai, jasipisi. Ma a foto seefi be meke anga lala gowtu e beenki e koti faya. I sa luku pasa ne en kelle enke fa i sa luku pasa a ini wan gaasi. \t Jo sienos sukrautos iš jaspio, o pats miestas iš gryno aukso, panašaus į vaiskų stiklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A de leti enke te wan uman de anga bee. Te a yuu fi en doo fu a meke, da a bee e nyanmi en, te ná sipowtu. Ma te a meke kaba, da a nái pakisei a pen moo. Piisii namo, di ai piisii so fu di wan sama kon a goontapu. \t Gimdydama moteris būna sielvarto prislėgta, nes atėjo jos valanda, bet, kūdikiui gimus, ji skausmą užmiršta iš džiaugsmo, kad gimė į pasaulį žmogus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu a futuboi di de kaba kaba e luku en masaa. Bika a masaa seefi o seeka tafaa, te a kaba, da a kai en fu kon sidon nyan anga en. Enseefi o koti nyanyan paati gi den dati. \t Palaiminti tie tarnai, kuriuos sugrįžęs šeimininkas ras budinčius. Iš tiesų sakau jums: jis susijuos, susodins juos prie stalo ir priėjęs patarnaus jiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa Jesesi de basi fu ala sani a tapu anda doo goontapu ya seefi. Soseefi doo a moo lagi peesi a dedekondee seefi. Ibiiwan fu den sani ya abi fu saka gi en. \t kad Jėzaus vardui priklauptų kiekvienas kelis danguje, žemėje ir po žeme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den de, te wan dei, ne Helowdiya fende pasi fu kii Johanisi. Bika wan dei, Helowdesi oli wan gaan fuuyali piisii fi en a ini en paleisi. Da a be kai ala den sama di e wooko ne en ondoo, den edeman fu suudati den hei hei man fu Galileya. \t Proga pasitaikė, kai Erodas, švęsdamas savo gimimo dieną, iškėlė pokylį savo didžiūnams, kariuomenės vadams ir Galilėjos kilmingiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi a du ala dati, ne a sende Timotiyesi anga Elastesi, tu man di e wooko anga en, fu waka ne en fesi gwe a Masadoniya pisiwataa. Enseefi fika na Asiya pisiwataa fosi, wan hii pisiten. \t Jis nusiuntė į Makedoniją du savo pagalbininkus, Timotiejų ir Erastą, o pats kurį laiką pasiliko Azijoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a man si taki, Masaa Jesesi á piki en enke fa a be wani, ne a daai, ne a akisi Masaa Jesesi baka taki: “Ma sama na den taa sama, di mi mu lobi enke miseefi?” \t Norėdamas pateisinti save, anas paklausė Jėzų: “O kas gi mano artimas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bali taki: “Sipikii en a koloisi puu de!” \t Tie šaukė: “Nukryžiuok Jį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da ala osu ini di u o go, da u mu begi gi den sama taki: ‘Meke Masaa Gadu de anga den.’ \t Į kuriuos tik namus užeisite, pirmiausia tarkite: ‘Ramybė šiems namams!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “Masaa, na a ten di de a u fesi e kon te i sa ligei anga gaan lesipeki anga kaakiti, da meke u tu man ya sidon a yu se. Wan a yu leti ana se anga wan a yu kukutu ana se.” \t Jie tarė: “Leisk mums sėdėti vienam Tavo dešinėje, kitam­kairėje, Tavo šlovėje!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u anda lobi Masaa Jesesi anga ala taanga biibi de. Ma a ná enke u si en anga u ain ete seefi. Ma u e piisii bigi de kaba te, ne u á sabi fa fu taki en. Bika na dyendee piisii di e komoto a Masaa Gadu a tapu seefi. \t Jūs mylite Jį, nors ir nesate Jo matę; tikėdami Jį, nors ir neregėdami, džiaugiatės neišsakomu ir šlovingiausiu džiaugsmu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den moo gaan feyanti fu wan man, sa de en eigi famii seefi. \t Žmogaus namiškiai taps jam priešais’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a gi wi en Jeje so kaba, da yu á mu meke sen kisi yu, kweti kweti fu paati a bosikopu fu wi Masaa. Soseefi, da sen á mu kisi yu seefi fu mi, fu di mi de a dunguu osu ya fu wi Masaa ede. Ma yu mu e soi sama a Bun Nyunsu naamo, winsi banowtu o kon a yu tapu enke mi, fu dati. Bika Masaa Gadu seefi gi wi a kaakiti fu du a wooko ya. \t Todėl nesigėdyk mūsų Viešpaties liudijimo, nei manęs, Jo kalinio, bet drauge su manimi kentėk dėl Evangelijos jėga Dievo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Meke u go a den taa kondee di de koosube ya. Mi mu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu anda tu. Bika na fu dati ede mi kon a goontapu.” \t Jis atsakė: “Eikime kitur, į gretimus miestelius, kad ir ten pamokslaučiau, nes tam esu atėjęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma luku sowtu mma de leti, fu teke poti solugu. A mu de wan mma di pasa sigisitenti yali kaba. Da a be libi anga a wan man fi en namo. \t Į našlių sąrašą įtrauk tokią našlę, kuriai ne mažiau kaip šešiasdešimt metų, kuri buvo žmona vieno vyro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke palon taka oli a den ana, ne den go a doose go miti en a pasi. Ne den e bali baaya gi en taki: “Hosana! Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa. Seigi fu a Kownu fu Islayeli sama!” \t Žmonės pasiėmė palmių šakų ir išėjo Jo pasitikti, šaukdami: “Osana! Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties vardu­Izraelio karalius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a taa dei fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a figasii bon di a be fuuku. A di den luku a bon, ne den si taki a dee te, a fika soso tyaka tyaka. \t Rytą eidami pro šalį, jie pamatė, kad figmedis nudžiūvęs iš pat šaknų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi pikin! U na sama fu Masaa Gadu. Da den falisi takiman ná o poi koli u kisi anga a leli fu den. Bika a Jeje fu Masaa Gadu, di de a ini u ati taanga moo a didibii, di e tii den sama fu a goontapu. \t Jūs esate iš Dievo, vaikeliai, ir nugalėjote juos, nes Tas, kuris jumyse, didesnis už tą, kuris pasaulyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu teke den okasi ya, fu taigi ala sama fu saide u e biibi a Bun Nyunsu fu mi. \t Tai bus jums proga liudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama o piki mi de taki: “Da Masaa Gadu á mu kaagi sama di e taanga yesi. Bika ne enseefi poti a sama fu wooko so, da a sama ná o poi wooko taa fasi.” \t Gal man pasakysi: “O už ką tada Jis kaltina? Kas gi galėtų atsispirti Jo valiai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa den de a waka tapu so, ne den e pasa wan peesi de anga wataa. Namo a man daai luku a wataa, ne a akisi taki: “I si enke mi doo peesi fu dopu kaba? Bika luku wataa so!” \t Keliaudami toliau, jie privažiavo vandenį. “Štai vanduo,­tarė eunuchas,­kas gi kliudo man pasikrikštyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku ya! Masaa Gadu taigi mi wan bosikopu di noiti a be soi sama wanten. Da a be de wan kibii toli. A taki, somen fu wi ná o dede seefi, fosi wi ala faandi teke a nyun sowtu sikin. \t Aš jums atskleidžiu paslaptį: ne visi užmigsime, bet visi būsime pakeisti,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den sama taki meke den saka sidon a kulu ini a gaasi. \t Jis įsakė susodinti žmones būriais ant žalios žolės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ai si wi ala makandii enke wan sikin. Da wan sikin abi somen sowtu pisi, da ibii pisi abi en wooko gi a sikin. \t Juk kaip viename kūne turime daug narių, bet ne visi nariai atlieka tą patį uždavinį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma futu á poi taki, fa a á de ana, da a á poi teli enke a sikin. \t Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa i si dati o pasa, da enseefi kon a doo wanten, fu si. Ma te Masaa Jesesi o kon, da en mofu di a o opo namo o kaba a didibii sama ya a soso. Da a hii makiti fi en sa booko de wanten. \t Tada pasirodys nedorėlis, kurį Viešpats sunaikins savo burnos kvėpimu ir sutriuškins savo atėjimo spindesiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi daai taki anga den sama di kon kisi en de. A taki: “Fu saide meke u kon a mi ya anga fetihow anga kodya, fu kon kisi mi enke mi na wan gaan fufuuman? Bika ala yuu mi be de a ini a Mama Keliki e leli sama. Ma noiti u be poti ana a mi taki u be o kisi mi. \t Tą valandą Jėzus tarė miniai: “Kaip prieš plėšiką išėjote su kalavijais ir vėzdais suimti mane. Aš kasdien sėdėjau šventykloje su jumis ir mokiau, ir manęs nesuėmėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, da den bakaman fi en be go a foto fu bai sani fu den nyan. \t (Tuo tarpu Jo mokiniai buvo nuėję į miestą nusipirkti maisto.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyusama! Ma yu e kaagi taawan taki: “Masaa Gadu musu sitaafu den, fu den sowtu ogii de.” Ma kaba wanten! Bika yuseefi fiti a seefi sitaafu de tu. Bika yuseefi e taanga yesi gi Masaa Gadu, anga son fu den ogii de tu. \t Esi nepateisinamas, kas bebūtum, žmogau, kuris teisi kitą. Juk teisdamas kitą, pasmerki save, nes ir pats tai darai, už ką teisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“O, Kelestesi! Kownu fu Islayeli Kondee! Puu iseefi na a koloisi meke u si, no? Da u sa biibi taki yu na a kownu fu den Dyu tuu.” Da soseefi den taa man di den be sipikii na a koloisi de, be e sipowtu anga en tu. \t Tegul Kristus, Izraelio karalius, dabar nužengia nuo kryžiaus, kad pamatytume ir įtikėtume”. Kartu nukryžiuotieji irgi užgauliojo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en di fu tu toon taki: “Simon, manpikin fu Johanisi! I lobi mi?” Ne Simon piki en taki: “Iya, Masaa! I seefi sabi taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taki en taki: “Luku den sikapu fu mi.” \t Ir antrą kartą Jėzus paklausė: “Simonai, Jonos sūnau, ar myli mane?” Tas atsiliepė: “Taip, Viešpatie, Tu žinai, kad Tave myliu”. Jėzus jam pasakė: “Ganyk mano avis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U yee dise taki, wantu biibi Dyuwan komoto a Jelusalem Foto ya kon leli u sani anda, di wi ya á sende den, fu taki. Den tyai buuya fuduwali u anda tuutuu. \t Sužinoję, kad kai kurie iš mūsų nuvykę savo kalbomis sukėlė jums nerimo ir sujaukė jūsų sielas, liepdami apsipjaustyti ir laikytis Įstatymo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Sama u e suku?” Ne den piki en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti u e suku.” \t O Jis vėl juos klausė: “Ko ieškote?” Jie atsakė: “Jėzaus iš Nazareto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den apaiti bosikopuman komoto de anga ala gaan piisii na ati. Den fende taki, Masaa Gadu teli den bigi fu meke den e tuka anga toko fu a Nen fu Masaa Jesesi Kelestesi ede. \t O tie ėjo iš sinedriono džiaugdamiesi, kad buvo palaikyti vertais dėl Jėzaus vardo iškęsti paniekinimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da u sabi taki, Masaa Gadu sende weiti kon poti, fu soi wi ala fa fu libi. Da dati e tapu ibii sama mofu, fu den á sa poi sitee taki, den á be sabi fa fu libi. Hii goontapu sa poi si de tu, fa a fiti fu Masaa Gadu sitaafu sama. \t Mes gi žinome, kad, ką besakytų įstatymas, jis kalba tiems, kurie yra įstatymo valdžioje, kad visos burnos užsičiauptų ir visas pasaulis pasirodytų kaltas prieš Dievą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, yu Dyusama e gafa, fa Masaa Gadu fitoow yu poti en weiti a yu ana. Ma luku bun taki, yu e oli den! Da yu libi á sa meke taa foluku di á de Dyusama, fende yu lafu anga ala i Gadu. \t Giriesi įstatymu, o paniekini Dievą, laužydamas įstatymą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Hii tu yali pasa, te enke a á sidon gaaman de moo. Pawlesi de a dunguu osu de ete. Gaaman Feilekisi oli en de, fu tyai bun nen a den Dyusama, fu den mu lobi en go doo. Namo wan nyun gaaman kon ne en peesi, di den e kai Polisiyesi Festesi. \t Prabėgus dvejiems metams, Feliksą pakeitė įpėdinis Porcijus Festas. Norėdamas padaryti žydams malonumą, Feliksas paliko Paulių kalėjime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be e taki sondee daai a taki enke gaan kufaliki taki fu goontapu koniman. Bika mi be fitoow a taanga fu a Apaiti Jeje namo, fu wooko anga u, meke u teke biibi. \t Mano kalba ir skelbimas pasižymėjo ne įtikinančiais žmogiškos išminties žodžiais, bet Dvasios ir jėgos parodymu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di fu sigisi Engel boo di fi en tutu. Ne mi yee wan tongo taki komoto a den fo uku fu a apaiti begi tafaa, di de a fesi fu Masaa Gadu, pe den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu. \t Ir sutrimitavo šeštasis angelas. Aš išgirdau balsą nuo keturių ragų auksinio aukuro, stovinčio Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fanafu twalufu yuu, mindii dei, te go miti dii yuu bakadina, ne a hii kondee dunguu pii. \t Nuo šeštos iki devintos valandos visą kraštą gaubė tamsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi sa piki dati taki: “Ai tyai wini gi Dyusama. Bika luku den dyendee di a du gi den kaba! Na den ana a poti wowtu di a taki, fu tyai lontu goontapu.” \t Visokeriopas! Pirmiausia tas, kad jiems buvo patikėtas Dievo žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama á be wani teke a wasikoi fu Nowa. Ma den be e libi takuu go doo, enke fa den be gwenti. Soso nyan anga diingi anga toow sani be de a den ede. Ma wan dei, ne Nowa doo ede saa, go a ini a gaan boto di a be meke. \t Kaip dienomis prieš tvaną žmonės valgė, gėrė, tuokėsi ir tuokė iki tos dienos, kurią Nojus įžengė į laivą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San na a sani di a taki de, taki: ‘Wi o suku mi, ma u ná o fende mi.’ Anga taki pe ai go u ná o poi go anda? San wani taki dati?” \t Ką reiškia tie Jo žodžiai: ‘Jūs manęs ieškosite ir nerasite; ir ten, kur Aš būsiu, jūs negalėsite nueiti’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne a basi piki den taki: ‘Oho! Na wan feyantiman fu mi namo i si du anga mi so.’ “Ne den man akisi en taki: ‘We, i wani meke u go puu den takuu uwii a den bun wan mindii?’ \t Jis atsakė: ‘Tai padarė priešas’. Tarnai pasiūlė: ‘Jei nori, eisime ir jas išravėsime’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ma Masaa Jesesi á be o gafa enseefi so. Bika fu wooko so e gei lawman. \t Ką pasakysiu, pasakysiu ne pagal Viešpatį, bet tarytum kvailiodamas ir manydamas galįs pasigirti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sama di be du a ogii de be buduufu u de moo mi ya seefi. A buduufu naki ibiiwan pikinso de. Mi taki na pikinso, bika mi á wani sutu faya baka na a toli ya. \t Bet jeigu kas nuliūdino, tai nuliūdino ne mane, bet,—kad neperdėčiau,—bent iš dalies­jus visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u na den taka fu a doloifi bon. Da, efu wan fu den taka fu mi nái meke nyanyan, da mi Tata o koti en towe. Ma iniiwan taka di e meke nyanyan, da a o kiin den moi seeka den fu den meke moo ipi nyanyan. \t Kiekvieną šakelę manyje, neduodančią vaisiaus, Jis išpjauna, o kiekvieną šakelę, nešančią vaisių, apvalo, kad ji duotų daugiau vaisiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e feele enke mi o kon teke sen de baka a Masaa Gadu fesi. Bika son sama o buduufu mi de, di be mu kaba de kaba anga takuu libi. Den de ape ete enke fa den be de a fesi, sondee fii, fu a takuudu libi di nái waka kiin fasi. Da den á daai libi ete, fu fika sani enke motyo fasi, anga ala taa sowtu fasi di de sen sani. \t kad, kai vėl atvyksiu, Dievas nepažemintų manęs prieš jus ir man netektų liūdėti dėl daugelio, kurie pirmiau buvo nusidėję ir dar neatgailavo dėl padarytų netyrumo, ištvirkavimo ir gašlumo darbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a Bun Nyunsu ya mi mu tyai taki enke apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. Masaa Gadu poti mi, fu leli foluku di á de Dyusama, fa fu biibi na a tuutuu fasi di Masaa Gadu wani. Mi nái lei! Na tuutuu sani fu teke, mi e taki ya! \t Tam aš esu paskirtas pamokslininkas ir apaštalas,­sakau tiesą Kristuje, nemeluoju,­tikėjimo ir tiesos mokytojas pagonims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma somen sama be daai kon e biibi ne en fu den wowtu di enseefi be e taki. \t Ir dar daug žmonių įtikėjo dėl Jo žodžių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á sabi, no? Na u mi e taki. Na libisama ain, ai soi enke u na bunbun sama. Ma Masaa Gadu sabi u ati, te doo. Bika a sani di u e si enke na wan gaan hei sani a libisama, da na gaan wisiwasi sani a Masaa Gadu ain.” \t O Jis jiems pasakė: “Jūs žmonių akyse dedatės teisūs, bet Dievas mato jūsų širdis. Nes tai, kas žmonėse aukštinama, Dievo akyse bjauru”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati taki, fu Masaa Gadu se, da a denki fu goontapu koniman wai poti a wanse enke wisiwasi sani. Soseefi di fu leliman fu Dyuweiti anga goontapu takiman tu. \t Kur išminčius? Kur Rašto žinovas? Kur šio amžiaus tyrinėtojas? Argi Dievas nepavertė šio pasaulio išminties kvailyste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u e pasa a ini den faya sani ya, fu keli u biibi luku. Da u sa fende gafa fu dati, te Jesesi Kelestesi sa daai kon baka. Na so gowtu seefi mu pasa a ini faya, fu keli en luku. Da den e teke en meke dyendee sani di á de fu tan tego seefi. \t kad jūsų išbandytas tikėjimas, brangesnis už pragaištantį auksą, nors ir ugnimi ištirtą, būtų pripažintas vertas gyriaus, garbės ir šlovės, kai apsireikš Jėzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na soseefi den sani di mi e leli u ya o kon a kiin wan dei. \t Nėra nieko paslėpta, kas nebūtų atskleista, nieko slapta, kas nepasidarytų žinoma ir neišeitų aikštėn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U opo meke u gwe. Luku de! A yuu doo di a sama di seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi den ogii ati sama, doo kaba.” \t Kelkitės, eime! Štai mano išdavėjas čia pat”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yuu ten de, da peesi be kon e dunguu kaba. Ma, den bakaman fi en be de, te a mindii wataa kaba anga a boto. Ne en wawan be de a soo ete. \t Atėjus vakarui, valtis buvo ežero viduryje, o Jis vienas sausumoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama fu Jelusalem Foto anga a pisiwataa fu Judeja yee a bosikopu fu Masaa Gadu di ai bali. Soseefi sama di e tan na a pisi fu Joodani Liba seefi yee tu. Ne ala den booko kon aliki san ai taki. \t Tuomet Jeruzalė, visa Judėja ir visa Pajordanė ėjo pas jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a taa dei fi en, fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi wawan opo go a wan koo peesi. Ne den suku en te, den go si en. Ne den begi Masaa Jesesi gaantangi fu a á gwe, ma fu a tan anga den a den kondee de. \t Dienai išaušus, Jis išėjęs pasitraukė į negyvenamą vietą. Minios Jo ieškojo ir, atėjusios pas Jį, bandė sulaikyti Jį, kad jų nepaliktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu e du dati gi wan meti a kina dei, da fa i pakisei fu wan libisama di waiti moo meti? We, u luku ya! A weiti fu Masaa Gadu nái tapu sama, fu du bun gi taawan a kina dei.” \t O kaip daug brangesnis už avį žmogus! Todėl leistina daryti gera sabato dieną”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den tu baala á du taa fa, ne den wai den seepi wanten poti a wanse. Ne den bigin waka a Masaa Jesesi baka. \t Tuodu tuojau paliko tinklus ir nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Dyusama anga den fesiman makandii anga taa foluku de fiti makandii fu mesaandi den Pawlesi naki kii anga siton. \t Kai pagonys ir žydai su savo vyresnybe susiruošė juos išniekinti ir užmėtyti akmenimis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Gaantangi! Seli a kaakiti ya gi mi, fu poi poti ana begi, da a Apaiti Jeje teke a sama de libi tu.” \t sakydamas: “Duokite ir man tą jėgą, kad, kam tik uždėsiu rankas, gautų Šventąją Dvasią”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, na so den di de a baka ya o daai kon toon fesiwan. Da den di de a fesi ya o daai kon toon bakawan.” \t Taip paskutinieji bus pirmi, o pirmieji­paskutiniai; nes daug yra pašauktų, bet maža išrinktų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Man, taigi wi! Yu na a kownu di Gadu be paamisi, taki a o sende kon a goontapu?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Awansi mi taigi u seefi, u ná o biibi mi. \t “Jei Tu Kristus, tai prisipažink mums!” Jėzus atsiliepė: “Jeigu jums ir pasakysiu, vis tiek netikėsite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u gi u Tata, Masaa Gadu gaandi tego. Amen, na so a de! \t Mūsų Dievui ir Tėvui šlovė per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sani fu gowtu, solufu, dyamanti siton anga gaan dii kaala anga ala sowtu gaan dii fini ain koosi, baaw wan anga lebi wan anga ala sowtu dii udu di e sumee switi. Ná wan sama de di e bai den moo. A den sani di e meke anga olifanti tifi, dii udu, sani di e meke anga insii, kopoo anga sani di den e tembee anga moi siton, ná wan sama de di e bai den moo. \t aukso, sidabro, brangakmenių, perlų, švelnios drobės, purpuro, šilko, škarlato, jokios kvapios medienos, jokių dramblio kaulo dirbinių, jokių brangmedžio rakandų, nei vario, geležies, marmuro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama be taanga yesi fu fusutan te doo tide ete seefi, den e wooko anga a gaandi kuudei fu dini. Da ai tapu gi den, fu si pe a wani tii den go. Wan sani tapu dati gi den ete. Na biibi Kelestesi e wai a sani de puu. \t Bet jų protai buvo apakinti. Iki šios dienos tas pats gaubtuvas lieka nenuimtas skaitant Senąjį Testamentą, nes jis nuimamas Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi daai luku Peitilisi. Ne a kaasi en taki: “Pasa komoto a mi baka ya! Yu didibii, saatan yu! Yu de enke wan siton a mi pasi, fu mi naki futu kai na a pasi fu Masaa Gadu. Peitilisi! A sani di i taki de, á de enke fa Masaa Gadu e pakisei. I taki enke fa libisama e pakisei.” \t Bet Jis atsisukęs pasakė Petrui: “Eik šalin, šėtone! Tu man papiktinimas, nes mąstai ne apie tai, kas Dievo, o kas žmonių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “A sama di á de anga mi a wanse, da a sama de e feti fu booko mi saka. Da sama di nái wooko makandii anga mi, fu tyai sama kon a mi, sowan sama e yaki den sama paati, puu a mi.” \t Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibi mi, taki mi anga mi Tata á de paati paati, ma u de wan. Efuso, da u biibi mi fu den wooko namo. \t Tikėkite manimi, kad Aš esu Tėve ir Tėvas manyje, arba tikėkite mane dėl pačių darbų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den gaapu den tyai go sooto. Den be kaba fu tyai den go a kuutu kaba. Ma neti be doo kaba. Ne den sooto den fu kuutu tamaa mamanten. \t Jie suėmė juos ir įkalino iki kitos dienos, nes jau buvo vakaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu mi se dise, da mi á de a u mindii anda nownow libisama fasi! Ma jeje fasi, da mi taampu makandii anga u de, te fiti dise kaba san fu du anga a sama de. \t Aš, nebūdamas pas jus kūnu, tačiau būdamas dvasia, jau nuteisiau tą nusikaltimą padariusį, lyg būdamas tarp jūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di wini a feti, mi o gi en pasi fu tii sani anga mi a mi kownu sutuu. Leti enke fa mi wini, ne mi e tii sani makandii anga mi Tata. \t Nugalėtojui Aš duosiu atsisėsti šalia savęs, savo soste, kaip ir Aš nugalėjau ir atsisėdau šalia savo Tėvo, Jo soste’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e leli u taki: I mu kisi sitaafu kaba, winsi na boon yu ati boon a wan sama namo. Efu na wan taawan i kosi, kai en wisiwasi man, da na wan moo gaan kuutu bakaa mu leisi sitaafu gi yu! Efu yu e kai taawan lawman, da yu fiti kaba, fu go teke sitaafu a didibii faya. \t O Aš jums sakau: kas be reikalo pyksta ant savo brolio, turės atsakyti teisme. Kas sako savo broliui: ‘Pusgalvi’, turės stoti prieš sinedrioną. O kas sako: ‘Beproti’, tas smerktinas į pragaro ugnį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a fesi, da u seefi be de a dunguu tu. Ma yu toon sama fi en now, meke sani fi en de a kiin gi yu fu sabi. Da waka enke sama di sani fi en de a kiin gi. \t Juk kadaise buvote tamsa, o dabar esate šviesa Viešpatyje. Elkitės kaip šviesos vaikai,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da na a seefi yuu de, ne a mma fu den tu manpikin fu Da Sebedi kon a Masaa Jesesi. Ne a kai anga kini a doti a Masaa Jesesi fesi taki: “Masaa oo! Mi wani begi i wan sani, baa?” \t Tada prie Jėzaus priėjo Zebediejaus sūnų motina kartu su savo sūnumis ir, pagarbinusi Jį, ėmė kažko prašyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kaba denki, wi e gafa useefi ya! Wi nái tyai a wooko ya anga lenti a pampila di sama maiki fu u mu soi taki, na Masaa Gadu bosikopu. U anda seefi u á fanowdu fu gi u a maiki de. \t Ar pradėsime iš naujo jums prisistatinėti? Gal mums reikia, kaip kai kuriems, palydimųjų laiškų jums ir iš jūsų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika u sabi, san di bun fu du anga san di á bun fu du. Da saide meke u nái luku san di de leti fu du? \t Kodėl patys nenusprendžiate, kas teisu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na Masaa e switi sama ati, da meke a switi u anda ati ala fasi, ala yuu. Meke Masaa de anga u naamo. \t Patsai ramybės Viešpats tegul teikia jums ramybę visada ir visais būdais. Viešpats su jumis visais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be sikiifi taki: ‘Go taigi a Dyu foluku taki, den yesi e yee sani fu mi, ma den ná o fusutan dati. Den ain e kai a sani fu mi, ma den ná o si dati. \t ‘Eik pas šitą tautą ir sakyk: girdėti girdėsite, bet nesuprasite, žiūrėti žiūrėsite, bet nematysite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi ya nái waka paati dati enke sama di e lontu, fu meke moni. Ma enke wookoman di mokisa libi anga Kelestesi, da wi sabi fa Masaa Gadu ain de a wi tapu, fu si wi e paati en tuutuu bosikopu di a sende wi. \t Mes neprekiaujame, kaip daugelis, Dievo žodžiu, bet nuoširdžiai, kaip iš Dievo, kalbame Kristuje, Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Soseefi, u na a leti kiin fu goontapu. Wan foto di meke a wan mongo ede, á poi de kibii kibii. Bika te sama e pasa, den ain musu kai ne en. \t Jūs esate pasaulio šviesa. Neįmanoma nuslėpti miesto, pastatyto ant kalno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U fuu den dabisan de anga wataa.” Ne den fuu den anga wataa te den de gwingwingwin. \t Jėzus jiems liepė: “Pripilkite indus vandens”. Jie pripylė sklidinus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika foluku o feti ete anga foluku. Soseefi den kondee anga kondee fu goontapu sa e feti anga denseefi. Gaan angiiten o naki somen peesi fu goontapu tu. Soseefi doti o go e seke e piiti son pisi fu goontapu. \t Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę. Įvairiose vietose bus badmečių, marų ir žemės drebėjimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den e go te, den go doo a osu fu Yailesi. Ma Masaa Jesesi á be wani taa sama moo enke, Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi anga a mma anga a dda fu a pikin go a ini a osu. \t Atėjęs į namus, Jis neleido su savimi įeiti niekam, tik Petrui, Jonui, Jokūbui ir mergaitės tėvui bei motinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di Peitilisi si den kon lontu so, ne a taigi den taki: “Mi eigi Dyu! U e foondoo fu san pasa ya? Ma ná taampu luku wi ya enke na wi abi kaakiti betee a lanman! A ná bun libi fu wi tu meke u poi du dati!” \t Tai matydamas, Petras kreipėsi į žmones: “Izraelio vyrai! Ko stebitės tuo ir ko taip žiūrite į mudu, tarsi mes savo jėga ar savo šventumu būtume padarę, kad šis vaikščiotų?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu tan. A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu a tapu gei tin pikin umanpikin, di mu go teke a man di o toow fu tyai kon a pe a toow uman de. We, ne den seeka teke den lampu, ne den e go. \t “Tada su dangaus karalyste bus panašiai kaip su dešimtimi mergaičių, kurios, pasiėmusios savo žibintus, išėjo pasitikti jaunikio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bakaman fi en anga wanlo umansama be de anga en tu. Da Masaa Jesesi be deesi den uman ya, fu ala sowtu takuu siki. Somen fu den, a be puu takuu jeje a den tapu. Wan fu den uman ya na Maliya Makidala, di Masaa Jesesi be puu seibin takuu jeje ne en tapu. \t ir kelios moterys, išgydytos nuo piktųjų dvasių bei ligų: Marija, vadinama Magdaliete, iš kurios buvo išėję septyni demonai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende den, fu den go a den kondee kondee go taigi ala sama fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi a sende den, fu den deesi sama tu. \t Po to išsiuntė juos skelbti Dievo karalystės ir gydyti ligonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te den de a ini den Dyu keliki den lobi sidon te a fesi enke bigiman. Da soseefi den e suku a moo bun peesi te den sidon a tafaa fu nyan. Da na so den e poti denseefi enke bunbun sama. \t užimti pirmuosius krėslus sinagogose ir garbingas vietas pokyliuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da u piki mi! Saide meke Masaa Gadu be gi u a Apaiti Jeje fi en? Na di u teke biibi fitoow a Bun Nyunsu fi en di e bali lontu, ofu na di u wooko anga weiti? \t Noriu jus paklausti tiktai vieno dalyko: ar jūs gavote Dvasią įstatymo darbais, ar klausydami tikėjimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne fanafu di Masaa Jesesi go tan anda, ne ai bali den sama taki: “U daai libi! Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube tuutuu.” \t Nuo to laiko Jėzus pradėjo pamokslauti, skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den de te, a sii goo kon bigi meke nyanyan. Soseefi a takuu paansu sii seefi goo kon tu. \t Kai želmuo paūgėjo ir subrandino vaisių, pasirodė ir raugės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te yu go fu go begi taki anga Masaa Gadu, ma yu anga wan sama abi sani, da i mu gi en paadon. Da na soseefi i Tata o gi yu paadon tu fu den ogii di yu du. \t Kai stovite melsdamiesi, atleiskite, jei turite ką nors prieš kitus, kad ir jūsų Tėvas, kuris danguje, galėtų jums atleisti jūsų nusižengimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A puu den Pawlesi kon a doo, da ai akisi taki: “Mi wani sabi san fu du, fu fende a yeepi fu Masaa Gadu.” \t Po to išvedė juos laukan ir paklausė: “Gerbiamieji, ką turiu daryti, kad būčiau išgelbėtas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bunbun wipi den wipi den. Ne den meke suudati tyai den go sooto a dunguu osu. Soseefi den taigi a basi wakitiman na a dunguu osu taki, den mu koni fu den á lowe. \t Davę daug kirčių, įmetė juos į kalėjimą, įsakydami kalėjimo prižiūrėtojui rūpestingai saugoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nownow, da den taawan di de a ini a libi de ete á poi fusutan san meke yu wai komoto a den mindii. Da den e saanti yu enke na yu na takuu sani. \t Todėl jiems stebėtina, kad jūs nebebėgate kartu su jais pasinerti į tą patį ištvirkimo potvynį, ir jie piktžodžiauja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sani di mi e leli, a ná mi seefi sani. Ma na mi Tata di sende mi kon, ne enseefi be taigi mi san mi mu taki anga fa mi mu taki den. \t Nes Aš kalbėjau ne iš savęs,­Tėvas, kuris mane siuntė, įsakė man, ką turiu sakyti ir ką skelbti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu Masaa Gadu á makiti sai fu weki dede, da Kelestesi dede nownow ete. \t Nes jei mirusieji neprisikelia, tada ir Kristus nebuvo prikeltas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, mi si wan sani enke wan gaanbigi ze. A be e beenki enke gaasi, da a mokisa anga faya. Namo, mi si sama taampu na a gaasi ze ya tapu. Den sama ya na den sama, di be wini a meti anga a pobiki, di be gei en. Na a meti ya be abi a nen di be de enke wan nombuu. Da, den sama be de anga gitali a den ana, di Masaa Gadu be gi den. \t Aš išvydau tarsi stiklo jūrą, sumaišytą su ugnimi, ir nugalėjusiuosius žvėrį, jo atvaizdą, jo ženklą ir jo vardo skaičių, stovinčius su Dievo arfomis ant stiklo jūros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lanti fu Loma Foto ondoosuku fowtu fu mi anda te den weli. Den á poi kuutu taki, mi mu dede. Ne den be wani losi mi fii. \t Tie ištardę, norėjo mane paleisti, nes nerado jokio mirties verto nusižengimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná enke dati e soi taki, mi á lobi u de. Masaa Gadu e si fa mi lobi u de kisi. \t Kodėl? Ar todėl, kad jūsų nemyliu? Dievas žino!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu taawan e lon du ogii anga yu, da ná fuuku en. Ma begi seigi gi en. Mi e taki en baka! Begi seigi gi en, ma ná fuuku en! \t Laiminkite savo persekiotojus, laiminkite, o ne keikite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taki ete taki: “Ma luku san fu du now! Fii tyali fu u takuudu anga ogii. Da daai libi! Meke Masaa Gadu sa gi u paadon taki, a figi ala san u be du pasa kaba. Soseefi, u jeje libi o fende kaakiti, fu poi libi a hii pisi yuu ya anga boo. \t Tad atgailaukite ir atsiverskite, kad būtų panaikintos jūsų nuodėmės, kad nuo Viešpaties veido ateitų atgaivos laikai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi abaa a ze fu Galileya baka go na abaase. Da somen sama kon ne en a wataa mofu te a ipi. \t Jėzui vėl persikėlus valtimi į kitą pusę, prie Jo susirinko didžiulė minia, ir Jis buvo paežerėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den yee den dati e gi Masaa Gadu gaandi a ini sowtu a sowtu taa kondee tongo di á de denseefi tongo. Namo Peitilisi taki, \t Jie girdėjo juos kalbant kalbomis ir aukštinant Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a libi á de fu wan sama seefi. A dede seefi á de fu wan sama seefi. \t Nė vienas iš mūsų negyvena sau ir nė vienas sau nemiršta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan dei, ne den Faliseiman anga den Saduseiman kon ne en. Den kon fu tesi en luku, efu na Masaa Gadu sende en kon tuutuu. Ne den akisi en fu a meke foondoo sani pasa a tapu anda, osi? Da den sa si taki, Masaa Gadu de anga en tuutuu. \t Atėjo fariziejų ir sadukiejų ir mėgindami prašė Jį parodyti jiems ženklą iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di taki, ai dini Masaa Gadu mu dwengi en tongo. Bika fi yu á du dati, da yu e koli i seefi. A o de soso kaali, winsi yu e du ala taa sani fu Masaa Gadu ede seefi. \t Jei kas iš jūsų mano esąs pamaldus ir nepažaboja savo liežuvio, bet apgaudinėja savo širdį, to pamaldumas tuščias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu fu den baka taki: “Iya! Ne en!” Taawan taki: “Nono, ma a gei en!” Ma a man seefi taki: “Iya! Na mi.” \t Vieni sakė: “Tai jis”. Kiti: “Ne, tik panašus į jį”. O jis atsakė: “Tai aš”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, na a sii di wan bon e meke yu o luku, da yu sa sabi fa fu kai a bon seefi. Wan bun ati bon e meke bun sii. Ma na wan takuu ati bon e meke sii di á bun. \t Arba sakykite medį esant gerą ir jo vaisių gerą, arba sakykite medį esant blogą ir jo vaisių blogą, nes medis pažįstamas iš vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U tyai wantu fu den fisi di u kisi dyonson de kon gi mi.” \t Jėzus jiems tarė: “Atneškite ką tik pagautų žuvų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi sabi taki, mi ná abi langa libi ya moo. Wi Masaa Jesesi Kelestesi soi mi dati kiinkiin kaba. \t Žinau, kad greitai ateis mano palapinės nugriovimo metas, kaip ir mūsų Viešpats Jėzus Kristus man apreiškė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a be e sikiifi sani di Masaa Gadu be e piki en, anga ala sweli seefi taki, dati musu fu pasa so. Masaa Gadu taki: ‘Wan bakaten pikin fu Dafeti paansu, na dati mi o gi yu kownu sutuu, fu tii sani enke yu seefi.’ A Dafeti ya na be tuutuu apaiti takiman fu Masaa Gadu, di ai piki san a fiti poti fu du. \t Būdamas pranašas ir žinodamas, jog Dievas jam prisiekdamas pažadėjo, kad iš jo palikuonių pagal kūną pakils Kristus užimti jo sosto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “U aliki mi! U mu lobi den feyanti fu u. Da soseefi u mu du bun gi den sama di buuse u tu. \t “Bet jums, kurie klausotės, sakau: mylėkite savo priešus, darykite gera tiems, kurie jūsų nekenčia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a fosi Engel boo a tutu fi en. Ne, wan sowtu alen, gei pisipisi eisi mokisa anga faya anga buulu e kai kon a goontapu. Da, efi i paati goontapu a dii, da wan fu den dii pisi fu goontapu boon, te a kaba kelle. Da, na soseefi wan fu ala dii udu bon anga guun uwii boon tu. \t Sutrimitavo pirmasis angelas. Ir radosi kruša ir ugnis, sumišę su krauju, ir tai buvo numesta žemėn. Ir išdegė trečdalis medžių ir visa žaliuojanti žolė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U luku san mi wani soi u anga a langa taki ya. A ná fu feti taki gi miseefi. Ma na fu Masaa Gadu mu yee fa mi e taki anga u di mokisa libi anga Kelestesi anda. Da ala san mi e du doo taki seefi mu meke u di mi lobi de so dipi biibi kon moo taanga. \t Vėl jūs manote, kad prieš jus teisinamės. Mes kalbame prieš Dievą Kristuje: viską darome, mylimieji, jūsų ugdymui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taawan aliki, ne den begi makandii taki: “Masaa Gadu! Yu abi ala makiti, fu meke ala sani. Yu meke yu kondee anga ala san de a tapu anda. Yu meke goontapu anga ala san de ya. Yu meke den ze anga ala san de a ini den wataa fu den peesi. \t Išklausę visi vieningai pakėlė balsus į Dievą ir sakė: “Valdove, Tu esi Dievas, sutvėręs dangų, žemę, jūrą ir visa, kas juose yra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wan taa Engel, di meke di fu tu, kon baka a fosiwan, ne a taki: “A kai! A gaan foto Babilon kai! Na a foto ya, be duungu ala den foluku anga a win fu a gaan motyo fi en.” \t Paskui jį skrido antras angelas, kuris šaukė: “Krito, krito Babelė, didis miestas, kuris savo paleistuvystės įniršio vynu nugirdė visas tautas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma iseefi sabi den somen bun di a man ya du gi mi a Efese Foto. Mi ná abi fu taigi yu moo fa a be yeepi mi kisi. Da meke Masaa yeepi en baka na a gaan kuutu dei a Masaa fesi. Meke a abi tyali ati fi en. \t Viešpats tesuteikia jam aną dieną rasti Viešpaties pasigailėjimą. Be to, tu gerai žinai, kiek daug jis yra tarnavęs man Efeze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We ne, a seefi yuu de, ne wan duupu Faliseiman sama anga wan duupu leliman fu Dyuweiti komoto te a Jelusalem Foto, kon a Masaa Jesesi. \t Tuomet prie Jėzaus priėjo Rašto žinovų ir fariziejų iš Jeruzalės ir klausė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wani yu sende sama go a Jopa Foto go kai Simon di den e kai Peitilisi tu. Ai tan na a osu fu wan man den e kai Simon anda tu. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. En osu de a sikin liba fu a ze.’ \t Tad siųsk pasiuntinius į Jopę ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru. Jis yra apsistojęs odininko Simono namuose prie jūros. Atėjęs jis tau viską pasakys’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi sabi taki, a kuutu di mi o go seefi o waka bun gi mi, fu di u taampu a mi baka anga begi. Soseefi a Apaiti Jeje fu Jesesi Kelestesi o teke peesi yeepi mi. \t Nes aš žinau, kad tai pasitarnaus mano išlaisvinimui dėl jūsų maldos ir Jėzaus Kristaus Dvasios pagalbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wanten den seefi sama ape kisi Sositenesi enke edeman fu a Dyu keliki e fon. Dati e pasa leti na a gaaman di mu kuutu toobi de fesi. Ma a gei a nái si dati, luku seefi a nái luku a se anda moo. \t Tada visi graikai užpuolė sinagogos vyresnįjį Sosteną ir sumušė jį prie teismo krasės. Galionas į tai nekreipė dėmesio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo tin na fo dei kaba, di u e diipi lontu a ini a Adiya Ze ya. Da wan pisi yuu fu mindii neti, ne den wookoman fu a seili boto kon kisi fu sabi taki, u koosube wan lampeesi. \t Kai buvome svaidomi Adrijos jūroje keturioliktą naktį, apie vidurnaktį jūreiviams pasirodė, kad artėjame prie kažkokios sausumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu anga u anda seefi sa kotoigi fu dati taki, na tuu. Bika u sabi fa wi dise hii libi be de fiti Masaa Gadu. Fa wi be wooko leti anga ibiiwan a u mindii anda. Fa wi á be gi sama olo fu kaagi wi anga leti. Na so wi be tyai wiseefi anga a biibi anda. \t Ir jūs, ir Dievas gali paliudyti, kaip šventai, teisingai ir nepriekaištingai elgėmės su jumis, įtikėjusiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu e si u, fi en tuutuu pikin, di mu teke en taki ala yuu. Da na di u á be de biibisama ete, ne u be de anga takuudu anga ogii, enke fa useefi e losutu fu libi. Ma nownow, da sani á mu waka so moo! \t Kaip klusnūs vaikai, nepasiduokite ankstesniems savo neišmaningumo laikų geiduliams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke Dyusama mu aliki ya! I denki di i de Dyusama, da i seeka toon bun sama gi Masaa Gadu kaba? Di i abi den weiti, da yu abi ala san de fanowdu gi Masaa Gadu kaba? Di Masaa Gadu e kai yu en foluku, da dati á sai fu gafa i seefi so? \t Štai tu vadiniesi žydas, pasikliauji įstatymu ir giriesi Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, baka te den wan dunsu yali pasa, da den o losi saatan puu a sitaafu. \t Kai pasibaigs tūkstantis metų, šėtonas bus išleistas iš savo kalėjimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi san na a kengi fu a dopu ya, ofu a dopu de. Ofu saide ana e poti a sama tapu, fu begi. Soseefi, fa biibiwan o fende a nyun sowtu sikin fu libi baka. Soseefi, fa sama di taanga yesi gi a biibi o fende a kuutu fu tego. \t iš mokymo apie krikštus, rankų uždėjimo, mirusiųjų prikėlimo ir amžinybės teismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga ala fa den be si Masaa Jesesi be paati feifi beele anga tu fisi gi onmen dunsu sama, toku den á be wani fusutan ete sama Masaa Jesesi be de. \t nes nebuvo supratę duonos stebuklo, kadangi jų širdis tebebuvo užkietėjusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa i si wan sani miti en fu a wowtu ede, da a nái oli go doo. Wanten ai fika a biibi, daai baka gi Masaa Gadu. Bika a wowtu fu Masaa Gadu á be doo na a dipi fu den ati. \t Tačiau jis be šaknų­nepastovus žmogus. Kilus kokiam sunkumui ar persekiojimui dėl žodžio, jis tuoj pat pasipiktina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den baala fi en go kaba, ne enseefi teke pasi fu go na a piisii ya. Ma a á be waka gaangaan fu ala sama si en. Ma a be waka kibii kibii. \t Bet kai Jo broliai iškeliavo į šventę, tada ir Jis išėjo, bet ne viešai, o tarsi slapčiomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, da den sama ya o kai den seefi tuutuu biibisama. Ma a hii du anga libi fu den o soi taki, den ná opo den ati fu libi enke fa Masaa Gadu wani. Timotiyesi! Yu á mu mosoo iseefi anga den sowtu sama de, kweti kweti! \t turintys dievotumo išvaizdą, bet atsižadėję jo jėgos. Šalinkis tokių žmonių!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a pasi di Kelestesi waka doo tapu anda, da a tyai banowtu. Da seeka anga a denki fu miti dati tu, enke suudati e seeka anga en feti sani, fu kibii enseefi. Da sabi taki, yu enke biibiwan di e fende banowtu a sikin buba sowan fasi tu, da i komoto a takuudu anga ogii tuu. \t Kadangi Kristus kentėjo kūnu už mus, tai ir jūs apsiginkluokite ta pačia mintimi,­nes kas kenčia kūnu, tas pametė nuodėmę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den somen sama di be kon de taampu e luku san e pasa. Den edeman fu kondee seefi be taampu e luku tu. Da den dati e sipowtu anga Masaa Jesesi, e wisiwasi en taki: “A be e yeepi taa sama. Ma now a á poi yeepi enseefi. Da meke a yeepi enseefi, meke u si, no? Efu en na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon.” Na so den edeman fu a kondee be e sipowtu anga en. \t Žmonės stovėjo ir žiūrėjo. Vyresnieji kartu su kitais šaipydamiesi kalbėjo: “Kitus išgelbėdavo­tegul pats išsigelbsti, jei Jis­ Kristus, Dievo išrinktasis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi gi Jowsef pasi, fu teke a dede sikin fu Masaa Jesesi go beli. Ne Jowsef go, ne a puu a dede sikin na a koloisi. Ne a lolo en a ini wan sibikoosi. Ne a tyai a dede sikin fu Masaa Jesesi go poti a ini wan nyunyun siton geebi olo, di den be diki poti de, fu beli sama. \t Nuėmęs Jį nuo kryžiaus, įvyniojo į drobulę ir paguldė uoloje iškaltame kape, kuriame dar niekas nebuvo laidotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi sende ala den sama go sidon a doti. \t Jėzus liepė žmonėms susėsti ant žemės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so ibiiwan o abi fu faantiwowtu a Masaa Gadu fesi, fu fa a be libi, doo saide a be teke a fasi di a libi de seefi. \t Taigi kiekvienas iš mūsų duos Dievui apyskaitą už save."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a soi ete taki: “Ma a be taigi Abalaham taki: ‘Wan ten e kon bakaten, da a paansu fi yu o komoto ya go fika a sama kondee, fo ondoo yali langa enke saafu. \t Dievas pasakė, kad jo palikuonys gyvens kaip ateiviai svetimoje žemėje ir keturis šimtus metų bus pavergti ir skriaudžiami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi pikin! A yuu fu goontapu kaba de koosube kaba. U be taigi u a fesi taki: “A den kaba dei fu goontapu, da wan gaan buuseman fu Kelestesi be o kon a goontapu.” We, somen buuseman fu Kelestesi de a goontapu kaba. Da na a sani ya e meke u sabi taki, na a kaba ten fu goontapu u de. \t Vaikeliai, tai paskutinė valanda. Kaip esate girdėję, kad ateis antikristas, tai jau dabar pasirodė daug antikristų. Iš to sprendžiame, jog tai paskutinė valanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu waka anga Kelestesi so, na dati sa piisii Masaa Gadu ati. Soseefi, da lesipeki anga gafa o komoto a taawan kon doo yu, fu dati ede. \t Kas taip Kristui tarnauja, tas priimtinas Dievui ir vertas žmonių pritarimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a seefi Masaa Gadu di poti a weiti taki: “I á mu motyo,” seefi poti taki: “I á mu kii taawan.” Da efi i nái motyo, ma yu e kii, da a weiti di i booko de e kisi a hii weiti sikin kaba. \t Juk Tas, kuris pasakė: “Nesvetimauk!”, taip pat pasakė ir: “Nežudyk”. Tad jeigu tu nesvetimauji, bet žudai,­vis tiek esi įstatymo laužytojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi a ná sama di Masaa Gadu ati e boon moo fu gi sitaafu. Ma a tyai yeepi puu wi a takuudu anga a sitaafu ya. Bika wi Masaa Jesesi Kelestesi teke dede a wi peesi. \t Juk Dievas mus paskyrė ne rūstybei, bet kad įgytume išgelbėjimą per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi kon fu paati sama anga sama. Bika wan manpikin anga en dda o paati. Wan umanpikin anga en mma o paati. Main anga main o paati. Bika den o kisi gaan toobi fu mi ede. \t Atėjau sukiršinti ‘sūnaus prieš tėvą, dukters prieš motiną ir marčios prieš anytą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a man den e kai Demetiliyosi abi en wooko peesi fu meke solufu sani. Da a be e meke pikin solufu gadu osu gei a mama gadu osu fu a Altemasi, di de a uman gadu di den e dini de. Da basi di abi a sowtu wooko peesi ya e meke moni anga dati. \t Vienas sidabrakalys, vardu Demetrijas, gaminęs sidabrines Artemidės šventyklos miniatiūras ir duodavęs gerai uždirbti amatininkams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Di mi be paati den seibin beele gi den fo dunsu sama, onmen bakisi be fika?” Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Masaa, na seibin bakisi be fika.” \t “O kai septynis kepalus sulaužiau keturiems tūkstančiams, kiek pilnų pintinių trupinių pririnkote?” Jie atsakė: “Septynias”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tyai en gwe ne en kondee a tapu, go poti sidon na a moo hei peesi ne en leti ana se. Ne en a be paamisi, fu poti tii sani. Soseefi a Yeepiman fu puu Islayeli Kondee a ini takuudu anga ogii. Meke den sa daai libi, fu fende paadon a Masaa Gadu, fu ala san den be du pasa kaba.” \t Dievas išaukštino Jį savo dešine kaip Karalių ir Išgelbėtoją, kad suteiktų Izraeliui atgailą ir nuodėmių atleidimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U libi na san Kelestesi lenti fu soi enke maiki taki, a bosikopu di wi ya tyai kengi u. Da a á de pampila di sikiifi tiki maiki. Na a Jeje fi en teke u libi di á de siton fu maiki, ma sama sa fende leisi de taki, a libi ya de a u ati. \t Jūs pasirodote esą Kristaus laiškas, mūsų tarnavimu parašytas ne rašalu, bet gyvojo Dievo Dvasia, ne akmens plokštėse, bet gyvų širdžių plokštėse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Di u o go, te u go a wan osu, da u mu tan de, te enke u kaba fu gwe baka. \t Ir sakė jiems: “Į kuriuos namus užeisite, ten ir pasilikite, kol išvyksite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den go kon, te wan pisi nyanyan kaba baka fika den. Ne a dda sende den go bai du fu tu leisi. Ne fosi Jowsef meke den sabi taki, en na den baala di den be seli. Na so a Fala-ow seefi kon sabi den famii fi en. \t o antrą kartą Juozapas leidosi savo brolių atpažįstamas, ir faraonas sužinojo apie Juozapo giminę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a yuu di den uman ya de a pasi e gwe, ne son fu den suudati komoto a pe den be e oli waki na a geebi. Ne den go a ini a foto, ne den taigi den hei apaiti begiman ala san pasa a pe den be e oli waki, na a geebi. \t Joms beeinant, keli sargybiniai atbėgo į miestą ir pranešė aukštiesiems kunigams, kas įvyko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den dati mu tyai biibiwan kon sabi fa fu seeka denseefi, fu poi du a wooko fu Kelestesi. Da a hii kulu sama di de sikin fi enseefi sa poi goo kon taampu taanga a ini a biibi. \t kad išlavintų šventuosius tarnavimo darbui, Kristaus kūno ugdymui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fanafu a dei de, ne den e akisi en somen sani, fu tesi en, fu a taki sani di á bun, fu den tyai en go kaagi. \t tikėdamiesi ką nors pagauti iš Jo lūpų, kad galėtų Jį apkaltinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala sama mu yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu fosi a goontapu kaba. \t Ir Evangelija pirmiau turės būti paskelbta visoms tautoms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man di a be puu den takuu jeje ne en tapu begi en gaantangi, fu a go anga en. \t Vyras, iš kurio buvo išėję demonai, prašėsi paliekamas pas Jėzų. Tačiau Jis atleido jį ir paliepė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu a Bun Nyunsu ya ede meke i si banowtu e kon a mi tapu so. Den kisi mi bui poti a dunguu osu enke wan sama di du ogii. Bika na mi den kisi bui, ma a wowtu fu Masaa Gadu ná wan sama di poi bui en. \t dėl kurios aš kenčiu ir net esu surakintas lyg piktadarys. Bet Dievo žodis nesurakinamas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u si enke mi anga Balnabasi ná abi pasi fu kaba du taa wooko solugu u seefi? \t O gal tik aš ir Barnabas neturime teisės nedirbti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U opo meke u gwe! Bika a sama di o seli mi, doo koosube kaba.” \t Kelkitės, eime! Štai mano išdavėjas čia pat”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te sani nái waka leti, da tuutuu lobi e wai piisii poti a wanse. Ma ai gi piisii te sani e go tuutuu, enke fa sani mu waka. \t nesidžiaugia neteisybe, džiaugiasi tiesa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan guduman den be e kai Sakeyosi be e tan a Jelikow Foto, a pe Masaa Jesesi be e waka pasa. Sakeyosi na be wan edeman fu den man di be e piki lantimoni. Da di Masaa Jesesi be e kon waka pasa, ne a be e feti fu a be sa si Masaa Jesesi. Ma a á be poi si en a ini den somen sama ini. Bika a be satu. \t Ir štai žmogus, vardu Zachiejus, muitininkų viršininkas ir turtuolis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A gi mi a bosikopu taki: ‘Ná feele! I mu go doo namo namo, a pe yu e go na a moo gaan kownu a Loma Foto, fu kuutu yu! Masaa Gadu o kibii yu, fu sani á sa du yu ya! Ibiiwan taawan di de na a waka ya tapu anga yu seefi o kibii tu. Na so a sa teke gaan bun ati fasi namo luku yu.’ \t ir pasakė: ‘Nebijok, Pauliau! Tu privalai stoti prieš ciesorių. Ir štai Dievas tau dovanoja visus, plaukiančius su tavimi’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A abi tyali ati naamo e yeepi den Islayeli. \t Jis padėjo savo tarnui Izraeliui, prisimindamas gailestingumą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e si taki, mi gafa ya enke den lawman de tu. Ma na u anda dwengi mi so. Bika na u be mu gafa mi. Den man di e poti denseefi gaanbigi bosikopuman de á bigi moo mi. Winsi fa mi á de noti seefi. \t Jūsų verčiamas, tapau kvailiu besigirdamas. Iš tikro tai jūs turėtumėte mane girti, nes aš ne prastesnis už pačius didžiausius apaštalus, nors esu niekas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e feele fu san kande sa miti u de. Luku a koni fasi fa a sineki didibii be fende pasi koli Efa. Kande dati sa miti u de, meke u hii libi á de gi Kelestesi wawan moo. \t Bet bijau, kad kaip gyvatė savo gudrumu suvedžiojo Ievą, taip ir jūsų mintys nesugestų be paprastumo Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I be sa seli a fatu fu tyaipi moni, da i be paati a moni gi den pootiman.” \t Juk jį buvo galima parduoti daugiau negu už tris šimtus denarų ir pinigus išdalyti vargšams!” Ir jie murmėjo prieš tą moterį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Man, taigi mi. Yu na a kownu fu den Dyu, tuu?” Ne Masaa Jesesi piki taki: “Na letiso a de, enke fa i si i taki de.” \t Pilotas Jį paklausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en opo go paati a Bun Nyunsu na ala se. Da Masaa Gadu taampu gi den seefi seefi. Bika den du somen foondoo foondoo sani di e soi taki a Bun Nyunsu di den e tyai, na Masaa Gadu a komoto tuu! \t O jie ėjo ir visur pamokslavo, Viešpačiui drauge veikiant ir patvirtinant žodį lydinčiais stebuklais. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Yu na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga yu.” \t Ir iš dangaus pasigirdo balsas: “Tu esi mano mylimasis Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, Babilon, a gaan foto, piiti booko a dii pisi. Soseefi den foto fu den foluku booko kai. Na so Masaa Gadu membee Babilon. Masaa Gadu teke wan gaan kan, ne a lai a atiboon fi en a ini, te a fuu, ne a gi Babilon Foto en enke win a diingi. \t Didysis miestas suskilo į tris dalis, ir tautų miestai sugriuvo. Ir Dievas atsiminė didžiąją Babelę, kad jai duotų savo rūstybės ir įniršio vyno taurę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A poti wan apaiti sowtu siton fu wataa lon wan foondoo sowtu jeje fasi, fu fende diingi. Dati be de Kelestesi seefi di be e waka anga den na ala pe den e go. \t ir visi gėrė tą patį dvasinį gėrimą. Jie gėrė iš dvasinės juos lydinčios uolos, o ta uola buvo Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te den paandi en, te a goo, da ai bigi moo ala den taa sani di den paandi a ini a goon. Den ana fi en e bigi paati, te den foo e meke nesi e teke koo a den.” \t bet pasėtas užauga, tampa didesnis už visus augalus ir išleidžia plačias šakas, kad jo pavėsyje gali susisukti lizdą padangių sparnuočiai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala sama nyan te den bee fuu. \t Ir visi valgė ir pasisotino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika winsi mi sabi apaiti tongo di sama ofu Engel e taki seefi, ma mi de sondee tuutuu lobi. Da mi wowtu sa gei soso gengen anga boko beenki, fu bali muliki sama yesi. \t Jeigu aš kalbu žmonių ir angelų kalbomis, bet neturiu meilės, esu kaip skambantis varis ar žvangantys cimbolai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a be poi sikiifi a fesi fa a Kelestesi o dede weki kon a libi ya baka, fu tii ala sani. Bika a be sikiifi taki, dede ná o poi oli en. En dugu dugu sikin seefi noiti o loto poli.” \t Dovydas tai numatė ir kalbėjo apie Kristaus prisikėlimą, kad ‘Jo siela neliks pragare ir Jo kūnas nematys supuvimo’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Silasi dati taki, a nái gwe moo ete. Ne Judasi wawan gwe. \t Bet Silas nusprendė ten pasilikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa, yeepi mi! Mi tyai mi manpikin kon a yu. Wan takuu jeje de ne en tapu. Da a takuu jeje ya e tapu en mofu fu a á poi taki. \t Vienas iš minios Jam atsakė: “Mokytojau, aš atvedžiau pas Tave savo sūnų, kuris turi nebylę dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku efu mi mu gafa miseefi, da na fu soi a swaki libisama fasi fu mi di á taanga. \t Jei reikia girtis, girsiuosi savo silpnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den teke Sawlesi wanten fu wooko a den mindii. Den sanga waka wooko lontu hii Jelusalem Foto makandii. \t Taip jis liko su jais Jeruzalėje ir drąsiai kalbėjo Viešpaties Jėzaus vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná wan fu den di piki en. Ne Masaa Jesesi langa ana oli a man, ne a deesi en te a kaba, ne a sende gwe. \t Tie tylėjo. Tada Jis ėmė, išgydė jį ir paleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a main fu Simon de a bedi anga feba. Da di den doo na a osu, ne den taigi Masaa Jesesi fu a siki fi en. \t Simono uošvė gulėjo karščiuodama, ir jie tuojau apie tai Jam pasakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di dede bigin a goontapu, da Mosesi weiti á be kon ete. Da u á poi taki, na a taanga yesi fu weiti be e kii sama so. \t Nuodėmė buvo pasaulyje ir iki įstatymo, bet, nesant įstatymo, nuodėmė neįskaitoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di Masaa Gadu yuu o doo, da a o meke Masaa Jesesi kon baka. A seigi Masaa Gadu ya abi ala makiti. En na a Kownu fu kownu anga Masaa fu masaa. \t Jį savo laiku apreikš palaimintasis vienintelis Valdovas, karalių Karalius ir viešpačių Viešpats,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da Masaa! Soi wi san fu du! Luku den ogii di den taki den o du anga wi. Da meke wi ala enke wookoman fi yu fende kaakiti e taki yu bosikopu fu Masaa Jesesi sondee feele. \t O dabar, Viešpatie, pažvelk į jų grasinimus ir duok savo tarnams su didžia drąsa skelbti Tavo žodį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke den Dyu taki: “Kee! Luku fa a be lobi en, baa.” \t Tada žydai ėmė kalbėti: “Štai kaip Jis jį mylėjo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu u piki taki: ‘Ná libisama be sende en,’ da den sama fu a kondee o opo meke toobi anga wi.” Bika den sama fu a kondee be de sabi sabi taki Johanisi na be wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t O jei pasakysime­iš žmonių...” Jie bijojo minios, nes visi buvo įsitikinę, kad Jonas tikrai buvo pranašas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika taawan de ape e go doo anga a takuu sowtu libi. Dati e soi fa den na feyanti fu a wooko di Kelestesi du na a koloisi, fu puu wi a takuudu anga ogii. Mi be taigi u a sani ya kaba, ma mi e taki en ya baka anga ala gaan tyali seefi. \t Daugelis­apie juos ne kartą esu jums kalbėjęs ir dabar net su ašaromis kalbu­elgiasi kaip Kristaus kryžiaus priešai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di e biibi taki, Masaa Jesesi na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon yeepi wi tuutuu, da sowan sama na a wan pikin fu Masaa Gadu. Da, wi sabi taki efu wan sama lobi a Tata, da a o lobi den pikin fi en tu. \t Kiekvienas, kas tiki, jog Jėzus yra Pateptasis, yra gimęs iš Dievo, ir kiekvienas, kuris myli Gimdytoją, myli ir iš Jo gimusį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den suudati fu Masaa Gadu Kondee de a lo ne en baka na asi tapu. Den be wei dii weti koosi fann. \t Paskui Jį sekė dangaus kariaunos pulkai ant baltų žirgų, apsivilkę tyros baltos drobės drabužiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Manpikin di saka kon toon libisama ya á kon fu libisama yeepi en. Ma a kon fu dini den, yeepi den a sani. A dati meke a o dede gi ala libisama fu puu den a ogii tyai den kon a Masaa Gadu baka.” \t Juk ir Žmogaus Sūnus atėjo, ne kad Jam tarnautų, bet pats tarnauti ir savo gyvybės atiduoti kaip išpirkos už daugelį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “O! Kownu fu den Dyu! Saka komoto na a koloisi meke u si, no?” \t ir sakydami: “Jei Tu žydų karalius­išgelbėk save!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en now taki: “Pe yu Tata de?” Ma Jesesi piki den taki: “U á sabi mi. Da soseefi u á sabi mi Tata tu. Bika, efu u be sabi mi, da u be o sabi mi Tata.” \t Jie paklausė: “Kur yra Tavo Tėvas?” Jėzus atsakė: “Jūs nepažįstate nei manęs, nei mano Tėvo. Jei pažintumėte mane, pažintumėte ir mano Tėvą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke win mokisa anga bita, ne den gi en, fu a diingi. Ma di a tesi en kaba, ne a á wani en. \t davė Jam gerti rūgštaus vyno, sumaišyto su tulžimi, bet Jėzus paragavęs negėrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “A man ya, na wan sama di lobi wi Islayeli sama tuutuu. A lobi wi te, a teke enseefi moni pai meke wan keliki osu gi wi. Da wi si taki a fiti fi i yeepi en gi wi, baa?” \t nes jis myli mūsų tautą ir mums yra pastatęs sinagogą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama sa wani sitee anga a toli ya! Ma u mu luku taki, ala taa kulu biibi lontu wi e gi den man gaandi sowan fasi. Den á gwenti du taa fasi. \t Bet jei kas norėtų ginčytis,­težino, jog nei mes, nei Dievo bažnyčios neturime tokio papročio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi Tata e wooko te enke now, da miseefi e wooko tu.” \t O Jėzus jiems atsakė: “Mano Tėvas darbuojasi lig šiolei, ir Aš darbuojuosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da fa i si mi kon a goontapu ya, da u á mu denki taki, na fii mi tyai kon a goontapu. Nono! A ná fii mi tyai kon. Ma na feti mi tyai kon. \t “Nemanykite, jog Aš atėjau atnešti žemėn ramybės. Atėjau atnešti ne ramybės, o kalavijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu tuu! A tuutuu leli di Masaa Gadu puu kon a kiin gi wi ya bigi. Na dati e soi wi fa fu libi fiti Masaa Gadu. A leli ya taki: “Masaa saka kon soi enseefi libisama fasi. Ne a libi wan letiopu fasi anga a Jeje fu Masaa Gadu. Den Engel seefi si, fu kotoigi fi en. En nen bali na ala sowtu nasi mindii. Da den teke biibi fi en na ala se fu goontapu. A subi go teke a dyendee fasi fu Masaa Gadu Kondee.” \t Ir neginčijamai yra didelė dievotumo paslaptis: Dievas buvo apreikštas kūne, išteisintas Dvasioje, matomas angelų, paskelbtas pagonims, įtikėtas pasaulyje ir paimtas į šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u libi de fu piisii mi ya! U denki sani go na a wan se. U lobi ibiiwan a seefi fasi. U libi switi fasi makandii enke wan. U poti ede makandii suku a seefi sani fu Masaa Gadu. \t tai padarykite mano džiaugsmą tobulą, laikydamiesi vienos minties, turėdami vienokią meilę, būdami vieningi ir to paties nusistatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Ala san pasa a fositen de mu soi fa wi á de paansu sama fu a mama saafu. Wi na paansu sama fu a fii mama. \t Taigi, broliai, mes nesame vergės vaikai, bet laisvosios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tyai Masaa Jesesi go te na a osu, ne den tyai en go a ini. Ma, da den be meke wan gaan faya. Da somen sama be sidon de e waan faya. Ne di Peitilisi kon a ini a dyali, ne a go sidon e waan faya anga den man ya tu. \t Susikūrę ugnį kiemo viduryje, jie susėdo. Petras atsisėdo kartu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Booko ede di wi ya be abi na a pisiwataa fu Asiya sa soi u anda san na banowtu. A be bigi te, ne u be denki kaba taki, u futu o komoto a goontapu! \t Mes nenorime, broliai, palikti jus nežinioje apie Azijoje mus ištikusią negandą. Mes buvome prislėgti daugiau nei mūsų jėgos leidžia­taip, kad nebesitikėjome išliksią gyvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den nái wooko gi wi Masaa Jesesi Kelestesi. Ma na fu tyai wini gi denseefi. Den tongo gaata, fu taki kisi sama poti a den ondoo. Da den e poti falisi pakisei namo, gi sama di nái denki fu luku bun anga den. \t Tokie žmonės netarnauja mūsų Viešpačiui Jėzui Kristui, bet savo pilvui. Saldžiomis ir pataikūniškomis kalbomis jie apgaudinėja paprastųjų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Gaantangi, solugu a hii wooko di Masaa Gadu fitoow yu. Ma wai a pasi gi taki di nái fiti Masaa Gadu anga ala taa wisiwasi taki. Bika son sama e si den taki de enke gaan koni taki. \t O Timotiejau, saugok tai, kas tau patikėta, vengdamas netinkamo tuščiažodžiavimo ir tariamojo pažinimo prieštaravimų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu sa poti en bakaten, enke basi fu ala sani.” Da sani á sa de di Masaa Gadu meke, di libisama ná o basi! Ma nownow, u nái kaba si ala dati ete. Bika libisama á kaba sidon kiinkiin ete, fu tii ala den sani ya. \t visa paklojai po jo kojomis”. Jeigu jau visa paklojo, tai nepaliko nieko, kas nebūtų jam paklota. Vis dėlto dabar mes dar nematome, jog visa jam paklota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so, di a yuu doo fu Elisabeti meke, ne a meke a manpikin. \t Elžbietai atėjo metas gimdyti, ir ji susilaukė sūnaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, heelu fu u! Bika u de leti enke gaandi geebi, di sama e waka e pasa a den tapu, sondee fu den sabi taki, a sowan ogii tapu, den e waka e pasa de.” \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Esate lyg apleisti kapai, kuriuos žmonės nepastebėdami mindžioja”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu gi taa foluku a seefi gaanbigi bun de, enke fa a be gi wi Dyusama dati, fu a biibi a Masaa Jesesi Kelestesi ede! Mi á be poi tapu Masaa Gadu fu du dati.” \t Jeigu tad Dievas suteikė jiems tokią pačią dovaną, kaip ir mums, įtikėjusiems Viešpatį Jėzų Kristų, tai kas gi aš toks, kad galėčiau trukdyti Dievui?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu gi wi sikin anga libi di de moo enke koosi anga nyanyan. Da efu a sikin anga a libi di Masaa Gadu gi u de moo enke koosi anga nyanyan, da u denki taki, a ná o gi u koosi fu wei anga nyanyan fu nyan? \t Gyvybė svarbesnė už maistą, o kūnas už drabužį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, sonde mamanten fuuku fa i si san opo, ne den dii uman e go na a siton geebi olo. \t Labai anksti, pirmąją savaitės dieną, saulei tekant, jos atėjo prie kapo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en anga wan ageisi toli taki: “Wan sama oli wan gaan piisii wan dei. Ne a kai tyaipi sama kon na a piisii ya. \t Tada Jėzus jam pasakė: “Vienas žmogus iškėlė didelę puotą ir pakvietė daug svečių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika goontapu o toon wan gaan banowtu peesi, fu tan. A sa de a moo taanga ten, fu senten goontapu meke, te kon miti nownow. Soseefi, da noiti moo sowan taanga ten sa kon tu. \t Tuomet bus didelis suspaudimas, kokio nėra buvę nuo pasaulio pradžios iki dabar ir kokio daugiau nebebus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kweti! Masaa Gadu á poi fika en foluku. Bika a be sabi den a fesi, fosi a be teke den toon fi enseefi. Denki a toli fu Masaa Gadu Buku di Eliya be go kaagi den Dyusama gi Masaa Gadu. \t Dievas neatstūmė savosios tautos, kurią iš anksto numatė. Ar nežinote, ką sako Raštas apie Eliją, kai šis skundžiasi Izraeliu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á mu go a ini di fu tu kambaa so. Na wan leisi wan yali namo, da a moo hei apaiti begiman namo e go de. Da ai tyai a buulu fu a meti di kii enke paiman, fu begi paadon, go poti na a kedee tapun de. Da ai begi gi enseefi, fosi fu begi gi a foluku taki: “Masaa Gadu! Gi a foluku paadon fu ogii di konsensi nái fon den ati seefi taki, na ogii!” \t o į antrąją­kartą per metus vienas tik vyriausiasis kunigas, ir tai ne be kraujo, kurį aukoja už save ir už tautos nuodėmes, padarytas dėl nežinojimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu ten de, da u sa begi akisi mi Tata sani a mi nen. Da mi ná o taigi u taki, mi sa begi mi Tata gi u. \t Tą dieną jūs prašysite mano vardu, ir Aš nesakau, kad Aš prašysiu Tėvą už jus,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den tu bakaman fi en yee a taki so, ne den waka go e waka a Masaa Jesesi baka. \t Išgirdę tuos žodžius, abu mokiniai nusekė paskui Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di teke a biibi be poti denseefi, fu tei ati oli doo, fu teke leli, anga fu du san den apaiti bosikopuman e soi den. Soseefi den be lobi kon mokisa makandii enke biibisama. Da den e booko beele nyan makandii enke fa Masaa Jesesi be soi den, fu nyan pakisei a dede fi en. Den be e tan makandii e begi naamo tu. \t Jie ištvermingai laikėsi apaštalų mokymo, bendravimo, duonos laužymo ir maldų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi taigi u den sani ya, fu te a yuu o doo di den o pasa, fu u sabi taki, we, na so mi be taigi u. Da mi á be taigi u den sani ya a fesi, bika mi be de anga u ete. \t Aš jums visa tai kalbėjau, kad tai valandai atėjus, atsimintumėte, jog buvau jus įspėjęs. Aš jums to nesakiau iš pradžių, nes buvau su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne den wooko te a yuu kisi, fu den komoto a wooko. Ne a masaa di abi a goon, go taigi a wooko basi taki: ‘Kai den wookoman, da pai den den moni. Bigin a den lasiti wan, di u be teke a wooko a bakadina ya te go miti den fosi wan fu a mamanten.’ \t Atėjus vakarui, vynuogyno šeimininkas liepė ūkvedžiui: ‘Pašauk darbininkus ir išmokėk jiems atlyginimą, pradėdamas nuo paskutiniųjų ir baigdamas pirmaisiais!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u, den paansu sama ya ná o dede fosi den sani di mi e taigi u ya pasa. \t Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Aitin te anga tin dei langa Gaaman Festesi tan anga den a Jelusalem Foto de. Ne a daai gwe a Sesaleya Foto baka. A dei bakadati, ne a teke peesi na a gaaman sutuu pe a mu e kuutu sani. Namo a meke suudati tyai Pawlesi kon ne en fesi. \t Pabuvęs tarp jų daugiau kaip dešimt dienų, jis sugrįžo į Cezarėją. Kitą dieną, atsisėdęs į teismo krasę, liepė atvesti Paulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a edeman fu den suudati si fa ala sani waka, ne a taki: “Aai! Eeye! A man ya na wan bunbun letiopu sama fu Masaa Gadu tuu.” \t Šimtininkas, matydamas, kas įvyko, ėmė garbinti Dievą ir tarė: “Iš tiesų šitas žmogus buvo teisusis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Te mi pakisei u anda, da mi e fii en dipi a mi ati, enke fa bee e nyan mama, fi en pikin. Da a fii ya sa tan, te enke mi yee taki, u poti yesi e teke den leli fu Kelestesi, fu wooko. \t Mano vaikeliai, dėl jūsų aš vėl gimdymo skausmuose, kol jumyse išryškės Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e piisii tuu a ini mi ati anga a Gadu fu mi. Ne en na mi Yeepiman. \t ir mano dvasia džiaugiasi Dievu, savo Gelbėtoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu di poi teke gaan bun ati fasi namo luku yu, sa gi yu tyaipi sani baka pasa peesi. Da yu sa abi ala san yu abi fanowdu ibii yuu naamo. Soseefi, da i sa poi tan du somen bun go doo gi taawan. \t O Dievas gali jus gausiai apdovanoti visokeriopomis malonėmis, kad visada ir visais atžvilgiais būtumėme aprūpinti ir turtingi kiekvienam geram darbui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi namo taki, a Apaiti Jeje e piki mi naamo a ibii foto pe mi e waka lontu taki, sama o go e kisi mi e sooto. Ala sowtu tyotyo mi o miti. \t tiktai Šventoji Dvasia kiekviename mieste man liudija, sakydama, kad manęs laukia pančiai ir suspaudimai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da now mi e libi. Ma a ná anga miseefi taanga mi e libi moo, ma na Kelestesi e libi a mi ini solanga mi de a goontapu. Da mi abi biibi na awan kodo Manpikin fu Masaa Gadu fu yeepi mi. Bika a lobi mi te, ne a teke dede enke a paiman, fu pai a mi peesi. \t Esu nukryžiuotas su Kristumi. Ir daugiau ne aš gyvenu, o gyvena manyje Kristus. Ir dabar, gyvendamas kūne, gyvenu tikėjimu į Dievo Sūnų, kuris pamilo mane ir paaukojo save už mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo Masaa Gadu taki ete taki: ‘Puu i susu a i futu. A peesi pe i taampu de, na wan apaiti peesi gi mi. Da yu á poi taampu anga susu de. \t O Viešpats jam tarė: ‘Nusiauk apavą nuo kojų, nes ta vieta, kur tu stovi, yra šventa žemė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, yu á be e koti anga Masaa Gadu. Da a libi fi en á be de a yu. Da yu be e teli fu dedewan kaba. Bika yu á be e teke en taki. Ma yu be de anga takuudu anga ogii. \t Ir jūs buvote mirę nusikaltimais ir nuodėmėmis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi siteeman á poi meke u pantan na a pasi ya, fu meke u feele sani. Da den o kon si taki, na den o lasi a hii sitee ya. Bika u dati abi Masaa Gadu di taampu gi u, meke u sa wini. \t ir niekuo nesiduodate priešininkų išgąsdinami. Jiems tai žlugimo ženklas, o jums­išgelbėjimo, ir jis Dievo duotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den twenti a fo gaansama anga den fo libilibi sani kai anga bee a doti fu gi Masaa Gadu gaandi. Da den e begi en a pe a sidon na a kownu sutuu fi en de taki: “Amen, na so a de! Haleluya!” \t Dvidešimt keturi vyresnieji ir keturios būtybės parpuolė ir pagarbino Dievą, sėdintį soste, sakydami: “Amen! Aleliuja!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, fanafu u kon a biibi, ne u be yee wan bosikopu fu Masaa Gadu taki, wi mu lobi useefi. \t Tokia yra žinia, kurią girdėjote nuo pradžios: mes turime mylėti vieni kitus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den de, te wan pisi, ne wan taa sama kon de. Ne a luku Peitilisi, ne a taki: “Ma fa mi e si, a man ya, a musu de wan man fu a man di den tyai kon ya.” Ne Peitilisi piki taki: “Nono, baa! Mi á sabi a man di yu e kai de. Ná lei gi mi, mi á sabi en.” \t Truputį vėliau kažkas kitas, jį pamatęs, tarė: “Ir tu esi iš jų”. Petras atsakė: “Ne, žmogau, nesu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika haw taka fu a bon, di be koti puu sa poi teke kon nama poti de baka. Da den e goo de baka enke fa den be meke de. Masaa Gadu poi du so baka anga Dyusama di teke biibi. \t Bet ir anie, jei nepasiliks netikėjime, bus priskiepyti, nes Dievas turi galią ir vėl juos priskiepyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Towmasi, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi, di den be e kai Toolengi tu, á be de a den taawan mindii, di Masaa Jesesi be kon a den. \t Vieno iš dvylikos­Tomo, vadinamo Dvyniu,­nebuvo su jais, kai Jėzus atėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi langa ana hali en letise ana, fu a opo taampu. Wanten so den futu fi en kisi kaakiti taanga a doti, fu waka. A betee. \t Ir, paėmęs už dešinės rankos, pakėlė jį. Jo pėdos ir keliai bematant sustiprėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu di sama be ipi so, meke den á be poi doo. Ne den subi go na a osu tapu. Ne den booko wan olo na a osu tapu leti a pe Masaa Jesesi be taampu. Ne den saka a lanman anga a daagi pasa na a olo, go a Masaa Jesesi a doti anda. \t Negalėdami dėl minios prinešti jo prie Jėzaus, jie praplėšė stogą namo, kur Jis buvo, ir, padarę skylę, nuleido žemyn neštuvus, ant kurių gulėjo paralyžiuotasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku ya! Dii sani fika gi wi fu du nownow. Fu biibi. Soseefi luku fu fende Masaa Gadu paamisi anga fu lobi tuutuu. Ma a moo gaanwan fu den dii dati na fu lobi tuutuu. \t Taigi dabar pasilieka tikėjimas, viltis ir meilė­šis trejetas, bet didžiausia iš jų yra meilė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a sani ya a be piki en apaiti takiman fu sikiifi taki: ‘A Apaiti Sama fi en ya, noiti a o meke dati sikin dugu dugu dede loto poli.’ \t Todėl ir kitoje vietoje sakoma: ‘Tu neleisi savo Šventajam matyti supuvimo’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke den beele, ne a begi gi Masaa Gadu daa moi te a kaba, ne a paati gi den sama di be sidon. Da soseefi a paati den tu fisi gi den sama. \t Tada Jėzus paėmė duoną ir padėkojęs išdalino mokiniams, o mokiniai ten sėdintiems; taip pat ir žuvis, kiek kas norėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e piki yu ya taki: ‘Masaa Gadu! Luku mi ya! San mi mu go du dati sikiifi a fesi a yu Buku. Mi de fu go du san yu wani de.’ ” \t Tuomet tariau: ‘Štai ateinu, kaip knygos rietime apie mane parašyta, vykdyti Tavo, o Dieve, valios!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nyanyan toli á bigi fu tyai wi doo Masaa Gadu fesi. Efu u e nyan, efu u nái nyan, dati nái meke u bigi ofu lagi gi Masaa Gadu. \t Maistas nepriartina mūsų prie Dievo. Kai valgome, nieko nelaimime, ir kai nevalgome, nieko neprarandame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama fiya foondoo. Taawan e akisi taawan taki: “San a disi? Disi na wan nyun leli anga makiti fu Masaa Gadu! Ai kaasi den takuu jeje, da den e gwe tuu.” \t Visi apstulbo ir klausinėjo vienas kitą: “Kas tai? Koks čia naujas mokymas? Jis įsakinėja su valdžia net netyrosioms dvasioms, ir tos Jam paklūsta!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da hii libi langa, yu enke biibiwan nái tan moo enke sama di e du san den e losutu anga sikin. Ma yu o du soso bun naamo gi Masaa Gadu. \t kad likusį laiką kūne gyventų nebe žmonių aistromis, o Dievo valia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu weiti nái sende taa foluku di á de Dyu, fu koti a maiki de, fu toon sama fi en. Ma efu den dati libi e waka enke fa en weiti taki, da a sa si den, enke na den koti a maiki de. \t Taigi, kai neapipjaustytas žmogus laikosi įstatymo reikalavimų, ar jo neapipjaustymas nebus įskaitytas apipjaustymu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama be de koosube e luku Masaa Jesesi. Den be e luku fu si efu a be o deesi a man na a kina dei ya, fu den be fende en go kaagi taki ai du sani di á bun. \t Jie stebėjo Jį, ar Jis gydys šį sabato dieną, kad galėtų Jėzų apkaltinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke sama di abi yesi fu yee, yee san mi taki ya!” \t Kas turi ausis klausyti­teklauso”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo sama komoto a Lida Foto doo a pisiwataa fu Salon si a hii toli ya. Ne den daai dini Masaa de wanten. \t Visi Lydos ir Sarono gyventojai pamatė jį ir atsivertė į Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa, fu di mi sa taki taa tongo di sama nái fusutan moo u ala de. \t Dėkui mano Dievui, aš kalbu kalbomis daugiau už jus visus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Dyombo piisii, yu enke uman di fosi á meke pikin! Bika yu á be sabi bee nyan fu pikin. Ma dyonson yu paansu sama o ipi moo a uman, di fosi be meke pikin anga a man.” \t nes parašyta: “Pralinksmėk, nevaisingoji, kuri negimdei! Šūkauk ir džiūgauk, nepažinusi kentėjimų! Nes apleistoji turi daug daugiau vaikų negu turinčioji vyrą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Seigi fu saka fasi sama di sabi taki, den abi Masaa Gadu fanowdu. Bika fu di a abi a saka fasi ya, da a sa de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t “Palaiminti vargšai dvasia, nes jų yra dangaus karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e go a Jelusalem, ne den doo na a pikin mongo di den e kai Oleifi Mongo, koosube fu Betifage anga Betaniya Kondee. \t Prisiartinęs prie Jeruzalės pro Betfagę ir Betaniją, ties Alyvų kalnu, Jėzus pasiuntė du savo mokinius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a feele di Peitilisi feele namo, meke a taki den sani ya. Bika a á be sabi san a mu taki. \t Jis nežinojo, ką sakyti, nes jie buvo labai persigandę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan sama, efi i fika den ogii sani di u taki a fesi de, ne i kon e libi enke fa Masaa Gadu wani, da i de enke wan fu den moo waiti sani fu wan osu di den sa teke du wan gaan wooko. Bika a de apaiti fasi gi a Masaa, da ala yuu na yuu fu a Masaa teke en du wan bunbun wooko. \t Jeigu kas apsivalys nuo minėtų dalykų, bus indas, skirtas garbei, pašventintas, tinkamas Šeimininkui, pasiruošęs kiekvienam geram darbui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa u de ape e luku a dei di wi Masaa o doo, da feti taanga anga a biibi libi. Dati sa yeepi meke a kon moo gaw. A dei de, da ala sani a tapu anda doo ondoo ya o boon a ini gaan ati faya, fu sumutu gwe. \t laukiantiems ir skubinantiems Dievo dienos atėjimą, kai dangūs suirs liepsnose ir elementai sutirps iš karščio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati ede meke wi be sende Timotiyesi kon a u anda. Da a be sa luku fa sani e go, efu u oli a biibi anda ete. Bika wi á poi tan langa moo, sondee fu sabi fa ai go anga u biibi libi. Bika wi pakisei, san sa pasa anga u, te a didibii sa kon tesi u. Efu u kai a ini ogii, da na fu soso kaali wi dise be simpan useefi wooko taanga a u mindii anda. \t Todėl, ilgiau nebeiškęsdamas, pasiunčiau pasiuntinį, norėdamas sužinoti apie jūsų tikėjimą, ar kartais jūsų nesugundė gundytojas ir ar nėra niekais pavirtęs mūsų triūsas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den piki Masaa Jesesi so, ne a akisi den taki: “We u, no? Sama na mi?” Ne Peitilisi piki en taki: “Yu na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon!” \t Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras Jam atsakė: “Tu esi Kristus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Tata lobi a Manpikin fi en. Da a poti ala sani a ini en ana. \t Tėvas myli Sūnų ir visa yra atidavęs į Jo rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a takuu jeje subi te en sikin e dansi. Ne a bali taanga komoto gwe. \t Tada netyroji dvasia pradėjo jį tąsyti ir, baisiai šaukdama, išėjo iš jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en baka taki: “Ma Masaa Gadu Buku sikiifi tu taki: ‘Wi á mu tesi Masaa di de a Gadu fu wi.’ ” \t Jėzus jam atsakė: “Pasakyta: ‘Negundyk Viešpaties, savo Dievo!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den lobi pikin! Mi e meke a biifi ya sende gi u. Bika Masaa Jesesi pai gi u kaba. Da na so Masaa Gadu gi u paadon fu ala u takuudu anga ogii. \t Rašau jums, vaikeliai, nes dėl Jo vardo atleistos jums nuodėmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Go! A pikin fi yu e libi.” We, a man biibi enke fa Masaa Jesesi taki. Ne a go fi en a osu baka. \t Jėzus jam tarė: “Eik, tavo sūnus gyvas!” Žmogus patikėjo Jėzaus jam pasakytu žodžiu ir išėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee a Engel di abi a faantiwowtu fu luku den wataa a goontapu taki: “Masaa Gadu! Yu de kiinkiin sondee fowtu! Yu na Awan di de. Yu be de senten na a bigin. Yu na a Apaiti Sama di e du sani leti sondee kukutu fasi, fu di i kuutu sani a sowan fasi. \t Ir išgirdau vandenų angelą sakant: “Teisus Tu, o Viešpatie, kuris esi ir kuris buvai, šventas, kad taip teisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi e begi u, fu luku bun anga falisi leliman. Den e waka e leli sani di kengi anga di fu apaiti bosikopuman fu Kelestesi. Da den e tyai paati, fu meke paitei biibiwan di nái go anga denseefi, meke somen sama e lasi Masaa Gadu pasi. Da ná mosoo anga den! \t Prašau jus, broliai, įsidėmėti tuos, kurie kelia susiskaldymus bei papiktinimus, prieštaraudami mokymui, kurio jūs išmokote. Venkite jų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu dati ede meke Masaa Jesesi taigi den kiinkiin taki: “Lasalesi dede kaba. \t Pagaliau Jėzus atvirai jiems pasakė: “Lozorius mirė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di fu feifi be meke anga wan sowtu dyamanti siton den kai saadonikisi. Di fu sigisi na saldiyosi. Di fu seibin na topasi. Di fu aitin na belili. Di fu neigin na kiisoliti. Di fu tin na kiisopasi. Di fu elufu na safili. Di fu twalufu na ametisi. \t penktas sardonikso, šeštas sardžio, septintas chrizolito, aštuntas berilio, devintas topazo, dešimtas chrizoprazo, vienuoliktas hiacinto, dvyliktas ametisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “On di fu u o abi wan wookoman di go wooko a goon ofu di go luku den meti a den sabana, te a kon a osu, da a taigi en taki: ‘Kon sidon nyan?’ \t “Kas iš jūsų, turėdamas ariantį ar ganantį vergą, jam grįžus iš lauko, sakys: ‘Tuojau sėsk prie stalo’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a kai wan sama kon gi gaan bun kaba, fu a teke wooko, da noiti ai puu dati baka na a sama ana. \t Juk Dievo dovanos ir pašaukimas­neatšaukiami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Faliseiman kon gwe. Ne den gwe go kai pakisei luku, fa fu akisi Masaa Jesesi wan sani, fu a piki fasi enseefi. \t Tuomet fariziejai pasitraukė ir tarėsi, kaip Jį sugauti kalboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi Peitilisi taki: “Banti i mindii seeka i koosi a sikin! Teke i dalaila toosi fasi a futu.” Namo Peitilisi du ala dati. Ne a Masaa Gadu Kondee Basiya taki: “Toosi i yasi a sikin, da teke a mi baka.” \t Angelas kalbėjo toliau: “Susijuosk ir apsiauk sandalus!” Jis taip ir padarė. Angelas tęsė: “Užsimesk apsiaustą ir eik paskui mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di e biibi san mi e taki tuu, ne ai biibi a sama di sende mi kon a goontapu, da sowan sama abi a libi fu tego kaba. Da a sama de ná o go a kuutu moo. Bika a komoto a dede kon a libi. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas mano žodžių klauso ir mane atsiuntusį tiki, tas turi amžinąjį gyvenimą ir nepateks į teismą, nes iš mirties yra perėjęs į gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati wani taki, tan taampu anga san i be yee fi en a bigin fu a biibi. Meke dati goo sowan fasi kon moo taanga. Da noiti pantan anga a biibi fi en bosikopu di u be teke leli. Da u e gi en daa naamo fu a biibi libi ya. \t įsišakniję bei statydindamiesi Jame ir įsitvirtinę tikėjime, kaip esate išmokyti, kupini dėkingumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yee ya! Seibin baala be de. Ne a moo gaan wan kon dede, fika en uman sondee pikin. Ne a baala di waka ne en baka teke a uman libi. \t Štai pas mus buvo septyni broliai. Pirmasis vedęs mirė ir, neturėdamas vaikų, paliko žmoną savo broliui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke den di e taki dati luku bun san sikiifi a ini biifi di mi sende komoto dise. Da den o si te mi doo de, fa mi o du enke fa mi sikiifi. \t Kas taip mano, teįsidėmi, jog kokie esame iš tolo laiško žodžiais, tokie būsime ir vietoje darbais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi mati Gaayosi! Ala moiti di yu meke fu du bun gi den baala di be kon a yu anda, moomoo den di yu á be kaba sabi bunbun ete, da na wan bun wooko yu e du gi Masaa Gadu de. Da u si de taki yu na wan bunbun wookoman fu Masaa Gadu tuu. \t Mielasis, tu ištikimai elgiesi, pagelbėdamas broliams ir atvykstantiems iš kitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den si a toli hii taa fasi. Den fusutan taki, na Masaa Gadu seefi poti mi, fu soi foluku di á de Dyu, a Bun Nyunsu. A poti Peitilisi tu, ma na fu soi Dyusama a seefi bosikopu ya. \t Atvirkščiai, pamatę, jog man patikėta skelbti Evangeliją neapipjaustytiesiems kaip Petrui apipjaustytiesiems"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke mi akisi u. Fu taigi wan sama taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki, ‘Opo taampu waka!’ on di moo taanga? \t Kas gi lengviau­ar pasakyti: ‘Tavo nuodėmės atleistos!’, ar liepti: ‘Kelkis ir vaikščiok!’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ná wan sama di sa si Masaa Gadu anga ain. Ma efi i si a Manpikin fi en, da na Masaa Gadu seefi i si de kaba. Ne na edeman fu ala sani di Masaa Gadu meke a goontapu. \t Jis yra neregimojo Dievo atvaizdas, visos kūrinijos pirmagimis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Gaaman Festesi piki den taki, kweti! Meke Pawlesi tan a sitaafu a Sesaleya Foto. Enseefi o go anda baka dyonson. \t Bet Festas atsakė, kad Paulius turįs būti saugomas Cezarėjoje. Be to, jis pats ketinąs netrukus ten grįžti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "On di fu u sa soi finga a mi taki, mi du ogii wan dei? We, efu na tuutuu sani mi e taki, da saide meke u nái biibi mi? \t Kas iš jūsų apkaltins mane nuodėme? Jeigu tad tiesą sakau, kodėl netikite manimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a daai taigi den sama taki: “Fu tuu! Mi Tata poti ala sani fi en a ini mi ana. Ma na a Tata wawan sabi sama na a Pikin. Taa sama á de di sabi a Pikin enke fa a Tata sabi en. Soseefi, sama á de di sabi a Tata enke fa a Pikin dati sabi en. Da na sama a Pikin meke kon sabi a Tata, na den dati namo sa sabi en.” \t Viskas man yra mano Tėvo atiduota; ir niekas nepažįsta Sūnaus, tik Tėvas, nei Tėvo niekas nepažįsta, tik Sūnus ir kam Sūnus nori apreikšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa mi taigi i de taki, yu mu meke baka ete wan toon, da a á mu foondoo yu. \t Nesistebėk, jog pasakiau tau: jums būtina gimti iš naujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be e wooko anga Gaaman Selkiyesi Pawlesi fu a peesi de. A gaaman ya e wooko anga fusutan fu du sani. Namo a yee taki, Balnabasi anga Sawlesi e paati Masaa Gadu bosikopu, ne a sende kai den fu yee san den e taki. \t kuris buvo su prokonsulu Sergijumi Pauliumi, išmintingu vyru. Šis, pasikvietęs Barnabą ir Saulių, norėjo pasiklausyti Dievo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a fika fu Masaa Jesesi Kelestesi de anga u ala, fu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u. Amen, na so a de! \t Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da winsi san de fu du, ná kuutu fu dati. Du en sondee hali go anga hali kon. \t Visa darykite be murmėjimų ir svyravimų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den gi a meti di be komoto a ondoo doti makiti fu gi a gaan pobiki di gei a gaan meti libi fu a meke a pobiki taki. Da ibii sama di á wani gi a pobiki ya gaandi, ai meke den kii ala den fiya. \t Jam buvo duota suteikti žvėries atvaizdui dvasią, kad žvėries atvaizdas imtų kalbėti, ir padaryti taip, kad visi, kurie atsisakys garbinti žvėries atvaizdą, būtų nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi den wooko fu u. We, luku! Mi opo wan doo gi u, di ná wan sama poi sooto. Na sama ain u á de ná wan sani. Bika u abi pikin kaakiti, ma toku u oli mi wowtu naamo. Ná wan dei di u sen fu kai mi nen a sama fesi. \t Aš žinau tavo darbus. Štai Aš atvėriau prieš tave duris, ir niekas nebegali jų uždaryti; nedaug turi jėgų, bet išsaugojai mano žodį ir neatsižadėjai mano vardo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o tyai den moi sani anga den gudu fu den foluku go a ini a foto. \t ir į jį bus atnešta tautų šlovė ir garbė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A ná nyanyan namo e oli wan sama a libi.’ ” \t Jėzus jam atsakė: “Parašyta: ‘Žmogus gyvens ne viena duona, bet kiekvienu Dievo žodžiu’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai go a den bakaman fi en, ne a akisi den taki: “Pe u biibi de?” Da den bakaman fi en feele te, den foondoo. Taawan e akisi taawan taki: “Oho! Sama na a man ya? A winta anga a wataa seefi e du san a taki.” \t O Jėzus paklausė juos: “Kur jūsų tikėjimas?” Jie išsigandę ir nustebę kalbėjosi tarpusavy: “Kas Jis toks, kad įsakinėja net vėjams ir vandeniui, ir tie Jo klauso?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika sowtu wini a abi efi i lobi den sama di lobi yu namo? A ná abi ná wan wini. Bika, na so den sama di e libi sondee Masaa Gadu e libi tu. \t Jei mylite tuos, kurie jus myli, tai koks čia jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai myli juos mylinčius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon piki en taki: “We, mi denki taki, na a sama di be mu pai en feifi dunsu kolu.” Ne Masaa Jesesi taki: “Weeno! I piki bun!” \t Simonas atsakė: “Manau, jog tas, kuriam daugiau dovanota”. Jėzus tarė: “Teisingai nusprendei”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na fu di mi taigi yu taki: ‘Mi be si yu na a figasii bon ondoo,’ meke yu e biibi? Yu o si moo gaan foondoo sani moo enke dati.” \t Jėzus atsakė: “Tu tiki, kadangi pasakiau tave matęs po figmedžiu? Pamatysi dar didesnių dalykų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa na wan beele namo wi e booko pisipisi nyan e soi fa wi ala na awan kodo sikin fu Kelestesi. Winsi fa wi ipi seefi, ma ibiiwan na wan pisi fu a sikin. \t Nors mūsų daug, mes visi esame viena duona ir vienas kūnas: juk mes visi dalijamės viena duona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! U mu sabi taki, Masaa Gadu nái si pootiwan fu goontapu ya fu lagi sani. Bika u si fa a teke denseefi toon en sama di a gi somen gaan bun fi en tu. A seeka den libi fu go fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Na so a paamisi fu gi ala sama di lobi en. \t Paklausykite, mano mylimieji broliai: ar Dievas neišsirinko pasaulio vargšų, kad jie būtų turtingi tikėjimu ir paveldėtų karalystę, pažadėtą Jį mylintiems?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u sabi dataa Lukasi anda enke wi tuutuu lobi baala. Ai sende bigi odi ya tu. Demasi seefi sende odi gi u. \t Sveikina jus mylimasis gydytojas Lukas ir Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, a Apaiti Jeje di de a Filipi libi piki en taki: “Filipi! Go moo koosube fu a wagi fu a man de!” \t Dvasia pasakė Pilypui: “Prieik ir laikykis greta šito vežimo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sende bakaman fu den go makandii anga wantu politikiman fu Kownu Helowdesi. Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Fa u sabi yu, da yu na wan gaan letiopu libisama! Yu e leli sama soso tuutuu sani fu Masaa Gadu. Soseefi yu nái kuutu konkuu. Bika yu e soi ibii sama di doo yu, leti san i mu soi en. Da i nái luku taki, disi ofu dati. \t Jie nusiuntė pas Jį savo mokinių kartu su erodininkais, kurie klausė: “Mokytojau, mes žinome, kad esi tiesus, mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa, ir niekam nepataikauji, nes neatsižvelgi į asmenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! I si fa u de ya? Den sama di e aliki Masaa Gadu wowtu e du san a taki, fende moo gaan seigi, moo enke a uman di meke mi.” \t Jis atsiliepė: “Labiau palaiminti tie, kurie klausosi Dievo žodžio ir jo laikosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan biibiwan den e kai Filipi seefi be doo wan foto na a pisiwataa fu Samaliya. Ne ai taigi den sama anda taki, Jesesi na a Kelestesi. \t Pilypas, nuvykęs į Samarijos miestą, ėmė skelbti gyventojams Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a hii kulu sama fi en ya mu saka ne en ondoo e teke en taki. Na so ibii uman mu saka a den man ondoo teke en man taki na ala fasi tu. \t Todėl kaip bažnyčia paklūsta Kristui, taip ir žmonos visame kame teklauso savo vyrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a taki so, ne den lon go teke siton fu naki en kii. Ma Masaa Jesesi pasa a den sama mindii kuli, komoto a Mama Keliki osu gwe fiyaa. \t Tada jie griebėsi akmenų, norėdami mesti į Jį, bet Jėzus pasislėpė ir, praeidamas pro juos, išėjo iš šventyklos ir nuėjo tolyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu sete wan nyun apaiti begi tafaa gi wi. Na ape a poti a paiman di pai, fu wi takuudu anga ogii. Da sama di sa go doo anga a gaandi fasi fu dini Masaa Gadu, sa lasi a hii yeepi fu dati. \t Mes turime aukurą, nuo kurio valgyti neturi teisės tie, kurie tarnauja palapinei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku a taigi en de ete taki: “Luku mi ya! Mi de fu go du san yu wani de.” Dati mu soi taki, Masaa Gadu wani puu a fasi di Mosesi be leli Dyusama dini, fu poti wan nyun fasi fu dini. \t paskui paskelbė: “Štai ateinu vykdyti Tavo, o Dieve, valios”. Jis panaikina viena, kad įtvirtintų kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a gaaman akisi den sama baka taki: “On di fu den tu sama ya u wani mi losi gi u?” Namo den sama bali piki taki: “Balabasi! Na Balabasi i mu losi gi wi!” \t Tada valdytojas jiems tarė: “Kurį iš šių dviejų norite, kad jums paleisčiau?” Jie šaukė: “Barabą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Ma fa fu den sani di o pasa fosi Masaa Jesesi kon teke wi so? Soseefi, on yuu dati o pasa? We, a á de, fu fanowdu fu piki ala dati. \t Dėl valandos ir laiko, broliai, nėra reikalo jums rašyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala den sowtu banowtu ya na bigin fu a gaan banowtu ten, di de fu kon seefi. Bika a banowtu fu goontapu o waka enke a hii banowtu di wan bee uman e fii. \t Tačiau visa tai­gimdymo skausmų pradžia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na te dii leisi seefi a taigi Peitilisi a seefi sani ya. Namo wantoon so, Peitilisi si a duku anga den meti e gwe a tapu baka, te doo pe a be komoto a tapu anda. \t Taip pasikartojo tris kartus, ir tuojau padėklas vėl pakilo į dangų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma angii be e kii en, ne a piki den sama a ini a osu dati. Namo den e seeka sani gi en fu nyan. Ne a go sidon a tapu anda e wakiti den. Te fu a denki, ne ai si jeje sani enke ai deen. \t Jis pasijuto labai išalkęs ir norėjo užkąsti. Kol jam ruošė valgį, jį ištiko dvasios pagava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da gawgaw mi e sende en kon gi u anda baka. Bika mi wani u piisii de, te u sa si en baka. Efu mi yee dise taki, u piisii so, da wan koko sa losi komoto a mi ati. \t Taigi aš jį skubiai siunčiu, kad, jį pamatę, pradžiugtumėte ir aš taip pat neliūdėčiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San mi wani taigi u na disi: U waka naamo enke fa a Apaiti Jeje wani. Ma noiti waka du takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. \t Sakau: gyvenkite Dvasia, ir jūs nevykdysite kūno geismų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki en. A dati meke a moo hei apaiti begiman ya akisi en baka taki: “Mi teke Masaa Gadu nen begi yu, piki wi! Na yu na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu?” \t Bet Jėzus tylėjo. Tuomet vyriausiasis kunigas Jam tarė: “Prisaikdinu Tave gyvuoju Dievu, kad mums pasakytum, ar Tu esi Kristus, Dievo Sūnus?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A bun! Tuutuu, mi e taigi u taki, tide seefi mi anga yu o de na Paladeisi fu Masaa Gadu.” \t Jėzus jam atsakė: “Iš tiesų sakau tau: šiandien su manimi būsi rojuje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Bika luku fa u anda tiiki den kulu sama fu Masaa Gadu di e biibi Kelestesi Jesesi a Judeja pisiwataa. Bika san be pasa anga den pasa anga u anda seefi tu taki, Dyusama di nái biibi be lon du ogii anga den. Na so sama fu u paandasi anda, di nái biibi du anga u tu. \t Jūs, broliai, tapote sekėjais Dievo bažnyčių Kristuje Jėzuje, kurios yra Judėjoje. Jūs tą patį iškentėjote nuo savo tautiečių, kaip ir jos nuo žydų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu gaw fu buuya taki, a dei de pasa kaba. Bika son sama sa kon taki, a Apaiti Jeje soi en so. Son sama sa tyai moi bosikopu kon taki so tu. Son sama sa kon taki, na wi dise sikiifi so a ini wan biifi gi den. Ma toku, u á mu dyombo gaw buuya fu dati. \t nesiduokite taip greitai nukreipiami nuo sveiko proto ir įbauginami ar dvasia, ar žodžiu, ar neva mūsų parašytu laišku, esą Kristaus diena jau atėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a wookoman di meke di fu dii, teke di fi en moni di a masaa fika gi en, ne a diki wan gaan olo, ne a beli en a ondoo doti. \t O kuris gavo vieną, nuėjo, iškasė duobę ir paslėpė šeimininko pinigus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu be soi u fa u seefi mu wooko tu, fu tyai yeepi gi taawan di abi yeepi fanowdu. Bika pakisei san Masaa Jesesi seefi be taki! A leli u taki: ‘A moo seigi fu gi sani, moo enke fu teke sani a taawan.’ ” \t Ir aš jums visur rodydavau, kad, šitaip triūsiant, reikia paremti silpnuosius ir atminti Viešpaties Jėzaus pasakytus žodžius: ‘Labiau palaiminta duoti negu imti’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi a man di a be poti e luku a goon taki: ‘Faa a bon ya towe. Bika na fu soso a taampu a ini a goon ya! Na dii yali langa kaba di mi e kon e suku nyanyan na a bon ya, sondee fu fende wan kodo.’ \t Ir tarė sodininkui: ‘Jau treji metai, kai ateinu ieškoti šio figmedžio vaisių ir vis nerandu. Nukirsk jį, kam dar žemę alina!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi e feele enke mi o kon miti u de enke fa mi á wani u de. Da mi o de fa u á wani mi de tu. Mi feele enke u e kwali de. Dyalusu anga kaakeli boon ati fasi. Sama e suku wini fi enseefi namo. Sama e kosi taawan anga ala konkuu tyai taki. Hei membee fasi anga ala fanya fanya fasi. \t Mat bijau, kad atvykęs nerasčiau jūsų tokių, kokių nenoriu, ir kad pats nebūčiau toks, kokio jūs nenorite; kad nebūtų nesantaikos, pavydo, piktumo, barnių, šmeižtų, apkalbų, pasididžiavimo, netvarkos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Adan enke manengee fosi Masaa Gadu be meke, fosi a be meke a uman den e kai Efa. \t Juk pirmas buvo sutvertas Adomas, o paskui­Ieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meti ya, fende pasi fu taki bigitaki, kosi Masaa Gadu e soso en. Da fotenti a tu mun langa a kisi a makiti fu du a sani ya. \t Jam buvo duotas snukis kalbėti išdidžiai ir piktžodžiauti, ir duota valdžia taip daryti per keturiasdešimt du mėnesius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai son avo Dyu gaansama, meke Masaa Gadu be piisii anga den, fu yeepi den somen fasi. \t Per jį protėviai gavo gerą liudijimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi en wan ageisi toli taki: “Wan man be komoto a Jelusalem Foto e saka go a Jelikow Foto. Da di ai gwe te wan pisi, ne fufuuman feti anga en. Ne den fonmi en te, a fon, teke den koosi ne en sikin anga ala san a be tyai. Ne den fika en de swaki a sikin pasi. Ne den gwe fu den. \t Jėzus atsakydamas tarė: “Vienas žmogus keliavo iš Jeruzalės į Jerichą ir pakliuvo į plėšikų rankas. Tie išrengė jį, sumušė ir nuėjo sau, palikdami pusgyvį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi opo, ne a kaasi a winta fu tan pii. Ne a taigi a ze taki: “Kaba! Tan pii!” Ne a winta tan pii. A ze seefi koo pii tu. A winta nái wai taanga moo, a ze nái seke moo. \t Pabudęs Jis sudraudė vėją ir įsakė ežerui: “Nutilk, nusiramink!” Tuojau pat vėjas nutilo, ir pasidarė visiškai ramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u lobi useefi tuutuu, ne u e libi bun anga useefi, da u o sabi tuutuu, taki u na sama fu Masaa Gadu. Da u ná o de pantan pantan moo, te u o go a Gadu fesi fu go begi. Awansi u ati e kuutu u seefi taki u nái libi bun. Bika, Masaa Gadu bigi moo u ati. A sabi ala sani. \t Tuo mes pažįstame, jog esame iš tiesos, ir Jo akivaizdoje nuraminame savo širdį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den doo fu a foto o de opo opo hii dei. Noiti den o tapu den, bika neti á de anda moo. \t Jo vartai nebus uždaromi dieną,­nes tenai nebus nakties,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, Eliya mu waka a fesi fu a Kelestesi kon tuu, fu seeka pasi gi en a fesi. \t Jėzus atsakė: “Iš tiesų Elijas turi ateiti pirma ir viską atstatyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taki: “Tan! A sama ya, a ná a manpikin fu Jowsef, di den e kai Jesesi, no? U sabi en dda anga en mma. Da fa a sa taki, taki a komoto a tapu saka kon a goontapu?” \t Jie sakė: “Argi Jis ne Jėzus, Juozapo sūnus?! Argi nepažįstame Jo tėvo ir motinos? Tad kodėl Jis sako: ‘Aš nužengiau iš dangaus’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San fiti de bun gi ala biibiwan. Ne den suku seibin man di sa fiti a wooko. Filipi, Pokolesi, Nikanolu, Timon anga Palmeinasi. Nikolayesi enke biibiwan, ma na Antiyokiya sama di be teke Dyu fu dini. Stefanisi di libi be bun fu a wooko. A Apaiti Jeje be lai en hii libi, soseefi taanga biibi. \t Šis pasiūlymas patiko visam susirinkimui, ir jie išsirinko Steponą, vyrą pilną tikėjimo ir Šventosios Dvasios, Pilypą, Prochorą, Nikanorą, Timoną, Parmeną ir Mikalojų, prozelitą iš Antiochijos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, na fu di goontapu mu kon sabi kiinkiin taki, mi lobi mi Tata, na dati ede meke mi e du enke fa mi Tata taigi mi. We, u opo meke u gwe komoto ya.” \t Bet pasaulis turi pažinti, jog Aš myliu Tėvą ir darau taip, kaip Jis man įsakė.­Kelkitės, eikime iš čia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A toli ya dipi! Bika a gei den tu sowtu kuudei di Masaa Gadu meke anga libisama. A fosiwan dati, a meke anga Mosesi a Sinai Mongo. Dati na fu weiti wooko enke gaan basi a sama tapu. Da a gei Aakali enke saafu mma di e meke paansu di de saafu, a katibo. \t Tai pasakyta perkeltine prasme: jos­tai dvi Sandoros. Viena nuo Sinajaus kalno, gimdanti vergystei,­tai Hagara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “U fika den! Bika den á de fu Masaa Gadu. Da ibiiwan sani di á de san mi Tata paandi, da na fu hali puu. \t Jis atsakė: “Kiekvienas augalas, kurio nesodino mano dangiškasis Tėvas, bus išrautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama á de di e buuse enseefi sikin. Ma ai nyan poti gi en, soseefi ai luku en bun enke fa Kelestesi e luku a hii kulu sama fi en. \t Juk niekas niekada nėra nekentęs savo kūno, bet jį maitina ir globoja kaip ir Kristus bažnyčią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, soseefi a de anga wan osu tu. Efu den sama e libi fanya fanya anga feyanti fasi anga denseefi, sowan osu musu booko. \t Ir jei namai suskilę, tokie namai negali išsilaikyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi mokisa libi anga a Kelestesi Jesesi ya, di u teke biibi fitoow en. Na dati meke u ná abi fu pantan moo fu Masaa Gadu, bika wi doo peesi fu diipi go doo en fesi. \t kuriame mes turime drąsą ir užtikrintą priėjimą per tikėjimą Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na guduman seefi abi deki ati e wisiwasi a bunbun nen fu wi Masaa Jesesi Kelestesi di wi e tyai enke sama fi en. \t Ar ne jie niekina tą kilnų vardą, kuriuo jūs vadinatės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Kelestesi di noiti abi takuudu anga ogii, ne Masaa Gadu kengi en poti a u peesi. Da a teke a sitaafu fu wi takuudu anga ogii, meke sama mokisa libi anga en kon de bun gi Masaa Gadu kaba. \t Nes Tą, kuris nepažino nuodėmės, Jis padarė nuodėme dėl mūsų, kad mes Jame taptume Dievo teisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, fa i si Masaa Jesesi go a boto baka, ne a man, di den takuu jeje be de ne en tapu begi en taki: “Meke mi go anga yu, baa?” \t Jėzui lipant į valtį, buvęs demonų apsėstasis prašė leisti pasilikti su Juo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di neti kon doo, ne wan takuu ati feyantiman fi en go saafi saafi a baka, ne enseefi tyatya wan takuu paansu sii a ini a goon fu a basi. \t Žmonėms bemiegant, atėjo jo priešas, pasėjo kviečiuose raugių ir nuėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da enke fa u sabi, da mosite sii nyoni moo ala sii di i sa paandi a goon. Ma te a goo kon kaba, da ai bigi moo ala taa sowtu sani a ini a goon. Da ai toon wan bon di foo fu ondoo goontapu e kon meke nesi a den taka fi en, fu tan.” \t Nors jis mažiausias iš visų sėklų, bet užaugęs būna didesnis už visus augalus ir tampa medeliu; net padangių paukščiai atskridę susisuka lizdus jo šakose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa lobi biibi baala wi o sende anga Titesi kon luku u de. Ai tyai bun nen a kulu biibiwan fu ala se taki, ai tyai a wooko fu a Bun Nyunsu wan leti fasi. \t Kartu su juo pasiuntėme brolį, giriamą dėl Evangelijos skelbimo visose bažnyčiose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná mosoo iseefi anga den sama di e sitee gaan sitee e taki soso wisiwasi toli di ná abi wini. Bika iseefi sabi, da na soso kwali, feti anga toobi den sowtu sani de e tyai kon. \t O kvailų ir nemokšiškų ginčų venk, žinodamas, kad jie sukelia kovas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di a opo en, ne somoko e komoto ini enke a somoko fu wan gaan onfuu. Da a somoko ya dunguu a hii tapu pii, te yu nái si a san moo. \t Ji atidarė bedugnės šulinį, ir išsiveržė dūmai iš šulinio, tarytum iš milžiniškos krosnies. Ir aptemo saulė ir oras nuo šulinio dūmų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U mu de leti enke den futuboi di den masaa go a wan gaan fesa. Ne den de kaba kaba e luku on ten a masaa fu den o kon. Da te a masaa kon, da den sa opo doo gi en wanten. Bika den de kaba kaba. \t ir būkite panašūs į žmones, kurie laukia savo šeimininko, grįžtančio iš vestuvių, kad kai tik jis parvyks ir pasibels, tuojau atidarytų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U nái fusutan Masaa Gadu toli! Bika u á sabi san sikiifi a Masaa Gadu Buku. Soseefi u á sabi taki, Masaa Gadu abi makiti, fu du ala sani. \t Jėzus jiems atsakė: “Jūs klystate, nepažindami nei Raštų, nei Dievo jėgos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne baka di a taki a sani ya, ne a taigi den bakaman fi en taki: ‘A mati fu wi, Lasalesi siibi. Ma mi e go anda fu weki en.’ ” \t Tai pasakęs, pridūrė: “Mūsų bičiulis Lozorius užmigo, bet Aš einu jo pažadinti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a hii foto ali kon na a osu doo mofu pe Jesesi be de. \t Visas miestas buvo susirinkęs prie durų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi e gi Masaa gaantangi dise anga ala piisii. Bika baka langa, ma toku u soi mi ya baka fa u e angii fu yeepi mi a sani dise ete. Mi be sabi taki, u be wani yeepi mi so, ma na a okasi u á be fende de ete. \t Labai nudžiugau Viešpatyje, kad pagaliau vėl pražydo jūsų rūpinimasis manimi. Jūs ir seniau rūpindavotės, bet stigo progų tai parodyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu nái teli bigi, efu yu koti maiki ofu yu á koti maiki a manpeesi. San e teli dati na fu wan sama e teke Masaa Gadu taki, fu libi. \t Apipjaustymas yra niekas ir neapipjaustymas yra niekas, tik Dievo įsakymų laikymasis yra viskas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Mi wani soi anga ala dati taki, sikin buba anga buulu, na fu loto poli. Noiti dati sa poi libi tego na a peesi pe noiti moo sani sa poi dede loto poli. Da a ná o poi fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Bet aš jums, broliai, sakau, kad kūnas ir kraujas nepaveldės Dievo karalystės, ir kas genda, nepaveldės to, kas negenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We! U na beendiman! Bika u piki mi! A meti di den poti e boon enke paiman gi Masaa Gadu ofu a apaiti begi tafaa? On di fu den tu e meke a taawan toon wan apaiti sani gi Masaa Gadu? \t Kvaili ir akli! Kas gi didesnis­ atnaša ar aukuras, kuris pašventina atnašą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sowtu libi de á mu de a u mindii. A sama di e saka enseefi fu dini den taawan, ne en na a moo heiwan na u mindii. \t Jūs taip nedarykite. Kas didžiausias tarp jūsų, tebūnie tarsi mažiausias, o vadovaujantis tebūnie kaip tarnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te u go doo wan foto efu wan kondee, da u suku wan waiti bun manii sama, da u tan ne en osu. Da na ape u mu tan te enke u komoto de fu gwe a wan taa peesi. \t Atėję į kokį nors miestą ar kaimą, susiieškokite vertą žmogų ir apsistokite pas jį, kol išvyksite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á kaba taki seefi, ne wan woluku saka komoto a tapu kon tapu, Masaa Jesesi anga den tu taa sama suu gbu. Ne den bakaman fu Masaa Jesesi feele te, ná sipowtu. \t Jam tai besakant, užėjo debesis ir uždengė juos. Jie nusigando, kai paniro į debesį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi anga u lobi biibi baala Timotiyesi e sikiifi a biifi ya. Wi lobi mati, Filemon! Da wi e sende a biifi ya gi yu, di e yeepi wi ini a wooko fu Masaa. Mi e koti sitaafu a dunguu osu, fu Kelestesi Jesesi ede. \t Paulius, Kristaus Jėzaus kalinys, ir brolis Timotiejus mūsų mylimajam bendradarbiui Filemonui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi begi wi Masaa te doo dii leisi seefi, fu puu a banowtu ya a mi buba. \t Dėl to tris kartus meldžiau Viešpatį, kad tai nuo manęs atitrauktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á de enke den sama ya. U de taa fasi. Da u mu libi taa fasi tu. Efu wan sama wani de moo hei moo den taawan, da a mu saka enseefi fu e dini den taawan. \t Bet tarp jūsų taip neturi būti. Kas iš jūsų nori būti didžiausias, bus jūsų tarnas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bakadati, da wan maiki o soi a tapu taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya e kon. Da den sama fu goontapu o biti finga anga tyali tuutuu te, da den á sabi san fu du. Bika a o kon anga ala a makiti, anga ala a dyendee di Masaa Gadu abi. \t Tada danguje pasirodys Žmogaus Sūnaus ženklas, ir visos žemės giminės raudos ir pamatys Žmogaus Sūnų, ateinantį dangaus debesyse su galybe ir didžia šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da naamo Masaa Gadu e meke den apaiti bosikopuman e du somen foondoo sani a Jelusalem Foto de. Ala dati e soi fa Masaa Gadu bigi. Soseefi den biibisama be e fiti go makandii na a Mama Keliki enke fa den be gwenti. Na so den e bosu na a baikon fu a Mama Keliki de, di abi a nen fu Salomo Baikon. \t Per apaštalų rankas žmonėse vyko daug ženklų ir stebuklų. Visi jie vieningai rinkdavosi Saliamono stoginėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi san de a den baka ede. Ne a taigi den taki: “Efu den sama fu wan kownu kondee opo e feti anga enseefi, da a kondee de, na booko a o booko. Na soseefi, a de anga wan osu pe den sama e libi fanya fanya, feyanti fasi anga denseefi. A osu sama de musu booko saka kaba a soso. \t Bet Jėzus, žinodamas jų mintis, tarė jiems: “Kiekviena suskilusi karalystė bus sunaikinta, ir namai grius ant namų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mosesi be sikiifi gi wi a ini a weiti taki, efu u kisi so wan sama u mu naki en anga siton kii. Da san yu e taki fu a uman ya?” \t Mozė Įstatyme mums įsakė tokias užmėtyti akmenimis. O ką Tu pasakysi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo lati, ne Masaa Jesesi soi enseefi gi tu bakaman fi en di den be de a ini a kondee e waka go a den osu. Bika a á be soi enseefi gi den enke fa a be gwenti. \t Po to Jis pasirodė dviem iš jų kelyje į kaimą, tačiau kitokiu pavidalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! U tan luku a konbaka fu wi Masaa anga ala pasensi. U pakisei fa wan sama di paandi goon mu e tei ati oli gaan pasensi. Bika ai denki a ten di a goon o puu nyanyan. Da ai tan luku ala sowtu fasi di alen mu kai nati a doti, fu puu bunbun paansu. \t Tad būkite kantrūs, broliai, iki Viešpaties atėjimo. Antai žemdirbys ilgai ir kantriai laukia brangaus žemės vaisiaus, kol šis gauna ankstyvojo ir vėlyvojo lietaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Meke u go baka a Judeja!” \t Po to pasakė mokiniams: “Eikime vėl į Judėją!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Balnabasi piki taki: “A bun!” Ma a wani den mu tyai Johanisi di den e kai Maakusi tu, fu waka anga den baka. \t Barnabas norėjo pasiimti kartu ir Joną, vadinamą Morkumi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den yee so, ne ala den fiya go a doo. Den gaanwan anga den yonkuwan, wan fu wan a taawan baka. Den moo gaanwan a fesi, den yonkuwan a baka. Ne na so den fika Masaa Jesesi anga a uman wawan de, enke fa den be tyai en kon poti. \t Tai išgirdę, sąžinės apkaltinti jie vienas po kito ėmė trauktis šalin, pradedant nuo vyresniųjų iki paskutiniojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Simon seefi go dopu. A teke biibi a san a yee Filipi e taki. Namo a bigin waka wanten anga Filipi na ala pe ai go. Da ai foondoo naamo, fu san Filipi e du enke maiki taki, na Masaa Gadu taampu gi en. \t Ir pats Simonas įtikėjo ir pasikrikštijęs nesitraukė nuo Pilypo. Jis buvo apstulbintas, matydamas daromus ženklus ir stebuklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pakisei fa mi be taampu a u fesi fu taki. Mi be de anga ala swaki libisama fasi. Mi sikin be e dansi anga ala feele. \t Aš buvau pas jus silpnas, išsigandęs ir labai drebėjau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Da noti á de fu taki moo enke, ala sama a mi dise e sende bigi odi gi yu. Gi ala lobi biibi mati fu wi anda bigi odi gi wi tu. Meke Masaa Gadu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t Tave sveikina visi esantys su manimi. Pasveikink tuos, kurie myli mus tikėjime. Malonė su jumis visais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, libisama e soso a koloisi toli! Ma na dati e soi a gaan dipi koni fu Masaa Gadu di pasa ala gaan koni fu goontapu. Den e kai en sani sondee taanga. Ma na dati e soi Masaa Gadu taanga di bigi moo ala taanga fu goontapu. \t Dievo kvailystė išmintingesnė už žmones ir Dievo silpnybė stipresnė už žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu dati ede meke mi taigi u taki, mi na a beele di saka komoto a tapu kon a goontapu. A á de enke a mana di den avo avo fu u be nyan a ini a gaan sabana ini. Bika anga ala fa den be nyanmi en de seefi, toku den dede. Ma, efu wan sama nyan a beele ya, da a sa abi libi fu tego.” \t Štai duona, nužengusi iš dangaus,­ne taip, kaip jūsų tėvai valgė maną ir mirė. Kas valgo šią duoną­gyvens per amžius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Den teli mi anga den takuu ati sama enke mi anga den na awan.’ Da ala san Masaa Gadu Buku be sikiifi fu mi, a yuu doo, fu ala den mu pasa tuu.” \t Sakau jums, manyje privalo išsipildyti, kas parašyta: ‘Jis buvo priskaitytas prie piktadarių’; tai, kas man nustatyta, jau eina į pabaigą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi piki en baka taki: “Safila! Saide yu anga i man miti mofu a baka, fu kon koli wi so? Na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu u e puubei luku efu ai wooko? We, aliki tyaa tyaa na a baka doo de! Na den di kaba beli i man e waka kon doo de baka so. Den o tyai yu seefi go beli.” \t Tada Petras jai tarė: “Kodėl susitarėte mėginti Viešpaties Dvasią? Štai ties durimis skamba žingsniai tų, kurie palaidojo tavo vyrą. Jie ir tave išneš”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi tuutuu taki yu e yee mi alaten. Ma na fu den sama di taampu lontu ya ede meke mi e taki so, fu den sa kon biibi taki na yu be sende mi kon a goontapu.” \t Aš žinojau, kad visada mane girdi. Tačiau tai sakau dėl čia esančiųjų, kad jie tikėtų, jog Tu esi mane siuntęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sonde mamanten fuuku di Masaa Jesesi opo baka komoto a dede, da na Maliya fu Makidala na a fosi sama di si en. Di Masaa Jesesi be e waka e deesi sama a be puu seibin takuu jeje na a uman ya tapu. \t Prisikėlęs anksti rytą, pirmąją savaitės dieną, Jėzus pirmiausia pasirodė Marijai Magdalenai, iš kurios buvo išvaręs septynis demonus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu didibii seefi kon daai e puu enseefi, da san ai du? Da na feti ai feti anga enseefi, fu booko a hii makiti anga a hii kondee fi enseefi, di ai tii. \t Jeigu tad šėtonas išvarinėtų šėtoną, irgi būtų savyje susiskaldęs. Kaipgi tada galėtų išsilaikyti jo karalystė?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi abi taa sikapu ete, di á de na a kulu ya ete. Da den dati seefi mi mu tyai kon na a kulu ya tu. Bika den o yee mi tongo, da den kon a mi. Da na so a o de: Wankodo ipi sikapu anga wankodo soluguman. \t Ir kitų avių turiu, kurios ne iš šios avidės; ir jas man reikia atvesti; jos girdės mano balsą, ir bus viena kaimenė, vienas ganytojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a nyanyan di yu e nyan, nái go a yu ati, ma ai go a ini yu bee. Da te a yuu doo, da ai komoto baka.” Da anga disi Masaa Jesesi be wani taigi den taki, den á mu oli kina moo, ma den sa nyan ala san di de fu nyan sondee konsensi fonfon. \t nes nepatenka į jo širdį, bet į vidurius ir išeina laukan, ir taip išvalomas visas maistas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa wi be taki kaba, da wi Masaa Jesesi Kelestesi abi makiti. Da a o kon baka sowan fasi. A toli fi en ya, a ná wan mato. Wi ya na kotoigi, di si a dyendee fasi fi en anga u eigi ain. Ne u bolotyasi dati gi u de, fu teke. \t Juk mes skelbėme jums mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus galybę ir atėjimą, ne mėgdžiodami gudriai išgalvotas pasakas, bet kaip savo akimis matę Jo didybę liudytojai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku bun, fu sama á daai fika a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku wi. Meke sani á sa de a u mindii fu buuya u, fu poli somen taawan biibi enke bita paansu fika a ini goon, fu goo kwinsi taawan kii. \t Žiūrėkite, kad kas neprarastų Dievo malonės, kad neišleistų daigų kokia karti šaknis ir nepadarytų vargo, suteršdama daugelį;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Saide meke den á seli a fatu ya, da den be gi den pootiman a moni? Bika, efu den be seli en, da den be o fende tyaipi moni. Bika beina a wan hii yali i mu wooko fosi i sa fende a moni fu bai a oli ya.” \t “Kodėl to tepalo neparduoda už tris šimtus denarų ir neatiduoda vargšams?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san e tyai feti anga ala opuulu a biibiwan mindii? Na te losutu de na ati fu suku sani. \t Iš kur tarp jūsų atsiranda karai ir kivirčai? Ar ne iš jūsų užgaidų, kurios nerimsta jūsų nariuose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a meke dati du wan gaan wooko di tyai yeepi gi wi, fu Masaa Gadu sa poi gi wi paadon fu wi takuudu anga ogii. \t Jame mes turime atpirkimą Jo krauju ir nuodėmių atleidimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi yee den bali so, ne a daai luku den. Ne a taki: “Kee! A tyali fu den sama de, baa? Ma u sabi san? U go a den apaiti begiman na a Mama Keliki, meke den si taki u kon bun tuu.” Ne den teke pasi e go a apaiti begiman. A di den waka te wan pisi, ne den sikin kon bun kelle. A gwasi siki gwe komoto a den sikin. \t Pamatęs juos, Jis tarė: “Eikite, pasirodykite kunigams!” Ir beeidami jie pasveiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama fu a foto aliki a hii toli, te a kaba. Ne den booko go miti Masaa Jesesi. Ne den begi en gaantangi tangi, fu a gwe komoto na a pisi kondee pe den e tan de. \t Tada visas miestas išėjo pasitikti Jėzaus ir, Jį pamatę, maldavo pasišalinti iš jų krašto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en wawan namo poi gi sama a leti koni fu fusutan sani fu Masaa Gadu, di a wani sama mu sabi. \t kuriame slypi visi išminties ir pažinimo turtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di Masaa Jesesi waka go pikinso moo faawe, ne a si ete tu fisiman, Jakowbesi anga Johanisi, den tu manpikin fu Da Sebedi. Den be de a ini wan boto e seeka den seepi. \t Paėjęs truputį toliau, Jis pamatė Zebediejaus sūnų Jokūbą ir jo brolį Joną, valtyje betaisančius tinklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki en taki: “We, na iseefi taki de. Da a yuu o doo, da u o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya sidon na a leti ana fu Masaa Gadu, di abi ala taanga a goontapu. U o si a komoto a den woluku tapu anda e kon.” \t Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai. Bet Aš jums sakau: nuo šiol jūs matysite Žmogaus Sūnų, sėdintį Galybės dešinėje ir ateinantį dangaus debesyse!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Wi ná o poi sitee anga fa wi si a wooko anga taa foluku. Mi be si taki, a á poti taa ibi gi den, fu tyai. Da meke wi á peefuu dwengi den so, en ati o boon a wi. Weiti fu Mosesi na sani di wi avo doo wi seefi á poi oli fende yeepi. \t Tad kodėl gundote Dievą ir kraunate ant mokinių sprando jungą, kurio nei mūsų tėvai, nei mes patys negalėjome panešti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka di u komoto a Tilosi Foto de, ne u go doo a kondee den e kai Potolemayesi. Namo u miti anga biibiwan de tu. Ne u tan ape wan dei anga den. \t Keliaudami toliau iš Tyro atplaukėme į Ptolemaidę. Ten pasveikinome brolius ir pasilikome pas juos vienai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den koti sipi ankaa di den be towe ibi a boto puu gwe a wataa, fu winta moo diipi a boto. Den losi den banti di e oli a sitii fu a boto. A fesi se koosi di winta e wai tyai a boto dati den opo fu kisi winta. Na so a boto fika fu tii go doo lampeesi. Namo den botoman kiki fu go na a lampeesi di den be si. \t Nupjovė inkarus, paliko juos jūroje, atleido vairo diržus ir, iškėlę prieš vėją priekinę burę, leidosi į krantą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en baka taki: “U seeka useefi, de kaba kaba e luku u Masaa. U meke a faya fu u de leti leti. \t “Tebūna jūsų strėnos sujuostos ir žiburiai uždegti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan lantiman enke seketaisi fu a foto kon koo den taki: “Sama fu Efese Foto! Goontapu sabi fa Efese Foto ya e kibii a gadu osu fu Altemasi enke a gaan uman gadu fu wi. Da san o poi du en? En siton pobiki di kai komoto a tapu kon a wi tu. \t Galiausiai miesto raštininkas, nuraminęs minią, pasakė: “Efezo vyrai! Kur rasi žmogų, kuris nežinotų, jog efeziečių miestas garbina didžiąją deivę Artemidę ir iš dangaus nukritusią jos statulą?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi daai taki anga a foluku fu kondee ape, makandii anga den bakaman fi en. \t Tuomet Jėzus ėmė kalbėti minioms ir savo mokiniams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi biibiwan! Da sabi fa mi e fiti poti, fu kon du ala dati anda. Ma ibii leisi sani e kon a mindii. Mi wani kon wooko gi Kelestesi de, meke u taampu moo taanga, enke san pasa anga den taa foluku sama di á de Dyusama, pe mi wooko pasa kaba. \t Noriu, broliai, kad žinotumėte, jog ne kartą ketinau atvykti pas jus,­bet iki šiol vis pasitaikydavo kliūčių,­kad ir tarp jūsų turėčiau šiek tiek vaisių kaip ir tarp kitų pagonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi opo komoto de, go taampu na a dyali mofu. Ma wan taa pikin uman kon, ne a taigi den taa sama de taki: “U luku wan fu den man fu Jesesi fu Nasaleti ya!” \t Einantį vartų link, jį pastebėjo kita tarnaitė ir kalbėjo aplinkiniams: “Šitas buvo su Jėzumi Nazariečiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi tan ape hii yali anga sigisi mun, e leli sama a bosikopu fu Masaa Gadu de. \t Ir jis ten pasiliko metus ir šešis mėnesius, mokydamas juos Dievo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a mu kaasi den sama di e tyai falisi leli anga ala saafi saka fasi. Bika yu á poi sabi. Kande Masaa Gadu seefi sa opo den ain fu meke den daai libi, fu kon fusutan a tuutuu leli fu Masaa Gadu, enke fa a mu de. \t romiai aiškinti prieštaraujantiems,­rasi Dievas duos jiems atgailauti, kad pažintų tiesą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii Jopa Foto yee a toli, ne somen sama daai teke fu biibi Masaa Jesesi de. \t Žinia apie tai pasklido visoje Jopėje, ir daugelis įtikėjo Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be taki: “U o yee fa sama e bali gaan adyumadye na a pisi kondee fu Laama. U o yee kusumi anga soso balibali anda. Na den baka bakaten pikin fu a uman den e kai Laakeli di e tan anda o kusumi so. Den ná o wani sama koo den ati. Bika den pikin fu den á de a libi moo.” \t “Ramoje pasigirdo šauksmas, raudos, aimanos ir garsios dejonės: tai Rachelė rauda savo vaikų; ir niekas jos nepaguos, nes jų nebėra”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á leisi fa a be go a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu, na a ten di Abiyatali be de a moo hei begiman fu Dyu, no? A go, ne a teke a beele di den poti a Gadu fesi, ne a nyan. A weiti á be e gi en pasi fu nyan a beele de. Na den begiman fu keliki namo be sa nyanmi en. Da u á leisi, fa a be gi den bakaman fi en fu den nyan tu, no? \t Prie vyriausiojo kunigo Abjataro jis įėjo į Dievo namus ir valgė padėtinės duonos ir davė savo palydovams, nors niekam neleistina jos valgyti, tik kunigams”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a komoto a Mesopatamiya dati na a kondee fu Kaldea sama go tan a Halan Foto, te enke en dda dede. Ne a puu en de, tyai kon poti na a kondee pe u de tide ya. Disi na Kanahan Kondee fu fosi. \t Tada jis paliko chaldėjų kraštą ir apsigyveno Charane. Iš ten, jo tėvui mirus, Dievas atvedė jį į šitą šalį, kurioje jūs dabar gyvenate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da fu tuu, mi e taigi u: San di u tei a goontapu, sa tei a Masaa Gadu Kondee. San di u losi a goontapu ya sa losi a Masaa Gadu Kondee tu. \t Iš tiesų sakau jums: ką tik jūs surišite žemėje, bus surišta ir danguje, ir ką tik atrišite žemėje, bus atrišta ir danguje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi denki san Masaa Jesesi be taigi a bon eside. Ne a bali taki: “Masaa, luku de! Ná a bon di i be fuuku, no? A dede te a fika soso tyaka tyaka.” \t Prisiminęs Petras tarė Jėzui: “Rabi, žiūrėk! Figmedis, kurį prakeikei, nudžiūvo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu be paamisi Abalaham bun anga a paansu sama fi en. Ma luku de! A á be taki: “Den paansu sama fi yu.” Ma a taki: “A paansu sama fi yu.” Dati na wankodo sama namo di de a Kelestesi. \t Pažadai buvo duoti Abraomui ir jo palikuoniui. Jis nesako “ir palikuonims”, ne daugeliui, bet kaip apie vieną: “ir tavo palikuoniui”, kuris yra Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu enke Kownu, di e tii ala sani, soi wi a mama fi en weiti a Masaa Gadu Buku, di noiti u mu peefuu taanga yesi gi. A taki: “Lobi taawan enke fa i lobi iseefi.” Dati na a leti fasi fu libi. \t Jeigu tik įvykdote karališkąjį įstatymą, kaip sako Raštas: “Mylėk savo artimą kaip save patį”, jūs gerai darote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi oli en na ana, ne a opo en taampu. Ne a pikin taampu. A kon bun kelle. \t Bet Jėzus paėmė jį už rankos, pakėlė, ir šis atsistojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A edeman di be e luku a apaiti tenti fu Masaa Gadu á be meke den nyan a beele, di sama e poti gi Masaa Gadu a ini a apaiti tenti de, no? Weeno! Ma i denki taki, den be abi pasi fu nyan a beele de? Kweti! Bika weiti taki, na soso den apaiti begiman fu a Mama Keliki namo mu nyanmi en. \t Kaip jie įėjo į Dievo namus ir valgė padėtinės duonos, nors nevalia buvo jos valgyti nei jam, nei jo palydovams, o vien tik kunigams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a nái gafa Dyusama namo tu, fu di den abi den weiti namo. Na sama di á taanga yesi gi den weiti sa seeka kon bun gi en. \t Ne įstatymo klausytojai teisūs Dievo akyse, bet įstatymo vykdytojai bus išteisinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U bidiigiman! Na fu sama enke u ede meke Masaa Gadu be gi a apaiti takiman fi en, den e kai Jesaja, fu sikiifi wan sani a fositen. \t Veidmainiai! Gerai apie jus pranašavo Izaijas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama á be de a den mindii di be e pina fu san a fuka. Bika somen biibiwan di be abi wan pisi doti ofu wan osu seefi seli dati meke moni. \t Tarp jų nebuvo stokojančių, nes visi, kurie turėjo žemės sklypus ar namus, juos parduodavo, o už tai gautus pinigus atnešdavo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu á de a Gadu fu sama di e dede gwe, da a kaba. Ma en na a Gadu fu sama di anga ala fa den sikin dede seefi, toku den e libi. Da u misi anga san u akisi de.” \t Jis nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų Dievas. Taigi jūs labai klystate”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke Masaa Gadu di e switi sama meke u libi de apaiti fasi gi en. Meke u hii libi, sikin fasi doo jeje fasi wooko sondee fowtu, te wi Masaa Jesesi Kelestesi sa kon baka. \t Pats ramybės Dievas iki galo jus tepašventina ir teišlaiko jūsų dvasią, sielą ir kūną nepeiktiną mūsų Viešpaties Jėzaus atėjimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa u daai e wooko taa fasi anga mi, enke u toon feyanti so? Na fu di mi e soi u, fa Masaa Gadu bosikopu de tuutuu? \t Nejaugi tapau jūsų priešu, kalbėdamas jums tiesą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á be e taki fu ala sama yee. Bika den be e feele den edeman fu den Dyu. \t Tačiau nė vienas apie Jį viešai nekalbėjo, nes bijojo žydų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba kaagi a taawan. Denki fu kaba du a sani di wan taawan e denki abi kina. Meke a á sa dyakata komoto a Masaa Gadu pasi. \t Tad liaukimės teisti vieni kitus. Verčiau nuspręskime neduoti broliui akstino nupulti ar pasipiktinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da ibii kondee abi lanti fu tii sama. Da ná si den enke noti, fu du sani pasa den mofu. Bika a makiti fu den tii sani, anga ala taki gi taawan de komoto a Masaa Gadu. Taa fasi á de fu fende makiti. \t Kiekviena siela tebūna klusni aukštesnėms valdžioms, nes nėra valdžios, kuri nebūtų iš Dievo. Esančios valdžios yra Dievo nustatytos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te mi de a biibiwan mindii, da a moo betee, fu mi taki feifi wowtu namo di sama sa fusutan, fu den leli sani. Moo enke mi taki dunsu dunsu wowtu a wan tongo di ná wan sama poi fusutan. \t vis dėlto bažnyčioje geriau pasakysiu penkis žodžius savo protu, kad pamokyčiau ir kitus, negu tūkstančius žodžių kalbomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu dati ede meke, mi wani i membee wan sani ete. Membee a dei di mi be poti ana a yu tapu begi gi yu, fa Masaa Gadu be gi yu wan apaiti taanga, fi i wooko gi en. We, i mu wooko faya faya anga dati. \t Todėl tau primenu, kad vėl uždegtum Dievo dovaną, esančią tavyje mano rankų uždėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be e bali bosikopu taki: “Awan di o kon a mi baka, makiti bigi moo mi. Mi á dyendee sai, fu bendi losi en susu puu a futu gi en seefi. \t Jis skelbė: “Po manęs ateina galingesnis už mane­aš nevertas nusilenkęs atrišti Jo sandalų dirželio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná a hii Dyu foluku a soi enseefi! Na den wan namo di Masaa Gadu seefi be fiti a fesi fu de enke kotoigi di si dati, fu taki baka. Na wi dati nyan diingi anga en, di a dede weki kon a libi ya baka. \t beje, ne visai tautai, o Dievo iš anksto išrinktiems liudytojams, būtent mums, kurie su Juo valgėme ir gėrėme, Jam prisikėlus iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto na a kondee. Ne den waka go a Galileya. Da Masaa Jesesi á be wani sama sabi taki a be de ape. \t Iš ten išėję, jie keliavo per Galilėją. Jėzus nenorėjo, kad kas apie tai žinotų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi á waiti moo seefi fi i oli mi enke wan manpikin fi yu. Ma gaantangi baa, teke mi enke wan wookoman fi yu namo a wooko.” ’ \t Nesu vertas vadintis tavo sūnumi. Priimk mane bent samdiniu!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi aliki, ne a taki: “A bun!” Ne a kai den man kon a ini osu, gi den siibi peesi. Taa dei, ne a opo gwe anga den. Wantu biibi man fu Jopa Foto go anga den tu. \t Tada Petras paprašė juos į vidų ir svetingai priėmė. Kitą rytą iškeliavo su jais. Jį lydėjo keli broliai iš Jopės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wanlo sama de ape tesi en luku. Ne den taigi en taki: “Di yu na wan sama fu Masaa Gadu tuutuu, da soi u wan maiki, meke u sabi taki, Masaa Gadu de anga yu anga den sani di yu e du.” \t Kiti, mėgindami Jį, reikalavo ženklo iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, na so den bakaman fu Masaa Jesesi gwe. Ne den go a den kondee kondee go e bali den sama taki, meke den daai libi. \t Jie išėjo ir skelbė atgailą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu luku bun anga den sama! Bika den sa kisi u tyai go a kuutu. Den o wipi u a ini den keliki osu fu den tu. \t Saugokitės žmonių, nes jie įskųs jus teismams ir plaks savo sinagogose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi kai wan pikin kon ne en. Ne a meke a taampu a den mindii de. \t Pasišaukęs vaikutį, Jėzus pastatė tarp jų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Judasi Iskaliyotu, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi opo vun. Ne tyaa tyaa, fu te a den hei apaiti begiman fu a Mama Keliki. \t Tada vienas iš dvylikos, vardu Judas Iskarijotas, nuėjo pas aukštuosius kunigus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu di Helowdesi be de kownu fu Judeja, da i be abi wan apaiti begiman den be e kai Sakalia. A be de a kulu apaiti begiman fu Abiya. A uman fi en na be fu a lo fu Aalon tu, enke Sakalia seefi. \t Judėjos karaliaus Erodo dienomis gyveno kunigas, vardu Zacharijas, iš Abijos skyriaus. Jis turėjo žmoną, vardu Elžbietą, iš Aarono palikuonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da tyaipi tyaipi sama be de anda di teke koosi anga bon ana baala na a pasi tapu pe Masaa Jesesi o pasa anga den buliki. \t Didžiulė minia tiesė drabužius ant kelio. Kiti kirto ir klojo ant kelio medžių šakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da useefi teke a hii sani ya luku wegi luku efu a bun fu uman á mu wei sani tapu en ede, te ai begi. \t Spręskite patys: argi tinka moteriai melstis Dievui neapsigaubusiai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama e lon du ogii anga u, ma noiti Masaa Gadu fika wi. Son leisi wi e mesaandi kisi mankei, ma wi á fika fu kii ete. \t persekiojami, bet nepalikti; parblokšti, bet nežuvę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo biibiwan ape go lontu pe a didon de. Ne a opo taampu waka gwe anga den a ini a foto baka. Taa dei, ne en anga Balnabasi gwe a wan taa foto den e kai Delbe Foto. \t Susirinkus aplink jį mokiniams, jis atsikėlė ir parėjo į miestą. O rytojaus dieną kartu su Barnabu iškeliavo į Derbę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Jakopu enke dda fu den twalufu baala yee fa na Egepte Kondee namo nyanyan de fu fende bai. Ne a sende den manpikin fi en, fu a fosi leisi go bai anda. \t Išgirdęs, kad Egipte yra javų, Jokūbas išsiuntė ten mūsų tėvus pirmą kartą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den pikin fi yu lobi sisa dise sende bigi odi gi yu tu. \t Tave sveikina išrinktosios tavo sesers vaikai. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u yee ya! Te u go a wan foto, ne sama e suku toobi anga u de, da u lon komoto de, go a wan taa foto. Bika fu tuu, mi e taigi u taki, u ná o poi kaba a wooko na ala den foto fu Islayeli Kondee ya, fosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya daai kon baka a goontapu. \t Kai jus persekios viename mieste, bėkite į kitą. Iš tiesų sakau jums: dar nebūsite išvaikščioję Izraelio miestų, kai ateis Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Te u si taki suudati fu taa kondee kon feti anga Jelusalem, lontu den poti a dyali, da u mu sabi taki, a ten doo fu den feti booko en kaba anga en a soso. \t “Kai pamatysite Jeruzalę supamą kariuomenės, žinokite, jog prisiartino jos sunaikinimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, dati musu fu pasa. \t Čia dera pranašų žodžiai, kaip parašyta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi á sabi san fu sikiifi go anga en anda taki, na disi anga dati a du. Da a moo gaan kownu a Loma Foto anda ná o poi sabi san a du, fu kuutu en. Na dati meke mi poti en a lanti fesi tide ya, fu kuutu luku ete wan leisi, san u mu sikiifi sende go anda anga en. Moomoo yu Kownu Agiipa, kuutu luku san u sa fende sikiifi, osi? \t Tačiau nežinau nieko tikro, ką turėčiau parašyti valdovui. Todėl iškviečiau jį jūsų akivaizdon, ypač tavo, karaliau Agripa, kad, jį apklausęs, žinočiau, ką turiu parašyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Den leliman fu Dyuweiti anga den Faliseiman, teke Mosesi peesi tuu, fu leli sama dini Masaa Gadu. \t “Į Mozės krasę atsisėdo Rašto žinovai ir fariziejai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a puu wi na a se fu dunguu a didibii ondoo, ne a tyai u kon poti na a Nyun Tii fu a lobi Manpikin fi en ondoo. \t kuris išlaisvino mus iš tamsybių valdžios ir perkėlė į savo mylimojo Sūnaus karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te mi o doo u de, da mi sa tan wan hii pisiten anga u. Kande mi pasa a hii koo pisi fu a yali a u mindii de seefi. Da u sa poi yeepi mi seeka sani wanten, fu go moo faawe a pe mi o denki fu go bakadati. \t o pas jus, galimas daiktas, pabūsiu arba ir peržiemosiu, kad jūs mane palydėtumėte, kai vyksiu toliau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Daai libi komoto na a takuu ati fasi de! Da begi Masaa Gadu paadon, fu a takuu fasi di toosi yu fu denki so. \t Taigi atgailauk dėl šio savo nedorumo ir melsk Dievą­gal Jis atleis tavo širdies sumanymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u be mu teke taa boto ape go moo faawe. Ne u suku okasi, te u fende, fu abaa gwe na a pisiwataa fu Finisiya. Ne u gwe anda. \t Radę laivą, plaukiantį į Finikiją, įlipome ir išplaukėme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sabi taki doo be opo bigi gi mi a Towasi Foto pe mi be doo anga a Bun Nyunsu fu Kelestesi. Sama be lobi a toli ya fu teke anga ala piisii. \t Kai atvykau į Troadę skelbti Kristaus Evangelijos, durys man buvo Viešpaties atvertos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Mi na Dyusama. Mi meke a Taasisi Foto enke balinen foto a Silisiya pisiwataa. Gi mi pasi fu taki anga a Dyu foluku di taampu anda?” \t Paulius atsakė: “Aš esu žydas iš Kilikijos Tarso, taigi žymaus miesto pilietis. Prašau tavęs, leisk man prabilti žmonėms”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu sende Jesesi Kelestesi kon gi wi a goontapu. Ne di a kon, ne a teke dopu a ini wataa. Ne bakaten, ne a dede towe en buulu gi wi. Da a ná dopu wawan a dopu, ma na tu sani pasa ya anga en. Da a Jeje fu Masaa Gadu e kotoigi taki den sani ya na tuu. Bika ala san a Jeje taki na tuu. \t Jis yra Tas, kuris atėjo per vandenį ir kraują,­Jėzus Kristus; ne vien per vandenį, bet per vandenį ir kraują. Ir Dvasia tai liudija, nes Dvasia yra tiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai Mosesi di goo kon bigi, enke na manpikin fu a kownu umanpikin. Ne a á wani sama si en so moo. \t Tikėjimu Mozė užaugęs atsisakė vadintis faraono dukters sūnumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a hii pisi toli ya waka enke fa a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu den e kai Jelemija be taki, taki: “Den sama fu Islayeli Kondee oli en, fu wan sama di waiti diitenti pisi solufu moni namo. \t Tuomet išsipildė, kas buvo parašyta per pranašą Jeremiją: “Ir paėmė trisdešimt sidabrinių­įkainotojo kainą, už kurią buvo Jį suderėję iš Izraelio vaikų,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so mi e piki ala den sama di e sitee taki, mi á de apaiti bosikopuman. \t Štai mano pasiteisinimas prieš tuos, kurie mane kaltina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be gi den yu wowtu. Ma goontapu buuse den. Bika den á de fu goontapu, leti enke fa miseefi á de fu goontapu tu. \t Aš jiems daviau Tavo žodį, ir pasaulis jų nekentė, nes jie ne iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u teke san mi pai u, da u waka gwe a osu. Bika na miseefi wani pai den taawan a seefi moni di mi pai u. \t Imk, kas tavo, ir eik sau. Aš noriu ir šitam paskutiniam duoti tiek, kiek tau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a lei go a ini Jelusalem Foto. Ne a saka waka go a ini a Mama Keliki. Ne a luku ala den sani di den sama e du a ini a Mama Keliki. Ne di a kon lati, ne en anga den bakaman fi en go a Betaniya baka. \t Taip Jėzus įžengė į Jeruzalę ir į šventyklą. Viską apžiūrėjęs,­ kadangi buvo jau vakaro valanda,­Jis su dvylika išėjo į Betaniją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi tu, meke a seeka u libi ala fasi, fu de anga san u abi fanowdu. Da u sa poi du san a wani. Na so a o meke Jesesi Kelestesi yeepi. Da u sa dini en, fu piisii en. Da bali gafa Masaa Gadu tego! Bika a bigi tuutuu! Amen, na so a de! \t teištobulina jus kiekvienam geram darbui, kad vykdytumėte Jo valią, Jam veikiant jumyse, kas Jo akims patinka per Jėzų Kristų. Jam šlovė per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Simon luku san pasa de. A si taki, te den apaiti bosikopuman poti ana begi gi wan sama, da a Apaiti Jeje e lai a hii libi de. Namo a teke moni fu go pai den apaiti bosikopuman, fi en seefi sa poi du dati tu. \t Pamatęs, kad apaštalų rankų uždėjimu teikiama Šventoji Dvasia, Simonas pasiūlė jiems pinigų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi de a ini a Mama Keliki e leli den sama te wan pisi, ne a akisi den taki: “Fa den leliman fu Dyuweiti sa leli u taki Kelestesi, na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba? \t Mokydamas šventykloje, Jėzus kalbėjo: “Kaip Rašto žinovai gali sakyti, jog Kristus yra Dovydo Sūnus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke wi á kaagi a Masaa yesi enke somen fu den. Ne a be sende wan Engel fi en go kii den kaba a soso. \t Nemurmėkite, kaip kai kurie iš jų murmėjo ir žuvo nuo naikintojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ogii di mu du anga den, a moo Dyu fu Mama Keliki ya sabi. Soseefi ala Dyu. Den sa piki fu dati. Bika na den be makiti mi fu gwe a Damasikosi Foto go kisi biibiwan bui tyai kon gi lanti fu kuutu sani ya. Den be meke pampila gi mi, fu soi makiti di den gi mi. \t Tai gali paliudyti ir vyriausiasis kunigas, ir visa vyresniųjų taryba. Iš jų buvau gavęs laiškus broliams ir keliavau į Damaską, kad tenykščius surištus atgabenčiau į Jeruzalę nubausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi yee taki, den kisi Johanisi sooto. Ne a komoto ape go tan a Nasaleti Foto, pe a be kiya. Nasaleti Foto de na a pisiwataa fu Galileya. \t Išgirdęs, kad Jonas suimtas, Jėzus pasitraukė į Galilėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan Tongo taki a ini a woluku taki: “Disi na mi lobi Manpikin, di mi teke sende kon a goontapu! U aliki san ai taigi u!” \t O iš debesies pasigirdo balsas: “Šitas yra mano mylimasis Sūnus, Jo klausykite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi daai wasikoi den foto foto pe a be waka du foondoo sani. Bika den sama anda á daai libi, winsi fa den si foondoo sani di a du. \t Tada Jis pradėjo priekaištauti miestams, kuriuose buvo padaryta daugumas Jo stebuklų, kad jie neatgailavo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma dati nái foondoo mi ya! Bika didibii enke saatan seefi e soi enseefi enke dyendee Engel, di de anga a leti kiin fu Masaa Gadu. \t Ir nenuostabu. Juk pats šėtonas apsimeta šviesos angelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den kon, ne a taigi den taki: “U sabi senten mi poti futu na a pisiwataa fu Asiya dise, fa mi be e waka a u mindii ala dei. U sabi fa mi be e tyai miseefi. \t Kai jie pas jį atvyko, Paulius prabilo: “Jūs žinote, kaip nuo pirmosios dienos, kurią įžengiau į Aziją, visą laiką pas jus elgiausi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di du dati o fika fu teke gaan feele, fu denki fa wi Masaa e kon kuutu sama wan dei. Da a o yaki feyantiwan di taanga yesi gi en, fu gwe faawe fi en, na a gaan faya di e boon tego. \t bet kažkoks baisus laukimas teismo ir liepsnojančio pykčio, kuris praris priešininkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki taki: “U aliki ya! Fu tuu! Wan ten e kon, di ala sani o meke kon nyun baka. Da a Manpikin di saka kon toon libisama ya o sidon ne en kownu sutuu anga ala a dyendee di a abi, fu tii ala sani. Da u di be e waka ne en baka seefi o sidon a kownu sutuu, fu kuutu den twalufu lo fu Islayeli Kondee. \t Jėzus jiems atsakė: “Iš tiesų sakau jums: atgimime, kai Žmogaus Sūnus sėdės savo šlovės soste, jūs, mano sekėjai, irgi sėdėsite dvylikoje sostų, teisdami dvylika Izraelio giminių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ai bali taki: “Masaa Jesesi! Masaa Jesesi! Gaantangi, abi tyali ati fu mi, da yeepi mi, baa! Bika, na yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t Tada jis ėmė šaukti: “Jėzau, Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “We, fa i taki de, da yu na a Pikin fu Masaa Gadu?” Ne a taigi den taki: “We, a de letiso enke fa i si, useefi taki de.” \t Tuomet jie visi klausė: “Tai Tu esi Dievo Sūnus?” Jis atsakė: “Taip yra kaip sakote: Aš Esu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san u sa taki, fu fa wi avo Abalaham be du seeka kon bun gi Masaa Gadu? \t O ką pasakysime gavus Abraomą­mūsų protėvį pagal kūną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke ibiiwan á suku fu wooko fu yeepi en wawan namo. Ma san yu e du mu poi yeepi wan taawan. \t Niekas teneieško, kaip jam geriau, bet kaip kitam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki en taki: “We, a sikiifi taki: ‘I mu lobi Masaa Gadu anga yu hiihii ati anga i hii fii anga hii i taanga anga hii i fusutan. Da i mu lobi taawan a i se leti enke fa i lobi iseefi.’ ” \t Tas atsakė: “ ‘Mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela, visomis savo jėgomis ir visu savo protu, ir savo artimą kaip save patį’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wanten fu mindii neti, Pawlesi anga Silasi be e begi Masaa Gadu. Den e singi gi Masaa Gadu gaandi. Sitaafuman ape be e aliki den. \t Apie vidurnaktį Paulius ir Silas meldėsi ir giedojo Dievui himnus. Kiti kaliniai jų klausėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Tan! Man, a ná ala den tin man kon bun, no? Da san meke na yu wawan daai kon gi Masaa Gadu daa? Pe den taa neigin de? \t Jėzus paklausė: “Argi ne dešimt pasveiko? Kur dar devyni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ediya anga Sintika anda! Gaantangi, u tu uman de mu feti libi makandii enke sisa. Bika u tu na sama fu Masaa. \t Aš raginu Evodiją ir raginu Sintichę būti vienos minties Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a seefi yuu de, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kisi wan gaan toobi anga denseefi. Den e sitee anga denseefi on di fu den na a moo heiwan a den mindii. \t Tarp jų taip pat kilo ginčas, kuris iš jų turėtų būti laikomas didžiausiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na den sani ya de a ini wan sama ati. Da te den e komoto a doo, da den e meke a sama tyobo a Masaa Gadu fesi.” \t Visos tos blogybės išeina iš vidaus ir suteršia žmogų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná a keliki osu di den e denki de Jesesi e taki. A be e taki fi en eigi sikin. \t Bet Jis kalbėjo apie savo kūno šventyklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fowtu didon na a sama seefi di e luku sani di sa tesi en. Den e soi switi, fu losutu. \t Kiekvienas yra gundomas, savo paties geismo pagrobtas ir suviliotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di a be maiki a fesi fu teke, da a kai den kon nownow. Da den di a kai kon, da a seeka den toon bun sama gi enseefi. Da den di a seeka toon bun sama gi enseefi, musu fende en dyendee tego tu. \t O kuriuos Jis iš anksto paskyrė, tuos ir pašaukė; kuriuos pašaukė, tuos ir išteisino; kuriuos išteisino, tuos ir pašlovino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dii leisi sama wipi mi anga a tiki wipi fu den. Wan leisi sama piki siton naki mi fu kii. Dii leisi a waka tapu, sipi sungu fu kii mi a wataa. Wan hii neti wan hii dei mi suwen a ini a gaan ze. \t Tris kartus buvau muštas lazdomis, vienąkart buvau užmėtytas akmenimis. Tris kartus pergyvenau laivo sudužimą, ištisą parą plūduriavau jūroje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da meke wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa Jesesi opo pasi gi wi, fu doo u anda baka. \t Jis pats­mūsų Dievas ir Tėvas­ir mūsų Viešpats Jėzus Kristus tenutiesia mums kelią pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, te a kaba, ne den Faliseiman yee. Ne den meke tyuu. Ne den e wisiwasi en, e soso en. Bika den be abi giili ati fu moni enke fa Masaa Jesesi taki de. \t Visa tai girdėjo mėgstantys pinigus fariziejai ir šaipėsi iš Jėzaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne enseefi fuuku ala sani, meke goontapu á de nownow enke fa sani be mu de seefi. Da den mu tan wan hii pisiten so, sondee denseefi wani, fu teke gaan angii, e luku fu fende moo betee ten. \t Mat kūrinija buvo pajungta tuštybei,­ne savo noru, bet pavergėjo valia,­su viltimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pisi bun doti, pe a sii kai, dati na wan sama di e aliki a wowtu fu Masaa Gadu anga wan bunbun ati. Ne a gi a wowtu pasi a ini en ati, fu goo. Soseefi ai tei ati oli doo naamo, fu te enke a wowtu puu wini a ini en libi. \t Nukritusi į gerą žemę sėkla­tai tie, kurie klauso žodžio, išsaugo jį tyroje ir geroje širdyje ir duoda vaisių kantrumu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den taki a Bun Nyunsu anda. Somen teke biibi. Ne den daai go a pe den be waka komoto doo de. Lisita Foto, Ikoniyemu Foto, anga Antiyokiya Foto tu. \t Šitame mieste jie skelbė Evangeliją ir išmokė daugelį. Paskui grįžo atgal į Listrą, Ikonijų ir Antiochiją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wantu fu den opo, ne den taki somen lei fu Masaa Jesesi. Den taki: \t Kai kurie atsistoję melagingai kaltino Jį, teigdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a yuu de, da Anasi anga Kayafasi na be den tu moo hei apaiti begiman. Ne Masaa Gadu kai a pikin fu Sakalia di den e kai Johanisi puu a ini a sabana fu bigin wooko. \t prie vyriausiųjų kunigų Ano ir Kajafo, buvo Viešpaties žodis Zacharijo sūnui Jonui dykumoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di mokisa libi anga Masaa, da jeje fasi, a toon wan anga Masaa tu. \t Taip pat, kas susijungia su Viešpačiu, tampa viena dvasia su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Johanisi a Dopuman de a ini a gaan sabana e bali den sama fu kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu takuudu anga ogii. \t Jonas pasirodė dykumoje, krikštijo ir skelbė atgailos krikštą nuodėmėms atleisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki go doo taki: “Da tu sama o de a wan kama tapu, da Masaa Gadu o teke wan tyai gwe, da a o fika wan a baka. \t Sakau jums: tą naktį dviese miegos vienoje lovoje, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Gadu bali en wan fasi fu wisiwasi en. Buliki di á meke fu taki, ne a meke bali en, fu soi en san fiti Masaa Gadu. Na so a meke Biliyam enke apaiti takiman fi en kaba anga a lawlaw fasi de. \t tačiau buvo subartas dėl savo nedorybės: nebylus asilas prabilo žmogaus balsu ir sutrukdė pranašo beprotystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke den du bun anga den sani ya. Da den sa teli dati enke a tuutuu gudu di den abi. Da den á mu giili fu gi sama sani. Ma meke den lobi gi taawan san den abi fanowdu. \t Tegul jie daro gera, turtėja gerais darbais, būna dosnūs, dalijasi su kitais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e piki u taki, Kelestesi na Awan di kon fu wooko gi Dyusama. Masaa Gadu be paamisi wi avo Dyu gaansama taki, a o de wan paansu sama di lo o waka komoto a den. \t Aš sakau: Kristus tapo apipjaustytųjų tarnas dėl Dievo tiesos, kad patvirtintų tėvams suteiktus pažadus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a luku den sama di be sidon lontu en, ne a taki: “Luku mi mma anga mi baala ya. \t Ir, apžvelgęs aplinkui sėdinčius, tarė: “Štai mano motina ir mano broliai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Timotiyesi feti meke moiti fu kon a mi fosi a gaan koo pisiten fu a yali doo. Da Ebules, Pudensi, Linesi, Klawdia anga ala den taa lobiwan dise sende bigi odi gi yu tu. \t Pasistenk atvykti dar prieš žiemą! Tave sveikina Eubulas, Pudentas, Linas ir Klaudija bei visi broliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa i si den sama e piisii fu di den fende awan kodo solufu moni di be lasi de, da na soseefi den Basiya fu Masaa Gadu Kondee seefi e piisii tu, te wan kodo takuulibi sama daai en libi.” \t Sakau jums, šitaip džiaugiasi Dievo angelai dėl vieno atgailaujančio nusidėjėlio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan sama bali wan gaan bali a ini den somen sama de taki: “Mesiti! Gaantangi, kon go yeepi mi anga awan kodo manpikin fu mi, baa? \t Ir štai vienas vyras iš minios ėmė šaukti: “Mokytojau, meldžiu, pažvelk į mano sūnų, jis mano vienturtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a tuutuu leti, di e leti kiin sani gi ala sama be de fu kon a goontapu. \t Buvo tikroji šviesa, kuri apšviečia kiekvieną žmogų, ateinantį į pasaulį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika didibii abi taanga, fu katibo libisama hiihii libi langa. Ai du san a wani anga den. Soseefi, den sama e feele dede ogii ogii tu. Ma mi o puu den a ini den katibo de.” \t ir išvaduotų tuos, kurie, bijodami mirties, visam gyvenimui buvo patekę į vergiją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke mi be taigi u taki, u sa dede a ini u takuudu anga ogii. Bika, efu u á wani teke taki mi na a sama, di mi taigi u taki mi de, da u o dede a ini u takuudu anga ogii.” \t Dėl to Aš jums sakiau, kad mirsite savo nuodėmėse. Jeigu netikėsite, kad Aš Esu,­mirsite savo nuodėmėse”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi koko a doo. Ne wan pikin umanpikin den e kai Lowdee, di e wooko na a osu de, kon aliki sama de ape. \t Petrui beldžiantis į vartų duris, tarnaitė, vardu Rodė, atėjo paklausti, kas ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a ten di Masaa Jesesi e taki anga a uman ya ete, ne wantu sama komoto a Yailesi osu tyai mofu kon. Den taigi Yailesi taki: “A pikin umanpikin fi yu dede. A á de fi i muliki a mesiti fu a go anda moo.” \t Jam dar tebekalbant, atėjo sinagogos vyresniojo žmonės ir pranešė: “Tavo duktė numirė, kam dar vargini Mokytoją?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a de sondee man, fu te enke fa a abi aititenti a fo yali ya. Da dei anga neti a uman ya e de a ini a Mama Keliki e begi Masaa Gadu. Son dei, a be e de sondee nyan seefi fu begi. \t o paskui našlaudama sulaukė aštuoniasdešimt ketverių metų. Ji nesitraukdavo nuo šventyklos, tarnaudama Dievui per dienas ir naktis pasninkais bei maldomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a ini a siton geebi olo. Ne haa, den si wan yonkuman. A wei weti koosi fann sidon a den leti ana se. Ne den foondoo, te den poti ana a mofu. \t Įėjusios į kapo rūsį, išvydo dešinėje sėdintį jaunuolį ilgais baltais drabužiais ir nustėro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne baka fu dati, ne a taawan di meke tu, di a be fika tu miliyun kolu gi, kon doo. A taki: ‘We, Masaa! Luku a moni fi yu ya. I be fika tu miliyun kolu gi mi. Da mi wooko anga en te, a puu ete tu miliyun kolu a tapu. Da luku a moni fi yu ya.’ \t Taip pat tas, kuris buvo gavęs du talentus, atėjęs pasakė: ‘Šeimininke, davei man du talentus, štai aš pelniau kitus du’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu mi á be kon taki anga den, da den á be o du ogii. Ma, enke fa u de, den á poi sitee taki, den ná ogii. \t Jei nebūčiau atėjęs ir jiems kalbėjęs, jie neturėtų nuodėmės. O dabar jie neturi kuo pateisinti savo nuodėmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo neti be e kon doo kaba, a be fika wan kodo yuu namo, fosi wooko komoto. Ne a basi waka go a ganda baka. Ne a si taa taa sama taampu anda ete, sondee wooko. Ne a akisi den taki: ‘Saide u de ya a ganda sondee wooko so?’ \t Išėjęs apie vienuoliktą, jis rado dar kitus stovinčius be darbo ir sako jiems: ‘Ko čia stovite visą dieną be darbo?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A teke gaan bun ati fasi namo luku en, a ini ala san e kon tuka anga en. Da ai gi en koni fu wooko. Ne Fala-ow fu Egepte Kondee lobi en. A poti en enke moo bigiman, fu yeepi en tii kondee. Soseefi, fu taki gi en osu anga san a abi. \t išgelbėjo Juozapą iš visų jo vargų ir suteikė jam malonės bei išminties Egipto karaliaus­faraono akivaizdoje. Tas jį paskyrė Egipto ir visų savo namų valdytoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, u be yee kaba taki: ‘Uman anga man, di libi kaba, á mu go a taa man ofu uman.’ \t “Jūs girdėjote, jog protėviams buvo pasakyta: ‘Nesvetimauk!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a komoto de baka, ne a gwe te a Taasisi Foto go suku Sawlesi. \t Tada Barnabas nukeliavo į Tarsą ieškoti Sauliaus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te a sidon pakisei te a kaba, ne a si taki a á poi feti anga a kownu fu den twenti dunsu suudati, da a o puu man sende go a fesi go begi a taa kownu meke den koo a toobi fosi den bigin feti. \t Jei ne, tai, anam dar toli esant, siunčia pasiuntinius tartis dėl taikos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "On yuu u be si yu enke wakaman a wan peesi sondee tanpeesi, ne u be teke yu oli a u osu? On yuu u be si yu piipii sondee koosi a sikin, ne u be gi yu koosi? \t Kada gi matėme Tave keliaujantį ir priėmėme ar nuogą ir aprengėme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u luku! Ai kon a ini den woluku! Da, ala sama o si en. Den sama, di be sutu en anga lansi ne en sikin bee seefi o si en tu. Da, ala foluku a goontapu sa bali kee e kusumi gaan kusumi, te den o si en so. Amen, na so a de! \t Štai Jis ateina su debesimis, ir išvys Jį kiekviena akis, net ir tie, kurie Jį perdūrė; ir dėl Jo raudos visos žemės giminės. Taip, amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi bali den taki: “U kaba! A sani di u taki de, a ná wan bun sani.” \t Bet Jis atsigręžęs sudraudė juos: “Nežinote, kokios dvasios esate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Mi Tata! Ná luku a ogii di den sama ya du anga mi ya. Ma gi den paadon. Bika den á sabi san den e du.” Ne den suudati iti lowte paati den koosi fu Masaa Jesesi. \t Jėzus tarė: “Tėve, atleisk jiems, nes jie nežino, ką daro”. O jie, mesdami burtą, pasidalijo Jo drabužius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a biifi ya e go doo taki, tan begi gi wi dise naamo. Akisi Masaa Gadu, fu meke a bosikopu fu Masaa sa waka esi esi doo somen sama moo. Meke moo anga moo sama sa gi Masaa Gadu daa. Da den sa gafa en enke u anda tu. \t Pagaliau, broliai, melskitės už mus, kad Viešpaties žodis skintųsi kelią ir būtų pašlovintas, kaip ir pas jus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii kon fi en ya o waka anga gaan faya, fu pai den takuu ati sama a paiman di den mu fende. Bika den nái teli Masaa Gadu, ne den á wani teke a Bun Nyunsu fu wi Masaa Jesesi. \t Liepsnojančioje ugnyje Jis atkeršys tiems, kurie nepažįsta Dievo ir nepaklūsta mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Evangelijai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taampu wegi luku san fu du. Ne a teke pasi langa te na a osu fu Maliya, a mma fu Johanisi, di den e kai Maakusi tu. Somen biibiwan be de ape e begi gi Peitilisi. \t Tai supratęs, jis atėjo prie Morkumi vadinamo Jono motinos Marijos namų, kuriuose daug susirinkusiųjų meldėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e taigi u taki: U á mu pai ogii, fu ogii baka. Ma efu wan sama naki i wan baala ana a i letise sikin fesi, da poti a taase gi en, meke a naki tu. \t O Aš jums sakau: nesipriešinkite piktam, bet, jei kas tave muštų per dešinį skruostą, atsuk jam ir kitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan dei, ne a kai den twalufu apaiti bosikopuman fi en kon, ne a sende den, tu tu man, fu den go a den kondee kondee go paati Masaa Gadu wowtu. Ne a taigi den taki: “U go! Mi gi u taanga fu u puu takuu jeje a sama tapu. \t Jėzus pasišaukė pas save dvylika, ėmė juos siuntinėti po du ir davė jiems valdžią netyrosioms dvasioms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taigi den taki: “Go na a kondee na abaase anda. U o si tu buliki de, wan uman wan anga en pikin. U losi den teke tyai kon gi mi ya. \t liepdamas: “Eikite į priešais esantį kaimą ir tuojau rasite pririštą asilę su asilaičiu. Atriškite ir atveskite juos man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi sa taigi u namo fa ala sani o waka a goontapu fosi a konbaka fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Sani o waka enke fa a be waka na a ten fu Nowa. \t “Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir tada, kai ateis Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noiti lobi e du ogii anga taawan. Libi sowan fasi, da na fa a hii weiti fu Masaa Gadu e taki dati. \t Meilė nedaro blogo artimui. Todėl meilė­įstatymo išpildymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da saide meke yu á teke tyali ati luku a taa wookoman fu mi, enke fa mi be teke tyali ati wooko anga yu?’ \t Argi neturėjai ir tu pasigailėti savo draugo, kaip aš pasigailėjau tavęs?!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa i si a Tata e weki den dedesama puu a dede, gi den libi baka, na leti soseefi a Manpikin fi en sa gi iniiwan sama di a wani libi tu. \t Kaip Tėvas prikelia numirusius ir juos atgaivina, taip ir Sūnus grąžina gyvybę, kam nori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Mi ná abi man.” Ne Jesesi taigi en taki: “Na tuu san i taki, taki i ná abi man. \t Moteris atsakė: “Aš neturiu vyro”. Jėzus jai tarė: “Gerai pasakei: ‘Neturiu vyro’,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U nái si taki, na a apaiti begi tafaa e meke a meti toon wan apaiti sani gi Masaa Gadu, no? We, da efi i teke a apaiti begi tafaa sweli, da a meti seefi á de a ini a sweli tu, no? \t Todėl, kas prisiekia aukuru, prisiekia juo ir viskuo, kas ant jo padėta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi feti a bun feti. Mi doo na a kaba pisi. Mi tan oli a biibi doo. \t Aš kovojau gerą kovą, baigiau bėgimą, išlaikiau tikėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu seefi nái teli sama fu bigi, efu a koti a maiki a manpeesi, ofu den á koti a maiki a manpeesi. Ma na sama di e libi a hii nyun sowtu libi namo ai teli. \t Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet naujas kūrinys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibiwan mu waka a lanti ondoo. A ná fu a feele ede taki, den poi sitaafu yu. Ma konsensi seefi e piki yu taki, dati na a leti fasi. \t Todėl reikia paklusti ne tik dėl rūstybės, bet ir dėl sąžinės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di kownu yee so, ne gaan tyali kisi. Ma na fu a sweli, di a be meke a den bigiman de fesi gi a pikin umanpikin kaba, meke a á be poi puu a mofu de moo. \t Karalius labai nuliūdo, tačiau dėl priesaikos ir svečių nesiryžo jai atsakyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Johanisi kon si taki, somen Faliseiman anga Saduseiman de a ini den sama di kon fu teke dopu de. Namo a bali kosi den taki: “U takuu tetei sineki! Fa u du sabi taki, u mu lon kibii gi a gaan atiboon fu Masaa Gadu di de a pasi e kon?” \t Pamatęs daug fariziejų ir sadukiejų, einančių pas jį krikštytis, jis jiems sakė: “Angių išperos, kas perspėjo jus bėgti nuo ateinančios rūstybės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a masaa taki: “Mi sabi dati. Ma na so a de kaba. A sama di abi ipi, o fende moo ipi a tapu fu san di a abi kaba. Ma sama di ná abi, a pikinso di a abi seefi den o puu ne en ana gi taa sama, fika en anga soso ana. \t Jis tarė: ‘Aš sakau jums: kiekvienam, kas turi, bus duota, o iš neturinčio bus atimta net ir tai, ką turi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi gi wan taa ageisi toli baka, fu leli den sama wan sani. \t Jėzus vėl kalbėjo palyginimais:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yonkuman di be komoto kai dede gwe a osu libilibi baka anga den taa sama. A sani ya gi ala sama anda taanga sikin. \t O jaunuolį atvedė gyvą, ir tai buvo nemaža paguoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A nyun fasi de sa kengi anga fa mi be leli den avo Dyu gaansama, di mi be puu anga mi makiti a Egepte Kondee. Bika a be taanga gi den, fu oli mofu di mi be kuudei anga den de. Ne mi daai baka gi den.” Masaa taki go doo taki: \t Ne tokią Sandorą, kokią buvau sudaręs su jų tėvais tą dieną, kai paėmiau juos už rankos, norėdamas išvesti iš Egipto žemės. Jie neišsaugojo mano Sandoros, ir Aš juos apleidau,­sako Viešpats.­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den kon fu booko den bon fu Masaa Jesesi, ne den si taki a dede kaba. Ne den á booko den moo. \t Priėję prie Jėzaus ir pamatę, kad Jis jau miręs, jie nebelaužė Jam blauzdų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali gafa Masaa Gadu a tapu. Bika a taanga fu kibii wi fu u á kai go a ini takuudu anga ogii baka. A o seeka u, fu de sondee fowtu fu u doo pe Masaa Gadu sidon e kuutu sani anda. Da anga gaan piisii a o du dati. \t Tam, kuris gali išlaikyti jus nenupuolusius ir savo šlovės akivaizdon pastatyti nepriekaištingus su didžiausiu džiaugsmu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be abi wan hii pisi doti, di a seli meke moni. Ne a tyai dati go poti a den apaiti bosikopuman ana, fu yeepi a wooko. \t pardavęs savo žemės sklypą, atnešė pinigus ir padėjo apaštalams po kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taki: “Yu di be taki, yu o booko a Mama Keliki meke a ini dii dei baka! We, da san meke yu á poi yeepi iseefi nownow, puu na a koloisi? Efi yu na a Pikin fu Masaa Gadu tuu, da saka komoto na a koloisi de meke u si, no?” \t ir sakydami: “Še Tau, kuris sugriauni šventyklą ir per tris dienas atstatai; išgelbėk save! Jei esi Dievo Sūnus, nuženk nuo kryžiaus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Masaa Jesesi kaba taigi den so, ne den sidon a ini kulu fu wan ondoo anga kulu fu feifitenti sama. \t Ir tie susėdo būrys prie būrio, po šimtą ir po penkiasdešimt žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sen fu tyai a Bun Nyunsu ya á de a mi. Bika na a Bun Nyunsu ya, Masaa Gadu e teke wooko kaakiti fasi, fu puu sama di biibi, na a pasi fu takuudu anga ogii. Da ai seeka den poti fa a wani, winsi na Dyu ofu taa foluku. \t Aš nesigėdiju Evangelijos, nes ji yra Dievo jėga išgelbėti kiekvienam, kuris tiki, pirma žydui, paskui graikui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a didibii teke en, ne a tyai en go a Jelusalem, te na a moo hei peesi, na a tapu osu fu a Mama Keliki. Ne a taigi en taki: “Di i na a Manpikin fu Masaa Gadu, da fee saka ya go a doti anda, osi? Da ná wan sani o du yu. \t Velnias nusivedė Jį į Jeruzalę, pastatė ant šventyklos šelmens ir tarė: “Jei Tu Dievo Sūnus, pulk žemyn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa sabi den tuutuu sani fu Gadu. Da te u kon sabi den sani ya so kaba, da a sa meke u fii komoto a saafu, fu u de boo boo.” \t ir jūs pažinsite tiesą, ir tiesa padarys jus laisvus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di den nyan te den kaba, ne den singi wan singi gi Masaa Gadu gaandi. Ne den opo komoto de e gwe na a mongo, di den e kai Oleifi Mongo. \t Pagiedoję himną, jie išėjo į Alyvų kalną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika pakisei ogii di i du anga wookoman di wooko i goon. I be paamisi den paiman, ma di yuu doo fu pai, ne yu á wani pai den. Namo den be e kusumi gaan kusumi! Da ala a tyali de, wai go nama na a yesi fu Masaa Sebaot, a moo gaan Masaa Gadu a tapu. Da a fika ne en ana, fu pai a sama di du a ogii de anga den taawan. \t Štai šaukia jūsų laukus nuvaliusių darbininkų užmokestis, kurį jūs nusukote, ir pjovėjų šauksmai pasiekė kareivijų Viešpaties ausis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saka angisa fi en seefi be e lobi a sikiman, da den betee kaba. Koosi di ai tei a nekilasi seefi e deesi sama. Ala dati e puu takuu jeje a sama tapu tu. \t Žmonės net dėdavo ligoniams jo kūną lietusias skepetėles bei prijuostes, ir nuo jų pasitraukdavo ligos, išeidavo piktosios dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na feifi man i libi anga den paati kaba. Da a wan di i abi ya seefi a ná yu man tu. Da san yu taki ya na tuu.” \t nes esi turėjusi penkis vyrus, ir tas, kurį dabar turi, nėra tavo vyras. Čia tu tiesą pasakei”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sidon fu nyan, ne wan sani dangaa a Faliseiman. Bika a si taki Masaa Jesesi e nyan, sondee fu wasi ana na a apaiti fasi fa a Dyuweiti be e soi den, fu wasi den ana fosi den go nyan. \t Tai matydamas, fariziejus stebėjosi, kad Jis nenusiplovė rankų prieš valgydamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A basi fu a wooko ná o gi a wookoman ya wan apaiti daa fu a wooko di a du. Bika ne en wooko di a be mu du, a du de. \t Argi vergui dėkojama, kad jis atliko tai, kas jam liepta? Nemanau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi Yeepiman, Masaa Jesesi Kelestesi di puu wi a takuudu anga ogii sa poolo anga wi! Da o tyai wi go poti fu tego a ini a Nyun Tii fi en, pe a sidon enke kownu. \t Šitaip dar plačiau atsivers jums įėjimas į amžinąją mūsų Viešpaties ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, somen leiman paati lontu goontapu e koli sama. Den nái biibi taki Jesesi Kelestesi kon a goontapu enke libisama. Da den sowtu sama ya na den buuseman fu Jesesi Kelestesi. Ma den e koli sama puu a Gadu pasi. \t Po pasaulį pasklido daug suvedžiotojų, kurie neišpažįsta Jėzaus Kristaus, atėjusio kūne. Toks yra apgavikas ir antikristas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a nái go anga sama di e taanga yesi gi en. A o kaba den dati a soso, enke gaan faya di e boon sani puu a pasi. \t nes mūsų Dievas yra ryjanti ugnis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den sama taki: “U á mu taigi sama taki na mi deesi a man ya, u yee!” Ma anga ala fa a bali den de, toku den e taigi sama taki: “Na Masaa Jesesi deesi a man! Na Masaa Jesesi deesi!” \t Jėzus jiems įsakė niekam šito nepasakoti. Bet kuo labiau Jis draudė, tuo jie plačiau Jį garsino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu taanga a ini a biibi kaba. Ma kenisi anga taawan di á taanga enke yu. Yu o tyai nen taki, yu du wan ogii. \t Jūsų gėris tegul nebūna akstinas piktžodžiauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku den foo a tapu! Den nái koti goon paandi nyanyan. Soseefi, den ná abi kedee efu baakoto e kibii nyanyan fu nyan taa dei baka. Ma toku, den e nyan e diingi ibii dei. Bika Masaa Gadu e solugu den. We, u libisama, no? U á waiti moo den foo, no? Da Masaa Gadu sa fika u sondee koosi efu sondee nyanyan? \t Įsižiūrėkite į varnus. Jie nei sėja, nei pjauna, neturi nei sandėlių, nei kluonų, ir Dievas juos maitina. Jūs nepalyginamai vertesni už paukščius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Hii tu yali langa ai oli taki de. Da sama e kon yee, da den e waka e taki baka. Namo a bosikopu panya na a pisiwataa fu Asiya anda. Ibiiwan yee, Dyu anga taa foluku. \t Tai truko dvejus metus, ir visi Azijos gyventojai, tiek žydai, tiek graikai, išgirdo Viešpaties Jėzaus žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na letiso u mu meke a leti fu u kiin gi ala sama fu si, meke den si den bun wooko di u e du, fu di u e biibi. Da den o gi u Tata a tapu daa, fu dati. \t Taip tešviečia ir jūsų šviesa žmonių akivaizdoje, kad jie matytų jūsų gerus darbus ir šlovintų jūsų Tėvą, kuris danguje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a piki den taki: “We, na a sama di mi anga en dipi beele go a ini a seefi baafun. Ne en o seli mi so. \t Jis atsakė: “Mane išduos dažantis kartu su manim duoną dubenyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den gaan edeman fu keliki a Jelusalem sende kai wanlo apaiti begiman fu a Mama Keliki anga wanlo manengee fu Leifi Lo. Ne den sende den fu den go akisi Johanisi sama ne en. \t Toks buvo Jono liudijimas, kai žydai iš Jeruzalės atsiuntė pas jį kunigų ir levitų paklausti: “Kas tu esi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi piki en taki: “Luku bun! Masaa Gadu o kaba yu a soso anga ala i moni. Bika yu á mu denki taki, a gaanbigi bun di Masaa Gadu e gi, da yu o poi bai en anga moni. Kweti! \t Bet Petras jam tarė: “Kad tu pražūtum kartu su savo pinigais, jei sumanei už pinigus gauti Dievo dovaną!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto a soo, ne wan man fu a kondee kon ne en. Da wanlo takuu sani de na a man ya tapu. A nái wei koosi a sikin efu tan a ini osu moo, ma a fika a kondee go e tan a ini den siton geebi olo. Na onmen langa kaba den takuu sani de ne en tapu e pina en. Den sama fu a kondee meke onmen moiti anga en, bui en na ana anga futu, ma ai booko den bui lon fi en gwe a ini den sabana. Ma namo, di a si Masaa Jesesi, ne a bali taanga towe enseefi a doti taki: “San wi anga yu abi Jesesi, Manpikin fu a moo Hei Gadu a tapu? Gaantangi, ná sitaafu mi, baa?” Bika Masaa Jesesi be kaasi en a fesi kaba, fu komoto na a man tapu gwe. \t Kai tik Jėzus išlipo į krantą, Jį pasitiko iš miesto atbėgęs vyras, kuris jau ilgą laiką turėjo demonų. Jis nedėvėjo drabužių ir negyveno namuose, bet laikėsi kapinėse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Booko ede tu anga ibii taa biibiwan. Meke ibii taawan sa si makandii taki, u lobi u seefi, fu du bun yeepi u seefi. \t Žiūrėkime vieni kitų, skatindami mylėti ir daryti gerus darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, u yee a taki na libisama meke a Mama Keliki osu fu den Dyu. Da a sa booko en, da a meke en baka a ini dii dei, sondee fu libisama ana. Disi a ná sama taigi wi. Na useefi yee anga u yesi.” \t “Mes girdėjome Jį sakant: ‘Aš sugriausiu šitą rankomis pastatytą šventyklą ir per tris dienas pastatysiu kitą, ne rankų darbo’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala san u taki a dunguu, den o yee a gaan dei. Da ala san u taigi useefi a yesi a ini kambaa, den o taampu a osu tapu bali den gi kondee.” \t Todėl ką kalbėjote tamsoje, skambės šviesoje, ir ką šnibždėjote į ausį kambariuose, bus skelbiama nuo stogų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, we sabi taki Masaa Gadu lobi u tuutuu. Da na so wi e biibi en tu. Bika, Masaa Gadu hii fasi na lobi. Da sama di e lobi taa sama, da en anga Masaa Gadu de wan makandii kaba. \t Mes pažinome ir įtikėjome meilę, kuria Dievas mus myli. Dievas yra meilė, ir kas pasilieka meilėje, tas pasilieka Dieve, ir Dievas jame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná mosoo anga sama di e du san nái tyai yeepi. Bika sani fu Masaa Gadu dunguu gi den fu sabi. Da den e du soso wisiwasi sani. Ma tyai yuseefi meke a sa kon a kiin gi den taki, a libi fu den á bun. \t Ir neprisidėkite prie nevaisingų tamsos darbų, o verčiau atskleiskite juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi yee taki, son wan e puu dei, fu go a pe u gwenti miti makandii, fu begi Masaa Gadu. We, kaba! Da toto futu sende makandii fu oli biibi doo a Jesesi. U e du dati pikinso kaba. Ma du en moo anga moo seefi. Bika u sabi fa a dei fu wi Masaa kon kuutu de fu doo kaba. \t Neapleiskime savųjų susirinkimo, kaip kai kurie yra pratę, bet raginkime vieni kitus juo labiau, juo aiškiau regime besiartinančią dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den be wani abi bun nen a sama, moo enke pe fu den suku bun nen a Masaa Gadu. \t nes žmonių šlovę jie brangino labiau už Dievo šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi ala sama o abi ogii ati fu u, fu di u de fu mi ede. Ma sama di o tei fu oli doo, te anga dede seefi, sa fende a libi fu tego a Masaa Gadu. \t Jūs būsite visų nekenčiami dėl mano vardo. Bet kas ištvers iki galo, tas bus išgelbėtas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ten ya, da a gaan piisii fu den Dyu di den e kai Pasika be de koosube. Ne Masaa Jesesi teke pasi e subi go a Jelusalem. \t Artėjant žydų Paschai, Jėzus nukeliavo į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e piisii ya, ma a ná fu di mi be sikiifi sani di buduufu u de! Ma na di a buduufu de, meke u daai libi. Na so a wani u mu buduufu, fu fende bun. Da a kon, fa mi meke u buduufu á tyai ogii gi u. \t Dabar aš džiaugiuosi, žinoma, ne todėl, kad jums teko nuliūsti, bet kad jūsų nuliūdimas atvedė jus į atgailą. Jūs buvote nuliūdę dievišku liūdesiu, todėl iš mūsų pusės nebuvo jums jokios skriaudos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dda e poti wookoman na a pikin tapu seefi, fu leli en waka, anga fu luku en. Soseefi wookoman di abi fusutan fu tii a gudu. Ma te a dei doo pe a dda fii taki, en pikin bigi, da ai poti a gudu ne en ana, fu de basi fi en. \t jis esti globėjų ir prižiūrėtojų valdžioje iki tėvo nustatyto meto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi dati e tyai a bosikopu fa Kelestesi weki kon a libi ya baka. Da fa sama sa sitee anda taki, dede á poi weki kon a libi baka? \t Jeigu apie Kristų skelbiama, kad Jis buvo prikeltas iš numirusių, tad kaip kai kurie iš jūsų sako, kad nėra mirusiųjų prisikėlimo?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama di u o gi paadon fu takuudu anga ogii, o kisi paadon tuu. Ma sama di u á gi paadon, ná o kisi paadon tu.” \t Kam atleisite nuodėmes, tiems jos bus atleistos, o kam sulaikysite,­sulaikytos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma luku Jesesi, fu si fa a be de libisama fasi enke ala taa sama a goontapu ya. Ne a be poi teke sitaafu doo dede seefi, fu puu sama takuudu anga ogii. A satu pisiten de, a be saka lagi moo den Engel tu. Ma nownow, da a gwe na a moo hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee, di bigi pasa peesi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku libisama sowan fasi. \t Bet matome Tą, trumpam laikui padarytą žemesnį už angelus­Jėzų, už mirties kentėjimus apvainikuotą šlove ir garbe. Reikėjo, kad Dievo malone už kiekvieną Jis paragautų mirties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Nikodeimisi, wan gaan edeman fu den Dyu, di be kon a Masaa Jesesi wan neti, akisi den taki: \t Tada prabilo vienas iš jų, Nikodemas, kuris buvo aplankęs Jėzų nakčia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi e sitee te ai sweli, taki a á sabi Masaa Jesesi. \t Tada jis pradėjo keiktis ir prisiekinėti: “Aš nepažįstu to žmogaus, apie kurį jūs kalbate!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke u ati á mu dege dege. Bika u waiti onmen toon moo enke den pikin foo. \t Tad nebijokite! Jūs vertesni už daugybę žvirblių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a taigi den so, ne a towe wataa mofu a doti, ne a meke poto poto anga en. Ne a teke a papa doti, ne a lobi na a beendiman ain. \t Tai taręs, Jis spjovė žemėn, padarė purvo iš seilių, patepė juo neregio akis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi lobi sisa! Meke u tan lobi useefi naamo sondee kaba. Disi a ná wan nyun weiti. Ma na a gaan haw wan, di Masaa Gadu be gi wi, senten di u be bigin waka a Jesesi Kelestesi baka. Na so mi sikiifi taigi u. \t O dabar prašau tave, ponia,­ne kaip rašydamas naują įsakymą, bet kaip tą, kurį turėjome nuo pradžios,­kad mylėtume vieni kitus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bigin bigin di a uman be e go ne en, da a á be wani yeepi en. Ma di a uman ya tan e go ne en naamo, ne a taki: ‘I sabi san? Anga ala fa mi nái teli Masaa Gadu, soseefi mi ná abi toobi anga libisama, toku mi o yeepi a uman ya. Bika ai kon e kaakeli mi namo. Da mi o yeepi en kuutu a kuutu, fu gi en en leti meke a sani kaba. Da mi ede sa boo. We, bika efu mi á yeepi en, da mi ede ná o abi boo. So, meke mi yeepi en.’ ” \t Jis kurį laiką nenorėjo, bet po to tarė sau: ‘Nors aš Dievo nebijau nei žmonių nesidroviu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e libi na a fasi di dipi fu mi ati e buuse. Dati e soi taki, mi e si den weiti fu Masaa Gadu taki, den bun. \t O jei darau tai, ko nenoriu, tada sutinku, kad įstatymas geras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Gaaman Festesi wai a wanse anga koniman di e yeepi en wegi sani luku. Ne a kon piki taki: “A bun! I begi mi, fu mi sende yu go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, da na anda mi o sende yu go, fu koti a kuutu!” \t Tada Festas, pasitaręs su savo taryba, paskelbė: “Šaukiesi ciesoriaus­eisi pas ciesorių!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma gaantangi fu Masaa Gadu! A sende wi Masaa Jesesi Kelestesi kon teke dede pai fu wi takuudu anga ogii, meke u sa fende libi. Na so gaan wini kon gi wi. \t Bet dėkui Dievui, kuris duoda mums pergalę per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki baka taki: “U be yee tu taki: ‘Efu wan man o paati anga en uman, da a mu gi en wan biifi di a naki sitampu taki, en anga en paati.’ \t “Taip pat buvo pasakyta: ‘Kas atleidžia savo žmoną, teišduoda jai skyrybų raštą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne kownu komoto, ne a du wan moo gaan ogii. Bika a kisi Johanisi poti a ini dunguu osu. \t pridėjo prie jų dar ir tai, kad uždarė Joną į kalėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U wisiwasi sani sondee fusutan! U e feti namo fu wasi doose fu u sikin kiin. Ma fa fu u ati? U á sabi taki, Masaa Gadu wani meke u wasi u ati kiin tu, no? \t Neišmanėliai! Argi išorės Kūrėjas nesukūrė ir vidaus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan taki: “Eeye! Disi na a Kelestesi seefi.” Taawan baka taki: “Sama taki so? Na Galileya a Kelestesi be o komoto? \t Kiti tvirtino: “Jis Kristus!” Dar kiti prieštaravo: “Nejaugi Kristus ateitų iš Galilėjos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wantu fu den bakaman fi en akisi den na den taki, san na a sani di a taki de taki: “Pikinso moo, da u ná o si mi moo? Ma, pikinso moo, da u o si mi baka? Bika mi e go a mi Tata?” \t Tada kai kurie mokiniai ėmė vienas kitą klausinėti: “Ką reiškia Jo pasakyti žodžiai: ‘Prabėgs valandėlė­ir manęs nematysite, ir dar valandėlė­ir vėl mane pamatysite’ ir: ‘Aš pas Tėvą einu’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi go a ini a osu. Ne a sende ala den sama go a doo. Ne a waka go taampu na a kama sikin. Ne a kaasi a feba fu a gwe komoto na a mma sikin. Ne wanten a feba gwe. Ne a uman opo, ne a seeka sani gi den, den nyan. \t Atsistojęs prie jos galvūgalio, Jis sudraudė karštligę, ir toji dingo. Ji iškart atsikėlė ir jiems patarnavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den anga wan hiihii ageisi toli. A taki: “Fa i de ape, da i abi wan sikapu! Efu a kai go a ini wan dipi olo a kina dei, san yu o du? We, na moiti i be o meke fu puu en de, winsi fa na kina dei. \t Jis jiems atsakė: “Kas iš jūsų, turėdamas vieną avį, jeigu ji per sabatą įkris į duobę, nestvers ir neištrauks?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Alan meke Amenadabu. Ne Amenadabu meke Nakson. Ne Nakson meke Salmon. \t Aramui gimė Aminadabas, Aminadabui gimė Naasonas, Naasonui gimė Salmonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da a seefi yuu ten de, da wan gaan ogiiman den e kai Balabasi be de a dunguu osu. \t Tuo metu jie turėjo pagarsėjusį kalinį, vardu Barabą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a sani ya be meke den poolo te, ne den e gi Masaa Gadu gaandi, fu mi ede. \t Ir jos šlovino Dievą dėl manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di peesi kaba kiin, ne den si wan sani a faawe. Den á be sabi on pe na a peesi de. Den luku te, ne den si wan peesi meke enke tabiki oli koti gwe a soo. A abi wan moi santi bangi. Ne den fende fu go sutu boto de. \t Rytui išaušus, jūreiviai negalėjo pažinti žemės, tiktai pastebėjo nedidelę įlanką lėkštais krantais, į kurią, jei bus įmanoma, jie nutarė pasukti laivą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika dati sikiifi gi wi enke wookoman fi en. Sama di wooko a wan goon mu poi luku fu fende wini fu dati. Sama di koti a nyanyan fu a goon tu. \t O gal Jis iš tiesų taiko tai mums? Juk dėl mūsų parašyta, kad artojas artų su viltimi ir kūlėjas kultų su viltimi, jog gaus savo dalį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi Tata, yu di e du sani sondee kukutu fasi, goontapu á sabi yu. Ma mi sabi yu. Da now, den sama di i gi mi ya kon sabi taki na yu be sende mi kon. \t Teisingasis Tėve, pasaulis Tavęs nepažino, o Aš Tave pažinau. Ir šitie pažino, kad Tu mane siuntei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sa piki u taki: ‘Mi taigi u kaba taki, mi á sabi u. Mi á sabi on se u komoto kon ya. U gwe komoto ya, u takuu ati sani u! Bika u á be wani poti yesi aliki fu du san Masaa Gadu be e taigi u.’ \t O Jis tars: ‘Sakau jums, Aš nežinau, iš kur jūs. Eikite šalin nuo manęs, visi piktadariai!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fusutan san de fu kon nownow. Seeka fu dati, enke sani e kon miti sama, fu dyombo en puu en a siibi. Kelestesi de, fu kon baka anga ala bun di Masaa Gadu paamisi wi. Dati koosube moo di u be bigin biibi nyunyun. \t Taip elkitės, suprasdami, koks dabar laikas. Išmušė valanda mums pabusti iš miego. Dabar mūsų išgelbėjimas arčiau negu tada, kai įtikėjome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Anga san mi sa maiki a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Jis tarė: “Į ką panaši Dievo karalystė, ir su kuo ją palyginsiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te mi o weki baka, da mi sa waka go a u fesi a Galileya Kondee.” \t Bet kai prisikelsiu, Aš pirma jūsų nueisiu į Galilėją”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu di bigin fu goontapu be kumandei a dunguu peesi fu kiin, meke dei booko. Ne en abi a bosikopu fu Kelestesi ya di a meke kiin u ati. Bika a soi wi Masaa Gadu dyendee de anga en libi. \t Nes tai Dievas, kuris įsakė iš tamsos nušvisti šviesai, sušvito mūsų širdyse, kad suteiktų mums Dievo šlovės pažinimo šviesą Kristaus veide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u seefi mu luku bun, fu u á sa fika enke sama di Masaa Gadu taki, noiti sa poi go doo pe den ati sa fende boo. Bika a paamisi tide ete seefi, fu tyai sama fi en go doo a peesi de. \t Todėl, kol tebegalioja pažadas įeiti į Jo poilsį, bijokime, kad kuris nors iš jūsų nepasirodytų pavėlavęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a be foondoo Masaa Jesesi, fu di den sama fi en eigi kondee á be wani poti biibi ne en. Ne a komoto de go a wantu taa kondee na a seefi pisiwataa de, go e leli sama Masaa Gadu wowtu. \t Ir Jis stebėjosi jų netikėjimu. Jis ėjo per apylinkės kaimus ir mokė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, ne den tyai den pikin kon a Masaa Jesesi. Den be wani meke Masaa Jesesi be poti ana a den tapu begi gi den. Ma den bakaman fu Masaa Jesesi bali den taki: “Nono! U daai baka. U á tyai den pikin de kon a Masaa Jesesi!” \t Jėzui atnešdavo kūdikių, kad Jis juos paliestų. Mokiniai, tai matydami, draudė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kownu Agiipa piki Pawlesi taki: “San i wani seefi? Na fu meke gawgaw ya mi daai toon sama fi yu Kelestesi?” \t Agripa atsakė: “Ko gero įtikinsi mane krikščionimi tapti...”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai ala den sama kon, ne a taigi den taki: “U aliki mi bun! San mi o taigi u ya, na wan sani di u musu fu sabi. \t Sušaukęs visus žmones, Jėzus kalbėjo: “Paklausykite manęs visi ir supraskite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moomoo, na biibi kulu sama gi wi en, fu waka lontu anga wi makandii. Da a sa kotoigi fu wi di sama poti enke basi fu solugu a moni fu Masaa Gadu sama. Bika den wani sama si taki, wi e tyai dati doo den tuu. We, wi e du a wooko ya fu gi wi Masaa gaandi anga ala wan angii fu yeepi sama tuutuu. \t Dar daugiau, jis yra bažnyčių paskirtas mūsų kelionių palydovu šiai malonei, kurią mes vykdome paties Viešpaties šlovei ir jūsų paslaugumui parodyti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi e begi u taki, denki a tyali ati fasi di Masaa Gadu teke, fu du somen bun gi wi. Da langa iseefi gi en, meke ala pisi fu sikin de apaiti fasi. Na so i sa fiti fu dini en, meke a sa piisii. \t gailestingumu aš prašau jus, broliai, aukoti savo kūnus kaip gyvą, šventą, Dievui patinkančią auką,­tai jūsų sąmoningas tarnavimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da wantu dei a baka, ne a moo pikinwan teke ala en gudu, ne a go a wan faawe kondee. Da na a pe a poli ala a moni fi en anga yayo libi. \t Praėjus kelioms dienoms, jaunesnysis sūnus, pasiėmęs savo dalį, iškeliavo į tolimą šalį. Ten, palaidai gyvendamas, iššvaistė savo turtą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da meke u ala di de fa Masaa Gadu wani, denki sani a fasi de. Fu kande son sama e denki sani taa fasi de, da a fika gi Masaa Gadu, fu meke a kon si a toli ya so. \t Taigi visi, kurie esame subrendę, taip mąstykime. O jeigu jūs apie ką nors manote kitaip, tai Dievas jums ir tai apreikš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u be e waka bunbun kaba anga a Bun Nyunsu. Ma sama kon daai u ede ape, meke u nái fusutan a tuutuu fasi fi en moo? \t Jūs taip gražiai bėgote! Kas gi jums sukliudė paklusti tiesai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“San wi anga yu abi, Jesesi fu Nasaleti? A kon i kon fu poli wi kaba a soso? Mi sabi sama a yu! Yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t “Palik mus! Ko Tau iš mūsų reikia, Jėzau Nazarieti? Gal atėjai mūsų pražudyti? Aš žinau, kas Tu esi: Dievo Šventasis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi wasikoi Kafalnayemu Foto taki: “U sama fu Kafalnayemu Foto seefi! U pakisei u o subi go doo Masaa Gadu Kondee? Kweti! Na ini a sitaafu peesi fu faya u o kai go. Bika u si fa Masaa Gadu be boon Sowdom Foto a fositen. Ma efu na anda mi be du den foondoo sani so, da den sama de be o daai biibi Masaa Gadu. Da Masaa Gadu á be o boon a foto fu den. \t Ir tu, Kafarnaume, išaukštintas iki dangaus, nugarmėsi iki pragaro! Jeigu Sodomoje būtų įvykę tokių stebuklų, kokių įvyko tavyje, ji būtų išlikusi iki šios dienos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke sama kaba denki de taki, mi paamisi so, ma mi o wooko goontapu fasi enke sama nái teli Masaa Gadu anga tu mofu taki. Den e piki taki, den o du so, da den kengi baka taki, den ná o du so moo. \t Ar taip manydamas, elgiausi lengvabūdiškai? O gal mano sumanymai buvo pagal kūną, kad mano “taip, taip” yra ir “ne, ne”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki a man taki: “I mu abi biibi a Gadu. Bika Masaa Gadu sa du ala sani gi wan sama di poti biibi ne en tapu.” \t Jėzus jam atsakė: “Jei gali tikėti, viskas įmanoma tikinčiam!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dei, da u be e waka gwe na a lampeesi pe u gwenti miti fu begi. Ne u miti wan uman a pasi. Na wan saafu uman, da wan takuu jeje teke en hii libi, da ai meke ai si sani. Da anga dati ai wooko tyaipi moni gi den saafu basi fi en. \t Kartą, einančius į maldos vietą, mus pasitiko viena tarnaitė, turinti spėjimo dvasią. Spėdama ji daug uždirbdavo savo šeimininkams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den poti te wan pisi, ne Masaa Jesesi si wan pooti uman di á be abi man moo, poti tu kopoo sensi go a ini a baki. \t Jis pamatė ir vieną beturtę našlę, kuri įmetė du smulkius pinigėlius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, tuutuu mi e taigi yu taki, efu wan sama á meke baka ete wan toon fu fende wan nyun libi, da a ná o poi go si a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Jėzus jam atsakė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: jei kas negims iš naujo, negalės regėti Dievo karalystės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da wi enke Dyusama di teke biibi ya be sidon langa ten e luku fu fende san be paamisi fu fa a Kelestesi o kon. Namo a doo a wi mindii, te wooko foondoo fasi tuu. A du ala san be paamisi fi en, fu ibii taa foluku sa luku dati, fu gafa a dyendee sani fu Masaa Gadu. \t kad pasitarnautume Jo šlovės gyriui mes, kurie nuo seno turėjome viltį Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a biibi ya, na a seefi sani di wi ala enke Dyusama e luku fu fende. Dati taki, wan dei Masaa Gadu o weki dede kon a libi ya baka. Den di be letiopu anga den di á be libi letiopu. \t ir turiu viltį Dieve, kurią jie patys irgi pripažįsta, jog bus prisikėlimas iš numirusių­tiek teisiųjų, tiek neteisiųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobiwan! Ná de tumisi gaw fu biibi ibii sama, di e taki na a Jeje fu Masaa Gadu sende den fu taki wan sani. Pe fu dati, da wegi den sani di den e taki. Luku bun, efu na a Jeje fu Masaa Gadu sende den tuu. Bika, somen leiman opo e waka e lontu, e koli sama taki den na takiman fu Masaa Gadu. \t Mylimieji, ne kiekviena dvasia tikėkite, bet ištirkite dvasias, ar jos iš Dievo, nes pasklido pasaulyje daug netikrų pranašų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Engel taigi mi taki: “Ná kibii a bosikopu fu a buku ya, poti a wanse. Bika a ten koosube. \t Jis sako man: “Neužantspauduok pranašiškų šios knygos žodžių, nes laikas trumpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Man! Fika den dede, meke den beli den dede. Ma gwe go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Jėzus jam atsakė: “Palik mirusiems laidoti savo numirėlius, o tu eik ir skelbk Dievo karalystę!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Membee den biibisama, fu saka denseefi a ondoo edeman fu a kondee. Meke den lesipeki ala sama di e wooko enke basi a den tapu. Den mu e teke den taki, fu du ala bun di de fu du. \t Primink jiems, kad būtų paklusnūs valdytojams ir valdžioms, kad būtų pasiruošę kiekvienam geram darbui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu a de taki, yu mu go a dunguu osu, da go a dunguu osu namo. Efu a de taki den mu kii yu anga fetihow, da meke den kii yu anga fetihow namo. A dati meke den sama fu Masaa Gadu mu tei ati fu oli doo, na a biibi a Masaa Gadu. \t Jei kas veda į nelaisvę, pats į nelaisvę eis. O kas žudo kalaviju, turės nuo kalavijo žūti. Čia šventųjų ištvermė ir tikėjimas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o kon a yu anda. Ma tan leisi Masaa Gadu Buku gi den taawan. Tan leli den a tuutuu leli. Tan soi den fa fu tyai denseefi naamo. \t Kol atvyksiu, užsiiminėk skaitymu, raginimu, mokymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi si taki den wani akisi en wan sani, ne a akisi den taki: “We, fa u e kuutu anga useefi saafi saafi de? Na fu di mi taki: ‘Pikinso moo, da u ná o si mi moo. Ma pikinso moo, da u o si mi baka?’ U á sabi san dati wani taki, no? \t Supratęs, kad jie norėjo Jį klausti, Jėzus tarė: “Klausinėjate vieni kitus dėl mano žodžių: ‘Prabėgs valandėlė­ir manęs nematysite, ir dar valandėlė­ir vėl mane pamatysite’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Abalaham á feele fu du dati. Bika a oli taki, a sa kii en, ma Masaa Gadu poi weki en poti a libi baka. Da fi en se wawan, da a be kii en kaba. Ma na Masaa Gadu tapu en, meke a fika a libi. \t Jis suprato, kad Dievas gali prikelti net iš mirties, ir atgavo sūnų tarytum iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A moo bun, efu u de kaba kaba alaten. Bika, a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, a wan yuu di libisama á poti pakisei.” \t Todėl ir jūs būkite pasirengę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nesitikėsite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o taampu gi yu, meke Dyusama go doo taa foluku pe mi o sende yu go á sa poi du wan enkii sani anga yu. \t Aš tave gelbėsiu nuo tautiečių ir pagonių, pas kuriuos tave dabar siunčiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, Towmasi, di den be e kai Toolengi, taigi den taa bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Meke u go anga en fu u sa dede anga en.” \t Tuomet Tomas, vadinamas Dvyniu, tarė kitiems mokiniams: “Eikime ir mes numirti su Juo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu a sama ya, a ná Gadu a be komoto, da a á be o poi du so wan sani.” \t Jei šitas nebūtų iš Dievo, Jis nieko negalėtų padaryti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi si Maliya anga den taa sama fu Judeja di be kon ne en e kee so, ne wan gaan tyali kisi en a ini en ati. \t Jėzus, pamatęs ją ir kartu atėjusius žydus verkiančius, sudejavo dvasioje ir susijaudinęs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yee fa Masaa Jesesi seefi be leli wi fu dati taki, wan dei, Masaa o kon teke den biibiwan puu a goontapu. Ma wi á mu denki taki, a o fika den dede biibiwan fu teke a baka, da a o teke den libiwan fosi. Kweti! \t Ir tai jums sakome Viešpaties žodžiu, jog mes, gyvieji, išlikusieji iki Viešpaties atėjimo, nepralenksime užmigusiųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi piki den taki: “We! U teke suudati, enke wakitiman, tyai go poti, da u seeka a geebi tapu enke fa u sa tapu en.” \t Pilotas jiems atsakė: “Štai jums sargyba­eikite ir saugokite, kaip išmanote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den bakaman fu Johanisi gwe baka. Namo Masaa Jesesi akisi den somen sama di de ape taki: “Sama de ya di be go luku, fa Johanisi be e dopu sama a ini a sabana? Fu sowtu sama u be oli en, meke u be go luku en anda so? U be pakisei taki, na wan man di winta poi wai tyai go a pe a wani, fu di a feke? \t Jiems nueinant, Jėzus ėmė kalbėti minioms apie Joną: “Ko išėjote į dykumą pažiūrėti? Ar vėjo linguojamos nendrės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman e akisi den na den taki: “Sama sa de ya di o seli en so?” \t Tada jie pradėjo klausinėti vienas kito, kas gi iš jų yra tas, kuris tai padarys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Demasi teke goontapu sani bigi moo enke Masaa Gadu, te i si a gwe a Tesalonika Foto, fika mi wawan ya. Kelesen gwe a Galasiya Kondee. Titesi gwe a Dalmasiya. \t nes Demas, pamilęs šį pasaulį, paliko mane ir iškeliavo į Tesaloniką, Krescentas­į Galatiją, Titas­į Dalmatiją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bali den man di be e seli doifi taki: “U gwe komoto ya! U á teke a osu fu mi Tata meke toon wowoyo!” \t Karvelių pardavėjams Jis sakė: “Pasiimkite visa tai iš čia ir iš mano Tėvo namų nedarykite prekybos namų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa fiti poti gi wi di e tyai a Bun Nyunsu. U mu fende solugu a sama di e teke biibi a dati. \t Taip ir Viešpats patvarkė, kad Evangelijos skelbėjai gyventų iš Evangelijos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa! Wi Masaa Jesesi Kelestesi na a sama di kon booko a nowtu ya, puu a mi tapu. Bika mi be e fusutan taki, weiti bun fu oli. Ma libisama fasi, da ogii taanga, fu wooko enke basi a ini mi. \t Bet ačiū Dievui­per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų! Taigi aš pats protu tarnauju Dievo įstatymui, o kūnu­nuodėmės įstatymui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi de ape e taki den sani ya, ne en mma anga den baala fi en kon luku en. Den be wani taki anga en. Ma a osu pe Masaa Jesesi be de fuu te, ne den á poi doo Masaa Jesesi. \t Jam tebekalbant minioms, štai Jo motina ir broliai stovėjo lauke ir norėjo su Juo pasikalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“San namo mi sa piki taki, na a seefi Masaa Gadu di wi avo Dyu gaansama be e dini, mi seefi e dini. Ma disi na a Nyun Pasi fi en. A nái tapu sama fu kaba anga weiti fu Mosesi, anga ala san apaiti takiman be sikiifi. Ma Dyusama e kai a pasi ya, a pasi fu wan falisi paitei. \t Bet aš tau išpažįstu, jog tarnauju savo tėvų Dievui pagal Kelią, jų vadinamą sekta, tikėdamas visa, kas parašyta Įstatyme ir Pranašuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den dei di mi be de gi angii e kii, u be gi mi sani fu nyan. Di wataa be moo mi, u be gi mi wataa mi diingi. Di mi be de enke wakaman sondee tanpeesi, u be teke mi oli a osu. \t Nes Aš buvau išalkęs, ir jūs mane pavalgydinote, buvau ištroškęs, ir mane pagirdėte, buvau keleivis, ir mane priėmėte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si fa a taanga gi wan guduman fu go doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Matydamas jį nuliūdusį, Jėzus prabilo: “Kaip sunkiai turintieji turtų įeis į Dievo karalystę!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi na a beele di e gi sama libi. \t Aš esu gyvenimo duona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a gaan kuutu dei, da na ape yu o si taki, ala sani o kon a kiin fa ibiiwan be bow. Bika na faya o tesi ibiiwan pisi wooko luku. \t kiekvieno darbas išaiškės. Todėl, kad diena jį atskleis, nes tai bus atskleista ugnimi ir ugnis ištirs, koks kieno darbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da now di nyun pisiwataa á de gi mi moo pe sama á yee a Bun Nyunsu, ne mi e denki fu kon luku u de. Bika yali fu yali kaba, mi e angii, fu doo u de. \t Bet dabar, neturėdamas vietos šiuose kraštuose ir daugel metų trokšdamas atvykti pas jus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Da na soseefi a o miti den sama fu a ten ya, leti enke fa a be miti den sama na a ten fu Lot. Na a ten fu Lot, da den sama be e nyan e diingi. Bai sani seli baka. Koti gaan goon paandi, fu meke tyaipi nyanyan. Soseefi den be e meke gaan osu. \t Taip pat buvo ir Loto dienomis. Jie valgė ir gėrė, pirko ir pardavinėjo, sodino ir statė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu den koliman ede meke mi e meke a biifi ya. Bika den e feti fu koli u kisi. \t Aš tai parašiau apie tuos, kurie jus klaidina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ná daai Masaa e daai daai anga san a paamisi. Bika, son sama e denki so. Ma na langa pasensi, a teke fu gi u ten sai, fu ibiiwan sa fende pasi daai libi. Bika a á wani wan enkii sama go lasi. \t Viešpats nedelsia ištesėti savo pažado, kaip kai kurie mano, bet kantriai elgiasi su mumis, nenorėdamas, kad kuris pražūtų, bet kad visi atsiverstų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “Tyali e kisi mi fu den tyaipi sama ya! Bika tide, na di fu dii dei di den de anga mi ya, sondee nyan. Da mi á wani sende den gwe a osu anga angii bee so. Bika falan falan sa kisi den a pasi.” \t Pasišaukęs savo mokinius, Jėzus tarė: “Gaila man minios, nes jau tris dienas jie pasilieka su manimi ir neturi ko valgyti. Aš nepaleisiu jų alkanų, kad nenusilptų kelyje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den bali taki: “U kii en! U kii en! U sipikii en a koloisi kii!” Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “Na a kownu fu u, mi mu sipikii a koloisi kii?” Ma den hei apaiti begiman piki en taki: “Wi ná abi ná wan enkii kownu boiti a moo gaan kownu a Loma Foto!” \t Bet tie šaukė: “Šalin, šalin! Nukryžiuok Jį!” Pilotas paklausė: “Nejaugi turiu nukryžiuoti jūsų karalių?” Aukštieji kunigai atsakė: “Mes neturime karaliaus, tiktai ciesorių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu a á wani yee yu, da kai wan ofu tu sama moo, da u go taki anga en baka. Da dati o kai anga a weiti di taki, moo enke wan kotoigi mu de, fu tyai wan toli go a kuutu fesi, fu lanti sa piki taki, na so a de tuu. \t O jei nepaklausytų, pasiimk su savimi dar vieną ar du, kad ‘dviejų ar trijų liudytojų parodymais būtų patvirtintas kiekvienas žodis’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Filemon! Da mi e begi yu, fu teke Onesimesi oli, leti enke fa yu be sa teke miseefi oli. Du dati fu di yu sabi fa mi anga yu e libi switi makandii. \t Tad jeigu laikai mane draugu, priimk jį kaip mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A makiti moo ala sowtu basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan. We, da yu mokisa libi anga en, meke yu doo peesi enke sama di sabi Masaa Gadu, fu libi fiti en. \t ir jūs esate tobuli Jame, kuris yra kiekvienos kunigaikštystės ir valdžios galva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kownu Agiipa! Na gaan mama mindii dei mi de a pasi e go anda. Ma wan gaan kiin faya koti komoto a tapu, kai kon lontu mi anga den taawan di be e waka anga mi. A beenki moo a san seefi. \t Kelyje vidurdienį, karaliau, aš staiga išvydau, kaip mane ir keliavusius su manimi apšvietė šviesa iš dangaus, skaistesnė už saulę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si den doo, ne Pawlesi bigin go a Dyu keliki de enke fa den gwenti, te den doo wan peesi. Hiihii dii Dyu kina dei baka makandii, ai go kengi pakisei anga den, fu fusutan san apaiti takiman be sikiifi fositen, a Masaa Gadu Buku. \t Pagal savo įprotį Paulius užėjo pas juos ir tris sabatus aiškinosi su jais Raštus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu teke biibi wooko á wani taki, Masaa Gadu weiti á de fu wooko moo a sama libi. Kaba anga a denki de! Bika a biibi ya e gi sama taanga, fu poi libi enke fa Masaa Gadu wani. Da weiti musu de fu si, na a sowtu libi de. \t O gal tikėjimu panaikiname įstatymą? Jokiu būdu! Priešingai, mes įstatymą įtvirtiname."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “We, efu na a moo gaan kownu a Loma Foto fesi, anga en nen den ne en tapu, da na fu a gaan kownu. Da gi a gaan kownu de san de fu a gaan kownu de. Ma gi Masaa Gadu san na fu Masaa Gadu.” Da den foondoo fu a fasi fa Masaa Jesesi piki den ya. \t Tuomet Jėzus jiems tarė: “Kas ciesoriaus, atiduokite ciesoriui, o kas Dievo­Dievui”. Ir jie labai Juo stebėjosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan sama á poi teke enseefi poti apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. Kweti! Na Masaa Gadu mu wani, da a gi en a gaandi ya, enke fa enseefi be poti Mosesi baala Aalon fu du dati. \t Ir niekas pats nepasiima tos garbės, vien tik tas, kuris Dievo pašauktas kaip Aaronas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee e tyai somen kaagi fu Masaa Jesesi kon a fesi. Ma Masaa Jesesi nái tufee a den seefi! \t Aukštųjų kunigų ir vyresniųjų kaltinamas, Jis nieko neatsakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibiiwan sama di e du ogii, ná abi bisi anga Masaa Gadu weiti kweti kweti. Bika na libi a ini ogii, e soi taki den poti Masaa Gadu weiti a wanse fiyaa. \t Kiekvienas, kuris daro nuodėmę, laužo įstatymą. Nuodėmė­ tai įstatymo laužymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, fa a weiti fu u de? U sa kuutu wan sama gi en sitaafu sondee fu ondoosuku en fini fini fosi? Efu sondee fu u sabi san a du?” \t “Argi mūsų Įstatymas teisia žmogų, jeigu jis pirmiau neišklausytas ir nežinoma, ką jis padaręs?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da du ala sani anga koni, doo ala san yu e taki seefi! Masaa Gadu o kuutu ala dati fini fini, na a fasi fa a poti en weiti fu tyai sama puu a takuudu anga ogii. \t Taip kalbėkite ir taip darykite, kaip tie, kurie bus teisiami pagal laisvės įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den somen sama bali ete wan pasi taki: “Haleluya! Noiti moo a faya di e boon a gaanbigi foto, Babilon o dede. Da a somoko fi en o de fu si fu tego alaten.” \t Ir dar kartą jie skelbė: “Aleliuja! Jos dūmai rūks per amžių amžius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e kaagi wi ya taki, wi e kon taki sani anda enke wi fusutan nái wooko moo. Ma den á sabi fa wi ati de fu dini Masaa Gadu fa a wani. Da anga kiin fusutan wi e taki, fu ala dati mu tyai yeepi gi u de. \t Jei mes išprotėję­tai Dievui; jei esame sveiko proto­tai dėl jūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu wan sama á poi tii en osu libi, da fa a sa tii den sama fu Masaa Gadu? \t Jei kas nesugeba šeimininkauti savo namuose, kaipgi jis rūpinsis Dievo bažnyčia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a de te wan pisi, ne a taki: “Mi sabi kaba san mi o du. Mi o booko den pikin osu fu mi puu, da mi meke moo gaanwan fu poti a nyanyan anga a gudu fu mi. \t Pagaliau jis tarė: ‘Štai ką padarysiu: nugriausiu savo klojimus, statysiuos didesnius ir į juos sugabensiu visus javus ir visas gėrybes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pakisei son apaiti takiman di Masaa Gadu be meke e taki sani a fesiten a ini en nen. Sama be tyai banowtu kon a den pasi ogii ogii. Ma den á be luku ala dati. \t Imkite, broliai, kentėjimo ir ištvermės pavyzdžiu pranašus, kurie kalbėjo Viešpaties vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu sama be tyai den pikin kon a Masaa Jesesi, fu a be poti ana a den pikin tapu, begi Masaa Gadu gi den. Ma den bakaman fi en bali den, fu den á tyai den pikin kon a Masaa Jesesi. \t Jam nešė vaikučius, kad juos palytėtų, bet mokiniai jiems draudė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a taa dei, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en saka komoto na a mongo. Ma namo, di a saka, ne somen sama kon, de fu miti anga en. \t Kitą dieną, jiems nusileidus nuo kalno, Jėzų pasitiko didelė minia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o fende sitaafu fu san den e du. Bika den e piisii denseefi ati, fu peefuu du sani di fiti dunguu a gaandei seefi, sondee fu sen. Da den e tyobo a apaiti libi makandii fu biibiwan seefi, meke pasi e fende fu kaagi biibiwan de. Bika fesa fu piisii gi Masaa Gadu, da den e waka de, fu libi enke a koli fasi fu den e piisii Masaa Gadu. \t gaudami atpildą už nusikaltimus. Jie laiko pramoga lėbauti dienos metu. Jie susitepę ir iškrypę, smarkaudami savo apgaulėmis vaišinasi su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a wookoman daai go gi en masaa den bosikopu. Ne a basi ati boon te, a ná sipowtu. Ne a sende a wookoman fi en baka taki: ‘Go esi esi, na ala den bakabini peesi fu a foto, da kai ala den pootiman anga malengiiman anga den lanman anga den beendiman fu den kon nyan anga mi.’ \t Tarnas sugrįžęs viską papasakojo šeimininkui. Šis supyko ir įsakė tarnui: ‘Skubiai eik į miesto gatves ir skersgatvius ir vesk čia vargšus, paliegėlius, luošus ir aklus’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee, san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa mi sabi, da sama be soi u anda a bosikopu fi en. Den be leli u waka fiti fa a wani u mokisa libi anga enseefi. Ne u kon sabi a tuutuu fasi di a abi. \t Juk iš Jo girdėjote ir Jame išmokote,­nes tiesa yra Jėzuje,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be sende Titesi kon luku u de makandii anga wan taa lobi biibi baala, ma a á be wooko koli fasi de. A á be puu moni a u saka de. Bika mi sabi fa Titesi e wooko na a seefi fasi fa mi e denki sani jeje fasi. \t Paprašiau Titą keliauti ir pasiunčiau su juo vieną brolį. Ar Titas jus išnaudojo? Ar mes veikėme ne ta pačia dvasia? Ar nevaikščiojome tomis pačiomis pėdomis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da soseefi, efu wan kownu di abi tin dunsu suudati, wani go feti anga wan taa kownu di abi twenti dunsu suudati, da a o sidon pakisei bun fosi efu a sa feti anga en. \t Arba koks karalius, traukdamas į karą prieš kitą karalių, pirmiau atsisėdęs nesvarsto, ar, turėdamas dešimt tūkstančių kareivių, pajėgs stoti į kovą su tuo, kuris ateina prieš jį su dvidešimčia tūkstančių?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noiti suku wini fi i wawan namo. Noiti suku gafanen fi iseefi. Noiti keli iseefi hei moo taawan. Lesipeki taawan moo iseefi. \t Nedarykite nieko varžydamiesi ar iš tuščios puikybės, bet nuolankiai vienas kitą laikykite aukštesniu už save"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi sabi saide Masaa Gadu meke den weiti fi en. Na bunbun sani a meke gi sama di wani wooko fiti anga den. \t O mes žinome, jog įstatymas geras, jeigu kas teisingai juo naudojasi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi Peitilisi taki: “Peitilisi! Toosi i fetihow poti baka a ini en saka! I denki taki a fiti fu mi wai komoto a pasi gi a pina sitaafu di mi Tata poti gi mi fu pina ya?” \t Jėzus pasakė Petrui: “Kišk kalaviją į makštį! Nejaugi Aš negersiu tos taurės, kurią Tėvas man davė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Manengee di mu tii biibiwan, da sama á mu poi fende olo kaagi den anga leti a paandasi. Ibiiwan fu den mu abi wankodo uman namo. Den pikin fu den mu de biibisama tu. Sama á mu poi fende olo kaagi den pikin ya seefi, fu fanya fanya libi. Den mu e lesipeki den gaansama. \t jei kas yra be priekaištų, vienos žmonos vyras, turįs ištikimus vaikus, kurie nekaltinami palaidu gyvenimu ar neklusnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Odi komoto a Gaayosi, di oli wi ne en osu, e solugu, di u doo ya. A kulu biibiwan, di e miti begi makandii ne en osu e sende odi tu. Elastesi seefi, enke a lantiman di e oli moni fu a foto ya, fu pai sama. Odi komoto tu, a wi biibi baala Kwalitesi. \t Jus sveikina Gajus, mano ir visos bažnyčios šeimininkas. Jus sveikina Erastas, miesto iždininkas, ir mano brolis Kvartas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi ya baka, meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Amen, na so a de! \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūnie su jumis visais. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a pikin ya piki en taki: ‘Nono, mi dda! Mi ná o poi go wooko a goon.’ Ma moo lati, ne a pikin ya fii tyali, fu di a piki so. Ne a komoto langa langa go wooko na a goon, gi a dda. \t Šis atsakė: ‘Nenoriu’, bet vėliau apsigalvojo ir nuėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a de anda te di den doloifi lepi, ne a sende wan wookoman fi en, fu go teke fi en se doloifi kon gi en. \t Atėjus metui, jis nusiuntė pas vynininkus tarną atsiimti iš vynininkų savo vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si wan ngonini e fee, te a tapu. Ne, mi yee a bali anga gaan taanga tongo taki: “Heelu! Heelu! Heelu fu den sama di e tan a goontapu! Fu den dii tutu di fika ete, fu den dii Engel boo.” \t Aš regėjau ir girdėjau dangaus viduriu lekiantį angelą, kuris garsiu balsu skelbė: “Vargas, vargas, vargas žemės gyventojams nuo besirengiančių užtrimituoti kitų trijų angelų trimitų garsų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Jowsef weki na a siibi, ne a du leti enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi en, ne a teke Maliya poti a osu enke uman. \t Atsikėlęs Juozapas padarė taip, kaip Viešpaties angelas jam įsakė, ir parsivedė žmoną pas save."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama di be e waka, ne en fesi anga en baka be e piisii te. Den e bali baya taki: “Hosana! Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa. \t Iš priekio ir iš paskos einantys šaukė: “Osana! Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den lon lontu kondee paati a mofu te a doo. Ne den sama tyai ala den sikiman kon a Masaa Jesesi. \t apibėgo visą apylinkę ir pradėjo gabenti neštuvais ligonius ten, kur girdėjo Jį esant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Peitilisi si en, ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa, fa fu a sama de? San o pasa anga en dati?” \t Pamatęs jį, Petras tarė Jėzui: “Viešpatie, o kas bus šitam?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi go a ini a boto. Ne den bakaman fi en seefi teke ne en baka. \t Jėzus įlipo į valtį, ir mokiniai paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di wi ala komoto moimoi a soo, ne u ondoosuku pe u komoto de. Ne sama fu a kondee de piki u taki, na a gaan tabiki kondee Malta. \t Išsigelbėję jie sužinojo, kad sala vadinasi Melitė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taki go doo taki: “Efi i baala du wan sani anga yu di á bun, da yu wawan go taki anga en fosi. Da efu a yee san i taki, ne a begi paadon, da i wini en tyai kon poti a pasi kaba. \t “Jei tavo brolis tau nusidėtų, eik ir pasakyk jam apie jo kaltę prie keturių akių. Jeigu jis paklausys tavęs, tu laimėjai savo brolį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku fu dati, no? Bika a sikiifi taki, na a bigin, da Masaa Gadu be meke wan man anga wan uman namo. \t Jis atsakė: “Argi neskaitėte, jog Kūrėjas iš pradžių ‘sukūrė juos, vyrą ir moterį’,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so a wowtu kon leti enke fa a be taki: “Ná wan enkii wan fu den sama di i be gi mi, di mi lasi.” \t kad išsipildytų Jo pasakyti žodžiai: “Iš tų, kuriuos man davei, nepražudžiau nė vieno”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en wawan kodo namo de enke gaanlanti fu kuutu den di e booko en weiti anga ala fu kaba den a soso. Soseefi a poi puu sama na a pasi fu takuudu anga ogii. Da fa yu e denki fi yu seefi, fu go teke kuutu wooko? \t Yra vienas įstatymo leidėjas, kuris gali išgelbėti ir pražudyti. O kas gi tu toks, kuris teisi kitą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á wani biibi mi fu den tuutuu sani fu Gadu di mi teke taigi u. \t O kadangi Aš kalbu tiesą, jūs netikite manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di o biibi teke dopu, sa fende a libi fu tego. Ma sama di ná o biibi, o fende a tego sitaafu.” \t Kas įtikės ir krikštysis, bus išgelbėtas, o kas netikės, bus pasmerktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u aliki! Wi abi a gwenti fu te a Pasika o kai, fu mi losi wan sama puu a dunguu osu gi u. Da san u wani? U wani mi losi a kownu fu u ya gi u?” \t Yra jūsų paprotys, kad per Paschą aš paleisčiau vieną suimtąjį. Tad ar norite, kad paleisčiau jums žydų karalių?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en namo poi puu wi na a pasi fu takuudu anga ogii. Goontapu ná abi wan taa nen di Masaa Gadu poti fu sama teke kai fende a yeepi ya.” \t Ir nėra niekame kitame išgelbėjimo, nes neduota žmonėms po dangumi kito vardo, kuriuo turime būti išgelbėti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u luku ya! Wan dei e kon, di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da fu tuu, den sama fu Sidon Foto anga Tilosi Foto ná o kisi gaan sitaafu enke u fu den foto ya.” \t Todėl sakau jums: Tyrui ir Sidonui bus lengviau teismo dieną negu jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, da wantu boto fu a kondee di den e kai Tibeliyasi be kon koosube na a peesi, pe Masaa Jesesi be teke a beele gi Masaa Gadu daa, paati gi den sama. \t Iš Tiberiados atplaukė kitų valčių netoli tos vietos, kur žmonės buvo valgę duonos, Viešpačiui padėkojus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika miseefi sa si enke mi de sondee fowtu! Ma dati á wani taki, mi de sondee fowtu tuu. Na Masaa wawan e si ala sani, fu kuutu fa mi e wooko. \t Nors nematau nieko netinkamo savyje, bet tuo dar nesu išteisintas. Mano teisėjas yra Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na sama di e begi en, e kisi. A sama di e suku e fende. Soseefi sama di e koko, da doo e opo gi. \t Nes kiekvienas, kas prašo, gauna, kas ieško, randa, ir beldžiančiam atidaroma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na mi na a pasi. Na mi na a tuu. Na mi na a libi. Ná wan sama sa kon a mi Tata, efu mi á tyai en go ne en. \t Jėzus jam sako: “Aš esu kelias, tiesa ir gyvenimas. Niekas nenueina pas Tėvą kitaip, kaip tik per mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na so mi waka wooko yali fu yali a doose Dyu Kondee. Ne mi be daai go a Jelusalem Foto de baka. Bika taa biibiwan be gi mi sani, fu go paati gi pooti biibiwan anda. Ne mi be go a ini a Mama Keliki fu kii meti boon gi Masaa Gadu daa, enke fa Dyusama gwenti. \t Aš po daugelio metų atkeliavau savo tautai atiduoti gailestingumo dovanų ir aukų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi di mokisa libi anga en toon wan hii nyun sowtu sama. A haw fasi fu libi kaba, meke wan hii nyun fasi kon de di kengi anga dati. \t Taigi, jei kas yra Kristuje, tas yra naujas kūrinys. Kas sena­ praėjo, štai visa tapo nauja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u mu sabi fa Masaa Gadu Buku sikiifi, fu sama di miti uman anga man fasi. A taki, den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Na so sama di go miti anga wan motyo, mokisa libi anga en toon wan sikin tu. \t Ar nežinote, kad tas, kuris susijungia su paleistuve, tampa vienas kūnas su ja? Nes “du taps,­sako Raštas,­vienu kūnu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Miseefi be si fa didibii makiti booko langa ten kaba. Mi si a komoto a tapu nyaw kai kon a doti, enke te donduu e koti faya. \t O Jis jiems sakė: “Mačiau šėtoną, kaip žaibą krintantį iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu sani sa waka enke fa wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. Bika a be sikiifi taki: \t Tai įvyko, kad išsipildytų, kas per pranašą buvo pasakyta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so! Ma taampu doo anga a biibi sondee pantan ne en bosikopu. Soseefi pasi á mu fende koli i kaba luku fu fende san Masaa Gadu paamisi sama di e teke en taki. U be yee dati kaba na a dei di sama be tyai a Bun Nyunsu kon gi u de. Ala wookoman fu Masaa Gadu di e dini en te doo mi Pawlesi ya seefi e gi dati na ala se fu goontapu. \t jei tik pasiliekate tikėjime įsitvirtinę bei nepajudinami ir neatsitraukiate nuo Evangelijos vilties, kurią išgirdote, kuri paskelbta visai kūrinijai po dangumi ir kurios tarnu aš, Paulius, tapau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ibiiwan di daai biibi Masaa Jesesi, da na leti enke san be tapu a dyendee a Mosesi fesi wai komoto, fu meke a dyendee fu Masaa Gadu kon fu si. \t Bet kai žmogus atsigręžia į Viešpatį, gaubtuvas nuimamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di san ati, twalufu yuu kisi, ne a hii kondee dunguu pii enke na neti. A dunguu ya be oli go miti dii yuu bakadina. A san seefi á be pii moo. \t Buvo apie šeštą valandą, kai visoje šalyje pasidarė tamsu, ir taip buvo iki devintos valandos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi leli tifeedi ala fasi, fu di Kelestesi e gi mi taanga fu poi anga ala sani. \t Aš visa galiu Kristuje, kuris mane stiprina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibi uman ape mu e wei koosi di e soi lesipeki fu den sikin. Den mu abi moi saka fasi. Da den mu wooko anga bunbun fusutan. Ma den mu si beei fu gaan moi uwii, fu lawlaw sani. Soseefi, a wei fu gaan dii gowtu sani ofu gaan dii koosi. \t Taip pat, kad moterys puoštųsi kukliais ir padoriais drabužiais, droviai ir santūriai, ne supintais plaukais ar auksu, ar perlais, ar brangiu drabužiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na pe i gudu de, na ape i ati o de tu!” \t Nes kur jūsų turtas, ten ir jūsų širdis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a lanman luku den a den mindii fesi baka. Da ai pakisei taki: “Mi o fende wan bun a den tu man ya.” \t “Pažiūrėk į mudu”. Jis pažvelgė į juos, tikėdamasis ką nors iš jų gauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Timotiyesi! Da mi e pakisei fu kon luku yu anda esi esi. Ma toku, mi sikiifi a biifi ya, fu soi yu den sani di i mu soi den taa biibiwan de. \t Aš tau rašau apie šiuos dalykus, nors tikiuosi greit atvykti pas tave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi ya dati, ogii lontu mi fu tyai dede gi mi seefi. Ma toku, mi de anga piisii a ini. Mi sa gafa a manii fu mi ya, fu di a tyai yeepi, meke u anda kon de sama fu wi Masaa, Kelestesi Jesesi seefi. \t Prisiekiu savo pasididžiavimu­ jumis, broliai, mūsų Viešpatyje Jėzuje Kristuje, jog aš kasdien mirštu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Ya! A weiti fu Mosesi e soi wi taki, efu wan man wani, a sa paati anga en uman. Ma, da a mu meke wan pampila gi a uman taki en anga en á de moo. Da te a meke a pampila ya so, da a sa sende en gwe.” \t Jie tarė: “Mozė leido parašyti skyrybų raštą ir atleisti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da so wan sama o fende wan ondoo toon nownow fu san a fika fu kon waka a mi baka a goontapu ya, efu na osu, baala, mma, pikin anga gudu. Ma sama o de di o go e pina den fu mi ede tu. Da den o fende a libi fu tego a Masaa Gadu a bakaten tu. \t ir kuris jau dabar, šiuo metu, negautų šimteriopai namų, brolių, seserų, motinų, vaikų ir laukų kartu su persekiojimais ir būsimajame amžiuje­amžinojo gyvenimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den soi ete taki: “Wi di taampu a u fesi ya na kotoigi di si san Masaa Gadu du, fu taki baka. Sama di e aliki wi, da a Apaiti Jeje e piki en taki, na tuu. Bika ai teke peesi a sama di wani teke Masaa Gadu taki.” \t Mes esame Jo ir tų įvykių liudytojai, taip pat ir Šventoji Dvasia, kurią Dievas suteikė tiems, kurie Jam paklūsta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den sama di mi abi na fi yu. Da soseefi ala den sama fi yu na fu mi. Da libisama si a waiti fasi fu mi a den. \t Ir visa, kas mano, yra Tavo, o kas Tavo, yra mano, ir Aš pašlovintas juose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “A opo gwe a tapu anda baka. Ne a tyai sama di a wini teke na a feti gwe anga en. Da ai gi den sama fi en gaanbigi bun di enseefi abi fu gi sama.” \t Todėl sakoma: “Pakilęs aukštyn, nusivedė belaisvius ir davė žmonėms dovanų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Ma sama na mi mma? Sama na mi baala?” \t O Jis atsakė: “Kas yra mano motina ir mano broliai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke biibiwan di abi banowtu begi Masaa Gadu. Biibiwan di sani e switi gi, mu singi gafa Masaa Gadu, gi en gaandi. \t Kenčia kas iš jūsų? Tesimeldžia. Kas nors džiaugiasi? Tegul gieda psalmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi a man di be beendi baka taki: “We, san yu e taki fu a sama di opo yu ain de?” Ne a man piki den taki: “We, na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Tuomet jie vėl paklausė buvusį neregį: “O ką tu pasakysi apie žmogų, atvėrusį tau akis?” Šis atsakė: “Jis pranašas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi á poi fusutan, fa ai taanga gi u fu biibi taki, Masaa Gadu poi weki dede kon a libi ya baka. \t Kodėl jums atrodo neįtikėtina, kad Dievas prikelia numirusius?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Faliseiman taigi den na den taki: “U si? Wi á poi du ná wan sani fu oli den. Bika hii goontapu lon go ne en go e waka ne en baka.” \t O fariziejai kalbėjo vieni kitiems: “Žiūrėkite, jūs nieko negalite padaryti. Štai visas pasaulis nuėjo paskui Jį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ibii paansu sama fu Adan enke fosi sowtu Sama fende a sowtu sikin fi en. Na so ibii paansu sama fu Kelestesi enke a kiiboi sowtu sama seefi o fende a sowtu sikin fi en tu. \t Koks buvo žemiškasis, tokie yra ir žemiškieji, o koks yra dangiškasis, tokie yra ir dangiškieji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U dati e feti fu wai a leli fu Masaa Gadu poti a wanse, soso fu oli den avo gwenti. Saide? \t Jis, atsakydamas jiems, tarė: “O kodėl ir jūs laužote Dievo įsakymą savo tradicija?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dii takuu jeje ya, na jeje fu didibii, di e du gaan foondoo sani. Den jeje ya e go na ala den kownu fu hii goontapu, fu tyai den kon makandii fu den seeka denseefi fu go feti na a bigi dei fu Masaa Gadu di abi ala makiti. \t O tai yra demonų dvasios, darančios ženklus; jos išeina pas žemės ir viso pasaulio karalius, kad juos suburtų didžiosios visagalio Dievo dienos kovai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, fa mi e si, da a moo bun fu wooko anga a lobi di wi abi makandii. Awansi fa mi Pawlesi ya na gaansama fi yu seefi, toku mi ná o musu yu. Soseefi, mi fasi a dunguu osu, fu a bosikopu fu Jesesi Kelestesi ede. Da ala den sani de, meke mi abi a makiti fu teke a nen fu Kelestesi sende yu. \t bet verčiau prašau vardan meilės toks, koks esu: aš, Paulius, senyvas žmogus, o šiuo metu ir Jėzaus Kristaus kalinys,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi, ne a gaaman akisi en taki: “Yu na a kownu fu den Dyusama tuu?” Namo, ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na iseefi taki en de kaba.” \t O Jėzus stovėjo valdytojo akivaizdoje. Valdytojas Jį klausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be wani meke a tan moo langa anga den a Efese Foto de. Ma a piki den taki: “Kweti!” \t Jie prašė jį pasilikti ilgesnį laiką, bet jis nesutiko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den akisi en taki: “We, sowtu maiki yu o du gi u fu u sa sabi taki na yu u mu biibi? \t Tada jie klausė: “Kokį padarysi ženklą, kad pamatytume ir Tave įtikėtume? Ką nuveiksi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saka go a den, bika den kon kai yu fu go anga den a pe den komoto. Na foluku di á de Dyusama, ma go anga den sondee fu meke sani. Bika na mi sende den kon kai yu.” \t Kelkis, lipk žemyn ir keliauk su jais nė kiek nedvejodamas, nes Aš juos atsiunčiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Judasi taigi den so, ne den piisii te den taigi en taki: “Judasi! Efi i yeepi wi kisi en enke fa i taki, wi o pai yu.” \t Šie apsidžiaugė ir sutarė duoti jam pinigų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di yu de biibisama, ne den e lon du ogii anga yu, da booko saka á mu de a yu. Bika na gafa dati e tyai doo Masaa Gadu taki, yu de sama fu Masaa Jesesi. \t Bet jei kenčia kaip krikščionis, tegul nesigėdija, o tešlovina dėl to Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati taki, fu dini Masaa Gadu na a nyun sowtu fasi di a kuudei ya bun moo a gaandiwan di a be kuudei a fositen. Bika na Jesesi poti enseefi enke a paiman di Masaa Gadu teke oli, fu dati mu meke a du namo namo ala san a paamisi. \t Taigi Jėzus yra tapęs geresnės Sandoros garantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii wooko di a o kon du, na fu meke sama wai weiti fu Masaa Gadu poti a wanse. Ai du dati kibii fasi a goontapu ya kaba. Ma enseefi o doo na a wooko tapu, te Masaa Gadu puu a wan di e tapu en fosi. \t Nedorybės paslaptis jau veikia, kol bus patrauktas tas, kas jį sulaiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En futu de enke, te den poti kopoo a ini onfuu. Da, en tongo taki gei wan gaan sula. \t Jo kojos panašios į krosnyje įkaitintą skaistvarį, ir Jo balsas buvo tarytum daugybės vandenų šniokštimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di wini a feti, o fende weti koosi fu wei. Da noiti mi o kaabu en nen puu a ini a buku fu libi. Mi ná o sen fu taki a fesi fu mi Tata anga den Engel taki mi sabi en. \t Nugalėtojas bus aprengtas baltais drabužiais, ir jo vardo neištrinsiu iš gyvenimo knygos. Aš išpažinsiu jo vardą savo Tėvo ir Jo angelų akivaizdoje’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bendi baka e sikiifi a doti. \t Ir vėl pasilenkęs rašė ant žemės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli fu tu man. A taki: “Tu man be de a wan kondee. Wan fu den man, na be wan gaan guduman di be gudu, te a gudu. A be e wei gaan dii koosi, e meke gaan piisii, e libi enke fa a wani. \t “Gyveno vienas turtuolis. Jis vilkėjo purpuru bei ploniausia drobe ir kasdien ištaigingai linksminosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan sani namo den begi mi. Mi á mu feegete den mofina biibiwan. Mi mu feti fu yeepi den anga san den abi fanowdu. We, fu tuu, na wan sani di mi feti du ibii yuu, enke fa den be akisi mi de. \t tik mes turėjome prisiminti vargšus,­o aš ir stengiausi tai daryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, leti enke fa mi Tata lobi mi, na soseefi miseefi lobi u tu. So u tan a ini a lobi fu mi. \t Kaip mane Tėvas pamilo, taip ir Aš jus pamilau. Pasilikite mano meilėje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi dati á be e koti anga Masaa Gadu di e gi libi, meke libi á be de gi wi moo. Da na wan sowtu dede u be dede ape kaba. Bika u á be e teke en taki, fu du san ai soi wi. Ma fu di u mokisa libi anga Kelestesi, ne Masaa Gadu gi wi a sowtu libi fi en, baka di a dede weki baka. Tuutuu, na so Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku yu de tu. Soseefi, a tyai yeepi meke yu komoto a takuudu anga ogii. \t mus, mirusius nusikaltimais, atgaivino kartu su Kristumi,­malone jūs esate išgelbėti,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, ne den Faliseiman taigi en taki: “Yu e taki fu iseefi. Da wi á poi teke a taki fi i de taki na tuu.” \t Tada fariziejai Jam pasakė: “Tu pats apie save liudiji,­tavo liudijimas netikras”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati be sa de wanten fu neigin yuu mamanten so di den sipikii Masaa Jesesi poti na a koloisi. \t Buvo trečia valanda, kai Jį nukryžiavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma a basi piki den taki: ‘Nono! U á mu du dati! Bika fu u suku fu puu den nownow, u o misi puu den bun paansu wan a ini tu! \t Jis atsakė: ‘Ne, kad kartais, ravėdami rauges, neišrautumėte kartu su jomis ir kviečių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu lai nyanyan a saka tyai. U á mu tyai tu dyakiti ofu tu susu tyai go anga u. U á mu tyai moo enke wan waka tiki go anga u tu. Bika a fiti fu wan wookoman nyan, fu a wooko di ai du. \t nei kelionmaišio, nei dviejų tunikų, nei sandalų, nei lazdos, nes darbininkas vertas savo valgio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama be e meke moiti fu langa ana oli en. Bika a taanga fu Masaa Gadu be e komoto ne en, e deesi ala den fiya. \t Visa minia stengėsi Jį paliesti, nes iš Jo ėjo jėga ir visus gydė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba buuse taawan anga bita fasi na ati. Kaba meke boon ati subi yu balibali taawan. Kaba teke boon ati libi anga taawan di du sani anga yu seefi. Kaba kwali anga taawan tu. Kaba saanti ofu kosi taawan. Ala dati wani taki, kaba libi anga fasi di nái soi lobi. \t Tebūna toli nuo jūsų visoks kartėlis, piktumas, rūstybė, riksmai ir keiksmai su visomis piktybėmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a ini a Mama Keliki e leli den sama, te wan pisi, ne a akisi den sama taki: “Fa den leliman fu Dyuweiti sa leli u taki, a Kelestesi na Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba? \t Jis paklausė jų: “Kodėl sakoma, jog Kristus esąs Dovydo Sūnus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “U go na a kondee di de leti a u fesi so, da u go a sowan sowan sama. Da u taigi en taki: ‘A yuu fu Masaa doo. A wani kon nyan a Pasika Fesa a yu osu, makandii anga den bakaman fi en.’ ” \t Jis atsakė: “Eikite į miestą pas tokį žmogų ir sakykite jam: ‘Mokytojas sako: Mano metas arti. Pas tave švęsiu Paschą su savo mokiniais’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den takuu jeje begi Masaa Jesesi taki: “Te i puu wi na a sama ya, sende u go a ini den agu, baa!” \t Visi demonai maldavo Jį, sakydami: “Pasiųsk mus į tas kiaules, kad į jas sueitume!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We ne, wanten wanten de, ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu tyai Masaa Jesesi waka gwe a ini a gaan sabana. Namo, ne a didibii de ape e tesi Masaa Jesesi. \t Tuomet Jėzus buvo Dvasios nuvestas į dykumą, kad būtų velnio gundomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Pilatesi losi Balabasi gi den. Ne a sende den suudati fi en, fu den fon Masaa Jesesi. Ne a gi den en, fu den tyai go sipikii kii a koloisi. \t Tada jis paleido jiems Barabą, o Jėzų nuplakdinęs atidavė nukryžiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi sende kai wan fu den suudati ofisii, soi en a yonkuu boi taki: “Gaantangi! Mi e begi yu! A yonkuu boi ya abi wan sani fu taigi a komandanti! Tyai en go doo en gi mi.” \t Tada Paulius, pasivadinęs vieną šimtininką, paprašė: “Nuvesk šį jaunuolį pas tribūną. Jis turi jam kai ką pranešti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den si a somoko fu a faya ne den bali kee taki: “Ná wan foto be abi balinen enke a gaan foto ya!” \t ir, stebėdami jos gaisro dūmus, šaukė: ‘Kas galėtų lygintis su didžiuoju miestu?!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sama yee fa Johanisi taki, ne den pakisei taki: “A ná a Kelestesi, a di Masaa Gadu be taki a o sende kon gi u de ya, no?” Bika den be e luku on ten a Kownu di Masaa Gadu be paamisi den, be o kon. \t Žmonėms esant apimtiems lūkesčio ir visiems mąstant širdyse apie Joną, ar kartais jis ne Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da somen uman sama seefi be taampu, te a faawe e luku, fa sani e waka anga Masaa Jesesi. Bika den uman ya be waka komoto a Galileya anga Masaa Jesesi fu solugu en naamo. \t Tenai buvo daug moterų, kurios žiūrėjo iš tolo. Jos sekė paskui Jėzų nuo Galilėjos, Jam tarnaudamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne sani waka de enke fa Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Abalaham biibi Masaa Gadu, ne a teli en enke sama di de bun gi en.” A kai Abalaham gaan mati seefi. \t Taip išsipildė Rašto žodžiai: “Abraomas patikėjo Dievu, ir tai buvo jam įskaityta teisumu”, o jis buvo pramintas Dievo draugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman piki en taki: “Masaa, mi e si taki yu na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Moteris atsiliepė: “Aš matau, Viešpatie, jog Tu esi pranašas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Ananiyasi enke moo hei apaiti begiman piki taki: “Naki en ne en mofu gi mi!” Na so a sende wantu Dyu di be taampu koosube fu Pawlesi. \t Bet vyriausiasis kunigas Ananijas įsakė šalia stovintiesiems smogti jam per burną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu boon meti begi paadon be sai, da na wan leisi namo den be o du dati. Da konsensi be o kaba fon sama ati taki, den libi á kiin sai gi Masaa Gadu. Da den be o kaba kii meti begi Masaa Gadu, enke paiman so. \t Argi tos aukos nesiliautų, jeigu aukotojai, vienąkart apvalyti, daugiau nebejaustų sąžinėje nuodėmių?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be e gafa Masaa Gadu. Ala sama be abi apaiti lesipeki fu den. Ibii dei Masaa Jesesi be e tyai yeepi, fu moo sama komoto a takuudu anga ogii, da a kulu e goo. \t šlovindami Dievą, ir turėjo malonę visų žmonių akyse. O Viešpats kasdien gausino bažnyčią išgelbėtaisiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa fu go bolotyasi en bosikopu, ma enseefi á sende yu go?” Ma kaba anga den sowtu denki de! Bika en Buku piki u taki: “Bali baya! Den di a sende anga en bosikopu futu kisi de. Da piisii seefi.” \t Ir kaip jie skelbs, jei nebus pasiųsti? Kaip parašyta: “Kokios puikios kojos tų, kurie skelbia ramybės Evangeliją, kurie neša geras žinias!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai gwe baka, da a go kai seibin taa takuu jeje, di ogii moo enseefi. Da den e kon na a sama tapu. Da a libi fu sowan sama o moo ogii bakaten, moo enke fa a be de a fesi kaba.” \t Tuomet eina, pasiima kitas septynias dvasias, dar piktesnes už save, ir įėjusios jos ten apsigyvena. Ir tada tam žmogui darosi blogiau negu pirma”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi taigi den taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke, te wan goonman, go a goon wan dei, go paandi sii. Di a paandi den sii, te a kaba, ne a go fi en a kondee baka. \t Jis kalbėjo: “Su Dievo karalyste yra kaip su žmogumi, beriančiu dirvon sėklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a si Peitilisi anga Johanisi e waka kon a ini a Mama Keliki. Ne a fiingi ana wanten go begi den seefi. \t Pastebėjęs beįeinančius į šventyklą Petrą ir Joną, jis paprašė išmaldos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, senten a dei di u yee dati, da wi á puu dei ya ete, di wi nái begi gi u. Meke u fusutan sa opo moo anga moo, fu u moo sabi san Masaa Gadu wani. Soseefi fu u sa kisi moo leti koni, fu wooko. Ma soseefi tu, fu u sa si kiin, sowtu kengi lei sani abi anga den tuutuu sani fu Masaa Gadu. \t Todėl ir mes nuo tos dienos, kada tai išgirdome, nesiliaujame už jus meldę ir prašę, kad jūs būtumėte pilni Dievo valios pažinimo su visa išmintimi ir dvasiniu supratimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di musude, ne Masaa Jesesi waka anga futu na a wataa tapu kon a den. \t Ketvirtos nakties sargybos metu Jėzus atėjo pas juos, žengdamas ežero paviršiumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Judasi taigi den so, den piisii seefi. Ne den taigi Judasi taki: “Judasi, efi i yeepi wi enke fa i taki wi o pai yu.” Da di den taigi en so, ne a daai go baka a Masaa Jesesi. Da fanafu a ten de, ne ai lulu on ten a sa fende pasi fu seli Masaa Jesesi gi den hei apaiti begiman. \t Tai išgirdę, jie apsidžiaugė ir pažadėjo jam pinigų. Jis ėmė ieškoti progos Jėzų išduoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku anga taanga u e waka ete, te enke u go doo a lampeesi den e kai Bun Kibii Lampeesi, na a seefi gaan tabiki kondee ya. Pe u doo ya á de faawe fu Laseya Foto. \t Šiaip ne taip ją aplenkę, atvykome į vietovę, kuri vadinosi Dailioji Prieplauka, netoli Lasėjos miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Malita taigi en taki: “Iya, Masaa! Mi e biibi taki yu na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu di be mu kon a goontapu.” \t Ji atsakė: “Taip, Viešpatie! Aš tikiu, jog Tu esi Kristus, Dievo Sūnus, kuris turi ateiti į šį pasaulį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o soi den san na takuudu anga ogii, fu di den á biibi a mi. \t Dėl nuodėmės,­kad netiki manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na dati ede meke mi taigi u taki: ‘Begi, da u o kisi. U suku, da u o fende. U koko, da doo o opo gi u.’ \t Tad ir Aš jums sakau: prašykite, ir jums bus duota; ieškokite, ir rasite; belskite, ir bus jums atidaryta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sama di e taki a wan taa tongo di a Apaiti Jeje e gi en, da ne en wawan di e taki namo e kon taanga. Ma a apaiti takiman, e yeepi a hii kulu biibiwan fu den kon taanga tu. \t Kas kalba kalbomis, pats save ugdo, o kas pranašauja­ugdo bažnyčią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma gaantangi fu Masaa Gadu di e koo saka fasi sama ati. Bika a be meke Titesi komoto a u anda kon doo wi ya, ne dati koo wi ati ya. \t Bet Dievas, pažemintųjų guodėjas, paguodė mus Tito atvykimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den e tapu taki, sama ná abi pasi fu libi anga uman. Son sani á fiti fu sama nyan. Ma na soso lei! Bika na Masaa Gadu meke den sani ya fu sama nyan. Da biibisama di kon sabi a tuutuu leli fi en seefi sa teke den wooko tu, te den gi en daa fu dati namo. Da a sai kaba. \t draudžiantiems tuoktis, liepiantiems susilaikyti nuo maisto, kurį sukūrė Dievas, kad jį su padėka priimtų tikintieji ir pažinusieji tiesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nono! Ná dati meke a ogii de pasa anga den. Bika efu useefi á daai libi, da na letiso a sa pasa anga u tu.” \t Ne, sakau jums! Bet jei neatgailausite, visi taip pat pražūsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da enseefi taampu, fu oli yu doo, meke finga á sa poi soi, fu kaagi yu anga leti na a dei di wi Masaa Jesesi Kelestesi o doo baka. \t kuris ir sutvirtins jus iki galo, kad būtumėte nekalti mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi á be sikiifi a biifi gi u fu booko ede anga a sama di be du a ogii de. A ná fu be teke se fu sama di a be du a ogii de tu. Ma na fu useefi be sa keli a Masaa Gadu fesi luku, efu u e lesipeki mi taki sai. \t Todėl, jeigu jums parašiau, tai ne dėl įžeidėjo ir ne dėl įžeistojo, bet kad jums paaiškėtų mūsų rūpestis jumis Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e sikiifi naamo taki, luku bun anga den takuu feyanti! Na sama di muliki enke sukumofu dagu, fu waka du den ogii fu den naamo. Den e leli sama taki, den mu meke den koti den poti a maiki gi den fosi, da den sa toon sama fu Masaa Gadu. \t Saugokitės šunų, saugokitės piktų darbininkų, saugokitės apsipjaustėlių!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Timotiyesi, yu mu sabi taki gaan taanga ten o kon a goontapu a den kiiboi dei fosi Masaa daai kon baka. \t Žinok, kad paskutinėmis dienomis užeis sunkūs laikai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke mi piki u taki, mi be kisi ala den gaan bun di u be sende gi Eipafoditesi tyai den doo a mi. Den be ipi pasa peesi. Masaa Gadu e si dati enke te Dyu kii wan bunbun meti boon gi en daa. \t Aš esu visko gavęs ir turiu su pertekliumi. Esu visiškai aprūpintas, per Epafroditą gavęs iš jūsų kvapią dovaną, Dievui priimtiną ir patinkančią auką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Maliya ya, na a seefi uman di o tutu a sumee switi fatu a Masaa Jesesi futu dee Masaa futu baka anga en ede uwii. Da ne en baala Lasalesi be kai a siki. \t Marija buvo ta pati moteris, kuri patepė Viešpatį kvepalais ir nušluostė savo plaukais Jo kojas. Jos brolis Lozorius sirgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Mi be de wan dei e begi a Jopa Foto. Te fu mi denki, ne mi e si jeje sani enke na deen. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en saka komoto a tapu e kon a doti, te kon doo a mi fesi. \t “Aš kartą meldžiausi Jopės mieste ir Dvasios pagavoje mačiau regėjimą. Kažkoks indas, tarsi didžiulė marška, už keturių kampų leidžiama iš dangaus, nusileido prie manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Elisabeti taki: “Nono! U á mu kai en Sakalia. U kai en, Johanisi.” \t Atsakydama jo motina tarė: “O, ne! Jis vadinsis Jonas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Fa mi e taki anga u ya, u e fusutan mi?” Ne den piki taki: “Iya Masaa! U e fusutan yu!” \t Jėzus paklausė jų: “Ar supratote visa tai?” Jie atsakė: “Taip, Viešpatie”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o sende makandii anga u paandasi sama anda den e kai Onesimesi. Bika a de wan fitoow wookoman na a wooko makandii anga mi ya. Mi lobi enseefi tuutuu tu. Den tu man ya o kon taigi u anda fa ala sani e waka dise. \t Jis su Onesimu, ištikimu ir mylimu broliu, kuris yra iš jūsų, papasakos jums visa, kas čia dedasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu! U mu aliki bun san mi e taki ya! Bika u sama fu a ten ya seefi o kisi a sitaafu di mi taki de tu.” \t Iš tiesų sakau jums: visa tai ištiks šitą kartą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a kon a Masaa Jesesi a wan neti, di ala peesi dunguu kaba. Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Labai! Wi sabi taki yu na wan leliman di Masaa Gadu sende kon. Bika ná wan sama di poi du den sani di yu e du, efu Gadu á de anga en.” \t Jis atėjo naktį pas Jėzų ir kreipėsi į Jį: “Rabi, mes žinome, kad esi mokytojas, atėjęs nuo Dievo, nes niekas negalėtų daryti tokių ženklų, kokius Tu darai, jeigu Dievas nebūtų su juo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika pootiman o de alaten fu solugu. Da efu u wani gi den moni, da alaten u sa gi den. Ma mi na fu wan pisiten mi de ya anga u. Da efu wan sama wani du wan bun gi mi, da na now a mu du en gi mi. A uman ya du ala san a be sa du gi mi. \t Vargšų jūs visuomet turite su savimi ir, kada tik panorėję, galėsite jiems gera daryti, o mane ne visuomet turėsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi dise kisi nyun taanga sikin baka. Bika wi sabi taki, u taampu taanga anda a ini Masaa pasi ete. \t Dabar mes tikrai gyvuojame, nes jūs tvirtai stovite Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di a taki so, ne a bali den bakaman fi en taki, den á mu taigi sama taki, en na a Kelestesi. \t Tada Jis griežtai įsakė savo mokiniams niekam neskelbti, kad Jis yra Jėzus­Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “We, i si fa mi kon a goontapu ya, da na kon mi kon fu meke libisama kuutu paati anga denseefi, fu den beendiman daai kon sa si anga fu den di e si daai kon toon beendiman.” \t O Jėzus pasakė: “Aš atėjau į šį pasaulį daryti teismo,­kad neregiai praregėtų, o regintieji apaktų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na gaan bun ati fasi namo di a teke luku u, meke a gi u a bun ya. Da u á poi taki, u wooko fu fende dati. Bika, da u á be o poi kai dati, a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. \t Ir jei malone, tai ne dėl darbų, nes tada malonė nebūtų malonė. Bet jeigu darbais, tai jau nebus malonė; kitaip darbas nebūtų darbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten libi kon a ini a pikin baka. Ne a opo taampu. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U gi en nyanyan meke a nyan.” \t Jos dvasia sugrįžo, ir ji tuojau atsikėlė. Jėzus liepė duoti jai valgyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu e tii i libi, da na den sani ya sama o si a yu: Yu o lobi taawan Yu o abi tuutuu piisii Yu o abi switi fasi Yu o abi langa pasensi Yu go e du bun gi taawan Yu o abi fitoow fasi. \t Bet Dvasios vaisiai yra meilė, džiaugsmas, ramybė, kantrybė, malonumas, gerumas, ištikimybė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, da a Pasika Fesa be de koosube kaba. Da Masaa Jesesi be sabi taki a yuu fi en doo fu a fika a goontapu ya go ne en Tata. Ma namo, da Masaa Jesesi be lobi den sama fi en alaten, ma now, da a o soi den fa a lobi di a be lobi den ala den yuu bigi. \t Prieš Paschos šventę Jėzus, žinodamas, kad atėjo Jo valanda iš šio pasaulio keliauti pas Tėvą, ir mylėdamas savuosius pasaulyje, parodė jiems savo meilę iki galo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di den wookoman di be kon senten mamanten si a moni di den wookoman di be kon bakadina kisi, ne den membee taki, den be o fende moo ipi moni moo enke den. Ma te fu kaba, ne den kon si taki, na a seefi moni den kisi, enke den man di be kon bakadina mofu de tu. \t Prisiartinę pirmieji manė daugiau gausią, bet irgi gavo po denarą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na so useefi don fu fusutan sani enke den taa sama de? \t Jis jiems sako: “Nejaugi ir jūs nesuprantate? Argi neaišku jums, kad visa, kas patenka į žmogų iš lauko, negali jo suteršti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sende a man ya kon a yu anda. Bika Dyusama a Jelusalem Foto ya be kisi en, fu kii. Ma mi anga mi suudati go a mindii, puu en a den ana. Bika na foluku fu Loma Foto. \t Šitą vyrą žydai buvo nutvėrę ir norėjo nužudyti. Aš, atėjęs su kareiviais, jį išgelbėjau, sužinojęs esant Romos pilietį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Waka anga leti koni fu wooko a mindii fu sama di nái biibi. De sete sete, fu gaapu ibii okasi di kon fu taki anga den. \t Elkitės protingai su pašaliniais, išnaudodami laiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa mi be taki kaba, da na gaan bun ati fasi a teke luku wi, fu di u biibi namo. Ne a puu wi a takuudu anga ogii. Ma u seefi á wooko fu dati. Kweti! Ne enseefi teke a gaan bun de langa gi u. \t Nes jūs esate išgelbėti malone per tikėjimą, ir tai ne iš jūsų­tai Dievo dovana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu dini u Tata, Masaa Gadu a tapu wan leti fasi, da langa ana yeepi pikin di fika sondee mma anga dda. Yeepi pooti uman di man dede fika a ganda tu. Wai komoto a pasi, fu a sowtu tyobo denki fu goontapu ya á poli yu! \t Tyras ir nesuteptas pamaldumas prieš Dievą ir Tėvą yra: lankyti našlaičius ir našles jų sielvarte ir saugoti save nesuterštą šiuo pasauliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi á poi du ná wan sani mi wawan. Ma, leti enke fa mi yee en a mi Tata, na so mi e kuutu sani. Da a kuutu fu mi de leti. Bika mi nái suku mi wani, ma mi e suku a wani fu mi Tata di sende mi kon. \t Iš savęs Aš nieko negaliu daryti. Aš teisiu, kaip girdžiu, ir mano teismas teisingas, nes Aš ieškau ne savo valios, bet valios Tėvo, kuris mane siuntė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama taigi a uman taki: “Now u nái biibi moo fu san i taigi wi. Ma wi e biibi fu di wi eigi yesi yee. Da wi sabi tuutuu taki, a Yeepiman di Masaa Gadu sende kon gi goontapu, ne en de ya.” \t O moteriai jie pasakė: “Dabar tikime ne dėl tavo šnekos. Mes patys išgirdome ir žinome, kad Jis iš tiesų yra Kristus, pasaulio Gelbėtojas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi oloku sa e bali na ala se fu goontapu. Ma u á mu dyombo fu dati. Bika ala den sani ya mu pasa leti so. Ma toku, da a ná kaba yuu fu goontapu doo ape ete. \t Girdėsite apie karus ir karų gandus. Žiūrėkite, kad neišsigąstumėte, nes visa tai turi įvykti. Bet tai dar ne galas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taa sama di taampu de taki: ‘U puu a moni ne en ana wanten gi a man di abi tin miliyun kolu kaba. Meke a fika anga soso ana!’ ” \t Šalia stovėjusiems jis tarė: ‘Atimkite iš jo miną ir atiduokite tam, kuris turi dešimt minų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da alaten a takuu jeje kon ne en tapu, ai towe enseefi a doti e kaw tifi e puu sukuma a mofu fukuu. Da ai tiiki tiloo e taanga kwakwakwaa. Da di mi á be si yu, ne mi tyai en go gi den bakaman fi yu fu den puu a takuu jeje ne en tapu. Ma den á be poi puu en.” \t Kur tik sugriebusi, dvasia jį tąso, iš burnos jam eina putos, jis griežia dantimis ir pastyra. Aš prašiau Tavo mokinius išvaryti dvasią, bet jie nepajėgė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi biibiwan! Teke a bosikopu fu Masaa Gadu di a sende kon gi yu, fu poti biibi. Da yu o taampu taanga ne en fesi, fu de apaiti fasi gi en. Tan begi naamo anga ala fika iseefi gi a Jeje fu Masaa Gadu, fu soi yu san fu begi. \t Bet jūs, mylimieji, statydami save ant savo švenčiausiojo tikėjimo, melsdamiesi Šventojoje Dvasioje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den hei apaiti begiman meke mofu, kuudei anga den seefi, fu kii Lasalesi tu. \t O aukštieji kunigai nusprendė nužudyti ir Lozorių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Pawlesi anga Balnabasi fusutan san den o du. Namo den piiti koosi di den be wei a sikin. Ne den go taampu a den sama fesi. \t Sužinoję apaštalai Barnabas ir Paulius perplėšė savo drabužius ir puolė į minią,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi anda kaba tu taki, wi dise nái suku gafa a sama, fu a wooko di wi e du ya. U anda seefi, wi nái suku gafa, te go taki taa sama. Ma wi ya be sa pee bigiman! Bika wi na apaiti bosikopuman fu Kelestesi. \t niekada neieškojome žmonių garbės, nei tarp jūsų, nei kitur. Būdami Kristaus apaštalai, galėjome būti jums našta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e feti, fu kibii en libi sa lasi en libi. Ma sama di ná abi toobi fu lasi en libi fu mi ede sa fende a libi fu tego.” \t Kas stengsis išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras, o kas ją praras, tas atgaivins ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi langa ana gi en, hali en opo taampu. Ne a kai den uman di be go a doose kon, soseefi taa biibiwan fu Masaa Gadu de. Den kon luku a libilibi Tabita di be dede. \t Jis ištiesė jai ranką ir ją pakėlė. Tada, pašaukęs vidun šventuosius ir našles, parodė jiems ją gyvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Na fu di u ná abi biibi sai! Bika mi e taigi u taki, efu u abi wan pikintoin biibi namo, enke a sii den e kai mosite, da u sa taigi wan gaan mongo taki komoto de. Da a sa wai komoto de tuu. Da ná wan sani o de, di u ná o poi du. \t Jėzus jiems atsakė: “Dėl jūsų netikėjimo. Iš tiesų sakau jums: jei turėtumėte tikėjimą kaip garstyčios grūdelį, jūs tartumėte šitam kalnui: ‘Persikelk iš čia į tenai’, ir jis persikeltų. Ir nieko jums nebūtų neįmanomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wanten, a Jeje fu Masaa Gadu be de a mi tapu a wan apaiti fasi. We now, ne mi si wan kownu sutuu a Masaa Gadu Kondee, a tapu. Da, wan sama sidon na a sutuu ya. \t Bematant mane ištiko Dvasios pagava. Ir štai danguje buvo sostas, o soste­Sėdintysis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba gi Masaa Gadu ogii nen taki, ne en meke tesi e miti yu. Bika tesi á de fu kon miti Masaa Gadu seefi te, da a sa poi du ogii. Da a nái meke tesi miti sama fu du ogii tu. \t Nė vienas gundomas tenesako: “Esu Dievo gundomas”. Dievas negali būti gundomas blogiu ir pats nieko negundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma di den si a manpikin e kon, ne den pakisei taki: ‘A ná a pikin fu a masaa di yuu a goon gi u e kon de, no? Ne en ai! Meke u kii en, bika te a dda dede, da ala sani o fika gi en. Ma efu u kii en, da a goon o toon fu wi.’ \t Bet vynininkai tarėsi: ‘Tai paveldėtojas. Eikime, užmuškime jį, ir jo palikimas bus mūsų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan faya, di o leti a ini a foto ya. Ná wan toow piisii o de a ini a kondee ya moo. Fosi fosi den wenkiiman fi yu na be den moo bigiman fu goontapu. Da anga den tofuu wooko fi yu, i be koli den foluku kisi. \t Tavyje nebešvies žiburio spindulys, niekas nebegirdės jaunikio ir nuotakos balso. Nes tavo pirkliai buvo tapę žemės didžiūnais, nes tavo burtais buvo suvedžiotos visos tautos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi, pakisei den sani di mi e taki ya bun. Bika Masaa Gadu o yeepi yu fi i fusutan ala fa den de anga fa i mu du a wooko fi i. \t Suprask, ką sakau; Viešpats teduoda tau išmanymo apie visus dalykus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fositen, da Heinoki seefi be taki sani fu den sowtu sama ya. Heinoki na di fu seibin paansu sama baka Adan, a fosi sama a goontapu. Ma Masaa Gadu be piki en a fesi fu a taki: “Wan dei, wi Masaa o doo goontapu ya wan dyendee fasi anga dunsu dunsu apaiti wan fi en. \t Apie juos pranašavo ir septintasis nuo Adomo, Henochas: “Štai atėjo Viešpats su miriadais savo šventųjų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi sitee baka. Ne wanten de, ne kokoliyekee, a kakafoo bali. \t Petras ir vėl išsigynė, ir tuojau pragydo gaidys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee a tongo fu tyaipi sama. A be gei a balibali fu wan gaan sula anga a balibali fu gaan donduu. Den taki: “Haleluya! Bika Masaa, wi Gadu di abi ala makiti e tii now enke kownu. \t Ir išgirdau gausios minios balsą, lyg daugybės vandenų šniokštimą ar galingų griaustinių dundėjimą, sakantį: “Aleliuja! Užviešpatavo Viešpats Dievas, Visagalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, efu wan sama e biibi a ini a Manpikin fu Masaa Gadu ya, da a ná o kisi sitaafu. Ma sama di nái biibi a ini en, da a kuutu i kaba fi i kisi a sitaafu de. Da a o kuutu yu fu di yu á biibi a ini a nen, fu a wankodo Manpikin di Masaa Gadu sende kon gi u. \t Kas Jį tiki, tas neteisiamas, o kas netiki, jau yra pasmerktas už tai, kad netiki viengimio Dievo Sūnaus vardo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na so a de! I piki bun. Libi pilisisi enke fa i taki de, da yu o fende a libi fu tego.” \t Jėzus jam tarė: “Gerai atsakei. Tai daryk, ir gyvensi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati e soi kiinkiin taki, en yeepi á de fu yeepi Engel. Ma na fu libisama di sa waka anga biibi na a sowtu fasi fu Abalaham. \t Iš tiesų Jam rūpėjo ne angelai, o Abraomo palikuonys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne a gi den pasi den go a Betelehem Foto go suku a pikin. Ma fosi den gwe, ne a taigi den taki: “U go suku fini fini pe a pikin meke. Te u fende en, da u kon piki mi baka. Bika mi seefi wani go gi en gaandi tu.” \t ir, siųsdamas į Betliejų, tarė: “Keliaukite ir viską kruopščiai sužinokite apie kūdikį. Radę praneškite man, kad ir aš nuvykęs Jį pagarbinčiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, da Masaa Jesesi be de a ini a Mama Keliki e leli den sama Masaa Gadu wowtu, e gi den a Bun Nyunsu. Ne den leliman fu Dyuweiti anga den moo hei begiman anga gaansama fu kondee kon ne en. \t Vieną iš tų dienų Jėzui mokant žmones šventykloje ir skelbiant Evangeliją, atėjo aukštųjų kunigų ir Rašto žinovų su vyresniaisiais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a taigi den so, ne den ati koo. Ne den teke en poti kon a ini a sipi. Ne wanten den doo tu a pe den be e go. \t Jie norėjo Jį paimti į valtį, bet valtis netrukus priartėjo prie kranto, į kurį jie yrėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den Dyusama yee ai taki den eigi Dyu Tongo, ne den moo poti yesi. Ne a go doo taki: \t Išgirdę jį kreipiantis į juos hebrajiškai, jie dar labiau nurimo. O jis kalbėjo toliau:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San mi taki gi u ya, de fu ala sama. U tan na ain! U tan luku on ten mi o kon baka.” \t Ką sakau jums, sakau ir visiems: budėkite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a doo osu, ne a si a pikin fi en didon a kama tapu pii. A takuu jeje gwe komoto ne en tapu gwe. A kon bun kelle. \t Parėjusi namo, ji rado dukrelę gulinčią patale ir demoną išėjusį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan sama, efi i e dini Masaa Gadu, ne i sabi a Buku fi en, da a sa tyai yu doo na a peesi pe i sa du ala san fiti a Masaa Gadu. \t kad Dievo žmogus taptų tobulas, pasiruošęs kiekvienam geram darbui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sikiifi de taki: “Bakaten, da mi Masaa Gadu ya o poti wan nyun fasi, fu sama fu mi dini mi. Na mi Masaa ya seefi taki ya so! Dati o poti mi weiti go doo den ati, fu tii den. Soseefi a o tyai en go a ini den fusutan, fu sabi.” \t “Štai Sandora, kurią su jais sudarysiu, praslinkus anoms dienoms,­sako Viešpats:­Aš įdėsiu savo įstatymus į jų širdis ir juos įrašysiu jų mintyse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, sama fu ala den foluku, lo, tongo taki anga ala sowtu a sowtu kondee o si a dede sikin fu den tu kotoigi, na a sitaati tapu, dii dei anga afu langa. Sama ná o wani gi sama pasi fu beli den dede sikin fu den. \t Tada įvairių tautų, genčių, kalbų ir giminių žmonės matys jų lavonus pusketvirtos dienos ir neleis jų lavonų palaidoti kapuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi mati! Ná libi takuu enke Diyotefisi! Ma pe fu dati, da libi bun! Bika ibiiwan sama di e libi bun anga taa sama, na wan sama fu Masaa Gadu. Ma sama di e libi takuu anga taa sama, da sowan sama á sabi Masaa Gadu. \t Mielasis, nesek tuo, kas pikta, bet tuo, kas gera. Kuris daro gera, yra iš Dievo, o kuris pikta, nėra matęs Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wooko fi en ya meke a kulu sama fi en hii libi kiin gi enseefi. Den de sondee wan enkii poli fasi. Finga á poi soi kaagi den anga leti. Na so a teke den poti apaiti fasi sondee fowtu. \t kad pristatytų sau šlovingą bažnyčią, neturinčią dėmės nei raukšlės, nei nieko tokio, bet šventą ir nesuteptą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a man piki en taki: “Fa a sa kiin gi mi, fu sabi san mi e leisi? Sama á de fu soi mi san na a sani seefi!” Namo a kai Filipi, fu dyombo go sidon ne en se a ini a wagi. \t Šis atsiliepė: “Kaip galiu suprasti, jei man niekas nepaaiškina?!” Ir jis pakvietė Pilypą lipti į vežimą ir sėstis šalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, den sama di den o iti go a ini a swampu faya di e boon enke den iti podoo ne en, na den sama di be feele fu oli a biibi go doo, den sama di á be wani biibi, den sama di be e du ala sowtu ogii, den kiiman, den motyoman, sama di be e du ala sowtu tofuu wooko, sama di be e du afokodeei anga den leiman. Da, disi na di fu tu dede.” \t Bet bailiams, netikintiems, nešvankėliams, žudikams, ištvirkėliams, burtininkams, stabmeldžiams ir visiems melagiams skirta dalis ežere, kuris dega ugnimi ir siera; tai yra antroji mirtis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "saka a paiman di i tyai go gi Masaa Gadu de fika leti ape fosi. Da i go, da i meke en bun anga en te a kaba fosi, da i kon, da boon a paiman gi Masaa Gadu. \t palik savo dovaną ten prie aukuro, eik pirmiau susitaikinti su savo broliu, ir tik tada sugrįžęs aukok savo dovaną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi na leiman di e kotoigi falisi sani fu Masaa Gadu. Bika u taki, a weki Kelestesi kon a libi baka. Ma kweti! A be sa de wan lei sani, efu Masaa Gadu á be makiti sai fu weki dede baka. Da a á be o poi weki Kelestesi baka. \t Ir mes tada liekame melagingi Dievo liudytojai, nes liudijome apie Dievą, kad Jis prikėlė Kristų, kurio Jis nėra prikėlęs, jeigu mirusieji neprisikelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi waka gwe baka, ne a begi a seefi begi enke fa a be begi kaba. \t Jis vėl nuėjo ir meldėsi tais pačiais žodžiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a teke fu puu enseefi go teke pina makandii anga a Dyu foluku fu Masaa Gadu enke saafu, a katibo. Na so a fika a dyendee anga ala goontapu piisii, di a be o nyan fu wan satu pisiten na a kownu osu de. \t Jis verčiau pasirinko su Dievo tauta kęsti sunkumus negu laikinai džiaugtis nuodėmės malonumais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi be wani fika en, meke sama kii en. Da dati sa de a paiman, fu wasi ala wi takuudu anga ogii puu ne en fesi. Bakadati, ne a weki en kon a libi ya baka, fu seeka wi toon bun sama gi enseefi. \t paaukotą dėl mūsų nusikaltimų ir prikeltą mums išteisinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na Masaa Gadu meke den moi so. Ma toku den ná abi langa libi seefi. Bika na tide den de ete, ma kande den á doo tamaa. Libisama e koti den go boon a ini faya enke soso sani. Ma u ya dati waiti moo boomiki! Da fa u pakisei taki Masaa Gadu ná o poi solugu u anga koosi? Ma na fu di u nái biibi Gadu sai, na dati e tyai a denki de. \t Jeigu Dievas taip aprengia laukų žolę, kuri šiandien žaliuoja, o rytoj metama į krosnį, tai argi Jis dar labiau nepasirūpins jumis, mažatikiai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Den sowtu takuu jeje ya nái gwe efi i á de sondee nyan fu begi Masaa Gadu.” \t Jis atsakė: “Ta veislė neišvaroma nieku kitu, tik malda ir pasninku”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da Mosesi weiti taki, den apaiti begiman abi pasi fu wooko a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu, a kina dei. Na dati meke sama á poi kaagi den, te den e wooko a kina dei. \t Arba, ar neskaitėte Įstatyme, jog per sabatą kunigai šventykloje pažeidžia sabatą ir nenusikalsta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taawan taigi en taki: ‘Taigi i basi taki, mi ná o poi kon. Bika mi bai tin kaw, da mi mu go wooko anga den luku.’ \t Kitas sakė: ‘Pirkau penkis jungus jaučių ir einu jų išmėginti. Prašau mane pateisinti’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so a de anga wi libisama tu. U ain, na a lampu fu u sikin. Efu u ain de bunbun, ne u opo den fu si sani, da u o si kiinkiin anga den, fu u sabi san u e du. Ma efu u ain dunguu, da u hii sikin seefi dunguu tu. Bika, wansi u leti wan lampu poti de seefi, toku u ná o si san u e du. Da na ini dunguu u e tan. Da u ná o sabi san u e du. \t Kūno žiburys yra tavoji akis. Todėl, jei tavo akis sveika, visas tavo kūnas bus šviesus. O jeigu tavo akis pikta, visas tavo kūnas bus tamsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u enke libisama, no? Mi e taigi u taki, Masaa seefi sabi onmen uwii de a u ede. \t O jūsų net visi galvos plaukai suskaičiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bakadati, ne mi si wan nyun tapu anga wan nyun goontapu. Bika a fosi tapu anga a fosi goontapu be pasa gwe. Da soseefi a ze á be de moo tu. \t Ir aš pamačiau naują dangų ir naują žemę, nes pirmasis dangus ir pirmoji žemė praėjo ir jūros daugiau nebebuvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala dati na fu meke u ala taampu moo taanga a ini a biibi. Da sama á sa poi meke u lasi ati pantan ofu taanga yesi gi a bosikopu fu Masaa Gadu. Soseefi, fu meke u ala sa poi mokisa libi makandii enke wan, fu di u lobi useefi. Da u sa kon fusutan a hiihii bosikopu fu Masaa Gadu, di noiti a fesi a be tyai kon a kiin fosi a ten ya. Dati e taki fu Kelestesi. \t kad būtų paguostos visų širdys, kad, meile suvienyti, visi pasiektų pažinimo pilnatvės turtus ir pažintų paslaptį Dievo—Tėvo ir Kristaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná du sani fu sama poi kaagi u anga leti. Kaba anga poli libi. Kaba anga ibii sowtu motyo fasi. Kaba anga fafa ati fu suku sani. Den fasi de á mu de a wi! Bika Masaa Gadu teke wi poti apaiti fasi. \t Todėl ištvirkavimas, visoks netyrumas ar godumas tenebūna net minimi pas jus, kaip pridera šventiesiems;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A á be poi du ná wan foondoo sani de, boiti taki a poti ana a wantu sikiman tapu deesi den. \t Ir Jis ten negalėjo padaryti jokio stebuklo, tik keliems ligoniams uždėjo rankas ir juos išgydė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba anga libi di nái fiti a Apaiti Jeje. Dati sa buduufu en di Masaa Gadu poti a yu enke maiki fu soi taki, yu na apaiti sama fi en. Ne en mu tyai yu doo a dei di Masaa Gadu o kaba losi yu puu a takuudu anga ogii tu. \t Ir neliūdinkite Šventosios Dievo Dvasios, kuria esate užantspauduoti atpirkimo dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi opo ede di a si taki na tyaipi sama kon ne en so, ne a akisi Filipi taki: “Filipi, pe u sa bai beele fu den sama ya fende nyan?” \t Pakėlęs akis ir pamatęs, kokia didelė minia pas Jį atėjusi, Jėzus paklausė Pilypą: “Kur pirksime duonos jiems pavalgydinti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten a sikiman kon bun baka. Ne a teke en kama, ne a go. Ma namo, da ala a sani be e pasa a wan kina dei fu den Dyu. \t Žmogus bematant išgijo, pasiėmė gultą ir pradėjo vaikščioti. O toji diena buvo sabatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma dati á mu de so a u biibiwan de! Bika moo dipi taanga sani de na a bosikopu fu Masaa Gadu. Sama di o teke fu leli dati sa taampu taanga, fu gei gaansama di poi nyan taanga sani. Da den dati e sabi tuutuu kukutu anga letise. \t Tik subrendusiems dera stiprus maistas­tiems, kurie pratybomis išlavino savo pojūčius, kad atskirtų gera nuo blogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Engel taigi mi taki: “Den sani ya, na tuutuu sani fu fitoow. Na Masaa, na a Gadu di be e sende en Jeje fu piki den apaiti takiman fi en san fu taki. Ne enseefi sende en Engel fu soi den wookoman fi en den sani ya, di o pasa esi esi.” \t Tuomet jis man pasakė: “Šie žodžiai patikimi ir tikri. Viešpats, šventų pranašų Dievas, atsiuntė savo angelą parodyti savo tarnams, kas turi įvykti netrukus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná abi toobi, efu na wan fu den taa apaiti bosikopuman gi u anda en bosikopu. Na a seefi bosikopu wi e tyai, di u teke biibi de. \t Taigi ar aš, ar jie,­taip mes skelbiame, ir taip jūs įtikėjote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u be daai tumisi langa na a Bun Kibii Lampeesi de. A gaan Paadon Dei pe Dyusama e begi paadon be kai pasa kaba. Namo Pawlesi gi den taawan wan wasikoi. \t Prabėgo daug laiko, ir laivyba tapo pavojinga, nes jau buvo pasibaigęs rudens pasninko metas. Paulius juos įspėjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a man ya á be poi pai a kownu. Ne a kownu taki: ‘U seli en, anga en uman anga en pikin anga ala san a abi, da u tyai a moni kon gi mi. Da mi sa fende mi moni baka.’ \t Kadangi šis neturėjo iš ko grąžinti skolą, valdovas įsakė parduoti jį, jo žmoną ir vaikus bei visą jo nuosavybę, kad būtų sumokėta skola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi na Awan di e libi. Mi be dede, ma luku, mi e libi fu tego. Mi abi den sooto fu dede anga dedekondee . \t ir Gyvasis. Aš buvau numiręs ir štai esu gyvas per amžius. Amen. Aš turiu mirties ir pragaro raktus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A de gi u ala, di Masaa Gadu poti wan apaiti fasi a Kolose Foto anda anga biibiwan di poti fitoow doo, fu du san a Kelestesi taki. We, da meke u Tata, Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t šventiesiems ir ištikimiesiems broliams Kristuje, gyvenantiems Kolosuose: malonė ir ramybė jums nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki baka taki: “I sa nai nyun pisi koosi anga gaandi wan mokisa? Nono! Bika a nyun pisi o ali a gaandi pisi piiti. Da a piiti o bigi moo di be de kaba. \t Niekas sudėvėto drabužio nelopo naujo audinio lopu, nes toks lopinys atplėšia drabužio gabalą, ir pasidaro dar didesnė skylė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tei en poti fu leli buba. Ma a piki a ofisii di mu meke den du dati taki: “U tei mi enke foluku fu Loma Foto fu wipi ondoosuku! Ma kownu anda weiti taki: ‘Na lanti fu kuutu mu ondoosuku foluku fu Loma Foto. A sowtu wipi ya a ganda mindii noiti mu pasa.’ ” \t Kai jau buvo pririštas diržais, Paulius kreipėsi į šalia stovintį šimtininką: “Ar jums leista plakti Romos pilietį, ir dar nenuteistą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi á sabi fa fu gi Masaa Gadu daa kisi dise. Ma enseefi e si fa wi e gi en daa, fu fa u anda e meke wi e kisi gaan piisii dise. \t Ir kaip atsidėkosime Dievui už jus, už visus džiaugsmus, kuriuos dėl jūsų patiriame savo Dievo akivaizdoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Koneilisi piki taki: “Tide na di fu fo dei, da a be de dii yuu bakadina enke nownow. Mi be de a osu e begi. Te fu mi denki, ne wan man wei weti koosi taampu a mi fesi. \t Kornelijus atsakė: “Kaip tik dabar sukanka lygiai keturios dienos, kai aš savo namuose pasninkavau ir meldžiausi devintą valandą. Ir štai prieš mane stojo spindinčiais drabužiais vyras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi o teke gaan bun ati fasi namo luku den, fu gi den gaan paadon. Da ogii di den du anga taawan, anga ala taa takuudu anga ogii fu den sa wai komoto a mi pakisei.” \t Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi Masaa seefi anga a Jeje di a sende kon nownow na a wan. Da te dati go a wan sama libi, da ai booko a taanga di weiti be abi fu wooko enke basi ne en tapu. \t Viešpats yra Dvasia. O kur Viešpaties Dvasia, ten laisvė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da baka sigisi dei, ne a teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi tyai go a wan hei mongo. Da na den wawan be de ape. Namo di den de na a mongo ede, ne den si Masaa Jesesi fesi anga en hii sikin e beenki mala mala e koti faya gelen gelen. \t Po šešių dienų Jėzus pasiėmė Petrą, Jokūbą ir Joną ir užsivedė juos vienus nuošaliai į aukštą kalną. Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi Masaa Gadu di poi gi wi tei ati fu oli doo, soseefi kaakiti fu taampu taanga. Meke u sa poi fiti anga fa taawan e denki sani fu Kelestesi Jesesi. Meke u sa poi waka enke Kelestesi Jesesi seefi. \t Ištvermės ir paguodos Dievas teduoda jums tarpusavyje būti vienos minties, Kristaus Jėzaus pavyzdžiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a nyun fasi fu dini, da ne en Jeje kon gi taanga, fu poi teke en taki, soseefi fende paadon go doo libi tego. Da a wooko ya musu moo waka dyendee fasi kon a sama. \t tai kiek šlovingesnis bus Dvasios tarnavimas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a neti di Maliya meke, da i be abi wantu man a ini wei, na a pisi kondee de. Den be e waki den sikapu fu den. \t Toje apylinkėje laukuose buvo piemenys, kurie, budėdami naktį, saugojo savo bandą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama akisi Johanisi taki: “Da san u mu du moo?” \t Minios jį klausė: “Ką gi mums daryti?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika pakisei fa weiti fu Mosesi e leli, fu sama di e teke taanga yesi pasa den go du ogii. A taki, te moo enke wan sama kisi sowan sama, da den kuutu bakaa a paandasi mu kuutu taki, namo namo den mu kii en puu. Tyali ati fi en á mu de ape. \t Jei kas atstumia Mozės Įstatymą, tas be jokio pasigailėjimo turi mirti, dviem ar trims liudytojams paliudijus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kulu sama ya, na a sikin fi en. Da en na a edeman fu dati. Ma ede anga sikin á poi wooko apaiti fu denseefi. Den e seeka denseefi fu de enke fa Masaa Gadu wani. Ma ne en tyai ala sani kon de bun gi Masaa Gadu. \t kuri yra Jo kūnas, pilnatvė To, kuris visa visame pripildo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den wowtu di Simiyon taki ya, foondoo Maliya anga Jowsef te, ná sipowtu. \t Juozapas ir Jėzaus motina stebėjosi tuo, kas buvo apie Jį kalbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi bali den taanga taanga fu den á taigi ná wan sama, sama a de. \t Jis griežtai įspėjo juos, įsakė niekam to nepasakoti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den Faliseiman sama seefi kon yee san den sama de e taki de. Namo den kaagi taki: “Na wi dati sabi fa ai du puu takuu jeje a sama tapu. Na a basi fu takuu jeje, di den e kai Belisebulu seefi gi en a taanga anga a makiti fu du dati.” \t Tai išgirdę, fariziejai sakė: “Jis išvaro demonus ne kitaip, kaip tik demonų valdovo Belzebulo jėga”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ala den á fende a yeepi di Masaa Gadu be paamisi den. Ma a fowtu fu dati á de a Masaa Gadu. Bika na di a nái si ala den fu kai Islayeli. \t Netiesa, kad gali neišsipildyti Dievo žodis. Ne visi, kilę iš Izraelio, priklauso Izraeliui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu teke ibiiwan hii libi abaa. Da ai gi ibiiwan, wan taa kondee sama tongo, di enseefi á be sabi taki. Ibiiwan fende a sowtu tongo di a poti gi en. \t Visi pasidarė pilni Šventosios Dvasios ir pradėjo kalbėti kitomis kalbomis, kaip Dvasia jiems davė prabilti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! U na a nyun sowtu sama enke wakaman di á de sama fu goontapu ya. U de enke sama di kon tan ya fu wan satu pisiten namo. Da mi e sende u taki, libi wan fasi di kengi anga taawan de! Kaba anga takuu fasi di u e losutu, fu libi anga sikin. Bika dati e sitee anga a Gadu libi. \t Mylimieji, maldauju jus kaip svečius ir ateivius: susilaikykite nuo kūno geidulių, kurie kovoja prieš sielą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi tu, wan sama di nái libi ogii anga wi, na wan sama fu wi.” Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: \t Kas ne prieš mus, tas už mus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Masaa Gadu Kondee Basiya taigi den taki: “Den manengee fu Galileya pisiwataa ya! San u taampu e luku ete? A Jesesi di opo gwe a tapu tide ya, na leti ya a o saka wan dei baka komoto a tapu anda.” \t ir tarė: “Vyrai galilėjiečiai, ko stovite, žiūrėdami į dangų? Tas pats Jėzus, paimtas nuo jūsų į dangų, sugrįš taip pat, kaip Jį matėte žengiantį į dangų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibisama di nái solugu famii te go taki, sama a ini en osu baka, da ai gi a biibi libi ogii nen. Da a ogii moo sama di nái biibi. \t Jeigu kas neaprūpina savųjų, ir ypač savo namiškių, tas yra paneigęs tikėjimą ir blogesnis už netikintį!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e sende u anda seefi taki, u gi odi doo den biibiwan fu Laodiseya Foto. U gi odi doo a uman den e kai Nimfa a Laodiseya Foto de. U gi odi go doo ala taa biibiwan di e miti begi makandii na a uman de osu. \t Pasveikinkite brolius Laodikėjoje ir Nimfą bei bažnyčią, kuri jo namuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Faliseiman akisi a man ya fa en ain be du opo. Ne a sama taigi den taki: “Na poto poto a teke poti a mi ain. Ne mi go wasi mi fesi, ne na so mi ain opo.” \t Fariziejai jį iš naujo paklausė, kaip jis praregėjęs. Tas jiems paaiškino: “Jis uždėjo man ant akių purvo, aš nusiprausiau, ir dabar regiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Helowdesi kai a umanpikin ya kon. Ne a sweli gi a pikin, a fesi fu ala den bigiman di de ape taki: “Pikin! Wansi san yu akisi mi, mi sa gi yu en.” \t Todėl jis su priesaika pažadėjo jai duoti, ko tik ji paprašys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go oli a daagi. Den sama di e tyai a daagi taampu pii. Ne a taki: “Yonkuman! Mi e taigi yu, Opo kon a libi baka!” \t Priėjęs Jis palietė neštuvus. Nešėjai sustojo, ir Jis pasakė: “Jaunuoli, sakau tau: kelkis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná fu di yu anga en na mati ede, meke a o opo a doo gi yu. Ma na fu di i tan e naki a doo naamo, te a á poi fende pasi fu siibi, meke a musu opo go teke a beele di yu abi fanowdu gi yu. \t Aš jums sakau: jeigu nesikels ir neduos jam duonos dėl draugystės, tai dėl jo atkaklumo atsikels ir duos, kiek tik jam reikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U aliki! Wan dei, da wan paandi goonman be go tyatya wan sii fi en, fu goo. \t “Paklausykite! Štai sėjėjas išėjo sėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki mi de taki, da a bun fu tan du ogii naamo. Da Masaa Gadu o moo fende pasi gi u paadon. Da en gaan bun ati fasi o moo bigi gi u tu. \t Ką gi sakysime? Gal mums pasilikti nuodėmėje, kad gausėtų malonė?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi koti a toli taki: “On di fu den tu manpikin ya du san a dda wani?” We, ne den piki en taki: “Awan di be taki, a ná o go, ma toku a go moo lati.” Ne Masaa Jesesi taki: “We, fu tuu, mi e taigi u taki, den gaan polinen sama fu kondee o daai kon de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma u dati o fika so. \t Kuris iš jų įvykdė tėvo valią?” Jie atsakė: “Pirmasis”. Tada Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų sakau jums: muitininkai ir paleistuvės pirma jūsų eina į Dievo karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dati á mu foondoo u de tu. Bika wookoman fu didibii musu meke enke na Masaa Gadu e sende den leli sama leti fasi. Ma fika den gi Masaa Gadu. A o sitaafu den fiti a takuu wooko de. \t Tad nieko ypatingo, jei jo tarnai apsimeta teisumo tarnais. Bet jų galas bus pagal jų darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a yee den somen sama e takitaki e kon, ne a akisi taki: “San na a somen takitaki di mi e yee e kon anda?” \t Išgirdęs praeinančią minią, jis paklausė, kas tai būtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kande a sa gi nyanyan. Ma efu a á meke ná wan nyanyan, da te i daai kon baka, da i sa faa en towe tuu.’ ” \t Jei jis duos vaisių, gerai. O jei ne, tai iškirsk jį!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka di Pawlesi taki so, ne Kownu Agiipa opo taampu fu gwe. Gaaman Festesi seefi anga Benisi. Ala taawan di be sidon anga den de tu. \t Jam tai pasakius, pakilo karalius, valdytojas, Berenikė ir visi sėdėję su jais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten di Apolos de a Kolenti Foto, da Pawlesi be e wooko a den pisiwataa fu Galasiya pasa Filigiya pisiwataa tu. A go doo Efese Foto baka, ne a miti wantu biibiwan de. \t Apolui būnant Korinte, Paulius, perėjęs aukštutines sritis, atvyko į Efezą. Užtikęs ten kelis mokinius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a sende kai ala den moo hei begiman a Jelusalem Foto fu den kon ne en. Soseefi a kai ala den leliman fu Dyuweiti tu. Ne a taigi den taki: “We! Masaa Gadu á be paamisi fu sende wan yeepiman kon a goontapu, no? We, u suku gi mi a ini Masaa Gadu Buku pe a Kelestesi be o meke.” \t Jis sukvietė visus tautos aukštuosius kunigus bei Rašto žinovus ir teiravosi, kur turėjęs gimti Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na meti buulu be e tyai go poti na a Apaiti Kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan, a goontapu ya. Ma Kelestesi, ne enseefi buulu, a tyai, di a teke dede wan kodo leisi namo, fu pai gi wi. Ne dati wawan sai nownow tego seefi, fu puu wi takuudu anga ogii. Da u sa go doo Masaa Gadu fesi anda. \t taip pat ne ožių ar veršių krauju, o savuoju krauju vieną kartą visiems laikams įžengė į Švenčiausiąją ir įvykdė amžinąjį atpirkimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u be sende biifi akisi mi fu yonkuu uman mu tan libi sondee man. We, Masaa seefi á poti weiti fini fini fu dati. Ma mi o soi san miseefi e denki. Da di na Masaa teke tyali ati fasi namo luku mi, da u sa fitoow mi taki. \t Dėl nesusituokusių neturiu Viešpaties įsakymo, bet duodu savo patarimą kaip tas, kuris iš Viešpaties gailestingumo vertas pasitikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu mi se, da a libi ya na fu tan gi a Kelestesi gaandi. Da dede dati sa moo bun gi mi baka seefi. \t Man gyvenimas­tai Kristus, o mirtis­tai laimėjimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan fu den fo libilibi sani gi ibiiwan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu wan gowtu komiki. Da den komiki ya, be fuu anga a gaan atiboon fu Masaa Gadu di e libi fu tego, alaten. \t Viena iš keturių būtybių padavė septyniems angelams septynis aukso dubenis, pilnus Gyvenančiojo per amžių amžius Dievo rūstybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A Mosesi ya be taigi Dyusama taki: ‘Masaa Gadu o poti wan apaiti takiman fi en bakaten, fu tyai en foluku. A o puu wi a saafu enke fa mi Mosesi ya be wooko. Leti a wi mindii ya a o meke libisama fasi.’ ” \t Tai šis Mozė pasakė Izraelio vaikams: ‘Dievas pažadins jums iš jūsų brolių Pranašą, panašiai kaip mane’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka wan pisiten, a baala de seefi kon dede, sondee pikin anga a uman. Meke u taki, a waka so anga ala den taa baala. Bika ala dede, sondee meke pikin anga a uman. \t Taip atsitiko antrajam ir trečiajam iki septintojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama mu poi kotoigi fi en fa a de wan bun mma. Da ai libi switi piisii fasi anga taawan. A kiya ala en pikin kon komoto sama. En osu doo opo gi taawan. Ai solugu sama fu Masaa Gadu anga ala saka fasi. Ai yeepi taawan di de a fuka. Fu taki leti, ala fasi ai poti enseefi du soso bun sani. \t jeigu ji pasižymėjo gerais darbais, jei išauklėjo vaikus, jei buvo svetinga, jei plaudavo šventiesiems kojas, jei pagelbėdavo vargstantiems, jei stengdavosi dirbti visokį gerą darbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Balnabasi be de wan bun libisama di sabi yeepi taawan. A Apaiti Jeje be teke en hii libi. A be abi taanga biibi a Masaa Jesesi tu. Namo moo anga moo sama e teke a biibi. \t Mat jis buvo geras vyras, pilnas Šventosios Dvasios ir tikėjimo. Ir Viešpačiui prisidėjo didelis būrys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi taki baka taki: “Da den be taigi u tu taki: ‘U mu lobi den sama, di e libi bun anga u. Ma u mu buuse den feyanti fu u.’ \t Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Mylėk savo artimą’ ir nekęsk savo priešo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu na ogii u e du anga taawan, enke takuu meti fu nyan taawan kii, da u luku bun! Bika u sa kaba anga useefi a soso de. U sa booko a hii kulu biibiwan. \t Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kon a Masaa, di de a libilibi Siton. Disi na a siton di sama be oli fu wan soso sani. Ma Masaa Gadu daai en kon toon Awan di a teke poti gaan waiti fasi. \t Ženkite prie Jo, gyvojo akmens, tiesa, žmonių atmesto, bet Dievo išrinkto, brangaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi go a wan kondee. Ma namo, da wan gwasiman be de ape. Da di a gwasiman si Masaa Jesesi, ne a lon kon sutu kini a doti kai tapu fesi a doti e begi en taki: “Masaa, baa! Mi sabi taki efi i wani, i poi fu deesi mi puu a gwasi siki ya, baa!” \t Jam esant viename mieste, atėjo vyras, visas raupsuotas. Pamatęs Jėzų, jis parpuolė ant žemės ir maldavo: “Viešpatie, jei nori, gali mane apvalyti!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so Masaa Jesesi piki den sama, fu di den be taki na Belisebulu, a basi fu didibii, de ne en tapu. \t Mat jie sakė: “Jis turi netyrąją dvasią”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U go na ala peesi a goontapu, da u taigi ala sama a Bun Nyunsu fu mi. \t Jis tarė jiems: “Eikite į visą pasaulį ir skelbkite Evangeliją visai kūrinijai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den opo a osu fu Masaa Gadu a Masaa Gadu Kondee. Ne, mi si a kedee, di den be e poti a mofu, di Masaa Gadu be meke anga libisama. Ne, tapu e koti faya, goontapu e seke, doti e piiti, donduu e bali. Da wan gaan sowtu sii alen enke pisipisi eisi e kai kon a goontapu. \t Ir atsidarė danguje Dievo šventykla, ir pasirodė Jo šventykloje Jo Sandoros skrynia. Ir radosi žaibai, balsai, griaustiniai, žemės drebėjimas ir didelė kruša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi Abalaham taki: “Mi teke mi seefi nen sweli, fi yu sa fitoow taki, mi ná o daai mofu! Mi musu seigi yu, meke moo anga moo bakaten paansu sama sa waka a ini a lo fi yu, fu toon wan gaan foluku.” \t sakydamas: “Iš tiesų, Aš laiminte palaiminsiu tave, dauginte padauginsiu tave”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi piki taki: “We, Masaa, u no? U fika ala sani fu waka a yu baka e go anga yu na ala peesi!” \t Tada Petras sakė Jam: “Štai mes viską palikome ir sekame paskui Tave!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sabi taki, sani ná o waka bun gi sama anga motyo fasi. Soseefi sama anga waka libi fu wooko poli fasi anga sikin. Soseefi sama anga fafa ati a moni baka. Bika den libi de gei dini afokodeei sani. Da sama di de a ini den libi de, ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Kelestesi anga Masaa Gadu. \t Nes jūs žinote, kad joks ištvirkėlis, netyras ar gobšas, kuris yra stabmeldys, nepaveldės Kristaus ir Dievo karalystės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii pikin sani sai, fu den dyombo kisi taawan kii gawgaw puu a goontapu. \t jų kojos eiklios kraujo pralieti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tyai en go beli a wan nyun nyun siton geebi olo, di diki, a be diki fi enseefi, a wan heihei siton sikin. Di a kaba, ne a lolo wan gaan gindin siton tapu a olo mofu, ne a waka gwe. \t ir paguldė savo naujame kape, kurį buvo išsikaldinęs uoloje. Užritęs didelį akmenį ant kapo angos, nuėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tan ete wantu dei anga den de. Ne den yuu doo fu gwe. Namo den biibiwan de sende den gwe baka a den di be sende den kon de. Den go poti den a boto, fu bali adyosi taki, meke Masaa Gadu seigi a waka fu den. \t Pabuvę ten kurį laiką, jie buvo brolių išleisti ramybėje pas apaštalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Now, ne a Manpikin di saka kon toon libisama ya kon, ai nyan beele e diingi win. Ne u fende taki: ‘En na soso nyan ai nyan, e diingi. U fende taki, a nái libi bun, bika ai meke mati anga den man di e piki lantimoni anga den sama di abi takuu nen a kondee.’ \t Atėjo Žmogaus Sūnus; Jis valgo ir geria, tai jūs vėl sakote: ‘Štai rijūnas ir vyno gėrėjas, muitininkų ir nusidėjėlių bičiulis’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Da moomoo seefi, ná sweli seefi fosi i paamisi taawan wan sani. Ná kai sani nen fu soi taki yu ná o lei. Ná kai Masaa Gadu nen ofu en kondee a tapu anda seefi. Goontapu ya nen seefi yu á mu teke kai. Ma te i taki, ya ofu nono, da a sai kaba. Bika sitaafu fu dati sa de na a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu taki, na gaan ogii. \t Bet pirmiausia, mano broliai, neprisiekite nei dangumi, nei žeme, nei kitokia priesaika. Tebūnie jūsų “taip”­ taip ir jūsų “ne”­ ne, kad nepakliūtumėte į teismą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika ná wan sama sa dini tu masaa makandii. Dati á kan! Ofu yu o lobi awan moo a taawan. Ofu yu o booko a wan saka, da i opo a taawan. Ma yu á poi lobi ala den tu a seefi fasi. Yu á poi waka a Masaa Gadu baka, da yu e feti a moni baka tu. Yu o lobi awan moo a taawan.” \t Joks tarnas negali tarnauti dviem šeimininkams, nes jis arba vieno nekęs, o kitą mylės, arba prie vieno prisiriš, o kitą nieku vers. Negalite tarnauti Dievui ir Mamonai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi e taki fu wan futuboi di en masaa be sende, fu gi ibii taa sama a ini a osu, en pisi fu a nyanyan, na a leti yuu. \t Viešpats atsakė: “Kas yra tas ištikimas ir sumanus ūkvedys, kurį šeimininkas paskirs vadovauti šeimynai ir deramu laiku duoti jiems skirtą maisto dalį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den nyan te den kaba, ne a teke a kan win, ne a taigi den taki: “A win ya na mi buulu di sa lon gi somen sama, fu meke den kon de bun gi Masaa Gadu baka. Disi na wan nyun kuudei Masaa Gadu meke anga u, fu di mi buulu o lon gi u. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den somen takuudu anga ogii fu libisama.” \t Lygiai taip po vakarienės Jis paėmė taurę, sakydamas: “Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje, kuris už jus išliejamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sinai Mongo pe a kuudei ya meke, dati de na Alabiya Kondee. Da nownow seefi, na ape paansu fu a saafu uman e tan. A peesi de anga Jelusalem Foto fu goontapu ya taampu a seefi fasi anga weiti, fu wooko enke gaan basi a sama tapu. Da den gei Aakali, enke saafu mma di e meke paansu di de saafu a katibo. \t Hagara yra Sinajaus kalnas Arabijoje; ji atitinka dabartinę Jeruzalę, kuri vergauja su savo vaikais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi sabi taki den sani di a sende mi fu mi taki ya, e yeepi sama, fu den fende a libi fu tego. Da san mi e taki, na san mi Tata be taigi mi fu taki.” \t Aš žinau, kad Jo įsakymas yra amžinasis gyvenimas. Tad ką Aš kalbu, kalbu taip, kaip Tėvas yra man sakęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go, ne den akisi en taki, efu na en na Kelestesi di Masaa Gadu be o sende kon a goontapu. Ne Johanisi puu taigi den gwelen sondee fu koli den. A taki: “Nono! Kweti kweti! Mi a ná a Kelestesi.” \t Jis išpažino ir neišsigynė. Jis išpažino: “Aš nesu Kristus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si dii takuu jeje. Den meke leti enke afeemana. Wan komoto a ini a mofu fu a gaanbigi lebi sowtu kaiman. A taawan komoto a ini a fosi meti mofu. Da a taawan, komoto a ini a falisi takiman mofu. \t Tada pamačiau iš slibino nasrų, iš žvėries snukio ir iš netikrojo pranašo burnos išeinant tris netyrąsias dvasias, tartum varles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi ná abi toobi anga den. Den e sitee ofu den lobi mi, ma den e taki a bosikopu ya namo, da ai piisii mi kaba. Na so mi o piisii go doo seefi. \t Tesižinai! Kad visokiais būdais, apsimetant ar iš tikrųjų, yra skelbiamas Kristus,­štai kuo džiaugiuosi ir toliau džiaugsiuos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibi baala, Filemon! Di mi yee fa yu e soi biibiwan lobi so, ne mi ati koo. Mi ati lai anga soso piisii tu. Bika, yu e gi biibiwan di libi de apaiti fasi, nyun kaakiti, fu biibi doo. \t Mes turime didelį džiaugsmą ir paguodą iš tavo meilės, nes tu, broli, atgaivinai šventųjų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi dati noiti o suku a sowtu gafa de! Mi o tan bali a nyunsu, fa wi Masaa Jesesi Kelestesi dede a koloisi enke a paiman, fu puu wi a takuudu anga ogii. Da fa den nái teli Masaa Jesesi Kelestesi fu wan sani, na so miseefi nái teli san denseefi e teli fu sani tu. Den ná o poi meke mi toon bun sama gi Masaa Gadu. Kweti! \t Aš nieku nesigirsiu, tik mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus kryžiumi, kuriuo pasaulis man yra nukryžiuotas ir aš pasauliui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, efi i gi en odi, da i taampu anga en a wanse kaba fu du a ogii di ai du. \t nes, kas jį sveikina, dalyvauja jo piktuose darbuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taki sani fu Masaa Gadu enke ne enseefi teke yu tongo fu taki. Yeepi taawan enke ne enseefi teke yu sikin fu yeepi. Da ibiiwan o si fa yu e dini Jesesi Kelestesi, fu gafa Masaa Gadu gi en gaandi, fu dati. Na a Masaa Gadu ya abi ala makiti e tii sani nownow tego. Amen, na so a de! \t Jei kas kalba, tekalba kaip Dievo žodžius; jei kas tarnauja, tegul tarnauja pagal Dievo teikiamus sugebėjimus, kad visuose dalykuose per Jėzų Kristų būtų pašlovintas Dievas. Jam šlovė ir valdžia per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala dati weiti taki, di Masaa Gadu be gi Mosesi fika gi wi. Dyusama e leisi ala dati ibii kina dei, taawan a taawan baka a ibii Dyu keliki fu ibii foto. Komoto a wi avo doo wi fu tide.” \t Juk Mozė kiekviename mieste nuo senų laikų turi savo skelbėjų ir kas sabatą yra skaitomas sinagogose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di den doo a ini Jelusalem Foto seefi, ne a hii foto seke. Den sama booko kon gwuulu, da den e taki: “Sama kon ya?” \t Jam įėjus į Jeruzalę, sujudo visas miestas ir klausinėjo: “Kas yra šitas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sani enke foiti ofu gitali di den e pee poku ná abi tongo fu taki. Ma i sa sabi sowtu singi den e pee a den. Bika gitali anga foiti nái piki a seefi fasi. Ma efu yu sabi pee den kiin, da taawan e sabi a singi di yu e pee. \t Taip pat ir negyvi daiktai, skleidžiantys garsus, ar tai būtų fleita, ar kanklės, jei neduotų skirtingų garsų, iš ko pažintume, kas grojama ar skambinama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a gi daa, da ai booko a beele pisipisi paati. Da ai taki: “A beele ya na mi sikin fu nyan. Da u e membee fa a teke dede pai a u peesi. Tan nyanmi en naamo seefi, fu membee a wooko di mi du de.” \t ir padėkojęs sulaužė ir tarė: “Imkite ir valgykite; tai yra mano kūnas, kuris už jus sulaužomas. Tai darykite mano atminimui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan leliman fu Dyuweiti lon kon akisi en taki: “Mesiti! Mi wani kon waka a i baka. Mi wani go na ala pe yu e go.” \t Tuomet priėjo vienas Rašto žinovas ir tarė Jam: “Mokytojau, aš seksiu paskui Tave, kur tik Tu eisi!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi luku u ala go doo. \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sen e kisi mi ya fu di wi ya á taanga sai enke den. Bika wi ya á poi naki sama a sikin fesi de sowan fasi. Da mi law fu taki mi o gafa miseefi enke den lawman de. \t Mūsų gėdai pasakysiu, kad buvome tam per silpni. Bet jei kas kuo nors drąsus,­tai sakau iš kvailumo,­ aš drąsus taip pat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u ete wan toon taki, miseefi na a doo di sama sa waka pasa go a ini a pen fu den sikapu. \t Tuomet Jėzus kalbėjo jiems toliau: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: Aš­avių vartai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den wakitiman teke a moni, ne den e taki leti enke fa den hei apaiti begiman be taigi den, fu den taki. Da enke fa den e taki en de, na so den Dyusama teke en e taki, te doo tide ete seefi. \t Šie, paėmę pinigus, taip ir padarė, kaip buvo pamokyti. Šis žodis yra pasklidęs tarp žydų iki šios dienos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu Kelestesi á weki kon a libi baka, da wi ya e paati wan wisiwasi bosikopu. Da na fu soso u teke biibi anda tu. \t O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai tuščias mūsų skelbimas ir tuščias jūsų tikėjimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Den sani di e kon fu ali sama puu a Masaa Gadu pasi, ná o kaba a goontapu noiti. Ma heelu, fu den sama di e tyai den tesi ya kon miti taawan! \t Jėzus kalbėjo savo mokiniams: “Papiktinimai neišvengiami, bet vargas tam, per kurį jie ateina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a de, da a puu yu komoto na a katibo fu takuudu anga ogii de. Moomoo seefi, ai wooko enke basi a yu tapu, meke yu libi de apaiti fasi. Da dati sa tyai yu go doo libi makandii anga en tego. \t O dabar, išlaisvinti iš nuodėmės ir tapę Dievo tarnais, turite kaip vaisių­šventumą, ir kaip baigtį­amžinąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Iya! U o poi diingi en.” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sa diingi en tuu. Ma a pina di de fu kon a mi tapu o kon a u tapu tu. San o pasa anga mi o pasa anga u tu. \t Jie sakė: “Galime”. Jėzus jiems tarė: “Tiesa, taurę, kurią Aš geriu, jūs gersite, ir krikštu, kuriuo Aš krikštijamas, jūs irgi būsite pakrikštyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Peitilisi taki a o sitee now. Ne ai sitee, ai fuuku enseefi, ai sweli taki: “Mi e taigi u taki, a man de, mi á sabi en wan dei.” Ne di Peitilisi taki so, ne wanten, ne wan kakafoo bali kokoliyekee! \t Tada jis ėmė keiktis ir prisiekinėti: “Aš nepažįstu to žmogaus!” Ir tuojau pragydo gaidys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, den e singi a singi fu Mosesi, a wookoman fu Masaa Gadu anga a singi fu a Pikin Sikapu. Den be e singi taki: “Masaa Gadu di abi ala makiti, den sani di yu e du bigi te, den e foondoo sama. Yu na a kownu fu ala foluku. Yu e du sani letiopu sondee kukutu fasi. \t Jie giedojo Dievo tarno Mozės giesmę ir Avinėlio giesmę: “Didingi ir nuostabūs Tavo darbai, Viešpatie, visagali Dieve! Teisingi ir tikri Tavo keliai, šventųjų Karaliau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San Gadu Buku taki fu a kina dei? U mu du bun efu u mu du ogii? Fu deesi wan sama fu a kon bun baka efu fika en fu dede?” Ma ala den sama de pii. Ná wan fu den piki en. \t O juos paklausė: “Ar sabato dieną leistina daryti gera, ar bloga? Gelbėti gyvybę ar žudyti?” Bet anie tylėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Asa meke Jowsafati. Ne Jowsafati meke Yoolam. Ne Yoolam meke Usiya. \t Asai gimė Juozapatas, Juozapatui gimė Joramas, Joramui gimė Ozijas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ibii sama di á wani teke a se fu mi, dati o de a didibii ondoo. Bika den sama di nái wooko makandii anga mi, dati e suku fu poli mi wooko. \t Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas su manimi nerenka, tas barsto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, a feti te ala a koosi komoto ne en sikin, ne a lon gwe piipii sondee koosi ne en sikin. \t bet šis išsinėrė iš drobulės ir nuogas pabėgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke wi Masaa Gadu anga Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. Soseefi, meke u ati de switi. Na so, te ibiiwan sa leli sabi sani fi en moo anga moo. \t Malonė ir ramybė tepadaugėja jums Dievo ir mūsų Viešpaties Jėzaus pažinimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den waka go a ini a geebi olo go luku a sikin fu Masaa Jesesi. Ma di den go, den á si a dede sikin fu Masaa Jesesi de moo. \t o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi ya seefi teke a sikiifi tiki nownow ya, fu sikiifi bali u bigi odi anda. U á mu feegete taki, mi de a dunguu osu ya! U tan begi gi mi, fu a pisiten di mi de ya. Meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t Sveikinimas, parašytas mano, Pauliaus, ranka. Prisiminkite mano pančius. Malonė su jumis! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu di u booko koo, meke mi o fula u puu a ini mi mofu ini. Bika u á koo, ma u á faya tu. \t Bet kadangi esi drungnas ir nei karštas, nei šaltas, Aš išspjausiu tave iš savo burnos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan dei, ne Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki go e leli den sama Masaa Gadu wowtu. \t Sabato dieną Jėzus mokė vienoje sinagogoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ne Masaa Jesesi piki en taki: “Kon!” Ne Peitilisi komoto a ini a boto, ne ai waka na a tapu wataa go a Masaa Jesesi. \t Jis atsakė: “Ateik!” Petras, išlipęs iš valties, ėjo vandeniu, norėdamas ateiti pas Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u o yee taki, wan kondee kondee a goontapu o opo feti anga denseefi. Kownu kondee o opo feti anga denseefi. \t Ir dar jiems sakė: “Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da waka bun meke swakiwan di seefi de fu dyakata komoto sa teke taanga sikin a yu. Da den sa kon taanga baka, fu biibi go doo. \t ir ištiesinkite takus po savo kojomis, kad, kas luoša, neišnirtų, bet verčiau sugytų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u á daai lontu anga safu leli. A o tyai u a baka enke te fondamenti fu osu e meke naamo, da a osu seefi ná o taampu fu si. Bika fondamenti fu a biibi a Kelestesi, na a leli fu daai libi. Soseefi, fa Masaa Gadu o kuutu sama, yaki puu ne en fesi tego. Soseefi fa fu biibi Masaa Gadu. \t Todėl, palikę pradinį Kristaus mokymą, veržkimės prie tobulumo, užuot vėl dėję pamatus iš atsivertimo nuo negyvų darbų, iš tikėjimo Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan ai gi fu du foondoo sani. Taawan ai gi fu de apaiti takiman. Taawan fu poi tesi sowtu jeje e wooko. Taawan fu taki sowtu a sowtu tongo taki. Taawan fu fusutan tongo taki. \t kitam­stebuklų darymas, kitam­pranašavimas, kitam­dvasių atpažinimas, kitam­skirtingos kalbos, kitam­kalbų aiškinimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a ofisii yee fu ala den sani di Masaa Jesesi e du, ne a go begi wantu gaansama fu Dyu Kondee, fu den go begi Masaa Jesesi, fu a kon deesi a futuboi fi en gi en. \t Išgirdęs apie Jėzų, šimtininkas pasiuntė pas Jį kelis žydų vyresniuosius, prašydamas Jį ateiti ir išgydyti tarną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Jowsef be komoto a Nasaleti Foto, a Galileya pisiwataa anga Maliya en poti mofu uman. Ma namo, da Maliya be de anga gaan bee. Ne den go te den doo Betelehem a Judeja pisiwataa. Betelehem na a foto fu a fositen Kownu Dafeti. Bika Jowsef na be wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Na dati meke a be mu go a Betelehem, fu go poti en anga Maliya nen. \t Taip pat ir Juozapas ėjo iš Galilėjos miesto Nazareto į Judėją, į Dovydo miestą, vadinamą Betliejumi, nes buvo kilęs iš Dovydo namų ir giminės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii peesi den futu kisi, da na maiki e fika a baka, fu gaan tyali anga ala kusumi a taawan de. \t jų keliuose griuvimas ir vargas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den kai a kulu biibiwan kon poti. Ne den soi den ala fa Masaa Gadu wooko anga den na a go fu den. Soseefi fa a opo doo, meke taa foluku seefi teke a biibi. \t Sugrįžę jie sušaukė bažnyčią ir papasakojo, kokius darbus nuveikęs Dievas per juos ir kaip atvėręs pagonims tikėjimo vartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na ape u o de e pina, e sitaafu fu te den kii u anga ala den pikin fu u fiya. Ala den osu di u si meke anga siton de, den o booko te a doti petee. Bika Masaa Gadu be gi u a okasi fu u teke a yeepi di a wani yeepi u, ma kweti u á teke en. U meke a pasa gwe.” \t jie parblokš ant žemės tave ir tavo vaikus ir nepaliks tavyje akmens ant akmens, nes tu nepažinai savo aplankymo meto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son sama e denki taki, a sabi ala sani. Ma meke a sama sabi taki, noiti sama kaba sabi sani wanten. \t Jei kas mano ką nors žinąs, tai jis dar nieko nežino, kaip turi žinoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a pikin abi aitin dei, ne den kon fu koti en sani mofu enke fa den Dyu be gwenti, fu soi taki a pikin ya libi de fu Masaa Gadu wawan. Da den be wani kai a pikin Sakalia enke en dda. \t Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu­Zachariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á mu du sani fu sama ain, fu meke sama si u. Nono! Ofuso, u ná o fende paiman a u Tata a tapu, fu san u du. \t “Žiūrėkite, jog nedarytumėte savo gailestingumo darbų žmonių akyse, kad būtumėte jų matomi, kitaip negausite atlygio iš savo Tėvo, kuris danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu kii Pawlesi den be de kaba. Ma sama be lon go piki a komandanti fu Loma Foto suudati di mu tapu opuulu a ini a kondee taki, Jelusalem Foto de anga opuulu. \t Jiems ketinant jį užmušti, įgulos viršininkui­tribūnui buvo duota žinia, kad visoje Jeruzalėje kyla sąmyšis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Te u e tuka anga tesi, da kaba taki mandii fasi anga ala ogii fu taawan a u mindii de. Da Masaa Gadu ná o abi fu sitaafu u seefi sowan fasi. Bika ne en de fu kuutu ala sani, soseefi a taampu fu kon du dati kaba. \t Nemurmėkite, broliai, vieni prieš kitus, kad nebūtumėte teisiami. Štai teisėjas jau stovi prie durų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama á poi taki, mi kai mi nen dopu en de. \t kad niekas nesakytų, jog aš krikštiju savo paties vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Dyu taigi en taki: “A nowfosi u e si kiinkiin taki na didibii de a yu tapu. Bika Abalaham dede kaba. Da soseefi den fositen apaiti takiman fu Gadu seefi dede tu. Ne toku i de ya e taki, taki efu wan sama teke den sani di yu e leli, da a ná o dede noiti wanten moo. \t Žydai Jam pasakė: “Dabar mes žinome, kad Tu demono apsėstas! Juk mirė Abraomas ir pranašai, o Tu sakai: ‘Kas laikysis mano žodžio, tas neragaus mirties per amžius’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi manengee nái si uman moo enke san Masaa Gadu be meke gi den. Den daai e lon gaapu taa manengee, fu libi enke na uman fu libi dati. Ma a takuu fasi fu den ya o tyai paiman fu dati a ini den sikin, meke den kaba a soso. \t Panašiai ir vyrai, pametę prigimtinius santykius su moterimis, užsigeidė vienas kito, ištvirkavo vyrai su vyrais, ir gaudavo už savo paklydimą vertą atpildą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den waka te den doo na a peesi. Na a peesi ya den e kai go kai Golgata. Dati wani taki, Edebon Peesi. \t Atėję į vietą, vadinamą Golgota (tai yra: “Kaukolės vieta”),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U pasa Efese Foto a mindii wataa. Pawlesi á wani u koti go lasi ten de. Bika a wani u pasa a hii pisiwataa fu Asiya ya esi esi, fu doo Jelusalem Foto ete a ini a Penkisite Fesa. \t Kad netektų gaišti Azijoje, Paulius nutarė aplenkti Efezą, nes jis skubėjo, norėdamas, jei įmanoma, Sekminių dieną būti Jeruzalėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne a kaba taki, ne a komoto de e gwe. \t Šitaip Paulius paliko jų būrį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a kaiman si taki a á poi kisi a uman, ne en ati boon ne en te, ná sipowtu. Ne, a daai gwe baka fu go feti anga den taa pikin fu a uman. Dati na den sama di e du san Masaa Gadu taki, da den e biibi Masaa Jesesi e taki fu den sani di a be leli den. \t Ir slibinas įnirto prieš moterį, ir metėsi kautis su kitais jos palikuonimis, kurie laikosi Dievo įsakymų ir turi Jėzaus Kristaus liudijimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, ne den kosi a man. Den taki: “Nono! Na yu na wan bakaman fu a man de. Ma wi na bakaman fu Mosesi. \t Tada jie išplūdo jį ir pasakė: “Tu esi Jo mokinys, o mes­Mozės mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den teke den apaiti bosikopuman tyai kon na a kuutu peesi. Ne den poti den taampu a den fesi. Namo a moo hei Dyu de taki, a o soi den san na a ogii di den du. \t Taigi atsivedę apaštalus, pastatė juos sinedrione. Vyriausiasis kunigas jiems tarė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Nikodeimisi piki en taki: “Fa den sani ya o du pasa?” \t Nikodemas atsiliepė: “Kaip tai gali būti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai den Dyusama di doo a ze den e kai Lebi Ze. Ne Masaa Gadu piiti a wataa meke wan dee pasi gi den, fu abaa doo na abaase. Ma Egepte suudati anga ala feti sani go du dati, ne a wataa losi kai kon tapu den kii. \t Tikėjimu jie perėjo per Raudonąją jūrą tartum per sausumą, o tai daryti mėginantys egiptiečiai prigėrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son yuu mi e pakisei fa yu ain be lon wataa di u be mu naki paati. Da mi e angii fu miti anga yu baka, te ná sipowtu. Da dati sa meke mi ati fuu anga piisii te doo. \t Menu tavo ašaras ir trokštu tave matyti, kad būčiau kupinas džiaugsmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U de sete sete, fu kaasi ibii taanga yesi fasi a sama. U sa go doo, te enke sama di wani teke taki seeka doo peesi fa Kelestesi wani. \t esame pasiruošę nubausti kiekvieną neklusnumą, kai tik jūsų klusnumas taps tobulas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee wan tongo taki komoto na a apaiti begi tafaa pe den e kii meti boon gi Masaa Gadu daa taki: “Iya! Masaa Gadu, yu abi ala makiti! Den sani di yu e kuutu, yu e kuutu den anga leti! Yu nái meke fowtu.” \t Aš dar išgirdau kitą, nuo aukuro sakant: “Taip, visagali Viešpatie Dieve, tavo nuosprendžiai tikri ir teisingi!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den, ne a taigi den taki: “Efu u luku a libisama fasi, da ná wan sama o poi go. Ma Masaa Gadu e poi du ala sani.” \t Jėzus pažvelgė į juos ir tarė: “Žmonėms tai neįmanoma, bet ne Dievui, nes Dievui viskas įmanoma”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja enke wan apaiti takiman fu taki, fi en: “A tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo.’ ” \t O jis buvo tas, apie kurį pranašas Izaijas yra pasakęs: “Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią! Ištiesinkite Jam takus!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi piki en taki: “Ananiyasi! Saide i meke didibii lai yu ati so, fu puubei koli wi so? Bika i oli afu fu a moni di a doti puu! We, koli wi, da na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi i puubei fu koli de! \t Petras paklausė: “Ananijau, kodėl šėtonas užvaldė tavo širdį, kad tu pamelavai Šventajai Dvasiai, pasilikdamas dalį už žemę gautų pinigų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yeepi Apolos anga a afukati den e kai Senas, fu seeka ala sani fu den gwe. Bika di den o de a waka tapu, da den o abi sani fanowdu fu wooko. \t Teisininką Zeną ir Apolą išleisk į kelionę gerai aprūpintus, kad jiems nieko netrūktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi poti gi u taki: U lobi useefi. \t Aš jums tai įsakau: mylėkite vienas kitą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a Pikin Sikapu booko, di fu seibin lenti. Bakadati, ne, ala sani a Masaa Gadu Kondee a tapu, koo pii, wan afu yuu langa so. \t Kai Avinėlis atplėšė septintąjį antspaudą, danguje pusvalandžiui pasidarė tylu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan leliman fu Dyuweiti dyombo piki en taki: “Mesiti, san di i taki de na tuu! Yu abi leti!” \t Tada kai kurie Rašto žinovai atsiliepė: “Mokytojau, Tu gerai pasakei!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, den e taki anga mofu taki, den sabi Masaa Gadu, ma den e lei. Bika den du e soi taki, den á sabi Masaa Gadu. Ma na takuu ati sama di nái yee sani anga yesi. Den á de fu du bun sani wanten. \t Jie skelbiasi pažįstą Dievą, o darbais Jį neigia; jie pasibjaurėtini, nepaklusnūs, netikę jokiam geram darbui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi opo, ne a akisi en taki: “Uman! Pe den sama di be tyai i kon kaagi de? Ná wan sama kuutu yu, no?” \t Atsitiesęs ir nebematydamas nė vieno, tik moterį, Jėzus paklausė: “Moterie, kur tie tavo kaltintojai? Niekas tavęs nepasmerkė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den de a pasi e gwe, ne wan sama kon a Masaa Jesesi, ne a taigi en taki: “Mi wani go anga yu, wansi pe yu e go.” \t Jiems einant keliu, vienas žmogus Jam pasakė: “Aš seksiu paskui Tave, kur tik Tu eisi, Viešpatie!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Goontapu seke te, somen geebi pe den be beli sama booko opo. Namo somen sama di den be beli a den geebi de, di be de apaiti fasi gi Masaa Gadu, weki komoto a ini den geebi, kon a libi baka. \t Atsidarė kapai, ir daug užmigusių šventųjų kūnų prisikėlė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u weki oli waki! Da u begi taanga, fu didibii á wini u! Bika mi sabi taki u ati wani, ma sikin ná abi kaakiti sai.” \t Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą. Dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, sonde mamanten fuuku, di a kina dei fu den Dyu pasa, ne den teke den switi sumee sani di den be seeka fu go lobi na a dede sikin fu Masaa Jesesi enke fa den Dyusama be gwenti. Ne den go na a siton olo geebi, a pe den be beli Masaa Jesesi. \t Pirmąją savaitės dieną, vos brėkštant, jos atėjo prie kapo, nešdamos paruoštus tepalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si neti e doo, sama fu a kondee de seefi tyai somen sama di abi takuu jeje a den tapu kon a Masaa Jesesi. Da Masaa Jesesi e bali den takuu jeje wan kodo mofu namo. Da ala den e komoto wanten wanten a den sama tapu gwe. Soseefi Masaa Jesesi be e deesi ala sama di be abi taanga siki de tu. Ala sikiman be kon betee so moimoi. \t Vakarui atėjus, žmonės sugabeno pas Jėzų daug demonų apsėstųjų. Jis išvarė dvasias žodžiu ir išgydė visus ligonius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, odi komoto ya fu Eipafalasi, di seefi e wooko gi Kelestesi Jesesi. U sabi en taki, a de wan paandasi sama fu u anda. A nái tapu begi Masaa Gadu ya anga en hii ati gi u anda, meke u sa taampu anga biibi doo sondee pantan. Soseefi, fu u sa de ala fa Masaa Gadu wani. Da u sa de fa a wani sama mu de seefi, sondee fu poi seke seke. \t Jus sveikina jūsiškis Epafras, Kristaus tarnas, kuris visada grumiasi už jus maldose, kad jūs būtumėt tobuli ir visiškai įsitikinę, kas yra Dievo valia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi ná o taki langa anga u moo, bika a edeman fu a goontapu ya e kon. Ma a ná abi ná wan taki a mi tapu. \t Jau nebedaug su jumis kalbėsiu, nes ateina šio pasaulio kunigaikštis, ir manyje jis neturi nieko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a tapu en, fu du dati. Na a ten fu Dafeti manpikin Salomo fosi, ne a gi Salomo dati pasi fu meke a osu de.” \t Ir Saliamonas pastatė Jam namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a seefi yuu de, ne a doti fu goontapu bigin seke, te ná sipowtu. Efi i paati a foto a tin, da wan fu den tin pisi fu a foto booko kai holow. Seibin dunsu sama dede di goontapu seke so. Namo den taa sama di fika a libi feele te, ná sipowtu. Ne, den daai e gi Masaa Gadu a tapu gaandi. \t Tą pačią valandą kilo didelis žemės drebėjimas, ir dešimta dalis miesto sugriuvo. Nuo žemės drebėjimo žuvo septyni tūkstančiai žmonių, o likusieji, baimės apimti, atidavė šlovę dangaus Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi sabi taki anga Mosesi Gadu be taki. Ma u á sabi seefi seefi, pe a sama ya komoto.” \t Mes žinome, kad Mozei Dievas kalbėjo, o iš kur šitas, nežinome”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke den taki: “Sama di e siibi weki! Opo komoto a den dedesama mindii de. Da Kelestesi o leti faya poti gi i.” \t Todėl sakoma: “Pabusk, kuris miegi, kelkis iš numirusių, ir apšvies tave Kristus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Stefanisi e taki, ne a akisi a Dyulanti fu kuutu de taki: “Ma a gaan Masaa Gadu a tapu sa poi tan a ini wan osu di libisama meke anga ana? Bika enseefi be piki en fositen apaiti takiman fu sikiifi taki: \t Bet Aukščiausiasis negyvena rankų darbo šventyklose, kaip sako ir pranašas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sani begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi! Ná iti u go a ini Abisi ete, baa? Puu u sende go a ini den agu anda.” Bika wanlo agu be de koosube de a wan pikin mongo, e suku sani fu nyan. Ne Masaa Jesesi yaki den poti go a ini den agu. \t Jie maldavo Jėzų, kad Jis neįsakytų jiems eiti į bedugnę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne fa i si den go doo de, ne wan uman lon kon a Masaa Jesesi. A uman ya na be fu a kondee den kai Kaana. A ná be Dyusama. Namo ai bali taki: “Masaa! Na yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Gaantangi abi tyali ati fu mi, baa? Bika wan takuu jeje de na a umanpikin fu mi tapu, e pina en, e tyotyo en.” \t Ir štai iš ano krašto atėjo moteris kanaanietė ir šaukė Jam: “Pasigailėk manęs, Viešpatie, Dovydo Sūnau! Mano dukterį baisiai kankina demonas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, efu u á teke a sikin fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya fu nyan, da u teke a buulu fi en diingi, da yu ná abi libi ete. \t O Jėzus jiems kalbėjo: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jei nevalgysite Žmogaus Sūnaus kūno ir negersite Jo kraujo, neturėsite savyje gyvybės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bigiman fu Dyu keliki anga den leliman fu Dyuweiti be e meke sipowtu anga en e poti en wisiwasi taki: “A be e yeepi taa sama. Ma now a á poi yeepi enseefi.” Ne den e meke sipowtu anga en taki: \t Panašiai tyčiojosi ir aukštieji kunigai su Rašto žinovais, kalbėdami tarp savęs: “Kitus gelbėdavo, o savęs negali išgelbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke den edeman fu den Dyu taigi a sikiman di kon bun ya taki: “Man! Yu á sabi taki tide na kina dei, no? Yu á mu wooko e tyai i kama na a kina dei ya.” \t Todėl žydai sakė išgydytajam: “Šiandien sabatas, tau negalima nešti gulto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u biibi baala Timotiyesi komoto a dunguu osu kaba. Efu a kon doo mi ya gaw, fosi mi losi ya, da mi o tyai en, te mi e kon luku u anda. \t Žinokite, kad mūsų brolis Timotiejus yra išleistas laisvėn. Jei jis greitai atvyks, ir aš su juo drauge pamatysiu jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a tesiman, a didibii kon doo. Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Di i na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da taigi den siton ya, meke den toon beele, osi?” \t Prie Jo prisiartino gundytojas ir tarė: “Jei Tu Dievo Sūnus, liepk, kad šie akmenys pavirstų duona”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa fu tyai biibiwan di towe a biibi kon teke biibi baka, fu go doo Masaa Gadu? Dati á kan! Bika a sama be leli sabi Kelestesi anga ala san a kon du kaba. A be waka anga en, fu si ala san ai du gi sama di teke biibi. Soseefi Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje teke peesi a dati libi kaba. \t Kurie kartą jau buvo apšviesti, paragavo dangiškos dovanos, tapo Šventosios Dvasios dalininkais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama piki en taki: “We, a sikiifi a Gadu Buku taki, a Kelestesi o libi fu tego. We, da fa i du e taki, den o opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya? Sama yu e kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t O žmonės Jam sakė: “Mes girdėjome iš Įstatymo, kad Kristus pasilieka per amžius. Kodėl Tu sakai, kad Žmogaus Sūnus turės būti iškeltas aukštyn? Kas gi tas Žmogaus Sūnus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “Wi na pikin fu Abalaham. Noiti u be de saafu fu wan sama. Da fa yu e taki, u sa kon fii, komoto a saafu, fu de boo boo?” \t Jie Jam atsakė: “Mes esame Abraomo palikuonys ir niekada niekam nevergavome. Kaipgi Tu sakai: ‘Tapsite laisvi’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi fuuku a bon taki: “Noiti moo a wanten fu goontapu i sa meke nyanyan fu sama fende nyan.” Da den bakaman fi en yee di a be fuuku a bon so. \t Atsakydamas Jėzus tarė medžiui: “Tegul per amžius niekas nebevalgys tavo vaisiaus!” Jo mokiniai tai girdėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di ai bali so, ne den sama bali en taki: “Man, tapu mofu de!” Ma pe fu a beendiman ya tapu en mofu, ne na bali ai bali moo taanga taki: “Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Yeepi mi baa, yeepi mi!” \t Daugelis jį draudė, kad nutiltų, bet jis dar garsiau šaukė: “Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Ananiyasi komoto wanten go na a osu pe Sawlesi de. Ne a poti ana a Sawlesi ede taki: “Baala Sawlesi! Na Masaa Jesesi soi enseefi a yu na a pasi di waka doo ya. Ne a sende mi, fu kon meke yu si baka. Soseefi fu kon meke a Apaiti Jeje lai yu hii libi.” \t Ananijas nuėjo į tuos namus, uždėjo ant jo rankas ir tarė: “Broli Sauliau! Viešpats Jėzus, kuris tau pasirodė kelyje, kai keliavai, atsiuntė mane, kad tu vėl regėtum ir taptum pilnas Šventosios Dvasios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Poti ana yeepi wi fu gi yu bosikopu. Meke foondoo sani e pasa enke maiki fu soi yu makiti. Sikiman mu e kon bun. A kaakiti di yu poti gi Jesesi yeepi wi du ala den sani ya, bika yu poti en apaiti fasi.” \t ištiesdamas savo ranką išgydymams, ir kad būtų daromi ženklai bei stebuklai Tavo šventojo Sūnaus Jėzaus vardu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di somen fu den sama di be e waka ne en baka yee san a taki, ne den taki: “A sani di a taigi u de taanga. Da sama o poi teke a sani de?” \t Tai išgirdę, daugelis Jo mokinių sakė: “Kieti šie žodžiai, kas gali jų klausytis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná a ini useefi weiti a taki, Masaa Gadu taki: ‘U na gadu, no?’ \t Jėzus jiems atsakė: “Argi jūsų Įstatyme nėra parašyta: ‘Aš tariau: jūs esat dievai’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e waka e suku taawan mofu. A hii fusutan fu den poli te, ne den á poi denki bunbun sani. Den lasi a pasi fu a tuutuu bosikopu. Ne den kon e si a biibi libi enke sani fu suku wini fu denseefi namo. \t ir kivirčai tarp sugedusio proto žmonių, praradusių tiesos nuovoką ir manančių, jog dievotumas esąs pasipelnymas. Šalinkis tokių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den hei apaiti begiman anga den edeman fu den Dyu anda go gi en kaagi fu Pawlesi. \t Ten į jį kreipėsi vyriausiasis kunigas ir žydų didikai, kaltindami Paulių, įkalbinėjo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da winsi san, ma tan gi Masaa Gadu daa ete. Bika na so a wani si sama di e waka a Masaa Jesesi Kelestesi baka. \t Už viską dėkokite, nes tokia Dievo valia jums Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke u kon begi gaaman, fu poti suudati oli wakiti na a geebi dii dei langa. Bika efu u á du so, da den bakaman fi en sa go fufuu en, da den go lei taki, na weki a weki baka komoto a dede. Bika efu wi á du dati, da a koli ya o ogii moo fa den be e koli sama a fesi kaba.” \t Įsakyk tad saugoti kapą iki trečios dienos, kad kartais nakčia atėję Jo mokiniai nepavogtų Jo ir nepaskelbtų žmonėms: ‘Jis prisikėlė iš numirusių’. Pastaroji apgavystė būtų blogesnė už pirmąją”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama fu Samaliya kon biibi ne en fu a sani di a uman be taigi den. Bika a be taigi den taki: “A taigi mi ala san mi be du.” \t Daug samariečių iš ano miesto įtikėjo Jėzų dėl moters žodžių: “Jis man pasakė viską, ką esu padariusi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den go na a kondee. Ne den si a buliki wanten wanten. A be de teitei a wan ponsu fu wan osu a sikin pasi. Ne den go fu losi en. \t Nuėję jiedu rado pakelėje asilaitį, pririštą prie vartų, ir atrišo jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San namo u mu du, na fu tan luku a winta fu tyai wi go nama a wan tabiki.” \t Mus išmes į kokią nors salą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu seefi be soi u kaba fa fu wooko anga lobi. Da a á de fanowdu fu sikiifi ya moo, fa fu lobi taa biibiwan. \t Apie brolišką meilę nebereikia jums rašyti, nes jūs patys esate Dievo išmokyti mylėti vienas kitą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da wan gaan tutu o piki a tapu tu. Da a o sende den Basiya fu Masaa Gadu Kondee di e dini en, kon a goontapu, fu piki ala den sama fi en, puu na ala uku fu goontapu tyai kon ne en.” \t Jis pasiųs savo angelus su skardžiais trimitų garsais, ir jie surinks Jo išrinktuosius iš keturių žemės pusių, nuo vieno dangaus pakraščio iki kito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná fii booko saka. Poolo seefi! Bika Masaa Gadu o seigi yu. Da feele anga ala piiti ati fu den sama de á mu naki yu. \t Bet jei jums ir tektų kentėti už teisumą,­jūs palaiminti! “Jų gąsdinimo neišsigąskite ir nesutrikite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa a be paamisi taki, a o sende a Kelestesi kon yeepi libisama. Namo a kon so tuu, meke u sa bali gafa en taki: “Amen !” Na so a de tuu enke fa a be paamisi. \t Nes visi Dievo pažadai Jame yra “taip” ir Jame “amen” Dievo šlovei per mus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, san u e si tide dei? Ala sama di teke biibi fitoow Masaa Gadu, da na so ai seigi den tuu, enke fa a be seigi Abalaham, di Abalaham be biibi en. \t Taip tikintys susilaukia palaiminimo kartu su tikinčiuoju Abraomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U si fa mi e taki anga u ya? Wantu sama taampu ya, di ná o tesi dede, fosi den si a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Iš tiesų sakau jums: kai kurie iš čia stovinčiųjų neragaus mirties, kol išvys Dievo karalystę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da taawan e piki taki: “Jesesi! Jesesi! Apaiti takiman fu Masaa Gadu di komoto a Nasaleti Foto, na a pisiwataa fu Galileya.” \t O minios kalbėjo: “Tai pranašas Jėzus iš Galilėjos Nazareto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi taki so, ne Malita go, ne a kai en sisa saafi taki: “A Mesiti kon kaba, ai kai yu.” \t Tai pasakiusi, ji nuėjo ir slapčiomis pašaukė savo seserį Mariją, jai pranešdama: “Mokytojas atėjo ir šaukia tave”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama di de ya, te i manpikin begi yu wan beele, yu o teke wan siton gi en? \t Argi atsiras iš jūsų žmogus, kuris savo vaikui, prašančiam duonos, duotų akmenį?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da teke feti sani di Masaa Gadu gi wi fu feti biibi fasi. Meke te didibii kon muliki yu anga den somen takuu koni fi en fu koli yu kisi, yu sa poi feti baka. \t Apsirenkite visa Dievo ginkluote, kad galėtumėte pasipriešinti prieš velnio klastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taki: “Fa u sa pakisei taki, wi ya diingi duungu? Bika wi ala enke Dyusama sabi taki, u á gwenti diingi duungu neigin yuu mamanten. \t Šitie nėra, kaip jūs manote, prisigėrę,­juk dabar vos trečia dienos valanda,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gi wi paadon fu takuudu anga ogii di wi e du a yu fesi, leti enke fa wiseefi e gi taawan di e du ogii anga wi paadon. Wi e begi yu, fu kibii wi, meke wi á kai a ini tesi.’ ” \t ir atleisk mums mūsų kaltes, nes ir mes atleidžiame kiekvienam, kuris mums kaltas. Ir nevesk mūsų į pagundymą, bet gelbėk mus nuo pikto’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma poti Kelestesi di de yu Masaa, a yu ati enke wan apaiti sani de. Da sete i seefi naamo fu piki taawan fa yu e luku fu fende bun di Masaa Gadu paamisi fu gi bakaten a tapu anda. \t Šventu laikykite Viešpatį Dievą savo širdyse, visada pasiruošę atsakyti kiekvienam klausiančiam apie jumyse esančią viltį romiai ir pagarbiai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Helowdesi meke den suku en na a hii peesi, sondee wini. Ne a go ondoosuku den suudati di be oli wakiti a neti de. Bakadati, a meke den kii den. Ne enseefi komoto wan pisiten a Judeja pisiwataa de go fosi a Sesaleya Foto. \t Erodas, paieškojęs jo ir neradęs, ištardė sargybinius ir įsakė nubausti juos mirtimi. Po to iš Judėjos nuvyko į Cezarėją ir ten pasiliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa u be yee en de seefi, toku mi e sikiifi en sende gi u baka ete wan toon enke wan nyun weiti. Bika, di Masaa Jesesi kon a goontapu, da a libi soi u fa u mu lobi useefi. Da a fasi fa u e libi seefi e soi taki, u kisi wan nyun weiti. Da moo anga moo a dunguu e wai komoto a ini u libi, bika a tuutuu leti fu Masaa Gadu booko doo. \t Ir vis dėlto rašau jums naują įsakymą, kuris tikras Jame ir jumyse, nes tamsa traukiasi, o tikroji šviesa jau šviečia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en pakisei go, den pakisei kon. Ne den e taki den na den taki: “Kande, na di u feegete fu tyai a beele meke a taki so?” \t O jie tarpusavy svarstė: “Tai todėl, kad nepasiėmėme duonos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da weiti gei wan wookoman di wan gudu dda abi, fu kweki en nyoni pikin te enke a lepi sai fu komoto na a wookoman de ondoo. Na so u tan a weiti ondoo doo na a yuu ten fu u sa teke biibi a Kelestesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Todėl įstatymas buvo mūsų auklėtojas, vedęs į Kristų, kad būtume tikėjimu išteisinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den leliman fu Dyuweiti be e leli den sani wan hii taa fasi. Ma Masaa Jesesi dati be e leli den, enke wan sama di sa sidon taki a Masaa Gadu peesi. \t nes Jis mokė juos kaip turintis valdžią, o ne kaip Rašto žinovai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi, afu fu a sii kai a ini maka. Da di den goo kon anga den maka makandii, ne den maka pasuma den kii. \t Kiti nukrito tarp erškėčių, ir tie, kartu išaugę, nusmelkė juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na den sowtu sani ya e kon komoto a doo, fu meke a sama tyobo a Masaa Gadu ain. Ma fu nyan sondee wasi ana enke fa weiti taki, dati á poi meke wan sama tyobo a Masaa Gadu ain.” \t Šitie dalykai suteršia žmogų, o valgymas neplautomis rankomis žmogaus nesuteršia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den sama di taampu de yee di a Tongo taki. Ne den taki: “Donduu e bali!” Taawan taki: “Na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki anga en.” \t Aplink stovinti minia, tai išgirdusi, sakė griaustinį sugriaudus. Kai kurie tvirtino: “Angelas Jam kalbėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi u taki, Feibe o kon a u de wan dei. Da u solugu en bun gi mi. Bika ai biibi wi Masaa enke u de seefi. A de wan bun wookoman fu Masaa a mindii fu taa biibiwan a Kenkeleyen Foto. \t Pavedu jums mūsų sesę Febę, kuri yra Kenchrėjos bažnyčios tarnautoja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tikikesi dati, mi sende en gwe a Efese Foto. \t Tichiką pasiunčiau į Efezą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bika a yuu doo kaba fu Gadu kuutu goontapu. Da now, den o puu a edeman fu a goontapu ya ne en tii. \t Dabar teisiamas šitas pasaulis. Dabar šio pasaulio kunigaikštis bus išmestas laukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi piki so, ne den foondoo, te ná sipowtu. Namo den fika en, ne den gwe. \t Tai girdėdami, jie stebėjosi ir, palikę Jį, nuėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu u go a wan kondee ofu wan osu, ne den sama á wani oli u, den á wani yee a bun fu Masaa Gadu, da u mu komoto de gwe. Ma, te u o gwe, da u mu naki u futu puu a doti di be de ne en towe fika de. Dati o soi taki, te Masaa Gadu o gi den sitaafu, da u dati ná abi fowtu a ini. Ma na denseefi fowtu, meke Masaa Gadu o sitaafu den so. \t Jei kas jūsų nepriimtų ir neklausytų jūsų žodžių, tai, išėję iš tokių namų ar tokio miesto, nusikratykite ir dulkes nuo kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi, efu wan uman towe en man fu go libi anga wan taa man, da a kai a motyo libi.” \t Ir jei moteris palieka savo vyrą ir išteka už kito, ji svetimauja”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den mu go pii den ede, soseefi pai wan moni a den apaiti begiman na a Mama Keliki. Da go anga den, da pai dati gi den. Soseefi, da wasi a wataa anga den, fu kiin libi baka seibin dei. Da dati o soi, fa yu nái puu Dyusama fu oli Dyuweiti enke fa sama e lei gi yu. \t Pasiimk juos, apsivalyk kartu su jais ir prisiimk jų išlaidas, kad jie galėtų nusikirpti plaukus. Tada visi pamatys, jog gandai apie tave nieko verti ir tu nenukrypdamas laikaisi Įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A lo fu Juda abi 12.000 A lo fu Luben abi 12.000 A lo fu Gat abi 12.000 \t Iš Judo giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų, iš Rubeno giminės dvylika tūkstančių, iš Gado giminės dvylika tūkstančių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tapu a den woluku anga a goontapu pe u de ya o lasi go kaba a soso, ma mi wowtu di mi taki, ná o lasi ná wan ten.” \t Dangus ir žemė praeis, o mano žodžiai nepraeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “U piki mi! Saide u be komoto a u osu gwe te a ini a gaan sabana, fu go luku Johanisi so? We fu tuu, na oli u be oli taki, en na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. Na dati meke u be gwe, go aliki san a abi fu taki. We, fu tuu mi e taki, Johanisi bigi moo wan apaiti takiman fu Masaa Gadu seefi. \t Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e taki ya baka taki, sama á mu si mi enke lawman de! Fu u wani, da si mi so te mi o gafa miseefi nownow pikinso enke fa den falisi bosikopuman e du de. Mi o soi u de sama a mi. \t Kartoju: tegu nei vienas nelaiko manęs kvailiu! O jeigu jau laikote, tai pasiklausykite manęs kaip kvailo, kad irgi galėčiau truputį pasigirti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den fiya feele te, ná sipowtu. Bika den be denki taki, na wan yooka den be e si. \t Sutrikę ir išsigandę, jie tarėsi matą dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saide mi be sikiifi a biifi de tu taki, u be mu puu en a u mindii. Mi be wani keli u luku efu u e du ala san mi e akisi u fu du. We, ne u soi dati kaba. \t Nes tuo tikslu jums ir parašiau,­ kad patikrinčiau, ar jūs visais atžvilgiais esate klusnūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi poti ana a den tapu begi gi den. Ne a Apaiti Jeje teke den hii libi. A gi den fu taki tongo di denseefi á be sabi noiti. A gi den a makiti, fu piki den san fu taki. \t Kai Paulius jiems uždėjo rankas, ant jų nužengė Šventoji Dvasia ir jie ėmė kalbėti kalbomis ir pranašauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a go a Gaaman Pilatesi go akisi en, fu a gi en pasi, fu a teke a dede sikin fu Masaa Jesesi tyai go beli. Ne Pilatesi sende den suudati fi en, go puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi gi en. \t Jis nuėjo pas Pilotą ir paprašė Jėzaus kūno. Pilotas įsakė kūną atiduoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pikinso moo a baka, ne den sama di taampu de kon a Peitilisi, ne den taigi en taki: “Na tuu! Yu na wan fu den man di be e waka a Masaa Jesesi fu Galileya baka tuu. Bika yu e taki enke wan sama fu Galileya.” \t Po kiek laiko priėjo ten stovėjusieji ir sakė Petrui: “Tikrai tu vienas iš jų, nes tavo tarmė tave išduoda”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan taa leisi, da Masaa Jesesi be e leli den sama baka. Ne a leli den taki: “Mi na a leti fu goontapu. A sama di o waka kon a mi baka, a ná o waka a ini dunguu. Ma a sa abi a leti di e gi libi.” \t Jėzus vėl prabilo: “Aš­pasaulio šviesa. Kas seka manimi, nebevaikščios tamsoje, bet turės gyvenimo šviesą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den daai luku denseefi san fu den piki. Ne den bende a se. Ne den taki saafi saafi anga denseefi taki: “Efu u piki taki: ‘Na Gadu be sende en,’ da a o akisi u taki: ‘Saide meke u á be biibi a dopu fi en?’ \t Jie samprotavo tarpusavy: “Jei pasakysime­iš dangaus, Jis mums sakys: ‘Tai kodėl juo netikėjote?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u e suwa e feti, fu wini takuudu anga ogii. Da u e tuka anga toko fu dati. Ma u buulu á kai na a feti ya ete. \t Jums dar neteko priešintis iki kraujų, kovojant su nuodėme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A moo hei weiti na a weti di taki: ‘U aliki, sama fu Islayeli Kondee. Masaa Gadu, a Gadu fu wi, ne na awan kodo Gadu di de. \t Jėzus jam atsakė: “Pirmasis yra šis: ‘Klausyk, Izraeli,­Viešpats, mūsų Dievas, yra vienintelis Viešpats;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den be denki taki, son ten a be waka anga den taa sama di den anga den be go a Jelusalem na a Pasika Fesa. A dati meke den waka wan hii dei, te di neti fosi den bigin suku en. Den suku en a den famii anga den mati fu den, ma den á fende en. \t Manydami Jį esant keleivių būryje, jie, nuėję dienos kelią, pradėjo ieškoti Jo tarp giminių ir pažįstamų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi den wooko fu u. Mi sabi taki u á koo a den sani fu Masaa Gadu. Ma u á faya tu. A be moo bun efu u be de kookoo efu u be de faya faya. \t Žinau tavo darbus, jog esi nei šaltas, nei karštas. O, kad būtum arba šaltas, arba karštas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be taanga fu gwe fika den biibiwan de. Tamaa fu dati, ne u de a ze tapu e gwe a Kosu Tabiki Kondee a mindii fu a ze. Na ape u abaa komoto go kai a Lowdasi Tabiki. Ne u komoto de go doo Patala Foto. \t Išsiplėšę iš jų glėbio, išplaukėme ir tiesiu keliu atvykome į Kosą, o kitą dieną į Rodą ir iš ten į Patarą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi si wan buku lolo lolo a ini a leti ana fu Awan di sidon na a kownu sutuu. A buku ya sikiifi a inise anga doose. A buku ya be tei anga seibin lenti. \t Ir aš mačiau soste Sėdinčiojo dešinėje knygos ritinį, prirašytą iš vidaus ir iš viršaus, užantspauduotą septyniais antspaudais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o tyai u go a sodoo go soi wan gaan kambaa. Da ala sani di u abi fanowdu fu seeka sani de a ini a kambaa de kaba. Da u seeka sani de fu u nyan a Pasika.” \t Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite mums”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a nái si ala den fu kai pikin fu Abalaham, anga ala fa libisama fasi, den de paansu sama fu Abalaham! Bika a paamisi be taki: “Na a paansu sama fu Isaki namo mi o kai yu bakapikin.” \t Ir ne visi Abraomo palikuonys yra jo vaikai, bet kaip pasakyta: “Iš Izaoko tau bus pašaukti palikuonys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke den pikinengee wai kon ne en, ne a poti ana a den ede, ne a begi gi den. \t Ir Jis laimino juos, apkabindamas ir dėdamas ant jų rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den sama taki: “U mu koni anga leiman di e lei taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Den sa koli yu kisi. Bika den e kon a yu tapu enke bunbun saka manii sama. Ma luku bun anga den! Den abi takuu ati enke takuu meti di e kisi taa meti nyan kii. \t “Saugokitės netikrų pranašų, kurie ateina pas jus avių kailyje, o viduje yra plėšrūs vilkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wai ain komoto na a hii tyotyo fu wan satu pisiten namo ya. Meke u sutu pakisei a den gaan dyendee di u o fende bakaten, ma den á de fu si ya ete. Dati o tan tego. \t Tuo tarpu mes nežiūrime į tai, kas regima, bet į tai, kas neregima, nes kas regima, yra laikina, o kas neregima­amžina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so biibiwan mu tei ati oli gaan pasensi fitoow wi Masaa. Bika dyonson a sa kon doo ya kaba. \t Ir jūs būkite kantrūs, sustiprinkite savo širdis, nes Viešpaties atėjimas arti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, den seibin ede, na seibin kownu. Feifi fu den tii pasa kaba. Wan de enke kownu. Da a taawan mu toon kownu ete. Ma, te a kon, da a sa tii fu wan satu pisiten namo. \t Taip pat yra septyni karaliai; penki žlugo, vienas tebėra, o vienas dar neatėjo; kai jis ateis, turės trumpam pasilikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga ala dansi sikin a bali sama, fu tyai faya kon. A lon go a ini a dunguu osu pe den Pawlesi de go kai sutu kini a doti gi den. \t Paprašęs šviesos, jis šoko vidun ir, visas drebėdamas, puolė Pauliui ir Silui po kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da boiti Masaa Jesesi, da den be koloisi tu taa man makandii anga en de. Wan de ne en leti ana se, a taawan de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi be de a mindii. We, den tu taa man de na sama di be de gaan fufuu kiiman. \t Kartu su Juo nukryžiavo du plėšikus: vieną dešinėje, kitą kairėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fu tuu mi e taigi yu taki, efu wan sama á meke baka ete wan toon, a wan hii taa fasi anga wataa anga Jeje, a ná o poi go si a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Jėzus atsakė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: jei kas negims iš vandens ir Dvasios, negalės įeiti į Dievo karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan duupu sama kon sitee anga en, fu a leli fu Masaa Gadu di ai tyai. Dyusama fu Sileni Kondee anga Alekisandiya Foto, fu wan Dyu keliki den e kai, Fii Saafu Keliki. Wantu Dyusama fu Silisiya anga Asiya seefi kon anga den. \t Tuomet pakilo kai kurie iš vadinamosios libertinų sinagogos, iš kirėniečių, aleksandriečių ir iš Kilikijos bei Azijos ir ėmė ginčytis su Steponu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den be taampu makandii na a mongo di abi a nen fu Oleifi. A á de faawe fu Jelusalem Foto, ma na wan kilomeiti faawe so. Da di sani waka so kaba, ne den komoto de gwe a Jelusalem Foto. \t Tuomet jie sugrįžo į Jeruzalę iš vadinamojo Alyvų kalno, esančio netoli Jeruzalės, tokiu atstumu, koks leidžiamas nueiti per sabatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te wan sama taki wan bosikopu, taki na Masaa Gadu sende en fu taki, ne i wani sabi efu na Masaa Gadu tuu, da luku san a o taki fu Jesesi Kelestesi. Ibiiwan sama di e taki Jesesi Kelestesi kon a goontapu kon toon libisama fu sikin anga buulu, da na a Jeje fu Masaa Gadu taki tuu. \t Iš to pažinsite Dievo Dvasią: kiekviena dvasia, kuri išpažįsta Jėzų Kristų kūne atėjusį, yra iš Dievo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi á wooko anga pikin pisi fu u ati namo soi u de lobi. Kweti! Na u anda wooko so anga wi ya. \t Ne mumyse jums ankšta; ankšta jūsų pačių širdyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi, e de kiin fu si a wan sama libi: Motyo fasi Poli denki Wakawaka libi \t Kūno darbai aiškūs­tai paleistuvavimas, ištvirkavimas, netyrumas, gašlavimas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e kon de kaba. Ma fa u wani mi kon de seefi? Anga wipi na ana ofu safu switi fasi, fu u sa si mi dipi lobi gi u? \t Ko norite? Ar kad ateičiau pas jus su lazda, ar su meile ir romumo dvasia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi bali taki moo taanga a pe a be de na a Mama Keliki de e leli den sama. A taki: “Eeye! U sabi mi! U sabi pe mi komoto tu! Ma anga ala fa u sabi mi de, toku mi á kon fu miseefi. Ma na wan sama sende mi kon. Da a sama ya á de wan sama di e lei. Ma u á sabi a sama di sende mi kon. \t Tuomet Jėzus, mokydamas šventykloje, šaukė: “Jūs pažįstate mane ir žinote, iš kur Aš. Ne pats nuo savęs Aš atėjau, bet teisingas yra Tas, kuris mane siuntė, o jūs Jo nepažįstate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, wan uman be de a ini den somen sama de di be abi wan lasi buulu siki. Twalufu yali kaba, di a be kisi en, sondee fu koti. \t Ten buvo viena moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en wankodo umanpikin di be abi twalufu yali be siki te, na fu dede namo. Ne Masaa Jesesi komoto, ne ai go anga Yailesi. Da somen sama be bosu lontu en te, a á be poi waka enke fa a wani. \t Mat jo vienintelė, dvylikametė dukrelė buvo bemirštanti. Jėzus ėjo iš visų pusių spaudžiamas minios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii toli di pasa, da mi Pawlesi kai miseefi anga Apolos nen, fu soi fa u á mu pasa a maiki di sikiifi a Masaa Gadu Buku fu keli sama. A taki: “Ná keli taawan poti a hei ofu poti lagi, wan fasi di á fiti Masaa Gadu.” Da u á sa poi gafa useefi fu dati tu. \t Visa tai, broliai, jūsų labui pritaikiau sau ir Apolui, kad iš mūsų pasimokytumėte negalvoti daugiau negu parašyta ir kad nepasipūstumėte vienas prieš kitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná meke sama koli yu! Ná mosoo anga poli sama. Bika winsi i be taampu bun, ma den o poli yuseefi tu. \t Neapsirikite: “Blogos draugijos gadina gerus papročius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di e waka a neti, o naki en futu. Bika a ná abi ná wan leti. \t O kas vaikščioja naktį, suklumpa, nes jame nėra šviesos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne u seeka fu gwe a waka tapu, fu go doo Jelusalem Foto. \t Po tų dienų, susiruošę į kelią, išvykome į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi tapu ana a mofu, fu den á balibali na a peesi. Ne a taigi den fa Masaa Gadu puu en na a dunguu osu. Ne a sende den fu gi Jakowbesi a toli ya tu, soseefi ala den taa biibi baala. Namo, a komoto a Jelusalem Foto de. \t Ranka davęs ženklą laikytis tyliai, jis jiems papasakojo, kaip Viešpats išvedė jį iš kalėjimo. Jis dar pridūrė: “Praneškite apie tai Jokūbui ir kitiems broliams”. Ir išėjęs jis nuėjo į kitą vietą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Fa sani mu waka te u kon makandii? U bali singi towe. Teke Masaa Gadu sani leli. Taki san Masaa tyai kon a kiin gi yu de. Taki tongo taki. Puu dati taigi taawan. Ma ala sani mu waka fu yeepi u ala. \t Tad kaip bus, broliai? Kai susirenkate, kiekvienas turi giesmę ar pamokymą, ar kalbą, ar apreiškimą, ar aiškinimą. Tegul viskas tarnauja ugdymui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke Masaa Jesesi taigi den taki: “Na te u opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya, fosi u o sabi sama ne en. U o sabi taki, a nái du nái wan sani fi enseefi. Bika na san di en Tata leli en, na dati ai taki. \t O Jėzus tęsė: “Kai Žmogaus Sūnų būsite aukštyn iškėlę, tuomet suprasite, kad Aš Esu ir kad nieko nedarau iš savęs, bet skelbiu tai, ko mane Tėvas išmokė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu e piisii anga sama di e wooko leti fasi. Ala san di dati sa opo mofu begi en, da ai poti yesi aliki. Ma a nái go anga sama di e libi takuu fasi.” \t Viešpaties žvilgsnis lydi teisiuosius, ir Jo ausys girdi jų maldas, bet Viešpaties veidas­prieš darančius pikta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a seefi dei de, fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi kon taampu a mofu wataa de. Ma den bakaman fi en á be sabi taki na Masaa Jesesi de ape. \t Rytui auštant, ant kranto pasirodė bestovįs Jėzus. Bet mokiniai nepažino, kad tai buvo Jėzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a gwe te go doo Jelusalem Foto. Ne a go suku fu libi anga ala wooko makandii anga den biibiwan de. Ma den e wai a pasi gi en. Den e pantan fu biibi taki, a toon biibiwan. \t Saulius nuvyko į Jeruzalę ir mėgino prisidėti prie mokinių, tačiau visi jo bijojo, netikėdami jį esant mokinį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e begi Masaa Gadu, fu meke den sama di abi a nyun libi ya ati de switi. Soseefi, meke a teke tyali ati fasi luku den. Na so mi e begi, gi a hii Islayeli foluku fu Masaa Gadu tu. \t Visiems, kurie laikysis šios taisyklės, teateinie ramybė ir pasigailėjimas; taip pat ir Dievo Izraeliui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di be bow anga soso wooko sani, da a faya o boon ala dati. Da enseefi fika enke a pasa a wan nanai olo. Ma a sa taampu soso ana sondee paiman taki, a á be bow leti. \t O kieno darbas sudegs, tas turės nuostolį, bet jis pats bus išgelbėtas, tačiau kaip per ugnį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Wan sama di lobi mi te a teke wan mofina sama enke a pikin totii pikin ya oli fu gaan sani fu di a de fu mi ede, da na mi a oli fu gaan sani. Da sama di oli mi fu gaan sani, oli mi Tata di sende mi kon fu gaan sani tu.” \t “Kas priima tokį vaiką mano vardu, tas priima mane, o kas priima mane, tas ne mane priima, bet Tą, kuris mane siuntė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná abi toobi, efu mi na wan apaiti takiman. Efu Masaa Gadu soi mi ala kibii toli fi en. Efu mi sabi ala san de fu sabi. Efu mi biibi bigi fu toto gaan mongo puu a pasi. Ma sondee tuutuu lobi, da mi na wan soso sani. \t Ir jei turiu pranašavimo dovaną ir suprantu visas paslaptis, ir turiu visą pažinimą; jei turiu visą tikėjimą, kad galiu kalnus perkelti, tačiau neturiu meilės, esu niekas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi dati á poi kaba taki san wi seefi ain si Jesesi du anga ala san a taki. Soseefi ala san u yee fi en.” \t Juk mes negalime nekalbėti apie tai, ką matėme ir girdėjome”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu e leli taawan, fu den á mu fika uman ofu man go waka anga taawan. Ma luku bun, yu nái fika fi yuseefi go waka so tu! Yu e soi fa yu nái go anga falisi gadu enke foluku di á de Dyusama! Ma luku bun, yu nái teke dyendee sani puu a den sowtu gadu osu fu den de! \t Sakydamas nesvetimauti, pats svetimauji? Bjaurėdamasis stabais, pats apiplėši šventyklas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den somen mati fu Masaa Jesesi anga den uman di be komoto a Galileya pisiwataa kon anga en be taampu, te a wanse, e luku fa a hii sani ya waka. \t Visi Jėzaus pažįstami ir moterys, Jį atlydėjusios iš Galilėjos, stovėjo atokiau ir viską matė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku piki u taki: “Ibiiwan di begi kai Masaa fu suku yeepi, a o yeepi dati.” \t juk “kiekvienas, kuris šaukiasi Viešpaties vardo, bus išgelbėtas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te den seibin o de na a wooko, da wi enke apaiti bosikopuman o poi poti ede namo fu begi. Soseefi, fu paati a bosikopu.” \t o patys toliau atsidėsime maldai ir žodžio tarnavimui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, ne wan dei, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en kon ne en. Ne a gi den makiti anga taki, fu den yaki takuu sani puu a sama tapu anga fu deesi sama. \t Sukvietęs dvylika savo mokinių, Jėzus davė jiems jėgą ir valdžią prieš visus demonus ir gydyti ligoms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den tesi ya á taanga moo san taa libisama e tyai. Soseefi Masaa Gadu de fitoow fasi fu meke dati á sa bigi pasa u. Ai meke wan pasi tu, fu waka pasa tesi. \t Jums tekęs pagundymas tėra tik žmogiškas. Bet Dievas ištikimas. Jis neleis jūsų gundyti daugiau nei jūsų jėgos leidžia, bet kartu su pagundymu duos ir išeitį, kad sugebėtumėte jį atlaikyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U ná abi toobi fu poti den weiti fu Masaa Gadu a wanse, soso fu u oli den haw gwenti fu u. \t Ir Jis pridūrė: “Puikiai jūs paverčiate niekais Dievo įsakymą, kad tik išsaugotumėte savo tradicijas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Masaa Gadu dunguu den ain, fu den á si sani. Da soseefi a taanga den ati, fu den á poi fusutan den sani fi en. Da den á poi daai den libi kon, fu mi deesi den.” \t “Jis apakino jų akis ir sukietino jų širdį, kad nematytų akimis ir nesuvoktų širdimi, ir neatsiverstų, ir Aš jų nepagydyčiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi taki so, ne wantu fu den sama di be sidon e nyan anga en makandii e kuutu taki: “Sama na a man di taki, ai gi sama paadon fu takuudu anga ogii de?” \t Esantieji kartu su Juo už stalo ėmė svarstyti: “Kas gi Jis toks, kad net ir nuodėmes atleidžia?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Enke fa u sabi kaba, da na wan sani e tapu a gaan didibii sama ya ete fu kon a doo. Ma te a yuu di Masaa Gadu poti gi en doo, da a sa kon a doo, fu si. \t Jūs gi žinote, kas dabar jį sulaiko, kad jis būtų apreikštas savo metu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a doo Simon Peitilisi, ne Simon taigi en taki: “Nono Masaa! Yu o wasi mi futu?” \t Taip Jis priėjo prie Simono Petro. Šis Jam tarė: “Viešpatie, nejaugi Tu plausi man kojas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den sikowtu tyai a bosikopu ya gi gaanlanti de. Namo a dyombo den fu yee taki, anga foluku fu Loma Foto den du ogii so. \t Liktoriai perdavė pretoriams šį atsakymą. Išgirdę, kad tai Romos piliečiai, pretoriai išsigando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai tan na a osu fu wan man den e kai Simon anda tu. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. En osu de koosube sikin liba fu a ze.” \t Jis svečiuojasi pas vieną odininką, Simoną, kurio namai stovi prie jūros. Petras pasakys tau, ką turi daryti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pikin ya o gi yu gaan piisii. Da soseefi a o meke somen taa sama abi gaan piisii tu. \t Tau bus džiaugsmas ir linksmybė, ir daugelis džiaugsis jo gimimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den edeman fu den Dyu kuutu kuutu anga den seefi. Den taki: “Da pe a o go te u ná o si en moo? A sa de taki a o go a den taa kondee pe den Dyu paati paati go e tan fu a go leli den Giiki sama? \t Tuomet žydai ėmė kalbėtis tarp savęs: “Kurgi Jis žada keliauti, kad mes negalėsime Jo rasti? Gal Jis rengiasi išvykti pas išsisklaidžiusius tarp graikų ir mokyti graikus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama de enke sii di kai a sikin pasi. Solanga den yee a wowtu fu Masaa Gadu, da a didibii e kon, da a piki a wowtu di paandi a ini en ati ini puu wanten wanten. \t Palei kelią sėjamas žodis­tai tie, kuriems vos išgirdus, tuoj pat ateina šėtonas ir išplėšia jų širdyse pasėtąjį žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go suku wooko a wan sama fu a kondee. Ne a sama teke en a wooko fu ai luku den agu fi en gi en. \t Tada apsistojo pas vieną tos šalies gyventoją. Tas jį pasiuntė į laukus kiaulių ganyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu wan sama teke mi sikin nyan, ne a teke mi buulu diingi, da ai tan a ini mi. Da soseefi mi e tan a ini en tu. \t Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas pasilieka manyje, ir Aš jame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi piki so, ne ala sama di be de ape foondoo, te ná sipowtu. \t Tai girdėdama, minia stebėjosi Jo mokymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te i e waka fiti Masaa Gadu, da a o meke i poi lobi taa biibiwan, fu kai eigi baala seefi. Da a lobi ya sa wooko doo ala taa sama seefi tu. \t maldingumą­brolybe, brolybę­ meile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a taa dei fi en, da somen sama be de na abaase fu a ze e foondoo. Den á be sabi on se Masaa Jesesi be go. Bika taa boto moo enke di den bakaman fi en be go a ini á be de ape. Da Masaa Jesesi á be gwe anga den a ini a boto. \t Kitą dieną minia, buvusi anoje pusėje, pamatė, kad ten nebuvo kitos valties, tik ta, į kurią įlipo Jo mokiniai. O Jėzus su jais neįlipo, ir šie išplaukė vieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so meke Masaa Gadu paadon de gi sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Da a kaagi fu den dati e kaba ne en fesi. \t Taigi dabar nebėra pasmerkimo tiems, kurie yra Kristuje Jėzuje, kurie gyvena ne pagal kūną, bet pagal Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi opo fu go a Jelusalem Foto baka. Ma angii be moo en. \t Rytą, grįždamas į miestą, Jis išalko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Nataniyeli piki en taki: “Labai, yu na a Manpikin fu Masaa Gadu. Yu na a Kownu fu den Islayeli sama.” \t Natanaelis sušuko: “Rabi, Tu Dievo Sūnus, Tu Izraelio karalius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na bigi membee e subi den dati. A ná enke den sabi sani seefi. Ma den lobi sitee taki. Da den e dyalusu. Efu sama taki wan sani, den e dyombo piki taki: “A ná tuu!” Den e waka poli taawan nen. Den e si ibii taa sama enke soso takuuduman, di á de fu fitoow. \t tas yra išdidus, nieko neišmano, serga nuo ginčų ir nuo svaidymosi žodžiais, iš kurių atsiranda pavydas, nesutarimas, piktžodžiavimas, blogi įtarinėjimai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Ma leli biibisama anda a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu yeepi den go doo anga a biibi. \t Kalbėk, kas sutinka su sveiku mokymu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den Basiya fu Masaa Gadu Kondee o tyai yu na ana meke yu á naki i futu a ná wan siton.’ ” \t ir jie nešios Tave ant rankų, kad neužsigautum kojos į akmenį’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wai a pasi gi ibii sowtu ogii naamo. \t Susilaikykite nuo visokio blogio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu ná o komoto, de fu te enke i pai a lasiti kopoo sensi di den naki lenti gi yu, fu pai.” \t Sakau tau: iš ten neišeisi, kol neatsiteisi ligi paskutinio skatiko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na so son fositen uman libi be de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ne den be e dini en, anga ala luku fu fende san a paamisi den. Den be gwenti seeka den ati, meke a nái tyai opuulu doo taawan. Na so yu mu du de tu. \t Juk kadaise taip ir puošdavosi šventos moterys, kurios turėjo viltį Dieve, būdamos klusnios savo vyrams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika denseefi á wani pakisei luku fa Masaa Gadu de seefi. Ne a fika sani kon a den pasi, fu a poli denki fu den, sa soi den san fiti anga san fowtu. Da ai goo moo anga moo kukutu sani a Masaa Gadu fesi. \t Kadangi jie nesirūpino pažinti Dievą, tai Dievas leido jiems vadovautis netikusiu išmanymu ir daryti, kas nepridera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tamaa, ne a komandanti puu bwui ne en ana. Ma a be wani sabi san a du meke den e kaagi en so. Ne a kumandei den moo hei apaiti begiman anga a Dyulanti fu kuutu sani taki, fu den oli wan kuutu. Ne a puu Pawlesi a ini a suudati dyali gi den. Namo Pawlesi go taampu a den fesi. \t Rytojaus dieną, norėdamas tiksliau išsiaiškinti, kuo jis žydų kaltinamas, tribūnas išlaisvino jį iš grandinių, liepė sušaukti aukštuosius kunigus bei visą sinedrioną ir, atvedęs Paulių, pastatė jų akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u go doo Jelusalem Foto. Biibiwan ape puu wi a boto so moimoi. \t Kai atvykome į Jeruzalę, broliai mus džiaugsmingai priėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi ná o oli en a mi ya, fosi fu sabi fa yu o fii fu dati. Bika mi á wani yu du sani anga taanga enke na dwengi. Ma anga yu hii ati. Da mi o sende en gi yu baka. \t tačiau be tavo sutikimo nenorėjau nieko daryti, kad tavo geras darbas būtų atliktas laisva valia, o ne tartum iš prievartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma fa i si den gwe taki, den o go bai a oli, ne a toow man doo. Ne den feifi di be waka wan koni fasi, go anga en na a toow osu. Ne den sooto a doo. \t Joms beeinant pirkti, atėjo jaunikis. Kurios buvo pasiruošusios, įėjo kartu su juo į vestuves, ir durys buvo uždarytos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si wan taa Engel komoto a tapu, a Masaa Gadu Kondee e kon a goontapu. A Engel ya abi gaan makiti. Da, a be e beenki te, a be e kiin hii goontapu. \t Paskui aš išvydau kitą angelą, nužengiantį iš dangaus ir turintį didžią valdžią. Žemė nušvito nuo jo šlovės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba wanten anga a denki de! Bika a biibi fu wi taki, u sikin dede komoto a pe takuudu anga ogii e wooko a sama tapu. Da u sikin á de a goontapu moo, fu teke wooko takuu fasi. \t Jokiu būdu! Mirę nuodėmei, kaipgi gyvensime joje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibi Dyusama anga den apaiti bosikopuman na a pisiwataa fu Judeja kisi fu yee fa taa foluku di á de Dyusama teke biibi a Masaa Gadu bosikopu de. \t Apaštalai ir broliai, kurie buvo Judėjoje, išgirdo, kad ir pagonys priėmė Dievo žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dei, a de ne en osu dii yuu bakadina so. Ne ai si jeje sani enke ai deen so. Wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee waka libilibi kon a ini en osu, te doo ne en fesi taigi en taki: “Koneilisi!” \t Kartą, apie devintą valandą, jis regėjime aiškiai išvydo pas jį ateinantį Dievo angelą, kuris jam tarė: “Kornelijau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu mi sende den go a osu so, den sa faaw a pasi fu a angii. Somen fu den e tan faawe.” \t Jei paleisiu juos namo alkanus, jie nusilps kelyje, nes kai kurie yra atėję iš toli”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taki: “Nono! U kaba!” Ne a go oli a yesi fu a man, ne a kon bun baka. \t Bet Jėzus sudraudė: “Liaukitės! Užteks!” Ir palietęs tarno ausį, išgydė jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da den futuboi anga den sikowtu di be e oli waki na a gaaman osu be meke wan koofaya faya fu den de a waan. We, ne Peitilisi seefi go taampu de e waan a faya tu. Bika a peesi be koo. \t Ten stoviniavo samdiniai ir tarnai, dėl šalčio susikūrę ugnį, ir šildėsi. Prie jų atsistojo Petras ir taip pat šildėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be piki Jesaja fu sikiifi ete taki: “We! Masaa Sebaot makiti bigi tumisi, fu sitaafu. Da fi enseefi á be teke fu yeepi, da na a hii Dyu paansu sama be o kaba a soso. Sani be o waka enke Sowdom Foto di a be boon, figi puu a goontapu. Da goontapu be o piki taki, na so a be du anga Gomola Foto tu.” \t Izaijas nusakė iš anksto: “Jei kareivijų Viešpats nebūtų mums palikuonių palikęs, būtume tapę kaip Sodoma, būtume į Gomorą panašūs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, mi Tata seefi lobi u, fu di u lobi mi e biibi taki ne en mi komoto kon ya. \t juk pats Tėvas jus myli, nes jūs mane pamilote ir įtikėjote, jog Aš esu iš Dievo išėjęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te mi kon anda, da mi sa taigi den taa biibisama san ai du. Bika bakabaka, da ai waka e kosi mi, e poli mi nen, e lei gi mi. Efu dati á sai, ne ai waka e du ogii anga den sama di e waka e lontu fu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Bika, te den kon de, da a nái wani oli den. Da, te den taawan wani yeepi den, da ai tapu den fu den á yeepi den. Da, efu toku den yeepi den, da ai yaki den puu na a keliki. \t Todėl, jei atvyksiu, priminsiu jo darbus, kuriuos jis daro, skleisdamas apie mus piktas kalbas; maža to, nei pats nepriima brolių, nei kitiems, kurie norėtų priimti, neleidžia ir išmeta juos iš bažnyčios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo mi yee wan Tongo taki: ‘Peitilisi! Opo taampu! I sa nyan ala san yu e si de! Kii nyan san i wani.’ \t Ir išgirdau balsą, kuris man sakė: ‘Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu daai baka, fu wooko anga weiti taki, da a o poti mi toon bun sama gi Masaa Gadu, da na gaan ogii mi du. Bika, da mi komoto na a biibi namo, di poti mi toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Nes jeigu aš vėl atstatau, ką buvau išgriovęs, tai tampu nusikaltėliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a ini a sabana, ne saatan, a didibii kon. Ne a tesi en fotenti dei anga neti langa. Da, den ogii meti fu a sabana be de ape tu. Ma den Basiya fu Masaa Gadu Kondee be de anga Masaa Jesesi, e yeepi en. \t Jis praleido dykumoje keturiasdešimt dienų šėtono gundomas, buvo kartu su žvėrimis, ir angelai Jam tarnavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den waka pikinso moo. Ne den go doo a osu fu a edeman fu a Dyu keliki. Ne Masaa Jesesi si somen sama e pee wan pee enke tuka anda. Da na so den e kee wan gaan kee de tu. \t Atėjęs į vyresniojo namus ir pamatęs vamzdininkus bei šurmuliuojančią minią,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi piki den taki: “Den sani di mi e leli, a ná fu miseefi, ma na fu Gadu di sende mi kon a goontapu. \t Jėzus jiems atsakė: “Mano mokslas ne iš manęs, bet iš To, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Senten i de nyoni nyoni, da i sabi san sikiifi a Gadu Buku. Da den sani di sikiifi a Gadu Buku, na fu gi yu koni fu libi. Da dati sa meke i fende a libi fu tego. \t Tu nuo vaikystės žinai šventuosius Raštus, galinčius tave pamokyti išgelbėjimui per tikėjimą, kuris yra Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu de a u ala, meke u de awan seefi sama. Da feti libi fiti anga useefi, meke u ati sa de switi makandii. Da dati sa tei u ala na awan go doo. \t siekite išsaugoti Dvasios vienybę taikos ryšiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “Mesiti, den kisi a uman ya dyonson dyonson ya e du ogii ne en man osu. \t ir kreipėsi į Jį: “Mokytojau, ši moteris buvo pagauta svetimaujant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a kai a taawan di fu meke tu, ne a akisi en taki: ‘Man! Onmen i mu pai fu den sani di i be yuu?’ Ne a man piki en taki: ‘We, mi mu pai wan ondoo saka bolon.’ Ne a teke a pampila di a be sikiifi onmen a man mu pai, ne a piiti towe. Ne soseefi a gi a man wan taa pampila taki: ‘Luku ya. Ná sikiifi wan ondoo moo, ma sikiifi aititenti namo.’ \t Paskui klausė kitą: ‘O kiek tu skolingas?’ Anas atsakė: ‘Šimtą saikų kviečių’. Jis tarė: ‘Imk skolos raštą ir rašyk: aštuoniasdešimt’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Jakowbesi, anga en baala Johanisi den tu manpikin fu Da Sebedi. Da Masaa Jesesi be gi den a nen fu Bowanegesi, dati wani taki, Pikin fu Donduu. \t Zebediejaus sūnų Jokūbą ir Jokūbo brolį Joną (juos pavadinęs Boanerges, tai yra “griaustinio vaikai”);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii toli de meke fu wasikoi wi nownow, fu luku bun! Bika fu sani á mu waka so anga wi, da wi á mu meke takuu losutu tyai wi du ogii enke den. \t Tie įvykiai yra mums pavyzdžiai, kad negeistume blogio, kaip anie geidė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den lobi mati fu mi! Meke u tan lobi useefi. Bika na Masaa Gadu poti lobi a ini u ati. Da, efu wan sama lobi taa sama, da wi sa si taki, en na wan pikin fu Masaa Gadu tuu. Sowan sama sabi Masaa Gadu. \t Mylimieji, mylėkime vieni kitus, nes meilė yra iš Dievo. Kiekvienas, kuris myli, yra gimęs iš Dievo ir pažįsta Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! Na fu a taanga yesi fu u ede, meke Mosesi be du dati, fu gi u pasi fu u paati anga u uman! Ma na a bigin, da a sani á be de so. \t Jis atsakė: “Mozė leido jums atleisti savo žmonas dėl jūsų širdies kietumo, bet pradžioje taip nebuvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den bali den makonkon taki, den á mu nyan ná wan gaasi fu goontapu efu wan taa uwii. Da soseefi den á mu nyan na wan uwii fu den udu bon. A wan sani di den be mu du, na fu nyan den sama namo, di ná abi a sitampu fu Masaa Gadu a den fesi ede. \t Jiems buvo įsakyta nekenkti žemės žolei, nei jokiam žalumynui, nei jokiam medžiui, o vien tik žmonėms, kurie neturi savo kaktose Dievo antspaudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki go doo taki: “Na den sani di e komoto a u ati e meke u kon tyobo a Masaa Gadu fesi. \t Ir Jis pasakė: “Žmogų suteršia tai, kas iš jo išeina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taampu diin. Ne a kai den kon, ne a akisi den taki: “San u wani, fu mi du gi u?” \t Jėzus sustojo, pašaukė juos ir paklausė: “Ko norite, kad jums padaryčiau?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meke en wankodo lobi Manpikin mokisa libi anga ibiiwan fu wi, fu puu wi a takuudu anga ogii. Bika di a teke a dede, ne en buulu lon pai fu wi takuudu anga ogii, meke u fende paadon. Da a nái teli a ten moo di u be taanga yesi fu teke en taki. Tuutuu, a gaan bun ati fasi di a teke luku wi ya, bigi pasa maiki. \t Jame turime atpirkimą per Jo kraują ir nuodėmių atleidimą pagal turtus Jo malonės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be sikiifi taki: ‘Ná teke a toli ya meke sipowtu, ma foondoo fi en. Bika na mi Masaa Gadu ya wooko di e pasa na a ten fu u ya. Ma na di u dati ná o biibi, te sama taigi u en. Da mi o wai den sowtu sama de puu a mi fesi.’ ” \t ‘Žiūrėkite, niekintojai, stebėkitės ir pranykite! Nes Aš darau darbą jūsų dienomis, darbą, kuriuo nepatikėsite, jei kas jums pasakos’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Jesesi ya na di Dyusama ya be kisi gi taa foluku kii. Ma Masaa Gadu be sabi dati a fesi. Ne enseefi be poti taki, dati musu fu pasa. \t Jį, išankstiniu Dievo sprendimu bei numatymu atiduotą, jūs piktadarių rankomis nužudėte, prikaldami prie kryžiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den uman ya dyombo te, den kai anga kini tapu fesi a doti. Ne den tu man akisi den taki: “Tan! Uman, sama sende u fu u kon suku a libiwan a mindii fu den dedewan? \t Jos išsigando ir nuleido akis, o tie vyrai tarė: “Kam ieškote gyvojo tarp mirusiųjų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a hii ogii di den e sete ya, da Pawlesi be abi wan sisa de, a abi wan yonkuu boi. Na dati yee a toli, ne a lon go na a suudati dyali, pasa gwe a ini, fende pasi doo Pawlesi. Ne a taigi en san den Dyusama fiti fu du. \t Apie šį suokalbį nugirdo Pauliaus sesers sūnus. Jis atėjo į kareivines ir pranešė Pauliui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! A sani de a ná mi anga yu booko ede. Mi yuu á kisi fu wooko ete.” \t Jėzus jai atsakė: “O kas man ir tau, moterie? Dar neatėjo mano valanda”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a wi mindii ya, efu yu wani de basi a taawan tapu, da na yu mu saka yuseefi e dini den taawan. \t Kas iš jūsų didžiausias, tebūna jums tarnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “U sabi san mi be taigi u ete di mi anga u be e waka e lontu? Mi be taigi u taki: ‘Ala den sani di sikiifi a den buku fu Mosesi, anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu, anga den sani di sikiifi a ini den singi buku musu fu pasa tuutuu enke fa den sikiifi den.’ ” \t Paskui Jėzus jiems tarė: “Ar ne tokie buvo mano žodžiai, kuriuos jums kalbėjau dar būdamas su jumis: turi išsipildyti visa, kas parašyta apie mane Mozės Įstatyme, Pranašuose ir Psalmėse”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten, ne Masaa Jesesi langa ana oli en, taki: “Eeye! Mi wani i kon bun.” Da Masaa Jesesi á kaba taki seefi, a gwasi fu a man gwe kaba. A kon bun kele kele. \t Jėzus ištiesė ranką, palietė jį ir tarė: “Noriu, būk švarus!” Ir tuojau raupsai išnyko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan sa denki, dei abi kina fu oli enke weiti. Taawan sa denki, dei ná abi kina fu oli enke weiti. Da meke ibiiwan denki san enseefi e si fiti, fu teke wooko sondee fu go muliki taawan di nái denki enke en. \t Vienas išskiria vieną dieną iš kitų dienų, o kitam jos visos vienodos. Kiekvienas tebūna įsitikinęs pagal savo išmanymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te enke now, da den á be fusutan a wowtu di sikiifi a Gadu Buku taki Masaa Jesesi mu opo baka komoto a dede ete. \t Mat jie dar nebuvo supratę Rašto, kad Jis turėsiąs prisikelti iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te sama luku u de so, da u e gei kele kele letiopu libisama. Ma toku, lei manii anga soso ogii fuu u ati. \t Taip ir jūs iš paviršiaus atrodote žmonėms teisūs, o viduje esate pilni veidmainystės ir nedorumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A á feegete san a be paamisi u tata Abalaham anga den bakapikin fi en, bika alaten ai yeepi den leti enke fa a be paamisi den.” \t kaip buvo žadėjęs mūsų protėviams­Abraomui ir jo palikuonims per amžius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ai gi den ageisi toli fu leli den somen sani. Da, di ai leli den, ne a taigi den taki: \t Jis mokė juos daugelio dalykų palyginimais. Mokydamas sakė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke efu wan sama e taki a wan tongo di sama nái fusutan, da a mu begi Masaa Gadu, fu Masaa Gadu gi en koni, fu a sa puu a tongo taki de kon a kiin gi sama, fu den fusutan. \t Todėl, kas kalba kalbomis, tesimeldžia, kad galėtų aiškinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati mu leli wi taki, Dyusama be e tyai paiman go gi Masaa Gadu daa. Soseefi, den be mu kii meti enke paiman, fu boon begi Masaa Gadu paadon. Ma ala dati á be poi seeka den libi gi Masaa Gadu. Soseefi, a á be e meke konsensi kaba fon sama ati taki, den abi takuudu anga ogii. \t kuri yra dabartinio laikotarpio atvaizdas. Joje aukojamos dovanos ir aukos, kurios negali padaryti aukotojo sąžinėje tobulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Moo lati, da sama di be dyunta tyaipi, da den á be abi pasa maiki. Soseefi den di á be dyunta tyaipi moo lati á be abi mendii tu.” \t kaip parašyta: “Kas daug surinko, neturėjo atliekamo, o kas mažai­nekentėjo nepritekliaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wanten fu pina o kon. Te a ten de doo, da sama o de di o go e taki: ‘Seigi fu uman di á meke pikin wanten, anga uman di ná abi pikin a bobi tu!’ \t Nes štai ateina dienos, kai sakys: ‘Palaimintos nevaisingosios! Palaimintos įsčios, kurios negimdė, ir krūtys, kurios nežindė!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti u e suku!” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na mi de ya! Ma namo, da Judasi di o seli Masaa Jesesi seefi be taampu de tu anga den taa sama.” \t Jie atsakė: “Jėzaus iš Nazareto!” Jėzus tarė jiems: “Tai Aš”. Jo išdavėjas Judas irgi stovėjo tarp jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di sapaten doo, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U kon meke u abaa go na abaase.” \t Tą pačią dieną, atėjus vakarui, Jis tarė mokiniams: “Irkimės į aną pusę!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a komoto langa langa anga den, te ne en tapu sodoo. Ne a sete tafaa gi den nyanyan. A piisii fi en bigi fu fii taki, en anga ala sama fi en osu fende a leti fasi, fu biibi Masaa Gadu. \t Nusivedęs į savo namus, jis padengė jiems stalą ir su visais namiškiais džiūgavo, įtikėjęs Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan sama sa meke a ini a Dyu foluku, da a abi ala gwenti fu Dyusama. Ma fu Masaa Gadu se, da kande en libi á sai, fu si ete enke sama di ai kai Dyu. A sa de taki, a koti a maiki de, ma kande en libi á sai, fu si ete enke sama di ai kai Dyu. \t Ne tas yra žydas, kuris išoriškai laikomas žydu, ir ne tas apipjaustymas, kuris išoriškai atliktas kūne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e taigi u taki, a ini Masaa Gadu, somen sama di de fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Ir štai yra paskutinių, kurie bus pirmi, ir pirmų, kurie bus paskutiniai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten, Masaa Jesesi sabi taki na so den e denki. Ne a akisi den taki: “Saide meke u e denki so du? \t Jėzus, iš karto savo dvasia supratęs jų mintis, tarė: “Kam taip svarstote savo širdyse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu! Dede abi tifi fu feele taki, u mu go kisi sitaafu fu wi takuudu anga ogii. Bika u á poi wooko anga weiti fu Masaa Gadu. \t Mirties geluonis yra nuodėmė, o nuodėmės jėga­įstatymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den avo fu wi á be wani poti yesi aliki Mosesi seefi. Den wai en anga ala den bosikopu poti a wanse. Bika den ati de a taa sani enke fu pakisei Egepte Kondee pe den komoto a saafu.” \t Jam mūsų tėvai nenorėjo paklusti, atstūmė jį ir savo širdis nukreipė į Egiptą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee ala libi sani a Masaa Gadu Kondee anga goontapu anga ondoo goontapu anga a ze taki: “Awan di sidon na a kownu sutuu anga a Pikin Sikapu mu kisi gafa anga lesipeki anga hei fasi anga kaakiti fu tego.” \t Ir girdėjau, kaip visi tvariniai, esantys danguje, žemėje, po žeme ir jūroje, ir visa, kas juose yra, skelbė: “Sėdinčiajam soste ir Avinėliui tebūnie palaiminimas, ir pagarba, ir šlovė, ir valdžia per amžių amžius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Towmasi piki en taki: “Nono, Masaa! Wi á sabi pe yu e go. Da fa wi o sabi a pasi fu kon anda?” \t Tomas Jam sako: “Viešpatie, mes nežinome, kur Tu eini, tai kaip žinosime kelią?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi a puu somen takuu sani a somen sama tapu. Da den sani be e bali gi Masaa Jesesi taki: “Yu na a Manpikin fu Masaa Gadu!” Ma Masaa Jesesi á be e gi den pasi fu taki. A be e kaasi den fu den tapu mofu wanten. Bika den takuu sani be sabi taki, en na a Kelestesi. \t Iš daugelio išeidavo demonai, šaukdami: “Tu Dievo Sūnus!” Bet Jis drausdavo juos, neleisdamas jiems kalbėti, nes jie žinojo Jį esant Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u doo wan peesi pe sama á wani teke u a den osu efu aliki a bosikopu di u e tyai. Da u mu gwe. Ma fosi u gwe, da u mu naki u futu puu a santi meke den sabi taki den be fende a okasi fu aliki a Bun Nyunsu fu mi. Da a fika gi den.” \t Jei kurioje vietoje jūsų nepriimtų ir nesiklausytų, išeidami iš ten nusikratykite dulkes nuo kojų, kaip liudijimą prieš juos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu leli na di e fiti a dyendee Bun Nyunsu fu a seigi Masaa Gadu, di a fitoow poti a mi ya ana tu, fu tyai taki. \t pagal palaimintojo Dievo šlovingąją Evangeliją, kuri man yra patikėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi sabi taki, taanga libi anga ala dede seefi á poi wini wi. Engel anga taa jeje di de fu tii sani seefi á poi. Ogii lontu goontapu nownow go doo bakaten seefi á poi. Makiti á de a goontapu di poi tu. \t Ir aš įsitikinęs, kad nei mirtis, nei gyvenimas, nei angelai, nei kunigaikštystės, nei galybės, nei dabartis, nei ateitis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di teke san mi e taigi en fu a du, ne ai du den, da so wan sama lobi mi. Da, efu wan sama lobi mi so, da mi Tata seefi o lobi en tu. Da mi seefi o lobi so wan sama tu. Da mi o opo miseefi gi en fu a kon sabi mi.” \t Kas žino mano įsakymus ir jų laikosi, tas myli mane. O kas mane myli, tą mylės mano Tėvas, ir Aš jį mylėsiu ir pats jam apsireikšiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si a neti ya? U ala fiya o lowe gwe fika mi, enke fa Masaa Gadu Buku taki. Bika a sikiifi taki: ‘Te mi o kii a soluguman fu den sikapu, da ala den sikapu o lon panya panya gwe na ala se.’ \t Tada Jėzus jiems kalbėjo: “Šią naktį jūs visi manimi pasipiktinsite, nes parašyta: ‘Ištiksiu piemenį, ir kaimenės avys išsisklaidys’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi de a pasi e gwe a Jelusalem. Ne a kai den twalufu bakaman fi en go a wanse. Ne a taigi den taki: \t Išvykdamas į Jeruzalę, Jėzus pasiėmė skyrium dvylika mokinių ir kelyje kalbėjo jiems:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den kuutu te a kaba, ne mi fende taki, den anga en biibi e kengi, na a pisi fu wooko anga Dyuweiti. Da a á du sani, fu kuutu en taki, a mu sooto ofu a mu dede seefi. \t Radau, kad jis kaltinamas dėl jų Įstatymo klausimų, o ne dėl kokio nusikaltimo, baustino mirtimi ar kalėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, a basi fu den wakitiman anga den ondooman fi en go kisi den apaiti bosikopuman anda. Ma den á kisi den ogii fasi. Den feele enke den Dyusama ati be sa boon a den, fu naki den kii anga siton enke fa den gwenti, te den ati boon. \t Tada viršininkas su tarnais nuėjo ir atsivedė juos be prievartos, nes bijojo žmonių, kad neužmėtytų akmenimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a neti di pasa ya, da mi Masaa Gadu di mi e dini sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, kon a mi. A kon taampu a mi fesi taki anga mi. \t Šią naktį mane aplankė angelas Dievo, kuriam aš priklausau ir tarnauju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “San sikiifi a Masaa Gadu Buku? San yu e leisi ne en?” \t Jis tarė: “O kas parašyta Įstatyme? Kaip skaitai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika on di fu u de ya di e go sete wan osu, sondee fu a sidon pakisei bun fosi luku onmen moni a osu o teke? A mu sabi fosi efu a abi moni sai fu pai fu ala den sani. \t Kas iš jūsų, norėdamas pastatyti bokštą, pirmiau atsisėdęs neskaičiuoja išlaidų, kad žinotų, ar turės iš ko užbaigti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fondamenti fu a sikotu fu a foto be sete a twalufu siton tapu. Da na ibiiwan fu den twalufu siton fu a fondamenti, wan nen fu wan fu den twalufu apaiti bosikopuman fu a Pikin Sikapu be sikiifi. \t Miesto sienos turi dvylika pamatų, ant kurių dvylikos Avinėlio apaštalų vardai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan taa Engel fu Masaa Gadu di e seeka a faya na a apaiti begi tafaa pe den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu komoto kon. A Engel ya, bali anga taanga tongo gi a Engel di abi a koti babun nefi ne en ana taki: “Seengi i babun nefi, da i koti den bosu doloifi fu a doloifi bon fu goontapu, bika den doloifi lepi pasa peesi kaba.” \t Ir dar vienas angelas išėjo nuo aukuro, turintis valdžią ugniai. Jis stipriu balsu sušuko turinčiajam aštrų pjautuvą: “Paleisk darban savo aštrųjį pjautuvą ir nurink žemės vynmedžio kekes, nes uogos jau prinoko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da mi o piki den taki: ‘U gwe komoto a mi fesi ya! U takuu ati sama u! Bika mi á sabi u enke sama di be e libi enke fa mi wani.’ ” \t Tada Aš jiems pareikšiu: ‘Aš niekuomet jūsų nepažinojau. Šalin nuo manęs, jūs piktadariai!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu luku mi enke wan mofinawan, ne a opo mi. Da a opo di a opo mi ya, ná abi kaba. Bika fu alaten, sama sa kai mi nen taki, na so Masaa Gadu be seigi mi. \t nes Jis pažvelgė į nuolankią savo tarnaitę. Štai nuo dabar palaiminta mane vadins visos kartos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi kai ala den sama di be de ape kon ne en. Ne a taigi den taki: “U aliki! U mu fusutan mi bun. \t Sušaukęs minią, Jis kalbėjo: “Klausykite ir supraskite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u libi kon taampu letiopu fasi, fiti weiti. Ma, da a takuu losutu á mu tyai wi go libi ogii fasi baka. A libi mu de enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama. \t kad įstatymo teisumas išsipildytų mumyse, gyvenančiuose ne pagal kūną, bet pagal Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke Masaa Gadu be musu kengi a wooko fu den, fu poti wan nyun fasi fu a seefi sowtu wooko enke apaiti begiman, di mu poi seeka libi. Da a leli fu dini Masaa Gadu na a gaandi fasi be musu kengi poti wan nyun wan tu. \t Juk, besikeičiant kunigystei, keičiasi ir įstatymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee.” Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “U meke den sama sidon a doti a kulu, feifitenti, feifitenti te doo.” \t O ten buvo apie penkis tūkstančius vyrų. Jėzus įsakė mokiniams: “Susodinkite juos būriais po penkiasdešimt”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga ala fa den e biibi ne en de seefi, toku Masaa Jesesi nái fitoow den. Bika a be sabi ala den fiya. \t Bet Jėzus, gerai visus pažindamas, jais nepasitikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi taki, Jowna be beli dii dei anga neti a ini a gaan fisi bee. We, na so den o beli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, dii dei anga neti a ondoo doti tu. \t Kaip Jona išbuvo tris dienas ir tris naktis banginio pilve, taip ir Žmogaus Sūnus išbus tris dienas ir tris naktis žemės širdyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika libisama lobi feti a goontapu sani baka. Ma biibiwan mu sabi taki, teke a fasi de fu libi sa meke iseefi daai fika Masaa Gadu toon feyanti fi en tu. Da yu libi sa gei wan uman di á de fu fitoow. Dati e fika en man du ogii anga taawan. \t Paleistuviai ir paleistuvės! Ar nežinote, kad draugystė su pasauliu yra priešiškumas Dievui? Taigi kas nori būti pasaulio bičiulis, tas tampa Dievo priešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den twalufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi di a be sende gwe a den peesi peesi daai kon baka. Da den bigin fu taigi Masaa Jesesi ala san den du anga san den be leli den sama fu den peesi peesi pe a be sende den go. \t Apaštalai susirinko pas Jėzų ir papasakojo Jam viską, ką buvo nuveikę ir ko mokę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan toli taki: “Wan guduman be koti wan goon fi en. Ne a paandi en, te a kaba. Da a goon meke nyanyan fu tyobo.” \t Jis pasakė jiems palyginimą: “Vieno turtingo žmogaus laukai davė gausų derlių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu piki u ala den sani ya, fu tyai den kon a kiin gi wi. Bika a poi si ala dipi denki fu Masaa Gadu seefi. \t Dievas mums tai apreiškė per savo Dvasią, nes Dvasia visa ištiria, net Dievo gelmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi piki taki: “Wi lanti fu Loma Foto ná abi a gwenti fu poti sama a ini taawan ana, fu di a wani fende bun nen fu dati. Ma wi e meke sama di abi kaagi fu taawan miti fesi a fesi, fu ibii fende okasi piki fi en se. \t Aš jiems atsakiau, kad romėnai neturi papročio pasmerkti kokį nors žmogų, nedavę kaltinamajam galimybės stoti savo kaltintojų akivaizdoje ir gintis nuo kaltinimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi Masaa Jesesi kon baka so, da a didibii sama ya o du somen gaan foondoo sani, fu koli sama kisi. A didibii seefi o gi en a makiti, fu du ala sowtu foondoo sani. Ma a o du enke na Masaa Gadu gi en a makiti fu du den sani ya. \t Ano nedorėlio atėjimą, šėtonui veikiant, lydės visokios jėgos, ženklai ir netikri stebuklai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa seefi be leli mi ya, fa a nyan beele, diingi win membee a dede di a be teke. Meke mi leli u dati baka ya. Luku a neti di Judasi be o konkuu en. Da a be teke wan beele namo wai kon, fu ala den nyan makandii. \t Aš tai gavau iš Viešpaties ir perdaviau jums, kad Viešpats Jėzus tą naktį, kurią buvo išduotas, paėmė duoną"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "da, nownow, a goontapu ya, den o fende onmen tenti toon fu den sani di den fika, fu kon waka a mi baka. Soseefi bakaten, den o fende a libi fu tego a Masaa Gadu.” \t ir kuris jau šiuo metu negautų nepalyginamai daugiau, o būsimajame pasaulyje­amžinojo gyvenimo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kon fu den de ape e luku tapu naamo, fa a gwe so. Te fu den denki, tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga weti koosi taampu a den mindii de. \t Kai jie, akių nenuleisdami, žiūrėjo į žengiantį dangun Jėzų, štai prie jų atsirado du vyrai baltais drabužiais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Pawlesi go doo Pelika Foto. Den gwe moo faawe a soo seefi na a Antiyokiya Foto fu Pisidiya pisiwataa. Fa i si Dyu kina dei doo, den gwe a ini wan Dyu keliki go sidon anga Dyusama de. \t O jie, išvykę iš Pergės, atkeliavo į Pisidijos Antiochiją. Sabato dieną nuėjo į sinagogą ir ten susėdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne didibii tyai en go a wan gaan hei peesi, ne te fi i pingi ain opo, ne a soi Masaa Jesesi ala den kondee kondee fu goontapu anga ala den gudu fu den. Ne a taigi en taki: \t Tada velnias, užvedęs Jį į aukštą kalną, viena akimirka parodė Jam visas pasaulio karalystes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Ná oli mi! Bika mi á go a mi Tata ete. Ma go a den baala fu mi, da taigi den taki, mi e opo go a mi Tata, di de a Tata fu u tu. Mi e go a mi Gadu di de a Gadu fu u tu.” \t Jėzus jai tarė: “Neliesk manęs! Aš dar neįžengiau pas savo Tėvą. Eik pas mano brolius ir pasakyk jiems: ‘Aš žengiu pas savo Tėvą ir jūsų Tėvą, pas savo Dievą ir jūsų Dievą’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Mi eigi Dyusama ya! Aliki! Jesesi di goo a Nasaleti Foto, Masaa Gadu poti tuutuu kaakiti gi en hii libi. Da ai du foondoo sani enke maiki fu si taki, na Masaa Gadu seefi e wooko de. Leti a wi kondee ganda ya a meke a waka lontu so. Bika a wani u sabi taki, ne en gi en pasi, fu wooko so. \t Izraelio vyrai! Klausykite šitų žodžių: Jėzų iš Nazareto­vyrą, Dievo jums patvirtintą galingais darbais, stebuklais ir ženklais, kuriuos per Jį nuveikė Dievas tarp jūsų,­kaip ir patys žinote,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taigi a Dyulanti di e kuutu de taki: “Nownow, mi e si a Manpikin di saka kon toon libisama ya. A taampu anda na a moo hei peesi a Masaa Gadu letise ana.” \t Jis tarė: “Štai regiu atsivėrusį dangų ir Žmogaus Sūnų, stovintį Dievo dešinėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den falisi sama de abi fafa ati, fu lon a gudu baka. Da den o wooko anga switi lei taki, fu koli sama puu moni a den saka. Masaa Gadu be fiti a sitaafu fu den poti kaba. Da den ná o misi dati, fu fende kaba a soso. \t Iš godumo jie išnaudos jus suktais žodžiais. Bet nuo seno pasmerkimas jų laukia ir žuvimas nesnaudžia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a bun, fu keli yuseefi luku efu yu abi a biibi libi tuu. Wegi i seefi bun. Da yu o sabi efu Jesesi Kelestesi de ini a yu libi. Bika i sa luku te a kaba, da yu á de fu Kelestesi Jesesi ete seefi. \t Patikrinkite patys save, ar esate tikėjime. Ištirkite save! Ar nepažįstate savęs ir nežinote, kad jumyse yra Jėzus Kristus, jeigu tik nesate atmestini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego, Dati sa waka na a fasi fu Melsisedek.” \t Juk Jis liudija: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te sama e wooko anga weiti, da na feti du sani anga sikin, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da a nái de taki, na teke biibi fitoow Masaa Gadu. Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na sama di poi wooko fini fini anga weiti sa fende libi fu tego a Masaa Gadu.” \t O įstatymas nėra kilęs iš tikėjimo, bet “kas juos vykdo, tas gyvens jais”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná Masaa Gadu sende a sama de fu kon buuya u, puu na a leti pasi pe a be teke u poti toon sama fi enseefi kaba! Kweti! \t Ne Tas, kuris jus pašaukė, šitaip įtikino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di e wooko tyali ati fasi anga taawan. Bika Masaa Gadu seefi o wooko tyali ati fasi anga den baka. \t Palaiminti gailestingieji, nes jie susilauks gailestingumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á wani kon a mi fu u fende a libi fu tego. \t bet jūs nenorite ateiti pas mane, kad turėtumėte gyvenimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a komandanti taki: “A bun!” Ne Pawlesi taampu na a taapu anda, da ai wai ana gi den sama fu tan pii. Namo a hii peesi koo, ne a bigin taki. A tongo di a teke taki na den eigi Dyu Tongo. \t Tribūnas sutiko. Paulius atsistojo ant laiptų ir pamojo ranka miniai. Visiems nutilus, jis prabilo hebrajų kalba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Te taawan nái wooko leti anga yu, da noiti wooko takuu fasi anga en baka. Fika en gi Masaa Gadu. Bika en Buku sikiifi taki: “Na mi Masaa Gadu de fu pai sama. Da na mi o gi ibiiwan san fiti en.” Ma en Buku sikiifi tu taki: \t Nekeršykite patys, mylimieji, bet palikite tai rūstybei, nes parašyta: “Mano kerštas, Aš atmokėsiu”,­sako Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku fa u sa satu a hii toli ya. U sa taki, na wi se Masaa Gadu nama. Da feyanti á sa poi feti te, da a wini wi na a biibi ya. \t Tai ką dėl viso šito pasakysime? Jei Dievas už mus, tai kas gi prieš mus?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a nyun fasi fu wi dini Masaa Gadu, kengi anga fa a gaandi fasi be wasikoi, fu go koosube fu Masaa Gadu. A ini a gaan sabana, na a mongo pe a be de, da na faya anga ala somoko e boon komoto a doti doo tapu. Gaan winta e wai lontu en, donduu e bali, tapu e koti faya lontu en. \t Jūs prisiartinote ne prie apčiuopiamo ir liepsnojančio ugnimi kalno ar prie tamsos, ar ūkanų, ar viesulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa den e meke enke den e begi mi de, ma, na soso sani den e du. Bika den nái leli sama Masaa Gadu weiti, ma na libisama sani den e leli sama.’ ” \t Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai taki sani fu den sama fu Jelusalem taki: “Sama fu Jelusalem! Na den apaiti takiman fu Masaa Gadu u kii so? Oho! Den sama di Masaa Gadu sende kon fu taki sani fu Masaa Gadu, ne u naki anga siton e kii? Ma a tyali! Bika u sabi onmen toon mi kai u, fu u kon a mi, fu mi kibii u, leti enke fa wan uman foo e kai den pikin fi en kon kibii ne en mapaapi ondoo? Ma kweti! U á wani dati. Da a tyali! \t “Jeruzale, Jeruzale! Tu žudai pranašus ir užmėtai akmenimis tuos, kurie pas tave siųsti. Kiek kartų norėjau surinkti tavo vaikus kaip višta savo viščiukus po sparnais, o tu nenorėjai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bakadati, ne mi si den opo a apaiti peesi a ini a osu fu Masaa Gadu. Ne, di mi luku moo, ne mi si a kedee, di e soi a mofu di Masaa Gadu be meke anga libisama. \t Paskui aš regėjau: štai atsidarė Liudijimo palapinės šventykla danguje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a guduman piki en taki: ‘A bun! Ma gaantangi, mi begi yu baa, tata Abalaham! Sende Lasalesi go na a osu, mi dda, baa? \t Tas vėl tarė: ‘Tai meldžiu tave, tėve, nusiųsk jį bent į mano tėvo namus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama di de ape foondoo gi Masaa Jesesi, te ná sipowtu. Ne den e akisi den seefi taki: “Ma a sa de taki, a sama ya, na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu?” \t Ištisos minios netvėrė iš nuostabos ir klausinėjo: “Ar nebus šitas Dovydo Sūnus?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu foondoo fu den sani di mi taki ya. Bika wan yuu e kon di ala sama di de a ini geebi sa yee en tongo. \t Nesistebėkite tuo, nes ateina valanda, kai visi, esantys kapuose, išgirs Jo balsą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di wi be de anda, da na somen leisi wi be soi u kaba taki, ná masi sikin solugu lesiman di á wani wooko. \t Dar būdami pas jus, mes įsakėme: “Kas nenori dirbti­tenevalgo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Peitilisi! Fu tuu, mi e taigi yu: ‘A neti ya seefi, fosi wan kakafoo bali, da yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi.’ ” \t Bet Jėzus atsakė: “Sakau tau, Petrai: dar šiandien, gaidžiui nepragydus, tu tris kartus išsiginsi, kad mane pažįsti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o feti anga a Pikin Sikapu, ma a Pikin Sikapu o wini den. Bika, en na gaan Masaa a fu ala masaa. En na gaan Kownu fu ala kownu. Da den sama di e waka ne en baka, na sama di Masaa Gadu kai poti apaiti fasi anga den di e tan biibi ne en.” \t Jie kovos su Avinėliu, bet Avinėlis juos nugalės, nes Jis yra viešpačių Viešpats ir karalių Karalius, ir su juo visi pašauktieji, išrinktieji ir ištikimieji”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a leli di dati e gi á de fa a tuutuu bosikopu fu a Kelestesi de. Bika na a taki fu disi namo u mu teke enke edeman fu leli sama fi en, moo anga moo fu sabi Masaa Gadu. Soseefi fu kon fusutan en bosikopu moo anga moo fiti en. Bika na ede e oli sikin tei ala sukuufu miti, fu a sa goo, da ai si san a hii sikin abi fanowdu fu libi. \t nesijungdamas su Galva, iš kurios visas kūnas, sąnariais ir raiščiais aprūpinamas bei jungiamas vienybėn, auga Dievo teikiamu ūgiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná poti doose fu sikin wawan, fu seeka. Bika a ná moi beei uwii o yeepi a man. A ná gaan dyendee gowtu fu wei beenki sikin anga ala dyendee koosi tu. \t Tegu puošia jus ne išorė­supinti plaukai, aukso papuošalai ar ištaigingi drabužiai,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di den doo Yailesi osu, ne Masaa Jesesi si soso kee anga balibali de. Sama e kee e bali, te ná sipowtu. \t Atėjęs į sinagogos vyresniojo namus, Jėzus pamatė sujudimą ir garsiai verkiančius bei raudančius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Maliya, ne a gi en odi taki: “Fa ai go, Maliya? I abi bun ede moo ala uman. Masaa Gadu de anga yu. Ne a teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Bika a abi gaan piisii anga yu.” \t Atėjęs pas ją, angelas tarė: “Sveika, malonėmis apdovanotoji! Viešpats su tavimi! Palaiminta tu tarp moterų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sabi taki, meti di kii fu nyan begi falisi gadu, na wan sani fu dini takuu jeje. Da fa dati á de gi Masaa Gadu, da mi á wani u mokisa useefi anga en. \t Ne, bet pagonys, aukodami aukas, aukoja demonams, o ne Dievui. Ir aš nenoriu, kad jūs būtumėte demonų bendrininkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da mi e sutu kini gi u Tata, Masaa Gadu a tapu gaandi, fu a hii wooko di a du ya. \t Dėl to aš klaupiuosi prieš mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke wan pisi losi fisi, ne den gi en. \t Jie padavė Jam gabalą keptos žuvies ir korį medaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fosi sowtu sikin meke komoto a doti fu goontapu ya. Ma a lasiti sowtu sikin komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu. \t Pirmasis žmogus­iš žemės, žemiškas; antrasis žmogus­Viešpats iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A soso taki fu den taanga fu kisi sama poti a den ondoo, fu leli a waka libi fu den. Dati taki, a ná ogii fu sama du motyo sani anga sikin, fu piisii denseefi ati. We, da a sani ya e muliki sama di komoto nyunyun na a waka libi. Soseefi sama di komoto nyunyun na a dini fu falisi gadu. \t Skelbdami išpūstas ir tuščias kalbas, kūno geismais ir pasileidimu jie suvilioja tuos, kurie yra vos pasprukę nuo gyvenančių paklydime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a du somen foondoo sani dwengi Egepte puu den a saafu anga taanga. Soseefi di den waka doo a ze den e kai Lebi Ze. Di den de a ini a gaan sabana fotenti yali langa tu. \t Jis išvedė juos, darydamas stebuklus ir ženklus Egipto žemėje, prie Raudonosios jūros ir per keturiasdešimt metų dykumoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi luku, ne mi si wan asi. Da a pii pii, masimasi, de kwenyee so. Da na a sama di be sidon ne en tapu, den be e kai Dede. Da dedekondee be e waka ne en baka. Da den be kisi a makiti fu kii wan fu ala fo libisama a goontapu. Den be kii den anga fetihow anga angii anga takuu siki. Soseefi den meke takuu ogii meti kii den tu. \t Aš pažvelgiau, ir štai pasirodė palšas žirgas, o jo raitelio vardas buvo Mirtis, ir paskui jį sekė Pragaras. Jiems buvo duota valdžia ketvirtadalyje žemės žudyti kardu, badu, mirtimi ir žemės žvėrimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a masaa be o kon wan dei di a futuboi ya á poti pakisei. Bika a futuboi seefi á be sabi on dei a masaa o kon baka. \t to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nemano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en mokisa a kulu fu biibiwan toon wan hii taanga osu sama. Da ai meke ai goo bigi naamo toon wan gaan apaiti tanpeesi gi Masaa Gadu. \t ant kurio darniai auga visas pastatas į šventą šventyklą Viešpatyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te biibiwan sete tafaa fu nyan piisii makandii gi Masaa Gadu, da na ini ape den e de e du gaan sen sani e poli a hii sani. Den e libi fu denki denseefi namo. Den gei te alen baaka meke gaan mbalu, ma a á kai. Bika a winta wai den dee woluku pasa gwe. Den gei udu bon di nái meke nyanyan te yuu doo. Na fu diki puu towe. \t Jie kaip dėmės jūsų meilės pokyliuose, kai vaišinasi su jumis ir nesidrovėdami tunka. Jie­lyg bevandeniai debesys, vaikomi vėjų, tarytum bevaisiai medžiai rudenį, du kartus mirę ir išrauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A poti edeman enke mi anga Apolos anga Kefasi enke wookoman gi u. Soseefi ala bun di a meke ya go doo a libi tego seefi. A yeepi di e kon baka dede seefi tu. Sani fu nownow anga san de fu kon seefi. Ala meke fu piisii u. \t ar Paulius, ar Apolas, ar Kefas, ar pasaulis, ar gyvenimas, ar mirtis, ar dabartis, ar ateitis,­viskas yra jūsų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, ne somen sama daai kon e biibi ne en. \t Jam tai kalbant, daugelis įtikėjo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika biibiwan! Efu mi kon a u kon e taki taa tongo taki, sondee fu u sabi san mi e taki, da on yeepi seefi mi be sa tyai kon gi u anga dati? A moo bun mi kon taigi u wan sani di Masaa Gadu puu kon a kiin gi mi. Efu ná so, mi kon soi u wan sani fi en di u á be sabi ete. Soseefi, fu mi leli u, taigi u san mi sabi. \t Bet dabar, broliai, jei ateičiau pas jus, kalbėdamas kalbomis, kokia jums būtų nauda, jeigu neskelbčiau jums apreiškimo, pažinimo, pranašystės ar mokymo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Fa wan sama libi sa waka bun, soseefi fende switi libi? We, da a mu wooko bun anga en tongo, fu kaba taki lei ofu koli koli taawan. \t “Kas trokšta mylėti gyvenimą ir matyti gerų dienų, tepažaboja liežuvį nuo pikto ir lūpas nuo klastingų kalbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na wi ya be sende Titesi fu kon kaba piki a moni di enseefi be bigin piki de kaba. Da u anda sa fende pasi soi fa useefi wani yeepi taawan sowan fasi. \t Todėl mes paprašėme Titą, kad taip, kaip pradėjo, taip ir baigtų pas jus šią malonę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi yee dise taki, kwali de a u mindii de. Na so sama na a osu fu Kolowei kon piki mi ya. \t Mat Chlojės namiškiai pranešė man apie jus, mano broliai, kad tarp jūsų esama kivirčų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sani ya musu pasa, fu meke den sani di den apaiti takiman fu Gadu be sikiifi mu kon tuu.” We, wanten de, ne ala den bakaman fi en lon gwe fika en wawan de. \t Bet viskas šitaip įvyko, kad išsipildytų pranašų Raštai”. Tada visi mokiniai paliko Jį ir pabėgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Disi na awan kodo Gadu di de, da ai wooko anga gaan koni naamo. Na sowan fasi, u si taki, a sende Jesesi Kelestesi kon yeepi wi. Da meke u bali gafa en, nownow tego! Amen, na so a de! \t vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi yaki a takuu jeje puu ne en tapu. Ne a kon bun wanten baka, te ai taki. Ne den sama kon e foondoo te, den e taki: “Fu senten di Islayeli Kondee de, noiti so wan sani be pasa ya so wanten.” \t Išvarius demoną, nebylys prakalbo. Minios stebėjosi ir sakė: “Dar niekad Izraelyje nebuvo tokių dalykų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, mi si wan Pikin Sikapu taampu a mindii fu a gaan kownu sutuu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. A gei enke den be kii a Pikin Sikapu ya weki baka. A be abi seibin tutu anga seibin ain. Disi, na den seibin jeje fu Masaa Gadu, di a be sende go a hii goontapu. \t Aš pažvelgiau, ir štai sosto ir keturių būtybių bei vyresniųjų viduryje stovėjo Avinėlis, tarytum užmuštas, turintis septynis ragus ir septynias akis, kurios yra septynios Dievo Dvasios, siųstos į visą žemę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a o de wan bigiman a Masaa Gadu ain. Da noiti a pikin ya á mu diingi win efu taanga diingi di e duungu sama. Da fanafu en mama bee, da a Jeje fu Masaa Gadu o de ne en tapu. \t nes jis bus didis Viešpaties akyse. Jis negers vyno nei stiprių gėrimų. Ir nuo pat gimimo jis bus kupinas Šventosios Dvasios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama di be libi letiopu gi Masaa Gadu, sa beenki kiin kelle, a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, enke fa ala sama e si a san te a opo. Da sama di abi yesi fu yee, meke a yee san mi taki de.” \t Tada teisieji spindės kaip saulė savo Tėvo karalystėje. Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be taampu makandii di Jesesi kaba soi den so. Ne den si en futu e opo komoto a doti, da ai gwe a tapu, te pasa den woluku anda. Ne wan woluku wai tapu en. Na so Masaa Gadu opo en tyai gwe ne en kondee a tapu anda. \t Tai pasakęs, jiems bežiūrint, Jėzus pakilo aukštyn, ir debesis Jį paslėpė nuo jų akių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den kisi Masaa Jesesi so kaba, ne ala den bakaman fi en lon kibii fika en wawan. Ne den man tyai Masaa Jesesi gwe. \t Tada visi paliko Jį ir pabėgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika na taa foluku biibiwan u be tapu fu oli Dyuweiti! Ne u be sikiifi gi den namo taki, ná mosoo anga nyanyan di gi afokodeei gadu. Ná nyan buulu buulu sani. Ná nyan meti di kii sondee fu koti neki towe buulu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Da a bun kaba!” \t O dėl tikinčiųjų iš pagonių, tai mes išsiuntėme nurodymus, kad jie saugotųsi to, kas paaukota stabams, kraujo, pasmaugtų gyvulių mėsos ir ištvirkavimo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! A angii bigi a mi ati seefi, fu si a yeepi ya go doo mi eigi foluku enke Dyusama. Mi e begi Masaa Gadu seefi, fu dati. \t Broliai, mano širdies troškimas ir malda Dievui yra už Izraelį,­kad jie išsigelbėtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama be de na abaase e luku Masaa Jesesi. Da di a doo, ne den piisii anga en te, a ná sipowtu. \t Grįžtantį Jėzų pasitiko minia, nes visi Jo laukė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da tapu nyan a meti de! Tapu diingi a taanga diingi de! Tapu ibii taa sani di sa dwengi taawan go du enke yu, ma enseefi e denki enke dati abi kina. Bika dati sa tyai ogii gi en. \t Gera yra nevalgyti mėsos, negerti vyno ir vengti visko, kas tavo brolį piktina, žeidžia ar silpnina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A akisi den taki: “A Apaiti Jeje kon lai u libi, di u teke biibi?” Den piki taki: “U á yee sani fu Apaiti Jeje wanten.” \t paklausė: “Ar įtikėję gavote Šventąją Dvasią?” Jie atsakė: “Mes nė girdėti negirdėjome, kad yra Šventoji Dvasia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi bali den so, ne den e akisi denseefi taki: “San a taki? San wani taki a sani di a taki de? Oo, a fu di u á bai beele meke a taki so.” \t Jie svarstė tarpusavy, sakydami: “Tai todėl, kad nepasiėmėme duonos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e taigi u taki, a sama di o towe en uman fu wan taa sani moo enke te a uman waka gi en, da i fika en fu booko a weiti di taki: ‘I á mu go a taa uman ofu man.’ Soseefi a man di o teke wan uman di en man towe, booko a weiti de tu.” \t O Aš jums sakau: kiekvienas, kuris atleidžia savo žmoną,­jei ne ištvirkavimo atveju,­skatina ją svetimauti; ir jeigu kas atleistąją veda­svetimauja”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, fa a makiti di a abi bigi pasa maiki, fu yeepi sama di teke biibi. A makiti fi en ya bigi! \t ir kokia beribė Jo jėgos didybė mums, kurie tikime, veikiant jo galingai jėgai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Ete wan sani mi wani sende u! U sabi Stefanasi anga den sama fi en osu taki, na den fosi teke biibi na a hii pisiwataa fu Akasi anda. Ne den poti den hii libi yeepi sama di Masaa Gadu poti apaiti fasi anda. \t Prašau jūsų, broliai (jūs pažįstate Stepono namus: jie yra Achajos pirmatikiai ir atsidavę tarnauti šventiesiems),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dda di abi yonkuu umanpikin! Efu yu e si enke i fowtu fu fika en sondee fu teke man libi, da gi en pasi fu du dati. Na wan bun sani, da a ná ogii. Bika a goo doo peesi kaba. \t Jei kas mano būsiant jam negarbinga, kad jo mergaitė liks senmergė, ir jei taip reikia, tedaro kaip nori,­nenusidės,­tegul jie susituokia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti ape ati boon tuutuu. Bika den si den foondoo sani di ai du ape. Soseefi den e yee pikinengee seefi mu e bali baya ape taki: “Hosana! Bika en na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t O aukštieji kunigai ir Rašto žinovai, pamatę stebuklus, kuriuos Jis padarė, ir vaikus, šaukiančius šventykloje: “Osana Dovydo Sūnui!”, įpyko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da koti naamo komoto a pasi gi sama di e du den sowtu ogii de seefi tu. \t Todėl nebūkite jų bendrai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now den Dyu á wani biibi moo seefi taki a be beendi a fesi, ma now a sa si baka. Ne den kai en dda anga en mma kon. \t Bet žydai netikėjo, kad jis buvo aklas ir praregėjo, kol pašaukė praregėjusiojo tėvus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma somen sama booko kon lontu en te, ná sipowtu. Ne a go a ini wan boto fika den sama a soo. Da na anda a tan e taki anga den sama. Da den sama taampu a sikin liba e aliki. \t Prie Jo susirinko didžiulė minia; todėl Jis įlipo į valtį ir atsisėdo, o žmonės stovėjo pakrantėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, na so a de tuu, taki Eliya mu kon fosi fu seeka sani bunbun fosi a Kelestesi sa kon. Ma Eliya kon kaba, te den du san den wani anga en enke fa den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki. Ma san den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya? San libisama o du anga en? Den apaiti takiman fu Gadu be taki kaba taki: ‘Den o pina en, si en enke soso wisiwasi sani.’ ” \t Jėzus jiems atsakė: “Tikrai, Elijas ateina pirmas ir viską atstato. Bet kaipgi parašyta apie Žmogaus Sūnų, jog Jis daug iškentėsiąs ir būsiąs paniekintas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa Masaa Jesesi taigi den de seefi, toku den á fusutan en pikinso seefi san a wani taki. Bika a de wan kibii toli gi den. \t Tačiau jie nieko nesuprato; tų žodžių prasmė jiems liko paslėpta, ir jie nesuvokė, kas buvo sakoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a teke a beele, ne wanten wanten, ne saatan, a didibii saka go a ini en ati ini. Ne Jesesi taigi en taki: “Go du san i mu du esi esi.” \t Ir po šio kąsnio įėjo į jį šėtonas. Tada Jėzus jam pasakė: “Ką darai, daryk greičiau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e sende u taki, u lobi useefi, enke fa mi lobi u. \t Tai yra mano įsakymas, kad mylėtumėte vienas kitą, kaip Aš jus pamilau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a somoko fu den sumee switi sani, di be de a ini a gowtu peeti fu a Engel, komoto ne en ana e go a tapu a Masaa Gadu fesi, makandii anga den begi fu den sama fu Masaa Gadu. \t Ir pakilo smilkalų dūmai su šventųjų maldomis iš angelo rankų Dievo akivaizdon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en. Bika, da i tan enke den avo Dyu gaansama a ini a gaan sabana anga Mosesi. Den á be wani gi Masaa Gadu pasi fu taki gi den. Ma den be e du sani di meke fu tesi sama. \t neužkietinkite savo širdžių, kaip per maištą, gundymo dieną dykumoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Teke saka fasi anga saafi switi fasi fu taawan. Abi langa pasensi fudaagi taawan. Dati sa soi fa u lobi taawan. \t Su visu nuolankumu bei romumu, su ištverme pakęsdami vienas kitą meilėje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now di a taki a sani ya, ne den Dyu teke siton baka fu naki en kii. \t Tada žydai vėl stvėrėsi akmenų, norėdami Jį užmėtyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa, u wani akisi yu: ‘Te a yuu o doo fu den sama opo komoto a dede, da on di fu den man ya o abi a uman?’ We, bika ala den seibin baala be libi anga en.” \t Taigi prisikėlime, kai jie prisikels, kurio iš jų žmona ji bus? Juk ji buvo visų septynių žmona”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi hali en opo taampu taki: “Opo taampu! Mi á de wan sani moo yu. Bika mi anga yu na libisama anga libisama!” \t Bet Petras pakėlė Kornelijų, tardamas: “Kelkis! Juk ir aš esu žmogus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi dati e waka e lontu a den foto foto anga den kondee kondee fu a hii pisiwataa anda. Da ai leli den sama a ini den Dyu keliki, a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi, da ala pe a doo, da ai deesi sikiman anga sama di be abi nowtu de. \t Jėzus ėjo per visus miestus ir kaimus, mokydamas jų sinagogose, skelbdamas karalystės Evangeliją ir gydydamas visas žmonių ligas bei negalias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U pakisei on hei u be de na bigin fu a biibi anga o lagi u de now, di u kai. A dati meke u mu daai u libi, da u du den sani, di u be e du fosi fosi. Efu u á du dati, fu daai u libi, da mi o kon puu a kandaa tiki fu u, ne en peesi. \t Taigi prisimink, nuo kur nupuolei, atgailauk ir vėl imkis pirmykščių darbų, o jeigu ne,­jei neatgailausi,­greitai ateisiu ir patrauksiu iš vietos tavo žibintuvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Luku ya! Mi poti wan siton futu fu a hii osu a Siyon. A de wan gaan waiti fasi. Na so mi teke en poti. Ma sama di poti biibi ne en tapu noiti o kai a sen.” \t Todėl Rašte pasakyta: “Štai dedu Sione kertinį akmenį, rinktinį, brangų; ir kas tiki Jį, nebus sugėdintas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na awan kodo seefi Jeje e gi somen apaiti makiti fu wooko so. Da ai paati gi ibiiwan san a wani dati mu du apaiti fasi. \t Bet visa tai daro viena ir ta pati Dvasia, kuri dalija kiekvienam atskirai, kaip Jai patinka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi taki: ‘Na Gadu seefi e leli ala sama.’ Da iniiwan sama di e aliki a Tata, ne a teke san di Masaa Gadu e leli en, da so wan sama musu kon a mi. \t Pranašų parašyta: ‘Ir visi bus mokomi Dievo’. Todėl, kas išgirdo iš Tėvo ir pasimokė, ateina pas mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma keli luku san komoto a Masaa Gadu, da wooko anga dati. \t Visa ištirkite ir to, kas gera, laikykitės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den falisi takiman de e du enke na a tuutuu leli den e tyai. Ma na soso lei den e paati. Ma konsensi á poi piki den moo seefi, fu a fowtu fasi de. Bika den lei te, ne den ati deki pasa peesi. \t veidmainingiems melo skelbėjams, turintiems sudegintą sąžinę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fu dati ede meke a o kisi a gaan sitaafu ya, na a seefi dei: dede, kusumi anga tyali anga gaan angiiten. Soseefi den o boonmi en anga faya, bika a sama di kuutu en, na Masaa Gadu seefi, di abi ala makiti. \t Todėl vieną dieną ją apniks negandos: mirtis, gedulas, badas, ir ji bus sudeginta ugnyje, nes galingas yra Viešpats Dievas, kuris nuteisė ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli taki: “Wan sama koti wan gaan goon fi en. Ne di a kaba koti en, ne a paandi en, te a kaba anga wan sii den e kai doloifi. Di a kaba paandi a goon, ne a yuu en gi taa paandi goonman. \t Jis pradėjo pasakoti žmonėms tokį palyginimą: “Vienas žmogus pasodino vynuogyną, išnuomojo jį vynininkams ir ilgesniam laikui iškeliavo svetur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Balnabasi luku a toli bun, ne a teke en tyai go miti den apaiti bosikopuman. Ne a soi ala fa Sawlesi si Masaa Jesesi, taki mofu mofu anga en a Damasikosi Pasi. Fa Sawlesi á be feele fu taampu a lanti fesi anda, taki sani a ini a nen fu Jesesi. \t Bet Barnabas, pasiėmęs jį, nusivedė pas apaštalus ir jiems papasakojo, kaip kelionėje Saulius regėjęs Viešpatį ir šis kalbėjęs su juo, ir kaip Damaske jis drąsiai pamokslavęs Jėzaus vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi ala san den e pakisei. Ne a piki den taki: “Fu saide u e pakisei ogii fu mi a ini u ati ini so du? \t Žinodamas jų mintis, Jėzus tarė: “Kam piktai mąstote savo širdyje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a de so taki, efu wan sama nái biibi Masaa Gadu enke fa wan pikinengee e biibi sani, da a ná o poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip kūdikis, niekaip neįeis į ją!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu sa poi fusutan fa Kelestesi lobi yu de wan fasi di bigi pasa wi fusutan. Da na so Masaa Gadu sa teke peesi tii yu hii libi de. \t ir pažinti Kristaus meilę, kuri pranoksta pažinimą, kad būtumėte pripildyti visos Dievo pilnatvės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. Sama di o wini a feti, da mi o gi en a kibii mana fu a nyan. Soseefi mi o gi en wan weti siton anga wan nen sikiifi sikiifi ne en tapu, di ná wan sama o sabi boiti a sama, di mi o gi en wawan. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojui Aš duosiu paslėptos manos ir baltą akmenėlį, o ant akmenėlio bus įrašytas naujas vardas, kurio niekas nežino, tiktai gavėjas’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, a gaaman di e luku kondee anga lanti di de fu sitaafu takuuduman gi Masaa Gadu. Bika na sama di e du bun namo sa fende gaandi a den. \t tiek valdytojams, kaip jo pasiųstiems bausti piktadarių ir pagirti geradarių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na soseefi tu, sama nái poti nyun meke win go a ini gaandi meti buba saka. Efu den poti en, da a win o basi a saka. Da ala den tu, a win anga a saka o poli. A dati meke, nyunyun win meke fu poti a ini nyunyun saka, di á poi basi lasi en.” \t Taip pat niekas nepila jauno vyno į senus vynmaišius. Antraip vynas suplėšytų vynmaišius, ir nueitų niekais ir vynas, ir vynmaišiai. Jaunam vynui būtini nauji vynmaišiai!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den si Eliya anga Mosesi kon na a mongo wanboo wanboo so. Ne den bigin taki anga Masaa Jesesi. \t Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke mi soi u fa u sa sabi a pikin ya. Te u go, da u o si a didon lolo lolo a ini koosi, a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti.” \t Ir štai jums ženklas: rasite kūdikį, suvystytą ir paguldytą ėdžiose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A o meke wan manpikin. Da i mu kai en Jesesi. Bika ne en o tyai yeepi gi a foluku fi en, fu puu den a takuudu anga ogii.” \t Ji pagimdys Sūnų, kuriam tu duosi vardą Jėzus, nes Jis išgelbės savo tautą iš jos nuodėmių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne mi sende sama wanten kon kai yu. Da a bun fa i kon. U de ya a Masaa Gadu fesi ya, fu aliki ala san a gi yu, fu taigi wi.” \t Taigi aš iš karto pasiunčiau pas tave, o tu gerai padarei, čia atvykdamas. Dabar mes visi esame susirinkę Dievo akivaizdoje, kad išgirstume visa, ką Dievas tau pavedė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto, ne ai go anga den na a osu fu a ofisii fu den Loma suudati. Da di den waka, te den koosube, ne a ofisii sende den mati fi en go taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa, mi á dyendee sai fi i kon a mi osu. \t Jėzus nuėjo su jais. Kai Jis buvo netoli namų, šimtininkas atsiuntė savo draugus, kad Jam pasakytų: “Viešpatie, nesivargink! Aš nesu vertas, kad užeitum po mano stogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Wi be bali u fu kaba leli sama sani di Jesesi be taki. Ma u á teke! U moo fuu a kondee ya seefi anga a leli de. Soseefi u e waka e kaagi wi ya taki, u be kii a Jesesi de.” \t “Argi mes jums drauste neuždraudėme mokyti tuo vardu, o štai jūs užtvindėte Jeruzalę savo mokymu ir dar norite ant mūsų užtraukti to žmogaus kraują”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa u e libi de so, na fu di u poti biibi a Masaa Gadu, da u e luku fu fende bun di a paamisi sama di e teke en taki. Bika den di e du san a wani o fende ala dati a Masaa Gadu Kondee a tapu. U be yee a toli de kaba senten a dei di a tuutuu Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi be doo u de. \t dėl vilties, kuri jums paruošta danguje. Apie ją jūs esate girdėję Evangelijos tiesos žodyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan sama e aliki, ne Masaa tyai sani kon a kiin gi en na a seefi yuu de, da meke di be e taki tapu mofu fosi. \t Bet jei kitam šalia sėdinčiam kas nors apreiškiama, pirmasis tenutyla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi na wookoman fu tyai a Bun Nyunsu ya. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi, fu gi mi a wooko ya. Ne a poti taanga gi mi, fu poi du en. \t kurios tarnu tapau pagal Dievo malonės dovaną, kuri man buvo duota Jo jėgos veikimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika senten a fosi dei di u toon biibisama, ne u yeepi a wooko ya wanten ala sowtu fasi, fu meke a Bun Nyunsu paati moo anga moo. Te enke tide ete, u e du dati go doo. \t už jūsų dalyvavimą skelbiant Evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na di fu tin na feifi yali, fu a tii fu Tibeliyasi, di be de a moo gaan kownu a Loma Foto, ne Johanisi bigin wooko. Kownu Tibeliyasi be abi somen taa edeman ne en ondoo, di be e wooko gi en, fu tii taa pisiwataa enke edeman. Gaaman Pontiyesi Pilatesi be e tii a pisiwataa den be e kai Judeja. Kownu Helowdesi be e tii a pisiwataa den be e kai Galileya. Filipi, a baala fu Kownu Helowdesi, be e tii den tu pisiwataa den e kai Ituleya anga Takownisi. Da Gaaman Lisaniyasi be e tii a pisiwataa den e kai Abileina. \t Penkioliktais ciesoriaus Tiberijaus viešpatavimo metais, Poncijui Pilotui valdant Judėją, Erodui esant Galilėjos tetrarchu, jo broliui Pilypui­Iturėjos bei Trachonitidės krašto tetrarchu, Lisanijui­Abilenės tetrarchu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den puu den koosi fi en, di a be wei, ne en sikin. Ne den wei wan langa lebi dyakiti enke di kownu e wei gi. \t Jie išrengė Jį ir apsiautė raudonu apsiaustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a wooko sani di wan sama be teke bow sa tan taampu sondee boon, da a sa fende paiman fu a wooko de. \t Jei kieno statybos darbas išliks, tas gaus užmokestį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We namo, da Kownu Helowdesi yee den foondoo sani di Masaa Jesesi e du. Ne a bigi gi en te, a á sabi san fu a taki. Bika ná wan sama be sabi sama na a sama di be e du den foondoo sani de. Son sama taki: “Na Johanisi a Dopuman di Kownu Helowdesi be kii. Ne en daai komoto a dede kon e du den foondoo sani ya.” \t Tetrarchas Erodas išgirdo apie visus tuos įvykius ir suglumo, nes vieni sakė, kad Jonas prisikėlęs iš numirusių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga a gaan atiboon ya mi sweli taki: ‘Noiti mi o tyai u go doo pe u ati sa fende boo.’ ” \t Taigi Aš prisiekiau savo rūstybėje: ‘Jie neįeis į mano poilsį!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi a man taki: “On langa a pikin ya abi a siki ya kaba?” Ne a man piki taki: “Masaa! Na senten a de pikinengee. \t Jėzus paklausė tėvą: “Ar seniai jam taip darosi?” Šis atsakė: “Nuo pat vaikystės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pisi doti anga maka pe a sii kai, dati na den sama di teke a wowtu fu Masaa Gadu tuutuu. Ma a booko ede fu den sani fu goontapu anga a feti fu abi tyaipi gudu anga suku gaan piisii e kii a wowtu fu Masaa Gadu a ini den ati. Bika na den sani ya soso fuu den ati. \t Sėkla, kritusi tarp erškėčių,­tai tie, kurie išgirdo, bet, toliau eidami, buvo nusmelkti rūpesčių, turtų bei gyvenimo malonumų ir neduoda subrendusio vaisiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U piki mi! Sama be gi Johanisi a makiti fu dopu sama? Na Masaa Gadu ofu na libisama be sende en?” We, di a akisi so, ne den bendi a se fosi, fu kai pakisei luku, fa fu piki en. Ne den fiti taki: “Efu u piki taki: ‘Na Masaa Gadu sende Johanisi,’ a sa akisi wi taki: ‘Da saide, u á be biibi Johanisi?’ \t Iš kur buvo Jono krikštas? Iš dangaus ar iš žmonių?” Jie samprotavo tarpusavy: “Jei pasakysime­iš dangaus, Jis mums sakys: ‘Tai kodėl juo netikėjote?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e teke a nen fu Kelestesi sende u taki, u kaba fu waka enke foluku di á sabi Masaa Gadu. Bika den abi soso lawlaw pakisei fu libi. \t Taigi aš liepiu ir įspėju Viešpatyje, kad jūs nebesielgtumėte, kaip elgiasi pagonys dėl savo proto tuštybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki den taki: “Mi be taigi u kaba, ma u á wani yee mi. Saide meke u wani meke mi taki a sani ete wan toon? A wani u wani toon bakaman fi en tu?” \t Šis atsakė: “Aš jau sakiau jums, tik jūs neklausėte. Ar dar kartą norite išgirsti? Gal ir jūs norite tapti Jo mokiniais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi kaba taki so, ne den á sabi san fu piki moo. Soseefi den e feele tu, fu sete taa sitee anga en, senten a dei de. \t Ir nė vienas negalėjo Jam atsakyti nė žodžio, ir niekas nedrįso nuo tos dienos Jį klausinėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den man di be e luku den agu lon gwe a kondee ganda, go taigi den sama taki, na sowan sani pasa. \t Pamatę, kas nutiko, piemenys pabėgo ir pranešė apie tai mieste bei kaimuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi anga Balnabasi dati de na Antiyokiya Foto de go doo. Den e bali a bosikopu gi ala sama de. Den e leli den biibiwan de sani moo fini fini tu. \t Paulius su Barnabu taip pat pasiliko Antiochijoje, kartu su daugeliu kitų mokydami ir pamokslaudami Viešpaties žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U teke koodei lolo a hii boto, fu oli den paanga di a boto meke. U feele enke a sa naki panya a den santi bangi, den e kai Siite. U saka den koosi di winta e wai tyai a boto, fu winta á kisi en taanga moo. Na so u e diipi gwe. \t Kai ji buvo užkelta, jūreiviai ėmė stiprinti laivą­apjuosė jį virvėmis. Bijodami pakliūti ant Sirtės seklumų, jie nuleido bures ir taip plaukė toliau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a doo a kondee kaba, ne a go a Sakalia osu. Ne a gi Elisabeti odi. \t Ji nuėjo į Zacharijo namus ir pasveikino Elžbietą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala dati e gi taa biibiwan ya moo deki ati, fu waka taki Masaa Gadu bosikopu, sondee feele. Ai gi den moo fitoow a Masaa Gadu tu. Bika den e si fa ai yeepi mi ya taki, a o yeepi den so tu. \t ir daugumas brolių Viešpatyje, mano pančių paakinti, imasi daug drąsiau, be baimės skelbti žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne moo lati, ne Masaa Jesesi miti anga a man ya a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “I si? I kon bun baka. Yu á mu du ogii moo, ye! Efuso wan moo gaan ogii o miti yu.” \t Vėliau Jėzus jį sutiko šventykloje ir tarė: “Štai tu esi pasveikęs. Daugiau nebenusidėk, kad neatsitiktų tau kas blogesnio!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Da feti meke yu biibi libi sa de fu si. Da a o soi, fa wi Masaa kai yuseefi kon ne en se. Bika a teke yu toon sama fi enseefi. Da fu libi so o meke noiti i sa poi dyakata komoto na a biibi. \t Todėl, broliai, dar uoliau stenkitės sutvirtinti savąjį pašaukimą ir išrinkimą. Tai darydami, jūs niekada nesuklupsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da siteeman nái poi taampu a wi fesi anga falisi leli. Bika wi e naki ala gaan taki fu den puu a pasi, fu kaba tapu sama fu si doo Masaa Gadu leli. U e kisi a hii falisi denki fu den banda, meke sama fende pasi denki enke fa Kelestesi wani. \t Jais mes nugalime samprotavimus ir bet kokią puikybę, kuri sukyla prieš Dievo pažinimą, ir paimame nelaisvėn kiekvieną mintį, kad paklustų Kristui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi sabi taki san Masaa Gadu Buku e taki na tuu fu alaten. Da Masaa Gadu e kai den sama di e teke a bosikopu fi en, gadu. \t Jeigu Jis vadina dievais tuos, kuriems skirtas Dievo žodis (o Raštas negali būti panaikintas),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne moo lati, ne den bakaman fi en kon ne en bakabaka. Ne den akisi en taki: “Fa a waka, wi dati á be poi puu a takuu jeje na a pikin tapu?” \t Tuomet mokiniai priėjo prie Jėzaus vieni ir klausė: “Dėl ko mes negalėjome jo išvaryti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e gafa Masaa Gadu, di poi gi u taanga. Na so en Bun Nyunsu di mi e gi, e soi wi. Da na Jesesi Kelestesi tyai a yeepi ya, enke fa a be de Masaa Gadu pakisei, di noiti wanten a be puu kon a kiin. Da a be de wan kibii toli. \t Tam, kuris gali jus sustiprinti pagal mano Evangeliją ir Jėzaus Kristaus skelbimą, pagal apreiškimo paslaptį, nutylėtą nuo pasaulio pradžios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi sende den baka taki: “Na go namo u mu go taigi Johanisi san u seefi si mi e du anga san u yee mi e du. \t Jėzus jiems atsakė: “Eikite ir pasakykite Jonui, ką girdite ir matote:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a komandanti oli a yonkuu boi na ana, tyai go a wanse taki: “Yu abi wan sani fu taigi mi? Taki, no?” \t Tribūnas, paėmęs jį už rankos, pasivedė į šalį ir paklausė: “Ką turi man pranešti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi go baka a wataa mofu na a ze. Ne tyaipi sama kon ne en. Ne a leli den Masaa Gadu wowtu. \t Jėzus vėl nuėjo į paežerę. Didelė minia rinkosi prie Jo, ir Jis juos mokė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a masaa piisii, te ná sipowtu. Ne a taki: ‘Ai boi! Yu na wan bunbun fitoow wookoman! Fu di i wooko so bun anga a pikin sani di mi be gi yu de, meke mi o poti wan moo gaan gudu fu mi a ini yu ana, fu luku. Da pasa kon a ini meke u piisii makandii.’ \t Jo šeimininkas atsakė: ‘Gerai, šaunusis ir ištikimasis tarne! Kadangi buvai ištikimas mažuose dalykuose, pavesiu tau didelius. Eikš į savo šeimininko džiaugsmą!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama na den sama di poi wini a feti a goontapu ya? Na den sama di e biibi taki, Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu, na den wawan o poi tei wini a feti a goontapu ya. \t O kas gi nugali pasaulį, jei ne tas, kuris tiki, kad Jėzus yra Dievo Sūnus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, now mi sabi taki ala sani di i begi akisi Masaa Gadu, a o gi yu en.” \t Bet ir dabar žinau: ko tik prašysi Dievo, Dievas Tau duos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nownow mi e gwe a Jelusalem Foto, fu du wan wooko gi sama fu Masaa Gadu anda. \t Bet dabar vykstu į Jeruzalę šventiesiems patarnauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a kan win, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! U teke, da u diingi lontu. \t Paėmęs taurę, Jis padėkojo ir tarė: “Imkite ir dalykitės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si ala sama di be dede, pikinwan anga gaanwan. Den taampu a fesi fu a weti kownu sutuu. Bakadati, ne mi si taki buku opo. Da soseefi den opo wan taa buku, a buku fu libi. Ne Awan, di sidon na a weti kownu sutuu, kuutu den dedesama gi den sitaafu enke fa a be sikiifi a ini a buku ya, fa den be libi a goontapu. \t Ir mačiau mirusius, didelius ir mažus, stovinčius priešais Dievą. Buvo atskleistos knygos. Ir buvo atversta dar viena, būtent gyvenimo knyga. Mirusieji buvo teisiami iš užrašų knygose pagal jų darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U soso mofu libisama! Te u luku tapu, u e si efu alen o kai, efu san o pii. Dati u sabi bun. Ma saide meke u á wani opo u ain, fu si den maiki di e pasa leti a u fesi a goontapu a doti ya? Na si u nái si den sani ya, fu sabi on yuu ten fu goontapu u de? \t Veidmainiai! Jūs mokate atpažinti žemės ir dangaus veidą, tai kodėl gi neatpažįstate šio laiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Da noiti taki saanti fasi anga sama di misi futu. Ma taki lesipeki fasi anga wan dda, enke fa i be o taki anga i eigi dda. Taki anga yonkuman enke fa i be o taki anga i eigi baala. \t Senesnio žmogaus aštriai nebark, bet ragink kaip tėvą, o jaunesniuosius­kaip brolius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den si wan sani a den fesi de gei somen tongo fu faya leti mokisa a wan gaan bosu. Da ai wai paati, wan fu wan e go kisi ibii biibiwan de. \t Jiems pasirodė tarsi ugnies liežuviai, kurie pasidaliję nusileido ant kiekvieno iš jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Leti enke fa den taawan ya poti fitoow a yu, na so mi seefi tu. Fu tuu, mi Masaa Gadu.” Soseefi a sikiifi baka taki: “A ná mi wawan de! Ma na mi anga den pikin fu Masaa Gadu di a poti a mi ana, fu luku gi en!” \t Ir vėl: “Aš Juo pasitikėsiu”. Ir vėl: “Štai Aš ir mano vaikai, kuriuos man davė Dievas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da a sowtu libi di abi apaiti koni fu wooko wan leti fasi enke fa Masaa Gadu wani, da a fosi sani yu o si, na wan libi di seeka kiin. Da a ati e switi a taawan. Soseefi lesipeki taawan denki fu wooko sondee taanga yesi anga dati. Soseefi fii tyali ati fu yeepi taawan. Keli sama hei moo sama nái de ape. Libi seefi nái waka koli koli fasi anga taawan. \t Bet išmintis, kilusi iš aukštybių, pirmiausia yra tyra, paskui taikinga, švelni, klusni, pilna gailestingumo ir gerų vaisių, bešališka ir neveidmainiška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Da de san i de di Masaa Gadu kai yu teke toon sama fi en. \t Kiekvienas, broliai, kokie buvote pašaukti, tokie ir pasilikite prieš Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Masaa Jesesi yee den, ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “Wan sama di e siki anga wan sama di nái siki, on di fu den abi dataa fanowdu? Na sama di e siki! Bika, dataa de gi sikiman. Mi á kon fu kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun.” \t Tai išgirdęs, Jėzus atsiliepė: “Ne sveikiesiems reikia gydytojo, bet ligoniams! Aš atėjau šaukti ne teisiųjų, bet nusidėjėlių atgailai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi lon du ogii anga ala uman anga man, di teke a Nyun Pasi ya. Mi bwui somen fu den towe a dunguu osu. Mi meke den kii somen tu. \t Todėl iki mirties persekiojau šį Kelią, pančiodamas ir mesdamas į kalėjimą vyrus ir moteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den hei apaiti begiman piki a moni teke. Ne den taki: “A moni ya á bun fu poti na a keliki kasi. Bika a weiti sikiifi taki: ‘Moni di towe buulu á mu go a ini a keliki kasi.’ ” \t Aukštieji kunigai paėmė sidabrinius ir kalbėjo: “Jų negalima dėti į šventyklos iždą, nes tai užmokestis už kraują”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma tuutuu! U na tiiman di beendi fu si sani! U gei beendi sama di teke koosi, fu doo wataa puu ala pikin pikin feefee. Ma a nái si a gaan meti seefi di de a ini a wataa, fu puu. Ne di a nái si en, ne a misi diingi dati gwili. \t Akli vadai, jūs iškošiate uodą, o praryjate kupranugarį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a bun doti pe a sii be kai, dati na wan sama di yee a wowtu, da a fusutan en kiinkiin. Ne a teke en kibii a ini en ati. Da son meke diitenti, taawan meke sigisitenti. Taawan baka libi e puu wan ondoo, toon fu san di be de.” \t O pasėlis geroje žemėje­tas, kuris girdi ir supranta žodį; tas ir neša vaisių: kas duoda šimteriopą, kas šešiasdešimteriopą, o kas trisdešimteriopą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala san Masaa Gadu meke na bunbun sani sondee kina fu nyan. Da efu wi e gi en daa fu den, da u sa wooko anga den. \t Kiekvienas gi Dievo kūrinys yra geras, ir niekas neatmestina, jei priimama su padėka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a nowfosi a tuutuu beele komoto a tapu saka kon a goontapu. Da a tuutuu beele ya, e gi ala sama a libi fu tego.” \t Nes Dievo duona yra Tas, kuris nužengia iš dangaus ir duoda pasauliui gyvybę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi ya tongo á gaata enke den, ma mi sabi sani fu Masaa Gadu tuutuu fasi. Mi fasi fu waka e meke u si ala dati a mi. \t Ir jei man trūksta iškalbingumo, tai anaiptol ne pažinimo. Ir tai jums esame aiškiai įrodę visais atžvilgiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u tyai ala den sama di á be wani mi toon kownu fu taki gi den kon, da u kii den leti a mi fesi ya.” \t O tuos mano priešus, nenorėjusius, kad jiems viešpataučiau, atveskite čia ir nužudykite mano akyse!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai tuka a ganda mindii anga Dyu di e sitee anga a biibi. Ai soi den, fa na den á taampu leti. Ai teke san be sikiifi a Masaa Gadu Buku soi fa na Jesesi na a Kelestesi. \t Mat jis viešumoje smarkiai sukirsdavo žydus, iš Raštų įrodydamas Jėzų esant Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so den uman ya daai gwe baka. Ne den pantan te, ma toku seefi den e piisii gaan piisii. Ne den e lon go, fu tyai a nyunsu ya go gi den bakaman fu Masaa Jesesi. \t Jos skubiai paliko kapą, apimtos išgąsčio bei didelio džiaugsmo, ir bėgo pranešti mokiniams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di na Josuwa be tyai Dyusama go doo Kanahan Kondee kaba, da u be sa si enke dati na a peesi kaba, pe den ati sa fende boo. Ma kweti! A taigi den de ete fu meke moiti fu go doo pe den ati sa fende boo. Dati wani taki, a wooko de e go doo bakadati, doo tide ete seefi. \t Jeigu Jozuė būtų juos įvedęs į poilsį, Dievas nebūtų po to kalbėjęs apie kitą dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U bidiigiman u! Jesaja, a apaiti takiman fu Masaa Gadu, be abi leti di a be sikiifi fu u a Gadu Buku taki: ‘Den sama ya e lesipeki mi e gi mi gaandi anga den buba mofu, ma a nái doo den ati. Den pakisei de faawe fu mi. \t Jis jiems atsakė: “Gerai apie jus, veidmainius, pranašavo Izaijas, kaip parašyta: ‘Ši tauta gerbia mane lūpomis, bet jų širdis toli nuo manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “Mi o akisi u wan sani fosi. Te u kaba piki mi dati, da miseefi sa piki u san u akisi mi de. \t Jėzus atsakė: “Aš irgi paklausiu jus vieno dalyko. Jei man atsakysite, ir Aš pasakysiu, kokia valdžia tai darau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Na ini a nen fu wi Masaa Jesesi Kelestesi, mi e bali u taki, denki sani fu Kelestesi go na a wan se. De sondee sitee fasi. Kaba anga paati fasi. Libi fiti makandii a wan. \t Broliai, Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu maldauju jus, kad visi vienaip kalbėtumėte ir nebūtų tarp jūsų susiskaldymų, bet kad būtumėte tobulai suvienyti vienos minties ir vieno sprendimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Timotiyesi, i mu tan membee den taa sama di e gi leli anda taki, den á mu de ape e taki soso taki e ali go e ali kon. Bika den sowtu taki de, nái tyai yeepi gi sama, kweti kweti. Ma na poli den e poli den sama di e yee den kaba anga den a soso. \t Primink tai, liepdamas Viešpaties akivaizdoje, kad nekovotų žodžiais, nes iš to jokios naudos, vien tik žala klausytojams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fosi libilibi sani gei wan lew. Di fu tu gei wan pikin mankaw. Di fu dii fesi gei libisama. Da di fu fo gei wan ngonini di e fee. \t Pirmoji būtybė buvo panaši į liūtą, antroji būtybė panaši į veršį, trečioji būtybė turinti tartum žmogaus veidą, ketvirtoji būtybė panaši į skrendantį erelį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den tan begi doo anga angii. Soseefi den poti ana begi gi Balnabasi anga Sawlesi. Bakadati, ne den meke den go bigin a apaiti wooko. \t Tuomet jie pasninkavo ir meldėsi, ir, uždėję ant jų rankas, išleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa i si den sani ya pasa de, na fu di san sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku sikiifi taki: ‘Mi á be du wan sani anga den, ne toku den á poi si mi na ain.’ \t Bet kad išsipildytų užrašytas Įstatyme žodis: ‘Jie manęs nekentė be priežasties’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa useefi be mu teke biibi a Kelestesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu, da dati e soi fa useefi taampu enke fa takuuduman a ini foluku di á de Dyu seefi taampu. A hii toli ya e gei Kelestesi taampu a baka fu takuuduman di e booko weiti! Ma kweti! \t Bet, ieškant mums išteisinimo per Kristų, paaiškėja, kad mes patys esame nusidėjėliai. Ar Kristus dėl to yra nuodėmės tarnas? Jokiu būdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu, mi e taigi u! Wan Sama de a u mindii ya, di hei moo a Mama Keliki seefi. \t Bet sakau jums: čia daugiau negu šventykla!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Da fa sama sa kon lei gi mi de taki, mi e leli sama fu koti a maiki a manpeesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu? Bika, da Dyusama á be o lon du ogii anga mi moo. A be o switi gi den taki, mi e puu sama na a biibi di taki, na Kelestesi dede a koloisi enke paiman, fu meke sama toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Jei aš, broliai, iki šiol skelbiu apipjaustymą, tai kodėl gi esu persekiojamas? Juk tada kryžiaus papiktinimas būtų pašalintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A mu e wai a pasi gi ibii taa sowtu ogii seefi, fu du bun na a leti fasi di fiti Masaa Gadu. A mu e feti seefi fu meke ala taawan ati sa de switi makandii! Feti naamo seefi meke u ati switi makandii de. \t Tegu jis nusigręžia nuo pikto ir daro gera, teieško ramybės ir tesiveja ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Ibiiwan di biibi, noiti sa kai a sen.” \t Raštas juk sako: “Kiekvienas, kuris Jį tiki, nebus sugėdintas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne sen kisi den di be e sitee anga den, te ná sipowtu. Ma den taa sama piisii te, fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. \t Kai Jis tai kalbėjo, visi Jo priešininkai liko sugėdinti, o minia džiaugėsi visais šlovingais Jo atliktais darbais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi luku Jesesi, fu si fa fu biibi. Bika a waka a u fesi fu opo pasi, tyai u go doo kaba fu a biibi. A be libi ya taki, ai luku fu fende gaan piisii bakaten. Ne a poti enseefi den sipikii kii ya, teke a sen sowtu dede de. Namo, ne a sidon nownow fi en, na a peesi fu fende gaandi a Masaa Gadu se. \t žiūrėdami į mūsų tikėjimo pradininką ir atbaigėją Jėzų. Jis vietoj sau priderančio džiaugsmo, nepaisydamas gėdos, iškentėjo kryžių ir atsisėdo Dievo sosto dešinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan sama di taki, a de fu Masaa Gadu mu libi a seefi fasi enke fa Masaa Jesesi be e libi a goontapu ya. \t Kas sako esąs Jame, tas turi pats taip elgtis, kaip ir Jis elgėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten so a man yesi opo woo, ne ai yee sani bun. Da soseefi en tongo losi te ai taki wala wala enke fa wan libisama meke fu taki. \t Ir tuojau atsivėrė jo klausa, atsipalaidavo liežuvio ryšys, ir jis kalbėjo kaip reikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da now den kon sabi taki ala den sani di mi abi, na yu den komoto. \t Dabar jie suprato, kad visa, ką man davei, yra iš Tavęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Timotiyesi, iseefi sabi taki ala den biibisama fu Asiya pisiwataa daai baka gi mi. Fikeles anga Hemokeines seefi fika mi wawan tu. \t Tu žinai, kad nuo manęs nusigręžė visi, kurie yra Azijoje, tarp jų Figelas ir Hermogenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den gwe, ne den pasa foto fu foto. Da den e taki anga biibiwan a den peesi de, fu soi den fa den apaiti bosikopuman anga den gaansama fu biibiwan keliki be sikiifi wan biifi soi san taa foluku biibiwan mu oli. \t Keliaudami per miestus, jie liepdavo tikintiesiems laikytis Jeruzalės apaštalų bei vyresniųjų priimtų nutarimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi di teke a leli ya, mu kaba libi wan fasi pe u nái denki Masaa Gadu. U mu kaba anga a goontapu fasi, fu takuu losutu di u ati e opo, fu du. Ma libi now enke sama di sabi Masaa Gadu. U mu wooko anga bunbun fusutan. U mu libi letiopu fasi fiti Masaa Gadu. \t ir moko mus, kad, atsisakę bedievystės ir pasaulio geidulių, santūriai, teisiai ir pamaldžiai gyventume šiame amžiuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taki ete taki: “Mi eigi Dyu foluku! Na u be du ogii anga en te doo kii en seefi. Ma saide u be poi du dati? U á sabi, den edeman fu Dyu keliki di e taki gi kondee ya seefi á sabi tu. \t O dabar, broliai, aš žinau, kad jūs taip padarėte iš nežinojimo, kaip ir jūsų vadai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yason teke den oli ne en osu. Da makandii anga wantu taawan ai paati mofu taki, wan taa ede kownu de, den e kai Jesesi. Na so den e booko a weiti fu a moo gaan kownu a Loma Foto, di taki, taa kownu á bigi enke en.” \t o Jasonas juos priglaudė. Visi šitie laužo ciesoriaus įsakymus, tvirtindami, jog esąs kitas karalius, būtent Jėzus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi u á mu meke taawan poti u e kai, edeman fu gi leli, tu. Bika na mi, a Kelestesi wawan na a edeman, fu gi leli. \t Taip pat nesivadinkite mokytojais, nes vienas jūsų Mokytojas­ Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saide a nyun sowtu begiman enke Melsisedek mu kon wooko? Bika na a sowtu wooko di Aalon anga ala manengee fu Leifi Lo de ya fu du kaba. Da den e luku fa Mosesi weiti e oli tu. Ma ala dati á poi seeka libi kon leti gi Masaa Gadu. \t Jeigu tobulumas būtų buvęs pasiekiamas levitų kunigystės dėka,­o tauta jos pagrindu buvo gavusi įstatymą,­tai kam dar būtų reikėję iškilti kitam kunigui Melchizedeko būdu ir nesivadinti kunigu Aarono būdu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a Apaiti Jeje di de a Kelestesi seefi be de a den tapu. Da ai piki den taki, a Kelestesi o kon teke pina. Ma dati o daai toon wini, fu meke Masaa Gadu soi en gaan makiti. We, den á be meke sipowtu, fu ondoosuku on ten anga sowtu maiki o soi a yuu ten, di dati o pasa. \t Jie tyrinėjo, kurį ir kokį laiką skelbė juose esanti Kristaus Dvasia, iš anksto nurodžiusi Kristaus kentėjimus ir juos lydinčią šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te fu kaba, da wi ala sa abi a seefi fasi fu biibi. Soseefi u sa sabi Masaa Gadu Manpikin, Jesesi Kelestesi wan leti fasi. Da a sa wooko taanga a ini u libi, fu poi abi a sowtu biibi di Kelestesi be abi a Masaa Gadu tu. \t kol mes visi pasieksime tikėjimo vienybę ir Dievo Sūnaus pažinimą, tobulai subręsime iki Kristaus amžiaus pilnatvės saiko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da baka di Masaa Jesesi kaba deesi den sama, ne a opo ede luku den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “Seigi fu u di de enke mofinawan. Bika u o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Tada, pakėlęs akis į savo mokinius, Jis prabilo: “Palaiminti jūs, vargšai, nes jūsų yra Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sabi taki, wookoman na a apaiti begi tafaa a ini a Mama Keliki be sa nyan fu a paiman di tyai kon poti begi Masaa Gadu de. Fesiman fu Dyu keliki be sa nyan a meti di sama e tyai go kii begi Masaa Gadu paadon na a apaiti begi tafaa. \t Ar nežinote, kad tie, kurie tarnauja šventykloje, valgo iš šventyklos pajamų ir kad aukuro tarnai gauna dalį aukų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika kande a be mu lowe gwe fu wan pisiten, fu a paati de be sa meke a daai kon a yu baka, fu tan anga yu fu tego sondee paati. \t Galbūt jis tam ir buvo laikinai atskirtas, kad galėtum jį priimti amžinai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Malita taigi en taki: “We, Masaa, mi sabi taki a o opo baka te ala den dede sama o opo baka na a kiiboi dei.” \t Morta atsiliepė: “Aš žinau, jog jis prisikels prisikėlime, paskutinę dieną”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi si, ne a mandii a den bakaman fi en. Ne a bali den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. \t Tai pamatęs, Jėzus pyktelėjo ir tarė jiems: “Leiskite mažutėliams ateiti pas mane ir netrukdykite, nes tokių yra Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A seefi neti de, ne Pawlesi e si jeje sani enke ai deen. Wan Masadoniya man taampu ne en fesi. Da ai bali kai en taki: “Pawlesi! Koti abaa kon a wi dise! Wi abi yu yeepi fanowdu ya.” \t Čia Paulius naktį turėjo regėjimą: jam pasirodė makedonietis, kuris maldavo: “Ateik į Makedoniją ir padėk mums!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi mma anga den baala fi en doo na a osu pe a de. Den taampu a doose, ne den sende bosikopu gi en fu a kon a den. \t Atėjo Jėzaus motina ir broliai ir, lauke sustoję, prašė Jį pakviesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu yu á wani taki fu mi, a fesi fu libisama, da mi seefi ná o taki fi yu a fesi fu mi Tata tu. \t O kas išsižadės manęs žmonių akivaizdoje, ir Aš jo išsižadėsiu savo dangiškojo Tėvo akivaizdoje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu u nái biibi mi, te mi e taki anga u fu den sani fu goontapu ya, da fa u o biibi, te mi o taki anga u fu den sani fu Gadu Kondee a tapu? \t Jei netikite man kalbant apie žemiškuosius dalykus, tai kaipgi tikėsite, jei kalbėsiu jums apie dangiškuosius?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sikiifi taki: \t “Klaudijus Lisijas kilniausiajam valdytojui Feliksui siunčia sveikinimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "ma mofu namo e taigi en taki: “Gadu o yeepi yu. Gwe anga wan switi ati! Wei deki koosi waan yu sikin! Nyan fuu i bee!” Da a biibi libi nái wooko, fu meke a fende bun de. \t ir kas nors iš jūsų jiems tartų: “Eikite ramybėje, sušilkite ir pasisotinkite”, o neduotų, ko reikia jų kūnui,­kokia iš to nauda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a seefi ten ya, da somen fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai­pirmi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Nono! U á mu libi so. U mu lobi u feyanti. U du bun gi den. Te u yuu sani gi den, u á mu luku taki, den mu gi u en baka. Da, te u libi so, da u o fende wan gaan paiman a Masaa Gadu. Soseefi na a fasi de, u o gei u Tata, Masaa Gadu seefi, bika na so ai libi. A abi bun ati fu libisama. Bika ai yeepi sama di nái gi en daa, te go doo den takuu ati wan seefi. \t Bet mylėkite savo priešus, darykite gera ir skolinkite, nieko nesitikėdami. Tuomet jūsų atlygis bus didelis, ir jūs būsite Aukščiausiojo vaikai; nes Jis maloningas ir nedėkingiesiems, ir piktiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da san be de fu fende a ini yu libi, na soso sani di e gi u sen nownow, a Masaa Gadu fesi. Paiman fu dati be o de taki, Masaa Gadu yaki yu puu ne en fesi tego. \t Bet kokį vaisių turėjote tuomet iš to, ko dabar gėdijatės? Juk tų dalykų galas­mirtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi si en mma taampu anga a bakaman fi en di a be lobi te, ne a taigi en mma taki: “Uman! Luku i pikin de!” \t Pamatęs stovinčius savo motiną ir mokinį, kurį mylėjo, Jėzus tarė motinai: “Moterie, štai tavo sūnus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku ya! A hii wooko fu Masaa Jesesi ya be e waka enke fa Masaa Gadu be meke a apaiti takiman fi en di den be e kai Jesaja, be sikiifi a fositen. \t Kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e bali ala sama di e weli mi ede anda anga a toli di mi sikiifi na a biifi ya. U kaba muliki mi so! Bika fa mi de fu Jesesi, da soo maiki fu dati e soi a mi sikin buba. \t Nuo šiol tegul niekas manęs nebevargina, nes savo kūne nešioju Viešpaties Jėzaus žymes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I gi Masaa Gadu daa kaba fu nyan a sani. Da sama á mu poi kaagi yu taki, i e nyan wan sani di á bun! \t Jeigu aš dėkodamas valgau, kodėl man priekaištaujama dėl maisto, už kurį dėkoju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wanten a kai a doti, da ai yee wan Tongo e taki: “Sawlesi! Sawlesi! Saide yu mu e lon du ogii ala suku fu pina mi so?” \t Jis krito ant žemės ir išgirdo balsą, sakantį jam: “Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da lesipeki ibii taawan. Lobi yeepi taa biibiwan. Abi dipi lesipeki fu Masaa Gadu, fu teke en taki. Tan waka soseefi a ondoo fu a gaan kownu. \t Gerbkite visus, mylėkite broliją, bijokite Dievo, gerbkite karalių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi opo go doo Damasikosi Foto, fu taigi Dyusama anda en bosikopu. Soseefi Jelusalem Foto anga ala peesi fu Dyu Kondee. Mi lontu taa foluku kondee seefi. Da mi e bali a bosikopu taki, sama mu fii tyali fu takuudu anga ogii. Da den mu daai libi kon a Masaa Gadu. Ma den libi bakadati mu e soi taki, den daai libi tuutuu. \t ir iš pradžių Damaske ir Jeruzalėje, o paskui visame Judėjos krašte ir pagonijoje skelbiau, kad žmonės atgailautų, gręžtųsi į Dievą ir imtųsi atgailos vertų darbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi be taki kaba taki, Masaa Gadu weiti e soi wi enke Dyu, fu koti maiki a manpeesi, fu toon sama fi en. Na wan tuutuu bun sani. Ma yu libi seefi mu waka bakadati, enke fa den taa weiti e taki tu. Da a ná o de fu soso, yu koti a maiki de. \t Apipjaustymas, tiesa, naudingas, jei vykdai įstatymą. O jeigu esi įstatymo laužytojas, tavo apipjaustymas tampa neapipjaustymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu á mu poti mofu a ini den soso taki de, kweti kweti. Bika den soso taki de á fiti Masaa Gadu. Bika moo anga moo den sama di e taki den soso taki de e diipi komoto a Masaa Gadu pasi. \t Venk bedieviškų ir tuščių tauškalų, kurie vis giliau ves į bedievystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tyai en baala Simon go a Masaa Jesesi. Ne di Masaa Jesesi si en, ne a taki: “Yu na Simon, a manpikin fu Johanisi. Yu o nen Kefasi .” \t Ir nusivedė jį pas Jėzų. Jėzus pažvelgė į jį ir tarė: “Tu esi Simonas, Jonos sūnus, o vadinsies Kefas” (išvertus tai reiškia: “Akmuo”)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne tyaipi sama kon ape ne en. Den tyai lanman, beendiman, masimasi wan, babawman kon ne en. Ne den poti den ne en futu. Namo a deesi ala den fiya. \t Prie Jo susirinko didžiulės minios, kurios atsigabeno su savimi luošų, aklų, nebylių, raišų ir daugelį kitokių. Žmonės suguldė juos prie Jėzaus kojų, o Jis pagydė juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo mi yee wan tongo taki: “U luku ya! Mi e kon esi esi. Da seigi fu den sama di o teke a bosikopu, di sikiifi a ini a buku ya.” \t “Štai Aš veikiai ateinu! Palaimintas, kas laikosi šios knygos pranašystės žodžių!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be piki en apaiti takiman Hoseya a fositen, fu sikiifi taki: “Sama di á be de mi foluku, ne mi teke toon mi foluku. Sama di be de mi buuseman, ne mi teke toon sama di mi lobi.” \t Jis kalba per Ozėją: “Ne savo tautą pavadinsiu savąja tauta ir nemylimą­mylima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na soseefi, a be piki apaiti takiman a fositen, fu sikiifi taki: “Na mi seefi lobi wooko anga Jakopu, fika Esaw di de moo gaanwan.” \t kaip ir parašyta: “Jokūbą pamilau, o Ezavo nekenčiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a tyali de! Bika u bigin baka fu oli a Dyu kina dei. Soseefi ibii fosi dei fu mun anga apaiti taa ten fu yali. Soseefi son yali di de apaiti gi Dyusama. \t Jūs laikotės dienų, mėnesių, laikotarpių, metų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan satu pisiten a baka di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki anga Maliya so kaba, ne Maliya opo, ne a waka esi esi go na a pisiwataa fu Judeja, a wan pikin kondee a den mongo mindii. \t Tomis dienomis Marija atsikėlusi skubiai iškeliavo į Judėjos kalnyno miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Manpikin ya be de kaba, fosi ala sani be meke. Ne en oli ala sani taampu a den peesi, meke den nái kaba a soso. \t Jis yra pirma visų daiktų, ir visa Juo laikosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da doti be seke te, ná sipowtu. Bika wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee saka komoto a tapu anda kon na a geebi. Ne a puu a gaanbigi siton di be tapu a olo mofu. Ne a sidon na a siton de tapu. \t Ir štai kilo smarkus žemės drebėjimas, nes Viešpaties angelas, nužengęs iš dangaus, atėjo, nurito akmenį nuo angos, ir atsisėdo ant jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e piki den dati taki, mi noiti sende sama kon de ete anga bosikopu taki u mu sende moni gi mi dise. \t Bet ar kaip nors išnaudojau jus per kurį savo pasiuntinį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu o waka anga tu ati di á sidon fu du wan enkii sani. Sowan sama á taampu bun. A ná o fende san ai begi Masaa Gadu de. \t Toksai žmogus tenemano ką nors gausiąs iš Viešpaties,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a kon tyai a switi bosikopu gi biibiwan fu taa foluku di be de faawe fu Masaa Gadu. Soseefi gi biibi Dyu di be de koosube fi en kaba. \t Atėjęs Jis skelbė taiką jums, kurie buvote toli, ir tiems, kurie buvo arti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san wani taki: “A opo gwe a tapu anda baka?” Bika, da a musu de taki, a sama de be saka kon doo a moo dipi pisi a goontapu ya fosi, fu teke a wini. \t Ką reiškia “Jis pakilo”, jeigu ne tai, kad Jis pirma ir nusileido į žemesniąsias žemės vietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kande sama o akisi fu saide meke u e teke en. Da u mu taigi den taki: ‘Masaa abi en fanowdu!’ ” \t O jeigu kas klaustų: ‘Kodėl jį atrišate?’, atsakykite: ‘Jo reikia Viešpačiui’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi ne en Masaa Gadu poti fu tyai sama go fende a libi fi en. Ma u dati poti en kii. Ma Masaa Gadu dati weki en kon a libi baka. Wi ya si dati anga ain, fu piki u de. \t Jūs nužudėte gyvybės Kūrėją, kurį Dievas prikėlė iš numirusių, ir mes esame to liudytojai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne en namo poi gi sama a libi fu Masaa Gadu Kondee a tapu di á de fu si a goontapu ya. Ma a dei di a o kon baka, da a o de fu si a yu, fu meke yu mokisa fende gaandi anga en. \t Kai pasirodys Kristus­mūsų gyvenimas, tada su Juo ir jūs pasirodysite šlovėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Ibii edeman di e tii biibiwan bun, mu kisi moo gaan paiman. Moomoo, den di e moo wooko taanga baka, fu bali Masaa Gadu bosikopu, soseefi fu leli sama tyai denseefi. \t Gerai vadovaujantys vyresnieji tebūna laikomi vertais dvigubos pagarbos, ypač tie, kurie dirba, skelbdami žodį ir mokydami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama teke, ne den nyan te, den bee fuu kinkin. Di den bakaman fi en piki san di den sama nyan fika, a fuu twalufu gaan bakisi. \t Visi valgė ir pasisotino. Ir dar buvo surinkta dvylika pintinių trupinių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi go a Kafalnayemu, na a seefi pisiwataa fu Galileya. Da te kina dei, da a be e go a den Dyu keliki go e leli sama Masaa Gadu wowtu. \t Jis nuėjo į Galilėjos miestą Kafarnaumą ir kiekvieną sabatą mokė žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da disi na di fu dii toon, di Masaa Jesesi tyai enseefi kon soi den bakaman fi en baka di a weki baka komoto a dede. \t Tai jau trečią kartą pasirodė savo mokiniams Jėzus, prisikėlęs iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Tata nái kuutu ná wan sama, ma a poti ala a kuutu a ini ana fu a Manpikin. \t Ir Tėvas nieko neteisia, bet visą teismą pavedė Sūnui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Engel fu Masaa Gadu, di meke di fu feifi, kandi a sani di de a ini a komiki fi en, kon a goontapu na a kownu sutuu fu a meti. We, ne wanten, ne dunguu kai kon na ala den sama di be teke a meti enke den kownu, fu tii den. Ne, den e kaw den tifi, fu a pen di den be e fii. \t Penktasis angelas išpylė savo dubenį ant žvėries sosto, ir jo karalystė paskendo tamsoje, o žmonės krimto savo liežuvius iš skausmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den si en, ne den foondoo. Ne Maliya bali taki: “Oho, Jesesi! Pikin! San meke i du so anga wi du? Tide meke di fu dii dei di mi anga i dda e booko ede e suku yu!” \t Pamatę Jį, jie labai nustebo, ir Jo motina Jam tarė: “Vaikeli, kodėl mums taip padarei? Štai Tavo tėvas ir aš sielvartaudami ieškojome Tavęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika saide Masaa Gadu be teli u avo Abalaham taki, a de bun gi en? Na di en biibi libi be e wooko. Na dati soi en biibi. Bika a teke en wankodo manpikin Isaki seeka poti na a apaiti begi tafaa, fu kii boon gi Masaa Gadu enke paiman. \t Argi ne darbais buvo išteisintas mūsų tėvas Abraomas, aukodamas savo sūnų Izaoką ant aukuro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Faliseiman seefi kon yee taki, Masaa Jesesi tapu den Saduseisama mofu, te den á poi piki en baka. Namo denseefi feti lon kon doo. \t Fariziejai, išgirdę, kad Jėzus nutildė sadukiejus, susirinko kartu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo den komoto a Jelusalem Foto anda seefi kon anga mi ya, fu kuutu. Wan dei baka u doo ya, mi sidon wanten na a gaaman sutuu, fu kuutu sani. Ne mi meke Pawlesi kon a mi fesi. \t Jiems čia atvykus, aš nedelsdamas rytojaus dieną atsisėdau į teismo krasę ir liepiau atvesti tą vyrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne fanafu a dei di de oli a kuutu de, ne den poti taki den sa kii en namo. \t Nuo tos dienos jie buvo nusprendę Jį nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala den pii den mofu e bali taki: “No! No! Wi á wani i losi en! Losi Balabasi gi u!” Da Balabasi na be wan abani. \t Tada jie vėl visi ėmė šaukti: “Ne šitą, bet Barabą!” O Barabas buvo plėšikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi lobi biibiwan! Mi nái taki, u dati tan takuu fasi so! Bika mi e si den bun di u e du de ete anga a biibi, fu yeepi taawan. U libi e puu bun, fu soi taki, u komoto a takuudu anga ogii, kon mokisa libi makandii anga Kelestesi tuutuu. \t Nors taip kalbame, bet jums, mylimieji, tikimės geresnių, vedančių į išgelbėjimą dalykų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo ogii seefi, na yu teke fu du ogii anga taawan de. Yu e bidiigi taawan anga sani go doo taa biibiwan enke u seefi! \t Deja, jūs patys skriaudžiate ir apgaudinėjate, ir dar brolius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Fa a de, a hii peesi fu Judasi fika fu busi goo tapu. Sama á de fu go tan ape moo wanten. Dati waka enke fa Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti a fositen fu sikiifi na a singi buku den e kai Psalm. Bika a be sikiifi taki: ‘Ala a peesi fi en fika fu busi goo tapu. Sama á de fu go tan ape moo wanten.’ Ma a be sikiifi tu taki: ‘Poti wan taawan ne en peesi, fu du a wooko.’ ” \t Nes Psalmių knygoje parašyta: ‘Jo kiemas tepavirsta dykviete, ir tegul niekas ten nebegyvena’, ir: ‘Tegul kitas perima jo tarnystę’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan gwasiman dati be de a ini den sama. Ne a lon kon sutu kini a doti gi Masaa Jesesi. Da ai begi taki: “Masaa! Yu sa wani deesi mi? We, da gaantangi deesi mi, no baa?” \t Ir štai priėjo raupsuotasis ir, pagarbinęs Jį, sakė: “Viešpatie, jei nori, Tu gali mane padaryti švarų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan ogii kiiman den be e kai Balabasi, be de a dunguu osu a ten de. A man ya anga wantu taa man be kii sama di den be opo feti anga a Loma lanti. \t Tada buvo vienas kalinys, vardu Barabas, suimtas kartu su maištininkais, kurie maišto metu nužudė žmogų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan dei, da Masaa Jesesi be de a wataa mofu, fu a ze fu Genesaleti. Da somen sama ali kon ne en te a ipi, fu yee Masaa Gadu wowtu. \t Kartą, kai minios veržėsi prie Jo klausytis Dievo žodžio, Jis stovėjo prie Genezareto ežero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a manpikin fi yu di teke i gudu go poli anga wisiwasi yayo libi daai kon baka, ne i kii a fatu kaw, meke sowan gaan piisii gi en.’ \t Bet vos tik sugrįžo šitas tavo sūnus, prarijęs tavo turtą su kekšėmis, tu tuojau papjovei jam nupenėtą veršį’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tyai en kon a ini wan teepala. Ne a gi a pikin umanpikin. Ne a pikin umanpikin teke, ne a gi en mma. \t ir, atnešęs ją dubenyje, padavė mergaitei, o mergaitė atidavė ją savo motinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, mi e taigi u den sani fu di mi de anga u ya ete. \t Aš jums tai pasakiau, būdamas su jumis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika lanti á poti, fu du ogii anga sama. Ma na fu luku fa sama e waka. Da na sama pasa den mofu, abi fu waka anga feele. Bika na lanti mu sitaafu sama, meke den ana bigi sai, anga wapu di den e tyai. Na Masaa Gadu wooko den de. \t Juk valdininkas yra Dievo tarnas tavo labui. Bet jei darai bloga­bijok, nes jis ne veltui nešioja kardą. Jis yra Dievo tarnas ir baudžia, įvykdydamas rūstybę darantiems pikta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a opuulu ya na wan taa sani. Sama abi toobi anga taawan. Da pe u de ya á meke fu kuutu dati. Kondee poti lanti di e kuutu sani. Gaaman fu kondee de tu. Da meke den go a den peesi de anga den sani.” \t Jei Demetrijas ir jo bendrai amatininkai turi prieš ką nors skundą, tai tam yra teismo dienos ir prokonsulai, tegul sau bylinėjasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi du somen somen taa maiki ete a den bakaman fi en fesi, di á sikiifi a ini a buku ya. \t Savo mokinių akivaizdoje Jėzus padarė ir daug kitų ženklų, kurie nesurašyti šitoje knygoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be e waka e sanga na ala Dyu keliki e kisi biibiwan go poti dwengi, fu den sa bigin saanti a biibi fu den. Mi lon du gaan ogii anga den, te doo doose kondee seefi. \t Visose sinagogose dažnai juos bausdavau, versdavau piktžodžiauti ir, be saiko prieš juos įtūžęs, persekiojau net svetimuose miestuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke moo yonkuu biibi uman seefi luku sowtu uman de a ini en famii, di man dede fika a ganda. Da meke a solugu a mma de sondee fu fika a fuka de gi a kulu fu biibisama. Bika na mma di fika tuutuu sondee wan enkii taa sama, na den dati u mu teke poti fu solugu. \t Jei kuris tikintis vyras ar moteris turi pas save našlių, tegul jas aprūpina, kad bažnyčia nebūtų apsunkinama ir įstengtų padėti tikrosioms našlėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan wookoman fu Masaa Gadu á mu lobi e sitee e meke gaan toobi. Ma a mu abi switi fasi anga ala sama. A mu sabi fa fu leli taawan. Da soseefi a mu wooko anga ala pasensi tu. \t Viešpaties tarnas neturi kivirčytis, bet būti malonus su visais, gabus pamokyti, kantrus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da sama sa poi si a denki fu wan taawan? Na a jeje fi yuseefi namo sa poi si yuseefi denki. Na so sama á poi si Masaa Gadu denki tu, boiti enseefi Jeje. \t Kas iš žmonių žino, kas yra žmogaus, jei ne paties žmogaus dvasia? Taip pat niekas nežino, kas yra Dievo, tik Dievo Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu losutu fu uman anga man taanga moo yu sikin, da sete wan libi. Bika dati moo bun moo buulu de ape e faya anga losutu fasi. \t Bet, jei negali susilaikyti, tegul tuokiasi. Geriau tuoktis negu degti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke a Nyun Tii fi yu sa paati a hii goontapu. Meke ala sani sa waka ya enke fa yu wani, leti enke fa ai waka a yu kondee a tapu anda. \t teateinie Tavo karalystė, tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan sitaafu de fu kon a goontapu. Da senten di goontapu sete, te enke tide, noiti so wan sitaafu be kon ete. Da soseefi noiti sowan sitaafu sa kon moo tu. \t Tomis dienomis bus toks suspaudimas, kokio nėra buvę nuo pradžios pasaulio, kurį Dievas sutvėrė, iki šiol, ir daugiau nebebus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a ná a tide Dyusama bigin wooko so anga sama. Bika pakisei fa den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. Taade ya, ne den kii Masaa Jesesi tu. Nownow seefi, den e lon du ogii anga wi tu. Den nái wooko bun anga sama. Da dati nái piisii Masaa Gadu. \t kurie nužudė Viešpatį Jėzų ir savo pranašus ir persekiojo mus. Jie nepatinka Dievui ir yra priešiški visiems žmonėms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "De anga ain fu si. Da denki ala san mi be leli u a ini den dii yali ten ya, dei anga neti. Na dati na a leti fasi fu oli tan na a leti pasi! Anga ala wataa ain seefi mi be leli u son leisi. \t Todėl budėkite ir nepamirškite, kad aš per trejus metus dieną ir naktį nepaliaudamas, su ašaromis įspėjinėjau kiekvieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati ede meke, den sani di mi e taigi u saafi saafi ya, u mu bali den taanga seefi kon a doo. \t Ką jums kalbu tamsoje, sakykite šviesoje, ir ką šnibždu į ausį, skelbkite nuo stogų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te Masaa kai wan saafu teke toon sama fi en, da a puu dati a saafu fu sama. Sama di á be de saafu tu, ne a kai yu teke toon fi en, da yu de fu wooko ne en ondoo enke saafu. \t Viešpatyje pašauktas vergas yra Jo išlaisvintas. Panašiai ir pašauktas laisvasis yra Kristaus vergas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan dei, ne den Faliseiman kon a Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “On ten a Nyun Tii fu Masaa Gadu o doo goontapu?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, u aliki! A Nyun Tii fu Masaa Gadu ná o kon enke fa u denki de. Bika, a nái kon a wan fasi fu sama sa si anga ain. \t Fariziejų paklaustas, kada ateis Dievo karalystė, Jėzus atsakė: “Dievo karalystė neateina regimai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den sama di mi Tata gi mi o kon a mi. Da ala sama di kon a mi, mi ná o daai den baka, fu sende den gwe. \t Visi, kuriuos man duoda Tėvas, ateis pas mane, ir ateinančio pas mane Aš neišvarysiu lauk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t sakau tau: kelkis, imk savo neštuvus ir eik namo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a taanga yesi fasi fi yu, bigi gi Masaa Gadu. Soseefi yu nái meke moiti fu kaba anga den takuu fasi de, fu teke bun fasi. Da dati meke en ati e boon moo anga moo. Da a poti wan dei e kon kaba, di a o pai ibiiwan sama san fiti en libi ya. \t Deja, savo užkietėjimu bei neatgailaujančia širdimi tu pats sau kaupi rūstybę Dievo rūstybės ir Jo teisingo teismo apsireiškimo dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a man á be sabi Masaa Jesesi seefi. Bika Masaa Jesesi be gwe fi en komoto na ape saafi saafi. Bika somen somen sama be de ape. \t Išgydytasis nežinojo, kas Jis, kadangi Jėzus pasitraukė, miniai susirinkus toje vietoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den wegi go kon. Ne den fende tu man di fiti fu teke Judasi peesi, Jowsef anga Matiyasi. A Jowsef ya be abi ete tu taa nen, den be e kai Balisabasi anga Yestesi. \t Ir jie išskyrė du: Juozapą, vadinamą Barsabu, pravarde Justas, ir Motiejų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e taigi u taa foluku biibiwan de taki, na mi Masaa Gadu gi en taki enke apaiti bosikopuman, fu gi u de. Na wan dyendee sani di mi e teke fu bigi. \t Jums, pagonims, sakau: būdamas pagonių apaštalas, aš gerbiu savo tarnavimą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di wan fu den si taki, a kon bun, ne a daai baka kon a Masaa Jesesi. Ne ai bali taki: “Masaa Gadu bun! Masaa Gadu bun! A deesi mi!” \t Vienas iš jų, patyręs, kad išgijo, sugrįžo atgal, garsiai garbindamas Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi dise abi pasi fu libi anga wan biibi uman tyai waka lontu anga wi. Taa apaiti bosikopuman du dati. Den tyuku tyuku baala fu Masaa Jesesi anga Kefasi seefi. \t Ar neturime teisės vaikščioti kartu su seserimi, žmona, kaip kiti apaštalai ir Viešpaties broliai bei Kefas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den taa bakaman fi en anga ala den sama di be kon makandii de kon moo koosube ne en. Ne a taigi den taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t Pasišaukęs minią ir savo mokinius, Jėzus prabilo: “Jei kas nori eiti paskui mane, teišsižada pats savęs, teima savo kryžių ir teseka manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi daai e gwe. Ma tu beendiman lon kon ne en baka. Da den e bali taki: “Yu Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi! Yeepi wi anga a tyali ati di yu abi fu wi!” \t Jėzui išeinant, du neregiai sekė paskui Jį ir šaukė: “Pasigailėk mūsų, Dovydo Sūnau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu, da a poti Jesesi Kelestesi, fu kuutu sani, fiti fa a Bun Nyunsu di mi e gi ya taki. Da ala sani o kon a kiin fini fini, fa ibiiwan be libi, go doo fa a be e denki sani seefi. Soseefi a o kon a kiin sowtu fasi a be e libi, enke fa konsensi be e piki en na ati, fu san fiti ofu fowtu. \t Aną dieną Dievas per Jėzų Kristų teis žmonių slėpinius, kaip sako mano skelbiama Evangelija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi winsi san yu e du, winsi san yu e taki, meke a de fu Masaa Jesesi ede. Da gi u Tata, Masaa Gadu daa ibii yuu, fu a wooko di dati du gi u. \t Ir visa, ką bedarytumėte žodžiu ar darbu, visa darykite Viešpaties Jėzaus vardu, per Jį dėkodami Dievui Tėvui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu Islayeli Kondee o kisi mi, da den o tyai mi go gi den doose kondee sama di e taki fu Islayeli, fu den kii. Da den sama de o poti mi a sipowtu, e lafu mi poti mi wisiwasi, e kosi mi. Soseefi den o towe wataa mofu a mi mindii fesi. \t Jis bus atiduotas pagonims, išjuoktas, paniekintas ir apspjaudytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu mi e begi a wan tongo di sama nái fusutan, da mi jeje e begi Masaa Gadu tuu, ma mi seefi nái fusutan. \t Nes jei meldžiuosi kalbomis, meldžiasi mano dvasia, bet protas lieka bevaisis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den guduman gi san di den á be abi fanowdu. Ma a uman ya poti ala san a be abi. A á kibii ná wan kopoo sensi fi enseefi.” \t Visi aukojo iš savo pertekliaus, o ji iš savo nepritekliaus įmetė visa, ką turėjo, visą savo pragyvenimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den sama nyan, te den bee fuu. Ma toku beele anga fisi fika ete. Ne di den bakaman piki den pisi beele anga fisi di fika, ne a fuu twalufu bakisi ete. \t Visi valgė ir pasisotino. Ir surinko dvylika pilnų pintinių likusių trupinių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a taki den weiti wan tumisi hebi fasi de. Soseefi ibiiwan fu den Dyusama ofu meti fu den, di be peefuu lobi sikin na a mongo de, da taawan be mu naki en kii anga siton. \t Mat jie negalėjo pakelti įsakymo: “Net jeigu gyvulys paliestų kalną, jis privalo būti užmuštas akmenimis arba nušautas strėle”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den á be poi ondoosuku Pawlesi so. Soseefi a hii sani ya fika feele gi a komandanti. Bika fa Pawlesi na foluku fu Loma Foto, da tei seefi den á be mu tei en fu wipi. \t Bematant pasitraukė nuo jo tie, kurie turėjo jį tardyti. Tribūnas išsigando, sužinojęs, kad Paulius yra Romos pilietis, ir kad jį surišo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi wani si den sowtu moo yonkuu mma ya teke wan man libi baka, fu meke pikin. Da den sa toon bunbun uman a osu. Da wi feyanti ná o poi fende olo kaagi wi anga leti. \t Taigi norėčiau, kad jaunesnės ištekėtų, augintų vaikus, šeimininkautų ir neduotų priešininkui jokios progos apkalboms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi taki so, ne a bali kai Lasalesi taanga taki: “Lasalesi! Kon a doo!” \t Tai pasakęs, Jis galingu balsu sušuko: “Lozoriau, išeik!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Da te enke now, u á fusutan mi ete, no?” \t Tada Jis tarė: “Tai kaipgi vis dar nesuprantate?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I dyunta tyaipi gudu goo mongo, ma na fu loto poli. Moi koosi di i abi seefi na fu mitimiti nyan poli. \t Jūsų turtai supuvę ir jūsų drabužiai kandžių sukapoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A mu e oli taanga na a tuutuu leli fu Masaa Gadu di u be leli en. Da a sa poi gi taawan taanga sikin, fu oli biibi doo. Soseefi, a sa poi bali sama di e sitee anga a leti leli. Soseefi a sa poi soi den a leti pasi baka. \t tvirtai besilaikantis patikimo žodžio kaip buvo išmokytas, kad sveiku mokymu sugebėtų ir paraginti, ir įtikinti prieštaraujančius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke ala sani waka wan fasi di fiti sondee buuya fasi. \t Tebūnie viskas daroma padoriai ir tvarkingai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama si di den e puu gwe, ne den sabi kaba taki na sowan peesi sowan peesi den e go. Ne den lon a soo anga futu, fu te na a peesi pe Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go. \t Bet žmonės pastebėjo juos išplaukiant, ir daugelis pažino Jį. Iš visų miestų subėgo ten pėsti, pralenkdami mokinius, ir susirinko pas Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á mu piisii, fu di den takuu jeje e du san u taki. Nono! Ma u mu piisii fu di u sabi taki, u nen sikiifi a Masaa Gadu.” \t Bet jūs džiaukitės ne tuo, kad dvasios jums pavaldžios; džiaukitės, kad jūsų vardai įrašyti danguje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen leisi den be e miti makandii, fu tei ati oli doo anga begi. Maliya, a mma fu Jesesi anga den taa baala fu Jesesi be de ape tu. Wan duupu taa uman seefi. \t Jie visi ištvermingai ir vieningai atsidėjo maldai ir prašymui kartu su moterimis ir Jėzaus motina Marija bei Jo broliais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi abi a seefi Masaa Gadu e dini, di de Tata fu wi ala. A de a tapu fu tii ibiiwan, da a teke peesi a ini ibiiwan fu wi. Soseefi ai gi ibiiwan a wooko di a wani a du. \t Vienas Dievas ir visų Tėvas, kuris virš visų, per visus ir visuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taki lesipeki fasi anga wan mma, enke fa i be o taki anga i eigi mma. Taki anga pikin uman enke fa i be o taki anga i eigi sisa. Libi kiin anga pikin uman sondee koonkoon pakisei. \t vyresnio amžiaus moteris­kaip motinas, o jaunesnes­kaip seseris, laikydamasis visiško skaistumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e taigi u ete wan toon. A moo makiliki fu wan kameili pasa a nanai olo, moo enke wan guduman pasa go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Ir dar kartą jums sakau: lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u fusutan mi bun. Te u si den sani ya e pasa, da u mu sabi taki, a kaba fu a yuu ten fu goontapu di u e libi de koosube. Da mi e taigi u taki, a paansu fu den sama ya, ná o kaba a goontapu fosi den sani ya pasa. \t Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti si taki Masaa Jesesi deesi a man, ne den ati teke faya. Ne den oli wan kuutu, fu luku fa den sa fende wan fasi fu kii Masaa Jesesi. \t O jie baisiai įniršo ir tarėsi, ką galėtų Jėzui padaryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den dei de, da libisama o suku dede, ma den ná o fende en. Den o angii fu dede, ma dede o lon kibii gi den. \t Anomis dienomis žmonės ieškos mirties ir jos neras, trokš numirti, bet mirtis bėgs nuo jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Jesesi piki en taki: “Uman, biibi mi. A ten e kon, di a ná a mongo tapu ya efu Jelusalem u o go fu go begi a Tata moo. \t Jėzus atsakė: “Moterie, tikėk manimi, jog ateina valanda, kada garbinsite Tėvą ne ant šio kalno ir ne Jeruzalėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di a go, da somen sama be de na a keliki e begi. \t Smilkymo valandą lauke meldėsi gausi žmonių minia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moomoo, da begi gi mi, meke pasi sa opo fu taki san Masaa Gadu fiti poti fu du gi sama di a sende fu a Kelestesi. Bika na wan bosikopu di noiti a fesi a be soi sama wanten, meke a be de wan kibii toli hii fositen te doo na a ten ya. Ne a poti dati a mi ana, fu tyai kon a kiin gi sama. Na fu dati ede den kisi mi sooto ya. \t melskitės taip pat ir už mus, kad Dievas mums atvertų žodžio duris skelbti Kristaus paslaptį, dėl kurios aš surakintas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da a Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a yuu be kon koosube, di Masaa Gadu be o teke Masaa Jesesi puu a goontapu ya tyai go ne en kondee a tapu anda baka. Ma, da Masaa Jesesi mu go a Jelusalem fosi. \t Artėjant metui, kai Jėzus turėjo būti paimtas aukštyn, Jis ryžtingai nukreipė savo žingsnius į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Engel, di be e taki anga mi de be abi wan gowtu doitiki ne en ana. Da anga a doitiki ya a be o maiki a foto lontu. Da soseefi a be o maiki den doo anga a sikotu seefi tu. \t Kalbantysis su manimi turėjo matą­auksinę nendrę išmatuoti miestui, jo vartams ir sienoms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taigi den taki: “Te wan sama yee a toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da efu a á fusutan a toli kiinkiin, da a ogii ati didibii e kon fufuu a bosikopu puu ne en ati ini. Da sowan sama ati de enke a sikin pasi, pe a sii be kai. \t Pas kiekvieną, kuris girdi karalystės žodį ir nesupranta, ateina piktasis ir išplėšia, kas buvo pasėta jo širdyje. Tai yra pasėlis prie kelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da poti ede leti fu si sani. Kaba anga takuudu anga ogii. Bika sama de leti a u mindii de di toku nái fusutan Masaa Gadu. Mi taki so, fu gi u sen! \t Pabuskite teisumui ir nenuodėmiaukite, nes kai kurie iš jūsų nepažįsta Dievo. Tai sakau jūsų gėdai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi ya dati, e denki fu fende, san a paamisi wi. Dati na wan nyun goontapu anga wan nyun peesi a tapu anda. Ala sani o de leti fasi fiti Masaa Gadu, na a tanpeesi de. \t Tačiau mes pagal Jo pažadą laukiame naujo dangaus ir naujos žemės, kuriuose gyvena teisumas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke den feifi beele anga den tu fisi. Ne a luku tapu a Masaa Gadu, ne a gi Masaa Gadu daa moi te a kaba. Ne a booko den beele pisipisi anga tu fisi. Ne a gi den bakaman fi en, fu den go paati. Da soseefi a meke den paati den fisi tu. \t Jėzus paėmė penkis kepalus ir dvi žuvis, pažvelgė į dangų, palaimino, laužė duoną ir davė savo mokiniams, kad padalintų žmonėms. Taip pat Jis padalino visiems tas dvi žuvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si wan taa taanga Engel fu Masaa Gadu, saka komoto a tapu. A wei wan woluku enke koosi. Da wan mutyama be de ne en ede. En fesi be e beenki enke a san. Da en futu de yee enke, te den poti ayee a faya. \t Aš išvydau dar vieną galingą angelą, nužengiantį iš dangaus, apsisiautusį debesimi. Jo galvą supo vaivorykštė, veidas švytėjo kaip saulė ir kojos­tarsi ugnies stulpai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A opo gwe a tapu nownow, fu te enke a yuu kisi di a fiti poti fu seeka ala sani kon nyun. Dati o waka enke fa apaiti takiman di hii libi kiin gi en be sikiifi, fa a o seeka ala sani kon nyun.” \t Jį turi priimti dangus iki visų dalykų atnaujinimo meto. Dievas tai nuo amžių paskelbė visų savo šventųjų pranašų lūpomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den go a wan peesi den e kai Getsemanei Dyali. \t Jie atėjo į vietą, vadinamą Getsemane. Jėzus sako savo mokiniams: “Pasėdėkite čia, kol Aš melsiuosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I si gaan lesipeki Kownu Agiipa di sidon de? Mi sabi taki, ai fusutan den taki fu mi! Bika na toli di pasa tuutuu a Dyu Kondee ganda na ala lanti fesi. Da mi sa puu den kon a doo, sondee wan kibii fasi. Bika enseefi be musu yee den kaba.” \t Šiuos dalykus žino karalius, kuriam taip atvirai kalbu. Esu tikras, kad iš viso to jam nieko nėra nežinomo, nes šitai dėjosi ne kur nors užkampyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, te fu kaba, ne den akisi en taki: “We, da sama a yu seefi? Taigi wi meke u fende wan sani fu piki den sama di sende u kon te u daai go baka. San yu e taki fi iseefi?” \t Tada jie tęsė: “Tai kas gi tu, kad mes galėtume duoti atsakymą tiems, kurie mus siuntė? Ką sakai apie save?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u á mu si a falisi leli enke na wan pikin sani. Bika ai wooko enke a nongo di koti taki, wan pikintoin sowda taanga sai, fu faandi a hii bolon. \t Truputis raugo įraugina visą maišymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne ala den tin pikin umanpikin opo gwugwulu. Ne den kisi den lampu fu den, wai kon seeka poti bun. \t Tada visos mergaitės atsikėlė ir taisėsi žibintus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U e feti e suku sani a ini Gadu Buku. Fu di u denki taki a ini Gadu Buku u sa fende a libi fu tego. We, na so a de tuu. Bika na mi a Buku de e taki. \t Jūs tyrinėjate Raštus, nes manote juose turį amžinąjį gyvenimą. O Raštai liudija apie mane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te mi meke u buduufu, da mi seefi e buduufu. Ma fu mi anga u mu buduufu makandii, da sama ná o de fu koi mi de. \t O jei aš jus liūdinu, tai kas gi mane pralinksmins, jeigu ne mano nuliūdintasis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, mi e taigi u taki, u á mu feele ná wan enkii sama, di wani du ogii anga u! Kweti! Bika ná wan sani o kibii te, da a á kon a kiin wan dei. Da ná wan sani o pasa te, da sama á sabi. \t “Taigi nebijokite jų. Nes nieko nėra uždengta, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpta, kas nepasidarys žinoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da piisii de tu. U poolo, fu di mi anga u mokisa gi Masaa Gadu u hii libi so. \t Taip pat ir jūs būkite linksmi ir džiaukitės kartu su manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma membee a nongo di koti taki, sama paandi pikinso alisi namo, en goon ná o puu tyaipi wini. Bika on moo wan sama tyatya towe, da en goon o moo puu wini gi en bakaten. \t Štai ką pasakysiu: kas šykščiai sėja, šykščiai ir pjaus, o kas dosniai sėja, dosniai ir pjaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, fu di yu á biibi san mi taigi yu, meke yu ná o poi taki moo, fu te enke a dei di ala den sani di mi taki ya pasa. Bika, a dei o doo, di den sani ya o pasa tuu leti enke fa mi taki.” \t Štai tu tapsi nebylys ir negalėsi kalbėti iki tos dienos, kurią tai įvyks, nes nepatikėjai mano žodžiais, kurie išsipildys savo metu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa i si yu o towe en a dyiko de seefi, da a ná a doti fu a dyiko seefi a o poi fatu, fu goo sani. A ná abi ná wankodo yeepi moo. Da fa mi taki anga u ya, u pakisei bun fu u sa fusutan en bunbun.” \t Ji nebetinka nei dirvai, nei mėšlui; ją išmeta laukan. Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti taki: “Wi mu suku wan fasi fu kii a man Jesesi puu a pasi. Ma wi á mu kisi en na a fesa ya. Bika, da den sama o opo taampu meke opuulu anga wi.” \t Bet jie sakė: “Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Jesesi Kelestesi ya komoto libilibi ya go doo Masaa Gadu Kondee, go fende gaandi a Masaa Gadu se anda. Ne a de a tapu fu ala taawan di e wooko anda seefi gi Masaa Gadu. Soseefi ala Engel anga ala taa jeje sani di e tii sani, fu pikinwan go miti gaanwan. \t kuris, įžengęs į dangų, yra Dievo dešinėje; Jam yra pavaldūs angelai, valdžios ir jėgos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di a Tongo ya taki so kaba, ne den si, taki na Masaa Jesesi wawan too de ape. Eliya anga Mosesi gwe anga a woluku. Ma anga ala fa den man si a sani de seefi, toku den á taigi ná wan sama, fu onmen langa. \t Balsui nuskambėjus, Jėzus liko vienas. O jie tylėjo ir tomis dienomis niekam nieko nesakė apie tai, ką buvo matę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a go si wan man anga wan lan ana anda. Ma wan duupu siteeman be de ape tu. Den dati go wanten go akisi Masaa Jesesi, sani fu sitee anga en. Da te Masaa Jesesi be sa piki wan fowtu fasi, da den be o fende pasi kaagi en. Namo den akisi Masaa Jesesi taki: “Deesi sikiman a kina dei sa de wan sani, di fiti fu du?” \t Ir štai ten buvo žmogus padžiūvusia ranka. Jie paklausė Jėzų (kad galėtų apkaltinti): “Ar leistina sabato dieną gydyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, dati á poi poli a tuutuu leli fu Masaa Gadu, kweti kweti. Bika a leli ya taki, Masaa Gadu sabi den sama fi en. Da sama di wani de fu Masaa mu daai baka fika ogii. \t Bet tvirtai stovi Dievo pamatas, turintis tokį antspaudą: “Viešpats pažįsta savuosius” ir: “Tepasitraukia nuo neteisybės kiekvienas, kuris šaukiasi Kristaus vardo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na Pawlesi e taki na a biifi ya. Ma na mi enke Telitiyosi e sikiifi gi en ya. Mi seefi e sende odi gi u anda tu. Bika mi anga u e biibi a seefi Masaa makandii. \t Aš, Tercijus, šio laiško surašytojas, sveikinu jus Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da Gaaman Festesi be wani fende bun nen a den Dyusama. Namo a piki Pawlesi taki: “Yu á wani go a den Dyusama a Jelusalem Foto, fu kuutu yu anda go doo, no? Na miseefi o de ape, fu kuutu yu.” \t Norėdamas parodyti palankumą žydams, Festas paklausė Paulių: “Ar nori keliauti į Jeruzalę ir ten mano akivaizdoje būti teisiamas dėl šių dalykų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a wooko fu den ya ná o poi go anga langa. Bika leti enke fa i si ala sama be kon si kiinkiin taki, Yanesi anga Yambelesi á be abi kiinkiin fusutan a ini den ede ini, na letiso den sama o kon si fu den tu. \t Kaip Janas ir Jambras priešinosi Mozei, taip ir jie priešinasi tiesai. Tai žmonės sugedusio proto, netikusio tikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dati e taki Masaa Gadu bosikopu fu a Kelestesi, bika den lobi mi. Den sabi taki, na Masaa Gadu poti mi fu feti meke sama si taki, en Bun Nyunsu na wan tuu sani, fu teke biibi. \t anie skelbia Kristų varžydamiesi, ne iš gryno nusistatymo, tardamiesi pasunkinsią mano pančius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a hii toli fu a koloisi na wan soso sani gi sama di de fu kaba a soso tego. Ma na sama di fende a yeepi fu Masaa Gadu e si a taanga fi en bosikopu. \t Mat žodis apie kryžių tiems, kurie žūsta, yra kvailystė, bet mums, išgelbėtiems, jis yra Dievo jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala a wooko ya na fu a Bun Nyunsu sa go doo ala sama. Da mi anga den makandii sa fende den dyendee seigi di Masaa Gadu paamisi. \t Visa tai darau dėl Evangelijos, kad būčiau jos dalininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu, a ná kina fu nyan ofu diingi toli. Ma na fa fu libi letiopu fasi. Fa ati mu de switi a Masaa Gadu, anga taawan seefi. Fa a Apaiti Jeje e tyai piisii a ini sama libi. \t Dievo karalystė nėra valgymas ir gėrimas, bet teisumas, ramybė ir džiaugsmas Šventojoje Dvasioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a soi den anga ana taki, meke den gi en wan sani meke a sikiifi. \t Šis, pareikalavęs rašomosios lentelės, užrašė: “Jo vardas­Jonas”. Ir visi stebėjosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te yu enke Dyusama e libi takuu, da yu e meke sama e kosi mi, Masaa Gadu ya.” \t Juk parašyta: “Dėl jūsų piktžodžiauja Dievo vardui pagonys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Yuliyusu enke ofisii fu a waka suku wan taa boto de di e gwe na a se fu Italiya Kondee. A fende wan taa seili boto di be komoto na Alekisandiya Foto a Egepte Kondee. \t Tenai šimtininkas surado Aleksandrijos laivą, kuris plaukė į Italiją, ir persodino mus į jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti akisi Masaa Jesesi taki: “Saide meke den bakaman fi yu nái oli den weiti di den gaansama poti gi wi. Bika den e nyan sondee fu wasi den ana na a apaiti fasi.” \t Taigi fariziejai ir Rašto žinovai Jį klausė: “Kodėl Tavo mokiniai nesilaiko prosenių tradicijos ir valgo duoną neplautomis rankomis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te ati abi biibi, da yu e kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Soseefi, te yu e taigi taawan fa Jesesi de Masaa a tapu fu ala taawan, da yu o fende libi tego. \t Nes širdimi tikima, ir taip įgyjamas teisumas, o lūpomis išpažįstama, ir taip įgyjamas išgelbėjimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi sikin ya de enke masanga a kampu di á meke fu libi tego. Wi de a ini e dyeme e kusumi e tyotyo. U nái wani komoto go fika sondee sani fu wei tapu useefi enke sikin. Ma u e wani a nyun sikin, meke wi libisama fasi kengi toon sani fu libi tego. \t Juk mes, esantys šioje palapinėje, dejuojame prislėgti, norėdami ne nusirengti, bet apsirengti, kad tai, kas maru, būtų gyvenimo praryta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da leti koni anga fusutan de fanowdu fu a sani ya. Sama di koni sa sabi san a nombuu fu a meti wani taki, bika a nombuu fi en na a nombuu fu wan sama. Da, a nombuu na sigisi ondoo sigisitenti a sigisi (666). \t Čia slypi išmintis! Kas turi išmanymą, teapskaičiuoja žvėries skaičių, nes tai žmogaus skaičius; jo skaičius yra šeši šimtai šešiasdešimt šeši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meke u fu poi teke luku taki, na paansu sama fi enseefi. Da kaba teke ana meke gowtu sani ofu solufu sani ofu siton poti taki, dati na fa Masaa Gadu tan! Dati e soi taki, u nái denki bun fi en. \t Todėl, būdami dieviškos kilmės, neturime manyti, jog Dievybė yra panaši į auksą, sidabrą ar akmenį, įgavusį pavidalą žmogaus sumanymų ir sugebėjimų dėka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di e libi letiopu, ná abi toobi fu kon a ini a leti. Da na so a o soi taki ai du san Masaa Gadu taki.” \t O kas vykdo tiesą, tas eina į šviesą, kad pasirodytų, jog jo darbai atlikti Dieve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a yaki den puu ne en fesi de. \t Ir pavarė juos nuo teismo krasės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da doti o seke piiti kii sama a somen pisi fu goontapu. Da gaan angiiten o kon a goontapu tu. Soseefi takuu siki o kon a goontapu kon e kii ala sowtu sama. Gaansama anga pikinengee. Somen somen gaan takuu sani o pasa na ala se fu goontapu. Te a tapu a den woluku seefi gaan maiki o de fu si. Da den sani ya o meke ala sama feele. \t Įvairiose vietose bus didelių žemės drebėjimų, badmečių, marų, bus baisių įvykių ir didelių ženklų iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi a ten de, da wan tofuuman den e kai Simon be e tan a ini a foto fu Samalitan sama ya. A be e kai enseefi bigiman. Ala sama fu a foto be e foondoo, fu den tofuu di ai du. \t Mieste buvo vienas vyras, vardu Simonas, kuris nuo seno užsiiminėjo magija, stebindamas Samarijos gyventojus ir sakydamas esąs nepaprastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki taki: “We, efu mi taki ogii, da taigi mi sowtu ogii mi taki? Ma efu na wan tuu sani mi taki, da saide meke yu e naki mi?” \t Jėzus jam tarė: “Jei kalbėjau negerai, pasakyk, kas negerai, o jei gerai,­kodėl mane muši?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Ananiyasi kaba yee den sani ya, a lulu kai a doti wanten dede koo pii. Ala sama di yee a toli ya, a gi den feele. \t Išgirdęs tuos žodžius, Ananijas krito ant žemės ir mirė. Didelė baimė apėmė visus tai girdėjusius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den dunn, ne a taigi den taki: “We, a o pasa so tuu. Bika a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.’ ” \t Bet Jėzus, pažvelgęs į juos, paklausė: “O ką reiškia Rašto posakis: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den moo go doo taki: “Efu na i ana e koli yu fu meke i du ogii, da i mu koti en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse ana, da i go a Masaa Gadu Kondee pe dede á de moo. Moo enke i de anga tu ana, da i go a didibii faya di nái kaba boon. \t Jei tavo ranka traukia tave nusidėti,­nukirsk ją! Tau geriau sužalotam įeiti į amžinąjį gyvenimą, negu su abiem rankom patekti į pragarą, į negęstančią ugnį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di den seibin donduu piki, ne mi be wani sikiifi san den donduu taki. Ma, mi yee wan tongo taki komoto a tapu taki: “Ná sikiifi den sani di den donduu taki. Fika den enke wan kibii toli ete.” \t Septyniems griaustiniams prabilus savais balsais, puoliausi rašyti, bet išgirdau iš dangaus balsą, sakantį man: “Užantspauduok, ką pasakė septyni griaustiniai, ir to nerašyk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a waka, te a doo a wan pikin kondee, ne tin man e waka fu kon miti en. Ala den tin man ya be abi gwasi siki. Ne den taampu, te a faawe, \t Jam įeinant į vieną kaimą, Jį pasitiko dešimt raupsuotų vyrų. Jie sustojo atstu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den singi wan nyun singi taki: “I waiti fu teke a buku booko den lenti fi en. Bika na yu den be kii. Da anga yu buulu i be bai sama puu gi Masaa Gadu. I bai den puu na ala sowtu lo anga ala sowtu tongo anga ala sowtu foluku anga nasi. \t Ir jie giedojo naują giesmę, skelbdami: “Vertas esi paimti knygą ir atverti jos antspaudus, nes buvai užmuštas ir atpirkai Dievui savo krauju mus iš visų genčių, kalbų, tautų ir giminių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u si enke na ogii taki, mi be saka miseefi du son wooko enke ibii taawan de? We, na fu be soi fa u mu libi fu taampu hei gi Masaa Gadu de. Ne mi gi u Masaa Gadu Bun Nyunsu sondee fu meke u pai mi fu dati. \t Nejaugi nusidėjau, kad pažeminau save ir išaukštinau jus, paskelbdamas jums Dievo Evangeliją už dyką?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Da oli biibi taanga doo. Noiti tapu fu biibi san wi dise tyai anga mofu anga biifi kon leli u anda. \t Todėl, broliai, tvirtai stovėkite ir laikykitės nurodymų, kurių išmokote iš mūsų žodžių ar laiško."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be sikiifi taki: ‘Moo lati bakadati, da mi o daai kon baka, fu seeka a booko osu paansu sama fu Dafeti. Da a lulu pisi fu dati o taampu baka fu dini mi enke fositen. \t ‘Paskui sugrįšiu ir vėl atstatysiu sugriuvusią Dovydo palapinę. Aš prikelsiu ją iš griuvėsių ir vėl ją išskleisiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Johanisi be de enke wan lampu di be de leti leti e kiin dyelle. Da a be bun gi u fu wan pisiten fu aliki san a be e taki. \t Jonas buvo degantis ir šviečiantis žiburys, tačiau jūs panorėjote tik valandėlę jo šviesa pasidžiaugti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te apaiti koni mankei yu fu wooko wan leti fasi a ini den tesi, da begi Masaa Gadu fu dati. Bika ala yuu a de anga en hii ati, fu gi dati sondee weli. \t Jei kuriam iš jūsų trūksta išminties, teprašo Dievą, kuris visiems dosniai duoda ir nepriekaištauja, ir jam bus suteikta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en anga den taa sama di be lobi waka ne en baka anga somen taa sama ete, saka a mongo go a wan sabana peesi. Namo, da somen sama fu a hii pisiwataa fu Judeja, anga Jelusalem Foto, anga den foto enke Tilosi anga Sidoni na a sikin liba fu a ze, be kon a Masaa Jesesi. \t Nusileidęs su jais žemyn, sustojo lygumoje. Ten buvo daugybė Jo mokinių ir didelės minios žmonių iš visos Judėjos ir Jeruzalės, iš Tyro ir Sidono pajūrio. Jie susirinko Jo pasiklausyti ir pagyti nuo savo ligų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a leti e leti a ini a dunguu, ma a dunguu á be poi tapu a leti ya. \t Šviesa šviečia tamsoje, ir tamsa jos neužgožė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Jesesi taigi den taki: “A nyanyan fu mi, na fu du a wani fu mi Tata di sende mi kon, fu a wooko fi en go doo. \t Bet Jėzus tarė: “Mano maistas­vykdyti valią To, kuris mane siuntė, ir baigti Jo darbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, na te Masaa Gadu puu takuudu anga ogii a ini wan sama ati fosi, da a sa poi du san fiti Masaa Gadu. Ma sama di abi wan takuu ati, fu di a nái biibi Masaa Gadu, no? Da a ná o poi du san fiti Masaa Gadu. Da te den sowtu sama de du wan ogii seefi, da en konsensi nái piki en seefi taki, na ogii den du. \t Tyriems viskas tyra, o susitepusiems ir netikintiems nieko nėra tyro, net ir jų protas bei sąžinė suteršti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya, gi u biibiwan a Loma Foto de. Mi na wan wookoman fu Kelestesi Jesesi, di e dini en. Mi na wan apaiti bosikopuman, fu bali Masaa Gadu Bun Nyunsu. \t Paulius, Jėzaus Kristaus tarnas, pašauktas apaštalu, išrinktas skelbti Dievo Evangeliją,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo peesi e kiin, ne Pawlesi taigi den sama ape taki: “U mu nyan wan pikin sani poti a bee. Tin na fo dei langa u de anga booko ede, sondee nyan. \t Prieš rytą Paulius paragino visus valgyti, sakydamas: “Šiandien jau keturiolikta diena, kai jūs laukiate nevalgę, nieko burnoje neturėję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Elisabeti bali taki: “Maliya! Seigi fi yu a Masaa Gadu bigi moo ala taa uman. Soseefi seigi fi yu a Masaa Gadu bigi, fu a pikin di de a ini i bee de tu.” \t Ji balsiai sušuko ir tarė: “Palaiminta tu tarp moterų, ir palaimintas tavo įsčių vaisius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den teke fu waka lontu a hii tabiki kondee ya go kai a taase fi en a Paafosi Foto. Namo den miti wan tofuuman de, den e kai Baljesesi. A be de wan Dyusama. Ma a be e lei taki, en na apaiti takiman anga kaakiti fu Masaa Gadu piki en san fu taki. \t Perėję visą salą iki Pafo, jie susitiko vieną magą, netikrą pranašą žydą, vardu Barjėzų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a o pai den di e wooko enke fa a wani. Bika a o gafa den, fu poti fende gaandi makandii anga enseefi. A o meke den dati ati de switi anga en. Na so o pasa anga Dyu ofu foluku di á de Dyu. \t Ir šlovė, pagarba bei ramybė kiekvienam, kuris daro gera, pirma žydui, paskui graikui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den hei apaiti begiman anga den edeman fu suudati di e waki a Mama Keliki anga den gaansama fu kondee taki: “Saide meke u kon anga fetihow anga kodya, fu kon kisi mi enke mi na wan kiiman? \t Atėjusiems aukštiesiems kunigams, šventyklos apsaugos viršininkams ir vyresniesiems Jis pasakė: “Kaip prieš plėšiką išėjote prieš mane su kalavijais ir vėzdais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi seefi sikiifi a wowtu ya taigi yu taki, mi o pai yu baka. Ma Filemon! Mi ná o membee yu taki, mi abi wan paiman fu teke a yu tu, fu di mi be yeepi yu kon toon wan pikin fu Masaa Gadu. \t Aš, Paulius, rašau savo ranka: atlyginsiu,­neminint, jog man ir pats save esi skolingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke pasi go na a moo hei Dyu de taki: “U meke wan sweli a Masaa Gadu fesi taki, solanga u á kii Pawlesi puu a goontapu, u ná o poti nyanyan a mofu! \t Jie nuėjo pas aukštuosius kunigus bei vyresniuosius ir pasakė: “Mes siekte prisiekėme nieko neragauti, kol nužudysime Paulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Motyo biibiwan á mu de ape tu. Meke biibiwan ede á de feke fasi a Masaa Gadu. Bika na so Esaw be tan, ne a be seli a bun di en dda Isaki be o fika gi en, enke moo gaan manpikin. Fu wan peeti nyanyan ede! \t kad neatsirastų ištvirkėlių ir bedievių kaip Ezavas, už valgio kąsnį pardavęs pirmagimio teises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan toli taki: “Fa mi anga den bakaman fu mi de ya, da a de leti enke te wan man toow anga wan uman. Di a man toow, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. We, solanga a toowman de na a fesa anga den, da na soso nyan meke piisii namo den o de. \t Jėzus jiems atsakė: “Argi galite versti pasninkauti vestuvininkus, kol su jais yra jaunikis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu taigi wan sama taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki: ‘Opo taampu waka!’ on di moo taanga? \t Kas lengviau­ar pasakyti: ‘Tavo nuodėmės tau atleistos’, ar pasakyti: ‘Kelkis ir vaikščiok’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a masaa fu a goon sende ete wan wookoman fi en go, di fu meke dii. Ma disi moo ogii. Den fonmi en koti en hii sikin, ne den yaki en puu de sende gwe. \t Tuomet jis pasiuntė dar trečią, bet jie ir šitą sužeidę išvarė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A uman ya be wei gaan dii koosi. A be wei baaw anga lebi koosi mokisa anga somen gowtu anga ala sowtu dii dii dyamanti siton. Da a oli wan gowtu kan a ini en ana di fuu anga win. Da a win ya, na a motyo libi, di a uman ya be e libi. \t Moteris buvo apsivilkusi purpuru ir škarlatu, išsipuošusi auksu, brangakmeniais ir perlais. Ji laikė rankoje aukso taurę, pilną savo ištvirkavimo šlykštybių ir nešvarumų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San u denki u mu du anga en?” Ne den piki taki: “Taa fasi á de fu du. A dede namo a mu dede.” \t Kaip jums atrodo?” Jie atsakė: “Vertas mirties!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ali Pawlesi leli buba teke tei enseefi ana anga futu taki: “Na so den o tei yu di abi a leli buba ya a Jelusalem Foto. Dyusama o kisi yu anda tyai go gi foluku fu Loma Foto, fu sitaafu. A Apaiti Jeje piki mi so.” \t Atėjęs pas mus, jis paėmė Pauliaus juostą ir, susirišęs ja rankas ir kojas, tarė: “Taip sako Šventoji Dvasia: ‘Vyrą, kuriam priklauso ši juosta, taip Jeruzalėje supančios žydai ir atiduos į pagonių rankas’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki ete taki: “Mi be denki yu na a gaan feti Egepte man, di teke fo dunsu fetiman lowe go sete a feti, a ini a gaan sabana. Da ai tan anda e feti anga wi lanti fu Loma Foto ya di e tii kondee. Da sama a yu?” \t Tai tu­ne anas egiptietis, kuris neseniai sukėlė sąmyšį ir išsivedė į dykumą keturis tūkstančius vyrų žudikų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Kownu Helowdesi si taki, den koniman á kon piki en moo enke fa den be taki, ne en ati boon, te ná sipowtu. Ne a sende suudati waka kii ala manpikin, fu tu yali go a ondoo, a Betelehem anga a hii pisiwataa de. Bika den koniman be taigi en taki, na tu yali pasa kaba di den be si a sitali a tapu. \t Erodas, pamatęs, kad jį išminčiai apgavo, baisiai įniršo ir pasiuntė išžudyti Betliejuje ir jo apylinkėse visus berniukus, dvejų metų ir jaunesnius, pagal laiką, kurį buvo patyręs iš išminčių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sa piki mi de taki, Masaa Gadu puu weiti di be e tapu wi, fu kaba du ogii. Da pasi opo fu du ogii seefi! Bika a teke gaan bun ati fasi namo luku u, fu gi u paadon. Ma kaba anga a denki de! \t Tai ką? Gal darysime nuodėmes, jei esame ne įstatymo, bet malonės valdžioje? Jokiu būdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten, ne Sakeyosi saka komoto a ini a bon kon a doti. Ne a tyai Masaa Jesesi anga gaan poolo anga piisii go ne en osu. \t Šis skubiai nulipo ir su džiaugsmu priėmė Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sowtu sama ya e waka e naki sama politiki enke den na bunbun sama fi i kai den kon a osu. Da te den kon a osu kaba, da den e suku fu kisi den poli libi uman di de ape poti fu biibi den. Bika den uman ya be gwenti libi a poli libi di den ati be e opo den kaba. Da fu di den e feti fu puu a tyali di fika a den ati fu a libi ya, meke den teke san den leiman ya e leli den. Ma den á de fu teke a tuutuu leli fu Masaa. \t Iš jų yra tie, kurie įsiskverbia į namus ir pavergia silpnas moterėles, pilnas nuodėmių, geidulių vedžiojamas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Saide meke yu e kai mi bun Masaa? I sabi san yu e taki, di yu e kai mi, bun Masaa? Bunbun ati sama á de boiti Masaa Gadu wawan. \t Jėzus jam atsakė: “Kodėl vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be sikiifi taki: “Luku a wookoman di mi teke fu du mi wooko! Ai du san fiti mi, ne mi lobi en enke mi gaasi fu ain. Da mi sa poti mi Apaiti Jeje ne en tapu. Da a o soi sama di á sabi Masaa Gadu, fa fu kon sabi Masaa Gadu. \t “Štai mano išrinktasis tarnas, mano mylimasis, kuriuo gėrisi mano siela. Aš duosiu Jam savo Dvasią, ir Jis skelbs pagonims teisingumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da wi e piisii taki, u toon sama fu Masaa Gadu. Bika a sende Jesesi Kelestesi, di de wi Masaa kon, enke paiman di pai, meke u toon mati fi en. \t Negana to,­mes džiaugiamės Dieve per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, kuriuo esame sutaikyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala fa den e taigi den sama ala dati, toku den be wani gi den gaandi enke Gadu ete. Anga taanga moiti den tapu den. \t Tai dėstydami, jiedu šiaip ne taip sulaikė minią, kad jiems neaukotų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika suudati a wooko tapu nái du taa wooko solugu enseefi. Sama di paandi wan goon mu libi fu a nyanyan di sii puu de. Sama di e kweki kaw mu diingi a meliki di ai puu. \t Kas gi tarnauja kariuomenėje už savo paties pinigus? Kas sodina vynuogyną ir nevalgo jo vaisių? Arba kas gano bandą ir negeria bandos pieno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Da den nái teli fu tu sama moo, ma na wan sikin namo. \t ir du taps vienu kūnu’. Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en doo Jelikow. Ne moo lati di den e gwe, ne somen somen sama e waka a den baka. Da wan beendiman be sidon a sikin pasi e begi moni. Da na a man ya den be e kai Baatimeyosi. Da a nen ya wani taki, a pikin fu Timeyesi. \t Jie atėjo į Jerichą. O iškeliaujant Jam su mokiniais ir gausia minia iš Jericho, neregys Bartimiejus, Timiejaus sūnus, sėdėjo šalikelėje elgetaudamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai paati den gudu fi en gi den pinaman di e angii fi en. Ma ai sende den guduman gwe anga soso ana. \t Alkstančius gėrybėmis apdovanojo, turtuolius tuščiomis paleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne baka tu dei, ne den oli wan toow osu a Kaana, na a pisiwataa fu Galileya. Da Masaa Jesesi mma be de ape tu. \t Trečią dieną Galilėjos Kanoje buvo vestuvės. Jose dalyvavo Jėzaus motina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gaantangi! Biibisama di abi toobi mu kaba tyai dati go kuutu a lanti fu kondee, fu suku leti anda. Bika den dati na sama di á teke biibi. Ma meke sama fu Masaa Gadu seeka en gi u. \t Kaip kai kurie iš jūsų, turėdami ginčų, drįsta bylinėtis vieni su kitais pas neteisiuosius, o ne pas šventuosius?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da fa mi e pakisei u anda na wan sani di mi musu fu du. Bika u de a mi ati. Soseefi, u taampu anga mi na a Bun Nyunsu di Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi, poti a mi ana, fu paati. We, mi be de a dunguu osu, na so u be yeepi. Doo a kuutu dei pe den be tyai mi go seefi, fu soi fa a Bun Nyunsu na Masaa Gadu tuutuu bosikopu. Soseefi, fa mi e taki en leti fasi, fu sama sa fitoow teke biibi. Da u be gi mi taanga sikin sowan fasi. \t Šitaip manyti apie jus visus teisinga, nes turiu savo širdyje jus, kurie, tiek man esant surakintam, tiek ginant ir įtvirtinant Evangeliją, visi tebesate mano malonės dalininkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da den bakaman fu Johanisi anga den Faliseiman be abi ten di den be e de sondee nyan fu begi. Ne wan dei, ne wan duupu sama kon a Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, saide meke den bakaman fi yu ná abi ten di den e tan sondee nyan fu begi, enke den bakaman fu Johanisi anga den bakaman fu den Faliseiman?” \t Jono mokiniai ir fariziejai pasninkavo. Jie atėję klausė Jėzų: “Kodėl Jono ir fariziejų mokiniai pasninkauja, o Tavieji ne?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama de anda e leli u falisi bosikopu. Den e meke enke den abi u fanowdu. Ma a ná tuu! Bika san den abi a den denki á bun! Den wani u kaba aliki mi anga san mi e leli u. Den wani wini u poti a den se. Da u sa aliki den anga den falisi leli fu den. \t Jie uolūs ne jūsų labui, bet norėtų jus atskirti, kad būtumėte uolūs dėl jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den begi en, fu du wan bun gi den, ma dati be o poti Pawlesi a ini ogii. Den be wani a sende en gi den a Jelusalem Foto. Da den be fiti kaba, fu sete lulu kii en a pasi. \t ir prašė malonės atsiųsti jį į Jeruzalę, klastingai galvodami kelyje jį nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu weiti taki: ‘I mu lesipeki i mma anga i dda.’ Da ‘ibiiwan sama di saanti en dda ofu en mma mu dede.’ \t Juk Dievas įsakė: ‘Gerbk savo tėvą ir motiną!’, ir: ‘Kas keiktų tėvą ar motiną, mirtimi temiršta!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke wi e feti moo enke ala taa sani, fu libi piisii en anga ala san wi e du anga sikin ya. Te u sa doo a nyun sikin a tapu anda seefi tu. \t Todėl mes siekiame,­tiek nebūdami, tiek būdami su Juo,­Jam patikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taampu e singi wan nyun singi a fesi fu a kownu sutuu fu Masaa Gadu, den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. Ná wan sama be poi leli a singi ya, boiti den wan ondoo fotenti a fo dunsu sama di Masaa be bai puu a goontapu. \t Jie giedojo naują giesmę priešais sostą, keturias būtybes ir vyresniuosius, ir niekas negalėjo išmokti tos giesmės, išskyrus tuos šimtą keturiasdešimt keturis tūkstančius, atpirktus iš žemės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Jeje di teke peesi a ini yu de e puu a pantan di taki, yu o fende sitaafu. A meke u toon pikin fu Masaa Gadu di sa bali kai en taki: “Abba, wi lobi Tata.” \t Jūs gi gavote ne vergystės dvasią, kad vėl bijotumėte, bet gavote įsūnystės Dvasią, kuria šaukiame: “Aba, Tėve!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da noiti wi o lasi ati booko saka. Sani sa tyai mankei a u sikin seefi, ma na doose fu sikin namo e wasi gwe. Ma inise e seeka dei fu dei kon taampu moo taanga. \t Todėl mes nepailstame. Nors mūsų išorinis žmogus ir nyksta, vidinis diena iš dienos atsinaujina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala san en Buku be sikiifi a fesi, na fu leli sama libi ne en pasi. Da dati sa meke sama poi tei ati fu oli doo ne en pasi. Soseefi fende kaakiti fu taampu moo taanga, fu poi mokisa makandii luku fu fende gaan bun, di Masaa Gadu paamisi wi a ini en Buku. \t O visa, kas anksčiau parašyta, mums pamokyti parašyta, kad ištverme ir Raštų paguoda turėtume viltį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A gi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu wooko. Na so a teke gaan bun ati fasi luku wi, meke ibiiwan kisi a apaiti taanga, fu a wooko di a gi dati. A gi son wan a taanga, fu de apaiti takiman. Da meke a sama de du a wooko de anga a biibi di a abi. \t Pagal mums suteiktą malonę turime įvairių dovanų. Jei kas turi pranašavimą, tepranašauja pagal tikėjimo saiką;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu piisii ala yuu, fu di u mokisa libi anga Masaa. Wan toon moo mi e taki, u mu piisii! \t Džiaukitės Viešpatyje visuomet! Ir vėl kartoju: džiaukitės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da mi e sende Onesimesi di mi lobi enke mi gaasi fu ain, kon gi yu baka. \t Siunčiu jį atgal. Todėl priimk jį kaip mano paties širdį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “U si a pikin ya. A ná wan hei sama. Da a sama di sa lesipeki wan sama enke a pikin ya, di á de wan hei sama, da na miseefi a lesipeki kaba. Da sama di lesipeki mi, lesipeki a sama di sende mi kon a goontapu. Da sama di e saka enseefi na ala den taawan ondoo, ne en na a moo heiwan fu ala den taawan a Masaa Gadu ain.” \t ir tarė jiems: “Kas priima šį vaiką mano vardu, mane priima, o kas mane priima, priima Tą, kuris mane siuntė. Kas tarp jūsų mažiausias, tas bus didžiausias”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma taawan de enke sii, di kai a bunbun doti. Den e yee a wowtu. Den e teke en. Da, den e meke tyaipi tyaipi nyanyan. Son e meke diitenti, sigisitenti anga wan ondoo toon fu san di den be paandi.” \t Geroje žemėje pasėta sėkla­tai tie, kurie išgirsta žodį, priima jį ir duoda vaisių: kas trisdešimteriopą, kas šešiasdešimteriopą, o kas šimteriopą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi luku inise, ne mi si sowtu a sowtu fo futu meti, busi meti, meti di e hali anga bee a doti anga foo di e fee a tapu. \t Atidžiai įsižiūrėjęs, pamačiau jame keturkojų žemės gyvių, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A manpikin fu a saafu uman á meke foondoo fasi. Ma di fu a fii uman dati meke foondoo fasi. Bika na san Masaa Gadu be paamisi Abalaham. \t Vergės sūnus buvo gimęs pagal kūną, o laisvosios­pagal pažadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Mosesi mma anga en dda fu si taki, a de wan dyendee pikin. Da den ná o feele, fu kibii en dii mun langa a ini den osu. Da den á sa kii en, enke fa a kownu fu Egepte Kondee be poti fu kii ala Dyu pikin. \t Tikėjimu Mozė tris mėnesius buvo tėvų paslėptas, nes jie matė, koks kūdikis dailus, ir neišsigando karaliaus įsakymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Gadu fika den a ini gaan buuya, fu biibi lei sani di kon a den pasi. Na so meke den teke biibi na a didibii sama ya. \t Todėl Dievas jiems pasiųs stiprų paklydimą, kad jie tikėtų melu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Maliya akisi a Basiya taki: “Fa mi o du de anga bee? Mi á siibi anga man wanten.” \t Marija paklausė angelą: “Kaip tai įvyks, jeigu aš nepažįstu vyro?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u go kii a moo fatu kaw tyai kon, meke u boli nyan meke piisii anga a manpikin fu mi ya. \t Atveskite nupenėtą veršį ir papjaukite! Valgysim ir linksminsimės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taki a sani de, ne gaan tyali kon fuu en ati. Ne a taigi den kiinkiin taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, wan fu u o seli mi.” \t Tai pasakęs, Jėzus, sukrėstas dvasioje, tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: vienas iš jūsų išduos mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten, den fika den seepi, ne den bigin waka a Masaa Jesesi baka. \t Ir tuojau, palikę tinklus, jie nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa i si ala sama e piisii anga yu de, na soseefi piisii de a Masaa Gadu tu, te wan takuulibi sama daai libi. Da den e piisii anga en, moo enke den neigintenti a neigin, di ná abi fu daai libi moo.” \t Sakau jums, taip ir danguje bus daugiau džiaugsmo dėl vieno atgailaujančio nusidėjėlio negu dėl devyniasdešimt devynių teisiųjų, kuriems nereikia atgailos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den poti a koti ede a wan teepala tapu, tyai kon gi a pikin. Ne a pikin ya teke en, ne a tyai go gi en mma, Helowdiya. \t Jo galva buvo atnešta dubenyje ir įteikta mergaitei, kuri ją nunešė motinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den taki so, ne Gaaman Pilatesi gi den en fu den tyai go sipikii kii a koloisi. \t Tada Pilotas atidavė jiems Jį nukryžiuoti. Jie pasiėmė Jėzų ir išsivedė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sabi taki, Masaa Gadu kai wi kon toon sama fi enseefi. Ma a be sabi a fesi taki, u o miti sitaafu so. Luku Masaa Jesesi seefi be miti somen sani sondee a be du sani. Da luku de fa fu wooko so tu. Na bun a be e du naamo, da ogii namo e miti en. \t Juk jūs tam pašaukti; ir Kristus kentėjo už mus, palikdamas mums pavyzdį, kad eitumėte Jo pėdomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dati sa meke i poi taampu, fu luku wi Masaa Jesesi Kelestesi fu kon baka, sondee fu mankei den apaiti taanga di Masaa Gadu e gi, fu wooko, di a teke gaan bun ati fasi namo luku yu de. \t Todėl jums nestinga jokios dovanos laukiant, kada apsireikš mūsų Viešpats Jėzus Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa mi de ya, san i denki? Mi sa begi mi Tata, da wanten a sa sende onmen tenti dunsu Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, kon puu mi a den sama ya ana. \t O gal manai, jog negaliu paprašyti savo Tėvą ir Jis bematant neatsiųstų man daugiau kaip dvylika legionų angelų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wanlo ogii dei de a fesi e kon, di den feyanti fu u o kon lontu a kondee fu u, poti a dyali. Da u o fika na a kondee ganda de. Ná wan fu u o fende pasi komoto a ini a kondee kon a doo. \t Tu sulauksi dienų, kai tavo priešai apjuos tave pylimu, apguls iš visų pusių ir suspaus tave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U takuu ati sama, di á de fu fitoow! Bika na a sowtu sama enke u de wani si wonduu, enke maiki fosi den sa biibi. Ma mi ya dati ná o soi u wan enkii maiki, moo enke a foondoo toli fu Jowna. \t Jis jiems atsakė: “Pikta ir svetimaujanti karta ieško ženklo, bet nebus jai duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sitaafu di mi mu tyai fosi mi sutu a faya ya, na wan hebi sitaafu. Da a ibi gi mi tuu. \t Bet Aš turiu būti pakrikštytas krikštu ir kaip esu slegiamas, kol tai išsipildys!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon makandii anga den Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, da hii dyendee anga makiti di en Tata, Masaa Gadu a tapu abi o de fi en. Da a o kuutu fa, ibii sama du san a taki. Da ibiiwan o fende paiman, fu fa a be libi a goontapu. \t Nes Žmogaus Sūnus ateis savo Tėvo šlovėje su savo angelais, ir tuomet Jis atlygins kiekvienam pagal jo darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku mi. Ne mi de san mi de tide ya. Ma dati á waka fu soso. Bika somen sama toon biibisama, di mi tyotyo wooko moo ala taa apaiti bosikopuman fi en. A ná anga taanga fu miseefi libisama fasi. Ma anga gaan bun ati fasi namo di ai teke, fu wooko a ini mi anga en taanga. \t Bet Dievo malone esu, kas esu, ir Jo malonė man neliko bergždžia, bet aš darbavausi daug daugiau už juos visus, nors ne aš, bet Dievo malonė, esanti su manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a piki taki: ‘Nono! Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ Pawlesi ná abi toobi tu, fu mi oli en ya fosi, te enke mi sende en go anda. Na so mi meke suudati oli en ya fosi.” \t Bet Paulius pareikalavo, kad jo byla būtų perduota Augusto žiniai. Todėl įsakiau jį toliau kalinti, kol išsiųsiu pas ciesorių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di mi daai luku, fu si sama e taki anga mi, ne mi si seibin gowtu kandaa tiki . \t Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na wan bun sani fu sabi ala sani fu Masaa Gadu, fu leli taawan. Ma san ogii! Na di yu seefi nái leli waka enke fa den weiti de taki. Bika yu e leli taawan taki, den á mu fufuu. Ma luku bun, yuseefi nái fufuu! \t Tai kodėl tu, mokydamas kitus, nepamokai pats savęs? Kodėl, liepdamas nevogti, pats vagi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne a kownu sende en futuboi taki: ‘U kisi en! U tei en futu anga en ana! Da u iti en go na a gaan dunguu a doose anda. Na soso kee anga kaw tifi de anda.’ ” \t Tada karalius paliepė tarnams: ‘Suriškite jam rankas ir kojas ir išmeskite jį laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, saide meke na mi yu e akisi den sani de? Akisi den sama di be e yee den sani di mi be e leli den. Den sa sabi fu taigi u san mi be e taki.” \t Kodėl tad mane klausi? Klausk tų, kurie girdėjo, ką jiems kalbėjau. Jie žino, ką Aš sakiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u denki a basi fu a goon o du di a o yee taki, den kii a manpikin fi en tu? Enseefi o go luku en goon, no? Ne enseefi o go! Da a o kii ala den yuuman fu a goon, da a yuu a goon gi taa sama.” Ne den sama bali taki: “Nono! Noiti a sani ya mu pasa so!” \t Jis ateis ir išžudys tuos vynininkus, o vynuogyną atiduos kitiems”. Tai girdėjusieji tarė: “Tenebūna šitaip!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, di den doo na a olo, ne den si taki a gaanbigi siton lolo komoto na a olo mofu kaba. \t Bet pažvelgusios pamatė, kad akmuo nuristas. O jis buvo labai didelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di takuu ati bon nái meke bun sii kaba, da na fu koti go iti a ini faya, fu boon. \t Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, nukertamas ir įmetamas į ugnį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten de, ne wan fu den lon go teke wan siponsu, ne a dipi en go a ini wan sowtu win. Ne a poti a wan tiki ede langa gi Masaa Jesesi, fu a diingi. \t Ir tuoj vienas iš jų pribėgęs paėmė kempinę, primirkė ją rūgštaus vyno, užmovė ant nendrės ir padavė Jam gerti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a ná Masaa Jesesi wawan namo Masaa Gadu poti fu weki puu a dede. A o wooko anga en taanga makiti, fu weki wi ya seefi anga wi hii sikin. \t Kaip Dievas prikėlė Viešpatį­prikels ir mus savo jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke lobi taawan á de mofu lobi namo. Ma buuse ibii sowtu takuu fasi di de. Nama hii pakisei a san leti gi Masaa Gadu, fu du. \t Meilė tebūna neveidmainiška. Venkite pikto, laikykitės gero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Maliya dati taampu a doose fu a geebi, ne a bali kee. Da di a kee te wan pisi, ne a bendi luku go a ini a geebi. \t O Marija stovėjo lauke prie kapo ir verkė. Verkdama ji pasilenkė, pažvelgė į kapo vidų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu ná wan sama abi apaiti makiti fu fusutan tongo taki taigi taawan, da u á mu taki taanga fu taawan yee. Ma taki saafi fi yu anga Masaa Gadu wawan. \t Bet jeigu nėra aiškintojo, tegul tas bažnyčioje tyli ir tekalba tik sau ir Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den Faliseiman taki: “Fu sensi a ten di Masaa Gadu gi Mosesi den weiti, te doo a yuu di Johanisi a Dopuman kon a goontapu, da na den weiti fu Mosesi anga den taa apaiti takiman fi en be e soi libisama, fa fu waka a Masaa Gadu pasi. Ma fa u de nownow, da Johanisi tyai a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da somen sama e feti fu kon a ini. \t “Įstatymas ir pranašai­iki Jono; nuo tada skelbiama Dievo karalystė, ir kiekvienas į ją veržiasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, leti enke fa Mosesi be meke a kopoo sineki opo poti a hei a ini a sabana, na soseefi den o opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya, poti a hei tu. \t Kaip Mozė dykumoje iškėlė gyvatę, taip turi būti iškeltas Žmogaus Sūnus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu Masaa Jesesi wani, da a ná o langa fosi mi sende Timotiyesi kon luku u de. Mi o kisi nyun kaakiti, te a sa daai kon taigi mi ya baka, fa sani e go anga u anda. \t Aš turiu Viešpatyje Jėzuje viltį netrukus pasiųsti pas jus Timotiejų, kad būčiau paguostas, sužinojęs, kaip jums sekasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son sama á poi libi anga uman, fu di mama meke en so kaba. Son sama á poi libi anga uman, fu di taa sama poti en so. Son sama, da na den seefi fende en bun, fu tan so, fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da sama di sa fusutan san mi leli ya, da meke a fusutan en.” \t Nes yra eunuchų, kurie gimė tokie iš motinos įsčių. Yra eunuchų, kuriuos tokius padarė žmonės. Ir yra eunuchų, kurie patys save tokius padarė dėl dangaus karalystės. Kas pajėgia išmanyti, teišmano”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Juda na be a pikin fu Jakopu. Da Jakopu na be a pikin fu Isaki. Da Isaki na be a pikin fu Abalaham. Da Abalaham na be a pikin fu Telaki. Da Telaki na be a pikin fu Naakolu. \t Jokūbo, Izaoko, Abraomo, Taros, Nachoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi kaba taki, ne a saka kini makandii anga den gaansama fu biibi keliki fu Efese Foto. Ne den begi te a kaba. \t Tai pasakęs, jis atsiklaupė ir kartu su visais pasimeldė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma somen sama di be aliki a taki be teke biibi a dati, fu daai toon biibisama. Na so a kulu biibiwan be e goo naamo. Boiti fu teli uman, da a be doo feifi dunsu biibi manengee kaba. \t Bet daugelis, girdėjusių žodį, įtikėjo, ir tikinčiųjų skaičius padidėjo maždaug iki penkių tūkstančių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái taki ala dati fu soi enke sama de ape e kaagi wi ya fu den sani de. Ma na fa mi be taki kaba. A ná sipowtu lobi u lobi u de na ati. Dede ofu libi á poi tapu dati. \t Tai sakau, ne norėdamas jus smerkti. Nes jau esu sakęs, jog esate mūsų širdyse, kad kartu mirtume ir kartu gyventume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu wan sama wooko fu fende wan paiman, da a sa dwengi en basi, fu pai en. Bika a nái de taki, na gaan bun ati fasi, fu a basi, meke a mu gi en a bun de. Ma na musu a musu, fu pai en. \t Tam, kuris dirba, atlyginimas nelaikomas malone, bet skola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ná o de fu taawan e taigi taawan a paandasi de, ofu taigi famii de moo taki: ‘Mi o leli yu sabi Masaa.’ Bika ala den o sabi mi, pikin anga bigi. Den o sabi mi enke den Gadu. \t Ir nė vienas nebemokys savo artimo nei savo brolio, sakydamas: ‘Pažink Viešpatį!’, nes visi mane pažins nuo mažiausio iki didžiausio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a piki den taki: ‘Kweti! Mi á sabi u!’ \t O jis atsakė: ‘Iš tiesų sakau jums: aš jūsų nepažįstu!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bakadati, ne a didibii tyai Masaa Jesesi gwe a wan gaan hei mongo ede. Ne te fi i pingi ain opo, ne a soi Masaa Jesesi ala den gudu anga den dyendee fu den kondee kondee fu goontapu. \t Velnias vėl paėmė Jį į labai aukštą kalną ir, rodydamas viso pasaulio karalystes bei jų šlovę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o sende den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, fu kon piki ala den sama di be e biibi en na ala se fu goontapu, kon na awan.” \t Jis pasiųs savo angelus, ir tie surinks Jo išrinktuosius iš keturių žemės pusių, nuo žemės pakraščių iki dangaus tolybių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now! Da mi wani akisi yu ete wan sani, fu du gi mi. Gaantangi! Seeka wan peesi poti de gi mi. Bika mi e luku fu komoto a sitaafu osu ya. Da na Masaa Gadu yee den begi fi yu, fu mi sa komoto a sitaafu, fu kon luku yu baka. \t Tad kartu paruošk man ir svečių kambarį, nes turiu vilties, jog jūsų maldų dėka būsiu jums dovanotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu Kelestesi na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da i denki taki, Kownu Dafeti be o kai en bakaten pikin, ‘Masaa?’ ” \t Taigi Dovydas vadina Jį Viešpačiu,­kaip tada Jis gali būti jo Sūnus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a seefi yuu de, ne den sama tyai wanlo pikinengee kon a Masaa Jesesi, fu a poti ana a den tapu begi gi den. Ma den bakaman kaasi den fu ogii! \t Tuomet atvedė pas Jį vaikučių, kad Jis uždėtų rankas ant jų ir pasimelstų, o mokiniai draudė jiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama di e koti e fende en paiman. Da soseefi ai kibii nyanyan fu a libi fu bakaten. Da sama di e paandi anga sama di e koti o piisii makandii. \t Jau pjovėjas uždarbį gauna ir renka vaisių amžinajam gyvenimui, kad kartu džiaugtųsi ir sėjėjas, ir pjovėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U be pakisei taki, na wan modoman di e wei gaan dii koosi, u be e go luku anda? Nono! Bika, da na kownu osu u be sa go luku dati.” \t Ko gi išėjote pamatyti? Ar švelniais drabužiais vilkinčio žmogaus? Švelniais drabužiais vilkintys gyvena karaliaus rūmuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Mosesi weiti sikiifi taki: “Noiti tei wan kaw mofu te ai wooko yu goon. Gi en pasi fu nyan na a wooko tapu.” Ma kaba denki na kaw namo taki Masaa Gadu e taki de so. \t Mozės Įstatyme parašyta: “Neužrišk nasrų kuliančiam jaučiui!” Bet ar Dievui terūpi jaučiai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na soseefi, te u si den sani di mi taigi u ya bigin e pasa, da u mu sabi taki, a yuu doo fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon a goontapu. \t Taip pat pamatę visa tai vykstant, žinokite, kad arti yra Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, wan futuboi á hei moo en masaa. Da soseefi wan bosikopuman á bigi moo a sama di sende en a bosikopu. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: tarnas ne didesnis už savo šeimininką ir pasiuntinys ne didesnis už savo siuntėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu wooko na fu keli i seefi luku, fa yu e wooko anga yu biibi. Da efu yu si taki, yu e waka leti, da i sa poolo anga iseefi. Ma a ná fu go maiki iseefi anga taawan taki, i bun moo den. Kweti! \t Tegul kiekvienas ištiria savo darbą, ir tada galės girtis pats sau, o ne kitam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a poti ana na a uman ya tapu, ne wanten a uman opo taampu tiloo enke fa a be de fosi. Ne a gafa Masaa Gadu gi en daa. \t Jis uždėjo ant jos rankas, toji bematant atsitiesė ir ėmė garbinti Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bali baya gi a Masaa Gadu ya! Gi en ala gaandi. Bika en na a Kownu di noiti poi dede. Da ai tii sani tego. Soseefi, a de Masaa Gadu di u á poi si anga ain. En na awan kodo Gadu di de. Amen, na so a de! \t Amžių Karaliui, nemirtingajam, neregimajam, vieninteliam išmintingajam Dievui tebūna garbė ir šlovė per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu abi makiti fu du ala sani. Bika a booko den bigi fasi sama anga den hei membee wan saka. \t Jis parodė savo rankos galybę ir išsklaidė išdidžios širdies žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Membee den edeman fu biibiwan, di tyai Masaa Gadu bosikopu kon doo yu de. Na den fosi gi yu a bosikopu de, fu toon biibisama. Luku fa den be tyai denseefi a lanti fesi anga a biibi, go doo kaba fu den libi. Da teke den baka futu so tu. \t Atsiminkite savo vadovus, kurie jums skelbė Dievo žodį. Įsižiūrėkite į jų gyvenimo vaisius, sekite jų tikėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yee ya! Tyai a wooko di Masaa Gadu gi yu, wan bun fasi. Meke sama á poi fende olo kaagi yu anga leti. Tan wooko so, te enke wi Masaa Jesesi Kelestesi kon baka. \t kad išlaikytum šį įsakymą be dėmės ir be priekaišto iki mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus pasirodymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u dati mu begi taa fasi. Bika u Tata, Masaa Gadu sabi ala san u abi fanowdu, fosi u opo mofu begi en wan sani. \t Nebūkite panašūs į juos, nes jūsų Tėvas žino, ko jums reikia, dar prieš jums prašant Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi abi somen sani di mi sa teke kuutu u. Bika a sama di sende mi kon, na tuutuu sani ai taki. Da na san a taigi mi, na dati mi e taigi goontapu.” \t Daug turiu ką apie jus kalbėti ir teisti, bet teisingas yra mano Siuntėjas, ir Aš skelbiu pasauliui, ką iš Jo girdėjau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku. U be sende sama go a Johanisi fu akisi en sani. Ne a piki u, leti enke fa a de tuu. \t Jūs buvote nusiuntę pas Joną, ir jis paliudijo tiesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu wan sama begi i wan sani fi i, ná ogii gi en. Ma gi en. Efu wan sama teke wan sani fi yu, yu á mu teke en ne en baka. \t Duok kiekvienam, kuris prašo, ir nereikalauk atgal iš to, kuris tavo atėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu mi e taki sani fu miseefi, da a taki fu mi á de leti. \t “Jei Aš pats apie save liudiju, mano liudijimas nėra tikras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a paamisi ya fositen doo tide, ala twalufu lo fu Dyusama e luku fu fende. Da den e dini Masaa Gadu dei anga neti. Na fu dati meke Dyusama e kaagi mi so, mi gaan lesipeki Kownu! \t Jo išsipildant tikisi sulaukti mūsų dvylika giminių, uoliai tarnaudamos Dievui dieną ir naktį. Dėl šitos vilties, karaliau Agripa, aš ir esu žydų kaltinamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu dati ede, mi e taki, u luku mi! Da teke a fasi di mi abi, fu waka a Kelestesi baka. \t Todėl raginu jus: būkite mano sekėjai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den hei apaiti begiman bigin taki ala sowtu ogii anga lei fu Masaa Jesesi. \t Aukštieji kunigai Jį daug kuo kaltino, bet Jis nieko neatsakinėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Angii moo anga moo, fu teke Masaa Gadu taki enke nyunyun pikin di e angii fi en meliki. Da yu o goo kon moo sabi libi fiti en, meke a tyai yu doo en kondee bakaten. Da yu o fende en lasiti pisi fu yeepi di taki, ala ogii wai fika soso bun. \t lyg naujagimiai trokškite tyro žodžio pieno, kad nuo jo augtumėte išgelbėjimui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Mi á wani go anda! Na leti ya a moo gaan kownu a Loma Foto poti taki, kuutu mu kuutu. Soseefi yu sabi taki, mi á du wan enkii ogii anga den Dyusama.” \t Paulius atsakė: “Aš stoviu prieš ciesoriaus teismą ir ten privalau būti teisiamas. Žydams aš nepadariau nieko pikto, kaip tu pats puikiai žinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi seefi opo, ne a lon te na a geebi. Ne di a go doo, ne a bendi luku go a ini a geebi. Ne na den koosi di den be lolo Masaa Jesesi wawan a si de. Ne a daai go a osu baka. A sani ya foondoo en te, a akisi enseefi san sa pasa anga a sikin fu Masaa Jesesi. \t Vis dėlto Petras pakilęs nubėgo prie kapo ir pasilenkęs pamatė tiktai drobules. Jis grįžo atgal, labai stebėdamasis tuo, kas atsitiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den biibiwan a Jelusalem Foto piisii gafa Masaa Gadu, fu san den yee Pawlesi taki Masaa Gadu du anda. Ma den taigi en taki: “Pawlesi! Jelusalem Foto ya, da Masaa Gadu meke onmen dunsu Dyusama teke biibi tu. Den e oli go doo taki, biibi Dyusama mu tan oli weiti fu Mosesi. \t Jie išklausę šlovino Viešpatį ir tarė Pauliui: “Tu matai, broli, kiek daug tūkstančių žydų tapo tikinčiaisiais, ir jie visi uoliai laikosi Įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den fika den somen sama wawan a baka, ne den go a boto anga Masaa Jesesi e go na abaase. Da, wantu taa boto be e koti abaa anga en tu. \t Atleidę žmones, jie Jį pasiėmė, nes Jis tebebuvo valtyje. Kartu plaukė ir kitos mažos valtys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi du mi se wooko bun! Mi soi u ala san Masaa Gadu meke mi sabi taki, a poti fu du. Ala san a du kaba seefi, fu tyai yeepi puu sama a takuudu anga ogii go doo libi tego. \t Aš nevengiau jums paskelbti visų Dievo nutarimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, fa i si Masaa Jesesi dopu komoto a ini a wataa go a soo, ne tapu anda piiti opo waa. Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu saka komoto a tapu anda wanten, kon enke wan doifi a Masaa Jesesi tapu. \t Pakrikštytas Jėzus tuoj išbrido iš vandens. Ir štai Jam atsivėrė dangus, ir Jis pamatė Dievo Dvasią, sklendžiančią žemyn it balandį ir nusileidžiančią ant Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den di e du a wooko ya na seibin baala enke manpikin fu Sikefasi, wan fu den moo hei Dyu fu Dyu keliki. \t Taip darė vieno žydų vyresniojo kunigo Skėvo septyni sūnūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á mu e saanti sama. Den á mu e kwali anga sama. Ma den mu wooko switi anga saka fasi makandii anga ala taa sama. \t niekam nepiktžodžiautų, nesikivirčytų, būtų nuosaikūs, visiems žmonėms rodytų visokeriopą romumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wooko tyali ati fasi anga mi di fosi fosi be toto futu taki soso ogii fi en. Soseefi lon du ogii anga sama di e biibi en. Bika mi á be de biibisama ete, da mi á be sabi taki, na ogii mi be e du so. \t nors anksčiau buvau piktžodžiautojas, persekiotojas ir akiplėša. Manęs buvo pasigailėta, nes taip elgiausi dėl neišmanymo ir netikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den foondoo sani ya o koli sama di de fu kaba a soso, poti a ini ogii. Bika den sama ya á be lobi a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, fu a be sa puu den a ini takuudu anga ogii. \t ir visokia neteisumo apgaulė žūstantiems už tai, kad atsisakė mylėti tiesą savo išgelbėjimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Pilatesi taigi den taki: “We, u teke en, da u seefi kuutu en enke fa a weiti fu u e soi u.” Ma den Dyu piki en taki: “We, a Loma weiti nái gi wi enke Dyu pasi fu u kii sama.” \t Pilotas jiems tarė: “Pasiimkite Jį ir teiskite pagal savo Įstatymą”. Žydai jam atsakė: “Mums neleista nieko bausti mirtimi”,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a yuu ten de, da wan peti wataa be de a Jelusalem koosube fu den doo mofu fu a kondee. Da disi na a doo di den sama be e tyai den sikapu pasa go a ini a kondee. Da na a peti ya den Dyu be e kai Betisaida. Da den be meke feifi baikon lontu a peti wataa ya. \t Jeruzalėje, prie Avių vartų, yra maudyklė, žydiškai vadinama Betezda, turinti penkias stogines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den seeka den anga san den abi fanowdu, fu gwe. Ne den pasa a pisiwataa fu Finisiya anga Samaliya tu. Den e taigi biibiwan di den miti, fa Masaa Gadu e wooko anga taa foluku. A opo pasi fu den teke biibi tu. Ai switi gi den di e yee en. \t Bažnyčios aprūpinti, jie iškeliavo per Finikiją ir Samariją, pasakodami apie pagonių atsivertimą, ir tuo padarė didelį džiaugsmą visiems broliams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! Ma na Masaa Gadu luku wi, te a kaba. Ne a fitoow wi fu sende taki a Bun Nyunsu ya. Da na fa a wani wi e taki en, ma u nái puubei taki en fa libisama wani. Masaa Gadu seefi e keli wi ati luku. Da a sa kotoigi fu dati taki, na tuu. \t Dievo pripažinti tinkami, kad mums būtų patikėta Evangelija, ją ir skelbiame taip, kad patiktume ne žmonėms, bet Dievui, kuris tiria mūsų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den de a pasi e go a Jelusalem Foto. Da Masaa Jesesi be e waka a den fesi. Da den bakaman fi en anga den sama di be e waka anga den be e tan so feele feele. Di den waka te wan pisi, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en go a wanse fu taigi den san o pasa anga en. \t Jiems bekeliaujant į Jeruzalę, Jėzus ėjo priekyje, o mokiniai stebėjosi. Sekdami iš paskos, jie nuogąstavo. Vėl pasišaukęs dvylika, pradėjo jiems sakyti, kas Jo laukia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e libi anga takuu losutu di fuu en ati libisama fasi, da Masaa Gadu o kuutu en, fu gi sitaafu tego. Ma sama di libi enke fa a Apaiti Jeje wani, da Masaa Gadu o gi en libi tego makandii anga enseefi. \t Kas sėja savo kūnui, tas iš kūno pjaus supuvimą, o kas sėja Dvasiai, tas iš Dvasios pjaus amžinąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu poti awan kodo fondamenti kaba di tapu hii osu ya mu bow. Dati na Jesesi Kelestesi. \t Juk niekas negali dėti kito pamato, kaip tik tą, kuris jau padėtas, kuris yra Jėzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika i si den sama di o weki baka? Na Masaa Gadu Kondee a tapu den o go tan enke Masaa Gadu Kondee Basiya anda. Da fu teke uman ofu man libi, dati á sa de anda gi den moo. \t Prisikėlime nei ves, nei tekės, bet bus kaip Dievo angelai danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a taki so, ne a daai fesi, ne a si Masaa Jesesi taampu taampu de. Ma a á be sabi taki na be Masaa Jesesi. \t Tai tarusi, ji atsisuko ir pamatė stovintį Jėzų, bet nepažino, kad tai Jėzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke ibiiwan de san a de, di Masaa Gadu be kai en teke toon sama fi en. \t Kiekvienas tepasilieka toks, koks buvo pašauktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibisama di u e si lagi fasi enke noti de seefi sa musu abi abi a koni, fu koti toobi di e pasa ibii dei de! Poti den sidon du dati, da i sa si. \t Taigi, kai turite bylų kasdieniais reikalais, negi savo teisėjais paskirsite neturinčius balso bažnyčioje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali gafa a Gadu fu wi Masaa Jesesi Kelestesi ya di de en Tata. A weki en puu a dede, ne a wooko tyali ati fasi anga wi sowan fasi. Bika enke fa Tata e gi pikin libi, na so ai gi wi a nyun libi fi en de. Da u sa luku, fu fende taa bun di a paamisi wi bakaten seefi tu. \t Tebūnie palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris iš savo didžio gailestingumo Jėzaus Kristaus prikėlimu iš numirusių atgimdė mus gyvai vilčiai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke tetei meke wan wipi, ne a yaki ala den fiya puu a ini a Mama Keliki. Soseefi a yaki den sikapu anga den kaw puu na a Mama Keliki tu. Ma a daai den tafaa fu den man di be e kengi moni gi sama towe ala a moni a dati fanyaa. \t Susukęs iš virvučių rimbą, Jis išvijo juos visus iš šventyklos, išvarė avis ir jaučius, išbarstė keitėjų pinigus ir išvartė stalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á wani leli sabi Masaa Gadu. Den daai baka gi en, ne den fusutan dunguu fu sabi sani enke fa a mu de. Namo den wai paati anga a sowtu libi fu Masaa Gadu. \t Jų protas aptemęs, jie atskirti nuo Dievo gyvenimo dėl savo neišmanymo bei širdies užkietėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi ya nái sende u de fu poti u seefi a fuka, fu yeepi taawan. Kweti! Ma paati san yu abi na a fasi taki, yu abi ete, ma taawan seefi fende tu. \t Aš nenoriu, kad kitiems tektų lengvatos, o jums naštos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, te a kaba, ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Den sani di yu e taigi u ya, na fu ala sama, ofu na fu u wawan?” \t Tada Petras paklausė: “Viešpatie, ar šį palyginimą sakai tik mums, ar visiems?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, sama di wasi kaba, a á de fu den wasi en hii sikin moo. Ma ne en futu namo den mu wasi. Bika a kiin kaba. Ma fa u de ya u kiin kaba, ma a ná ala u fiya.” \t Jėzus jam atsakė: “Kas nuplautas, tam reikia tik kojas nusiplauti, nes jis visas švarus. Ir jūs esate švarūs, bet ne visi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a gaan feyantiman di i si tyatya den sii de, na a didibii seefi. Da a ten fu koti, dati na a kaba ten fu goontapu. Da den sama di o koti a nyanyan kibii a magisin, dati na den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t Jas pasėjęs priešas­velnias. Pjūtis­pasaulio pabaiga, o pjovėjai­ angelai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama di be luku den agu lon go a foto, go taki san pasa ya. \t Piemenys pabėgo ir, pasiekę miestą, viską išpasakojo, taip pat ir apie apsėstuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala yuu, da Masaa Gadu e du san a paamisi, meke sama sa fitoow en. Da meke wi seefi á taki, wi o du wan sani, ma wi e kengi baka taki, wi ná o du en moo. Kweti! \t Bet kaip Dievas ištikimas, mūsų žodis jums nebuvo “taip” ir “ne”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si wan Engel taampu na a san tapu. Da a bali anga gaan taanga tongo gi ala den sowtu a sowtu foo di e fee a tapu taki: “U ali kon makandii oo! U ali kon makandii na a gaan piisii fesa di Masaa Gadu seeka gi u! \t Aš regėjau angelą, stovintį saulėje. Jis garsiai šaukė, kviesdamas visus paukščius, skrendančius dangaus viduriu: “Skriskite šen, į didžiojo Dievo pokylį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now u e suku fu kii mi. Mi di e leli u den tuutuu sani di Masaa Gadu soi mi. Noiti wan ten Abalaham be o du so wan sani. \t Bet dabar jūs norite nužudyti mane­žmogų, kuris kalbėjo jums tiesą, girdėtą iš Dievo. Šitaip Abraomas nedarė!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke, wan man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. \t ‘Todėl vyras paliks savo tėvą ir motiną ir susijungs su savo žmona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den taki: “U taigi mi. Johanisi a Dopuman na Masaa Gadu be sende en fu dopu sama, efu na libisama be sende en?” \t Jono krikštas buvo iš dangaus ar iš žmonių? Atsakykite man!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pikin fu mi ya, den sa kai yu, wan apaiti takiman fu a moo hei Masaa Gadu fu tapu. Bika yu o waka a fesi fu Masaa go taigi den sama meke den seeka denseefi fu a kon fi en. Yu o bali bosikopu gi den taki, meke den daai den libi meke Masaa Gadu yeepi den. Da a sa gi den paadon fu den takuudu anga ogii fu den. \t O tu, vaikeli, būsi vadinamas Aukščiausiojo pranašu, nes eisi pirma Viešpaties veido Jam kelio paruošti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Ala sama fu goontapu e lesipeki wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ma den sama fi en eigi kondee seefi, en eigi famii anga den sama fi en eigi osu ini, nái lesipeki en.” \t O Jėzus jiems tarė: “Pranašas nebūna be pagarbos, nebent savo tėviškėje tarp savo giminių ir savo namuose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala den sama di be nyan, da a be sa de wan sani fu fo dunsu manengee, boiti den uman anga den pikinengee di be nyan. \t O valgytojų buvo keturi tūkstančiai vyrų, neskaičiuojant moterų ir vaikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi taki, Masaa Gadu weki Kelestesi kon a libi ya baka, fu noiti moo poi dede. Da dede noiti sa poi wooko enke basi ne en tapu. \t Žinome, kad, prisikėlęs iš numirusių, Kristus daugiau nebemiršta; mirtis jau nebeturi Jam galios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu o go weki en, da i taigi en taki: ‘Mati, gaantangi baa! Mi kon begi i wan sani. Wan mati fu mi komoto a wan faawe peesi kon a mi. Ma mi ná abi ná wan sani fu gi en, fu a nyan.’ \t nes draugas iš kelionės pas mane atvyko ir neturiu ko jam padėti ant stalo’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fusutan de saide meti be mu kii enke paiman, fu wooko anga en buulu na a ten fu a gaandi fasi fu dini. \t Štai kodėl ir pirmoji Sandora nebuvo patvirtinta be kraujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Den sama ya! U nái biibi mi sai! Saide u e feele so?” Namo a opo, bali a winta anga a seke wataa taki: “Seke wataa anga winta! U tan pii!” Bakadati, ala sani koo pii tuu. \t Jis jiems tarė: “Kodėl jūs tokie bailūs, mažatikiai?” Paskui Jis atsikėlė, sudraudė vėjus bei ežerą, ir pasidarė visiškai ramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Apaiti Jeje di lai Stefanisi hii libi dati e gi en kaakiti. Da ai waka e du foondoo sani de, enke maiki fu soi fa Masaa Gadu bigi. Masaa Gadu seefi be teke gaan bun ati fasi namo, fu yeepi en seefi seefi, a ini ala sani. \t Steponas, pilnas tikėjimo ir jėgos, darė žmonėse didžių stebuklų ir ženklų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “We, u tyai a man ya kon a mi taki, a du ogii, bika ai daai den sama ede. Mi akisi en ala fasi, ma mi á si ná wan ogii di a du, fu mi sitaafu en enke fa u e taki de. \t pasakė jiems: “Jūs atvedėte man šitą žmogų, kaltindami Jį tautos kurstymu. Bet aš, Jį apklausęs jūsų akivaizdoje, neradau nė vienos Jam primetamos kaltės;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tyai den boto go poti baka. Ne den komoto a soo, fika ala den sani fu den de, go e waka a Masaa Jesesi baka. \t Išvilkę į krantą valtis, jie viską paliko ir nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te mamanten u si a san lebi, da u sabi taki alen o kai tide. We, fa a waka u sabi luku den maiki di tapu e soi, ma u á sabi luku den maiki fu a yuu ten di u e libi nownow? \t ir rytmetį: ‘Šiandien bus lietaus, nes rausta apsiniaukęs dangus’. Veidmainiai! Jūs mokate atpažinti dangaus veidą, o laiko ženklų­ ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kelestesi buulu poi du moo gaan sani. Bika a tego Jeje fu Masaa Gadu be tyai en libi ya sondee fowtu. Da a poi kii enke paiman, fu pai gi wi enke a leti sani gi Masaa Gadu. Da ai wasi libi, fu kiin konsensi seefi, meke a kaba fon u ati taki, sitaafu de gi wi tego. We, da na so u sa dini en di e libi tego nownow, fu wooko gi en. \t tai nepalyginti labiau kraujas Kristaus, kuris per amžinąją Dvasią paaukojo save kaip auką be dėmės Dievui, nuvalys jūsų sąžinę nuo mirties darbų, kad tarnautumėte gyvajam Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi fa Jesesi fende dede a sama, da dati sa teke u sikin tu. Ma u nái kaba libi so, fu soi taawan fa a de libilibi ete e gi u libisama fasi taanga, fu poi go doo. \t Visada nešiojame savo kūne Viešpaties Jėzaus mirtį, kad ir Jėzaus gyvybė apsireikštų mūsų kūne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki de.” \t Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Peitilisi piki taki: “U mu daai libi, fu teke dopu a ini a nen fu Jesesi Kelestesi. Meke Masaa Gadu sa gi u paadon, fu u takuudu anga ogii. Soseefi, a o meke u fende a gaanbigi bun di taki, en Apaiti Jeje kon teke peesi a ini u. \t Petras jiems tarė: “Atgailaukite, ir kiekvienas tepasikrikštija Jėzaus Kristaus vardu, kad būtų atleistos jūsų nuodėmės, ir jūs gausite Šventosios Dvasios dovaną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa a uman e begi de, toku Masaa Jesesi á piki en seefi seefi. Namo den bakaman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa! Gaantangi, bali a uman de, meke a kaba a u baka. Senten, ne ai waka a u baka e muliki wi.” \t Bet Jėzus neatsakė nė žodžio. Tada priėjo mokiniai ir ėmė Jį maldauti: “Paleisk ją, nes ji šaukia mums iš paskos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den taigi en so, ne a iti a moni go a ini a Mama Keliki a doti anda. Ne waka gwe, ne a lenge lenge enseefi a tetei kii. \t Nusviedęs šventykloje pinigus, jis išbėgo ir pasikorė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da baka aitin dei, di den bakaman fu Masaa Jesesi be de makandii baka a ini wan osu sooto sooto doo, da Towmasi be de a ini a osu ini anga den tu. Ne te fu den denki, ne Masaa Jesesi kon a ini a osu, ne a go taampu a den mindii dyan. Ne a taigi den taki: “Meke Gadu gi u koo ati fu libi, ye!” \t Po aštuonių dienų Jo mokiniai vėl buvo kambaryje, ir Tomas su jais. Jėzus atėjo, durims esant užrakintoms, atsistojo viduryje ir prabilo: “Ramybė jums!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so ala sani o poli kaba a soso. Da meke wi libi de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Meke u libi fu lesipeki en, a ini ala sani. \t Jeigu visa taip suirs, tai kaip reikėtų pasižymėti šventu elgesiu ir dievotumu jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai pakisei taki: ‘Meke mi daai go tan na a peesi pe mi be komoto baka.’ Da te a daai kon baka, a osu pe a be komoto de leigi leigi. A de kiinkiin sibisibi moi silli. \t Tada ji sako: ‘Grįšiu į savo namus, iš kur išėjau’. Sugrįžusi randa juos tuščius, iššluotus ir išpuoštus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan gaan tyali kisi Masaa Jesesi baka a ini en ati. Ne na so a go na a geebi. Ma namo, da a geebi ya na be wan siton olo. Da den be tapu a geebi mofu anga wan siton. \t Ir vėl dejuodamas Jėzus atėjo prie kapo. Tai buvo ola, užrista akmeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, ne a taa bakaman fu Masaa Jesesi di fosi be doo na a geebi go a ini a geebi tu. Ne di a si den sani, ne fosi a daai kon e biibi. \t Tada įėjo ir kitas mokinys, kuris pirmas buvo atbėgęs prie kapo. Jis pamatė ir įtikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa i si ai deesi den, da ai taigi den taki: “Ma te u gwe, u á mu taigi sama, sama deesi u so, ye!” \t bet įspėjo, kad Jo negarsintų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U e kuutu na libisama fasi. Ma mi nái kuutu ná wan sama. \t Jūs teisiate pagal kūną, Aš neteisiu nė vieno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, faya bigin koti, mi yee somen tongo, donduu bigin bali, hii goontapu seke gidi gidi, doti e piiti. Da noiti sowan seke be de a goontapu ete fanafu libisama de a goontapu. \t Ir radosi žaibai, griaustiniai, garsai, ir kilo didžiulis žemės drebėjimas, kokio nebuvo, kiek žmogus gyvena žemėje,­toks smarkus, toks baisus žemės drebėjimas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, efu wan sama taki ai libi anga Masaa Gadu, ma ai libi takuu ete, da na koli ai koli enseefi. Bika, a nái libi enke fa Masaa Gadu wani. Da a de na a se fu dunguu ete. \t Jei sakome, kad bendraujame su Juo, o vaikščiojame tamsoje,­ meluojame ir nevykdome tiesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama di o de a goon e wooko á mu daai fu go a osu fu go teke koosi. Den mu lon. \t o kas laukuose, tenegrįžta pasiimti apsiausto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi abi pasi fu fende wini a u de moo taa wookoman di e fende wini a u de nownow. Ma kweti! Bika a moo betee u banda useefi teke ala sowtu pina, fu meke wi á tyai wan enkii sani kon poti muliki a Bun Nyunsu fu Kelestesi. \t Jei kiti turi teisių į jus, tai ar ne juo labiau mes? Vis dėlto mes nesinaudojome savo teise, bet viską pakeliame, kad tik Kristaus Evangelijai nedarytume kliūčių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den tan e bali namo taki, den mu sipikii en a koloisi kii puu de. \t Tačiau jie, garsiai šaukdami, nesiliovė reikalauti, kad Jis būtų nukryžiuotas, ir jų bei aukštųjų kunigų šauksmas paėmė viršų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te taawan de anga poolo, da nama go poolo anga en, fu a bun di miti en. Taawan de anga tyali, nama go tyali anga en, fu a ogii di miti en. \t Džiaukitės su besidžiaugiančiais, verkite su verkiančiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman piki Masaa Jesesi taki: “Masaa san i taki na tuu. Ma den pikin dagu e nyan den sakasaka di den pikin e nyan towe a doti.” \t Moteris tarė: “Taip, Viešpatie! Bet ir šunyčiai po stalu ėda vaikų trupinius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den nyan te den kaba, ne den puu moo sani a ini a boto towe a wataa. Somen saka di be lai anga sani di den e meke bolon. \t Pavalgę jie palengvino laivą, išmesdami jūron javus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika boon ati sama á poi du san de leti gi Masaa Gadu. \t Žmogaus rūstybė nedaro Dievo teisumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na fu u ede, mi piisii fu di mi á be de ape. Bika u abi a sani di o pasa de fanowdu. A o meke u a biibi fu u kon moo taanga. Ma, u meke u go ne en nownow.” \t Ir Aš džiaugiuosi, kad ten nebuvau,­dėl jūsų, kad tikėtumėte. Tad eikime pas jį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den kon a soo, ne den si taki koofaya be de leti leti de anga fisi ne en tapu e losi. Da soseefi beele be de tu. \t Išlipę į krantą, jie pamatė žėrinčias žarijas, ant jų padėtą žuvį ir duonos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den taigi den biibiwan ala sani, ne den tan de wan hii pisiten anga den ete. \t Ir jie išbuvo su mokiniais netrumpą laiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Sama ya o kon a mi baka. Da anga ala fa a o kon a mi baka de seefi, toku mi á waiti sai fu puu en susu ne en futu gi en.” \t Jis yra Tas, kuris po manęs ateina, kuris pirmesnis už mane yra. Jam aš nevertas atrišti sandalų dirželio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a yuu de, ne wan gaan takitaki opo a den bakaman fu Masaa Jesesi mindii. Den e akisi den na den taki, on di fu u na a moo heiwan fu u ala? \t Tarp mokinių kilo ginčas, kuris iš jų didžiausias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a kownu fu den makonkon, na a Engel fu a Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. Da a Hebelei Tongo den e kai a Engel ya, Abadon. Ma a Giiki Tongo den kai en, Apoliyon . \t Jie turi sau karalių, bedugnės angelą, kurio vardas hebrajiškai Abadonas, o graikiškai tas vardas Apolionas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, Masaa Jesesi á gi pasi fu dati. Pe fu dati, ne a taigi a man taki: “Nono! Go a osu a den sama fi yu, da taigi den san Masaa du gi yu, anga fa a be abi tyali ati fi yu.” \t bet Jėzus nesutiko ir pasakė: “Eik namo pas saviškius ir papasakok, kokių didžių dalykų Viešpats tau padarė ir kaip tavęs pasigailėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e go a Jelusalem, ne den doo wan kondee pe wan uman den kai Malita e tan. Ne a kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en, fu den go ne en osu. Ne den go. \t Jiems keliaujant toliau, Jėzus užsuko į vieną kaimą. Ten viena moteris, vardu Morta, pakvietė Jį į savo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan fu den, di be kon de na wan leliman fu Dyuweiti. Na dati go fii Masaa Jesesi mofu luku, fu a sa taki sani fasi enseefi. \t ir vienas iš jų, Įstatymo mokytojas, mėgindamas Jį, paklausė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sakalia anga Elisabeti, na tu sama, di be e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Den be e oli ala weiti fu Masaa Gadu. Ná wan sama, di be poi fende wan fowtu a den. \t Jie abu buvo teisūs Dievo akyse ir nepriekaištingai vykdė visus Viešpaties įsakymus bei nuostatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai foondoo den tuutuu, a dyombo den. A kon fu den e akisi taki: “A ná soso Galileya pisiwataa sama de ape, no? \t Lyg nesavi ir nustebę, jie vienas kitam kalbėjo: “Argi štai šitie kalbantys nėra galilėjiečiai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Angii anga dee wataa ná o kii den noiti moo. A ati san seefi ná o boon den moo. Ná wan pikin sowtu waan seefi den o fii moo. \t Jie daugiau nebealks ir nebetrokš, nebekepins jų saulė nei jokia kaitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi si a uman, ne gaan tyali fi en kisi en fi en. Ne a taigi en taki: “Uman, ná kee moo, ye!” \t Pamačiusiam motiną Viešpačiui pagailo jos, ir Jis tarė: “Neverk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Malonė ir ramybė jums nuo Dievo Tėvo ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi meke den go. Den takuu jeje komoto na man, ne den go a ini den agu. Ne wanten wanten, ne ala den tu dunsu agu lon saka a mongo hullu, te a ze dubuu. Ná wan di komoto moo. Ala fiya dede. \t Jėzus iškart jiems leido. Išėjusios netyrosios dvasios apniko kiaules, ir visa banda, apie du tūkstančius kiaulių, metėsi nuo skardžio į ežerą ir prigėrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yeepi di a gi wi kaba, mu meke u luku fu fende bun di a paamisi de ete. Ma luku fu fende sani wani taki, ain á poi si a sani ete. Bika, dati á be o de luku fu fende, efu ain be poi si a sani kaba. \t Šia viltimi mes esame išgelbėti, bet regima viltis nėra viltis. Jeigu kas mato, tai kam jam viltis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma son sama de a u mindii di ná biibi.” Bika Masaa Jesesi be sabi kaba, sama anga sama á be o poti biibi ne en. Da soseefi a be sabi sama be o seli en tu. \t Bet kai kurie iš jūsų netiki”. Jėzus iš pat pradžių žinojo, kas netiki ir kas Jį išduos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Pawlesi doo Delbe Foto. Ne den pasa doo Lisita Foto. Wan biibiwan ape den e kai, Timotiyesi. En mma na wan Dyusama di teke biibi, ma en dda dati na Giiki Kondee sama. \t Paulius atkeliavo į Derbę ir Listrą. Ir štai ten buvo vienas mokinys, vardu Timotiejus, kurio motina buvo įtikėjusi žydė, o tėvas­graikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke a gi u anda taanga sikin. Soseefi, da u mu meke u anda e taki soso bun sani. Soseefi, fu du den bun di u e fii fu du. \t tepaguodžia jūsų širdis ir tesustiprina kiekviename gerame žodyje ir darbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Judasi e sikiifi a biifi ya gi u di Masaa Gadu kai kon toon sama fi enseefi. Mi na eigi baala fu wi lobi biibi baala Jakowbesi. Jesesi Kelestesi na mi basi di mi e dini. A lobi u de, da ai kibii u de doo libi tego seefi anga Jesesi Kelestesi. \t Judas, Jėzaus Kristaus tarnas, Jokūbo brolis, Dievo Tėvo pašventintiems ir Jėzuje Kristuje išsaugotiems pašauktiesiems:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a Masaa Jesesi, go begi en tangi tangi fu a kon go yeepi a ofisii fu den Loma suudati, fu deesi a futuboi fi en gi den. \t Atėję pas Jėzų, jie karštai prašė, sakydami: “Jis vertas, kad jam tai padarytum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu kon leli sabi Masaa Gadu now. Fu taki leti, ne en kon sabi yu enke sama fi en. Da a ná sani fu daai go teke a haw goontapu fasi baka, fu meke weiti di á doo peesi wooko a i tapu baka. Bika den á poi meke i kon de bun gi Masaa Gadu. Kweti! \t Bet dabar, pažinę Dievą arba, geriau sakant, Dievo pažinti,­ kaipgi galite grįžti prie menkų ir vargingų pradmenų, kuriems ir vėl norite vergauti?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na di den sama de á wani sabi taki, Masaa Gadu be kengi sani kaba. Langa ten a fesi, da a be kumandei fu ala tapu, doo ondoo ya seefi mu meke. Namo a hii sani de be de wataa namo. Ne doti kon komoto a mindii toon goontapu, di lontu anga wataa ya. \t Mat jiems, to norintiems, yra paslėpta, kad nuo seno buvo dangūs ir žemė, iš vandens ir per vandenį sutvarkyta Dievo žodžiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, den beendiman ain opo waa, den kon e si. Ma Masaa Jesesi wasikoi den taki: “U á mu go taigi ná wan sama.” \t Ir jų akys atsivėrė. Jėzus griežtai jiems įsakė: “Žiūrėkite, kad niekas nesužinotų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi taki ete taki: “Di a tan fotenti yali anda, ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee go taki anga en a ini wan gaan sabana a Sinai Mongo. A si wan maka katuku e leti faya, ma na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be kon soi enseefi enke faya de. \t Po keturiasdešimties metų Sinajaus kalno dykumoje jam pasirodė angelas degančio erškėčių krūmo liepsnose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Wowtu abi libi anga taanga. A koti moo ibii sowtu koti fetihow di saapu a tu se. Da ai piiti sikin buba doo bon pasa kisi gwenye gwenye. Na so ai koti dipi doo ati kisi jeje, fu tyai a angii fu ati anga kibii pakisei kon a doo. Da ai panya den kon soi san fiti anga san fowtu. \t Dievo žodis yra gyvas ir veiksmingas, aštresnis už bet kokį dviašmenį kalaviją. Jis prasiskverbia iki pat sielos ir dvasios atšakos, iki sąnarių ir kaulų smegenų, ir teisia širdies mintis bei sumanymus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama towe a leli ya, da a towe Masaa Gadu seefi di gi wi en Apaiti Jeje, fu leli wi libi. Bika a ná libisama soi wi a leli ya, ma na Masaa Gadu seefi. \t Todėl, kas tai atmeta, ne žmogų atmeta, bet Dievą, kuris ir davė mums savo Šventąją Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Mosesi, Masaa Gadu be gi den weiti fu gi wi fu libi. Ma na Masaa Jesesi a meke u kon sabi, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Da na Masaa Jesesi u sa si kiinkiin, fa Masaa Gadu tan. \t Nes Įstatymas buvo duotas per Mozę, o malonė ir tiesa atėjo per Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi wani begi u anda ete wan sani. Lesipeki den edeman di e tii u anda a ini a biibi fu Masaa. Bika den e wooko taanga fu soi u fa fu tyai useefi. \t Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a afukati kaba taki. Namo ala taa Dyusama ape piki anga en taki, na tuu. \t Tiems žodžiams pritarė žydai, tvirtindami, kad taip esą iš tikrųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Na a Mosesi ya Dyusama á be teli! Den taigi en taki: ‘On sama poti yu fu basi wi? Sama poti yu enke lanti fu kuutu gi wi?’ Ma, ne na dati Masaa Gadu poti edeman, fu puu den a katibo. A taanga fu a Basiya fu Masaa Gadu Kondee na a katuku, e tyai en. \t Tą Mozę, kurio jie atsižadėjo, sakydami: ‘Kas tave paskyrė valdovu ir teisėju?’, Dievas pasiuntė kaip vadovą ir gelbėtoją ranka angelo, kuris pasirodė jam erškėčių krūme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Eliyaken na be a pikin fu Meleya. Da Meleya na be a pikin fu Mena. Da Mena na be a pikin fu Matata. Da Matata na be a pikin fu Naatan. Da Naatan na be a pikin fu Dafeti. \t Melėjo, Menos, Matatos, Natano, Dovydo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den man tyai Masaa Jesesi go na a moo hei apaiti begiman. Da den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee be ali kon miti de. Soseefi den leliman fu Dyuweiti tu. \t Jėzų nuvedė pas vyriausiąjį kunigą, kur buvo susirinkę visi aukštieji kunigai, vyresnieji ir Rašto žinovai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a hei moo den Engel di Masaa Gadu taigi taki: “Mi ya meke Engel fu wooko taanga. Ma na mi wookoman, di tan namo enke faya anga winta, fu wai go a pe mi wani.” \t O apie angelus sako: “Jis daro savo angelus vėjais ir savo tarnus­ugnies liepsnomis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tan ape wan hii pisiten. Ne a pasa go doo Galasiya pisiwataa. Bakadati, ne pasa gwe na a pisiwataa fu Filigiya. Na so ai waka den peesi e taigi biibiwan sani, fu den biibi kisi moo futu a doti. \t Pabuvęs ten kiek laiko, vėl leidosi į kelionę ir ėjo per Galatijos kraštą bei Frygiją, stiprindamas visus mokinius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Abalaham tan ya sondee a kondee de fi en. Wan pisi doti seefi á be toon fi en. Na a paamisi namo be de taki: ‘Mi o poti a kondee a yu paansu ana.’ A ten de, a be de sondee pikin ete seefi.” \t Bet čia jam nedavė paveldėti nė pėdos žemės, tik pažadėjo ją atiduoti jo ir jo palikuonių nuosavybėn, nors jis dar buvo bevaikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná oli paiman di de fu gi! Oli namo taki, i mu gi taawan lobi enke fa Masaa Gadu wani. Bika lobi taawan, na dati en weiti wani. \t Niekam nebūkite ką nors skolingi, išskyrus meilę vienas kitam, nes kas myli, tas įvykdo įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pikinso moo, da goontapu ná o si mi moo. Ma u dati, u sa si mi. Bika mi o libi baka. Da u sa libi tu. \t Dar valandėlė, ir pasaulis manęs nebematys. O jūs mane matysite, nes Aš gyvenu ir jūs gyvensite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te ai libi ete, da san a wani fika gi a taawan á poi doo a taawan ana ete. Na te a dede, da wanten ala a gudu de fika gi a taawan. \t Testamentas įgyja galią, mirus jo sudarytojui, o jam tebesant gyvam, testamentas negalioja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si wan gaanbigi weti kownu sutuu. Da tapu anga goontapu e lon gwe gi Awan, di sidon na a sutuu ya. Da noiti moo den be o de fu si. \t Paskui mačiau didelį baltą sostą ir jame Sėdintįjį, nuo kurio veido pabėgo žemė ir dangus, ir nebeliko jiems vietos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Na so yu mu piki manengee poti, fu tii taa biibiwan. Bika somen falisi leliman e sitee anga biibisama nownow. Den dati nái wani poti yesi fu aliki sama. Ma den e gi soso lawlaw leli, fu tii sama go a takuu pasi. Moo ipi fu den na Dyusama a den biibisama mindii. \t Nes daug yra neklusnių, tuščiakalbių ir apgavikų, ypač iš apipjaustytųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a meke u si taki, a fika wi a dede mofu, ma a poi puu wi baka a ini ala dati sondee fu u dede. Da ibii tu fasi u sa poi denki anga fitoow taki, yeepi o komoto ne en namo doo wi. \t Jis išgelbėjo mus iš mirties nasrų ir tebegelbsti. Juo mes pasitikime, kad Jis mus gelbės toliau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ai piki mi naamo taki: “San yu fanowdu, na fu mi poi teke mi gaan bun ati fasi namo luku yu. Da yu libi mu de swaki libisama fasi di á taanga. Da te mi e yeepi yu, da dati e soi fa na mi taanga de a yu.” \t Bet Viešpats man pasakė: “Pakanka tau mano malonės, nes mano stiprybė tampa tobula silpnume”. Todėl mieliausiai girsiuosi savo silpnumais, kad Kristaus jėga ilsėtųsi ant manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki. Efu i man á de biibisama, da moo meke moiti seefi, fu libi bun anga en. Da fu taigi en Gadu toli ná o de fanowdu seefi, fu meke a teke biibi. \t Jūs, žmonos, būkite klusnios savo vyrams, kad tie, kurie neklauso žodžio, ir be žodžio būtų laimėti savo žmonų elgesiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu dati dopu go a ondoo wataa taki, na mokisa dede beli a ondoo doti anga en. Di i opo komoto a ini a wataa na mokisa opo kon a libi ya baka anga en, fu teke wan hii nyun sowtu libi. Bika yu biibi Masaa Gadu makiti fu puu yu a takuudu anga ogii gi libi enke fa a be gi a Kelestesi baka di a be dede. \t Su Juo palaidoti krikšte, kuriame jūs buvote ir prikelti, tikėdami jėga Dievo, prikėlusio Jį iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi o sende a Yeepiman, a Jeje fu Masaa Gadu di e leli sama den tuutuu sani fu Gadu kon. Da te a kon, da a sa taki sani fu mi. \t Kai ateis Guodėjas, kurį jums atsiųsiu nuo Tėvo,­Tiesos Dvasia, kuri eina iš Tėvo,­Jis liudys apie mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den gi toli te wan pisi, ne wan sama waka kon miti den. Ne ai waka anga den. \t Jiems taip besikalbant ir besvarstant, prisiartino pats Jėzus ir ėjo kartu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan sama mu waka bun anga a biibi libi fosi, meke sama si dati, da a sa fende a wooko ya. \t Ir pirmiausia jie turi būti išbandyti, o paskui, jei pasirodys esą be kaltės, tegul diakonauja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi akisi en taki: “I de kaba kaba fu lasi yu libi fu mi ede, enke fa yu taki tuu? We, fu tuutuu mi e taigi yu taki, fosi wan kakafoo bali a neti ya, yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi.” \t Jėzus atsakė: “Tu guldysi už mane gyvybę? Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a daai go a den bakaman fi en baka. Ne a si taki den kai a siibi baka, bika den ain be hebi. Da den á be sabi san fu piki Masaa Jesesi moo tu. \t Sugrįžęs Jis vėl rado juos miegančius­jų akys buvo apsunkusios, ir jie nežinojo, ką atsakyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te yu ati fuu anga ala bita dyalusu fasi fu suku hei peesi teke taawan peesi, da yu á mu gafa so. Bika yu e lei gi a tuutuu leli di komoto a Masaa Gadu. \t Bet jeigu jūs savo širdyje puoselėjate kartų pavydą ir savanaudiškumą, tuomet nesigirkite ir nemeluokite tiesai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Simon Selotu Judasi Iskaliyotu, di seli Masaa Jesesi, meke den kii en. \t Simonas Kananietis ir Judas Iskarijotas, kuris išdavė Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Da mi e sende a biifi ya gi yu. Bika yu de mi tuutuu pikin, fu di yu e biibi ala den sani di mi seefi e biibi. Da meke wi Tata, Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi, wi Yeepiman teke gaan bun ati fasi namo luku yu de. Soseefi, meke yu ati de switi. \t Titui, tikram sūnui bendrame tikėjime: malonė, gailestingumas ir ramybė nuo Dievo Tėvo ir mūsų Gelbėtojo Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, somen sama kon e biibi a Masaa Jesesi di a de ape. \t Ir daugelis tenai Jį įtikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be piki taa fositen apaiti takiman tu, fu sikiifi sani fu dati. Komoto fu Samuweli doo ala taawan di waka ne en baka be sikiifi. Na san a be piki den taki, musu fu pasa e pasa na a ten fu wi ya.” \t Ir visi pranašai, kurie tik kalbėjo nuo Samuelio laikų, vienas po kito skelbė šias dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dati be taanga yesi na a ten fu Nowa. Den á be wani go kibii a ini a gaan boto di ai meke, ala fa Masaa Gadu gi den somen ten seefi fu teke biibi. Namo, ne a be meke gaan wataa kon sungu hii goontapu kii den. Ma Nowa anga ete seibin sama di be go kibii a ini a boto de dati be diipi pasa a wataa. \t kurios kadaise buvo neklusnios, kai Nojaus dienomis Dievo kantrybė laukė, bestatant arką, kuria nedaugelis, tai yra aštuonios sielos, buvo išgelbėtos vandeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi piki en taki: “Masaa, mi á sabi, ma yu sabi.” Ne, a taigi mi taki: “Den sama ya, na den sama di komoto a ini a gaan pina a goontapu. Den be wasi den koosi a ini a buulu fu a Pikin Sikapu weti fann. \t Aš jam atsakiau: “Viešpatie, tu žinai”. Ir jis man tarė: “Jie atėjo iš didelio suspaudimo. Jie išplovė savo apsiaustus ir juos išbaltino Avinėlio kraujyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi sidon e wegi san a si de. A leti ape a de, ne den man di Koneilisi be sende kon doo de. Den be akisi a ini a foto, ne sama soi den a osu fu Simon. Ne den kon doo na a doo mofu fi en. \t Petrui tebesvarstant, ką galėtų reikšti matytas regėjimas, štai Kornelijaus pasiuntiniai, išklausinėję, kur Simono namai, sustojo prie vartų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, takuudu anga ogii á poi wooko enke basi a u tapu moo tu. Bika a ná weiti wooko a u tapu, fu meke u toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma na gaan bun ati fasi namo a teke luku u, fu du dati gi u. \t Nuodėmė neturi jums viešpatauti: jūs ne įstatymo, bet malonės valdžioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a Jelikow e gwe, ne tyaipi sama e waka ne en baka. \t Jiems išeinant iš Jericho, paskui Jį sekė didelė minia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yuu di den taawan e akisi de, te fu den denki, ne wan fu den koti a letise yesi fu wan fu den wookoman fu a moo hei begiman falan. \t Vienas iš jų smogė vyriausiojo kunigo tarnui ir nukirto jam dešinę ausį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Iniiwan sani di u sa begi akisi na mi nen, mi sa gi u.” \t Ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan taa Engel komoto a ini a osu fu Masaa Gadu a tapu e kon. Ne a bali anga gaan taanga tongo gi Awan di sidon na a woluku tapu taki: “Teke i babun nefi, da i koti, bika a yuu fu koti doo. Koti! Bika a nyanyan fu goontapu lepi pasa peesi kaba fu koti!” \t Iš šventyklos išėjo dar vienas angelas, kuris šaukė galingu balsu sėdinčiajam ant debesies: “Paleisk darban savo pjautuvą ir pjauk; atėjo Tau valanda pjauti, nes žemės derlius prinoko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di sapaten, di san go a ondoo, ne den tyai somen sikisama anga sama di be abi takuu jeje a den tapu, kon a Masaa Jesesi. \t Vakare, saulei nusileidus, pas Jėzų sugabeno visus ligonius ir demonų apsėstuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke ala dipi saka peesi kon hei. Meke ala mongo kon booko saka miti doti. Meke ala bendi bendi fu a pasi kon taampu letiopu. Ala den olo olo seefi mu kon seeka silli miti doti. \t Kiekvienas slėnis tebūna užpiltas, kiekvienas kalnas bei kalnelis­nulygintas. Kreivi keliai tetampa tiesūs, o duobėti­išlyginti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meti di be libi, ma a dede now, ne en na taa kownu, di meke di fu aitin. A komoto a den seibin taawan mindii e go fu den kii en kaba anga en a soso fu tego. \t O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,­tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa satu ala sani fu a biifi ya taki, Masaa Gadu mokisa ala sama poti taki, den abi taanga yesi. Da a sa fende pasi, fu wooko tyali ati fasi anga ala den. \t Dievas juos visus uždarė netikėjime, kad visų pasigailėtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dini falisi gadu Obiya ofu tofuu fasi, fu fuuku taawan Feyanti fasi Kwali Bigi ain fu sama sani Kaakeli feti anga taawan Meke paitei, fu sitee anga taawan Suku wini fi i wawan namo Go teke kulu, fu dini falisi sani \t stabmeldystė, burtininkavimas, priešiškumai, nesantaikos, pavyduliavimai, piktumai, vaidai, nesutarimai, susiskaldymai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a bai wi puu na a katibo fu weiti, meke a kaba wooko enke gaan basi a u tapu. Da u toon pikin fu Masaa Gadu nownow. \t kad atpirktų esančius įstatymo valdžioje ir kad mes įgytume įsūnystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Piki den wan switi fasi anga ala lesipeki. Denki san Masaa Gadu wani i piki sondee konsensi e fon yu ati taki, i libi nái waka so. Da sen o kisi den di e taki ogii fi yu. Bika a o soi fa yu bun libi anga Kelestesi á tan enke fa den e taki. \t turėdami tyrą sąžinę, kad šmeižiantys jūsų gerą elgesį Kristuje liktų sugėdinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ini a lasiti pisi yuu ten fu goontapu ya, da ne en eigi Manpikin a sende kon anga en taki, enke en apaiti takiman, gi wi ya. A fika ala san a abi gi dati, fu toon fi enseefi. Na dati a be sende meke goontapu na a fasi di a lolo doo tide, fu go doo ete seefi. \t o šiomis paskutinėmis dienomis prakalbo mums per Sūnų, kurį paskyrė visa ko paveldėtoju ir per kurį sutvėrė pasaulius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so den tyai a pikin buliki kon gi Masaa Jesesi. Ne den baala den dyakiti na a buliki mindii baka, ne Masaa Jesesi go sidon ne en tapu. \t Jie atvedė asilaitį pas Jėzų, apdengė jį savo apsiaustais, ir Jėzus užsėdo ant jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sa fika enke boko dyodyo koosi di á doo peesi moo fu wooko. Na fu lolo dyunta poti a wanse, fu teke nyun wan poti a sikin. Ma yu dati na fu tan tego doo, sondee gaandi. Yu yali sa ipi sondee fu kaba, tego doo.” \t ir kaip apsiaustą Tu juos suvyniosi, ir jie bus pakeisti. Bet Tu esi tas pats, ir Tavo metai nesibaigs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sigisi dei fosi a Pasika Piisii, ne Masaa Jesesi kon baka a Betaniya, a pe a be weki Lasalesi puu a dede. \t Šešioms dienoms belikus iki Paschos, Jėzus atėjo į Betaniją, kur gyveno jo prikeltasis iš numirusių Lozorius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den taki: “U á mu libi so taki, na feti u e feti e suku fu dyunta gudu, poti a goontapu ya namo. Bika goontapu gudu ya, na fu fufuuman kon booko osu teke tyai gwe. Soseefi, na fu udulosu anga fuunsu go nyan poli tu. \t “Nekraukite sau turtų žemėje, kur kandys ir rūdys ėda, kur vagys įsilaužia ir vagia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á siibi anga en uman fasi, fosi a meke a manpikin. Ne di Maliya meke a pikin, ne Jowsef taki, den mu kai en Jesesi. \t Jam negyvenus su ja kaip vyrui, ji pagimdė Sūnų, kurį jis pavadino Jėzumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi de a den ati ini, da yu de a mi ati ini. Da na so den o de wan tuutuu fu hii goontapu mu si taki na yu be sende mi kon. Bika yu lobi den, leti enke fa i lobi mi. \t Aš juose ir Tu manyje, kad jie pasiektų tobulą vienybę, ir pasaulis pažintų, jog Tu mane siuntei ir pamilai juos taip, kaip myli mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba tyai nyanyan anga diingi toli kon poli a yeepi di Masaa Gadu tyai. Bika tuutuu! Nyanyan á de fu nyan poli wan sama libi gi Masaa Gadu. Ma fu dwengi wan taawan go nyan san ai denki enke dati abi kina, da a o tyai ogii gi en. \t Negriauk Dievo darbo dėl maisto! Nors viskas tyra, bet yra bloga žmogui, kuris valgo kitų papiktinimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da i si a de fanowdu, fu u pai dati?” Ma Masaa Jesesi be sabi kaba san den be wani du. A sabi taki na suku den be kon suku en mofu fu den be sa fende e kii. Ne a akisi den taki: “Na kon u kon puubei mi, no? Saide meke u kon puubei fu fasi mi so? We, u tyai wan moni kon gi mi, osi?” \t Mokėti ar nemokėti?” Žinodamas jų veidmainystę, Jis tarė: “Kam spendžiate man pinkles? Atneškite man pažiūrėti denarą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi angii ya, fu doo u anda baka, fu taigi u den sani ya fesi fesi. Da mi sa taki wan moo switi mati fasi anga u. Bika na booko mi e booko ede nownow tuutuu, fu u ede. \t Norėčiau dabar būti pas jus ir prabilti kitaip, nes nežinau, ką man su jumis daryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu luku fu fende san a paamisi wi, dati ná o meke u naki sen! Bika a soi wi kaba, fa a lobi wi dipi, di a gi wi en Apaiti Jeje. Ne dati tyai lobi kon poti a ini wi ati. \t O viltis neapvilia, nes Dievo meilė yra išlieta mūsų širdyse per Šventąją Dvasią, kuri mums duota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na yu ati mu seeka moimoi a ini yu, da ai waiti gi Masaa Gadu tego. Meke a de switi, da a nái tyai opuulu doo taawan. Da a sa de wan gaan piisii sani gi Masaa Gadu \t bet paslėptas širdies žmogus: nenykstančia, romia ir taikinga dvasia, kuri labai brangi Dievo akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te mi anga mi baala miti makandii a wan peesi, da mi e taigi den sani fi yu Masaa Gadu de. Soseefi mi e singi gafa yu de!” \t sakydamas: “Aš paskelbsiu Tavo vardą savo broliams, vidury susirinkimo Tave šlovinsiu giesme”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a de enke wan sii den e kai mosite, di wan sama paandi ne en goon. A sii ya na wan pikintoin sii, pikinmoo ain á poi si en. Ma, te den paandi en, te a goo, da ai bigi moo ala den taa sani di den paandi a ini a goon. Den ana fi en e bigi paati, te den foo e meke nesi e teke koo a den. Da na so a Nyun Tii fu Masaa Gadu de.” \t Ji panaši į garstyčios grūdą, kurį ėmė žmogus ir pasėjo savo darže. Ji išaugo į aukštą medelį ir padangių paukščiai susisuko lizdus jo šakose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San pasa ya seke a hii foto. A dyombo sama fu yee taki, na so Pawlesi e du. Ne moo anga moo sama e booko kon dyunta a ganda. Soseefi den seepi Pawlesi puu a ini a Mama Keliki. Ne den fesiman de meke den wakitiman tapu a gaan doo mofu doo. \t Sujudo visas miestas, subėgo žmonės, nutvėrė Paulių ir ištempė jį iš šventyklos. Durys bematant buvo uždarytos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala san de ya na fu a Gadu de. A ná abi wan enkii sani di ai mankei. Bika ne en gi libisama libi. A boo winta a wi nosu, meke u e boo. Wi enke libisama noiti o poi solugu en. Bika ala san u abi, ne en gi u den. \t ir nėra žmonių rankomis aptarnaujamas, tarsi Jam ko nors trūktų. Jis gi pats visiems duoda gyvybę, alsavimą ir visa kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi de?” Namo den piki en taki: “Na seibin beele anga wantu losi fisi namo u abi ya.” \t Jėzus paklausė jų: “Kiek turite duonos?” Jie atsakė: “Septynis kepalus ir kelias žuveles”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi leli den sama te wan pisi, ne wantu man tyai wan lanman a wan daagi tapu kon a Masaa Jesesi. \t Štai vyrai neštuvais atnešė paralyžiuotą žmogų. Jie bandė jį įnešti į vidų ir paguldyti priešais Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na di taki: ‘U mu lobi Masaa Gadu anga u hii ati, u hii fii anga u fusutan.’ \t Jėzus jam atsakė: “ ‘Mylėk Viešpatį, savo Dievą, visa savo širdimi, visa savo siela ir visu savo protu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala foluku fu goontapu o de ne en fesi. Da a o paati den a tu, leti enke fa wan soluguman fu sikapu e paati den sikapu anga den boko boko. \t Jo akivaizdoje bus surinkti visų tautų žmonės, ir Jis atskirs juos vienus nuo kitų, kaip piemuo atskiria avis nuo ožių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibisama di dede kaba, noiti moo o weki baka. Den lasi fu tego. \t Tuomet ir užmigusieji Kristuje yra žuvę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na fosi i be toon biibisama, ne i be de a sowtu sama anga takuudu. \t Jūs irgi kadaise taip elgėtės, gyvendami tarp jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan wasikoi de fu dati enke fa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. U á mu meke dati pasa anga u! \t Tad saugokitės, kad jums nepritaptų, kas pasakyta Pranašuose:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a Judeja pisiwataa. Ne en anga den de ape fu wan pisiten. Ne Masaa Jesesi dopu den sama de. \t Paskui Jėzus su savo mokiniais atėjo į Judėjos kraštą ir, ten su jais būdamas, krikštijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A Gadu de bigi pasa peesi. Gadu osu di meke anga ana á poi oli en. Bika na dati meke hii goontapu anga ala san de a ini. \t Dievas, pasaulio ir visko, kas jame yra, Kūrėjas, būdamas dangaus ir žemės Viešpats, negyvena žmonių rankomis statytose šventyklose"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke Masaa Gadu fika a kondee gi u, fu u du enke fa u sabi. Ma mi dati, u ná o si mi moo. Mi o gwe. Ma wan ten e kon, da u o si mi baka. Da u sa bali baaya taki: ‘Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa!’ ” \t Štai jūsų namai paliekami jums tušti. Iš tiesų sakau jums: jūs manęs nebematysite, kol ateis laikas, kada tarsite: ‘Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties vardu!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efi yu anga Masaa Jesesi de wan, da yu ná o go e libi a ini takuudu anga ogii moo. Ma sama di e tan e libi a ini takuudu anga ogii naamo anga ala di en anga Masaa Jesesi de wan, da sowan sama á sabi sama Masaa Jesesi de. Da a nái fusutan den sani fu Masaa Jesesi tu. \t Kas pasilieka Jame, tas nenusideda. Kiekvienas nuodėmiaujantis Jo neregėjo ir nepažino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a á be de fanowdu fu wan sama taigi en sani fu taa sama. Bika enseefi be sabi kiinkiin san de a ini den sama pakisei. \t Jam nereikėdavo, kad kas paliudytų apie žmogų, nes Jis pats žinojo, kas yra žmoguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te den teke u oli a wan osu, da na a osu de namo u mu tan. U á mu komoto fu awan osu go na a taawan. Te den gi u sani fu nyan, da u mu nyan. U á mu meke sen kisi u. Bika wan wookoman fiti fu kisi a paiman fu a wooko di ai du. \t Pasilikite tuose namuose, valgykite ir gerkite, kas duodama, nes darbininkas vertas savo užmokesčio. Nesikilnokite iš namų į namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da den sama fu a paitei fu den Faliseiman be de a ini den sama di be kon de tu. \t Atsiųstieji buvo iš fariziejų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si a Engel fu Masaa Gadu, di be taampu anga wanse futu a ze anga wanse a soo, opo en letise ana a tapu. \t O angelas, kurį mačiau stovint ant jūros ir ant sausumos, pakėlė savo ranką į dangų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi kaba, ne a lolo a pampila baka, ne a langa gi den baka. Ne a go sidon. Ne ala den sama di be de a ini a keliki osu fika e luku en dunn. \t Suvyniojęs knygos ritinį, Jėzus grąžino jį patarnautojui ir atsisėdo; visų sinagogoje esančių akys buvo įsmeigtos į Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi be e luku ala san ai du. Namo a bali en taki: “Ná kii yu seefi! U ala de ya sondee fu lowe!” \t Bet Paulius garsiai sušuko: “Nedaryk sau pikto! Mes visi esame čia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so di Masaa Gadu o weki dede baka. Da sikin di dede ya e beli loto poli, ma te a o weki baka, da a o toon sikin di noiti moo sa poi loto poli. \t Taip ir su mirusiųjų prisikėlimu. Sėjamas gendantis kūnas, prikeliamas negendantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Wan ten e kon! Yu o si taki wan yonkuu uman, di á go a man wan dei o de anga bee. Da a o meke wan manpikin. Da den o kai en Imanuweli. A nen ya wani taki, Masaa Gadu seefi kon fu de anga wi.” \t “Štai mergelė pradės įsčiose ir pagimdys Sūnų, ir Jį pavadins Emanueliu”, tai reiškia: “Dievas su mumis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi na wookoman fu Kelestesi Jesesi, fu gi taa foluku en Bun Nyunsu. Mi de enke wan apaiti begiman fu tyai sama di biibi go ne en fesi. Da en Apaiti Jeje kiin den libi, meke a sa teke paiman di den tyai gi en, anga piisii. \t turiu būti pagonims Jėzaus Kristaus tarnas ir skelbti Dievo Evangeliją, kad pagonių auka taptų priimtina, Šventosios Dvasios pašventinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nownow, di u abi sani sai, da u mu yeepi taawan. Bika di useefi o de a nowtu, ne den abi sani sai, da den o yeepi u baka. Na so u ala sa abi san u fanowdu. \t bet kad būtų lygybė: kad šiuo metu jūsų perteklius patenkintų jų nepriteklių, o vėliau jų perteklius taip pat patenkintų jūsų nepriteklių ir būtų lygybė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e libi na a fasi di dipi fu mi ati e buuse, fu libi. Da a kon, mi e libi ogii naamo! Ma a ná anga mi wani. Na ogii a mi ati namo di taanga so, fu feti a ini mi te, ne miseefi á poi tapu en. \t O jeigu darau, ko nenoriu, tada nebe aš tai darau, bet manyje gyvenanti nuodėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi e booko ede anga u de enke fa Masaa Gadu e du. Mi e dyalusu seefi enke u na mi umanpikin di mi paamisi a man den e kai Kelestesi. Da mi e waki u fu taawan á fende u puu ne en ana. \t Aš pavyduliauju dėl jūsų Dievo pavydu, nes sužiedavau jus su vienu vyru, kad nuvesčiau jus Kristui kaip skaisčią mergelę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a takiman de á be lei seefi. Titesi! Na dati meke, i mu taki taanga anga den falisi leliman, fu daai teke a leti pasi. \t Šis liudijimas teisingas. Todėl sudrausk juos griežtai, kad būtų sveiki tikėjimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na soseefi, a á fiti fu u poti nyun meke win go a ini gaandi saka di meke anga meti buba. Bika a dee taanga kaba. Da di a win o kuku, da a o soopu a gaandi saka basi towe a win poli. Da a kon, i lasi win, i lasi saka. \t Taip pat niekas nepila jauno vyno į senus vynmaišius. Jaunas vynas suplėšytų vynmaišius, pats ištekėtų, ir vynmaišiai niekais nueitų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di o tan libi doo enke fa en seefi wani, dati sa lasi a hii libi fu tego. Ma sama di o fika en hii libi gi Masaa Gadu wawan, da sowan sama sa fende a libi fu tego. \t Kas išsaugo savo gyvybę, praras ją, o kas praranda savo gyvybę dėl manęs­atras ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan apaiti fasi mi e sende odi gi ala fesiman fu tii biibiwan de. Soseefi, da gi odi doo ala den di de apaiti fasi gi Masaa Gadu de. Odi komoto a biibiwan fu Italiya Kondee dise gi u anda tu. \t Sveikinkite visus savo vadovus ir visus šventuosius. Jus sveikina broliai iš Italijos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na letiso a de anga u tu. Nownow, enke fa u de, gaan tyali de a u ati. Ma mi o si u baka. Da u ati sa piisii. Da ná wan sama o poi puu a piisii fu u ya. \t Taip ir jūs dabar nuliūdę, bet Aš vėl jus pamatysiu; ir jūsų širdys džiūgaus, ir jūsų džiaugsmo niekas iš jūsų nebeatims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da lesipeki edeman di e tii taa biibiwan, fu tii yu naamo enke soluguman fu sikapu, di e tii sikapu. Meke buuya taanga yesi á sa de ape. Da den o fende paiman fu dati, te den sa poi piisii piki bun fi yu, a Masaa Gadu. Ma taa fasi sa buduufu den, meke den á sa poi piki bun fi yu a Masaa Gadu. Bika na den abi a faantiwowtu, fu luku yu. \t Klausykite savo vadovų ir būkite jiems atsidavę, nes jie budi jūsų sielų labui, būdami atsakingi už jas; jie tai tedaro su džiaugsmu, o ne dūsaudami, nes tai nebūtų jums naudinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Kelestesi dede weki kon a libi ya baka, fu soi fa a de wooko enke basi, fu libiwan go doo dedewan seefi. \t Nes dėl to Kristus ir mirė, ir prisikėlė, ir atgijo, kad būtų ir mirusiųjų, ir gyvųjų Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a poti Peitilisi a dunguu osu de fosi. A ten de, a hii kulu biibiwan e begi yeepi gi en naamo. \t Taigi Petras buvo uždarytas kalėjime. O bažnyčia nepaliaujamai meldėsi už jį Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nono! A ná fu di den ogii moo u. Mi e taigi u tuutuu. Efu u á daai libi, da na letiso useefi sa dede kaba a soso tu.” \t Ne, sakau jums, bet jei neatgailausite, visi taip pat pražūsite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi seefi be komoto na a pisiwataa fu Galileya kon a Joodani Liba, fu meke Johanisi dopu enseefi tu. \t Tuomet Jėzus iš Galilėjos atėjo prie Jordano pas Joną krikštytis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sowtu sikin di poi dede mu faandi toon wan di noiti moo poi dede. Soseefi a sikin di poi loto poli mu faandi toon wan di noiti moo poi loto poli. \t Nes šis gendantis turi apsivilkti negendamybe, ir šis marus apsivilkti nemarybe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma baka wan pisiten, ne Pawlesi piki Balnabasi fu den go luku den biibiwan na ala den foto pe den be gi a bosikopu baka. A wani den go luku fa ai go anga den biibi. \t Po kiek laiko Paulius tarė Barnabui: “Grįžkime, aplankykime brolius visuose miestuose, kur skelbėme Viešpaties žodį, ir pažiūrėkime, kaip jiems sekasi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná wan fu den taawan di be de a tafaa be sabi fu saide meke Masaa Jesesi be taki so anga en. \t Bet nė vienas iš esančių prie stalo nesuprato, kodėl Jis jam taip pasakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten, ne a pikin umanpikin opo, ne a bigin e waka e lontu a ini a osu. Da a pikin abi twalufu yali kaba. Da a sani, di pasa ya bigi gi den sama, te ná sipowtu. \t Mergaitė tuojau atsikėlė ir ėmė vaikščioti. Jai buvo dvylika metų. Jie nustėro iš nuostabos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Judasi teke wan lo Loma suudati anga wan lo sikowtu fu a Mama Keliki fu den Dyu a Jelusalem. Den Faliseiman anga den hei apaiti begiman be gi en den. Namo di den kon, da den kon anga lantei anga fambo anga feti sani. \t Taigi Judas, gavęs kareivių būrį ir aukštųjų kunigų bei fariziejų tarnų, atėjo ten su žibintais, deglais ir ginklais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu kai wi kon toon sama fi enseefi. Da wi mu libi apaiti fasi. Ma wi á mu waka poli fasi enke motyo. \t Dievas nepašaukė mūsų nedorybei, bet šventumui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a sende a ofisii fu suudati ape meke suudati tyai Pawlesi go sooto baka. Ma a sooto á ogii so moo enke fosi a dei de. Soseefi a gi sama fu Pawlesi pasi taki, efu den wani yeepi en a sani ofu du sani gi en, da den sa go doo en. \t Jis davė nurodymą šimtininkui saugoti Paulių, tačiau daryti jam lengvatų ir niekam iš jo žmonių nedrausti jam patarnauti ar pas jį ateiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Sama á sabi Masaa Gadu denki, fu poi soi en san fu du.” Ma wi di de anga Masaa Gadu Jeje sabi a denki fu Kelestesi. \t “Kas gi suvokė Viešpaties mintį, kad galėtų Jį pamokyti?” O mes turime Kristaus protą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wi kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi sowan fasi. Da a o gi wi a libi fi en, fu libi tego makandii anga enseefi tu, enke fa a be paamisi sama, fu tan luku fu fende. \t kad, išteisinti Jo malone, viltimi taptume amžinojo gyvenimo paveldėtojais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sama di e feti fu kibii en libi sa lasi en. Ma sama di ná abi toobi fu lasi en libi a goontapu ya fu mi ede, sa fende libi fu tego. \t Kas myli savo gyvybę, ją praras, o kas nekenčia savo gyvybės šiame pasaulyje, išsaugos ją amžinajam gyvenimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Tyali fu den sama e kisi mi. Den de ya dii dei anga mi kaba. Da den ná abi ná wan sani fu nyan. \t “Gaila man minios! Jau trys dienos žmonės yra su manimi ir neturi ko valgyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U tan ape wantu dei anga den biibiwan de. Namo Agabesi kon doo de! Masaa Gadu gi en a makiti, fu yee Masaa Jesesi e piki en san o pasa. A komoto a Judeja pisiwataa kon de. \t Mums bebūnant ten daugiau dienų, iš Judėjos atėjo vienas pranašas, vardu Agabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be gi en ten fu a daai en libi, fika a motyo libi. Ma a á wani daai en libi, fika a motyo libi fi en. \t Aš jai daviau laiko atgailauti dėl ištvirkavimo, bet ji neatgailavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a piki den taki: “Na tuutuu biibi meke dati pasa. Bika te i sa biibi Masaa Gadu doo yu ati tuutuu, da i sa poi du san mi du ya tu. Soseefi i sa poi du moo gaan foondoo sani moo dati seefi. A winsi na sende i sende wan gaan mongo taki: ‘Diipi go kai a ini ze.’ A sa musu fu go! \t Jėzus atsakė: “Iš tiesų sakau jums: jeigu turėsite tikėjimą ir neabejosite, jūs ne tik padarysite taip su figmedžiu, bet ir jei pasakysite šitam kalnui: ‘Pasikelk ir meskis į jūrą!’, taip įvyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi be fende en fanowdu, fu taki namo fu Masaa Jesesi anga a hii wooko di a du na a koloisi. Da mi be poti ala taa sani a wanse. \t Nes aš nusprendžiau tarp jūsų nežinoti nieko, išskyrus Jėzų Kristų, ir Tą nukryžiuotą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee wan gaan taanga tongo bali komoto a ini a osu fu Masaa Gadu kon gi den Engel taki: “U go, da u kandi den komiki fu u anga a atiboon fu Masaa Gadu a ini, towe go a goontapu.” \t Ir išgirdau iš šventyklos galingą balsą, sakantį septyniems angelams: “Eikite ir išpilkite septynis Dievo rūstybės dubenis žemėn!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di u de ya, u si taki wan fu den edeman fu u efu wan fu den Faliseiman, biibi ne en wan dei? \t Ar tiki Jį bent vienas iš vyresnybės ar fariziejų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u dda anga mma anga u baala anga u famii anga den mati fu u, o tyai o go seli gi den ogii ati sama fu kii. Da den o kii son wan fu u. \t Jus išdavinės tėvai, broliai, giminės ir draugai; kai kuriuos iš jūsų jie žudys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so den suudati kon, ne den booko den bon fu a fosi man futu. Ne den go, ne den booko den bon fu a taa man di den be koloisi de tu. \t Tad atėjo kareiviai ir sulaužė blauzdas vienam ir antram, kurie buvo su Juo nukryžiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika paiman di takuudu anga ogii e tyai, dati na paati anga Masaa Gadu tego. Ma Masaa Gadu gi wi wan gaan bun, di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Ne a meke wi mokisa libi tego anga Kelestesi Jesesi, di de wi Masaa. \t Atpildas už nuodėmę­mirtis, o Dievo dovana­amžinasis gyvenimas per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A falisi bosikopu de a ná di fu Masaa Gadu tuutuu wan. Mi e taki so, fu wasikoi u a son sama, leti a u mindii de, di wani buuya u. Den e daai a tuutuu Bun Nyunsu fu Kelestesi. \t kuri, tarp kitko, nėra kitokia, o yra tik jus klaidinantys žmonės, norintys iškreipti Kristaus Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a sama ya mi be e taki di mi be taigi u taki: ‘Wan sama o kon a mi baka, ma a be de bifo mi. A dati meke a bigi moo mi.’ \t Čia Tas, apie kurį pasakiau: po manęs ateina vyras, kuris pirmesnis už mane yra, nes anksčiau už mane buvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke mi waka lontu somen peesi anga a wooko ya. Da na dati e tapu mi, fu kon luku u de. Ma a ná enke mi nái denki naamo, fu kon luku, u fu Loma Foto de! \t Todėl aš ir buvau daug kartų sutrukdytas pas jus atvykti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi de anga a sowtu sikin fu tan a goontapu ya. Ma bakaten, da wi o de anga a sowtu sikin fu tan a Masaa Gadu Kondee a tapu. \t Ir kaip nešiojame žemiškojo atvaizdą, taip nešiosime ir dangiškojo atvaizdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go te, den go doo a dyali di den e kai Getsemanei. Ne a taigi den taki: “U sidon ya luku mi! Mi o go so go begi!” \t Tuomet Jėzus su jais atėjo į vietą, vadinamą Getsemane, ir tarė mokiniams: “Pasėdėkite čia, kol Aš ten nuėjęs melsiuos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma winsi fa wan sama de seefi, na feti a mu feti go anga fesi doo, fu doo fa Masaa Gadu wani a mu de seefi. \t Kiek bebūtumėme pasiekę, vadovaukimės ta pačia taisykle ir taip mąstykime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika denki a deki sowtu gaiden di tei paati a fosi kambaa, anga a kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Di Jesesi dede, ne dati piiti a mindii, komoto a tapu doo doti. Da na a buulu fi en pai opo pasi de, na a apaiti peesi pe pasi á be de. \t nauju ir gyvu keliu, kurį Jis atvėrė mums per uždangą, tai yra savąjį kūną,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Iniiwan sama di lobi mi te, a fika en osu efu en baala efu en sisa efu en dda efu en mma ofu pikin efu ala san a abi, fu a Bun Nyunsu ede. \t Jėzus tarė: “Iš tiesų sakau jums: nėra nė vieno, kuris paliktų namus ar brolius, ar seseris, ar motiną, ar tėvą, ar vaikus, ar laukus dėl manęs ir dėl Evangelijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii takuu ten de, sa tyali gi den uman di de anga bee, na a ten de. Soseefi a sa tyali tu, fu den mma di abi pikin a bobi, na a ten de. \t Vargas nėščioms ir žindančioms tomis dienomis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi taampu a fesi fu a lanti di e kuutu sani de. Namo a taki: “Sama fu Atena Foto! Mi koi lontu ya, ne mi si taki, u nái meke sipowtu anga a dini fu u gadu ya. \t Tada Paulius, atsistojęs Areopago viduryje, prabilo: “Atėnų vyrai, matau, kad jūs visais atžvilgiais labai religingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a goon seefi dati na a hii goontapu pe u de ya. Da a bunbun sii na den sama di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da den takuu sii dati na den sama di didibii e tii. \t Dirva­tai pasaulis. Gera sėkla­karalystės vaikai, o raugės­ piktojo vaikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a si den somen sama e kon ne en, ne tyali fu den sama kisi en te, ná sipowtu. Bika a si taki, den sama tan enke fa i sabi sikapu e waka buuya buuya sondee wan soluguman, fu solugu den. \t Matydamas minias, Jis gailėjosi žmonių, nes jie buvo suvargę ir išsklaidyti lyg avys be piemens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e begi gi Onesifoles fu Masaa abi tyali ati fi en anga den sama fi en osu. Bika sen á kisi en fu a kon luku mi a dunguu osu ya. Da a meke mi fii piisii anga dati. \t Viešpats tebūna gailestingas Onesiforo namams, nes jis dažnai mane atgaivindavo ir nesigėdijo mano pančių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, sama di poti biibi a mi, a sa du den wooko di mi e du tu. Da moo gaan wooko seefi a sa du. Bika mi e go a mi Tata. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas mane tiki, darys darbus, kuriuos Aš darau, ir dar už juos didesnių darys, nes Aš einu pas savo Tėvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne te wan pisi, ne wan apaiti begiman fu keliki e kon pasa. Ma di a si a man a doti, ne a koti lontu, waka pasa fi en a taase. \t Atsitiktinai tuo pačiu keliu ėjo vienas kunigas ir, pamatęs jį, praėjo kita kelio puse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne bakadati, ne Masaa Jesesi e waka e lontu a den kondee kondee fu Galileya. A á go a den kondee kondee fu Judeja moo. Bika den edeman fu den Dyu be e suku en fu kii. \t Tada Jėzus vaikščiojo po Galilėją. Jis nenorėjo eiti Judėjon, nes žydai ieškojo progos Jį nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kambaa ya kaba anga wan deki gaiden di meke anga wan taanga sowtu koosi. Bakase fu dati na di fu tu kambaa den e kai, a Apaiti Kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. \t Už antrosios uždangos buvo palapinės dalis, vadinama Šventų švenčiausioji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Jesesi dede kaba? Mi á wani biibi!” Ne a sende kai a edeman fu suudati di be e oli waki na a koloisi fu Masaa Jesesi. Ne a man kon. Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “A man Jesesi, di den sipikii a mamanten ya, a dede kaba?” \t Pilotas nustebo, argi jau būtų miręs? Jis pasišaukė šimtininką ir paklausė, ar Jėzus jau miręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Pakisei wi avo gaansama. U sabi fa ala den be waka makandii komoto a saafu a Egepte Kondee anga Mosesi! Masaa Gadu poti wan woluku a den fesi a tapu, fu kibii den. A piiti a ze a mindii dee wan pasi fu waka abaa. \t Aš nenoriu, kad liktumėte nežinioje, broliai,­visi mūsų tėvai buvo po debesim ir visi perėjo jūrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a gaan kuutu dei fu a atiboon fu den doo. Da sama o poi tan a libi?” \t nes atėjo didi Jo rūstybės diena, ir kas gali išstovėti?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, u fende wan boto abaa komoto a Towasi langa langa gwe a Samotake. Dati a wan pikin tabiki a mindii fu a ze. Di u komoto de taa dei, ne u go doo Niyapolisi Foto. \t Išplaukę iš Troadės, leidomės tiesiog į Samotrakę ir rytojaus dieną į Neapolį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Disi na a lo avo gaansama fu Masaa Jesesi Kelestesi, a bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Dafeti seefi na wan baka bakaten pikin fu Abalaham paansu, a moo gaandi avo gaansama fu ala Dyusama. \t Jėzaus Kristaus, Dovydo Sūnaus, Abraomo Sūnaus, kilmės knyga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu biibi Dyuwan be de ape di oli a biibi fu Faliseiman sama ete. Den opo sitee wanten anga den taki, fu taa foluku mu toon biibisama, da den mu koti maiki a manpeesi gi en, enke fa Mosesi taki. \t Tuomet pakilo kai kurie įtikėjusieji iš fariziejų partijos ir tarė: “Juos reikia apipjaustyti ir įsakyti, kad laikytųsi Mozės Įstatymo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Malonė jums ir ramybė nuo mūsų Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma son fu den taki: “Den mu luku bun fu den á kisi Masaa Jesesi na a Pasika Fesa. Bika, da a o tyai gaan opuulu a ini a kondee.” \t Bet jie sakė: “Tik ne per šventes, kad žmonėse nekiltų sąmyšio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten den ain opo, ne den sabi taki, na Masaa Jesesi de ape. Ma, te fu den poti pakisei, ne woo! A gwe fika den wawan de. \t Tada jų akys atsivėrė, ir jie pažino Jėzų, bet Jis pranyko jiems iš akių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki: “Oho! Sama fu Jelusalem! Efu u be sabi san di be sa yeepi u na a yuu ya, fu u be fende boo, da u á be o libi so. Ma nownow a lati gi u kaba. \t “O kad tu nors šiandien suprastum, kas tau atneša ramybę! Deja, tai paslėpta nuo tavo akių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da taa sama sa taki, mi á de apaiti bosikopuman fi en. Ma u anda á poi taki dati. Bika fa mi tyai u kon toon biibisama na wan maiki fu soi dati. \t Jei kitiems ir nesu apaštalas, tai jums, be abejo, esu, nes mano apaštalystės antspaudas esate jūs Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U kon sidon ya. Mi o waka go pikinso moo faawe fu begi.” Da a tyai Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi go anga en. \t Pasiėmęs su savimi Petrą, Jokūbą ir Joną, Jis pradėjo nuogąstauti ir sielvartauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noiti feegete fa Masaa Gadu be gi yu a apaiti taanga, fu tii a wooko ya. Edeman fu biibiwan be poti ana a i tapu, begi gi yu. Ne wanten de Masaa Gadu be piki apaiti takiman, fu taki, fu a apaiti taanga di a gi yu. Da wooko anga dati seefi. \t Neapleisk tavyje esančios dovanos, kuri tau buvo suteikta per pranašystę su vyresniųjų rankų uždėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be dede swaki fasi di á taanga a koloisi. Ma di a weki baka, da anga Masaa Gadu taanga makiti. Da wi di mokisa libi anga en de swaki libisama fasi, ma u de anga Masaa Gadu taanga makiti, fu poi wooko gi en. \t Nors Jis buvo nukryžiuotas dėl silpnumo, bet dabar gyvas Dievo jėga. Nors mes irgi silpni Jame, bet jums gyvensime su Juo Dievo galybe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fu Masaa Jesesi feele, te den e akisi denseefi taki: “Sama na a sama ya seefi? A winta anga a ze seefi e teke en taki!” \t Juos apėmė didelė baimė, ir jie kalbėjo vienas kitam: “Kas gi Jis toks? Net vėjas ir ežeras Jo klauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika i libi mokisa anga Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke a fasi fi en. Da puu denki a fa takuu losutu e tyai sama libisama fasi, enke fa u be gwenti libi switi useefi ati namo. \t bet apsirenkite Viešpačiu Jėzumi Kristumi ir netenkinkite kūno geidulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den tu bakaman waka go, enke fa Masaa Jesesi sende den. Ne den du san a sende den tu. \t Mokiniai nuėjo ir padarė, kaip Jėzus jiems įsakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taki: “Masaa! U membee wan sani di a bidiigiman be taki, fosi a dede. A be gafa taki: ‘A o dede. Ma baka dii dei, a o weki baka kon a libi.’ \t ir kalbėjo: “Valdove, mes prisimename, jog tas suvedžiotojas, dar gyvas būdamas, sakė: ‘Po trijų dienų prisikelsiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en taki: “Efu wan sama e teke san u e taki, da ai teke san mi e taki tu. Ma, efu wan sama nái aliki u, san u e taki, da a nái aliki mi tu. Da sama di nái aliki mi, da a nái aliki Masaa Gadu, di sende mi kon tu.” \t Kas jūsų klauso, manęs klauso. Kas jus niekina, mane niekina. O kas niekina mane, niekina Tą, kuris mane siuntė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den tan e akisi en naamo, ne a opo baka, ne a taigi den taki: “Sama fu u di á du ogii wan dei, da meke a fiingi a fosi siton naki a uman.” \t Jiems nesiliaujant klausinėti, Jis atsitiesė ir tarė: “Kas iš jūsų be nuodėmės, tegul pirmas sviedžia į ją akmenį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den du san a taki. Fuuku mamanten den go leli sama anda. A mamanten de, a moo hei Dyu anga den sama fi en hali gwe na a kuutu peesi. Gaansama fu paandasi di e kuutu sani tu. Wookoman fu den go na a dunguu osu, fu tyai den apaiti bosikopuman kon kuutu. \t Tai išgirdę, jie auštant nuėjo į šventyklą ir ėmė mokyti. Tuo metu vyriausiasis kunigas ir jo šalininkai sukvietė sinedrioną bei visą Izraelio tautos vyresniųjų tarybą ir nusiuntė į kalėjimą tarnus atvesti apaštalų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, na a dei fu Masaa, da a Jeje fu Masaa Gadu be de a mi tapu wan apaiti fasi. Ne mi yee wan gaan taanga tongo a mi baka enke gaan tutu e boo. \t Aš buvau Dvasioje Viešpaties dieną ir išgirdau už savo nugaros galingą balsą, tarsi trimitą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efi i letise ain wani tyai yu go du ogii, da a moo betee i diki en puu fiingi towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, da i doo Masaa Gadu Kondee, moo enke pe fi i de anga i hii sikin bunbun, da den iti yu go a didibii faya. \t Jeigu tavo dešinioji akis skatina tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Awan de seefi miti taki anga mi, fu gi mi en taki, enke apaiti bosikopuman. Na so mi fende makiti, fu go kai foluku di á de Dyu, fu kon na a Kelestesi ya pasi, fu fende yeepi tu. \t Per Jį gavome malonę ir apaštalystę, kad Jo vardu padarytume klusnias tikėjimui visas tautas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a gaan komandanti aliki san a yonkuu boi taki, ne a taigi en, fu oli a hii toli ya kibii fi en seefi. A á mu taigi wan enkii sama taki, a gi en a toli ya. Bakadati, ne a sende en gwe. \t Tribūnas atleido jaunuolį ir griežtai įsakė: “Niekam nesakyk, kad tu man tai pranešei”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sikiifi kiinkiin a den buku fu Mosesi taki, den dedesama o opo baka kon a libi ya. Bika, di a gi a toli fu a katuku, a taki: ‘Masaa na a Gadu fu Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ \t O kad mirusieji prisikels, nurodė ir Mozė pasakojime apie krūmą, kur jis Viešpatį vadina ‘Abraomo Dievu, Izaoko Dievu ir Jokūbo Dievu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ala sama di de a Gadu Kondee, u piisii makandii anga den sama fu Masaa Gadu, den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu! Bika Masaa Gadu sitaafu Babilon fu den ogii di den be e du anga u!” \t Džiūgauk dėl jo, dangau, ir jūs, šventieji, ir apaštalai, ir pranašai, nes dėl jūsų Dievas nubaudė jį teismu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a gi den ete wan ageisi toli. A taki: “A o taanga gi u, fu teke san mi e taki. Bika, te wan gaandi koosi fi i piiti, da anga san yu o lapu en? Ná anga wan gaandi pisi koosi, no? Bika efi i lapu a gaandi koosi anga wan nyunyun pisi, da te i wasi en, da a nyunyun pisi koosi o ali piiti komoto na a gaandi koosi. Da a gaandi koosi o piiti moo bigi. \t Jėzus dar pasakė jiems palyginimą: “Niekas neplėšia lopo iš naujo drabužio ir nesiuva jo ant seno. Nes ir naująjį jis suplėšytų, ir senajam netiktų lopas iš naujojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma Abalaham piki en taki: ‘Oho, pikin! Pakisei taki i be abi i bun ten, di i be de a goontapu. Ma Lasalesi be abi wan pina mofina libi. Ma nownow ya, da a de taa fasi. I de a ini faya e bali fu pen, ma Lasalesi de a koo. A fende boo nownow. \t Bet Abraomas atsakė: ‘Atsimink, sūnau, kad tu gyvendamas atsiėmei savo gėrybes, o Lozorius­tik nelaimes. Todėl jis susilaukė paguodos, o tu kenti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sabi taki, boiti fu a yeepi di u o sende gi biibiwan so, ma u o meke den gafa Masaa Gadu pasa peesi tu. \t Nes šis tarnavimas ne tik patenkina šventųjų poreikius, bet ir gausina daugelio dėkojimus Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den apaiti bosikopuman e du foondoo sani. Da a hii peesi e tyai sikiman a daagi go saka a ganda, fu den deesi. Den e biibi fu Peitilisi waka pasa namo, fi en kaaka meke den betee. \t Net į gatves nešdavo ligonius ir guldydavo ant neštuvų bei lovų, kad, Petrui praeinant pro šalį, bent jo šešėlis kristų ant gulinčiųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da tiiki a fasi fu mi enke fa mi tiiki fu Kelestesi. \t Sekite manimi, kaip ir aš seku Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en waka go doo a Jelusalem. \t Tai pasakęs, Jėzus visų priešakyje nukreipė žingsnius į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den komoto fika a tuutuu leli fu Masaa Gadu go e leli sama taki a weki baka a dede pasa kaba. Da anga sowtu leli de, den e fuduwali son sama te, den á sabi fa fu biibi moo. \t kurie nuklydo nuo tiesos, tvirtindami, kad prisikėlimas jau įvykęs, ir tuo griaudami kai kurių tikėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. \t Bet Dievas Jį prikėlė iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ibiiwan di wooko takuu fu poli Masaa Gadu osu, da Masaa Gadu o kaba a sama de seefi a soso baka. Bika u na wan apaiti tanpeesi gi en, fu a tan. \t Jei kas Dievo šventyklą niokoja, tą Dievas sunaikins, nes Dievo šventykla šventa, ir toji šventykla­tai jūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go sidon na a se fu a baki pe den sama e poti keliki moni te den kon a keliki. Ne a luku fa den sama e poti moni te a kaba. Da somen guduman be poti tyaipi moni. \t Atsisėdęs ties iždine, Jėzus stebėjo, kaip žmonės metė į ją pinigus. Daugelis turtingųjų aukojo gausiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Dyulanti di e kuutu sani na be tu paitei, di nái biibi a seefi fasi. Na Faliseiman anga Saduseiman. Pawlesi sabi, ne a bali taki: “Mi Dyu Kondee baala! Mi taampu ya enke manpikin fu wan lala Faliseiman. Mi de a sitaafu ya fu a biibi di Faliseiman e luku fu fende. Dati taki, ala dede o weki kon a libi ya baka wan dei.” \t Supratęs, kad viena dalis buvo sadukiejai, o kita­fariziejai, Paulius sušuko sinedrionui: “Vyrai broliai, aš fariziejus, fariziejaus sūnus, ir esu teisiamas už mirusiųjų prisikėlimo viltį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Diingi á mu poi peemi en basi. Moni á mu poi peemi en basi tu. A á mu kaakeli. Ma a mu e wooko switi piisii fasi anga taawan. \t ne girtuoklis, ne kivirčius, ne geidžiantis nešvaraus pelno, bet švelnus, nemėgstantis vaidytis, negodus pinigų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái lei! Masaa Gadu enke Tata fu wi Masaa Jesesi di fiti fu gafa tego e si. \t Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, kuris palaimintas per amžius, žino, kad nemeluoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo tamaa, di peesi kiin, ne Dyusama e fiti, fa fu fende Pawlesi kii. Soseefi den sweli a Masaa Gadu fesi seefi taki, den o kii en namo. Nyanyan anga diingi ná o go a den mofu, solanga den á kii en. \t Dieną slaptai susirinko žydų būrys ir prisiekė nei valgyti, nei gerti, kol nužudys Paulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma en konsensi swaki libisama fasi ete. Da yu di sabi sani so tyai wan sani kon paati a swaki sama de anga Masaa Gadu. We, na wan sama di Kelestesi be teke dede pai fu yeepi tu. Ma yu meke a lasi ala dati. \t Ar dėl tavo pažinimo nežus silpnas brolis, už kurį mirė Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u fika mi, meke mi du san mi wani anga mi eigi moni. A á de fu u dyalusu so, fu di mi abi bun ati fasi fu luku sama.’ \t Argi aš neturiu teisės daryti ką noriu su tuo, kas mano? Ar todėl tavo akis pikta, kad aš geras?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, a man akisi Filipi taki: “Anga sama den du san a fositen apaiti takiman sikiifi ya? Na a apaiti takiman di sikiifi en seefi ofu na wan taa sama?” \t Eunuchas paklausė Pilypą: “Prašom paaiškinti, apie ką čia pranašas kalba? Apie save ar apie ką kitą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala sama di be abi sikiman de teke tyai kon suku yeepi. Ala den fende yeepi kon betee tuutuu. \t Po šito įvykio ir kiti salos gyventojai, turėję ligų, ėjo pas Paulių ir buvo pagydomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á mu meke enke u bigi pasa taawan fu dati. U á mu pee enke u letiopu moo taawan. Soseefi u á mu abi bigi ain a taawan sani. \t Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, san anga mun seefi á de fanowdu fu kiin anda moo. Bika a beenki di Masaa Gadu e beenki e kiin a hii foto. Da a lampu fu a foto, na a Pikin Sikapu. \t Miestui apšviesti nereikia nei saulės, nei mėnulio, nes jame šviečia Dievo šlovė ir jo žiburys yra Avinėlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Heelu fu u enke Faliseiman de! Bika u nái libi letiopu anga sama, anga u á lobi Masaa Gadu tu. Ma u e paati ala san u abi a tin pisi, da u e gi Masaa Gadu wan fu den tin pisi. Soseefi u e gi en wan pisi fu tin, fu ala u goon nyanyan enke fa a Dyuweiti taki. Da u e si enke u bun kaba. We, a ná enke fu gi Masaa Gadu wan pisi fu tin, fu ala san u abi, ná ogii. Ma dati á sai. Bika feti fu libi letiopu anga ala lobi Masaa Gadu seefi tu.” \t Vargas jums, fariziejai! Jūs duodate dešimtinę iš mėtų, rūtų ir kitokių žolelių, o apleidžiate teisingumą ir Dievo meilę. Tai turite daryti ir ano nepalikti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na ya wi e si taki a nongo e kon tuu di taki: ‘Taawan e paandi, taawan e koti.’ \t Čia teisingai priežodis sako: ‘Vienas pasėja, kitas nupjauna’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den si Peitilisi anga Johanisi e taki sondee feele. Ne den foondoo taki: “Den man ya á de leliman anga hei sowtu sama fu kondee. Ma fa den du poi taki so? Namo den pakisei fa den be e si den e waka e lontu makandii anga Jesesi.” \t Matydami Petro ir Jono drąsą ir patyrę, kad tai nemokyti, paprasti žmonės, jie labai stebėjosi; be to, atpažino juos buvus kartu su Jėzumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi si fa somen sama e waka ne en baka, ne a subi go a wan pikin mongo. Ne di a sidon, ne den bakaman fi en kon ne en anda. \t Matydamas minias, Jėzus užkopė į kalną ir atsisėdo. Prie Jo priėjo mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da makandii wi e dini Kelestesi, ma goontapu e kai wi dise lawman, da den e kai u anda koniman. Den e kai wi ya swaki fasi sama, da den e kai u anda taanga makiti sama. Den e kai wi ya sakasaka, da den hei u anda gi gaandi. \t Mes kvaili dėl Kristaus, o jūs išmintingi Kristuje. Mes silpni, o jūs stiprūs; jūs gerbiami, o mes niekinami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka komoto ape. Soseefi a komoto a ini Jelusalem Foto, go siibi na a peesi den e kai Betaniya. \t Ir, palikęs juos, Jis išėjo iš miesto į Betaniją ir ten apsinakvojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika somen sama o kon enke na den na a Kelestesi. Na so den o wooko anga mi nen, fu koli sama kisi. Da den o fende somen sama, koli waka a den baka. \t Daug kas ateis mano vardu ir sakys: ‘Aš esu Kristus!’, ir daugelį suklaidins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so ala sani be waka. Ma namo de, Masaa Gadu wasikoi den koniman a ini deen taki, den á mu daai go a Kownu Helowdesi moo. Ne den teke wan hii taa pasi waka gwe a den kondee baka. \t Sapne įspėti nebegrįžti pas Erodą, kitu keliu pasuko į savo kraštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Filipi kon doo de, ne a taigi den sama a Bun Nyunsu, fa Masaa Gadu poti fu tii sama. Soseefi ai soi den fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. Namo uman anga man teke biibi na a peesi de, te go dopu. \t Bet patikėję Pilypu, kuris skelbė Dievo karalystę ir Jėzaus Kristaus vardą, ėmė krikštytis vyrai ir moterys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Simon anga den taa bakaman e suku pe a de. \t Simonas ir buvę su juo nusekė iš paskos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e begi wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Meke u jeje libi sa taampu moo anga moo taanga de. Amen, na so de! \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna, broliai, su jūsų dvasia! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den be feegete a kondee pe den be komoto kon tan de. Na dati meke, den á daai go tan anda baka. Bika pasi á be tapu gi den fu du dati. \t Jeigu jie būtų minėję aną, iš kurios iškeliavo, jie būtų turėję laiko sugrįžti atgal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi á wani biibiwan mu fuka anga banowtu te, da dati meke a daai baka gi a biibi. Bika fa u sabi, da fii banowtu fu a biibi, na wan sani di fiti fa Masaa Gadu taki sani mu waka. \t kad nė vienas nesvyruotų šiuose suspaudimuose, nes jūs patys žinote, kad tam esame skirti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo fala, mi e sende u anda wan sani ete! Leisi a biifi ya a mindii fu ala taa biibiwan a Kolose Foto de, meke den yee. Tyai en go doo biibiwan fu Laodiseya Foto tu, fu fende leisi. Mi be sende wan biifi gi den dati, meke den gi u fu Kolose Foto dati fu leisi tu. \t Kai šitas laiškas bus perskaitytas pas jus, pasirūpinkite, kad jis būtų perskaitytas ir laodikiečių bažnyčioje, o jūs perskaitykite laišką, kuris ateis iš Laodikėjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den sama taki: “Mi Tata poti ala sani a ini mi ana. Da ná wan sama kaba sabi a Pikin, boiti a Tata. Soseefi ná wan sama sabi a Tata, boiti a Pikin anga den sama di a Pikin wani meke kon sabi en.” \t Viskas man yra mano Tėvo atiduota. Ir niekas nežino, kas yra Sūnus, tik Tėvas, nei kas yra Tėvas, tik Sūnus ir tas, kam Sūnus nori apreikšti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke Masaa Gadu, u Tata anga Masaa Jesesi Kelestesi, teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. Soseefi, u ati mu de switi tu. \t malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a daai kon baka a den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “A siibi u e siibi e boo sikin so? We, a yuu de koosube, di den sa tyai a Manpikin di saka kon toon libisama ya, go poti a ini den ogii ati sama ana. \t Paskui grįžo pas mokinius ir tarė: “Jūs vis dar miegate ir ilsitės... Štai atėjo valanda, ir Žmogaus Sūnus išduodamas į nusidėjėlių rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu e teke san den e taki. Ma luku bun! U á mu teke a sowtu fasi, fa denseefi e libi. Bika den seefi nái waka enke a leli di den e gi. \t Todėl visko, ko jie liepia jums laikytis, laikykitės ir vykdykite, tačiau nesielkite, kaip jie elgiasi, nes jie kalba, bet nedaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi yee wan tongo taki: “U luku! Mi o kon te fu u membee, leti enke fa fufuuman be sa kon a u sondee u poti pakisei. Da seigi fu ibiiwan sama di de na ain, oli den koosi kaba kaba. Bika, den ná o waka soso sikin fu sama si a sen fu den.” \t “Štai Aš ateinu kaip vagis. Palaimintas, kas budi ir saugo savo drabužius, kad netektų vaikščioti nuogam ir jie nematytų jo gėdos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u o suku mi, ma u ná o fende mi. Da soseefi tu, u ná o poi kon a pe mi o de.” \t Jūs manęs ieškosite ir nerasite; ir ten, kur Aš būsiu, jūs negalėsite nueiti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a be piki en apaiti takiman Jesaja, a fositen, fu bali taki: “Dyusama di de Islayeli sama ipi enke santi fu liba di á poi teli. Ma na wantu namo o fende a yeepi fu Masaa Gadu. \t O Izaijas šaukia apie Izraelį: “Nors Izraelio vaikų skaičius būtų kaip jūros smiltys, tik likutis bus išgelbėtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a leli den somen sani anga ageisi toli taki: “Wan sama be go a goon, go tyatya wan sii fi en, fu goo. \t Jis daug jiems kalbėjo palyginimais: “Štai sėjėjas išėjo sėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di o fende dati mu fika ala fa denseefi be e denki fu libi. Da den mu e si taki, ala Masaa Gadu wooko sete poti kaba, enke fa den mu de. Da a sama de sa boo makandii anga Masaa Gadu. \t nes, kas įeina į Jo poilsį, taip pat ilsisi po savo darbų, kaip Dievas ilsėjosi po savųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne vun! A moo hei apaiti begiman opo taampu. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Yee san den taki fi i de. San yu abi fu piki fu dati?” \t Tada atsistojo vyriausiasis kunigas ir paklausė Jėzų: “Tu nieko neatsakai į šituos kaltinimus?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a waka te a doo, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Man, san meke yu e bali mi so? San i wani mi du gi yu?” Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi wani i deesi mi ain fu mi sa si.” \t Jėzus jo paklausė: “Ko nori, kad tau padaryčiau?” Neregys atsakė: “Rabuni, kad praregėčiau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Na den sani ya i mu e bali taanga a taawan yesi, fu den teke leli. \t Taip įsakinėk ir mokyk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku! Now mi o naki en towe a siki bedi! Da, mi o meke den sama, di be motyo anga en kon a ini gaan pina, efu den á daai libi, fu fika Isebeli. \t Štai Aš ją nublokšiu į ligos patalą, o ištvirkavusius su ja­į didelį sielvartą, jeigu jie neatgailaus dėl savo darbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, san e soi u taki wi lobi useefi? Na te u e waka enke fa Masaa Gadu weiti taki. Bika, fanafu u bigin waka a Jesesi Kelestesi baka, ne a gi u a weiti fi en taki: “U mu lobi useefi!” \t O meilė­tai gyventi pagal Jo įsakymus. Toks ir yra įsakymas, kurį girdėjote nuo pradžios: kad gyventumėte pagal jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi kai den moo hei begiman anga den tiiman fu Islayeli Kondee anga ala taa sama kon makandii. \t Pilotas, sušaukęs aukštuosius kunigus, vyresniuosius ir minią,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da taawan e deleigi taki: “Fu poi meke a sani de, da na tyaipi win namo den musu diingi duungu so.” \t O kiti šaipydamiesi kalbėjo: “Jie prisigėrė jauno vyno”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den fiti taki: “San fu du anga den? Bika na wan gaan foondoo sani den du tuutuu enke wan maiki a hii lanti fesi. Wi á poi kibii a taki de. Ala sama a Jelusalem Foto ya si dati. \t “Ką daryti su šitais žmonėmis? Juk visiems Jeruzalės gyventojams žinomas jų padarytas akivaizdus stebuklas, ir mes to negalime nuneigti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Sveikinkite visus brolius šventu pabučiavimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Nikodeimisi piki en taki: “Fa wan sama o du meke baka, te a gaandi kaba? A sa go ne en mma bee baka fu a meke en di fu tu toon?” \t Nikodemas paklausė: “Bet kaip gali gimti žmogus, būdamas senas? Argi jis gali antrą kartą įeiti į savo motinos įsčias ir gimti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi anga Silfanas anga Timotiyesi e sikiifi a biifi ya sende gi a hii kulu Tesalonika biibiwan, di de sama fu u Tata Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi anda. \t Paulius, Silvanas ir Timotiejus tesalonikiečių bažnyčiai Dieve, mūsų Tėve, ir Viešpatyje Jėzuje Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná u be kon a mi, ma na mi be piki u puu a den taawan mindii fu u go, da u meke nyanyan. Da te u meke nyanyan, da a nyanyan fu u sa tan fu tego. Da iniiwan sani di u o akisi mi Tata a mi nen, a o gi u en. \t Ne jūs mane išsirinkote, bet Aš jus išsirinkau ir paskyriau, kad eitumėte, duotumėte vaisių ir jūsų vaisiai išliktų,­kad ko tik prašytumėte Tėvą mano vardu, Jis jums duotų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son biibiwan wani teke a wooko, fu leli taawan a biibi libi. Ma sabi taki, na yu libi Masaa Gadu o moo kuutu fini fini. \t Mano broliai, ne visi būkite mokytojais. Žinokite, kad mūsų laukia griežtesnis teismas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan sama di e du ogii, na wan sama di buuse leti. A ná o kon seefi a pe a leti sa kai ne en fu den wooko fi en kon a kiin. \t Kiekvienas, kuris daro bloga, neapkenčia šviesos ir neina į šviesą, kad jo darbai nebūtų atskleisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u e du doo taki seefi, fu soi fa na tuutuu fasi wi e dini Masaa Gadu. Na so u e oli pasensi pasa ala sowtu banowtu anga banda fu sama. Te toko kon fu buuya wi tu. A ini ala sowtu taanga libi seefi. \t Bet visame kame pasirodome Dievo tarnai: su didele kantrybe, skausmuose, sunkumuose, suspaudimuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke wan sowtu maiki tetei iti a wataa, fu maiki a dipi fu a ze pe u de. Namo den si fotenti meiti namo. Pikinso moo lati, den maiki baka, a kon de diitenti meiti namo. \t Jie išmetė grimzlę ir nustatė dvidešimties sieksnių gylį; po kiek laiko išmatavo dar kartą ir berado penkiolika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi Tata, meke mi fende a hei anga a waiti fasi fu mi baka, di mi be abi bifo goontapu be meke. \t Dabar Tu, Tėve, pašlovink mane pas save ta šlove, kurią pas Tave turėjau dar prieš pasaulio buvimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na wankodo Masaa Gadu namo de a tapu anda! Da na a wan kodo sowtu fasi di a poti namo, na so ai seeka ibiiwan sowtu sama kon bun gi enseefi. Dati de gi Dyusama, di be e wooko a fesi anga en kaba. Ne den teke biibi nownow taki, a sende Masaa Jesesi kon yeepi. Soseefi a de gi taa foluku di á be sabi Masaa Gadu a fesi. Ma den teke biibi nownow. \t nes tėra vienas Dievas, kuris per tikėjimą išteisins apipjaustytus ir per tikėjimą išteisins neapipjaustytus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa u yeepi de o meke sama si fa u lobi teke Masaa Gadu taki. Da den o gafa en, fu fa u nái kai useefi biibisama a Kelestesi Bun Nyunsu fu soso. Ma u e du san e piisii en tu taki, u ati opo sondee dwengi paati san u abi anga den, go doo taawan tu. \t Patyrę tokias paslaugas, jie šlovins Dievą už jūsų paklusnumą išpažįstamai Kristaus Evangelijai ir už jūsų dosnų pasidalijimą su jais ir visais kitais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sama di du wan bun gi wan pikin enke di i si taampu ya, fu di a de sama fu mi, da na miseefi a du a bun de kaba. \t “Kas priima tokį vaikelį mano vardu, tas mane priima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wataa di kii sama de gei a wataa di biibisama e teke dopu. Biibi e de ape taki, a wataa de e kii den puu na a peesi fu fende sitaafu. Da ai tyai den go a wan nyun libi. Na so Nowa anga en sama seefi be biibi, fu fende nyun libi. Da dopu á de enke na wan wasi kiin sikin wataa. Ma na wan kuudei di taki, u mokisa dede weki anga Jesesi Kelestesi de. \t Ir mus dabar gelbsti tų įvykių vaizdinys­krikštas. Jis nėra kūno nešvaros nuplovimas, bet grynos sąžinės atsakas Dievui per prisikėlimą Jėzaus Kristaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan sama de ape di fiti fu kisi a bun di i begi gi en ya, da a bun o tan a ini a osu de. Ma efu a sama de á fiti fu kisi a bun ya, da a bun fi yu o daai kon a yu baka. \t Ir jei ten bus ramybės sūnus, jūsų ramybė nužengs ant jo, o jei ne,­sugrįš pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a peesi pe a sii be kai na a maka ini, dati na a sama di yee a wowtu. Ma a abi booko fu dyendee libi anga pina a goontapu ya e meke a wowtu nái puu a wini di a be mu puu. \t Pasėlis tarp erškėčių­tai tas, kuris klauso žodžio, bet šio pasaulio rūpesčiai ir turtų apgaulė nustelbia žodį, ir jis lieka nevaisingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu a Apaiti Jeje gi wi wan hii nyun libi so, da meke u tan waka enke fa a wani. \t Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da san u be denki? U be denki taki, na fii fasi fu libisama libi anga denseefi, tyai kon a goontapu? Nono! Ná dati mi tyai kon. Mi kon fu paati sama anga sama. \t “Gal manote, kad atėjau atnešti žemėn ramybės? Ne, sakau jums, ne ramybės, o nesantaikos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala suudati a kownu paleisi ya doo ala taa sama dise seefi kon sabi saide mi de a dunguu osu. Den si taki, na namo fu di mi e dini a Kelestesi. \t Mat mano kalinimas dėl Kristaus išgarsėjo visame pretorijuje ir tarp visų kitų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Jesesi de anda, di taampu a mindii fu Masaa Gadu anga libisama, fu yeepi na a nyun kuudei, fu dini Masaa Gadu. Tapu anda seefi na pe a go tyatya en buulu, di meke Masaa Gadu teke tyali fasi luku sama. Dati kengi anga Abeli buulu, di be lon. Bika Masaa Gadu be teke a buulu de, fu luku sama di be kii en anga boon ati. \t ir prie Naujosios Sandoros Tarpininko Jėzaus bei prie apšlakstymo kraujo, kuris kalba apie geresnius dalykus negu Abelio kraujas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai Nowa, di Masaa Gadu be taigi en fa sani o miti goontapu, di noiti be pasa wanten. Ne a lesipeki Masaa Gadu taki, fu meke wan gaan boto kibii enseefi anga ala sama fi en osu. Namo Masaa Gadu taigi Nowa taki, di Nowa e biibi, da a de letiopu fasi gi en. Ma den sama di á be biibi, da a fowtu didon a denseefi. \t Tikėjimu Nojus, Dievo perspėtas apie tuo metu dar nematomus dalykus, būdamas dievobaimingas, pastatė arką savo šeimai išgelbėti; tikėjimu jis pasmerkė pasaulį ir paveldėjo tikėjimo teisumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a seefi yuu de, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon doo a pe a be de. Ne den foondoo fu si taki a be e taki anga wan uman sama. Ma toku seefi ná wan fu den di taki wan sani fu akisi en taki, san yu akisi en, efu san yu anga en be e taki. \t Tuo metu sugrįžo Jo mokiniai ir nustebo, kad Jis kalbėjo su moterimi. Vis dėlto nė vienas nepaklausė: “Ko iš jos nori?” arba: “Apie ką su ja kalbi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “A ná fu mi ede meke a Tongo ya taki. Ma na fu u ede. \t O Jėzus atsakė: “Ne dėl manęs, o dėl jūsų pasigirdo šitas balsas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den takuu jeje, di de a den tu sama tapu begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi, baa! Te i puu wi a den tu sama ya tapu, gi wi pasi fu go a ini den agu anda, baa?” \t Demonai prašė: “Jeigu mus išvarysi, tai leisk sueiti kiaulių bandon”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu dei baka dati, ne Kownu Agiipa kon luku Gaaman Festesi de. En sisa Benisi kon anga en. \t Praslinkus kelioms dienoms, karalius Agripa ir Berenikė atvyko į Cezarėją Festo pasveikinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a daai kon baka, a osu pe a be komoto de leigi leigi. A de kiinkiin sibisibi moi silli. \t Sugrįžusi randa juos iššluotus ir išpuoštus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo a Dyu di e suku a feti toto Mosesi puu ne en se. Ne a piki taki: ‘Sama poti yu fu basi wi? Sama poti yu enke lanti fu kuutu gi wi?’ \t Bet tasai, kuris skriaudė artimą, atstūmė jį, sakydamas: ‘Kas tave paskyrė mūsų valdovu ir teisėju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a edeman fu den suudati si fa Masaa Jesesi boo koti, ne a taki: “Aai! Eeye! A sama ya na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” Da a seefi yuu di Masaa Jesesi boo koti, ne a gaan deki gaiden di be e tapu a kambaa, piiti dalla fu tapu, te a doti a tu pisi. \t Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Eliya be taki: “Dyusama e kii apaiti takiman, di yu o sende go a den. Den e booko a apaiti begi tafaa, pe meti e boon, enke paiman, fu begi yu paadon. Da na mi wawan fika na a kondee. Ne den e suku fu kii mi baka.” \t “Viešpatie, jie išžudė Tavo pranašus, išgriovė Tavo aukurus; aš vienas belikau, ir jie tyko mano gyvybės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U meke u meke piisii na ala fasi ne en fesi. Meke u gafa en gi en biginen. Bika, a dei di a Pikin Sikapu mu toow doo kaba. Da a uman fi en seeka enseefi, de kaba kaba fu toow anga en tu. \t Džiūgaukime ir linksminkimės, ir duokime Jam šlovę! Nes atėjo Avinėlio vestuvės ir Jo nuotaka pasiruošė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan biibiwan den e kai Ananiyasi be e tan a Damasikosi Foto. Masaa go meke ai si jeje sani enke ai deen so, da ai yee en tongo e taki: “Ananiyasi!” A piki taki: “Iya, Masaa.” \t Damaske buvo vienas mokinys, vardu Ananijas. Viešpats tarė jam regėjime: “Ananijau!” Šis atsakė: “Štai aš, Viešpatie”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Laodiseya taki, mi di e taki ya, na a Amen! A taki A Kaba! A tuutuu Kotoigi di nái lei. A Fitoow Wan. A Bigin fu ala sani di Masaa Gadu meke: \t “Laodikėjos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai skelbia Amen, ištikimasis ir tikrasis Liudytojas, Dievo kūrinijos pradžia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san u abi, u oli dati taanga fu te enke mi kon. \t tiktai tvirtai laikykitės to, ką turite, iki ateisiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Te di ala a hii banowtu ten ya o pasa, ‘da a san fesi o dunguu. Da a mun ná o kiin peesi moo tu. Da den sitali di de a tapu o komoto a den peesi kai. Soseefi ala sani fu tapu o seke komoto a den tanpeesi.’ \t Tuoj pat po tų suspaudimo dienų saulė užtems, mėnulis nebeduos šviesos, žvaigždės kris iš dangaus, ir dangaus jėgos bus sudrebintos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a de so taki, na so a musu fu pasa. Bika Masaa Gadu be fiti a sani ya poti kaba, fu pasa anga a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Ma heelu fu a sama di o seli en!” \t Žmogaus Sūnus, tiesa, eina, kaip Jam paskirta, bet vargas tam žmogui, kuris Jį išduoda!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so wiseefi be de fosi Masaa Jesesi kon doo. Wi á be doo peesi, meke sowtu a sowtu weiti be e wooko enke basi a u tapu. \t Taip buvo ir su mumis: kol buvome vaikai, turėjome vergauti pasaulio pradmenims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a ná o langa, da san o pasa de sa bigi moo fa Johanisi be e teke wataa dopu sama. Bika na Masaa Gadu o teke en Apaiti Jeje dopu den. \t nes Jonas krikštijo vandeniu, o jūs po kelių dienų būsite pakrikštyti Šventąja Dvasia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai teke gaan bun ati fasi namo e luku wi, moo anga moo ete. Tuutuu, a abi gaan koni fu wooko leti fasi a ini ala san ai du. \t kurią Jis dosniai suteikė mums su visa išmintimi ir supratimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Filipi komoto, ne a go taigi Andeleyasi. Ne Filipi anga Andeleyasi komoto, ne den go taigi Masaa Jesesi. \t Pilypas nuėjo ir pasakė Andriejui. Paskui Andriejus ir Pilypas pranešė Jėzui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi sende a man ya gwe. Ne a bali en taanga taanga taki: \t Jėzus liepė jam tuojau pasišalinti ir griežtai įspėjo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da feti naamo, fu meke sama de switi anga taawan de. Feti fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu wawan. Bika sama di de taa fasi ná o fende pasi, fu go si Masaa Gadu. \t Siekite santaikos su visais, siekite šventumo, be kurio niekas neregės Viešpaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Isaki bakaten, di a be begi seigi a Masaa Gadu, gi en moo yonkuu manpikin Jakopu. Soseefi gi en moo gaan manpikin Esaw. A poti den a Masaa Gadu fesi, fu teke den wooko go doo, fu tyai a seigi bakaten go doo goontapu. \t Tikėjimu Izaokas palaimino ateičiai Jokūbą ir Ezavą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi go sidon na a Oleifi Mongo na abaase fu a Mama Keliki. \t Kai Jis sėdėjo Alyvų kalne, priešais šventyklą, Petras, Jokūbas, Jonas ir Andriejus atskirai nuo kitų klausė Jį:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi komoto de e gwe. Ne di ai gwe, ne a si wan man den e kai Leifi, sidon ne en kantoo doo mofu e piki lantimoni. Ne Masaa Jesesi kai en fu a kon toon wan bakaman fi en. \t Po to išėjęs Jis pastebėjo muitininką, vardu Levį, sėdintį muitinėje, ir jam tarė: “Sek paskui mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da makandii anga ibii taawan di a teke poti apaiti fasi u sa poi fusutan a baala anga a langa, a hei anga dipi fu a lobi fu Masaa Gadu. \t galėtumėte suvokti kartu su visais šventaisiais, koks yra plotis, ir ilgis, ir gylis, ir aukštis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu a á wani yee u, da u mu tyai a toli go a keliki fesi, a den taa biibiwan. Da efu toku, a sama ya á wani yee a keliki tu, da u mu fika en. Da u oli en enke sama di á sabi Masaa Gadu. Wan sama di de a ini takuudu anga ogii. \t Jeigu jis jų nepaklausytų, pranešk bažnyčiai. O jei neklausys nė bažnyčios, tebūna jis tau kaip pagonis ir muitininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama meke u sa poi keli taawan luku? Na Masaa Gadu gi u ala san u abi de. Da u á sa poi gafa useefi de? \t Kas gi tave išskiria iš kitų? Ir ką gi turi, ko nebūtum gavęs? O jei esi gavęs, tai ko didžiuojies, lyg nebūtum gavęs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U aliki mi bun! Meke u taki wan fu u abi wan ondoo sikapu. Ne i tyai den go poti a sabana fu den nyan. Ne wan fu den komoto a den taawan mindii go lasi, san yu o du? Yu ná o seeka den taa neigintenti a neigin te a kaba, da i go suku awan kodo di lasi fu te i fende en, no? \t “Kas iš jūsų, turėdamas šimtą avių ir vienai nuklydus, nepalieka dykumoje devyniasdešimt devynių ir neieško pražuvusios, kol suranda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den doo anda, ne den subi go a tapu sodoo na a kambaa pe den be e tan na a yuu di den de a Jelusalem Foto de. Den be de ape: Peitilisi Johanisi Jakowbesi Andeleyasi Filipi Towmasi Baatomeyosi Mateyesi Jakowbesi, a manpikin fu Alefeyosi Simon Selotu Judasi, a manpikin fu Jakowbesi. \t Parėję jie susirinko aukštutiniame kambaryje, kur buvo apsistoję,­Petras ir Jokūbas, Jonas ir Andriejus, Pilypas ir Tomas, Baltramiejus ir Matas, Alfiejaus sūnus Jokūbas, Simonas Uolusis ir Judas, Jokūbo brolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama gi en sani fu a sikiifi. Ne a teke den sani, ne a sikiifi taki: “Na a pikin ya den e kai, Johanisi.” Da a sani ya foondoo ala den sama di be de ape. Ne wanten di Sakalia sikiifi so, ne walla en tongo losi. Ne a bigin taki baka. Ne a gi Masaa Gadu bigi nen anga daa. \t Tuoj pat atsivėrė jo lūpos, atsirišo liežuvis, ir jis kalbėjo, šlovindamas Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den moo hei apaiti begiman fusutan bunbun taki, na den Masaa Jesesi be e poti na ageisi toli de so. Ne den ati boon ne en ogii ogii. Da na dati meke den be e suku wan fasi fu kisi Masaa Jesesi go sooto wanten wanten. Ma den á be poi kisi en, bika den be sabi taki den sama fu a kondee ati be o boon a den tuutuu. We, na fu dati ede meke den fika en, ne den gwe. \t Anie norėjo Jį suimti, tačiau bijojo minios. Mat suprato, kad palyginimas buvo jiems taikomas. Tad, palikę Jį, pasitraukė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a uman piki taki: “Masaa! Na so a de tuu! Ma wan pikin dagu seefi á sa abi pasi, fu kon piki den sakasaka di e kai komoto na a tafaa kon a doti, no?” \t O ji atsiliepė: “Taip, Viešpatie, bet ir šunyčiai ėda trupinius, nukritusius nuo jų šeimininko stalo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma wan yuu o doo, di mi o poti wan nyun sowtu fasi gi den Islayeli sama, fu dini mi. Dati o tyai mi weiti go a ini den fusutan, fu sabi. Soseefi a o poti en go doo den ati, fu tii den. Da mi wawan o de Gadu gi den, fu mi kai den mi foluku, fu solugu tu. \t Štai kokia bus Sandora, kurią sudarysiu su Izraelio namais, praslinkus anoms dienoms,­sako Viešpats:­Aš duosiu savo įstatymus jų protams ir juos įrašysiu jų širdyse, ir būsiu jų Dievas, ir jie bus mano tauta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di de a libi, ne ai biibi a mi, ná o dede ná wan ten! Yu e biibi dati?” \t Ir kiekvienas, kuris gyvena ir tiki mane, nemirs per amžius. Ar tai tiki?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te mi o de a pasi, fu gwe a Masadoniya anga te mi o daai komoto anda o de tu leisi mi tapu a u de. Da u sa seeka mi de anga san mi fanowdu na a waka, fu gwe a Judeja pisiwataa. \t ir pro jus keliauti į Makedoniją, o iš Makedonijos vėl grįžti pas jus, kad jūs mane išlydėtumėte į Judėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den twenti a fo gaansama di be de sidon a den kownu sutuu, a fesi fu Masaa Gadu de, kai tapu fesi a doti. Ne, den bigin gi Masaa Gadu gaandi \t O dvidešimt keturi vyresnieji, sėdintys savo sostuose Dievo akivaizdoje, parpuolė veidais žemėn ir garbino Dievą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be taigi u somen sani fu a biibi. Ma a hii mama fu a Bun Nyunsu ya taki, Kelestesi kon teke dede pai a u peesi tuu. Da u sa fende paadon fu u takuudu anga ogii. Masaa Gadu Buku be sikiifi fu dati a fesi taki, sani o waka so. \t Pirmiausia jums perdaviau tai, ką pats gavau: kad Kristus numirė už mūsų nuodėmes pagal Raštus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Te den kisi u tyai go a kuutu a den keliki osu fu den, efu te den kisi u tyai go a den gaansama anga den gaaman fu kondee fu kuutu u, da u ati á mu piiti fu pakisei taki: ‘San u o taki?’ \t Kai jie ves jus į sinagogas, pas valdininkus ar vyresnybes, nesirūpinkite, kaip ar ką atsakysite ir ką kalbėsite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa sama e sitee lon taanga, fu de winiman. Feti letiso, fu de wan bun biibisama, di sa wini a gaan winiman paiman. Dati na libi tego anga Masaa Gadu. Na fu dati meke Masaa Gadu kai yu kon toon sama fi enseefi. Ne i be taigi somen sama, fa yu e biibi fu teke Masaa Jesesi taki. \t Kovok gerą tikėjimo kovą, laikykis amžinojo gyvenimo, kuriam esi pašauktas ir išpažinai gerą išpažinimą daugelio liudytojų akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika somen sama o opo e kai denseefi a Kelestesi. Soseefi, sama o opo e pee gaan apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den sa e du somen gaan foondoo sani. Da efu a be kan, da den be o koli den sama fu Masaa Gadu, di a teke toon fi en seefi tu.” \t nes atsiras netikrų kristų ir netikrų pranašų, ir jie darys didelių ženklų bei stebuklų, kad suklaidintų, jei įmanoma, net išrinktuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di u anga en miti anda, ne u poti en a boto. Ne u abaa gwe go doo Mitileina Foto. \t Kai jis susitiko su mumis Ase, paėmę jį, nuplaukėme į Mitilėnę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma baka wan pisiten, ne den Dyusama fiti mofu fu kisi en kii. \t Praslinkus nemažai laiko, žydai nutarė jį nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a hii suwa anga feti fu wi, a á de anga libisama sikin anga buulu. Ma anga basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan anga gaan bigiman di e ligei a dunguu goontapu ya anga ala sowtu takuu jeje di lontu goontapu, te doo a pisi fu tapu anda. \t Nes mes grumiamės ne su kūnu ir krauju, bet su kunigaikštystėmis, valdžiomis, šio amžiaus tamsybių valdovais ir dvasinėmis blogio jėgomis danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma moi pisi fu a sikin ná abi fanowdu fu wei sani gi so. Bika Masaa Gadu sete a sikin na a fasi taki, den di e soi lagi a sama ain mu moo gi lesipeki. \t kurio nereikia mūsų padoriesiems nariams. Taigi, tvarkydamas kūną, Dievas skyrė daugiau pagarbos tiems kūno nariams, kurie jos stokojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ibii leisi wi dise e begi gi u anda, da wi e gi Masaa Gadu, a Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi, daa fu u ede. \t Nuolat melsdamiesi už jus, dėkojame Dievui, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu u taki, u á du ogii noiti, da na koli u e koli useefi. Da soseefi a tuutuu wowtu fi en á de a ini wi ati tu. \t Jei sakome, kad neturime nuodėmės,­klaidiname patys save, ir nėra mumyse tiesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "So! Da u luku ya fa u mu begi. U mu begi taki: ‘Kee! Wi Tata, Masaa Gadu a tapu! Meke ala sani sa kon lesipeki yu nen, wan apaiti fasi. \t Todėl melskitės taip: ‘Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A uman di i si yu e si ya, be du ipi ogii. Ma mi gi en paadon fu ala fiya. A dati meke, i si a lobi mi so. Ma a sama di e denki taki, na wan pikin ogii namo a du, ne Masaa Gadu gi en paadon fu dati, da na pikinso namo a o lobi Masaa Gadu.” \t Todėl sakau tau: jos gausios nuodėmės jai atleidžiamos, nes ji labai pamilo. Kam mažai atleista, tas menkai myli”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Onesimesi, di yu be sabi enke wan wisiwasi saafu di á be abi yeepi gi yu. Ma fa a de, da en libi kon daai toon wan sama, fu yeepi yu anga mi ya seefi tu. \t Seniau jis buvo tau nenaudingas, o dabar ir tau, ir man naudingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibii sama di sa wooko bun so sa kisi lesipeki. Da den o abi a taanga fu soi taawan a biibi di den abi. \t Gerai diakonaujantys įgyja garbingą laipsnį ir didelę tikėjimo drąsą Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da begi, fu Masaa Gadu e puu mi na ana fu taanga yesi sama a Judeja pisiwataa. Meke a moni di mi o tyai go a Jelusalem Foto seefi piisii biibiwan anda. Meke den sa teke dati. \t kad būčiau išgelbėtas nuo netikinčiųjų Judėjoje, kad mano paslauga Jeruzalei būtų priimtina šventiesiems,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di fi en se wooko di a poti enseefi kii enke paiman ya, sai fu seeka sama libi poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ma na sama di de fu Masaa Gadu o fende dati, fu de so tego. \t Vienintele atnaša Jis amžiams padarė tobulus šventinamuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e towe wataa mofu ne en. Ne den puu a tiki a ini en ana, ne den e naki en anga en, ne en ede seefi, gwogwo onmen tenti leisi. \t Spjaudydami Jį, stvėrė iš Jo nendrę ir čaižė per galvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi be de koosube fu a baki pe den e tyai moni kon poti gi Masaa Gadu a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ma ná wan sama di kisi en. Bika en ten á be kisi ete. \t Šiuos žodžius Jėzus pasakė, mokydamas šventyklos iždinėje. Ir niekas Jo nesuėmė, nes dar nebuvo atėjusi Jo valanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a á de ya moo! A weki baka leti enke fa a be taigi u fosi, a be dede. U kon luku pe den be poti en a ini a geebi. U si? Sama á de ape moo. \t Jo čia nėra! Jis prisikėlė, kaip buvo sakęs. Įeikite, apžiūrėkite vietą, kur Viešpats gulėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den wowtu fu Masaa Jesesi di a taki ya, meke den Dyu kisi den wan gaan toobi anga denseefi. \t Tarp žydų vėl kilo nesutarimas dėl šitų žodžių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den pantan taki, kande a sipi o naki booko a siton a ini a ze. Ne den towe hii fo sipi ankaa a lasi boto a wataa, fu oli a boto, meke a á sa waka esi. Namo den sutu kini begi, fu dei mu booko, meke u si pe u e go. \t Bijodami užšokti ant povandeninių uolų, jie išmetė iš paskuigalio keturis inkarus ir laukė aušros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi ya nái du sani fu tapu pasi gi taawan a Masaa Gadu bosikopu di wi e tyai. Bika wi o meke den á teke a biibi. \t Mes niekuo neduodame akstino pasipiktinti, kad mūsų tarnavimas nebūtų peiktinas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á wani si uman poti denseefi enke basi, fu leli manengee. Ma meke den libi pii fu den. \t Neleidžiu, kad moteris mokytų nei kad vadovautų vyrui,­ji tesilaiko tyliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “U á leisi Masaa Gadu Buku, no? We, a sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu. \t Ar neskaitėte, kas parašyta Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a peesi e meke fanya fanya anga kwali. Somen fu den Faliseiman sama di de leliman fu Dyuweiti opo taampu teke Pawlesi se taki: “A man ya á du wan enkii sani!” Den taki ete taki: “Bika u á sabi efu na Masaa Gadu sende en Masaa Gadu Kondee Basiya ofu taa jeje sani go soi en sani tuu. Da u mu luku a toli fi en wan taa fasi.” \t Todėl kilo didelis triukšmas. Atsistoję fariziejų pusės Rašto žinovai griežtai prieštaravo, sakydami: “Mes nerandame nieko blogo šitame žmoguje. O jeigu jam kalbėjo dvasia arba angelas, nesipriešinkime Dievui!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi sa gi en a sitali di e tyai dei kon. \t ir jam duosiu aušrinę žvaigždę’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di den doo Masaa Jesesi, ne den si a man, di den tyaipi takuu jeje be de ne en tapu. A sidon de pii, wei koosi moi, de fi en anga en bunbun fusutan baka. Da, den sama feele fu san den si ya. \t Atėję prie Jėzaus, pamatė sėdintį demonų apsėstąjį­tą, kuriame buvo Legionas,­apsirengusį ir sveiko proto, ir juos apėmė baimė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efi i e yuu sani gi sama, di i sabi taki sa gi yu en baka, da sowtu wini dati abi? A ná abi ná wan wini. Bika, den sama di e libi sondee Masaa Gadu, na a seefi fasi de, denseefi e libi tu. \t Jei skolinate tik tiems, iš kurių tikitės atgausią, koks jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai skolina nusidėjėliams, kad atgautų paskolą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Jakowbesi enke baala fu Johanisi dati a meke den teke satu fetihow doo en ede kii. \t Jis nukirsdino kalaviju Jokūbą, Jono brolį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a subi go a ini a boto a den. Da di a subi go a ini a boto, ne a winta saka wanten wanten. Den foondoo te, den fika opo opo mofu. \t Tada Jis įlipo pas juos į valtį, ir vėjas liovėsi. Mokiniai buvo didžiai apstulbinti ir be galo stebėjosi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A go na a Dyu keliki fu Efese Foto de. Da ai taki sani fu Masaa Gadu sondee pantan. Namo Pelesela anga Akwila de ape si taki, den mu kai en go a osu fu soi moo fini fini. \t Jis ėmė drąsiai skelbti sinagogoje. Išgirdę jį, Priscilė ir Akvilas pasikvietė pas save ir nuodugniau išaiškino jam Dievo kelią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di mi mokisa libi anga Kelestesi so, meke mi nái teli ala fa Dyuweiti e leli mi moo fu meke mi kon de bun gi Masaa Gadu. Ma na mi biibi na a wooko di Kelestesi du namo tyai mi kon de bun kaba. \t ir būčiau atrastas Jame, nebeturėdamas savo teisumo iš įstatymo, bet turėdamas teisumą per tikėjimą Kristumi, teisumą iš Dievo, paremtą tikėjimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi go te a koosube fu Jelusalem. Ne a opo ede luku a kondee. Ne tyali fu a kondee kisi en te a bali kee. \t Prisiartinęs prie Jeruzalės ir išvydęs miestą, Jėzus verkė dėl jo ir sakė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tan enke lawman di nái denki taki, den sa faantiwowtu ala den takuu libi ya a Masaa Gadu fesi. Soseefi, te den paamisi taawan sani, da den á de fu fitoow. Tyuku tyuku famii fu den seefi, den nái soi lobi. Den á sabi san den e kai tyali ati fu taawan, di abi dati fanowdu. \t neprotingi, nepatikimi, nemylintys, neatlaidūs, negailestingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi na a tuutuu doloifi bon. Da mi Tata na a sama di abi a goon seefi fu solugu. \t “Aš esu tikrasis vynmedis, o mano Tėvas­vynininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai a Dyu foluku, di den waka doo Jelikow Foto. Ne wan gaan hei siton sikotu be meke lontu a foto ya. Namo den waka a lo, taawan a taawan baka, lontu a foto hii seibin dei langa. Ne Masaa Gadu seke a gaan siton sikotu ya, lulu booko puu a pasi gi den. \t Tikėjimu buvo sugriauti Jericho mūrai po septynių dienų žygiavimo aplinkui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi e taigi u tuutuu taki: Efu wan sama gi u wan gaasi wataa fu di u de bakaman fu mi, da a sa kisi en paiman fu dati. U biibi san mi e taigi u ya. San a du gi u de ná abi lasi.” \t Kas duos jums atsigerti taurę vandens mano vardu dėl to, kad priklausote Kristui, iš tiesų sakau jums, tas nepraras savo atlygio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala fasi a o gi sani pasa peesi, fu poi tan yeepi taawan. Ma soseefi san u o piki sende anga wi fu tyai go yeepi taawan, o tyai gaan piisii gi den, fu gafa Masaa Gadu fu dati. \t O jūs ir taip esate visokeriopai turtingi ir dosnūs, dėl ko mes ir dėkojame Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U fika den! Bika den sowtu sama de beendi. Da efu wan beendiman e suku fu tyai beendiman abaa gotoo, da na ala den fiya o kai a ini a gotoo?” \t Palikite juos! Jie akli aklųjų vadovai. O jeigu aklas aklą ves, abu į duobę įkris”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bigiman fu goontapu noiti sabi a gaan koni fasi di Masaa Gadu e wooko ya. Bika efu den be sabi, da den á be o koloisi a Masaa di a poti dyendee fasi anga enseefi. \t kurios nepažino jokie šio pasaulio valdovai, nes, jei būtų pažinę, nebūtų šlovės Viešpaties nukryžiavę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di a gaaman gi den pasi so, ne den go tapu a geebi enke fa den poi. Den poti wan maiki ne en fu soi taki, a de tapu tapu. Ne den poti suudati e waki de. \t Jie nuėjo, pastatė prie kapo sargybą ir paženklino antspaudu akmenį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te taawan de a fuka, da teke tyali ati fasi yeepi en. Da u e du san Kelestesi wani de. \t Nešiokite vieni kitų naštas, ir taip įvykdysite Kristaus įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! Bika Masaa Gadu be fiti poti a fesi kaba taki, den avo Dyu gaansama de sa fende a gaan bun di sa kon bakaten ya seefi, makandii anga wi. Na wan gaan sani di taki, sondee wi, da den wawan á sa doo peesi fu fende dati. \t nes Dievas geresnius dalykus buvo numatęs mums, kad jie ne be mūsų pasiektų tobulumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son sama e kai a siibi a neti. Son fu den e diingi duungu. Da den nái sabi san e pasa. \t Mat kas miega, miega naktį, ir kas pasigeria, pasigeria naktį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala dati, toku wi Yeepiman, Masaa Gadu kon losi wi puu a takuu libi, fu soi wi en gaan bun ati fasi. Soseefi, fa a lobi wi. \t Bet kai pasirodė Dievo, mūsų Gelbėtojo, gerumas ir meilė žmonėms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu soi Jesesi Kelestesi den kibii sani, di mu pasa dyonson. Masaa Gadu gi en den sani ya, fu a soi den sama, di e dini en. Ne Masaa Jesesi sende a Engel fi en go a Johanisi go soi en den sani ya. \t Jėzaus Kristaus apreiškimas, kurį Dievas Jam davė, kad Jis atskleistų savo tarnams, kas turi greitai įvykti. Per savo pasiųstą angelą Jis padarė jį žinomą savajam tarnui Jonui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a doo peesi now fu gi en paadon, fu fende kankan bigin libi leti baka. Efu u á du so, tyali o moo en. Da a sa bigin denki taki, noiti moo paadon sa de gi en. \t Net atvirkščiai, jūs turėtumėte jam atleisti ir jį paguosti, kad jo neapimtų pernelyg didelis liūdesys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sawlesi dati ati nái kaba boon a den di e waka na a pasi fu Masaa. Ai waka e pina den e kisi gi lanti, fu kii. Wan dei, a go na a moo hei Dyu fu a Mama Keliki. \t Tuo tarpu Saulius, tebealsuodamas grasinimais ir žudynėmis prieš Viešpaties mokinius, nuėjo pas vyriausiąjį kunigą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "ne a tyai mi kon sabi awan kodo Manpikin, Jesesi. Ne enseefi poti mi na a wooko fu soi foluku di á de Dyu, a Bun Nyunsu fi en. Na dati meke mi á go suku koni a sama, ofu meke sama leli mi san fu du. \t apreikšti manyje savo Sūnų, kad skelbčiau Jį pagonims, neskubėjau tartis su kūnu ir krauju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a teke wan ageisi toli gi den taki: “U denki wan figasii bon. Te u si taki, ai piiti boomiki, da u sabi kaba taki, a o meke nyanyan dyonson. \t Ir Jis jiems pasakė palyginimą: “Stebėkite figmedį bei visus kitus medžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Faliseiman di si akisi en taki: “Luku de! Saide meke den bakaman fi yu e du sani di sama á mu du a kina dei? Yu nái si taki na Gadu weiti den e poli, no?” \t Fariziejai Jam sakė: “Žiūrėk, kodėl jie daro per sabatą tai, kas draudžiama?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di bakadina fosi neti kai, ne den bakaman fi en taigi en taki: “We, Masaa Jesesi ai lati namo. \t Dienai baigiantis, priėjo prie Jo mokiniai ir kalbėjo: “Čia dykvietė, ir jau vėlyvas laikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, da Peitilisi be e waka te a baka e fiingi ain e luku pe den o tyai Masaa Jesesi go. Da a waka anga den fu te a ini a dyali fu a moo hei apaiti begiman. Ne a go sidon e waan faya makandii anga den man di be e oli waki. \t Petras sekė Jį iš tolo iki vyriausiojo kunigo rūmų kiemo. Ten jis atsisėdo su tarnais ir šildėsi prie ugnies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a si Jesesi e waka pasa. Ne a taki: “U luku a Pikin Sikapu fu Masaa Gadu.” \t Išvydęs einantį Jėzų, jis tarė: “Štai Dievo Avinėlis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Mosesi seefi be sikiifi on ten weiti sa seeka sama kon bun. A taki: “Na sondee fowtu i mu wooko anga den weiti fosi, da i sa fende libi tego.” \t Mozė rašo apie teisumą iš įstatymo: “Jį vykdydamas žmogus juo gyvens”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: “Solanga mi Masaa Gadu ya de! Mi e sweli taki, ibiiwan musu kon sutu kini a mi fesi. Da ibiiwan o bali kai mi: ‘Masaa,’ na ala lanti fesi.” \t Parašyta: “Kaip Aš gyvas,­sako Viešpats,­prieš mane suklups kiekvienas kelis, ir kiekvienos lūpos išpažins Dievą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sete iseefi! Enke suudati banti mindii e go a feti. Dati na te wi sabi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Enke suudati teke insii sani wei kibii boo fu ati. Dati na te u du san bun gi Masaa Gadu doo. \t Tad stovėkite susijuosę savo strėnas tiesa, apsivilkę teisumo šarvais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “A fika banowtu fu go tuka anga den letiopu wan, fu meke takuudu anga ogii sa kaba wooko enke basi a den tapu. Ma bakaten, da takuudu anga ogii fu taanga yesi wan o tyai sitaafu gi den.” \t Ir “jeigu teisusis vos ne vos išsigelbės, tai kur pasidės bedievis ir nusidėjėlis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a libi fu Kelestesi a goontapu lai booko ede. Da wi enke sama fi en e fende booko ede fi en ede. Ma fi en ede tu meke Masaa Gadu e koo wi ati naamo. \t Kaip gausėja mumyse Kristaus kentėjimai, taip gausėja per Kristų ir mūsų paguoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san Masaa Gadu Buku sikiifi ete? A manpikin di á meke foondoo fasi, lon du ogii anga di a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu meke foondoo fasi. Na dati e pasa nownow tu. \t Bet kaip tada gimęs pagal kūną persekiojo gimusį pagal Dvasią, taip ir dabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! We, ná diingi soso wataa gi a swaki di i lobi fii anga a bee ati fi yu. Bika a diingi fu pikinso win bun gi den sowtu endii de. \t Negerk vien gryno vandens, bet vartok truputį vyno dėl savo skrandžio ir dažnų negalavimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa o yaki den puu ne en fesi, fu go tan tego sondee Masaa Gadu di abi ala makiti anga en gaan dyendee fasi. A sitaafu ya o kaba den a soso. \t Jie bus nubausti amžina pražūtimi ir atskirti nuo Viešpaties veido ir nuo Jo galybės šlovės"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di poti mi a wanse, ne a á wani teke a leli fu mi, da so wan sama abi en kuutuman kaba. Da a seefi leli di a yee mi e leli ya, sa kuutu en na a kiiboi dei. \t Kas mane atstumia ir mano žodžių nepriima, tas turi savo teisėją: žodis, kurį kalbėjau, teis jį paskutiniąją dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dei baka dati, da gaan winta muliki u te. A gei u nái waka seefi. Anga taanga u go doo a foto den e kai Kinidosi. U komoto de baka, fu koti abaa go kai na a gaan tabiki kondee Keleita. A gaan winta á fika u. U kai na a tyontyon mofu fu a Keleita Tabiki ya a Salmona Foto. Ne u koti lontu bakase fu a tabiki ya fu kibii gi a winta ya tu. \t Daug dienų plaukėme palengva ir vargais negalais atsiradome ties Knidu. Kadangi vėjas kliudė, plaukėme Kretos priedangoje, link Salmonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fanafu a ten de, ne den taa bakaman fu Masaa be abi wan taki e taki den na den taki, a bakaman fi en ya, ná o dede. Ma Masaa Jesesi á be taki, taki a á be o dede. Ma a be taki: “Efu mi wani a tan a libi fu te mi kon baka, san fi i de ne en?” \t Todėl pasklido šis žodis tarp brolių, jog tas mokinys nemirsiąs. Bet Jėzus nesakė, kad Jis nemirs, tik: “Jei noriu, kad jis pasiliktų, kol ateisiu, kas gi tau?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di a be sabi taki, o kon toon sama fi en, da a be maiki den poti a fesi anda kaba, fu de enke fa a Manpikin fi en seefi de, di waka a den taawan de fesi. \t O kuriuos Jis iš anksto numatė, tuos iš anksto ir paskyrė tapti panašius į Jo Sūnaus atvaizdą, kad šis būtų pirmagimis tarp daugelio brolių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan sama di buuse mi, buuse mi Tata tu. \t Kas manęs nekenčia, nekenčia ir mano Tėvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a wookoman go, ne a kai den. Ne ala den fiya fende somen somen sani e taki, saide meke den ná o poi go. Wan fu den taki: ‘Man! Mi bai wan pisi doti, da mi mu go luku en. Taigi i basi gi mi taki, mi ná o poi kon, ye!’ \t Tada jie visi kaip vienas pradėjo atsiprašinėti. Vienas jam tarė: ‘Nusipirkau dirvą ir būtinai turiu eiti jos apžiūrėti. Prašau mane pateisinti’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama, da ai tyai feyanti fasi anga Masaa Gadu. Bika sama di abi a fasi de, noiti poi oli Masaa Gadu weiti. Ma ai sitee naamo anga san Masaa Gadu wani. \t Kūniškas mąstymas priešiškas Dievui; jis nepaklūsta Dievo įstatymui ir net negali paklusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so sani o waka na a kon fu wi Masaa Jesesi. Da ibiiwan fu den sama fi en o gi en gaandi anga gafa, fu fa a be tyai den. U anda seefi o de a ini hei en nen so. Bika u be biibi den sani fi en, di wi dise be kon taki anda. \t tą dieną, kada Jis ateis, kad būtų pašlovintas savo šventuosiuose ir keliantis susižavėjimą visuose, kurie įtikėjo. Jūs irgi patikėjote mūsų liudijimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne i meke den toon apaiti begiman, di e tyai sama kon a Masaa Gadu fesi. Da den o de a ini fende a bun di de a ini a Nyun Tii enke kownu.” \t Ir iš mūsų padarei mūsų Dievui karalystę bei kunigus, ir mes viešpatausime žemėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da meke u á daai daai ibii yuu, te u fende wan okasi fu du bun gi taawan. Feti yeepi taawan. Moomoo, yeepi taa biibiwan enke useefi di de sama fu Masaa Gadu. \t Tad, kol turime laiko, darykime gera visiems, o ypač tikėjimo namiškiams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den tyaipi sama kon kaba, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa Jesesi, san i wani meke u du? Bika wi abi fetihow ya!” \t Esantieji su Juo, matydami, kas bus, paklausė: “Viešpatie, gal mums kirsti kalaviju?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San i sa pai fi i fende i libi baka? \t Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke tu, te dii sama namo bali tongo taki. Ma den á mu taki dyabaadya. Da taawan mu de ape anga apaiti makiti fu fusutan tongo taki taigi taawan. \t Jei kalba kas kalbomis, tekalba du, daugiausia trys, paeiliui, o vienas tegul aiškina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi, Johanisi, na u baala a ini a biibi. Mi e nyan gaan pina enke u anda seefi, fu di mi tei ati fu oli doo, na a gi fu a Bun Nyunsu. Soseefi, mi de a ini fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma, mi e tei ati oli doo enke u anda. Da, mi be de a sitaafu na a pikin tabiki, Patimosi ya, fu di mi be e taki a wowtu fu Masaa Gadu, anga di mi be e kotoigi fu Masaa Jesesi. \t Aš, Jonas, jūsų brolis ir sielvarto, karalystės ir Jėzaus Kristaus kantrybės bendrininkas, buvau saloje, vardu Patmas, dėl Dievo žodžio ir Jėzaus Kristaus liudijimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te a winta e wai komoto a opuse, da u e taki: ‘A san o ati.’ Da ai ati tuu. \t Pučiant pietų vėjui, tvirtinate: ‘Bus karšta’, ir taip būna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na sama di nái waka a Masaa Gadu pasi e kusumi den fasi de. Ma u Tata a tapu, sabi ala san u abi fanowdu. \t Visų tų dalykų ieško pagonys. Jūsų dangiškasis Tėvas juk žino, kad viso to jums reikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a fika den de, ne a go begi di fu dii toon. A begi a seefi begi. \t Tada, palikęs juos, vėl nuėjo ir trečią kartą meldėsi tais pačiais žodžiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi kai anga kini na a futu fu a Engel fu gi en gaandi. Ma a taigi mi taki: “Ná du a sani ya! Mi seefi ya na wan wookoman fu Masaa Gadu enke yu anga den taawan di e tan oli den sani di Masaa Jesesi taki. Na Masaa Gadu i mu gi gaandi. Bika ala den sani di Masaa Jesesi taki, na den sani di a Jeje fu Masaa Gadu be poti a ini den apaiti takiman fi en ati fu den taki.” \t Aš puoliau jam po kojų, norėdamas jį pagarbinti, bet jis pasakė: “Žiūrėk, kad to nedarytum! Aš esu tarnas, kaip tu ir broliai, kurie turi Jėzaus liudijimą. Dievą garbink! Nes Jėzaus liudijimas yra pranašystės dvasia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, makonkon e komoto a ini a somoko e kon a goontapu. Ne den gi den a seefi makiti di kukutu tee abi. \t o iš dūmų pasipylė žemėn skėriai, kuriems buvo duota galia, kaip turi galią žemės skorpionai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u na mi mati, efu u e du san mi sende u fu du. \t Jūs esate mano draugai, jei darote, ką jums įsakau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be piki Mosesi fu sikiifi taki: “Mi Masaa Gadu ya libi de apaiti fasi, da meke sama fu mi, libi de apaiti fasi tu!” \t nes parašyta: “Būkite šventi, nes Aš esu šventas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu den oli takuu sineki anga ana, sani ná o du den. Efu den diingi takuu sani seefi, sani ná o du den. Den o poti ana a sikiman tapu, da den sikiman sa kon bun baka.” \t ims plikomis rankomis gyvates ir, jei išgertų mirtinų nuodų, jiems nepakenks. Jie dės rankas ant ligonių, ir tie pasveiks”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den e taki ogii fu a bosikopu anga ala sitee. Namo a seke en koosi puu doti fu a peesi de. Ne a taigi den taki: “Te u o fende sitaafu, da a fowtu á didon a mi. Soseefi mi ná o gi u a bosikopu ya moo. Ma mi o gi taa foluku namo dati.” \t Bet jiems prieštaraujant ir piktžodžiaujant, jis nusipurtė drabužius ir tarė: “Jūsų kraujas tekrinta ant jūsų pačių galvų! Aš nekaltas ir nuo šiol eisiu pas pagonis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a seefi Jesesi de kaakiti fu du foondoo sani so. Na a biibi namo di a lanman ya poti a ini a nen fi en, ne a nen fi en betee en. Ne a futu fi en di u seefi be sabi taki, lan kon taanga a doti so. A betee leti a wi ala fesi tide ya, fu u sa si dati anga ain.” \t Jėzaus vardas­dėl tikėjimo Jo vardu­tvirtą padarė tą, kurį jūs matote ir pažįstate. Iš Jėzaus kylantis tikėjimas suteikė jam visišką sveikatą jūsų visų akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u di de fu Kelestesi, na a paansu sama fu Abalaham. Na u dati abi fu fende den bun di Masaa Gadu be paamisi Abalaham anga en paansu sama. \t O jeigu esate Kristaus, tai esate Abraomo palikuonys ir paveldėtojai pagal pažadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi poti ana a den pikin tapu, begi gi den. Ne a gwe. \t Ir, uždėjęs ant jų rankas, Jis iš ten išėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa u be bigin anga a biibi faya faya, na so u mu oli go doo kaba fi en. Da u sa fende gaan bun di Masaa Gadu poti, fu gi sama di mokisa libi anga Kelestesi. \t Juk mes esame tapę Kristaus dalininkais,­jei tik išlaikysime tvirtą pradinį pasitikėjimą iki galo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, efu wan futuboi sabi san en masaa wani a mu du, ma a nái seeka fu du dati, da a sa fende wan tumisi gaan fonfon. \t Tarnas, kuris žino savo šeimininko valią, bet nėra pasiruošęs ir pagal jo valią nedaro, bus smarkiai nuplaktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya meke biibiwan wegi libi luku moo fini fini, sowtu ogii den be du kibii kibii. Da den e puu a taki kon a doo. Den taki ala afokodeei sani di den be du kon a doo tu. \t Daug įtikėjusiųjų atėję išpažindavo ir pasisakydavo, ką buvo darę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, Masaa Jesesi taigi en taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu fi i kon bun baka. Go baka a osu anga koo ati! A gaan pina siki wai pasa gwe.” \t O Jis tarė jai: “Dukra, tavo tikėjimas išgydė tave, eik rami ir būk sveika nuo savo ligos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so mi o feti fu fende san mi wani wini enke paiman, fu go teke a Masaa Gadu Kondee a tapu. Bika na fu dati Masaa Gadu kai wi kon mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t veržiuosi į tikslą aukštybėse, siekiu apdovanojimo už Dievo pašaukimą Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da feele á mu de a wi, fu go anga begi a Masaa Gadu fesi, ne en kownu sutuu, pe a sidon e tii ala sani anda. Bika en makiti bigi. Da ai teke gaan bun ati fasi namo luku wi tu. Soseefi a abi tyali ati, fu gi paadon. Sani á de fu taanga te, da yeepi á de ne en fu doo wi. Akisi namo, te a de fanowdu. \t Todėl drąsiai artinkimės prie malonės sosto, kad gautume gailestingumą ir rastume malonę pagalbai reikiamu metu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu seefi poti ala sani ne en ondoo so. Ne a opo en poti a tapu fu ala sani. Ne a poti en enke edeman fu a kulu biibiwan fu Masaa Gadu. \t ir visa paklojo po Jo kojomis, o Jį patį pastatė viršum visko, kad būtų galva bažnyčios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu, da fu ala den sama di komoto a mama bee, da ná wan fu den di hei enke Johanisi ya. Ma toku, ibiiwan mofina di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fende gaan bun moo enke Johanisi seefi.” \t Iš tiesų sakau jums: tarp gimusių iš moterų nepakilo didesnis už Joną Krikštytoją, bet ir mažiausias dangaus karalystėje didesnis už jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati na a Jeje fu Masaa Gadu, di e soi u den tuutuu sani fu Gadu. Da den sama fu a goontapu ya di á de a Gadu pasi ná o poi fende a Jeje ya. Bika den á si en. Da soseefi den á sabi en tu. Ma u sabi en, bika ai tan anga u. Da soseefi a o tan a ini u tu. \t Tiesos Dvasią, kurios pasaulis neįstengia priimti, nes Jos nemato ir nepažįsta. O jūs Ją pažįstate, nes Ji yra su jumis ir bus jumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi sama de a u mindii de, di tan e oli a leli fu Nikolaiti anga den bakaman fi en. \t Ir tu taip pat turi besilaikančių nikolaitų mokslo, kurio Aš nekenčiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sikiman piki en taki: “We, Masaa. Mi ná abi ná wan sama fu poti mi go a ini a wataa, te a wataa e seke. We bika, te a wataa seke, fosi mi go doo, da wan taa sama go a mi fesi kaba.” \t Ligonis Jam atsakė: “Viešpatie, aš neturiu žmogaus, kuris, vandeniui sujudėjus, mane įkeltų į tvenkinį. O kol pats einu, kitas įlipa greičiau už mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii sowtu ogii di a be du, ofu paiman di a be abi a yu fosi a be lowe, da buku den poti a mi nen tapu. \t O jeigu jis yra tau padaręs skriaudą ar turi skolos,­įrašyk tai į mano sąskaitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dei baka dati, ne den de a pasi. Den be doo koosube fu Jopa Foto kaba. A ten de Peitilisi de a Jopa Foto e subi go a tapu sodoo fu a osu anda, fu go begi na a mindii dei twalufu yuu de. \t Rytojaus dieną, kai šitie keliaudami artinosi prie miesto, Petras užlipo ant plokščiastogio melstis. Buvo apie šeštą valandą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wansi a ná enseefi be e dopu den sama seefi, ma na den bakaman fi en. \t (nors pats Jėzus nekrikštydavo, tik Jo mokiniai),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da en Apaiti Jeje e taampu gi wi, te wi á taanga sai. Da kande u be sa begi misi, ma Apaiti Jeje e teke peesi, fusutan san fu begi. Da u e fii ai dyeme a ini wi naamo gi Masaa Gadu, wan fasi di u mofu seefi á poi taki. \t Taip pat ir Dvasia padeda mūsų silpnumui. Nes mes nežinome, ko turėtume melsti, bet pati Dvasia užtaria mus neišsakomom dejonėm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai en puu a Egepte Kondee. Bika a á komoto de taki, na a atiboon fu kownu ai feele. Ma na di ai fii taki, Masaa Gadu di a nái si, wani a mu du dati. Da ai fitoow fu du dati, enke ai si fa a gaan Masaa fi en ya taampu e sende en. \t Tikėjimu jis paliko Egiptą, neišsigandęs karaliaus rūstybės, nes liko nepajudinamas, tarsi regėtų Neregimąjį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, wan gaan taanga winta e wai na a ze e seke a wataa hei den paana te, ná sipowtu. \t Ežeras bangavo, nes pūtė smarkus vėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ná wan sani sa de a kibii te, da a á kon a doo. Soseefi ná wan sani sa pasa bakabaka te, da a á kon fu sama sabi. \t Nėra nieko uždengto, kas nebus atidengta, ir nieko paslėpto, kas nepasidarys žinoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, den paansu sama ya ná o dede fosi den sani di mi e taigi u ya pasa. \t Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be de enke wakaman, ma u á be teke mi oli a u osu. Mi be de piipii sondee koosi a sikin, u á be gi mi koosi fu wei. Mi be siki, soseefi mi be de a dunguu osu, ma u á be kon luku mi.’ \t buvau keleivis, ir manęs nepriėmėte, nuogas, ir manęs neaprengėte, ligonis ir kalinys, ir manęs neaplankėte’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taigi den taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Soseefi u enke Dyu Kondee dda de! Mi o taki ya, fu soi taki, mi á du wan ogii! Gaantangi, u aliki!” \t “Vyrai broliai ir tėvai! Paklausykite, ką dabar pasakysiu sau apginti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a yonkuman taigi den taki: “U á feele! A ná Jesesi fu Nasaleti, di den sipikii kii a koloisi u e suku, no? A opo komoto a dede kon a libi baka! A á de ya! U luku de pe a be didon! \t Jis joms tarė: “Neišsigąskite! Jūs ieškote nukryžiuotojo Jėzaus Nazariečio. Jis prisikėlė, Jo čia nebėra. Štai vieta, kur Jį buvo paguldę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu ati e faya a den sowtu sama de, fu gi den sitaafu. \t Dėl šių dalykų ateina Dievo rūstybė neklusnumo vaikams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne wan futuboi fu a moo hei apaiti begiman, wan famii fu Maakusi, a man di Peitilisi be koti en yesi puu, akisi Peitilisi taki: “Na yu anga en mi be si a ini a dyali, no?” \t Vienas iš vyriausiojo kunigo tarnų, giminaitis to, kuriam Petras nukirto ausį, pasakė: “Argi aš nemačiau tavęs sode kartu su Juo?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a meke den teke dopu a ini a nen fu Masaa Jesesi. Ne den kaba du a wooko di den kon du de. Ma den sama akisi den fu tan wantu dei moo anga den. \t Ir jis liepė juos pakrikštyti Viešpaties vardu. Po to jie prašė jį pasilikti dar kelias dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sani fu tapu a den woluku anga ala sani a goontapu a doti ya o pasa wan dei. Ma mi wowtu di mi taki, ná o kaba ná wan ten.” \t Dangus ir žemė praeis, o mano žodžiai nepraeis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma soseefi, da u mu begi taki, a takuu ten de á kai na a koo pisiten fu a yali. Soseefi, u mu begi, fu a á kai a wan kina dei. \t Bet melskitės, kad jums netektų bėgti žiemą ar per sabatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku di a yee taki Lasalesi siki, a tan tu dei moo a pe a be de. \t Taigi išgirdęs, kad tasai serga, Jis dar dvi dienas užtruko ten, kur buvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma noti sikiifi fi en mma anga en dda. Noti sikiifi fu a lo pe en avo gaansama waka komoto doo enseefi. Noti sikiifi on ten a meke anga on ten a dede. Noti sikiifi taki, a kaba wooko enke moo hei apaiti begiman. Na so a Manpikin fu Masaa Gadu de fu wooko, sondee kaba tego tu. \t be tėvo, be motinos, be kilmės sąrašo, neturintis nei dienų pradžios, nei gyvenimo pabaigos, panašus į Dievo Sūnų. Jis lieka kunigas visam laikui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, yu á mu maiki a pisi fu a osu, pe den sama di á sabi Masaa Gadu e kon. Bika a pisi de, o de fu den sama di á sabi mi. Da, fotenti a tu mun langa den sama ya, o du ala sowtu ogii anga takuu anga a foto fu Masaa Gadu. \t O išorinį šventyklos kiemą praleisk, palik, nematuok jo, nes jis skirtas pagonims. Jie tryps šventąjį miestą keturiasdešimt du mėnesius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Efu u biibi Gadu, da u sa taigi a mongo ya taki: ‘Opo komoto ya go a ini ze.’ Da a sa pasa enke fa u taki. Ma efu u á biibi Gadu doo a ini u ati, da a ná o pasa. \t Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Turėkite tikėjimą Dievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Weiti á be poi tapu a ogii libi de. Ne Masaa Gadu sende en Manpikin wan libisama fasi kon a goontapu. Ogii á poi wooko enke basi ne en tapu. Namo a poti en sikin teke dede enke paiman gi wi, meke wi ogii libi mokisa dede anga en de. \t Ko įstatymas nepajėgė, būdamas silpnas dėl kūno, tai įvykdė Dievas. Jis atsiuntė savo Sūnų nuodėmingo kūno pavidalu kaip auką už nuodėmę ir pasmerkė nuodėmę kūne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu di Simiyon e taki de, ne a mma ya kon a ini a keliki osu tu. Ne di a si a pikin, ne a bigin gi Masaa Gadu daa. Ne ai taigi ala den sama di be e luku fu Masaa Gadu sende a Paamisi Kownu kon fu puu Jelusalem a sitaafu taki: “A Paamisi Kownu kon kaba.” \t Ir ji, tuo pačiu metu priėjusi, dėkojo Dievui ir kalbėjo apie kūdikį visiems, kurie laukė Jeruzalės atpirkimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be dyadya a ini ala san Masaa Gadu wani mi du. Ne mi lon du ogii anga den di e waka a Kelestesi baka. Fu oli weiti be e meke sama kon de bun gi Masaa Gadu, da mi be o de sondee fowtu. \t uolumu­bažnyčios persekiotojas, įstatymo teisumu­nepeiktinas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu go taampu na a apaiti begi tafaa, pe den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. A be abi wan gowtu peeti, di den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu. Den be gi en somen sumee switi sani, di den e boon gi Masaa Gadu mokisa anga den begi fu den sama fu Masaa Gadu. A be mu boon den sumee switi sani, na a apaiti tafaa tapu, di de a fesi fu a kownu sutuu. \t Atėjo dar vienas angelas ir atsistojo prie aukuro, laikydamas aukso smilkytuvą. Jam buvo duota daug smilkalų, kad jis aukotų juos su visų šventųjų maldomis ant auksinio aukuro priešais sostą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika dyalusu suku hei peesi e denki yu wawan namo á mu wooko enke basi a biibiwan tapu. Dati sa tyai buuya anga ala sowtu takuudu a u mindii de. \t Kur pavydas ir savanaudiškumas, ten netvarka bei įvairūs pikti darbai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a sende mi, fu taigi ala libisama fiya taki: ‘A yuu doo di Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama.’ ” \t ir skelbti maloningųjų Viešpaties metų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Iniiwan sama di lobi mi te, a fika en osu, ofu en uman ofu en baala ofu en dda anga en mma ofu pikin, fu go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu, \t Jėzus atsakė jiems: “Iš tiesų sakau jums: nėra nė vieno, kuris paliko namus ar tėvus, ar brolius, ar žmoną, ar vaikus dėl Dievo karalystės"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi go na a Engel, ne mi taigi fu a gi mi a pikin buku. Ne a taigi mi taki: “Luku a buku ya! Teke en, ma i mu nyanmi en. Te yu o nyanmi en, a o switi a ini i mofu enke oniki, ma a o bita enke nkasa a ini i bee.” \t Aš nuėjau pas angelą ir paprašiau, kad duotų man knygelę. O jis man tarė: “Imk ir suvalgyk ją! Ji bus karti viduriuose, bet burnoje ji bus saldi kaip medus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan fu den tu man ya, di den be e kai Keleyopasi, piki en taki: “Na yu wawan na awan kodo sama di á yee a gaan ogii di pasa a Jelusalem de?” \t Vienas iš jų, vardu Kleopas, atsakė Jam: “Nejaugi Tu esi vienintelis ateivis Jeruzalėje ir nežinai, kas joje šiomis dienomis atsitiko?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na mi Johanisi, a gaansama fu keliki, e meke a biifi ya sende gi yu, mi lobi mati Gaayosi, di mi lobi tuutuu. \t Vyresnysis mylimajam Gajui, kurį myliu tiesoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi taki u na pikin fu Abalaham. Ma u e suku fu kii mi. Bika u nái teke den sani di mi e leli u. \t Aš žinau, kad jūs Abraomo palikuonys. Bet jūs norite mane nužudyti, nes mano žodžiui nėra jumyse vietos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San a weiti di Mosesi sikiifi fika gi u e soi wi?” \t Jis jiems atsakė: “O ką jums įsakė Mozė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den fo libilibi sani taki: “Amen, na so a de!” Ne den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. \t Keturios būtybės sakė: “Amen!”, o dvidešimt keturi vyresnieji puolė ant žemės ir pagarbino Gyvenantįjį per amžių amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be wei wan sani enke insii impi. Te den e fee, den mapaapi e bali enke te somen asi e hali wagi e go a feti. \t Jie turėjo šarvus tarsi geležinius krūtinšarvius, o jų sparnų garsas buvo kaip bildesys daugybės vežimų ir arklių, bėgančių į mūšį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Ma i sabi sama a mi mma anga mi baala? Na den sama di e yee Masaa Gadu wowtu, da den e du san Masaa Gadu taki. Na den na mi mma anga mi baala.” \t O Jis atsakė: “Mano motina ir mano broliai­tai tie, kurie klausosi Dievo žodžio ir jį vykdo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di den tyai Masaa Jesesi go a ini a osu, ne den suudati di be e oli waki ne en e poti en wisiwasi e sipowtu anga en. \t Jėzų saugantys vyrai tyčiojosi iš Jo ir mušė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi yee san pasa, ne a komoto de. Ne a teke boto koti abaa go a wan peesi, en wawan kodo. Ma di den sama fu kondee anda yee pe a go, ne den booko gwullu waka lontu a soo go ne en baka. \t Tai išgirdęs, Jėzus valtimi nuplaukė į dykvietę, į vienumą. Minios sužinojo ir iš miestų pėsčiomis nusekė paskui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka di Masaa Jesesi kaba anga den toli ya, ne a taigi den bakaman fi en wan sani \t Baigęs visa tai kalbėti, Jėzus tarė savo mokiniams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u e dini taa sani! A gadu osu fu Molok di u e tyai a u baka. Lomfa, a sitali di u teke sani meke wan fi en anga ana. Somen sowtu sani u poti e begi. Mi o sitaafu u! Doose kondee sama o kisi u tyai gwe a faawe kondee pasa Babilon Foto seefi.’ ” \t Jūs pasiėmėte Molocho palapinę ir dievo Refano žvaigždę­stabus, kuriuos pasidirbote garbinti. Todėl ištremsiu jus anapus Babilono’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a Pasika Piisii fu den Dyu be de koosube fu doo. Da somen sama fu a pisi de, be subi go a Jelusalem fu go kiin denseefi enke fa a weiti taki fu den be sa de kaba kaba fosi a Pasika Piisii doo. \t Artinosi žydų Pascha. Daugelis iš viso krašto prieš Paschą atėjo į Jeruzalę apsivalyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mofina fu mi Pawlesi ya! Mofina fu Apolos tu. Bika wi na wookoman fu Masaa Gadu namo u de fu gi u de en bosikopu, fu biibi. Ma ibiiwan fu wi, da a gi en pisi wooko, fu du. \t Kas yra Paulius? Kas yra Apolas? Tarnai, kurių dėka įtikėjote ir kurie tarnavo, kiek Viešpats kiekvienam skyrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fosi sani mi yee dise taki, te u kon makandii so, da onmen sowtu paitei sama e sidon de anga paati fasi. We, mi e si enke fu wan pisi, da ai waka so tuu. \t Pirmiausia man teko girdėti, kad, kai jūs susirenkate bažnyčioje, tarp jūsų būna susiskaldymų, ir iš dalies aš tuo tikiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná enke mi sidon ya anga nowtu seefi. Bika mi pasa ala sowtu libi, ne mi leli tifeedi anga san mi abi. \t Kalbu tai ne todėl, kad stokoju, nes išmokau būti patenkintas savo būkle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi na wookoman di a poti namo, fu yeepi en wooko. A goon fu wooko dati na u ala enke sama di de fi en. Soseefi, da wi ala makandii de enke wan osu di a bow fu tan. \t Mes juk esame Dievo bendradarbiai, o jūs­Dievo dirva, Dievo statinys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so, ne a komoto de, ne a go a Tilosi. Da di a doo Tilosi, ne a go a ini wan osu. A á be wani meke sama sabi taki a be de ape. Ma Masaa Jesesi á poi de a wan peesi, da a tan kibii. \t Išvykęs iš ten, Jis nukeliavo į Tyro ir Sidono sritis. Užėjęs į vienus namus, Jis norėjo, kad niekas apie tai nežinotų, bet Jam nepavyko to nuslėpti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku wan gaan meti enke asi. Anga wan pikin tetei namo den e tei en mofu fu tii en hii sikin, fu poti a pasi. \t Jei mes įbrukame žąslus arkliams į nasrus, kad mums paklustų, mes suvaldome visą jų kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a siton doti pe a sii kai, na sama di yee a wowtu, ne a teke en anga gaan piisii na ati. \t Pasėlis uolėtoje vietoje­tai tas, kuris, girdėdamas žodį, tuojau su džiaugsmu jį priima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga ala dati, da ibii dei booko ede fu ala den biibiwan fu mi na ala se de a mi. Nowtu fu den e kai a mi sikin buba fu tyai. \t Neminint viso kito, kas atsitinka kasdien, rūpinuosi visomis bažnyčiomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kownu Dafeti á be puu foluku di á de Dyusama a ini den di o fende a gaan seigi de. Bika Dyusama sa denki taki, na den wawan di koti maiki a manpeesi. Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki, na di Abalaham biibi Masaa Gadu namo, ne a kon de wan bun sama gi Masaa Gadu. \t Ar šis palaiminimas taikomas tik apipjaustytiesiems, ar taip pat ir neapipjaustytiesiems? Mes sakėme, kad Abraomui tikėjimas buvo įskaitytas teisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "a wan yonkuu uman den e kai Maliya. Jowsef be poti mofu ne en fu libi. Jowsef na be wan bakaten pikin fu Kownu Dafeti paansu. \t pas mergelę, sužadėtą su vyru, vardu Juozapas, iš Dovydo namų; o mergelės vardas buvo Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! We, da na fositen, ne Masaa Gadu be e gi en taki a son Dyusama, fu toon apaiti takiman fi en. Na so sowtu a sowtu bosikopu fi en kon doo wi avo Dyu gaansama, yali fu yali, somen somen leisi. \t Daugel kartų ir įvairiais būdais praeityje Dievas yra kalbėjęs tėvams per pranašus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma winsi mi kuutu wan sama seefi, toku a kuutu fu mi na tuu. Bika a ná mi wawan e kuutu, ma mi Tata di be sende mi kon de anga mi. \t O jeigu Aš ir teisiu­mano teismas teisingas, nes Aš ne vienas, bet esu Aš ir mane siuntęs Tėvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi piki den apaiti takiman anga apaiti bosikopuman fi en san fu sikiifi. Na so meke a hii Buku de wan buku fu Masaa Gadu seefi. Da na wan bunbun sani fu teke wooko, fu leli yu sabi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Ai bali yu puu poti a pasi. Ai soi yu fa fu waka leti. Ai soi kiinkiin, fa Masaa Gadu wani sama mu libi na ala fasi. \t Visas Raštas yra Dievo įkvėptas ir naudingas mokyti, barti, taisyti, auklėti teisumui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi de ya a dunguu osu fu di mi e dini Masaa Jesesi. Da mi e sende u dati taki, waka fiti wan biibisama anda, fu di Masaa Gadu kai u kon poti fu libi so. \t Taigi aš, kalinys Viešpatyje, raginu jus elgtis, kaip dera jūsų pašaukimui, į kurį esate pašaukti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a seefi yali ya, wantu biibiwan komoto a Jelusalem kon luku biibiwan na Antiyokiya Foto de. Na be biibiwan di Masaa Jesesi e piki san fu taki. \t Tomis dienomis iš Jeruzalės į Antiochiją atvyko pranašų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u e du den sani, di Masaa Gadu sende u fu du, da u e soi taki u sabi en tuutuu. \t Iš to mes patiriame, kad Jį pažįstame, jei laikomės Jo įsakymų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi anga den taa apaiti bosikopuman piki taki: “Wi á poi teke a taki fu u de. Bika namo namo wi ya mu du san Masaa Gadu sende wi. Da u á poi teke sama taki bigi enke dati.” \t Petras ir apaštalai atsakė: “Dievo reikia klausyti labiau negu žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Filipi na be fu a seefi kondee di den e kai Betisaida enke Andeleyasi anga Peitilisi. \t Pilypas buvo iš Betsaidos­Andriejaus ir Petro miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku onmen sani mi du di u si anga u ain anga onmen sani mi du di u yee anga u yesi. U feegete kaba, \t Turite akis, ir nematote; turite ausis, ir negirdite? Argi neatsimenate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke ala biibisama libi bun so! Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama nownow, fu tyai yeepi puu wi ala a takuu libi. \t Nes gelbstinti Dievo malonė pasirodė visiems žmonėms"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma baka dii dei, ne Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. Ne a meke a soi enseefi libilibi a son sama namo. \t Tačiau trečią dieną Dievas Jį prikėlė ir leido Jam pasirodyti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sani fu a fesa seeka te a kaba. Ne a kownu sende futuboi go kai wan paitei sama, fu kon nyan toow osu. Ma den sama ya á wani kon. \t Jis išsiuntė tarnus šaukti pakviestųjų į vestuvių pokylį, bet tie nenorėjo ateiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so meke Kelestesi á go tan na a apaiti tenti, di sama ana meke seeka fu miti a apaiti Masaa Gadu, a goontapu ya. Bika dati á de a tuutuu peesi pe ai tan. Ma dati mu soi fa di fu tapu anda tan. Da na anda Kelestesi gwe langa langa a Masaa Gadu fesi seefi. Te enke tide ai wooko anda anga ala taki anga begi yeepi gi wi. \t Mat Kristus įžengė ne į rankų darbo šventyklą­tikrosios atvaizdą, bet į patį dangų, kad dabar pasirodytų už mus Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den iti den seepi a wataa. Ne den kisi fisi te, a seepi e suku fu piiti. \t Tai padarę, jie užgriebė didelę daugybę žuvų, kad net jų tinklas pradėjo trūkinėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii biibiwan ape be suku onmen sani a poi poti, fu sende go yeepi den biibiwan na a pisiwataa fu Judeja. \t Tada mokiniai, kiekvienas pagal savo išteklius, nusprendė nusiųsti paramą Jeruzalės broliams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den doo na a olo, ne den si taki a olo de wongong. A gaanbigi siton di den be lolo tapu a geebi wai komoto na a olo mofu. \t Jos rado akmenį nuritintą nuo kapo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu á de wan buuya Gadu. Ma sani fi en e waka switi fasi. Luku ibii taa peesi pe Masaa Gadu sama e kon makandii. Meke sani waka a u de so tu. \t nes Dievas nėra sumaišties, bet ramybės Dievas,­kaip ir visose šventųjų bažnyčiose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi di den be e kii Stefanisi di be e waka e taki sani fi yu, da den sabi fa dati be kai mi. Na mi be oli yasi gi den di e kii en.’ \t O kai buvo pralietas tavo liudytojo Stepono kraujas, aš ten stovėjau pritardamas jo nužudymui ir saugodamas žudikų drabužius’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den doo pe den nái si a gaan Masaa Gadu ya moo enke di den mu begi taki, noiti a poi dede poli. A poli denki fu den tyai den go dini sani ne en peesi, di e dede poli. Sani enke taa libisama, sani enke foo, ala sowtu sani di e fee a tapu, fo futu meti, anga den di e hali anga bee. \t Jie išmainė nenykstančiojo Dievo šlovę į nykstančius žmogaus, paukščių, keturkojų bei šliužų atvaizdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi yu Simon, di i be moo yonkuu, da iseefi be e wei i koosi, da i be e go a pe i be wani. Ma te yu o gaandi, da yu o langa i ana fu sama tei koosi gi yu, da den o tyai yu go a pe yu á be sa wani go.” \t Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: kai buvai jaunas, pats susijuosdavai ir vaikščiojai, kur norėjai. O pasenęs tu ištiesi rankas, ir kitas tave perjuos ir ves, kur tu nenori”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Judasi a pikin fu Jakowbesi Judasi Iskaliyotu a man di seli Masaa Jesesi gi den ogii ati sama den kii. \t Jokūbo sūnų Judą ir Judą Iskarijotą, kuris tapo išdaviku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a sama e wooko enke basi fu daai a tokotoko toon a patu di enseefi wani. Wan taa leisi baka, da ai daai en toon taa sowtu patu. Ai meke dyendee wan, ai meke di á kaba dyendee so. \t Ar puodžius neturi galios moliui, kad iš to paties minkalo pagamintų vieną indą garbingam panaudojimui, o kitą negarbingam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Wan sama fu wan bun famii be go a wan faawe kondee, fu den poti en toon kownu. Da te den poti en toon kownu kaba, da a be o daai go ne en kondee baka. \t Tad Jis kalbėjo: “Vienas aukštos kilmės žmogus iškeliavo į tolimą šalį, kad gautų karalystę ir sugrįžtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a taki fu a moo gaan Manpikin fi en, di a gi ala san a abi toon fi enseefi, Awan di de fu saka kon a goontapu nownow baka taki: “Meke ala den Engel di mi abi, saka denseefi gi en gaandi.” \t Ir vėl, įvesdamas Pirmagimį į pasaulį, Jis sako: “Tepagarbina Jį visi Dievo angelai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Johanisi si Masaa Jesesi e waka e kon ne en. Ne a taki: “U luku a Pikin Sikapu di Masaa Gadu gi wi fu puu ala takuudu anga ogii fu libisama gi den. \t Kitą dieną Jonas, matydamas pas jį ateinantį Jėzų, prabilo: “Štai Dievo Avinėlis, kuris naikina pasaulio nuodėmę!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki moo taki: “Heelu ete wan toon, fu u enke Faliseiman! Bika te u go a keliki, da u lobi sidon a den fesiman sutuu a ini a keliki. Soseefi, te u e waka a ganda, da u e wani meke ala sama e gi u odi a sama fesi, enke u hei moo ala taa sama. \t Vargas jums, fariziejai! Jūs mėgstate pirmuosius krėslus sinagogose ir sveikinimus aikštėse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Odi mu go doo mi eigi Dyusama Adonikesi anga en uman, Yuniya, di be sooto makandii anga mi. Ala sama sabi taki, Kelestesi Jesesi teke den enke apaiti bosikopuman. Den be de biibisama fosi mi ya seefi. \t Sveikinkite Androniką ir Juniją, mano tautiečius, kalėjusius su manimi; jie žymūs tarp apaštalų ir anksčiau už mane yra Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a o de na a kaba fu goontapu. Bika Masaa Gadu o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee go piki den takuu ati sama, puu a mindii fu den bun ati wan di e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. \t Taip bus ir pasaulio pabaigoje: išeis angelai, išrankios bloguosius iš gerųjų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be sikiifi wan sani poti na a koloisi fu Masaa Jesesi a tapu de taki: \t Viršum Jo buvo užrašas graikų, lotynų ir hebrajų kalbomis: “Šitas yra žydų karalius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi saka kon ya, fu di mi e si fa Dyusama fi yu e teke pina enke saafu. Soseefi, mi e yee den dyeme fu den. Mi saka kon, fu puu den na ala dati. Da waka kon ya! Bika na yu mi o sende go teke den puu a Egepte Kondee.’ ” \t Aš regėte regėjau savo tautos priespaudą Egipte, išgirdau jos dejones ir nužengiau jos išvaduoti. Tad ateik čia, Aš pasiųsiu tave į Egiptą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan pisi e fii pen, da ala taa pisi e fii pen anga en. Efu wan pisi e fende gafa, da ala taa pisi e fii piisii anga en. \t Todėl, jei kenčia vienas narys, su juo kenčia ir visi nariai. Ir jei kuris narys pagerbiamas, su juo džiaugiasi visi nariai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gi wi paadon fu ogii di wi e du a yu fesi, leti enke fa wiseefi e gi taawan di e du ogii anga wi paadon. \t ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A waka fu Pawlesi gwe a Siliya pisiwataa fosi. Bakadati, a go pasa Silisiya pisiwataa. Fa ai waka so, na so ai go a den biibiwan a den peesi peesi pe ai pasa, fu taki anga den, meke den biibi kisi nyun kaakiti. \t Jis leidosi per Siriją ir Kilikiją, stiprindamas bažnyčias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den teke onmen langa e gi a Bun Nyunsu a den peesi de. \t Ten jie skelbė Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, a ná a boi fu Jowsef, a tembeeman de ya, no? Na Maliya ne en mma. Den baala fi en na Jakopu anga Judasi anga Jowsef anga Simon. \t Argi Jis ne dailidės sūnus?! Argi Jo motina nesivadina Marija, o Jokūbas, Jozė, Simonas ir Judas argi ne Jo broliai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyonson, mi o go na a dipi pisi fu a biifi ya! Ma mi o taigi u fosi taki, mi e gi Masaa Gadu daa, fu u ede! Bika ala se, sama e taki a fasi fa u biibi Masaa Jesesi de. \t Pirmiausia dėkoju savo Dievui per Jėzų Kristų už jus visus, nes visame pasaulyje kalbama apie jūsų tikėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke efu wan sama kon a yu, ma a á tyai a leli ya, ná opo i doo gi en. Ná gi en odi seefi tu. \t Jei kas ateina pas jus ir neatsineša šio mokymo, to nepriimkite į savo namus ir nesveikinkite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dada ná dwengi i pikin fu soso tu, fu meke a daai kon buuse yu. Ma leli a pikin fu saka teke taki, fu a sa waka leti. Soi a pikin ala fa fu waka fiti Masaa Jesesi. \t Ir jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, bet auklėkite juos drausmindami ir mokydami Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi fu a fosi weiti di waka anga wan paamisi a ini den tin weiti. A weiti de taki: “I mu lesipeki i mma anga i dda.” \t “Gerbk savo tėvą ir motiną”,­ tai pirmasis įsakymas su pažadu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den piki u wan gaan sani, fu a kaba yuu fu goontapu. Den taki, sipowtuman o de a u mindii, di e libi go doo anga wakalibi fu sikin, di e piisii denseefi ati namo. \t Pirmiausia žinokite, kad paskutinėmis dienomis pasirodys šaipūnai, gyvenantys savo geiduliais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne Abalaham piki en taki: ‘Ná tuu! Bika efu na den buku di den abi anda, den nái leisi, fu waka enke fa den taki, da winsi wan sama weki komoto a dede dise seefi go bali den, den ná o aliki en tu.’ ” \t Tačiau Abraomas tarė: ‘Jeigu jie neklauso Mozės ir pranašų, tai nepatikės, jei kas ir iš numirusių prisikeltų’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi kai ala den kon ne en. Ne a taigi den taki: “U ala fiya sabi fa den edeman fu goontapu ya e tii kondee. Den e dwengi sama poti a den ondoo. Da den sama de seefi e dwengi sama poti a den ondoo fu pee basi a den tapu. \t O Jėzus, pasikvietęs juos pas save, tarė: “Jūs žinote, kad pagonių valdovai jiems viešpatauja ir didieji juos valdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná feegete fu du bun gi taawan. Ma wooko anga san i abi makandii anga taawan, fu den sa fende san den abi fanowdu tu. Da ala dati na sani di yu e gi Masaa Gadu de, fu piisii en. \t Nepamirškite daryti gera ir dalintis su kitais, nes tokios aukos patinka Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa a sikiifi taki: “Ibiiwan di biibi.” Na Dyusama, soseefi taa foluku di á de Dyu, ai si den a seefi fasi. Bika na wan kodo Masaa namo de gi ala sama. Na dati meke ibiiwan sa fende seigi, te den kai en fu suku yeepi. \t Nėra skirtumo tarp žydo ir graiko, nes tas pats Viešpats visiems, turtingas kiekvienam, kuris Jo šaukiasi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo gaanse sama a ini a sipi wani a waka go doo. Den taki, a Bun Kibii Lampeesi ya á meke fu pasa a koo ten fu a yali di e kon. Efu a kan, a moo bun, fu go moo faawe na a gaan tabiki ya a Feinikisi Foto. Ape sa moo kibii u gi a takuu winta di e wai komoto a kukutuse fu san dongo anga letise fu san dongo e gwe a san dongo seefi. \t Kadangi uostas buvo netinkamas žiemoti, dauguma nusprendė iš ten plaukti toliau, kaip nors pasiekti Feniksą, Kretos uostą, atvirą į pietvakarius ir šiaurės vakarus, ir ten žiemoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu á sabi san i mu du fi i fende a libi fu tego ete, no? We, fi i mu fende a libi fu tego: ‘Da i á mu waka anga taa uman ofu man, boiti di fi yu! I á mu kii! Soseefi i sabi taki, i á mu fufuu! I á mu lei. I mu lesipeki i mma anga i dda!’ ” \t Įsakymus žinai: ‘Nesvetimauk, nežudyk, nevok, melagingai neliudyk, gerbk savo tėvą ir motiną’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu Buku sikiifi tu taki: ‘Ná tesi Masaa Gadu, di de u Gadu.’ ” \t Jėzus jam atsakė: “Taip pat parašyta: ‘Negundyk Viešpaties, savo Dievo’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi be lobi go a ini a gaan sabana go begi en wawan. Na so a fika den sama de, ne a go a ini a sabana ini go begi. \t O Jis pasitraukdavo į dykvietes melstis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama ya, na sama di be de a u mindii. Ma wi anga den á be de wan. Bika efu wi anga den be de wan tuutuu, da den be o tan anga wi ya. Ma a gwe fu den e soi taki den á be de wan anga wi. \t Jie yra išėję iš mūsų, tačiau nebuvo mūsiškiai. Jeigu jie būtų buvę mūsiškiai, jie būtų likę su mumis. Bet turėjo paaiškėti, jog ne visi yra mūsiškiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi luku, a sama di sidon na a kownu sutuu ya, ne mi si ai beenki e koti faya enke den dii dyamanti siton di den e kai jasipisi anga saldiyosi. Da, wan mutyama de lontu a kownu sutuu ya. Ai beenki e koti faya enke a dii dyamanti siton di den e kai, simalagi. \t Jo išvaizda buvo panaši į jaspio ir sardžio brangakmenius, o vaivorykštė, juosianti sostą, buvo panaši į smaragdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We ne wanten u teke a guduwan poti a hei taki: “Subi kon teke peesi a heiwan mindii dise.” Da u daai bali a pootiwan taki: “Pasa go taampu a wanse anda! Ofu, da kon sidon na a se fu u futu bangi a doti ya.” \t Jūs žiūrite į tą, kuris puikiai apsirengęs, ir sakote: “Atsisėsk čia į gerą vietą”, o beturčiui tariate: “Stovėk ten”, arba: “Sėskis prie mano kojų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo gaan alen kai dyullu, ne wataa fuu kon doo na a osu. Soseefi gaan winta wai huu kon naki a osu. Ne a osu bunduka guwaa dyulu a wataa. Bika a be sete a fukufuku doti ini.” \t Prapliupo liūtys, ištvino upės, pakilo vėjai ir daužėsi į tą namą, ir jis sugriuvo, o jo griuvimas buvo smarkus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so Masaa Jesesi be gi den sama ala den ageisi toli ya. Da a á be e gi den ná wan toli, sondee fu wooko anga ageisi toli. \t Visa tai Jėzus kalbėjo minioms palyginimais, ir be palyginimų Jis jiems nekalbėjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii biibisama mu e feti namo fu libi bun anga taa sama sondee dyugu taki. U á mu e waka e mumui a ini taa sama sani tumisi. Ma ibii sama mu mumui anga en eigi sani e du en wooko enke fa a fiti. Da di u be de a mindii anda, da na so u be soi u anda kaba, fu libi. \t stengtis gyventi ramiai, atsidėti saviesiems reikalams ir dirbti savo rankomis, kaip jums įsakėme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efi i letise ana e tyai yu go du ogii, da koti en puu towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, da i doo Masaa Gadu Kondee, moo enke pe fi i de anga i hii sikin bunbun, da den iti yu go a didibii faya.” \t Ir jeigu tavo dešinioji ranka skatina tave nusidėti, nukirsk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ogii sa wooko enke basi a yuseefi tapu, te yu e du ogii baka anga taawan di du ogii anga yu. Ma te taawan du ogii anga yu, ma yu e libi switi anga en, da ogii sa fika a yu ondoo futu. \t Nesiduok pikto nugalimas, bet nugalėk pikta gerumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Engel fu Masaa Gadu seengi en babun nefi, ne a koti den doloifi fu a doloifi bon fu goontapu. Ne a iti den go a ini a gaan baki, di den e masi doloifi. A baki ya, na a gaan atiboon fu Masaa Gadu. \t Tada angelas numetė savo pjautuvą žemėn, nuskynė žemės vynmedį ir supylė vynuoges į didįjį Dievo rūstybės spaustuvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu mu koni anga a Bun Nyunsu di Masaa Gadu poti a yu ana de, fu sama á kon daai en. I mu meke a Jeje fu Masaa Gadu di e tan a ini wi yeepi yu fu kibii en, fu a á poli kaba a soso. \t Saugok tą gera, kas tau patikėta, Šventąja Dvasia, kuri gyvena mumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a poti mi, fu kiin taawan ain, fu si san a fiti poti fu du. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli. Na Masaa Gadu wawan be sabi dati. \t ir atskleisti visiems, kaip turi išsipildyti šita paslaptis, nuo amžių uždengta Dieve­viską sukūrusiame per Jėzų Kristų,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo anga moo uman anga man be e teke biibi toon biibiwan makandii anga den. Biibiwan e kon moo ipi tyaipi tyaipi. \t Ir vis labiau augo būrys vyrų ir moterų, įtikėjusių Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leti enke fa yu be sende mi kon a goontapu, na letiso mi e sende den go a goontapu tu. \t Kaip Tu mane siuntei į pasaulį, taip ir Aš juos pasiunčiau į pasaulį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Ananiyasi taki so, Sawlesi si baka wanten. A fii enke na fisi buba be tapu en ain komoto kai. Bakadati, ne a opo go meke den dopu en. \t Ir bematant jam nuo akių lyg žvynai nukrito. Jis kaipmat atgavo regėjimą ir buvo pakrikštytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi teke a pikin buku puu na a Engel ana, ne mi nyanmi en. Da, a be switi a ini mi mofu enke oniki, ma di mi gwili en, ne a bita enke nkasa a ini mi bee. \t Ir aš paėmiau knygelę iš angelo rankos ir ją suvalgiau. Ji buvo mano burnoje saldi tarytum medus, bet kai prarijau, mano viduriuose ji apkarto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a ini a sani di mi si, mi si den asi anga den suudati di be e lei a den tapu. Den be wei lebi, baaw anga taya insii impi. Den ede fu den asi be gei lew ede. Den be e puu faya anga somoko anga podoo a ini den mofu ini. \t Taigi aš mačiau regėjime žirgus ir raitelius su krūtinšarviais, ugniaspalviais, violetiniais ir geltonais; žirgų galvos atrodė kaip liūtų galvos, o iš jų nasrų veržėsi ugnis, dūmai ir siera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a yonkuman akisi en taki: “On di fu den weiti mi mu oli?” Namo Masaa Jesesi piki en baka taki: “Yu á mu kii sama. Yu á mu waka anga taa uman ofu man! Yu á mu fufuu. Soseefi, yu á mu lei. \t Tas paklausė Jo: “Kokių?” Jėzus atsakė: “Nežudyk, nesvetimauk, nevok, melagingai neliudyk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi na a sama di e weki sama puu a dede. Na mi na a sama di e gi libi. Sama di e biibi a mi, sa libi, wansi a dede. \t Jėzus jai tarė: “Aš esu prisikėlimas ir gyvenimas. Kas tiki mane, nors ir mirtų, bus gyvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke wi dise fiti fu puu wantu man sende kon a u anda, makandii anga Balnabasi anga Pawlesi, di u dise lobi tuutuu. \t mes susirinkę vieningai nusprendėme pasiųsti pas jus išrinktus vyrus su mūsų mylimaisiais Barnabu ir Pauliumi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki en taki: “Efu a sama ya á be du ná wan ogii, u á be o tyai en kon a yu.” \t Jie atsakė: “Jeigu Jis nebūtų piktadarys, nebūtume tau Jo atvedę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so ibii sama, winsi pe a de, ma a de fu Kelestesi, da a sa fende a seigi, di Masaa Gadu be paamisi Abalaham. Soseefi a sa meke en Apaiti Jeje teke peesi a ini a libi fu a sama di teke biibi fitoow so! \t kad Abraomo palaiminimas Jėzuje Kristuje atitektų pagonims ir mes tikėjimu gautume pažadėtąją Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U be mu fika en. U á be mu tapu en. Bika wan sama di e teke mi nen e du foondoo sani, ná doo daai taki ogii fu mi esi esi. \t Jėzus atsakė: “Nedrauskite jam! Nėra tokio, kuris mano vardu darytų stebuklus ir galėtų čia pat blogai apie mane kalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke wi á tesi Masaa enke somen fu den. Ne a be mu puu sineki go nyan den kii. \t Negundykime Kristaus, kaip kai kurie iš jų gundė ir mirė nuo gyvačių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala san Masaa Gadu weiti wani, dati e kai a wankodo weiti namo: “Lobi taawan enke fa i lobi iseefi.” \t Juk visas įstatymas išsipildo viename žodyje: “Mylėk savo artimą kaip save patį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a buulu fu kaw anga kaabita á sai, enke paiman fu takuudu anga ogii. Den á poi wai ala dati puu a Masaa Gadu pakisei, fu gi sama paadon tego. \t Juk neįmanoma, kad jaučių ir ožių kraujas panaikintų nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama be e waka e pasa de, a pe den be koloisi Masaa Jesesi. Da te den si Masaa Jesesi, da den e kosi en, e wisiwasi en, e seke ede. \t Einantys pro šalį užgauliojo Jėzų, kraipydami galvas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te i taki: ‘Ya,’ a mu tan ‘Ya.’ Te i taki: ‘Nono,’ a mu tan ‘Nono.’ Bika efu yu mu sweli, fosi sama mu si taki, na tuu, da na didibii se u e go kaba.” \t Verčiau jūs sakykite: ‘Taip’, jei taip, ‘Ne’, jei ne, o kas viršaus, tai iš pikto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na so a de anga u tu. Te u wooko gi Masaa Gadu enke fa a wooko de, da a á de fu u suku fu a gi u daa. Bika na u wooko di u mu du, u du de.” \t Taigi jūs, atlikę visa, kas jums pavesta, sakykite: ‘Esame nenaudingi vergai. Padarėme, ką privalėjome padaryti’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a kaba taki, ne den Dyusama piki taki: “Ma noiti wi a Loma Foto dise yee kaagi fi yu. Dyusama a Judeja anda á sende biifi anga takuu bosikopu fi yu kon ya. Sama á tyai kaagi fi yu kon taki ya tu. \t Jie atsakė jam: “Mes nesame gavę apie tave iš Judėjos laiškų, ir nė vienas iš atvykusių brolių nepranešė ir nekalbėjo nieko blogo apie tave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Eipafalasi seefi kon taigi wi dise fa a si a Apaiti Jeje teke peesi e tii u de libi. Ne dati meke u kon abi gaan dipi lobi fu ibii taa sama fu Masaa Gadu. \t Jis ir davė žinią mums apie jūsų meilę Dvasioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sitaafu di gaanse fu u anda be fiti gi dati be sai gi en kaba. \t Tokiam žmogui pakanka daugumos paskirtos bausmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u be teke somen pina anda fu a biibi ya ede kaba, da mi á denki u sa meke dati pasa fu soso. Kweti! \t Ar tiek daug iškentėjote veltui? Jei iš tiesų būtų veltui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taa biibiwan de a ini taanga ten? Da dyombo go yeepi anga san yu abi. Yu osu doo mu opo gi taawan di doo yu, fu gi siibipe anga ala nyanyan seefi. \t Dalinkitės šventųjų poreikiais, puoselėkite svetingumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi paamisi fu gwe a Damasikosi Foto, go kisi uman anga man di e waka na a Nyun Pasi anda, fu tyai kon sitaafu a Jelusalem. Den langa pampila makiti en, meke fesiman fu Dyu keliki anda sa si taki, a abi pasi fu du so. \t ir išgavo raštus Damasko sinagogoms, kad, užtikęs to Kelio sekėjus, vyrus ir moteris, galėtų juos suiminėti ir gabenti į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Da teke a sowtu fasi fu mi de. Luku sama di e libi enke mi de tu, da teke dati so tu. \t Broliai, būkite mano sekėjai ir žiūrėkite į tuos, kurie elgiasi pagal pavyzdį, kurį matote mumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u wani begi mi?” \t Jis atsakė: “Ko norite, kad jums padaryčiau?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi si tyaipi kownu sutuu tu. Da den sama di be kisi a makiti fu kuutu be sidon na a den kownu sutuu ya. Ne di mi luku, ne mi si den akaa fu den sama, di den be koti den neki kii, fu di den be e kotoigi fu Masaa Jesesi anga a wowtu fu Masaa Gadu. Da den sama ya á be gi a meti gaandi efu gi a meti di gei en. Da soseefi den á teke a maiki fi en a den fesi ede anga den ana. Den sama ya kon a libi baka, da den e tii makandii anga Jesesi wan dunsu yali. \t Aš pamačiau sostus ir juose sėdinčiuosius, kuriems buvo pavesta teisti. Taip pat regėjau sielas tų, kuriems buvo nukirstos galvos dėl Jėzaus liudijimo ir dėl Dievo žodžio, kurie negarbino žvėries, nei jo atvaizdo, ir neėmė ženklo sau ant kaktos ar rankos. Jie atgijo ir viešpatavo su Kristumi tūkstantį metų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be wani den dati seefi be de ya na a kuutu, fu taki san mi du anga den, di mi seefi á sabi. \t Tai jiems reikėtų čia būti ir, jei ką turi prieš mane, kaltinti tavo akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Stefanisi be e wooko anga koni fu taki anga den. A Apaiti Jeje di lai en hii libi be e piki en san fu taki. Da den á be e poi sitee anga san ai taki. \t Tačiau jie negalėjo atsispirti išminčiai ir Dvasiai, kurios įkvėptas jis kalbėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sende den sani de letiso, go a den gaansama fu biibiwan keliki anda, fu paati gi den biibiwan. Balnabasi anga Sawlesi tyai en go gi den. \t Jie taip ir padarė, per Barnabą bei Saulių nusiųsdami tai vyresniesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii foluku sama, ma yu e dini en anga ala wooko leti fasi gi en, da dati e switi en ati kaba. \t Jam priimtinas kiekvienos tautos žmogus, kuris Jo bijo ir teisiai gyvena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Gaayosi! Mi be meke wan biifi dise sende gi u, fu a keliki de kaba. Ma Diyotefisi, di e feti fu toon edeman fu a keliki á du san mi taigi fu du a ini a biifi de. Bika a á wani a mu soi enke mi abi taki a ini a keliki de moo. Na so a poti wi a wanse. \t Aš parašiau bažnyčiai, bet mėgstantis jiems vadovauti Diotrefas nepriima mūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Foluku fu Loma Foto na moo gaanlanti fu wi. Den o kaagi wi taki, u misi den weiti. Da na gaan ogii. Bika u ná o poi piki san tyai u kon fanya fanya a ganda anga takitaki so.” \t Šiaip jau yra pavojus būti apkaltintiems maištu dėl to, kas šiandien čia dėjosi, nes nėra jokio pagrindo, kuriuo galėtume pateisinti šį sambrūzdį”. Tai pasakęs, jis paleido susirinkimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den sama di be de a ini a keliki osu, ati boon te, den ain lebi nyan. \t Visi, kurie buvo sinagogoje, tai išgirdę, labai užsirūstino;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, namo baka wan pisiten, ne den sii goo. Den booko ain kon a tapu doti, ne den goo, te puu boomiki meke nyanyan. \t Juk žemė savaime duoda vaisių: pradžioje želmenį, paskui varpą, pagaliau pribrendusį grūdą varpoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da pikinso moo, da a kina dei fu den Dyu be o kai. Da den Dyu á be o poi du ná wan sani enke wooko moo. \t Tai buvo Prisirengimo diena, jau beprasidedant sabatui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di den sama yee so, ne den bigin begi Masaa Jesesi gaantangi fu a komoto a den kondee de gwe. \t Tada žmonės ėmė Jėzų maldauti, kad Jis pasišalintų iš jų krašto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, taa foluku di be de ape poolo fu yee dati. Den bali gafa san den yee a Masaa Gadu bosikopu de. A dei de, den toon biibisama fu toko. Ala den di be mu fende a libi tego be teke biibi. \t Tai girdėdami, pagonys džiaugėsi ir šlovino Viešpaties žodį; ir įtikėjo visi skirtieji amžinajam gyvenimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Mikayeli enke moo makiti Engel, á be peefuu fu saanti ofu kaagi didibii seefi. Bika den tu be e feti e sitee fu teke a dede sikin fu Mosesi. Ma a piki didibii namo taki: “Mi o fika yu gi Masaa Gadu fi enseefi sitaafu yu.” \t Kai arkangelas Mykolas, besiginčydamas su velniu, varžėsi dėl Mozės kūno, jis neišdrįso mesti piktžodiško kaltinimo, bet pasakė: “Tesudraudžia tave Viešpats!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu u du san mi e taki, da u sa tan a ini mi lobi. Bika mi tan a ini a lobi fu mi Tata fu di mi e du san a taigi mi fu du. \t Jei laikysitės mano įsakymų, pasiliksite mano meilėje, kaip Aš kad vykdau savo Tėvo įsakymus ir pasilieku Jo meilėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Na so yu mu leli den mma ya! Bika somen fu den daai baka gi a biibi, ne den teke a pasi fu a didibii. \t Nes kai kurios jau nuklydo paskui šėtoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, u abi a seefi Masaa Jesesi di e tii wi ala. U abi a seefi biibi a Masaa Jesesi tu. Soseefi a seefi dopu fi en. \t Vienas Viešpats, vienas tikėjimas, vienas krikštas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, den á be poi fende a moni fu pai a man baka. Ne di den de te wan pisi, ne a man taigi den taki: ‘U sabi san? U fika a moni. A á de fu u pai mi en moo.’ Da on di fu den tu sama ya o moo lobi a sama di den be mu pai?” \t Jiems neturint iš ko atiduoti, jis dovanojo abiem. Kuris labiau jį mylės?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu u tan a ini mi, ne den leli fu mi tan na u ini, da u sa begi akisi san u wani, da u sa fende en. \t Jei pasiliksite manyje ir mano žodžiai pasiliks jumyse,­jūs prašysite, ko tik norėsite, ir bus jums duota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama fu Samaliya Kondee á wani gi den peesi, fu di den sabi taki na Jelusalem den e go. \t Bet tie nesutiko Jo priimti, nes Jis keliavo Jeruzalės link."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den sama di be kon a Maliya si a sani di Masaa Jesesi du, ne den daai kon e biibi ne en. \t Daugelis žydų, kurie buvo atėję pas Mariją ir matė, ką Jėzus padarė, įtikėjo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma taampu biibi taanga! Puu yesi a san e komoto ne en mofu. Ma teke Masaa Gadu taki naamo. Bika u sabi fa biibiwan na ala se e miti a seefi banowtu ya. \t Pasipriešinkite jam tvirtu tikėjimu, žinodami, kad tokius pačius kentėjimus patiria jūsų broliai pasaulyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi piki en wanten taki: “I sabi san i akisi mi de? I sabi taki, boo peesi á de ya gi mi, enke fa foo abi nesi fu boo? I sabi taki, olo seefi á de ya gi mi fu go didon boo, enke fa busi dagu abi olo fu go didon boo? Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da osu á de ya gi en, fu go sidon teke boo.” \t Jėzus jam atsakė: “Lapės turi urvus, padangių paukščiai­lizdus, o Žmogaus Sūnus neturi kur galvos priglausti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a fosi dei fu a wiki, fuuku musude, ne Maliya Makidala go na a geebi fu Masaa Jesesi. Ma namo, di a go, ne a si taki a siton á de na a geebi mofu moo. \t Pirmąją savaitės dieną, labai anksti, dar neišaušus, Marija Magdalietė atėjo prie kapo ir pamatė, kad akmuo nuo kapo nuristas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke miseefi á kon a yu, ma mi puu sama sende kon a yu. Ma taki wan wowtu namo, da a futuboi fu mi o kon bun baka. \t Taip pat savęs nelaikau vertu ateiti pas Tave. Bet tark žodį, ir mano tarnas pasveiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu tuu mi e taki, wan dei e kon di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da Sowdom Foto ná o kisi gaan sitaafu, enke u fu Kafalnayemu Foto de.” \t Todėl sakau jums: Sodomos žemei bus lengviau teismo dieną negu tau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Filemon! Wi mati Eipafalasi, di de a dunguu osu anga mi ya fu Kelestesi Jesesi ede, e sende bigi odi gi yu. \t Tave sveikina Epafras, mano kalėjimo bičiulis Kristuje Jėzuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu a uman ofu man di á teke biibi wani fika yu, da meke a go fi en. Biibiwan ná abi fu tei denseefi fasi anga dati. Bika Masaa Gadu kai wi fu libi anga switi ati. \t Bet, jei netikintis nori skirtis, tesiskiria. Tokiais atvejais brolis ar sesuo nėra surišti, nes Dievas mus pašaukė ramybei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa i sa taigi i baala taki: ‘Baala! Kon mi puu a pikin mbalu a ini yu ain gi yu.’ Ma wan gaan gobo de a ini iseefi ain? \t Arba kaip gali sakyti broliui: ‘Leisk, išimsiu krislą iš tavo akies’, kai tavo akyje rąstas?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Judasi be meke mofu anga den sama de kaba taki: “A sama di mi o bosi, da ne en na Jesesi. Da u mu kisi en oli kankan fu a á komoto gwe.” Da na so den anga Judasi be meke mofu. \t Išdavėjas buvo jiems nurodęs ženklą: “Kurį pabučiuosiu, tai Tas. Suimkite Jį ir veskite saugodami!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai pakisei taki: “Efu mi fende Masaa Jesesi koosi oli pikinso namo, mi o kon bun.” \t Mat ji pati sau kalbėjo: “Jei tik palytėsiu Jo drabužį­išgysiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan sama o poi go a ini a osu fu wan gaan taanga man go teke en gudu. Efu a wani go, da a mu kisi a gaan taanga man tei banda fosi. Da, te a tei en banda so kaba, da a sa go a ini a taanga man osu, go teke en gudu. \t Niekas negali įeiti į galiūno namus ir pasigrobti jo turto, pirmiau nesurišęs galiūno. Tik tada jis apiplėš jo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den Dyu kon lontu en de, ne den akisi en taki: “We, man, on langa yu o daai daai u ete? Taigi u kiinkiin. Yu na a Kelestesi? Taigi u meke u sabi.” \t Ten Jį apstojo žydai ir ėmė klausinėti: “Kaip ilgai laikysi mus abejonėse? Jeigu esi Kristus, pasakyk mums atvirai!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo ogii seefi! Mi teli den sani de enke soso sani, fu mi sa fende a moo gaan waiti sani seefi. Dati na fu kon sabi Kelestesi Jesesi enke mi Masaa. Na fi en ede meke mi fika ala den sani de enke tyobo sani a dyiko, fu fende wini a Kelestesi. \t O taip! Aš iš tikrųjų visa laikau nuostoliu dėl Kristaus Jėzaus, mano Viešpaties, pažinimo didybės. Dėl Jo aš praradau viską ir viską laikau sąšlavomis, kad laimėčiau Kristų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a ini wan sipiboto e koti abaa go na a Kafalnayemu. Da a yuu de, da peesi be kon e dunguu kaba. Ma Masaa Jesesi á be go anga den. \t sulipo į valtį ir išplaukė į kitą pusę ežero, į Kafarnaumą. Jau sutemo, o Jėzus vis dar nebuvo grįžęs pas juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den piki en taki: “A sama de? A fesi di maiki na a moni tapu de, na fu a moo gaan kownu a Loma Foto!” We, ne Masaa Jesesi piki den baka taki: “Efu ne en fesi de na a moni tapu, da a moni ne en sani! Da na musu u musu fu gi en, en sani di a abi! Ma san u dati abi fu gi Masaa Gadu, dati na san de fu Masaa Gadu. Na dati u mu gi Masaa Gadu.” \t Jie atsakė: “Ciesoriaus”. Tuomet Jėzus jiems tarė: “Atiduokite tad, kas ciesoriaus, ciesoriui, o kas Dievo­Dievui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a á be e taki anga den sondee fu gi den, den sowtu toli ya. Ma, te en anga den bakaman fi en wawan be de, da a be e puu ala sani gi den fini fini. \t Be palyginimų Jis jiems nekalbėdavo, bet kai pasilikdavo vienas su savo mokiniais, viską jiems išaiškindavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Te mi sende Altemes ofu Tikikesi kon a yu, da yuseefi mu meke moiti kon a mi a Nikopolisi Kondee. Bika na anda mi wani tan na a hii koo ten fu a yali. \t Kai nusiųsiu pas tave Artemą ar Tichiką, paskubėk atvykti pas mane į Nikopolį; mat nutariau ten žiemoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a leli den taki: “Wan fu den apaiti takiman fu Gadu be sikiifi a Gadu Buku taki: ‘A osu fu Gadu mu de wan osu, pe ala foluku e kon begi makandii taki anga Masaa Gadu.’ Ma san u e meke Masaa Gadu osu toon? U e meke a toon wan osu fu fufuuman?” \t Jis mokė, sakydamas jiems: “Argi neparašyta: ‘Mano namai vadinsis maldos namai visoms tautoms’? O jūs pavertėte juos ‘plėšikų lindyne’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi komoto de, ne mi go lontu na a taa pisiwataa fu Siliya pisiwataa. Soseefi taa pisiwataa fu Silisiya pisiwataa. \t Po to išvykau į Sirijos ir Kilikijos sritis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma di den si a manpikin fu a masaa e kon, ne den pakisei taki: ‘A ná a pikin fu a masaa di yuu a goon gi u e kon de, no? Ne en ai! Meke u kii en, bika te a masaa ná o de moo, da na a manpikin ya, a o fika a goon gi. Ma efu u kii en, da a goon o kon toon fu wi.’ \t Bet, išvydę sūnų, vynininkai ėmė tartis tarpusavyje: ‘Tai paveldėtojas. Užmuškime jį, kad mums atitektų palikimas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a wan foto den e kai Nain. Da somen sama be e waka ne en baka. \t Po to Jėzus ėjo į miestą, vardu Nainą. Kartu su Juo keliavo daugelis Jo mokinių ir gausi minia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi dise e gafa fa a o yeepi wi sowan fasi. Bika wi konsensi e piki wi taki, wi e libi leti anga sama. Moomoo u fu anda. Soseefi na sondee takuu fasi wi e libi, fu piisii en. A ná anga goontapu koni, ma ne en gaan bun ati fasi namo di a teke, fu yeepi wi anga dati. \t Nes mūsų pasigyrimas yra toks: liudija mūsų sąžinė, kad pasaulyje, o ypač pas jus, mes elgėmės paprastai ir su dievišku nuoširdumu,­ne kūniška išmintimi, bet Dievo malone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den doo Kafalnayemu, ne den go a ini wan osu. Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u be e taki a pasi di u be e kon?” \t Jie atėjo į Kafarnaumą. Namie Jėzus juos paklausė: “Apie ką kalbėjotės kelyje?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi tu bakaman fi en taki: “U go na a kondee a u fesi ya. Da te u go, da u o si wan pikin buliki teitei. Ná wan sama sidon na a buliki ya tapu lei ete. \t liepdamas: “Eikite į priešais esantį kaimą ir, vos įžengę į jį, rasite pririštą asilaitį, kuriuo dar niekas iš žmonių nėra jojęs. Atriškite jį ir atveskite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu bakaman taki: “Nono! A ná fu wi. Ma na Masaa abi en fanowdu. Ma u o tyai en kon gawgaw baka.” Ne den sama taki: “A bun! U sa tyai en go.” \t O jie atsakė taip, kaip Jėzus buvo jiems liepęs, ir tie leido jį vestis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, now u sabi den sani di mi e leli u. Da seigi fu u, efu u e du den tu.” \t Jeigu tai suprantate, palaiminti esate, taip elgdamiesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be begi den bakaman fi yu, fu den be kaasi a takuu jeje puu ne en tapu gi mi. Ma den á be poi puu en.” \t Aš prašiau Tavo mokinius išvaryti ją, bet jie nepajėgė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u meke a losi wan gaan ogii ati man di e kii sama, pe fi en. U be si ala dati enke wan bun Gaaman Pilatesi du gi u. U á be abi bisi anga di de letiopu ala yuu a Masaa Gadu fesi anga ala hii libi kiin sai gi en. \t Jūs išsižadėjote Šventojo ir Teisiojo, o pareikalavote atiduoti jums žmogžudį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, a Pikin Sikapu, di de a mindii koosube fu a kownu sutuu, sa solugu den. A o tyai den go a pe a wataa di e gi libi e lon, fu den sa fende diingi. Da Masaa Gadu o dee ala den wataa ain.” \t Nes Avinėlis, kuris sosto viduryje, juos ganys ir vedžios prie gyvųjų vandens šaltinių, ir Dievas nušluostys kiekvieną ašarą nuo jų akių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ala taa biibi Dyu fu ape tiiki ne en baka, ala fa den sabi taki, dati á de wan leti fasi, fu wooko. Balnabasi seefi kai go a ini a ogii ya. \t Kartu su juo veidmainiavo ir kiti žydai, netgi Barnabas pasidavė veidmainystei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan a Filipi Foto de! U sabi enke fa miseefi sabi ya, fa na u anda namo be sende moni yeepi mi anga san mi be fanowdu di mi be de fu komoto a Masadoniya pisiwataa anda. Bika mi be kaba gi Masaa Gadu bosikopu de. \t Jūs, filipiečiai, taip pat žinote: kai, pradėjęs skelbti Evangeliją, išvykau iš Makedonijos, jokia bažnyčia neužmezgė su manimi davimo ir gavimo santykių, tik jūs vieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di e fii tyali, fu ogii di den du. Bika Masaa Gadu o gi den paadon, meke den ati koo. \t Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a gi en makiti tu fu kuutu libisama fu di enseefi de a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t ir taip pat suteikė Jam valdžią teisti, nes Jis­Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den begi wi ya seefi, fu gi den pasi du dati. Bika den wani mokisa tyai nen taki, denseefi yeepi Masaa Gadu sama a nowtu. Den e si dati enke wan gaan sani. \t prašyte prašė mus, kad mes priimtume dovaną ir jų dalyvavimą tarnavime šventiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu be paamisi kaba taki, a nyun sowtu fasi ya sa tan go doo. A be sweli fu dati seefi. Ma a hii apaiti begiman wooko fu Leifi Lo, dati be poti sondee fu a sweli a sowtu fasi ya. \t Juo labiau, kad tai neįvyko be priesaikos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A si fa en fesi tan fu seeka. Ma te a waka komoto na a sipikii fesi, da a feegete baka wanten fa a be tan. \t Pasižiūrėjo į save ir nuėjo, ir bematant pamiršo, koks buvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di e daai a Bun Nyunsu, fu kengi anga a tuutuu wan di wi ya be tyai, da a mu luku bun! Winsi na wi ya seefi, ofu wan Engel be sa du dati. Masaa Gadu o fuuku en fu tego. \t Bet nors ir mes patys ar angelas iš dangaus jums skelbtų kitokią evangeliją, negu mes jums paskelbėme,­tebūnie prakeiktas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da so fasi, sama ná o sabi taki u de sondee nyan fu begi. Ma na Masaa Gadu wawan di e si ala sani, e si. Da a sa pai u fu dati.” \t kad ne žmonėms rodytumeis pasninkaująs, bet savo Tėvui, kuris yra slaptoje. Ir tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da, te wan sama teke u oli ne en osu, da na ape u mu tan, fu te enke yuu kisi fu u gwe baka. \t Į kuriuos tik namus įeisite, tenai pasilikite ir iš ten toliau keliaukite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o gi wi a pikin ya, leti enke fa Masaa Gadu be meke den fositen apaiti takiman fi en be paamisi den gaansama fu wi langa ten kaba a fesi. Da Masaa Gadu be meke den apaiti takiman fi en be paamisi den gaansama taki, ne en be o kon puu wi a den feyanti fu wi ondoo. \t kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Balnabasi doo anda, da a si fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku den sama anda. Ne a piisii te, da ai waka e sende den taki: “Biibiwan! Poti na ati fu tan teke Masaa Jesesi taki, fu tan waka ne en baka. Da u oli so go doo!” \t Atvykęs ir pamatęs Dievo malonę, jis apsidžiaugė ir visus ragino ryžtinga širdimi pasilikti su Viešpačiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wai a pasi gi toobi anga sama di e kon sitee lawlaw sitee! Soseefi, da ná kwali diki suku sowtu avo gaansama na disi anga dati. Ná kwali sitee fu Dyuweiti. Bika na soso lawlaw sani, di nái tyai yeepi. Ma ai sete paati fasi a biibisama mindii. \t Venk kvailų ginčų, kilmės sąrašų, nesutarimų ir vaidų dėl įstatymo,­visa tai nenaudinga ir tuščia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi dati, mi dede yuu de koosube kaba. Nownow ya, mi de kaba kaba fu den kii mi fu Kelestesi Jesesi ede enke wan paiman fu pai gi Masaa Gadu daa. \t Nes aš jau atnašaujamas, ir mano iškeliavimo laikas jau čia pat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Oho Judasi! Anga wan bosi yu e seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Jėzus jam tarė: “Judai, pabučiavimu išduodi Žmogaus Sūnų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u na pikin fu Masaa Gadu di a lobi. Da waka enke fa u sabi enseefi be o waka fu du sani ya. \t Taigi būkite Dievo sekėjai, kaip mylimi vaikai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu puu bun gi u anda, meke mi e teke sitaafu a dunguu osu ya. Da anga ala piisii. Bika ibii wookoman fu a Kelestesi musu teke pina sowan fasi, fu yeepi tyai a pina di en wookoman mu tyai ete a sikin buba, fu yeepi a hii kulu sama fi en. Da na fa a poti gi mi, na so mi e tyai ya, fu puu bun gi u enke sama fi anda. Bika sama fi en ne enseefi sikin. \t Dabar aš džiaugiuosi savo kentėjimais už jus ir savo kūne papildau, ko dar trūksta Kristaus vargams dėl Jo kūno­bažnyčios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Silasi anga Timotiyesi komoto a Masadoniya pisiwataa kon doo de. Da a sa poti ede fu tyai a bosikopu namo. Ai poti a kiin soi Dyusama de fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. \t Atvykus iš Makedonijos Silui ir Timotiejui, Paulius buvo Dvasios paragintas ir liudijo žydams, kad Jėzus yra Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku taki: ‘Masaa Gadu o sende den Basiya fi en kon yeepi yu, fu sani á du yu. \t nes parašyta: ‘Jis lieps savo angelams saugoti Tave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son sama o sitee de taki, dede fu weki baka, da fa den sikin o tan? \t Bet gal kas paklaus: “Kaip bus prikelti mirusieji? Su kokiu kūnu jie pasirodys?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika anga ala fa den be si den foondoo wooko di Masaa Jesesi be e du de seefi, toku seefi den á be wani poti biibi ne en. \t Nors Jis jų akivaizdoje padarė tiek daug ženklų, jie Juo netikėjo,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka di a taki dati, ne den Dyusama waka gwe anga ala takitaki. Den de a sitee fu san den yee. \t Jam tai pasakius, žydai išėjo, smarkiai ginčydamiesi tarpusavyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te sama e kosi u, e fuuku u, da u mu begi fu sani waka bun gi den. Soseefi u mu begi bun gi den sama di e du ogii ati sani anga u. \t Laiminkite tuos, kurie jus keikia, ir melskitės už savo skriaudėjus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi den taki: “San u e taki? A sama ya na u pikin di u taki be meke beendi beendi? Fa a du taki a sa si now?” \t ir paklausė jų: “Ar šitas jūsų sūnus, kurį sakote gimus aklą? Tai kaip jis dabar regi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Pawlesi de ape e wakiti den fu kon. Ma ai koi a ini a foto, da ai si sani di e kwinsi en ati. A hii foto lai anga afokodeei pobiki di sama meke poti, fu dini. \t Belaukdamas Atėnuose jų atvykstant ir matydamas pilną miestą stabų, Paulius dvasioje netvėrė pykčiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa u peefuu du so? Bika u abi osu fu nyan diingi fuu bee fosi u kon de. U á be abi fu kon du dati a mindii fu Masaa Gadu sama, fu gi pootiwan sen? U wani soi taki, u hei moo den? Fa mi mu taki a sani ya? Mi á poi gafa u! \t Argi neturite savo namų valgyti ir gerti? O gal norite paniekinti Dievo bažnyčią ir sugėdinti stokojančius? Kas man belieka sakyti? Pagirti? Ne! Už tai nepagirsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Jowsef teke a dede sikin fu Masaa Jesesi, ne a lolo en a sibikoosi te a kaba. \t Juozapas paėmė kūną, įvyniojo į švarią drobulę"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, miseefi si a Yeepiman anga miseefi ain enke fa i paamisi mi. \t nes mano akys išvydo Tavo išgelbėjimą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama, di e sitee taki, Masaa Jesesi a ná a Kelestesi, da sowan sama na wan koliman. Sowan sama poti Masaa Gadu u Tata anga Masaa Jesesi en Manpikin a wanse. Da na so a soi taki sowan sama na gaan buuseman fu Kelestesi. \t Kas yra melagis, jeigu ne tas, kuris neigia, kad Jėzus yra Pateptasis? Tas yra antikristas, kuris neigia Tėvą ir Sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den kon si tu taki, den á du ogii fu gi sitaafu. Bika a lanman di deesi seefi de leti ape. \t Bet, matydami stovintį su jais pagydytąjį, jie neturėjo ką pasakyti prieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si wan taa asi komoto e gwe. A asi ya lebi nyan. Da a sama di be sidon na a asi ya tapu, be abi wan gaan fetihow a ini en ana. Da a be mu meke den sama a goontapu be e feti anga denseefi, e kii denseefi. Da na sowan fasi, da a switi fasi fa libisama e libi anga den seefi á be o de a goontapu moo. \t Ir pasirodė kitas žirgas, ugniaspalvis, ir jo raiteliui buvo duota atimti iš žemės taiką, kad žmonės vieni kitus žudytų; jam buvo duotas didelis kalavijas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Te u o go, da u á mu tyai ná wan sani anga u. U á mu tyai waka tiki. Soseefi u á mu tyai tasi efu nyanyan sani. Da soseefi u mu tyai moni tu. Da anga den koosi di de a u sikin namo u mu go. U á mu tyai taawan. \t Jis pasakė jiems: “Nieko neimkite kelionei: nei lazdos, nei krepšio, nei duonos, nei pinigų. Neturėkite nė dviejų tunikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku san be pasa a fesi. A man den be e kai Tewdasi be tyai enseefi enke bigiman. Fo ondoo sama be e waka ne en baka, fu du san ai taki. Ma sama fende en kii panya a hii kulu sama fi en fika a yayo. \t Juk prieš kiek laiko buvo iškilęs Teudas, kuris laikė save kažkuo nepaprastu. Prie jo prisidėjo apie keturis šimtus vyrų, bet jis buvo užmuštas, visi šalininkai išsisklaidė ir nuėjo niekais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te a akisi yu wan fisi, yu o teke wan sineki langa gi en? Nono! \t Arba jeigu jis prašytų žuvies, nejaugi duotų jam gyvatę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa wi e membee a dede fu Kelestesi. Makandii wi e teke wan kan win diingi gi daa, fu membee en buulu di mokisa wi ala. Wi e teke wan beele nyan gi daa, fu membee en sikin di mokisa wi ala. \t Argi laiminimo taurė, kurią laiminame, nėra bendravimas Kristaus kraujyje? Argi duona, kurią laužome, nėra bendravimas Kristaus kūne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Pawlesi e taki, fu puu den kaagi. Namo Gaaman Festesi bali koti en a mindii taki: “Pawlesi! I law pasa peesi! Yu e taki soso lawlaw sani! I leli te, ne a daai toon law gi yu!” \t Jam tai kalbant, Festas garsiai sušuko: “Pauliau, tu iš galvos kraustaisi! Iš didelio rašto išėjai iš krašto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Simon Peitilisi ya na wan wookoman, soseefi wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi. Da mi e sikiifi a biifi ya gi u sama fu a Gadu ya. A de wi Yeepiman di poti u kon letiopu fasi. Na so a gi u anda a dyendee biibi, di a gi wi ya seefi. \t Simonas Petras, Jėzaus Kristaus tarnas ir apaštalas, gavusiems su mumis lygiai brangų tikėjimą mūsų Dievo ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus teisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama di biibi dati, da Masaa Gadu o teli en fu leti sama. U ala e angii fu dati, ma noiti dati be o poi pasa winsi u suku fu oli weiti di Mosesi fika gi u seefi. \t Ir kiekvienas, kuris tiki, išteisinamas Juo nuo viso to, nuo ko nepajėgė jūsų išteisinti Mozės Įstatymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bali adyosi taki, efu Masaa Gadu wani, da a o kon luku den baka. Den á mu feele. Namo a teke boto de, abaa a ze langa langa. \t ir atsisveikindamas tarė: “Aš būtinai turiu praleisti ateinančią šventę Jeruzalėje. Jei Dievas panorės, vėl atvyksiu pas jus”. Ir iškeliavo iš Efezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a wooko fu Masaa Gadu, na fu soi sama fu lobi makandii. Soseefi, fu meke sama ati kon de kiin sondee konsensi fonfon. Soseefi, fu sama mu abi tuutuu biibi. \t Įsakymo tikslas yra meilė iš tyros širdies, geros sąžinės ir nuoširdaus tikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di de sondee uman ofu man ofu yu man dede kaba, da tan enke mi. Libi sondee teke uman libi ofu teke man libi baka. \t Nesusituokusiems ir našlėms sakau: jie gerai darys, pasilikdami tokie kaip aš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten wanten, ne a man kon bun kelle. A gwasi siki komoto ne en sikin gwe fiyaa. \t Jam tai ištarus, raupsai iškart pranyko, ir jis tapo švarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e bali anga gaan taanga tongo taki: “Na Masaa Gadu di sidon na a kownu sutuu anga a Pikin Sikapu wawan ala yeepi e komoto kon a libisama ya.” \t Jie šaukė skambiu balsu: “Išgelbėjimas iš mūsų Dievo, sėdinčio soste, ir Avinėlio!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da abi den fasi de, fu goo kon moo bigi seefi. Da yu musu leli sabi wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu poi dini en wan fasi, di e puu wini. \t Jei šie dalykai jumyse gyvuoja ir tarpsta, jie neduoda jums apsileisti ir likti bevaisiams mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus pažinime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e begi u taki, solugu biibiwan a u ondoo enke fa bun soluguman fu sikapu e solugu en sikapu. Wooko gi Masaa Gadu sondee fu gei na dwengi ai dwengi yu. Noiti suku wini fi iseefi namo anga ala moni! Ma wooko anga piisii fu piisii Masaa Gadu namo. \t ganykite pas jus esančią Dievo kaimenę, prižiūrėdami ją ne iš prievartos, bet noriai, ne dėl nešvaraus pelno, bet uoliai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa den e begi, ne a hii doti, a peesi de seke. Na wan maiki soi fa Masaa Gadu e yee den begi. A Apaiti Jeje fi en teke den hii libi wanten de tu. Ne den opo sondee feele go paati a bosikopu fu Masaa Jesesi. \t Jiems pasimeldus, sudrebėjo susirinkimo vieta, visi prisipildė Šventosios Dvasios ir drąsiai skelbė Dievo žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Jeje fu Masaa Gadu kon a mi tapu wan apaiti fasi. Ne a Engel tyai mi gwe a wan gaan hei mongo tapu. Ne a soi mi a apaiti foto, Jelusalem. A saka komoto a tapu, a pe Masaa Gadu e tan, e kon. \t Ir jis nunešė mane dvasioje ant didelio ir aukšto kalno, ir parodė man miestą, šventąją Jeruzalę, nusileidžiančią iš dangaus nuo Dievo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke mi e gi u a lai taki, u kon a mi kon bai tuutuu gowtu di boon puu ala tyobo, fu u gudu. U kon bai weti koosi a mi, wei tapu u piipii sikin. U kon bai deesi a mi fu poti gi u ain, fu u sa si sani kiin. \t Aš tau patariu pirkti iš manęs išgryninto ugnyje aukso, kad pralobtum, baltus drabužius, kad apsirengtum ir nebūtų matoma tavo nuogumo gėda, ir tepalo pasitepti akims, kad praregėtum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a meti ya, e meke ala sama fiya kisi wan maiki a den leti ana ofu a den fesi ede, gaanwan anga pikinwan, guduwan anga pootiwan, den sama di de a saafu anga den sama di á de a saafu. \t Jis vertė visus, mažus ir didelius, turtuolius ir vargšus, laisvuosius ir vergus, pasidaryti ženklą ant dešinės rankos arba ant kaktos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e soi fa mi e wooko taanga, fu u mu sabi fa mi e tyotyo e meke moiti, fu yeepi u de. Soseefi, fu yeepi biibiwan a Laodiseya Foto anga ibii taa biibiwan, di noiti si mi fesi wan dei. \t Tad noriu, kad jūs žinotumėte, kaip įnirtingai kovoju už jus, už laodikiečius ir visus, kurie nėra matę mano kūno veido,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi nen bali lontu na a hii pisiwataa de, te go doo Siliya. Den sama anda seefi tyai ala sowtu sikiman kon ne en. Sama di be abi sikin ati. Sama di takuu jeje be e bali a den tapu. Soseefi, den be tyai lawman anga lanman. Ne Masaa Jesesi deesi ala den fiya. \t Garsas apie Jį pasklido visoje Sirijoje. Žmonės nešė pas Jį visus sergančius, įvairiausių ligų bei kentėjimų suimtus, demonų apsėstus, nakvišas bei paralyžiuotus,­ir Jis išgydydavo juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di Masaa Jesesi de ape, ne wantu beendiman anga lanman kon suku yeepi ne en. Ne a deesi den kon bun. \t Šventykloje prie Jo susirinko aklų ir luošų, ir Jis išgydė juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te fu kaba, ne a soi enseefi libilibi a mi Pawlesi ya tu. Namo mi teke biibi wanboo wanboo enke te pikin yuu á be kisi fu meke. \t O visų paskiausiai, lyg ne laiku gimusiam, Jis pasirodė ir man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ai aliki te Pawlesi e taki den sani. Namo Pawlesi luku en, ne a si taki, a abi biibi fu fende yeepi, fu kon betee. \t Jis klausėsi Pauliaus kalbant, o šis įdėmiai pažvelgė į jį ir, pamatęs jį turint tikėjimą, kad būtų pagydytas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a bui di keti mi ya, na di mi e biibi san Masaa Gadu be paamisi wi wi enke Dyu, fu denki fu fende. Na ala dati mi kai u kon soi!” \t Dėl šios priežasties ir pakviečiau jus, kad su jumis pasimatyčiau ir pasikalbėčiau; nes dėl Izraelio vilties esu surakintas šita grandine!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I sabi san? Mi o daai go baka a mi dda. Da mi o taigi en taki: “Mi dda. Mi du ogii anga yu anga Masaa Gadu seefi. \t Kelsiuos, eisiu pas tėvą ir sakysiu: ‘Tėve, nusidėjau dangui ir tau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wanten wanten, di Masaa Jesesi dopu, ne a Jeje fu Masaa Gadu tyai en gwe a ini a gaan sabana. \t Ir tuojau Dvasia Jį nuvedė į dykumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, mi si wan sani a fesi fu a kownu sutuu ya, di gei wan gaan ze. A gei enke a meke anga gaasi di e beenki kiin enke a dii dyamanti siton di den e kai kelestali. Da fo libilibi sani de lontu a kownu sutuu. Da fesise anga bakase fu den lai anga soso kaali ain. \t Prieš sostą tviskėjo tarsi stiklo jūra, panaši į krištolą; sosto viduryje ir aplinkui sostą buvo keturios būtybės, pilnos akių iš priekio ir iš užpakalio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na ala sama, di e du enke fa mi Tata, Masaa Gadu a tapu wani, na mi baala anga mi sisa anga mi mma.” \t Kiekvienas, kas vykdo mano dangiškojo Tėvo valią, yra mano brolis, ir sesuo, ir motina”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi abi wan nyanyan fu nyan di u á sabi.” \t O Jis jiems tarė: “Aš turiu valgyti maisto, kurio jūs nežinote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te a yuu doo, da a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi o gi u san, fu taki.” \t nes Šventoji Dvasia tą pačią valandą pamokys jus, ką kalbėti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a o toon wan gaan taanga yeepiman na a lo paansu sama fu Kownu Dafeti. \t Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kownu Agiipa seefi piki Gaaman Festesi taki: “U be sa losi en fii. Ma na di enseefi be begi mi taki: ‘Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ ” \t Agripa Festui pareiškė: “Būtų galima paleisti šitą žmogų, jeigu jis nebūtų šaukęsis ciesoriaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bakaman fi en kisi denseefi fu wan sani di sikiifi a Gadu Buku. A sikiifi taki: “A feti di mi e feti e meke moiti fu a osu fi i, e boon a ini mi ati enke faya.” \t Ir Jo mokiniai prisiminė, kad yra parašyta: “Uolumas dėl Tavo namų sugrauš mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Ná wan sama e leti wan lampu, da a poti en a sani ondoo, efu a teke sani tapu en. Nono! A o poti en a wan hei peesi, fu ala sama di o kon a ini a osu sa si sani bun anga en. \t “Niekas uždegto žiburio nededa į slėptuvę ar po indu, bet stato jį į žibintuvą, kad įeinantys matytų šviesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kande a kaagi di den abi fu mi, na fu san mi be bali taki na a kuutu anda. Mi be taki, na di mi e biibi taki, Masaa Gadu o weki dede kon a libi ya baka. Na dati meke mi de fu teke sitaafu so.” \t Nebent tik žodžius, kuriuos šaukiau, stovėdamas tarp jų: ‘Šiandien jūs mane teisiate už mirusiųjų prisikėlimą!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan fu den gaansama akisi mi taki: “Sama a den sama di wei weti koosi fann de? Pe den komoto?” \t Tuomet vienas iš vyresniųjų tarė man: “Kas tokie yra ir iš kur atėjo tie, apsivilkę baltais apsiaustais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o gafa fa sani waka anga a man de. Ma a ná miseefi mi e gafa so. Bika fu mi mu gafa miseefi, da na fu soi a swaki libisama fasi fu mi di á taanga. \t Tokiu pasigirsiu, o ne savimi, nebent savo negaliomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu be teke wan pisi sikin fu a man meke a uman, ma na uman e meke man ya tu. Na so ala sani komoto a Masaa Gadu. \t Kaip moteris iš vyro, taip vyras per moterį, bet visa­iš Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den leliman fu Dyuweiti di be komoto a Jelusalem Foto kon de taki: “Belisebulu, a basi fu didibii, de ne en tapu! Na Belisebulu e gi en a taanga fu puu takuu jeje a sama tapu.” \t Atvykę iš Jeruzalės Rašto žinovai sakė: “Jis turi Belzebulą”, ir: “Demonų kunigaikščio jėga Jis išvaro demonus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leli a kulu fu gaangaan manengee taki, den mu wooko anga bunbun fusutan. Da meke den poti ede bun. Den mu e solugu fu den biibi sa tan bun go doo. Den mu lobi taawan. Den mu tei ati oli doo fu waka a Masaa Jesesi baka. \t kad pagyvenę vyrai būtų blaivūs, rimti, santūrūs, sveiki tikėjimu, meile, kantrybe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den wan ondoo fotenti a fo dunsu sama ya, noiti sabi san na uman, bika den be oli denseefi enke fa den be meke kon a goontapu. Den e waka na a Pikin Sikapu baka, na ala pe ai go. Bika a bai den a den libisama mindii, enke fosiwan gi Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu. \t Tai tie, kurie nesusitepė su moterimis, nes jie mergelės. Tai tie, kurie lydi Avinėlį, kur tik Jis eina. Jie yra atpirkti iš žmonių, pirmieji vaisiai Dievui ir Avinėliui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den wenkiiman fu goontapu e kee e tyali fi en ede. Bika ná wan sama e bai den sani fu den moo. \t Žemės pirkliai verks ir gedės jos, nes niekas jau nebepirks jų atplukdytų prekių:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi si so, ne a piki den taki: “U wani koti odoo gi mi taki: ‘Kaabita e deesi, ma enseefi kini bigi?’ Bika u be yee fu den sani di i e du a Kafalnayemu. Da di i kon a iseefi kondee ya, da du den gi den sama fi yu ya tu meke u si.” \t O Jėzus jiems atsakė: “Jūs, be abejo, man priminsite patarlę: ‘Gydytojau, pats pasigydyk’­padaryk ir čia, savo tėviškėje, darbų, kokių girdėjome buvus Kafarnaume”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Buduufu fa Masaa Gadu wani tyai wini a u de. U e feti now tapu sama a ogii. U wani mi sabi fa u e bali den. U ati e boon a sama di á wani yee. U e feele Masaa Gadu sitaafu. U wani takuuduman fende paiman. U e angii fu mi kon si fa u wani teke taki. We, da u á engee go na a takuuse de. \t Ir štai kaip tik tas dieviškas nuliūdimas pagimdė jumyse tokį susirūpinimą, tokį teisinimąsi, apmaudą, baimę, tokį stiprų troškimą, uolumą, tokį atpildą! Jūs visais atžvilgiais pasirodėte švarūs šiame reikale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi sabi taki, weiti á meke fu kaasi sama di e libi leti fasi. Ma na fu kaasi sama di e booko weiti. Sama di ná abi bisi anga weiti anga Masaa Gadu seefi. Sama di e du poli sani. Sama di ná abi lesipeki fu Masaa Gadu sani. Sama di e sipowtu anga Masaa Gadu. Sama di e kii mma anga dda anga taa sowtu kiiman. \t suprasdamas, kad įstatymas nėra skirtas teisiajam, bet nusikaltėliams ir neklusniems, bedieviams ir nusidėjėliams, nešventiems ir šventvagiškiems, tėvažudžiams ir motinžudžiams, žmogžudžiams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. Sama di wini a feti ná o si dede, di fu tu toon. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojas nenukentės nuo antrosios mirties’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di á wani libi enke fa a biifi ya taki, da puu en nen kon a doo. Da u kaba mosoo anga en, fu a sa fii sen fu a libi di ai libi. \t O kas nepaklustų mūsų laiško žodžiams, tokį įsidėmėkite ir nebendraukite su juo, kad susigėstų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu booko ede á poi yeepi yu a den pikin sani de, da fu saide meke yu e booko yu ede anga den gaan sani? \t Jei tad jūs nesugebate padaryti net mažmožio, tai kam rūpinatės kitais dalykais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai a uman kon ne en! Ne a taigi en taki: “Uman! I kon bun fu a siki ya!” \t Jėzus, pamatęs ją, pasišaukė ir tarė: “Moterie, esi išvaduota iš savo ligos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi, i mu meke moiti seefi fu kon a mi esi esi. \t Pasistenk greitai atvykti pas mane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den kibii sani di den e du na gaan sen sani di á bun fu taki. \t Nes ką jie slapčia daro, gėda net sakyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den doo, ne a Faliseiman waka go te a fesi, ne a kaka ede luku tapu. Ne a begi taki: ‘Masaa Gadu! Gaantangi fi i taki, mi á de enke den takuu ati sama, den fufuuman, den sama di ná abi toobi anga libisama, den sama di e teke taa sama uman ofu a man di e piki lantimoni de. \t Fariziejus stovėdamas taip sau vienas meldėsi: ‘Dėkoju Tau, Dieve, kad nesu toks, kaip kiti žmonės­plėšikai, sukčiai, svetimautojai­arba kaip šis va muitininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kenisi anga du ogii, winsi atiboon seefi. A ati mu koo gawgaw baka sondee fu fende pasi doo neti. \t “Rūstaukite ir nenusidėkite”. Tegul saulė nenusileidžia ant jūsų rūstybės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Di mi be de a u mindii, da mi á be suku sama gudu! Mi á be suku sama solufu ofu gowtu ofu dii koosi! \t Nė iš vieno negeidžiau nei sidabro, nei aukso, nei drabužio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Opo! Teke i kama, da i waka go.” \t Jėzus jam tarė: “Kelkis, imk savo gultą ir vaikščiok!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di den de a pasi e tyai Masaa Jesesi fu go kii, te wan pisi, ne den miti wan man fu Sileni den e kai Simon. A be komoto ne en goon e kon a ganda. Ne den dwengi en fu tyai a koloisi fu Masaa Jesesi gi en. Ne a tyai a koloisi gi Masaa Jesesi. \t Vesdami Jį, jie sulaikė Kirėnės gyventoją Simoną, grįžtantį iš laukų, ir uždėjo jam ant pečių kryžių, kad neštų jį paskui Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi á de a dwengi taki, sama na mi basi fu a wooko ya. Ma toku miseefi poti miseefi fu wooko piisii ala sama. Da mi sa wini onmen mi poi meke kon toon biibisama. \t Būdamas nuo nieko nepriklausomas, pasidariau visų vergas, kad tik daugiau jų laimėčiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kelestesi wooko taa fasi fu Mosesi. A de enke a manpikin di abi en dda foluku. Wi biibiwan na dati, te u tan oli biibi taigi taawan a bosikopu ya. Soseefi, tan denki, fu fende den gaan bun di a paamisi wi. Soseefi gafa ala dati faya faya doo enke di u be bigin biibi. \t O Kristus kaip Sūnus viešpatauja Jo namuose, ir tie namai esame mes, jei pasitikėjimą ir tvirtą vilties pasigyrimą išsaugosime iki galo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala libisama daai baka gi Masaa Gadu, fu wooko ogii ogii fasi. Den nái doo peesi, fu Masaa Gadu mu teke den wooko. Den á de fu puu bun gi taawan. Kweti! Wan enkiiwan á de, fu wooko bun anga taawan. \t Visi paklydo ir tapo netikusiais; nėra kas darytų gera, nėra nė vieno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di en mma taigi en so, ne wanten wanten a lon go baka a Kownu Helowdesi baka. Ne a taigi en taki: “Mi wani i gi mi a ede fu Johanisi a Dopuman nownow de a ini wan gaan teepala.” \t Toji, skubiai atbėgusi pas karalių, paprašė: “Noriu, kad man tuojau duotum dubenyje Jono Krikštytojo galvą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Den kownu fu goontapu, di be e motyo anga en, e libi gaan gudu fasi anga en makandii, seefi o kee e dyeme fi en ede, te den si a somoko fu a faya di e boonmi en. \t Jos verks ir raudos žemės karaliai, kurie su ja ištvirkavo bei lėbavo, kai pamatys jos gaisro dūmus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te taawan du ogii anga yu, da ná pai ogii fu ogii baka! Te taawan kosi yu, da tapu mofu sondee kosi baka. Ma begi seigi gi en a Masaa Gadu. Na so biibiwan meke fu wooko. Da yuseefi o fende seigi di Masaa Gadu seeka poti a tapu anda. \t Neatsilyginkite piktu už pikta ar keiksmu už keiksmą, bet, priešingai, laiminkite, žinodami, kad ir patys esate pašaukti paveldėti palaiminimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke mi e naki sikin e tyotyo wooko so. Mi e feti taanga enke fa mi kan anga ala a kaakiti di Masaa Gadu gi mi, fu du a wooko fi en. \t Dėl to aš ir darbuojuos, grumdamasis Jo suteikta jėga, kuri galingai veikia manyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go fu losi en. Namo, den sama di abi a buliki, si di den e losi en. Ne den bali akisi den taki: “San e pasa? Pe u e go anga en?” \t Atrišant asilaitį, savininkai klausė: “Kodėl atrišate asilaitį?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a seefi yuu de, ne Masaa Jesesi komoto a Nasaleti, na a pisiwataa fu Galileya kon, ne Johanisi dopu en a ini a Joodani Liba. \t Tomis dienomis atėjo Jėzus iš Galilėjos Nazareto, ir Jonas pakrikštijo Jį Jordane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fosi mi be komoto de gwe a Masadoniya, da mi be taigi yu, fu tan doo a Efese de. Da tan du so ete, ma poti ain luku tu, fu tapu sama di e leli taawan falisi leli di nái fiti du fu Masaa Gadu. \t Dar keliaudamas į Makedoniją, aš prašiau tave pasilikti Efeze, kad įsakytum kai kuriems, jog jie nemokytų kitaip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gi den gaandi pasa peesi. Libi meke den si taki u lobi den, fu a wooko di den e du. Meke kwali anga toobi á de a u mindii. Ma u ati mu de switi makandii. \t Be galo branginkite juos, mylėdami dėl jų darbo! Taikiai sugyvenkite tarpusavyje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon piki taki: “Mesiti! A di na yu taki, meke mi o towe a seepi baka. Ma ofuso, mi á be o towe en moo. Bika na hii neti u towe seepi suku fisi kaba sondee fu kisi wan siiba. Ma toku, di na yu taki so, da u sa iti luku baka.” \t Simonas Jam atsakė: “Mokytojau, visą naktį vargę, mes nieko nesugavome, bet dėl Tavo žodžio užmesiu tinklą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a kaba wasi den futu kaba, ne a wei en dyakiti baka, ne a go teke en peesi a tafaa baka. Ne a akisi den taki: “U sabi san mi du gi u de? \t Nuplovęs jų kojas, Jis užsivilko drabužius ir atsisėdęs paklausė: “Ar supratote, ką jums padariau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Oho! Libisama! Saide meke u nái biibi ete? On langa mi mu oli pasensi anga u ete, fosi u biibi mi?” Ne a taigi a dda taki: “Tyai a pikin kon gi mi.” \t Jėzus atsakydamas tarė: “O netikinti ir iškrypusi karta! Kaip ilgai man reikės su jumis pasilikti ir jus kęsti? Atvesk čia savo sūnų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da nownow den de feyanti fu Masaa Gadu, fu di den daai baka gi en Bun Nyunsu. Ma dati na fu a sa fende pasi go wooko doo yu enke taa foluku. Ma a ná enke den á de en lobi foluku moo. Bika den na paansu sama, fu Abalaham, Isaki anga Jakopu. Na den a be paamisi fu teke wooko, tyai bun doo ala taa foluku. \t Žiūrint Evangelijos, jie yra Dievo priešai jūsų naudai; bet pagal išrinkimą jie numylėtiniai dėl savųjų tėvų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki en taki: ‘We, mi mu pai wan ondoo bali oli.’ Di a piki so, ne a man teke a pampila di a be sikiifi onmen a man mu pai, ne a piiti towe. Ne a teke wan taa pampila, ne a gi en taki: ‘Luku ya! Go sidon esi esi, da i sikiifi taki, i mu pai feifitenti bali namo.’ Ne a man teke a pampila, ne a go sidon, ne a sikiifi taki na feifitenti bali namo a mu pai. \t Šis atsakė: ‘Šimtą statinių aliejaus’. Tada jis tarė: ‘Imk savo skolos raštą, sėsk ir tuoj pat rašyk: penkiasdešimt’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be gi den a makiti tu fu yaki takuu jeje puu a sama tapu. \t ir jie turėtų valdžią gydyti ligas ir išvarinėti demonus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tamaa fi en, ne wan bosikopu kon doo en taki, a mu losi den puu a dunguu osu. \t Dienai išaušus, pretoriai pasiuntė liktorius pranešti kalėjimo viršininkui: “Paleisk tuos žmones!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati e soi fa Masaa Gadu e teli sama taki, a de bun gi en. Na sama di biibi libi e wooko, na dati ai teli so. Ma a nái tan teli sama soso kaali so, fu di den mofu namo e taki, den e biibi. \t Jūs matote, kad žmogus išteisinamas darbais, o ne vienu tikėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sabi mi langa! Denseefi sa piki fu dati seefi, efu den wani. Da den o taigi yu taki, mi na wan Faliseiman sama a den mindii. Dati na a paitei Dyusama di e moo meke moiti anga a fasi di Dyusama mu dini. \t Jie pažįsta mane nuo seno ir, jei norėtų, galėtų paliudyti, kad aš, būdamas fariziejus, gyvenau, laikydamasis griežčiausios mūsų religijos krypties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo den piki en taki: ‘Na taa fasi á de. Bika wi á fende wooko, moo enke fa u taampu ya.’ “Namo, ne a basi taigi den taki: ‘U kon go wooko a mi goon!’ Ne a sende den go na a goon. \t Jie atsakė: ‘Kad niekas mūsų nepasamdė’. Jis tarė jiems: ‘Eikite ir jūs į vynuogyną, ir, kas bus teisinga, jūs gausite’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a teke u puu a mofina famii. Soseefi sama di goontapu e kai noti. Soseefi sama di goontapu e si lagi. Bika na so Masaa Gadu wani wooko fu wisiwasi ala san goontapu e teke fu bigi. \t Ir kas pasaulyje žemos kilmės, kas paniekinta, kas yra niekas, Dievas išsirinko, kad niekais paverstų tai, kas laikoma kažkuo,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den go na a Mama Keliki, ne den teke den beele di den poti a Masaa Gadu fesi de, ne den nyan. Ma a weiti e soi taki, na den apaiti begiman fu Dyu keliki wawan sa nyan den beele de. Ma Kownu Dafeti anga den bakaman fi en nyanmi den.” \t Kaip jis įėjo į Dievo namus, ėmė padėtinės duonos, valgė ir davė savo palydai, nors jos niekam neleistina valgyti, tik kunigams!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Peitilisi daai luku baka, ne a si taki a bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te, e waka ne en baka tu. Da na a seefi bakaman fu Masaa Jesesi ya be sidon koosube fu Masaa Jesesi di den be e nyan a Pasika Piisii na a neti, di a be akisi en taki: “Masaa, sama na a sama di o seli yu?” \t Petras atsisukęs pamatė iš paskos einantį mokinį, kurį Jėzus mylėjo, kuris vakarienės metu buvo prisiglaudęs prie Jėzaus krūtinės ir klausė: “Viešpatie, kas Tave išduos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A moo gaan sani, na fu poti hii ati lobi taawan. Da i sa poi gwili ogii di den e du anga yu, sondee fu bolotyasi dati poli den nen. \t Visų pirma karštai mylėkite vienas kitą, nes meilė uždengia gausybę nuodėmių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a kon, a ná anga mi wani mi e libi so. Na a ogii fu mi ati taanga, fu dwengi mi tyai waka na a pasi fu takuudu anga ogii. \t Tada jau nebe aš tai darau, bet manyje gyvenanti nuodėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu gi u a libi fi enseefi. Na so a meke u baka ete wan toon. Ne u kon de enke fa pikin e de paansu fi en tata, di paandi en a ini en mma. Ma a sii di meke a paansu fu wi dati á komoto a libisama, enke paansu di poi poli. Bika na a wowtu fu Masaa Gadu di taanga seefi, fu wooko tego a ini wi. \t Jūs esate atgimę ne iš pranykstančios, bet iš nenykstančios sėklos gyvu ir amžinai pasiliekančiu Dievo žodžiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu man e lontu e puu takuu jeje a sama tapu na a fasi fu Dyusama. Ma wan dei, ne den peefuu wooko a ini a nen fu Masaa Jesesi, fu bali a takuu jeje taki: “U yaki yu ini a nen fu Jesesi, di Pawlesi e leli!” \t Panašiai ir kai kurie keliaujantys žydų egzorcistai mėgino turėjusiems piktųjų dvasių prišaukti Viešpaties Jėzaus vardą, sakydami: “Mes jus saikdiname Jėzaus vardu, kurį skelbia Paulius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Soseefi sama o poti u a kuutu fesi, fu di u e biibi mi ede. Den o pina u, te enke den e kii u seefi. Bika a ten de, da ala sama o buuse u, fu mi ede. \t Tada jus atiduos kankinti ir žudyti. Jūs būsite visų tautų nekenčiami dėl mano vardo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a angisa di den be tei Masaa Jesesi ede á be de a pe den taa koosi be de, ma a be de te a wanse a wan taa peesi. \t ir skarą, buvusią ant Jėzaus galvos, ne su drobulėmis paliktą, bet suvyniotą ir atskirai padėtą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taigi Masaa taki: “Masaa! Efi i wani, mi sa meke dii masanga ya. Wan fi yu, wan fu Mosesi anga wan fu Eliya. Bika a switi fu toko, fa u de makandii ya!” \t Tada Petras kreipėsi į Jėzų: “Viešpatie, gera mums čia būti! Jei nori, mes pastatysime čia tris palapines: vieną Tau, kitą Mozei, trečią Elijui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Jeje fu Masaa Gadu kon wan apaiti fasi a mi tapu, ne a tyai mi gwe a ini a gaan sabana. Ne, mi si wan uman sidon a wan lebi meti tapu. A meti ya be abi seibin ede anga tin tutu. Da, sani sikiifi ne en hii sikin, te a fuu kwaa. Iniiwan fu den sikiifi, na wan sani di e kosi Masaa Gadu e soso en, e wisiwasi en. \t Ir jis Dvasia nunešė mane į dykumą. Ir aš išvydau moterį, sėdinčią ant skaisčiai raudono žvėries, pilno piktžodžiavimo vardų, turinčio septynias galvas ir dešimt ragų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na di Masaa Gadu fosi be lobi wi, a dati meke u lobi taa sama tu. \t Mes mylime Jį, nes Jis mus pirmas pamilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan dei e kon, da den sama fu Ninifei o opo, da den o kuutu den sama fu a ten ya. Bika den sama fu Ninifei be yee a wowtu fu Masaa Gadu di Jowna be gi den. Ne den teke en, ne den daai libi wanten. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Jowna, ma toku, u nái teke en taki. \t Ninevės žmonės teismo dieną prisikels drauge su šia karta ir ją pasmerks, nes jie atgailavo, išgirdę Jonos pamokslą, o štai čia daugiau negu Jona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be puu mi a dede mofu seefi, soseefi poti den eigi libi a tiki ede, fu a wooko de ete. Da mi á poi gi den daa sai. Somen biibiwan anda mu fende a daa ya tu. Taa foluku biibiwan seefi mu gi den daa, fu san den du gi mi. \t kurie guldė galvas, gelbėdami mano gyvybę. Jiems dėkoju ne aš vienas, bet ir visos pagonių bažnyčios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á be fende wan enkii fowtu fu kii en so. Ma anga ala dati, toku den begi Gaaman Pilatesi fu kii en gi den. \t Nors nerado Jame jokios mirties vertos kaltės, jie reikalavo iš Piloto, kad Jis būtų nužudytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da useefi o taki sani fu mi tu. Bika u be de anga mi fanafu a bigin.” \t Ir jūs liudysite, nes nuo pradžios su manimi buvote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e begi u taki, u kai u seefi kon makandii baka, da u kai en poti sidon. Da u fiti taki, u seeka a toli fi en baka. U lobi en fu kon a u mindii baka. \t Todėl aš prašau jus parodyti jam meilę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku! Mi o meke wantu sama di de na a kulu fu saatan kon saka kini a doti a u fesi. Da anga den eigi mofu den musu taki, mi lobi u tuu. Bika den e kai denseefi Dyu, ma den e lei. Na soso ogii ati didibii sama den de. \t Štai Aš tau duodu tuos iš šėtono sinagogos, kurie tvirtina, jog jie žydai, bet nėra, nes jie meluoja. Taigi padarysiu, kad jie ateitų, pultų tau po kojų ir suprastų, jog Aš pamilau tave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a fosi Engel go, ne a kandi a komiki fi en anga san be de a ini, towe kon a goontapu. Ne gaan takuu kokokoko enke gaan yoyo, booko a den sama, di be abi a maiki fu a meti anga den sama di be gi a meti gaandi sikin. \t Ir nuėjo pirmasis, ir išliejo savo dubenį žemėn. Ir apniko piktos ir skaudžios votys žmones, turinčius žvėries ženklą ir garbinančius jo atvaizdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Sawlesi di den e kai Pawlesi tu, be lai anga Apaiti Jeje. Ne a luku a tofuuman dunn. \t Tada Saulius, kitaip vadinamas Pauliumi, Šventosios Dvasios kupinas, įdėmiai pažvelgė į jį"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a subi go doo a dyendee peesi fu Masaa Gadu a tapu anda pe sama fi en e dede komoto ya go. San a miti anga san a yee anda foondoo te, ne fasi á de ya fu poi taki dati. Da a á sabi fa fu soi taawan ala dati. \t buvo paimtas į rojų ir girdėjo neišreiškiamus žodžius, kurių nevalia žmogui ištarti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu tuutuu, mi e taigi u taki, fu te enke a dei di tapu anga goontapu o lasi go kaba a soso, da ala weiti di Masaa Gadu be poti sa tan, fu meke ala san di Buku taki kon pasa tuu. \t Iš tiesų sakau jums: kol dangus ir žemė nepraeis, nė viena raidelė ir nė vienas brūkšnelis neišnyks iš Įstatymo, kol viskas išsipildys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en baka taki: “Peitilisi! Fu tuutuu! Yu seefi o si tide neti. Bika fosi kaka bali, na yu ya seefi o lei kaba taki, yu á sabi mi, te dii boo seefi.” \t Jėzus jam tarė: “Iš tiesų sakau tau: šią naktį, dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a seefi yuu de, ne wantu Faliseiman kon taigi Masaa Jesesi taki: “Gwe komoto ya esi esi! Bika Kownu Helowdesi e suku i fu kii.” \t Tą pačią dieną atėjo keli fariziejai ir pasakė Jėzui: “Eik iš čia, pasišalink, nes Erodas nori Tave nužudyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be sikiifi fa a wooko te doo a dei di Masaa Gadu puu en ya libilibi go poti ne en kondee a tapu anda. Ma fosi dati, da a Apaiti Jeje di teke en hii libi abaa be piki en fa fu taigi en apaiti bosikopuman, fu wooko go doo. Na den dati a teke poti fika a baka ya, fu paati en bosikopu. \t iki tos dienos, kurią buvo paimtas į dangų, pirmiau per Šventąją Dvasią davęs savo išrinktiesiems apaštalams įsakymų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A baki ya, be de a doose fu a foto. Da, na ape den masi den doloifi. Ne mi si buulu e komoto a ini a baki e lon seefi dyullu enke liba. A baki be langa dii ondoo kilomeiti. Da, a dipi tu meiti. \t Spaustuvas buvo minamas už miesto, ir išsiveržė iš spaustuvo kraujas, pakildamas arkliams iki žąslų tūkstančio šešių šimtų stadijų atstumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kenisi fa yu e tyai iseefi. Sabi fa yu e tyai a leli. Oli so doo, fu tan na a pasi, fu waka go kai a Masaa Gadu Kondee. Da sama di e teke yu taki o waka so tu. \t Žiūrėk savęs ir mokymo, būk pastovus tame. Taip išgelbėsi save ir savo klausytojus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, da Peitilisi anga den taa man be e siibi. Ne den weki, ne den si Masaa Jesesi anga a dyendee fasi fi en anga den tu sama di kon e taki anga en. \t O Petrą ir jo draugus buvo apėmęs miegas. Pabudę jie pamatė Jo šlovę ir stovinčius šalia Jo du vyrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a uman ya, no? Wan bakapikin fu Abalaham, di a didibii tei tin na aitin yali langa a sitaafu. Da na fu di na kina dei ede, meke a tetei di tei en á mu losi?” \t Argi šios Abraomo dukters, kurią šėtonas laikė surišęs jau aštuoniolika metų, nereikėjo išvaduoti iš pančių sabato dieną?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Dyusama nái teke biibi makiliki. Den e wani si wonduu enke maiki fosi. Taa foluku wani yee gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman fosi. \t Žydai reikalauja ženklų, graikai ieško išminties,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali gafa Masaa Gadu di de Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Bika na useefi Tata di abi tyali ati gi u enke pikin fi en. Ai koo wi ati naamo, fu biibi doo. \t Tebūna palaimintas Dievas, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvas, gailestingumo Tėvas ir visokios paguodos Dievas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, den nái teke nyunyun meke win lai a ini wan gaandi metibuba saka. Bika a nyunyun win o soopu, da a saka ná o poi soopu moo, fu di a gaandi kaba. Da te den lai a win go a ini, da a o basi towe ala. Da a kon taki, i lasi a saka, i lasi a win. Ma te i poti nyunyun meke win a ini nyunyun saka, da te a win o soopu, da a saka seefi o soopu tu. Da ná wan fu den di o lasi.” \t Taip pat niekas nepila jauno vyno į senus vynmaišius, nes antraip vynmaišiai plyštų, vynas išsilietų ir vynmaišiai niekais nueitų. Bet jaunas vynas pilamas į naujus vynmaišius, ir abeji išsilaiko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi den e teke peesi sidon a den moo bunbun peesi fu tafaa sikin a ini keliki. Soseefi te feisiti doo, da na den e teke den moo bunbun peesi a tafaa sikin. \t Jie mėgsta garbės vietas pokyliuose bei pirmuosius krėslus sinagogose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu Dyu komoto a Judeja kon leli sani de. Den taki, fu taa foluku mu toon biibisama, da den mu koti maiki a manpeesi gi en, enke fa Mosesi weiti taki. Sondee dati, den ná o poi fende yeepi, fu go doo a libi fu tego. \t Kai kurie, atvykę iš Judėjos, ėmė mokyti brolius: “Jei nesiduosite apipjaustomi pagal Mozės paprotį, negalėsite būti išgelbėti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a gwe a Nasaleti, a foto pe a be kiya. Ne a go a den keliki anda, go leli sama sani fu Masaa Gadu. Ma ai foondoo den, fu si a fasi fa Masaa Jesesi e leli den. Ne den taki: “Ma, pe a fende a gaan koni anga a gaan kaakiti fu du den foondoo wooko de? \t Jis parėjo į savo tėviškę ir mokė žmones jų sinagogoje taip, kad jie stebėjosi ir klausinėjo: “Iš kur šitam tokia išmintis ir stebuklingi darbai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den feifi taawan be waka wan koni fasi anga ala fusutan. Bika boiti a oli di de a ini den lampu, da den tyai taa oli ete a ini bataa. \t Protingosios kartu su žibintais pasiėmė induose ir aliejaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi á be o poi go gafa a pe Masaa Gadu á sende mi go wooko. Da den be o abi leti, efu mi á be wooko pasa u de. Ma koloku, na wi ya fosi doo u de anga a Bun Nyunsu fosi den. \t Mes nepersistengiame,­tarytum nebūtume pasiekę jūsų,­nes Kristaus Evangelija pasiekėme ir jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da on fa a o de gi u seefi, te u o si, a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o opo go a tapu baka a pe a be komoto? \t O kas būtų, jei pamatytumėte Žmogaus Sūnų, pakylantį ten, kur Jis buvo pirmiau?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gi Lufosi odi! Masaa Gadu teke en wan apaiti fasi poti a u de mindii. Odi mu doo en mma seefi di e wooko anga mi enke eigi manpikin, di a meke. \t Sveikinkite išrinktąjį Viešpatyje Rufą, taip pat ir jo bei mano motiną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi be de piipii sondee koosi a sikin, u be teke koosi gi mi, mi wei. Di mi be siki, u be kon luku mi, solugu mi. Di mi be de a dunguu osu, u be kon luku mi.’ \t buvau nuogas, ir mane aprengėte, buvau ligonis, ir mane aplankėte, buvau kalinys, ir atėjote pas mane’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Johanisi piki den enke fa Jesaja be sikiifi poti a Masaa Gadu Buku. Bika a be sikiifi taki: “We! Mi na a tongo fu wan sama di e bali basiya a ini a sabana ini taki: ‘Meke a pasi fu Masaa Gadu kon taampu letiopu fasi tiloo.’ ” \t Jis tarė: “Aš­‘dykumoje šaukiančiojo balsas: Ištiesinkite Viešpačiui kelią!’, kaip yra pasakęs pranašas Izaijas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A man di taampu a yu fesi de, na ogii sani! A gei takuu soo di sa paati kisi taawan. Na basi fu a paitei sama fu a falisi leli di komoto a Nasaleti Foto. Ai paati dati. Peesi pe Dyusama de á fika pe a á paati en poli Dyusama anga Dyusama, fu de a sitee anga denseefi. \t Mes nustatėme šį žmogų esant tarsi marą. Jis kursto maištą viso pasaulio žydijoje ir yra nazariečių sektos vadeiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sende ete wan wookoman fi en go. Ma disi moo ogii. Den fonmi en te den kii en. Na so a masaa fu a goon sende somen somen taa wookoman fi en go. Ma den man du ogii anga ala fiya. Taawan den fon te den swaki potoo, taawan den kii. \t Jis pasiuntė dar vieną, bet tą jie nužudė; ir dar daugelį kitų tarnų, kurių vienus jie primušė, kitus nužudė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga leti Masaa Gadu ati e boon so. Bika winsi sama ain nái si en, ma toku a á kibii enseefi fu sama sabi. A gi den pasi, fu sabi enseefi, fu sabi fa a tan. \t Juk tai, kas gali būti žinoma apie Dievą, jiems aišku, nes Dievas jiems tai apreiškė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a yu gi daa bun, ma toku seefi a á tyai yeepi gi den taawan di nái fusutan, fu den kon taampu moo taanga na a biibi. \t Juk tu gražiai dėkoji, tačiau kitas nėra ugdomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U aliki bun san mi o taigi u! A á langa moo, da libisama o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi sama fu kii.” \t “Gerai įsidėmėkite šituos žodžius: Žmogaus Sūnus bus atiduotas į žmonių rankas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U oli a sani ya bun a ede. Fa a man di e piki lantimoni e go a osu de, Masaa Gadu gi en paadon fu ala den takuudu anga ogii di a be abi. Ma Masaa Gadu fika a Faliseiman a go fi en a osu. Bika iniiwan sama di e hei enseefi, Masaa Gadu o booko en saka. Ma ibiiwan sama di e saka enseefi, da Masaa Gadu o hei en.” \t Sakau jums: šitas nuėjo į namus išteisintas, o ne anas. Kiekvienas, kuris save aukština, bus pažemintas, o kuris save žemina, bus išaukštintas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bika i gi en taki na ala sama tapu, fu a sa gi den sama di i gi en a libi fu tego. \t nes Tu davei Jam valdžią kiekvienam kūnui, kad visiems, kuriuos esi Jam davęs, Jis teiktų amžinąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobiwan! A ná wan nyun weiti mi e sikiifi gi u. Nono! Na a seefi gaandi wan, di den be gi u senten kaba, di u be kon a biibi. Ne en mi e sikiifi gi u baka. Na sani di Masaa Gadu taki u mu du. \t Broliai, aš jums nerašau naujo įsakymo, bet seną įsakymą, kurį turėjote nuo pradžios. Senas įsakymas yra žodis, kurį girdėjote nuo pradžios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da banti a bosikopu ya poti a ede, fu fusutan fa fu libi! Poti ede bun, fu wooko leti. Denki sondee pantan taki, ala san paamisi o kon pasa. Bakaten doo Masaa Gadu Kondee, da en lasiti pisi fu yeepi o doo, fu ala ogii wai fika soso bun. Dati na di Jesesi Kelestesi o kon baka. \t Todėl, susijuosę savo proto strėnas, būkite blaivūs ir visiškai pasitikėkite malone, kuri bus jums suteikta, kai apsireikš Jėzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Efu mi e suku lesipeki gi mi seefi, da a lesipeki fu mi na wan soso lesipeki. Ma a mi Tata di u taki na a Gadu fu u, ne en e hei mi. \t Jėzus atsakė: “Jei Aš save šlovinčiau, mano šlovė būtų niekai. Mane šlovina mano Tėvas, apie kurį jūs sakote: ‘Jis yra mūsų Dievas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu den ede meke mi e poti miseefi a wan apaiti fasi gi yu. Da meke den seefi sa poti denseefi na tuutuu apaiti fasi gi yu tu. \t Dėl jų Aš pašventinu save, kad ir jie būtų pašventinti tiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di kownu taki so, ne a pikin umanpikin lon go, ne en mma. Ne a taigi en taki, na so anga so, kownu paamisi en. Da san a mu du. We, ne a mma taigi en taki: “Go taigi kownu taki, i wani a ede fu Johanisi a Dopuman a wan teepala tapu.” Na so a pikin umanpikin lon go, ne a taigi kownu taki: “Kownu! Gi mi a ede fu Johanisi a Dopuman a wan teepala tapu.” \t O ši, savo motinos primokyta, tarė: “Duok man čia dubenyje Jono Krikštytojo galvą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika ná wan sama be opo go a Masaa Gadu Kondee a tapu boiti a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t Niekas nėra pakilęs į dangų, kaip tik Tas, kuris nužengė iš dangaus,­Žmogaus Sūnus, esantis danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya foondoo Mosesi, ne ai go koosube, fu luku san tan so. Namo a yee Masaa Gadu taki komoto a ini a faya anga en. \t Tai pamatęs, Mozė labai nusistebėjo reginiu. Kai jis artinosi, norėdamas geriau įsižiūrėti, jam pasigirdo Viešpaties balsas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den Dyusama si fa somen sama kon so, ne den dyalusu. Namo den toto futu fu lei taki, a bosikopu fu den Pawlesi na lei sani. Ala sowtu takuu sani den e taki fu den Pawlesi. \t Išvydusius tokias minias žydus apėmė pavydas, ir jie piktžodžiaudami ėmė prieštarauti tam, ką kalbėjo Paulius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan kina dei, ne wan fu den edeman fu den Faliseiman kai Masaa Jesesi, fu a go nyan ne en osu. Ne Masaa Jesesi go. Ma namo, di a go, da ala sama ain be de ne en tapu. \t Kartą sabato dieną Jėzus atėjo į vieno fariziejų vyresniojo namus valgyti, o jie atidžiai stebėjo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon Peitilisi go a ini boto, ne a ali a seepi kon a soo. Da a seepi be fuu anga wan ondoo feifitenti a dii gaanbigi fisi. Ma anga ala fa a seepi ya be abi den tyaipi fisi ya, toku a á piiti. \t Simonas Petras nuėjo ir išvilko į krantą tinklą, pilną didelių žuvų, iš viso šimtą penkiasdešimt tris. Nors jų buvo tokia gausybė, tačiau tinklas nesuplyšo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi si en didon didon de, ne a akisi en taki: “Man, yu wani kon bun baka?” Bika Masaa Jesesi be sabi taki a man ya be didon de langa kaba. \t Pamatęs jį gulintį ir sužinojęs jį labai seniai sergant, Jėzus paklausė: “Ar nori pasveikti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Ma u, no? Sama u e taki a mi?” \t Jis vėl paklausė: “O kuo jūs mane laikote?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan taki: “Na Eliya! Ne en de ya.” Taawan taki: “Na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, enke wan fu den fositen apaiti takiman.” \t Kiti tvirtino: “Jis­Elijas!” Dar kiti sakė: “Jis pranašas, kaip ir kiti pranašai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e sende bigi odi gi Pelesela anga en man Akwila. Gi Onesifoles anga en hii osu bigi odi gi mi tu. \t Pasveikink Priską, Akvilą ir Onesiforo namiškius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi biibiwan mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke Masaa Gadu nái si kengi fu biibisama di koti maiki a manpeesi, ofu den di á koti maiki. Kweti! Bika na sama di teke biibi, poti fitoow a Kelestesi namo, na dati e poi dini Masaa Gadu, fu lobi taawan. \t Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet tikėjimas, veikiantis meile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den waka te den doo na a Oleifi Mongo, ne a taigi den taki: “U begi Masaa Gadu, fu u á kai a ini den tesi fu didibii, fu a wini u.” \t Atėjus į vietą, Jis tarė jiems: “Melskitės, kad nepakliūtumėte į pagundymą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á sabi leti leti san sikiifi a Gadu Buku. Da u á sabi a kaakiti di Masaa Gadu e weki sama puu a dede tu. \t Jėzus jiems atsakė: “Argi ne todėl klystate, kad nepažįstate nei Raštų, nei Dievo jėgos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi bali den odi. Ne a soi den a hii toli, fa Masaa Gadu tyai en lontu somen peesi fu taa foluku a faawe kondee, fu du en wooko. \t Juos pasveikinęs, jis smulkiai išdėstė visa, ką Dievas padarė pagonijoje per jo tarnystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e singi taki: “Seigi fu a Kownu di e kon a ini a nen fu Masaa. I poti ati switi makandii a tapu anda! I mu kisi gaandi, te doo na a moo hei peesi a tapu anda!” \t Jie šaukė: “ ‘Palaimintas karalius, kuris ateina Viešpaties vardu!’ Ramybė danguje, šlovė aukštybėse!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki: “A sama di e suku fu pasa a wan taa peesi go a ini a pen fu den sikapu boiti a doo, na wan fufuuman efu wan kiiman. \t “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas neįeina pro vartus į avių gardą, bet įlipa pro kur kitur, tas vagis ir plėšikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika tuutuu lobi e gi langa pasensi fasi. Ai gi switi fasi. Ai tapu dyalusu, ai tapu suku gafanen, ai tapu hei membee. \t Meilė kantri ir maloni, meilė nepavydi; meilė nesigiria ir neišpuiksta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibiiwan pikin fi en mokisa de. Soseefi den di ai kai moo gaan Manpikin fi enseefi. Ala den disi nen sikiifi ne en buku, fu tan anda. Soseefi Masaa Gadu di mu kuutu ala sama de anda anga ala avo gaansama, di be libi fiti, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu nownow. \t ir šventiško susirinkimo, prie danguje įrašytųjų pirmagimių bažnyčios, prie visų Teisėjo Dievo, prie ištobulintų teisiųjų dvasių"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U á fusutan a toli, no? Da, fa u o du fusutan den taa toli di mi o teke gi den sama fu leli den sani?” \t Ir Jis paklausė: “Nejaugi nesuprantate šito palyginimo? Tai kaip suprasite visus kitus palyginimus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu seefi gi wi wan weiti taki, sama di lobi Masaa Gadu, musu lobi taa biibiwan tu. \t Mes turime tokį Jo įsakymą: kas myli Dievą, turi mylėti ir savo brolį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Nono! U á mu tapu en, bika efu wan sama á de u feyanti, da a de a u se.” \t Jėzus atsakė: “Nedrauskite! Kas ne prieš mus, tas už mus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San u tyai kon a yu tide, da mi o taki dati satu fasi nownow. Bika wi á wani weli i ede. Da aliki wi pikinso, enke fa u sabi i lobi poti yesi kaba! \t Nenorėdamas tavęs ilgiau gaišinti, prašau tave trumpai mūsų paklausyti su savo įprastu maloningumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a ná sipowtu daa mi e gi Masaa Gadu fu Titesi ede. Bika ai booko ede ya gi u anda enke mi ya seefi. \t Dėkui Dievui, įdėjusiam į Tito širdį tą patį uolų rūpestį jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A Yeepiman fu a Dyu foluku na Jesesi. Bika a meke na paansu sama fu a Dafeti ya, enke fa Masaa Gadu be paamisi Dafeti seefi. \t Iš jo palikuonių, kaip buvo žadėjęs, Dievas iškėlė Izraeliui Gelbėtoją Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na ape den de e taki anga den sama. Namo wantu apaiti begiman anga wantu Saduseiman waka kon a den tapu. A basi fu den wakiti na a Mama Keliki seefi tu. \t Jiems dar kalbant miniai, prie jų priėjo kunigų, šventyklos apsaugos viršininkas ir sadukiejų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a nyun sowtu sama fu Masaa Gadu ya mu towe ala takuu fasi, di á bun fu taawan. Towe ala peepee fasi wooko sondee bidiigi. Towe ala leilei fasi enke yu e fii tyali ati fasi fu taawan. Taawan sani á mu e ati yu. Kaba taki sani di e saanti taawan. \t Taigi, atmetę visokį blogį, visokią klastą ir veidmainystes, pavyduliavimus ir visokias apkalbas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a wooko fu a nyun apaiti begiman ya sa waka na a fasi fu Melsisedek. Da dati e moo tyai kon a kiin, fa a nyun sowtu apaiti begiman ya de seefi. \t Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Peitilisi á kaba taki seefi! Ne wan weti kiin woluku saka kon a den tapu. Ne den yee wan Tongo a ini a woluku taki: “U luku a lobi Manpikin fu mi de. Mi e piisii anga en. Da ne en u mu poti yesi aliki, fu du san ai taki.” \t Dar jam tebekalbant, štai šviesus debesis apgaubė juos, ir štai balsas iš debesies prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi. Jo klausykite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu gi den sama fu a osu ya paadon tide, fu ala takuudu anga ogii. Mi be musu kon a Sakeyosi tide. Bika en na wan bakaten pikin fu wi avo gaansama Abalaham paansu tu. Sakeyosi be lasi pasi fu den sani di a be e du, ma fanafu tide a daai kon a Masaa Gadu baka. \t Jėzus tarė: “Šiandien į šiuos namus atėjo išgelbėjimas, nes ir jis yra Abraomo sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “Fa yu du den sani a ini a Mama Keliki de, sama sende yu? Sama gi yu pasi fu du den sani di yu du de?” \t ir klausė: “Kokią teisę turi taip daryti? Kas Tau davė valdžią tai daryti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a sa waka anga u tu, efu u e taki tongo di sama nái fusutan. A de leti enke yu e taki anga winta. \t Tas pat ir su jumis. Jei kalbėsite nesuprantamus žodžius, kaip bus galima suprasti, ką sakote? Jūs kalbėsite vėjams!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi yee somen sama e takitaki a Masaa Gadu Kondee a tapu anda taki: “Haleluya ! Na Masaa Gadu abi ala yeepi. Meke wi gafa Masaa Gadu. Ne en wawan abi ala makiti. \t Paskui aš girdėjau danguje galingą didžiulės minios balsą, skelbiantį: “Aleliuja! Išgelbėjimas, galybė, šlovė ir garbė priklauso Viešpačiui, mūsų Dievui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, baka di Masaa Jesesi taki den wowtu ya, ne a komoto a Galileya, koti abaa a Joodani Liba, gwe na a pisiwataa fu Judeja. \t Baigęs tai kalbėti, Jėzus pasitraukė iš Galilėjos ir atėjo į Judėjos sritį, anapus Jordano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u libi bun somen sowtu fasi de kaba. U abi gaan biibi. U abi dipi fusutan, fu leli taawan. U sabi san Masaa Gadu wani. U wani yeepi taawan. Wi sabi taki, u anda lobi wi ya ape tu. Gaantangi, da soi bun fasi de go doo, fu yeepi biibiwan a nowtu tu. \t Tad, būdami visa ko pertekę­tikėjimo, žodžio, pažinimo, visokeriopo uolumo ir meilės mums,­ būkite pertekę ir šios malonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi sende den taki: “Pasa go anda wanten!” Ne wanten wanten, ne den komoto go a ini den agu anda ini. Bakadati, ne ala den agu lon komoto a wan mongo ede, kai go dede a ini a ze. \t Ir Jis jiems tarė: “Eikite!” Tuomet demonai išėjo ir apniko kiaules. Ir štai visa banda metėsi nuo skardžio į ežerą ir prigėrė vandenyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sikiifi a biifi ya makandii anga taa biibi baala di e mokisa wooko anga mi dise. A de gi ala kulu fu biibiwan na a pisiwataa fu Galasiya anda. \t ir kartu su manimi esantys broliai­Galatijos bažnyčioms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga ala a fuduwali fusutan de ete, da den e si denseefi enke gaan koniman di sabi sani. Ma on moo den e si denseefi so, on moo den e moo fuduwali dipi. \t Vadindami save išmintingais, tapo kvaili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke ibiiwan feti fu Masaa Gadu gi en apaiti taanga, fu du wooko di moo de fanowdu. Ma anga ala dati, da luku seefi san na a leti fasi fu wooko anga taawan. \t Taigi karštai trokškite aukštesniųjų dovanų! Ir visgi rodau jums dar pranašesnį kelią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man sidon, ne a pakisei taki: “San mi o du? Bika mi ná abi magisin sai fu poti a nyanyan ya.” \t Jis ėmė sau vienas svarstyti: ‘Ką man dabar daryti? Neturiu kur sukrauti derliaus’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa lobi biibi baala wi o sende anga den Titesi kon de. Somen sowtu fasi kaba a wooko soi fa ai dini Masaa Gadu bun. A sabi fa u anda e wooko taanga fu yeepi taawan, meke a moo angii fu kon luku u de. \t Taigi su jais pasiuntėme savo brolį, kurio uolumą daugel kartų įvairiai esame patikrinę ir kuris dabar yra dar uolesnis labai jumis pasitikėdamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu weiti e soi a apaiti fasi di weiti seefi abi. Da ai bali wi, fu teke a apaiti fasi de tu. Ai soi wi, fa fu libi leti, anga ala a bun di dati sa tyai gi wi. \t Todėl įstatymas šventas; įsakymas taip pat šventas, ir teisingas, ir geras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wi á luku bun, da ala sama o daai kon e biibi ne en. Da den Loma o kon feti booko a Mama Keliki anga a nasi fu wi kaba a soso.” \t Jei taip Jį paliksime, visi įtikės Jį; ateis romėnai ir užims mūsų vietą bei tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be e go a ini den Dyu keliki osu e go e leli den sama Masaa Gadu wowtu. Da ala sama be e gafa en, fu fa den be si a be sabi leli sama den sani. \t Jis mokė jų sinagogose, visų gerbiamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibii sama o lobi fu feti soso fi en seefi namo. Den o abi tumisi taanga lobi fu moni moo ala taa sani. Den o abi bigi membee fu opo denseefi poti enke den dyendee moo taa sama. Den o go e taki soso takuu anga ogii fu saanti Masaa Gadu anga libisama. Da den o abi taanga yesi te, den ná o saka denseefi a den gaansama ondoo. Den ná o pakisei fu gi Masaa Gadu daa fu san ai du gi den. Te go taki libisama. Den ná o go e lesipeki ná wan sani fu Masaa Gadu. \t nes žmonės bus savimylos, pinigų mylėtojai, pagyrūnai, išdidūs, piktžodžiautojai, neklusnūs tėvams, nedėkingi, nešventi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a gaapu a gaanbigi lebi sowtu kaiman. A kaiman ya, na a gaan haw sineki, di be de senten fositen kaba. Dati na a didibii, saatan. Ne a bui en poti de, fu tan wan dunsu yali langa. \t Jis nutvėrė slibiną­senąją gyvatę, kuri yra Velnias ir Šėtonas,­ surišo jį tūkstančiui metų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a sama di sidon na a kownu sutuu tapu, ne en e libi fu tego. Da ibii leisi den libilibi sani ya o gi en bigi nen anga gaandi anga daa, da den twenti a fo gaansama o go e boigi na fesi Awan di sidon na a kownu sutuu. Da den o gi Awan di e libi fu tego gaandi. Den o puu den gowtu kownu ati a den ede tapu, towe a fesi fu a kownu sutuu ya. \t Ir kiekvieną kartą, kai būtybės teikė Sėdinčiajam soste, Gyvenančiajam per amžių amžius, šlovę, pagarbą ir padėką,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e begi u de fu solugu taki, te mi kon doo de, mi á fende sama kaasi de. Bika den e libi anga a denki taki, wi ya de goontapu fasi ete. \t Aš jus maldauju, kad atvykęs neturėčiau pasirodyti smarkuoliu, pasiryžusiu griežtai sudrausti kai kuriuos, manančius, jog mes elgėmės pagal kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a meke. A meke wan manpikin. A fosi pikin fi en. Ne a lolo a pikin a ini koosi, ne a poti en a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti fu nyan. Bika peesi á be de a ini a lanti osu fu den tan. A be fuu gwingwin. Ne na a osu fu den meti den gi den fu siibi. \t suvystė Jį vystyklais ir paguldė ėdžiose, nes jiems nebuvo vietos užeigoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den taawan kisi taanga sikin, ne den seefi teke nyanyan wai kon nyan tu. \t Tada visi pralinksmėjo ir ėmėsi valgio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne takuudu anga ogii kon e tyai paati, gi mi anga Masaa Gadu. Da a kon, weiti be poti, fu tyai libi makandii gi mi anga Masaa Gadu. Ma den kon e tyai paati gi mi anga en. \t Taip man paaiškėjo, kad įsakymas, skirtas gyvenimui, nuvedė mane į mirtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Dafeti seefi be kai a Kelestesi ‘Masaa.’ Da fa u ya sa taki, a Kelestesi na soso wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba?” \t Jei tad Dovydas vadina Jį Viešpačiu, kaipgi tada Jis gali būti jo Sūnus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den tyai a pikin kon gi en. Ne a yaki a jeje, di be de na a pikin tapu de puu. Ne wanten, ne a pikin kon bun baka. \t Jėzus sudraudė demoną, šis išėjo iš berniuko, ir tą pačią akimirką jis pasveiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná wan fu den di sabi fa fu piki en. \t Ir jie nesugebėjo Jam į tai atsakyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama di yee dati foondoo taki: “A man di be de a Jelusalem Foto e feti anga biibi. A be kon ya, fu kisi ibii biibiwan di e kai Masaa Jesesi nen, tyai go gi fu Dyu keliki anda, fu sitaafu. Ma fa a du daai e taki taa fasi so?” \t Visi, kurie tai girdėjo, be galo stebėjosi ir klausinėjo: “Ar čia ne tas pats, kuris Jeruzalėje persekiojo visus, kurie šaukiasi šito vardo?! Argi jis nėra čia atvykęs jų suimti ir gabenti pas aukštuosius kunigus?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Pawlesi si so, ne a taigi u taawan a toli ya. Namo u bigin suku boto fu abaa a ze gwe a Masadoniya pisiwataa. Bika u si de taki, na Masaa Gadu seefi piki wi fa sama anda abi wi fanowdu. Da u mu go gi den a Bun Nyunsu. \t Po šio regėjimo mes nedelsdami pasistengėme išvykti į Makedoniją, įsitikinę, kad Viešpats mus pašaukė skelbti jiems Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a bali gi en taki: “Saka i futu taampu a doti!” Namo a man dyombo taampu, da ai waka e go e kon. \t garsiu balsu pasakė: “Atsistok tiesiai ant savo kojų!” Tas pašoko ir ėmė vaikščioti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son sama e denki taki: “Nyanyan á be meke fi en anga bee mu wooko makandii, no?” Na so tuu! Ma den dati meke fu wan satu pisiten namo. Bika Masaa Gadu o tyai kaba gi den. Ma sikin á meke fu wooko makandii anga motyo fasi. Bika a sikin meke fu Masaa Gadu teke wooko tego. \t Valgis yra pilvui ir pilvas­valgiui, bet Dievas sunaikins ir vieną, ir kitą. Tačiau kūnas skirtas ne ištvirkavimui, bet Viešpačiui, o Viešpats­kūnui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi leli á taanga fu tyai. Bika anga miseefi taanga u o tyai en, meke u sa poi tyai a libi de.” \t Nes mano jungas švelnus ir mano našta lengva”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den twalufu doo be meke anga wan gaan dii dyamanti siton den e kai, paaleli. Iniiwan fu den doo mofu ya den be wei anga wan paaleli. Den sitaati fu a foto be meke anga soifili gowtu. Da i sa luku pasa ne en enke fa i sa luku pasa gaasi. \t Dvylika vartų­dvylika perlų, kiekvieni vartai iš vieno perlo. Ir miesto gatvės­grynas auksas, tarsi vaiskus stiklas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon, mi o soi yu, a sitaafu di a gaan motyo uman di sidon a den somen wataa tapu o fende. \t Tuomet atėjo vienas iš septynių angelų, turėjusių septynis dubenis, ir prakalbino mane, sakydamas: “Eikš, aš parodysiu tau teismą didžiosios paleistuvės, sėdinčios ant daugybės vandenų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, ne di Masaa Jesesi sabi anga san den e feti, ne a teke wan pikin wai kon ne en. \t Suprasdamas jų širdies mintis, Jėzus pasišaukė vaiką, pasistatė šalia savęs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Timotiyesi, den sani di mi o taigi yu ya now, na tuutuu sani fu teke: Bika efu wi anga Kelestesi Jesesi dede makandii, da wi anga en o libi makandii tu. \t Štai patikimas žodis: jei mes su Juo mirėme, su Juo ir gyvensime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a ná ogii fu sama kon libi soi, fa yu de fanowdu gi en, fu teke en taki. Ma a taki mu de wan bunbun sani, fu yeepi yu. Na sowan fasi mi dati e wooko anga u anda. Ma a ná te mi de a u mindii de namo. \t Bet gerai visada būti uoliems dėl gero, o ne vien kai esu pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sama di e taki den sani ya, ne enseefi si den anga ain. Da fa ai taki ya, da na tuutuu sani ai taki, fu te i yee den, fi i sa daai teke biibi. \t Tai matęs paliudijo, ir jo liudijimas teisingas; jis žino sakąs tiesą, kad jūs tikėtumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Isai meke Dafeti, a kownu. Namo, ne Kownu Dafeti anga a uman fu Uliya meke Salomo. \t Jesei gimė karalius Dovydas. Dovydui gimė Saliamonas iš Ūrijos žmonos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki anga den seibin lasiti sitaafu, kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon! Mi o tyai yu go soi a uman fu a Pikin Sikapu di a toow anga en.” \t Tada prie manęs priėjo vienas iš septynių angelų, turėjusių septynis dubenis, pilnus septynių paskutinių negandų, ir pasakė man: “Eikš, aš tau parodysiu nuotaką, Avinėlio sužadėtinę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u si den sani ya bigin pasa, da u mu de sabi sabi taki, a yuu di den o puu u a ini a gaan pina de koosube.” \t Kai tai prasidės, atsitieskite ir pakelkite galvas, nes artėja jūsų atpirkimas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan fu Masadoniya anga Akasi pisiwataa piki moni poti, fu sende yeepi pooti biibiwan a Jelusalem Foto. Da dati dyunta anda nownow, fu mi go teke tyai go gi den. \t Mat Makedonijai ir Achajai buvo malonu padaryti rinkliavą Jeruzalės šventųjų beturčiams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u meke nyanyan, da na sowan fasi mi Tata o kisi balinen. Da u sa soi taki u na bakaman fu mi tuutuu. \t Tuo bus pašlovintas mano Tėvas, kad duosite gausių vaisių ir būsite mano mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma koni musu de fu si a den letiopu wooko fu ala den pikin fi en.” \t Bet išmintį pateisina visi jos vaikai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We bika, efu u be e biibi Mosesi tuutuu, da u be o biibi mi tu. Bika ala den sani di Mosesi sikiifi, na sani fu mi a be e sikiifi. \t Jeigu jūs tikėtumėte Moze, tai tikėtumėte ir manimi, nes jis rašė apie mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Johanisi a Dopuman be kon, a á be e nyan beele efu diingi win. Ne den fende taki, na didibii de ne en tapu. \t Buvo atėjęs Jonas Krikštytojas. Jis nevalgė duonos ir negėrė vyno, tai jūs sakėte: ‘Jis demono apsėstas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama di be e waka pasa be e seke ede, da den be e bali gi en taki: “O! Luku de. A ná a sama di be o booko a Mama Keliki, da a be meke en baka a ini dii dei, no? \t Einantys pro šalį plūdo Jėzų, kraipydami galvas ir sakydami: “Še Tau, kuris sugriauni šventyklą ir per tris dienas ją atstatai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Bun Nyunsu ya na a bosikopu di Masaa Gadu be paamisi, yali fu yali a fositen, fu sende kon. Bika a be piki apaiti takiman a fositen anda, fu sikiifi san a fiti fu du bakaten so, a ini a Buku fi en, di de apaiti fasi. \t kurią Jis iš anksto pažadėjo per savo pranašus Šventuosiuose Raštuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi si taki a sani ya dangaa a Faliseiman, ne a taigi en taki: “U Faliseiman! U e wasi u sikin namo, da u kaba, fu soi kiin a doose. Ma u ati lai anga giili anga takuudu! \t O Viešpats jam tarė: “Kaip tik jūs, fariziejai, valote taurės ir dubens išorę, o viduje esate pilni gobšumo ir nedorybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu tuu, Masaa Gadu sa gi wan sama paadon, fu ala ogii di a sa du. Soseefi a sa gi en paadon tu, fu ala taa kosi, winsi ai taki ogii fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Ma a wan sani di noiti Masaa Gadu e gi sama paadon, na te a sama e taki ogii fu a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu. \t “Sakau jums: kiekviena nuodėmė ir piktžodžiavimas bus žmonėms atleisti, bet piktžodžiavimas Dvasiai nebus jiems atleistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama a goontapu e piisii tuutuu anga a dede fu den. Den o sende kado gi den seefi. Bika den fende taki, den tu apaiti takiman fu Masaa Gadu ya be pina den sama di e tan a goontapu. \t Žemės gyventojai džiūgaus dėl jų ir linksminsis, ir siųs vieni kitiems dovanas, nes tiedu pranašai vargino žemės gyventojus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Sadusei Paitei nái biibi taki, dede poi weki kon a libi ya baka. Den nái biibi taki, Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga taa jeje sani de tuutuu. Ma Faliseiman sama dati e biibi ala dati. \t Mat sadukiejai sako, kad nėra nei prisikėlimo, nei angelų, nei dvasios, o fariziejai tuos dalykus pripažįsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama de o meke sipowtu anga en lafu en. Den o towe wataa mofu a ini en fesi. Den o wipi en wan mesaandi wipi fosi, da den tyai en go kii. Ma baka dii dei te a dede, da a o opo komoto baka a dede.” \t tie tyčiosis iš Jo, apspjaudys, nuplaks ir nužudys, ir trečią dieną Jis prisikels”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di abi yesi, da meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki.” \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Awan di sidon na a kownu sutuu taki: “U luku ya! Mi e meke ala sani nyun baka.” Ne a taigi mi taki: “Sikiifi den sani ya, bika den sani ya, a ná lei. I sa fitoow den.” \t Ir Sėdintysis soste tarė: “Štai Aš visa darau nauja!” Jis pasakė man: “Rašyk, nes šitie žodžiai patikimi ir tikri”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu ten de, da wan gaan ipi sama be e waka a futu e faaka Masaa Jesesi e kon, fu di den be si den gaan foondoo sani, di a be du, deesi den sikiman. \t Jį lydėjo gausi minia, nes žmonės matė stebuklus, kuriuos Jis darė ligoniams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so wan gaan koni fasi a wooko, fu du a hii wooko di a be fiti poti a fesi. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten, meke a be de wan kibii toli hii fositen. Ne na nownow fosi a poti fu tyai en kon a kiin, di Kelestesi kon. A piisii Masaa Gadu seefi seefi, fu bolotyasi a hii sani ya so. \t paskelbdamas mums savo valios paslaptį pagal savo palankumą, kaip nusprendė savyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka fu dati, a man den e kai Judasi fu a pisiwataa fu Galileya. A be tyai enseefi bigi tu, na a ten di lanti be e teli sama. Somen sama be waka ne en baka, ma sama be fende en kii panya a hii kulu sama fi en fika a yayo tu. \t Po jo, gyventojų surašymo dienomis, atsirado Judas Galilėjietis ir patraukė nemažai žmonių paskui save. Jis taip pat žuvo, o visi jo sekėjai buvo išblaškyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi á wani taki, falisi gadu de wan sani. Meti di kii fu nyan begi falisi gadu seefi á de wan sani tu. \t Ką gi sakau? Ar stabas ką nors reiškia? Ar ką nors reiškia auka stabams?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u dati, te u de sondee nyan fu begi wasi, u fesi moi te a kaba. Lobi fatu a u ede, kanmi u uwii te, u de silli. \t O tu, kai pasninkauji, pasitepk galvą ir nusiprausk veidą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi á denki taki, mi á bigi doo den di teke denseefi poti gaanbigi Masaa Gadu bosikopuman de. \t Bet aš manau nesąs prastesnis už pačius didžiausius apaštalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noiti a taigi wan fu den Engel fi en taki: “Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.” Noiti a taigi wan fu den Engel taki: “Mi Masaa Gadu ya, anga yu na dda anga pikin.” \t Kuriam gi angelų kada nors Jis yra pasakęs: “Tu esi mano Sūnus, šiandien pagimdžiau Tave”?! Ir vėl: “Aš Jam būsiu Tėvas, o Jis bus man Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan fu den leisi di a soi den enseefi, namo a tapu den taki, den á mu komoto a Jelusalem Foto ete. Bika na ape den o fende a gaanbigi bun di Masaa Jesesi be taigi den kaba taki, en Tata be paamisi. \t Kartą, būdamas kartu su jais, liepė jiems nepasišalinti iš Jeruzalės, bet laukti Tėvo pažado,­“apie kurį,­pasakė Jis,­esate girdėję iš manęs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, Masaa Jesesi anga den bakaman fi en be de a wataa mofu. Ne a taigi den taki: “U go a boto, meke u koti go na abaase fu a ze so.” Ne den go a boto, ne den wai a mindii. \t Vieną dieną Jėzus su mokiniais įlipo į valtį ir pasakė: “Irkimės anapus ežero!” Ir jie išplaukė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di toon biibisama na Antiyokiya á be booko saka fu dati. Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje teke den hii libi. Soseefi piisii teke den hii ati, fu libi. \t Mokiniai buvo pilni džiaugsmo ir Šventosios Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ibiiwan di teke fu bali kai Masaa, fu suku yeepi, da a o puu en a dede, gi libi tego.” ’ ” \t Ir kiekvienas, kuris šauksis Viešpaties vardo, bus išgelbėtas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Apaiti Jeje piki wan fu den, den e kai Agabesi fa gaan angiiten de fu kon na a hii Dyu Kondee, go doo taa peesi di Loma kownu e tii. Ne a soi den taawan ape dati. A be pasa so tuu na a ten fu Kownu Kalawdiyosi. \t Vienas iš jų, vardu Agabas, Dvasios įkvėptas, išpranašavo didelį badą, kuris ištiksiąs visą pasaulį. Ir badas atėjo, Klaudijui valdant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Maliya Makidala go taigi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Mi si Masaa! Da na so so, a taigi mi.” \t Marija Magdalietė nuėjo ir pranešė mokiniams, kad mačiusi Viešpatį ir ką Jis jai sakęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den wenkiiman, di be seli den sani fu Babilon toon guduman o taampu, toto gogo, te a faawe poti ana a mindii ede \t Tų daiktų pirkliai, iš jos pralobę, stovės iš tolo, išsigandę jos kankinimų, verks, gedės"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu e si fa den ede fuu anga poli denki. Ne a fika sani kon a den pasi, fu den sa teke poli fasi, fu waka du san den e losutu anga sikin. Da ai de gaan sen sani, fu tyai kaba a soso gi denseefi. \t Todėl Dievas per jų širdies geidulius atidavė juos neskaistumui, kad jie patys terštų savo kūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi soi ete taki: “Da u mu sabi taki, a yeepi fu Masaa Gadu ya o daai gwe a taa foluku. Bika den dati sa yee en!” \t Tebūnie tad jums žinoma: šis Dievo išgelbėjimas yra pasiųstas pagonims, ir jie išgirs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sabi taki Masaa Jesesi be kon a goontapu ya, fu pai puu wi a takuudu anga ogii. Da u ala sabi tu taki, Masaa Jesesi á du ogii ná wan dei, bika, ná wan pikin dunguu seefi di de a ini en ati. \t Jūs žinote, jog Jis pasirodė, kad sunaikintų mūsų nuodėmes, ir Jame nėra nuodėmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi daai, ne a taki anga den somen sama di kon ne en de now taki: “Te u luku tapu, ne u si wan woluku na a se fu san opo, da u e taki alen o kon. Da ai kon tuu. \t Jėzus pasakė ir minioms: “Matydami debesį, kylantį vakaruose, tuoj pat sakote: ‘Ateina lietus’, ir taip atsitinka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi be taigi u kaba, senten a fosi leisi di wi be kon de. Mi e taki en baka, fu wasikoi sama di e daai a Bun Nyunsu kengi anga a tuutuu wan, di wi ya be tyai, te u anda be teke biibi moimoi. Luku bun! Masaa Gadu o fuuku en fu tego! \t Kaip anksčiau sakėme, taip ir dabar sakau dar kartą: jei kas jums skelbia kitokią evangeliją, negu esate priėmę,­tebūnie prakeiktas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a gaandi fasi fu dini á be poi tyai ala a bun, di Masaa Gadu be paamisi so. Bika a á be de a tuutuu fasi ete, ma na fu be soi namo, fa a tuutuu fasi a tapu anda tan. Bika na di fu tapu anda, den be teke meke di fu goontapu ya, enke na anda kaaka e kai ya, fu si. Namo, da meti boon enke paiman de, begi paadon a goontapu ya, yali fu yali, sondee dati sai fu seeka libi. \t Kadangi Įstatymas turi tiktai būsimųjų gėrybių šešėlį, o ne patį dalykų vaizdą, jis niekada negali tomis pačiomis aukomis, kurios kasmet vis aukojamos ir aukojamos, padaryti tobulus tuos, kurie artinasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Stefanisi soi ete taki: “Da a paansu di komoto a den avo fu wi be fika a Egepte Kondee. A foluku goo kon bigi di somen yali pasa. Ne a yuu diipi doo fu san Masaa Gadu be paamisi Abalaham taki, musu fu pasa. \t Artėjant metui pažado, dėl kurio Dievas buvo prisiekęs Abraomui, tauta išaugo ir išsiplėtė Egipte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di neti doo, ne Masaa Gadu sende wan Basiya fi en go opo a dunguu osu doo. Ne a puu den apaiti bosikopuman go poti a doose fu a dunguu osu. Ne a taigi den taki: \t Bet Viešpaties angelas naktį atidarė kalėjimo vartus, išvedė juos ir tarė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den e akisi denseefi taki: “Oho! San pasa anga a dede sikin fu Masaa Jesesi?” Den á sabi san den be mu denki fu sowan sani. Da fa den e taki de, te fu den denki, ne haa, den si tu man taampu a den fesi. Den wei weti koosi fann e koti faya gelen gelen. \t Moterys apstulbo ir nežinojo, ką daryti. Ir štai prie jų atsirado du vyrai spindinčiais drabužiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Mi e yee naamo taki, sani e go bun a u mindii anda. Mi sabi tu, fa u e yeepi taawan de. U e fusutan sani fu Masaa Gadu de tu, fu poi leli, anga ala soi taawan a leti pasi. \t Aš, mano broliai, esu įsitikinęs, kad jūs esate kupini gerumo, pilni visokio pažinimo ir galite vieni kitus perspėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kon u taki, i teke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu oli a yu osu, da i sa fende a seefi paiman di Masaa Gadu o pai ala apaiti takiman fi en a Masaa Gadu Kondee. Dati wani taki, teke wan bun ati sama di lobi Masaa Gadu oli a yu osu, da yuseefi o fende a paiman fu dati. Masaa Gadu o pai yu a seefi paiman di a o pai ala bun ati sama di lobi Masaa Gadu. \t Kas priima pranašą dėl to, kad jis pranašas, gaus pranašo atlygį. Kas priima teisųjį dėl to, kad jis teisusis, gaus teisiojo atlygį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Sakalia tan du en wooko a ini a Mama Keliki, te di a yuu doo, ne a go a osu baka. \t Tarnavimo dienoms pasibaigus, jis grįžo namo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi wani wooko wan fasi, fu Masaa Gadu keli taki, dati bun. Ma libisama seefi mu poi keli taki, dati bun tu. \t Mes rūpinamės tuo, kas gerbtina ne tik Viešpaties, bet ir žmonių akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan dei o kon di wan takuu sani o pasa anga a pikin ya. A o hati yu moo enke, te den be o sutu yu anga fetihow a i boo fu ati doo kisi taase.” \t ir tavo pačios sielą pervers kalavijas,­kad būtų atskleistos daugelio širdžių mintys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma boiti dati, da u á leisi san Mosesi be sikiifi poti a Gadu Buku, no? Den Buku fu Mosesi sikiifi taki, wan leisi Mosesi be si wan busi e boon. Ne di a luku a busi bun, ne a yee Masaa Gadu taigi en taki: ‘Mi na a Gadu di den gaansama fu u di den e kai Abalaham, Isaki anga Jakopu e begi.’ \t O kad mirusieji keliasi,­ar neskaitėte Mozės knygoje, kaip Mozei Dievas pasakė iš krūmo: ‘Aš esu Abraomo Dievas, Izaoko Dievas ir Jokūbo Dievas!’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U gwe na a Mama Keliki go leli sama a nyun sowtu libi di Masaa Gadu wani gi den.” \t “Eikite ir, atsistoję šventykloje, skelbkite žmonėms visus šio Gyvenimo žodžius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te sani de a dunguu gi sama, da faya mu kiin a peesi. Da sani sa poi kon a kiin gi en fu sabi. \t Bet viskas, kas atskleidžiama, tampa šviesos apšviesta, o kas tik apšviesta, yra šviesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “A ná twalufu yuu wan dei abi, no? We, sama di e waka a dei, ná o naki en futu. Bika ai si a leti fu a goontapu ya. \t Jėzus tarė: “Argi ne dvylika valandų turi diena? Kas vaikščioja dieną, tas nesuklumpa, nes mato šio pasaulio šviesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee onmen sama be de, di den be mu naki a sitampu gi. Wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Den ala fiya be komoto a den lo fu Islayeli. \t Ir aš išgirdau paženklintųjų skaičių: šimtas keturiasdešimt keturi tūkstančiai paženklintųjų iš visų Izraelio vaikų giminių:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu o akisi mi de baka taki: “Fa den sa begi kai a Masaa de, ma den á be biibi san a kon du? Fa den sa biibi, ma den á be yee fi en? Fa den sa yee fi en, ma sama á be go bolotyasi en bosikopu gi den? \t Kaip žmonės šauksis To, kurio neįtikėjo? Ir kaip jie įtikės Tą, apie kurį negirdėjo? Kaip išgirs be skelbėjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi wooko di a gi mi, dati na gaan bun ati fasi namo a teke luku mi. Da mi e taki, noiti u mu denki enke u hei moo taawan, anga a apaiti taanga di Masaa Gadu gi, fu wooko. \t Iš man suteiktos malonės raginu kiekvieną iš jūsų nemanyti apie save geriau negu dera manyti, bet manyti apie save blaiviai, pagal kiekvienam Dievo duotąjį tikėjimo saiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi afu fu a sii kai a siton ini. Da di a booko ain kon a tapu doti, ne den dede. Bika den lutu fu den á be poi go dipi a ondoo doti, fu fende wataa enke fa a de fanowdu. \t Kiti nukrito ant uolos, ir išdygę nudžiūvo, nes trūko drėgmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kii fu Stefanisi na wan sani di kai gi Sawlesi. Bigin fu a dei de libi kon moo taanga gi biibisama de. Dyusama e lon du ogii anga den. Da den e lowe panya gwe na a pisiwataa fu Judeja, soseefi Samaliya. Na den apaiti bosikopuman namo be fika de. \t Saulius pritarė Stepono nužudymui. Tomis dienomis prasidėjo didelis Jeruzalės bažnyčios persekiojimas. Visi, išskyrus apaštalus, išsisklaidė po Judėjos ir Samarijos apylinkes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi bali ete wan leisi taanga, ne en boo koti. \t Tada Jėzus, dar kartą sušukęs garsiu balsu, atidavė dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo, mi piki a tongo taki: ‘Ma Masaa! Da san i wani anga mi, fu du gi yu?’ “Namo a piki taki: ‘Opo go doo Damasikosi Foto. Sama de anda fu taigi i ala san fu du gi mi.’ \t Aš dar paklausiau: ‘Ką man daryti, Viešpatie?’ O Viešpats man tarė: ‘Kelkis, eik į Damaską, tenai tau bus pasakyta visa, ką tau reikia daryti’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi nái taki sani fu sama mu gafa mi. Kweti! Bika efu mi suku gafanen a sama, da mi á de wookoman fu Kelestesi moo, di mi e dini. Bika na Masaa Gadu namo mi wani mu gafa mi. \t Ar aš ieškau žmonių palankumo, ar Dievo? Gal stengiuosi patikti žmonėms? Jei dar norėčiau patikti žmonėms, nebūčiau Kristaus tarnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Peitilisi kaba taki so, Safila lulu kai a doti, dede koti boo pii. Den di be go beli en man waka kon si en dede dede. Den teke enseefi go beli se anga se anga en man. \t Bematant ji susmuko jam po kojų ir mirė. Atėję jaunuoliai rado ją negyvą, nunešė ir palaidojo šalia vyro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den foluku fu hii goontapu o abi a kiin leti fu a foto ya. Da ala den kownu fu goontapu o tyai den gudu fu den kon poti a ini a foto. \t Ir išgelbėtos tautos vaikščios jo šviesoje, ir žemės karaliai atsineš į jį savo šlovę ir garbę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, den yaki somen takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi den lobi oli a somen sikisama sikin deesi den kon bun baka. \t išvarė daug demonų, daugelį ligonių tepė aliejumi ir išgydė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi yee dise fa u taa foluku sama anda teke biibi poti fitoow a wi Masaa Jesesi. Soseefi u kon abi lobi fu ala sama di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi de. \t Todėl ir aš, išgirdęs apie jūsų tikėjimą Viešpačiu Jėzumi ir apie jūsų meilę visiems šventiesiems,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Saide meke yu e akisi, sowtu bun de? Yu á sabi taki, na Masaa Gadu wawan namo bun, no? We, efi i wani fende a libi fu tego, da i mu oli iseefi a den weiti fi en.” \t Jis jam atsakė: “Kodėl vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas. O jei nori įeiti į gyvenimą, laikykis įsakymų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da Awan di de a tapu anda enke moo hei apaiti begiman fu wi, na a fesiman fu a hii foluku di de fu kai Masaa Gadu osu sama. \t ir turėdami didį Kunigą Dievo namams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala den sama foondoo te, ná sipowtu. Ala den sama fu a pikin kondee a den mongo mindii de be e taki fu san pasa. \t Visus kaimynus apėmė baimė, ir po visą Judėjos kalnyną sklido kalbos apie šiuos įvykius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi Masaa na Jesesi Kelestesi, enke Yeepiman di teke gaan bun ati fasi luku u. Da gi en pasi fu luku u so naamo. Suku fu sabi en moo anga moo tu. Mi e begi en, fu meke u sa poi gi en gaandi, fu bali gafa en, nownow tego. Amen, na so a de! \t Aukite malone ir mūsų Viešpaties ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus pažinimu. Jam šlovė dabar ir per amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: \t Bet, kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turintį valdžią atleisti žemėje nuodėmes,­čia Jis tarė paralyžiuotajam,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, soseefi den tu fufuu kiiman di den be sipikii a koloisi ne en se de be e wisiwasi en, e kosi en meke sipowtu. \t Taip pat Jį užgauliojo ir kartu nukryžiuoti plėšikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, son sama di be yee den toli fu Masaa Jesesi be taki: “Eeye! Fu tuu! Disi na a apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Išgirdę tuos žodžius, daugelis iš minios sakė: “Jis iš tiesų pranašas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi na a sikin fu Kelestesi. Ibiiwan na wan pisi fu a sikin ya. \t Jūs esate Kristaus kūnas, o pavieniui­nariai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi taki, wan dei e kon bakaten doo en kondee anda. Da en lasiti pisi fu yeepi o doo, fu ala ogii wai fika soso bun. Na so a biibi ya tyai gi wi. \t gaudami jūsų tikėjimo tikslą­ sielų išgelbėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u mu libi, fu tan luku a seigi bun ten di u sabi taki e kon. Wi Yeepiman anga wi gaan Masaa Gadu, Jesesi Kelestesi o kon baka anga ala en gaan taanga makiti, fu sama si. \t laukdami palaimintosios vilties ir mūsų didžiojo Dievo bei Gelbėtojo Jėzaus Kristaus šlovės pasirodymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Manpikin, Jesesi Kelestesi bosikopu di mi anga Silasi anga Timotiyesi paati doo u de nái waka enke sani fu meke sama pantan. Noiti en taki e kengi anga san a be paamisi kaba. \t Nes Dievo Sūnus, Jėzus Kristus, kurį jums paskelbėme aš, Silvanas ir Timotiejus, nebuvo “taip” ir “ne”, bet Jame buvo “taip”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama di wani fu fusutan a sani ya, mu poti ede pakisei dipi.” \t Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Ná kaagi fu taawan, da kaagi seefi ná o kon miti yu baka. Ná kaagi taawan taki, a mu kisi sitaafu fu wan sani di a du. Da Masaa Gadu seefi ná o sitaafu yu tu. Yu á mu oli sama na ati, da sama ná oli yu na ati tu. \t Neteiskite ir nebūsite teisiami; nesmerkite ir nebūsite pasmerkti; atleiskite, ir jums bus atleista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Moo fala, da denki namo san de fu kai bun. Denki tuutuu sani. Denki sani di waiti fu soi lesipeki. Denki san de leti a libisama fesi doo Masaa Gadu seefi. Denki san de kiin fasi. Denki san e fiti sama. Denki san de fu gi gaandi. \t Pagaliau, broliai, mąstykite apie tai, kas tikra, garbinga, teisinga, tyra, mylima, giriama,­apie visa, kas dora ir šlovinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den doo Betelehem, da Maliya yuu be doo fu a meke. \t Jiems ten esant, atėjo jai metas gimdyti, ir ji pagimdė savo pirmagimį Sūnų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en Masaa Gadu be sende meke ala sani. San ain poi si ya anga san ain á poi si doo a tapu seefi. Dati wani taki, sutuu fu sidon tii peesi anga gaan bigiman di sidon a tapu anga basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan. Masaa Gadu Manpikin de a tapu fu ala, da den meke fu saka denseefi ne en ondoo gi en gaandi tu. \t nes Juo sutverta visa, kas yra danguje ir žemėje, kas regima ir neregima; ar sostai, ar viešpatystės, ar kunigaikštystės, ar valdžios,­visa sutverta per Jį ir Jam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den moo gaandi avo Dyu gaansama, na lutu fu a hii Dyu. Na apaiti sama gi Masaa Gadu. Ne a hii paansu sama fu den toon fu Masaa Gadu. Bika te fosi pisi nyanyan fu goon puu gi Masaa Gadu daa, da a hii goon toon fi en. Lutu fu bon di paandi gi en, da ala taka, ala uwii fu a bon, toon fu Masaa Gadu. \t Jei pirmieji vaisiai šventi, tai šventa ir visuma. Jei šaknis šventa, tai ir šakos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Wi dise e akisi u anda fu begi gi wi dise tu. \t Broliai, melskitės už mus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu na fu yeepi taawan, da yeepi den. Efu na fu fusutan dipi sani fi en, fu leli taawan. Da leli den seefi! \t jei kas turi tarnavimą­tetarnauja; kas mokymą­temoko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Maliya dati, teke ala den sani di a yee ya, oli a ede e poti dipi pakisei. \t Marija įsiminė visus šiuos žodžius, dėdamasi juos širdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a mama fu ogii, na feti a moni baka. Dati puu somen sama na a pasi fu a biibi kaba. A tyai booko sikin anga gaan buduufu gi somen sama kaba. \t Visų blogybių šaknis yra meilė pinigams. Kai kurie, jų geisdami, nuklydo nuo tikėjimo ir patys save drasko aibe skausmų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a leliman fu Dyuweiti taigi en taki: “Na tuu Masaa, san yu taki. Na wan kodo tuutuu Gadu namo de. Da ná wan taa Gadu de enke en. \t Tada Rašto žinovas Jam atsakė: “Gerai, Mokytojau, Tu tiesą pasakei: yra vienas Dievas ir nėra kito, tik Jis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kelestesi seefi á gi enseefi a gaandi ya. Ma na Masaa Gadu poti en moo hei apaiti begiman gi taawan so. Bika senten fositen anda, ne a be gi apaiti takiman fi en fu sikiifi taki: “Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.” \t Taip pat ir Kristus ne pats sau suteikė šlovę tapti vyriausiuoju Kunigu, bet Tas, kuris Jam pasakė: “Tu esi mano Sūnus, šiandien Aš Tave pagimdžiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den taki: “San u o pai mi, efu mi meke moiti gi u, fu u kisi en?” Ne den piki en taki: “We, u sa gi yu diitenti pisi solufu moni.” Ne den pai en moi, te a kaba. Ne a gwe. \t ir tarė: “Ką man duosite, jeigu Jį jums išduosiu?” Tie suderėjo su juo trisdešimt sidabrinių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di meke u sabi taki san Masaa Gadu taki na tuu na disi: A gi u wan nyun libi fu libi anga en fu tego. Da na a Manpikin fi en abi a libi ya, fu gi sama. \t O liudijimas toks: Dievas mums suteikė amžinąjį gyvenimą, ir tas gyvenimas yra Jo Sūnuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu a mu de taki, mi seefi mu go anda, da den sa waka makandii anga mi go anda. \t Jei pasirodytų tinkama ir man keliauti, tai jie vyks kartu su manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so paati kon a den mindii. Den naki paati anga ala sitee. Ma fosi den gwe, ne Pawlesi taigi den taki: “Na tuu sani Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje be piki Jesaja, enke en apaiti takiman a fositen, fu sikiifi. \t Nesutardami tarpusavyje, jie ėmė skirstytis, o Paulius tepasakė jiems viena: “Teisingai Šventoji Dvasia yra mūsų tėvams pasakiusi per pranašą Izaiją:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Judasi, a man di o seli Masaa Jesesi be sabi a peesi tu. Bika en anga Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en be lobi kon makandii de. \t Jo išdavėjas Judas taip pat žinojo tą vietą, nes Jėzus ir Jo mokiniai dažnai ten rinkdavosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, Helowdesi ati be e boon a sama fu Tilosi Foto anga Sidon Foto. Ne den miti mofu kon begi en. Bika ne en e seli nyanyan gi den. Den meke moiti fende Balastesi, wan ondooman di e wooko te a ini Helowdesi kambaa, fu yeepi den meke den anga en kon de switi baka. \t Erodas nirto ant Tyro ir Sidono gyventojų. Bet jie susitarę atvyko pas jį ir, palenkę savo pusėn karaliaus rūmininką Blastą, prašė taikos, nes jų kraštas maitinosi iš karaliaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den teke a moni, ne den ati boon na a masaa fu a goon, te ná sipowtu. \t Paėmę jie murmėjo prieš šeimininką,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, á kon fu sama dini en. Ma a kon fu dini sama. A kon fu gi en libi enke paiman, fu pai gi somen sama, fu kon de bun gi Masaa Gadu.” \t Ir Žmogaus Sūnus atėjo, ne kad Jam tarnautų, bet pats tarnauti ir savo gyvybės atiduoti kaip išpirkos už daugelį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Towmasi! A di yu si mi anga ain fosi yu e biibi? We, seigi fu den sama di e biibi, winsi den á si anga ain.” \t Jėzus jam tarė: “Tomai, tu įtikėjai, nes mane pamatei. Palaiminti, kurie tiki nematę!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di fu fo Engel boo di fi en tutu. Da efi i paati a san, a mun anga den sitali a dii, da wan fu den dii pisi fu a san, a mun anga den sitali dunguu baaka pii. Dati wani taki, fo yuu langa a san nái pii. Neti seefi a mun anga den sitali nái gi faya fu kiin peesi tu, fo yuu langa. \t Ir sutrimitavo ketvirtasis angelas. Tuomet buvo užgautas trečdalis saulės, trečdalis mėnulio ir trečdalis žvaigždžių taip, kad jų trečdalis užtemo. Diena bei naktis prarado trečdalį šviesumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu be seepi den di á du sani seefi, tyai go a kuutu a gaanlanti fesi. Den á be poi toto futu a baka seefi. Da yu e lei de taki, a du sani anga yu, di sai fu kii en. \t Jūs pasmerkėte ir nužudėte teisųjį: jis jums nesipriešina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á be poi tan pii fu san den si Masaa Jesesi du. A be foondoo den. Den e bali taki: “Ala den sani fiya di Masaa Jesesi e du ai du bun. Ai opo dofuman yesi. Ai losi babaw tongo fu den taki tu.” \t Žmonės labai stebėjosi ir kalbėjo: “Jis visa gerai padarė! Jis daro, kad kurtieji girdi ir nebyliai kalba!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi?” Ne den piki en taki: “Wi abi seibin beele.” \t Jėzus paklausė: “Kiek kepalų turite?” Jie atsakė: “Septynis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan sama bali piki yu taki: “Na meti di kii fu nyan begi falisi gadu, yu e nyan!” Da ná nyanmi en, fu lesipeki a sama de anga ala en konsensi. \t Bet jei kas jums pasakytų: “Tai auka stabams”, tada nevalgykite dėl žmogaus, kuris tai pasakė, ir dėl sąžinės,­juk “Viešpaties yra žemė ir visa, ko ji pilna”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sama di komoto a Masaa Gadu hei moo ala taa sama. Da a sama de e taki fu san a si anga san a yee. Ma toku, ná wan libisama wani teke sani ai taki. \t Jis liudija, ką matė ir girdėjo, tik niekas Jo liudijimo nepriima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki den taki: “Efu a man de na wan ogiilibi sama mi á sabi. Ma san mi sabi, na taki mi be beendi, ma now mi e si.” \t Jis atsiliepė: “Ar Jis nusidėjėlis, aš nežinau. Viena žinau: buvau aklas, o dabar regiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u sikin o faandi fu noiti moo poi dede loto poli. Da sani waka de enke fa Masaa Gadu Buku taki: “Dede komoto a pasi, fu tego. Na so gaan wini kon.” \t Kada šis gendantis apsivilks negendamybe ir šis marusis apsivilks nemarybe, tada išsipildys užrašytas žodis: “Pergalė prarijo mirtį!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi bali taki: “A ná tuu! Yu e lei gi mi.” Ne ala den sama di be taampu de bali taki: “Eeye! Yu na wan fu den bakaman fu a man Jesesi! Yu na wan Galileya sama.” \t Jis vėl išsigynė. Kiek vėliau šalia stovintieji sakė Petrui: “Tu tikrai vienas iš jų, juk tu irgi galilėjietis, ir tarmė tavo tokia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi namo fa sani waka anga a man de. Fu na anga ala en libisama fasi ofu jeje fasi namo, mi á kaba fusutan. \t Ir žinau, kad šitas žmogus,­ar kūne, ar be kūno­nežinau, Dievas žino,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi en taki: “Mi mati! Ná daai daai! Du san i kon fu wanten!” Namo, ne den sama booko huu kon. Ne den kisi Masaa Jesesi gwullu kankan, oli fu den tyai gwe. \t O Jėzus jam tarė: “Bičiuli, ko atėjai?” Tada jie priėjo, čiupo Jėzų rankomis ir suėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi ala na a wan seefi sama di de wan sikin namo. Soseefi Masaa Gadu gi ibiiwan a seefi Apaiti Jeje fi en. U abi denseefi paamisi fu Masaa Gadu di u e luku fu fende tu, di a kai u kon toon sama fi enseefi. \t Vienas kūnas ir viena Dvasia, kaip ir esate pašaukti vienai pašaukimo vilčiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa a abi a hii bigi fu Masaa Gadu a tapu anda fosi a saka kon ya. Ma a á teke fu tyai a fasi de waka lontu goontapu suku wini fi enseefi. \t kuris, esybe būdamas Dievas, nesilaikė pasiglemžęs savo lygybės su Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Engel di meke di fu dii kon, ne a kandi a sani di be de a ini a komiki fi en towe a ini den liba anga den peesi peesi a ondoo doti, di e gi den liba wataa. Ne, ala den wataa daai kon toon buulu. \t Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu be piki en taki: “Kweti! A ná yu wawan fika! Mi e si ete seibin dunsu osu, di e teli enke sama fu mi ete. Denseefi á teke fu dini Baal, a falisi gadu.” \t O kaip skamba Dievo atsakymas? “Aš pasilaikiau septynis tūkstančius vyrų, kurie nesulenkė kelių prieš Baalį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We! Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni.” \t Tad pasakyk mums, kaip manai: reikia mokėti ciesoriui mokesčius ar ne?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu be fika a meti di be komoto a ondoo doti ya, fu a du den foondoo foondoo sani fi en na a fosi meti fesi. Da anga den gaan foondoo sani di ai du ya, ai koli den sama di e tan a goontapu. Soseefi, a taigi den sama di e tan a goontapu, fu den meke wan gaan pobiki, di gei a fosi meti, di fetihow be koti ne en ede, gi mankei sondee fu a dede. \t Jis suvedžioja žemės gyventojus tais ženklais, kuriuos jam buvo duota daryti žvėries akyse, sakydamas žemės gyventojams padaryti žvėries atvaizdą, kuris gavo žaizdą nuo kalavijo ir išgijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan duupu Faliseiman anga leliman fu Dyuweiti be de a ini a keliki osu, poti ain e luku efu Masaa Jesesi o deesi a siki ana man, na a kina dei ya, fu den sa fende pasi kaagi en. \t Rašto žinovai ir fariziejai stebėjo, ar Jis gydys per sabatą, kad rastų kuo Jį apkaltinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi nái luku fu u solugu mi. Winsi fa mi abi pasi fu dati seefi. Da fa mi sikiifi ya baka á de fu suku dati tu. A moo betee mi dede! Bika mi á wani poli awan kodo bun nen di mi abi fu gafa. \t Bet aš nesinaudojau šiomis teisėmis. Ir tai rašau ne tam, kad sau pritaikyčiau. Man geriau mirti, negu leisti, kad kas atimtų iš manęs šį pasigyrimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Da u e miti anga faya sani di á switi! Ma ná foondoo! Bika biibiwan á de a goontapu di nái miti anga dati. \t Mylimieji, nesistebėkite, kad jus degina ugnis, lyg jums būtų atsitikę kas keista, nes taip darosi jums išbandyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, efu u abi biibi enke wan pikintoin mosite sii, da u sa taigi a gaanbigi bon di taampu de taki, meke a opo komoto de anga ala lutu, da a go paandi enseefi a ini ze. Da a o go enke fa u taki.” \t O Viešpats atsakė: “Jei turėtumėte tikėjimą kaip garstyčios grūdelį, galėtumėte sakyti šitam šilkmedžiui: ‘Išsirauk ir pasisodink jūroje’,­ir jis paklausytų jūsų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da sabi taki, ibiiwan fu wi anga Kelestesi mokisa libi. Da fa u sa teke dati tyai go mokisa anga motyo? Mi ya dati noiti o du dati, ye! \t Argi nežinote, kad jūsų kūnai yra Kristaus nariai? Tad nejaugi aš, ėmęs Kristaus narius, paversiu juos paleistuvės nariais? Jokiu būdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da u o piki en taki: ‘Masaa, i sabi u! Na u anga i be e nyan e diingi. I be de a u kondee ganda e leli wi Masaa Gadu wowtu ibii yuu.’ \t Tada imsite sakyti: ‘Mes valgėme ir gėrėme Tavo akivaizdoje, Tu mokei mūsų gatvėse’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi komoto de e waka e gwe. Di a waka te wan pisi, ne a si Mateyesi sidon ne en kantoo e piki lantimoni. Ne a kai en taki: “Man, waka a mi baka!” Ne wanten, ne Mateyesi opo waka ne en baka. \t Iškeliaudamas iš ten, Jėzus pamatė muitinėje sėdintį žmogų, vardu Matą, ir tarė jam: “Sek paskui mane!” Šis atsikėlė ir nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á toon wan pikin fu Masaa Gadu, enke fa libisama e meke pikin, efu anga a wani fu libisama. Nono! Ma na Masaa Gadu seefi meke den toon pikin fi en. \t kurie ne iš kraujo, ne iš kūno norų ir ne iš vyro norų, bet iš Dievo gimę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa Jesesi Kelestesi meke wi ala kisi taanga fu oli biibi doo tego seefi. Soseefi, fu tan luku fu fende sani di Masaa Gadu paamisi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa teke luku u, meke a paamisi wi ala den sani ya. Bika a lobi wi ala, pasa peesi. \t O pats mūsų Viešpats Jėzus Kristus ir Dievas, mūsų Tėvas, kuris pamilo mus ir iš malonės suteikė mums amžiną paguodą ir gerą viltį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “Da na weiti á bun!” Ma kaba! Bika sondee weiti, da wi á be o sabi takuudu anga nen. Wi á be o sabi san na takuu losutu, efu weiti á be taki: “Kaba anga takuu losutu!” \t Ką tad pasakysime? Gal įstatymas yra nuodėmė? Jokiu būdu! Bet aš nebūčiau pažinęs nuodėmės, jei nebūtų įstatymo. Nebūčiau suvokęs geismo, jei įstatymas nebūtų pasakęs: “Negeisk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a bali anga gaan taanga tongo enke te lew e bali. Ne, den seibin donduu seefi bali piki a tapu anda. \t ir ėmė šaukti galingu balsu tartum riaumojantis liūtas. Kai jis sušuko, atsiliepė septyni griaustiniai savais balsais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Efu wan man towe en uman fu go libi anga wan taa uman, da a kai a motyo libi. \t Jis atsakė: “Kas atleidžia savo žmoną ir veda kitą, tas nusikalsta pirmajai svetimavimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika peesi fu goontapu ya á de tuutuu tanpeesi fu tego, ma na wan satu pisiten namo u de ya. Na Masaa Gadu Kondee a tapu, u e luku fu fende libi tego. \t Čia mes neturime išliekančio miesto, bet ieškome būsimojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii taa sowtu leli na fu kai leiwan, fu wai poti a wanse. Den e soi fa fu oli gwenti anga fasi, di á de fa Masaa Gadu e tyai yeepi. Ma u biibi anga ala fitoow namo, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku u. \t Nesiduokite suklaidinami įvairių ir svetimų mokslų, nes gera, kai širdis sustiprinama malone, o ne valgiais, kurie nedavė naudos tiems, kurie jų laikėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan di de saafu a katibo mu teke taki ala fasi fi en gaan masaa di de libisama fasi ya. A ná te en ain de a yu tapu namo enke na sama ati yu wani switi. Bika wooko anga yu hii ati fu di na wi Masaa ati yu wani switi. \t Jūs, vergai, visame kame pakluskite savo šeimininkams pagal kūną, ne dėl akių tarnaudami, kaip žmonėms patikti norėdami, bet iš tyros širdies, bijodami Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná u twalufu mi be teke kon toon fu mi wawan, no? Ma wan fu u na wan didibii.” \t Jėzus jiems atsakė: “Argi Aš neišsirinkau jūsų, dvylikos? Tačiau tarp jūsų vienas yra velnias”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den somen sama di be de ape foondoo te, a fika feele gi den. Den gafa Masaa Gadu fu di a gi libisama a gaan makiti ya. \t Visa tai pamačiusios, minios stebėjosi ir šlovino Dievą, suteikusį tokią galią žmonėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku ya! Masaa Gadu daai feti anga yu baka! I beendi fu wan hii pisiten. I kaba si sani fosi!” Wanten de, Elimasi si peesi e dunguu, fu te a nái si sani moo. A kon fu ai waka e fiifii lontu suku sama fu tyai en puu de. \t Dabar štai tave ištiks Viešpaties ranka: tu tapsi aklas ir kurį laiką neregėsi saulės”. Ir tučtuojau užgulė jį migla ir tamsa, ir jis ėmė graibytis aplink, ieškodamas, kas jam ištiestų ranką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den baka taki: “San u pakisei fu den tin na aitin sama di a tolen fu Silowam be booko kai kii? U membee taki na fu di den sama de be e libi takuu moo ala taa sama fu Jelusalem meke den sani de pasa anga den? \t Arba anie aštuoniolika, kuriuos užgriuvo bokštas prie Siloamo ir užmušė; jūs manote, kad jie buvo kaltesni už visus kitus Jeruzalės gyventojus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a meke wi avo gaansama Isaki, di toon manengee, ne a gi en uman Lebeka bee, fu wan toolengi manpikin. \t Ir ne tik tai, bet taip pat ir Rebekai, pradėjusiai iš vieno, mūsų tėvo Izaoko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai piisii mi te u taampu taanga fu biibi. Da mi sa wooko anga u a swaki libisama fasi di á taanga. San mi e begi gi u dati na fu u libi sa seeka na a leti fasi gi Masaa Gadu. \t Mes džiaugiamės, kai esame silpni, o jūs stiprūs. Ir taip pat norime jūsų tobulumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, mi luku, ne mi si wan weti woluku. Wan sama sidon na a woluku ya tapu. A gei wan Manpikin di saka kon toon libisama ya. A wei wan gowtu kownu ati ne en ede, da a oli wan gaan koti fetihow ne en ana. \t Ir aš regėjau: štai baltas debesis, o ant debesies sėdėjo panašus į Žmogaus Sūnų. Ant galvos Jis turėjo aukso vainiką, o rankoje­aštrų pjautuvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na biibi meke u sa fusutan fa goontapu meke, komoto a doti ya doo tapu anda. Na te Masaa Gadu taki, da a meke letiso. Taa fasi á de fu sama sabi pe ala san de ya komoto. Bika u nái si doo anda. \t Tikėjimu suvokiame, kad pasauliai buvo sutverti Dievo žodžiu, būtent iš neregimybės atsirado regima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kayafasi, wan fu den man, di be de a moo hei apaiti begiman, na a yali de, taigi den taki: “U á sabi ná wan sani! \t Vienas iš jų­Kajafas, tais metais vyriausiasis kunigas­jiems tarė: “Jūs nieko neišmanote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da sama di teke den bakaman fu mi di e tyai a bosikopu fu mi oli a den osu, da na miseefi den teke oli de kaba. Da sama di teke mi oli a den osu, teke a sama di sende mi kon oli a den osu tu. \t Kas jus priima, tas mane priima. O kas priima mane, priima Tą, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, u be de ape si, fa mi be booko seibin beele paati gi fo dunsu sama. Ma toku, a be sai den, te onmen tenti bakisi be fika a tapu tu. \t Arba septynių kepalų keturiems tūkstančiams ir kiek pintinių surinkote trupinių?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke ala sowtu takuu takuu kosi e kosi en, fu te a sai den. \t Ir visaip kitaip jam piktžodžiavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai gi wi taanga biibi tu taki, Masaa Gadu o du ala dati wan dei namo. Ma solanga u de anga sikin fu goontapu, da u á doo a libi tego anda a wi Masaa ete. \t Todėl mes visada užtikrinti, žinodami, kad, kol gyvename namuose­kūne, mes nesame su Viešpačiu,—"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku ya! Miseefi ana oli a sikiifi tiki now, fu sikiifi a pisi fu a biifi ya. Mi e sikiifi en moo bigi seefi. \t Žiūrėkite, kokiomis didelėmis raidėmis jums parašiau savo ranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu di e si doo dipi fu wi ati, sabi san u abi fanowdu. Ai si doo a pakisei di a Jeje abi, fu begi gi wi. A sabi san ai suku gi sama di libi de apaiti fasi gi en taki, na san enseefi wani. \t Širdžių Tyrėjas žino Dvasios mintis, nes Ji užtaria šventuosius pagal Dievo valią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so biibiwan mu denki taki, denseefi sikin dede komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. Ne den mokisa weki anga Kelestesi Jesesi, kon nyun fasi a libi ya baka, fu libi piisii Masaa Gadu. \t Taip ir jūs laikykite save mirusiais nuodėmei, o gyvais Dievui Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a Apaiti Jeje sende den gwe. Namo den gwe a waka tapu doo Selusiya Foto. Ne den koti a ze go kai a Sipolosi, a tabiki kondee a mindii anda. \t Šventosios Dvasios pasiųsti, jie nukeliavo į Seleukiją, o iš ten laivu pasiekė Kiprą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Masaa Gadu paamisi wi den sani de. Da meke dati gi u kankan fu libi apaiti fasi anga u sikin. Towe ala takuu pakisei kiin yu fusutan a ini yu ede. Libi, fu gi Masaa Gadu gaandi. Kenisi anga san nái piisii en. \t Taigi, mylimieji, turėdami tokius pažadus, apsivalykime nuo visos kūno ir dvasios nešvaros, tobulindami šventumą Dievo baimėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi sende ala den sama gwe, ne a go a ini wan boto, ne a abaa go na a pisiwataa fu Magadan. \t Paleidęs minią, Jis sėdo į valtį ir nuplaukė į Magadano sritį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! U si ala den gaanbigi osu de? Sama o feti booko ala fiya te a doti. Ná wan ná o taampu de moo.” \t Jėzus jam atsakė: “Matai šituos didžiulius pastatus? Čia neliks akmens ant akmens, viskas bus išgriauta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa Masaa Jesesi bali a man de, toku sama yee sani fu Masaa Jesesi na a hii peesi de. Ne ala sama e kon a Masaa Jesesi, fu a deesi den fu den siki di den abi. \t Tačiau garsas apie Jį sklido vis plačiau, ir didelės minios rinkdavosi Jo pasiklausyti bei pagyti nuo savo ligų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sabi kiinkiin fa Masaa Gadu weiti e bali sama, fu ala den sowtu takuu libi de. Bika dati taki, sama di e libi so o dede. Ma den e go doo. Moo ogii seefi! Den taampu a baka fu taawan di e libi takuu so tu, fu gi den taanga sikin, fu libi so tu, da ai switi gi den. \t Nors jie žino teisingą Dievo nuosprendį, kad visa tai darantys verti mirties, jie ne tik patys taip daro, bet ir palaiko taip darančius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da den sama foondoo seefi, di den si fa den babawman e taki. Den lanman e waka. Den masimasi wan kon bun. Den beendiman e si. Da den sama foondoo tuutuu. Ne den gafa Masaa Gadu, a Gadu fu Islayeli Kondee. \t Minia stebėjosi, matydama nebylius kalbančius, luošius išgijusius, raišius vaikščiojančius ir akluosius reginčius. Ir jie šlovino Izraelio Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku fa Masaa Gadu, u Tata, e kai wi en pikin! We, na so a de. U ne en pikin tuu. Da efu wi e tyai a nen taki, wi na pikin fu Masaa Gadu, ne na Masaa Gadu lobi wi tuutuu, no? Ma, na fu di den sama á sabi Masaa Gadu, u Tata, meke den á sabi taki wi na pikin fu Masaa Gadu. \t Žiūrėkite, kokia meile apdovanojo mus Tėvas: mes vadinamės Dievo vaikai­ir esame! Pasaulis nepažįsta mūsų, nes ir Jo nepažino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “Fa weiti di bun sa tyai paati gi wi anga Masaa Gadu.” Ma kaba wanten anga a denki de! Bika na a ogii fu mi ati e tyai a paati de. A ogii de bigi! Bika fa weiti e bali mi seefi, ma mi e tan taanga yesi ete. Na so a bun weiti daai e soi, fa a ogii fu mi ati taanga tuutuu. \t Vadinasi, geras dalykas tapo man mirtimi? Jokiu būdu! Bet nuodėmė pasirodė nuodėme tuo, kad atnešė man mirtį, pasinaudodama geru dalyku,­kad per įsakymą nuodėmė taptų be galo nuodėminga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mma di teke fanya fanya libi, dati kaba a soso kaba, anga ala di den e boo ete. Bika den á taampu a Masaa Gadu pasi. \t Bet našlė, gyvenanti malonumais, dar gyva būdama, yra mirusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu na anga a kuwa kuwa udu den e du so, da a dee udu, no? Du fi en ná o moo ogii, no?” \t Jeigu šitaip daro žaliam medžiui, tai kas gi laukia sauso?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den kaagi en taki: “A man ya e lontu suku fu puu sama go dini a Masaa Gadu fu wi Dyusama, wan hii taa fasi fa wi weiti á taki.” \t ir pareiškė: “Šitas įtikinėja žmones garbinti Dievą Įstatymui priešingu būdu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a wan kina dei fu den Dyu, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a wan goon ini. Da wan sani enke alisi de a ini a goon ya. Ne den bakaman fi en booko den sani ya e pii e nyan. \t Vieną sabatą, Jam einant per javų lauką, mokiniai skabė varpas ir, ištrynę tarp delnų, valgė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi a sama, di be kai en kon nyan ne en osu taki: “Te yu o kai sama fu kon nyan a yu osu moo, yu á mu kai den bun mati fi yu anga den baala fi i anga den famii fi i, efuso den guduman di e tan lontu yu wawan. Bika den sama ya sa du yu bun baka. \t Pakvietusiam Jį vaišių Jėzus irgi pasakė: “Keldamas pietus ar vakarienę, nekviesk nei savo draugų, nei brolių, nei giminaičių, nei turtingų kaimynų, kad kartais jie savo ruožtu nepakviestų tavęs ir tau nebūtų atlyginta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Masaa Gadu e si fa mi e soi yu. Kelestesi Jesesi anga ala den Engel tu. Fosi wan takitaki, da yu á mu denki a fesi taki, na disi anga dati fowtu. Yu á mu teke wan sama se, fosi a taki kaba taki. \t Aš įsakau tau Dievo, Viešpaties Jėzaus Kristaus ir išrinktųjų angelų akivaizdoje, kad laikytumeis šitų nurodymų be išankstinio nusistatymo ir neatsižvelgdamas į asmenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, bika Masaa Gadu lobi goontapu te, ne a gi den a wankodo Manpikin fi en, fu ibiiwan sama di e biibi ne en á mu go lasi, ma fu den fende a libi fu tego. \t Nes Dievas taip pamilo pasaulį, jog atidavė savo viengimį Sūnų, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fa mi e tii sani enke kownu á de enke a tii fu kownu a goontapu ya. Bika efu a be de so, da den bakaman fu mi be o opo feti anga den sama, di kon kisi mi tyai kon poti ya. Ma nono! Mi kownu tii a ná fu a goontapu ya.” \t Jėzus atsakė: “Mano karalystė ne iš šio pasaulio. Jei mano karalystė būtų iš šio pasaulio, mano tarnai kovotų, kad nebūčiau atiduotas žydams. Bet mano karalystė ne iš čia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te wan moo taanga man di abi moo bun feti sani kon feti anga en, da a o fonmi en teke ala den feti sani fi en, puu ne en ana. Da a teke den gudu fi en go paati gi taa sama.” \t Bet jei užpuls stipresnis ir jį nugalės, tai atims visus jo ginklus, kuriais tas pasitikėjo, ir išdalys grobį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu seefi mu koni anga en tu. Bika a be sitee anga wi fu a bosikopu di wi e tyai. Da na so a be e suku fu tapu sama fu den á biibi a bosikopu di wi e tyai. \t Ir tu saugokis jo, nes jis labai priešinosi mūsų žodžiams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a yeepi fi en pasa go doo taa foluku tu. Na so denseefi sa gafa en tu. Bika a luku denseefi anga tyali ati fasi tu. A be meke en apaiti takiman sikiifi a sani ya a fositen anda taki: “Yu tyali ati fasi de gi taa foluku seefi. Da te mi doo den mindii, da mi o singi gi yu gaandi!” \t ir kad pagonys šlovintų Dievą už Jo gailestingumą, kaip parašyta: “Todėl išpažinsiu Tave tarp pagonių, Tavo vardui giedosiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da suku fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi fu waka letiopu fasi fiti en. Da a o gi u ala san u fanowdu. \t Pirmiausia ieškokite Dievo karalystės ir Jo teisumo, o visa tai bus jums pridėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Masaa Gadu teke u libi poti apaiti fasi, fu fende gaan bun, doo en kondee a tapu anda. Da luku Jesesi naamo taki, na a apaiti bosikopuman di Masaa Gadu sende kon tyai en nyun fasi, fu dini. Wi ya biibi, ne u e soi taawan. En na a moo hei apaiti begiman gi wi, a Masaa Gadu fesi tu. \t Todėl, šventieji broliai, dangiškojo pašaukimo dalininkai, įsižiūrėkite mūsų išpažinimo Apaštalą ir vyriausiąjį Kunigą Jėzų Kristų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U e du wan bun, te u goon nyanyan lepi. Bika ibii sani di a goon puu, da u e paati dati a ini tin pisi. Da u e teke wan fu den tin pisi tyai go gi Masaa Gadu, enke fa weiti taki. Ma u e wai a mama fu Masaa Gadu weiti seefi poti a wanse. Bika dati taki, u mu teke tyali ati anga letiopu fasi libi anga biibi Masaa Gadu tu. Na so u be mu libi, sondee fu fika bun, di u gwenti du de kaba. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs duodate dešimtinę nuo mėtų, krapų ir kmynų, o paliekate, kas Įstatyme svarbiau,­teisingumą, gailestingumą ir tikėjimą. Tai turite daryti ir ano nepalikti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na tu sani Masaa Gadu e akisi u fu du. Fu u biibi a ini a nen fi en Manpikin, Jesesi Kelestesi anga fu u lobi useefi enke fa Jesesi Kelestesi be sende u kaba. \t O štai Jo įsakymas: kad tikėtume Jo Sūnaus Jėzaus Kristaus vardą ir mylėtume vieni kitus, kaip Jo įsakyta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi bali piki den wanten taki: “U á feele! Na mi de ya! U oli deki ati!” \t Jėzus tuojau juos prakalbino: “Drąsos! Tai Aš. Nebijokite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu losi u puu a katibo! Ma dati á wani taki, u fii fu waka du san useefi wani, te go doo ogii seefi! Bika wi toon sama fi en, pe a mu wooko enke basi a wi tapu, fu teke en taki. \t Elkitės kaip laisvi; ne kaip tie, kurie laisve pridengia blogį, bet kaip Dievo tarnai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den poti te wan pisi, ne a si wan pooti uman di á be abi man moo be kon poti tu. Ne ai luku onmen a uman ya o poti. Ne a si a poti tu kopoo sensi go a ini a baki. \t Atėjo viena beturtė našlė ir įmetė du pinigėlius, tai yra skatiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den wenkiiman taki: “Babilon, yu lasi ala den bun sani di i be abi. Ala den moi moi, dii dii sani fi yu, yu lasi den, da noiti moo yu o fende den.” \t Vaisiai, kurių taip geidė tavo siela, nutolo nuo tavęs; visas puošnumas ir spindesys tau pražuvo, ir niekad jų neberasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke wan agwago maka, ne den lolo en, te a kaba enke kownu ati, ne den toosi ne en ede soo. Ne den koti wan pisi kamaluwa poti, ne en letise ana, fu pee enke dati na wan kownu tiki. Ne den e wisiwasi en e saka kini a doti e bali taki: “Odi oo kownu fu Dyu! Odi oo!” \t Nupynę erškėčių vainiką, uždėjo Jam ant galvos, o į Jo dešinę įspraudė nendrę. Po to tyčiodamiesi klūpčiojo prieš Jį ir sakė: “Sveikas, žydų karaliau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da sama di sa taki fu mi, a fesi fu libisama, da mi sa taki fi en, a mi Tata fesi a tapu tu. \t Kas išpažins mane žmonių akivaizdoje, ir Aš jį išpažinsiu savo dangiškojo Tėvo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu mi mu kon luku u de nownow, da mi ná o poi tan langa anga u. Bika na waka tapu mi o pasa u, fu wan satu pisi ten namo. Ma mi á wani so. Bika mi wani tan langa a u de, efu Masaa Gadu wani en so. \t Nenoriu dabar su jumis susitikti prabėgomis. Tikiuosi, jei Viešpats leis, kurį laiką pasilikti pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a seefi yuu de, ne wan sama bali a mindii fu den somen sama de taki: “Mesiti! Mi begi i baa, gaantangi. Taigi mi baala, meke a gi mi fu mi se gudu di wi dda dede fika gi u.” \t Vienas iš minios Jam tarė: “Mokytojau, liepk mano broliui, kad pasidalytų su manimi palikimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e gafa u dise, fa u e membee ala den fasi fu mi de. Soseefi u teke fu waka anga fa mi be leli u. \t Aš jus giriu, kad visame kame prisimenate mane ir laikotės nurodymų, kuriuos jums daviau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sama ati boon te, ne den e bali a den baka taki: “Saka en gi u, fu u kii! Meke u kii en! Meke u kii en!” \t Nes žmonių minia sekė iš paskos, šaukdama: “Mirtis jam!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na Lukasi wawan kodo de anga mi ya. Da te yu e kon, tyai Maakusi kon gi mi. Bika a de wan gaan yeepi na a wooko. \t Vienas Lukas tėra su manimi. Pasiimk ir atvesk su savimi Morkų, jis man naudingas tarnavimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, soseefi di mi sabi tuutuu taki, na Masaa Gadu sete a bun wooko ya a ini u libi. Da a o tyai dati wan bun fasi go doo a dei, di Kelestesi Jesesi o kon baka seefi. \t Esu tikras, kad Tas, kuris jumyse pradėjo gerą darbą, jį ir pabaigs iki Jėzaus Kristaus dienos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobiwan! Efu wi ati e soi wi taki u e libi bun, da wi ná o de pantan pantan, te wi e begi taki anga Masaa Gadu. \t Mylimieji, jei mūsų širdis mūsų nesmerkia, pasitikime Dievu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Jesesi seefi be dede koo pii. Ma Masaa Gadu weki en kon libi baka. Na so wi di e biibi kon sabi taki, biibisama di dede kaba, da Masaa Gadu o weki den kon a libi baka enke Jesesi. Da a o tyai den go libi a Jesesi. \t Jeigu tikime, kad Jėzus mirė ir prisikėlė, tai Dievas ir tuos, kurie užmigo su Jėzumi, atves kartu su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo yu leli teke fu waka wan hii nyun fasi. Dati na wan hii nyun fasi fu denki sani. \t atsinaujinti savo proto dvasioje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Jesesi piki en taki: “A sama di e diingi a wataa ya, te wan pisiten, da dee wataa o kisi en baka. \t Jėzus atsakė: “Kiekvienas, kas geria šitą vandenį, ir vėl trokš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wan taa leisi, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon makandii a Galileya de. Ne a taigi den taki: “Wan ten e kon di den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya poti a den ogii sama ana. \t Būdamas su mokiniais Galilėjoje, Jėzus jiems sakė: “Žmogaus Sūnus bus atiduotas į žmonių rankas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala sabi fa mi be e libi enke fa ala Dyusama e denki sani. Mi be lon du ogii seefi anga den kulu sama di e waka a Jesesi baka, fu kaba den a soso puu a goontapu. \t Jūs, be abejo, girdėjote, kaip kadaise aš elgiausi, išpažindamas judaizmą, kaip be saiko persekiojau Dievo bažnyčią ir grioviau ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan fu den uman di e wooko a ini a osu si en de. Ne a uman ya luku en bun, ne a taki: “Hei! A man ya, a ná wan fu den man, fu a man di den tyai kon ya, no?” \t Viena tarnaitė, pamačiusi jį sėdintį prieš šviesą, įsižiūrėjo ir tarė: “Ir šitas buvo kartu su Juo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Da san mi mu du anga Jesesi, di den e kai Kelestesi?” Ne den sama bali taki: “Sipikii en kii a koloisi!” \t Pilotas paklausė: “Ką gi man daryti su Jėzumi, kuris vadinamas Kristumi?” Jie visi rėkė: “Nukryžiuok Jį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan uman be de, den e kai Lidiya. Na wan taa foluku sama fu Tiyatila Kondee, ma ai lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ai seli a dii sowtu koosi . \t Viena dievobaiminga moteris, vardu Lidija, prekiaujanti purpuro drabužiais, kilusi iš Tiatyrų miesto, klausėsi, ir Viešpats atvėrė jos širdį tam, ką kalbėjo Paulius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da anga a Wowtu ya, Masaa Gadu be meke ala sani di de. Da ná wan sani de, di a ná en meke en. \t Visa per Jį atsirado, ir be Jo neatsirado nieko, kas yra atsiradę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a á wani wan enkii sama poi gafa taki, enseefi wooko anga weiti fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t ir ne dėl darbų, kad kas nors nesigirtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti e kon pasa ya.” \t Jam atsakė, kad praeinąs Jėzus iš Nazareto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibii sama, di taki a de a Masaa Gadu pasi, ma ai buuse den taa biibisama, da sowan sama de a dunguu ete. A á de a ini a kiinkiin leti fu Masaa Gadu. \t Kas sakosi esąs šviesoje, o savo brolio nekenčia, tas dar tebėra tamsoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa mi e begi gi u, da luku san mi e begi ya. Meke a lobi di u abi makandii de sa goo, fu fusutan moo anga moo fa Masaa Gadu de seefi. Da u o moo sabi fini fini san fiti anga san fowtu. \t Ir meldžiu, kad jūsų meilė vis augtų ir augtų pažinimu ir visokeriopu įžvalgumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi den e kai Johanisi taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! U si wan sama di teke i nen e puu takuu jeje a sama tapu. Ma u bali, bika a á de a u se.” \t Tada atsiliepė Jonas: “Mokytojau, mes matėme vieną, Tavo vardu išvarantį demonus. Mes jam draudėme tai daryti, nes jis nevaikščioja kartu su mumis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! U kaba anga pikinengee fasi. Ma na a se fu sabi du ogii, da u mu de enke pikinengee. Ma na se fu bunbun fusutan, da u mu de enke gaansama. \t Broliai! Nebūkite vaikai išmanymu. Verčiau blogybe būkite kūdikiai, bet išmanymu­subrendę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, son fu den Faliseiman di be de ape anga en yee tu san a taigi a man ya. Ne den akisi en taki: “Fa i taki de, we, da u beendi tu?” \t Prie Jo esantys fariziejai, tai išgirdę, paklausė: “Tai gal ir mes akli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala den sani de na bunbun sani di Masaa Gadu meke fu sama teke wooko. Te i wooko anga den seefi, da den nái de fu si moo, meke a á fanowdu fu tapu sama a den sowtu sani de. Bika na sama seefi meke den weiti de e leli taawan. \t visa tai vartojama dingsta.) pagal žmonių priesakus bei doktrinas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “Masaa, awansi ala sama o lon kibii fika yu wawan, mi noiti o fika yu.” \t Petras atsiliepė: “Jei ir visi pasipiktintų, tai tik ne aš!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be sa moo bun, a be seli a fatu ya puu tyaipi moni. Da den be sa yeepi den pootiman anga a moni ya.” \t Juk buvo galima aliejų brangiai parduoti ir išdalyti pinigus vargšams”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efi i paati den sani di e tan a ini ze a dii kulu, da wan fu den kulu dede. Wan fu ala dii sipi seefi, di be de a ze, sungu kaba a soso tu. \t Trečdalis jūros padarų, turinčių gyvybę, išdvėsė, ir trečdalis laivų buvo sunaikinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fanafu a ten de, ne ná wan sama abi deki ati moo fu akisi en sani. \t Ir daugiau jie nedrįso nieko Jo klausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu, ala san i begi akisi Masaa Gadu, a sa du ala dati gi yu. Ma a wan sani, i mu abi biibi doo yu ati, te yu e begi.” \t Ir visa, ko tik prašysite maldoje tikėdami,­gausite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den moo hei apaiti begiman mu de libisama fasi enke den taawan. Da na Masaa Gadu mu teke en poti fu wooko so, fosi a sa tyai paiman fu taawan go doo Masaa Gadu fesi anda. Soseefi, fu kii meti boon begi paadon gi taawan. \t Kiekvienas vyriausiasis kunigas imamas iš žmonių ir skiriamas atstovauti žmonėms pas Dievą, kad aukotų dovanas ir aukas už nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan man be de ape den e kai Ananiyasi. Ne en uman den be e kai Safila. A be abi wan pisi doti tu di a go seli, fu tyai a moni kon yeepi a wooko. \t O vienas vyras, vardu Ananijas, su savo žmona Sapfyra pardavė nuosavybę"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da kaba pakisei taki, san Kownu Dafeti be sikiifi de taki, ne enseefi ai taki. Bika a á opo libilibi gwe a tapu a Gadu Kondee. Ma a be sikiifi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, \t Juk Dovydas neįžengė į dangų. Jis pats kalba: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den o kii en. Ma baka dii dei, da a o opo baka komoto a dede. We, di den bakaman fi en yee so, ne gaan tyali kisi den.” \t ir jie nužudys Jį, o trečią dieną Jis prisikels”. Tada jie labai nuliūdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ibiiwan sama di o biibi a mi, da yu o fende a libi fu tego a Masaa Gadu. \t kad kiekvienas, kuris Jį tiki, nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "e bali taki: “Heelu fi yu enke gaan balinen foto! I be de enke wan uman di be wei gaan dii moi koosi, gowtu sani anga dii dyamanti kaala! \t ir sakys: ‘Vargas, vargas didžiajam miestui, vilkėjusiam ploniausia drobe, purpuru, škarlatu, išsipuošusiam auksu, brangakmeniais ir perlais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu tuu, a be siki dise tuutuu enke fa u yee anda. Pikinmoo en boo be koti, ma na tyali ati fasi Masaa Gadu teke luku en, meke a kon bun baka. Da a kon, na miseefi Masaa Gadu yeepi de so. Bika di a kon bun en baka, da a kibii mi fu tyali á kon a mi tapu moo san mi abi ya kaba. \t Tikrai jis sirgo ir buvo arti mirties, tačiau Dievas jo pasigailėjo, ir ne vien tik jo, bet ir manęs, kad manęs neužgriūtų sielvartas po sielvarto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Pilatesi go baka a ini en paleisi, na a pisi pe a kuutu be e oli, ne a kai Masaa Jesesi kon. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “We, san yu e taki? Yu na a kownu fu den Dyu?” \t Tada Pilotas vėl įėjo į pretorijų, pasišaukė Jėzų ir paklausė: “Ar Tu esi žydų karalius?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den kon anga ala gaan boon ati. Bika den yee den e leli sama sani di nái kai gi den. Den á wani yee taki, a dede weki baka fu Jesesi e soi fa dedesama o weki baka. \t kurie buvo labai pasipiktinę, kad apaštalai mokė žmones ir skelbė mirusiųjų prisikėlimą Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, edeman di e tii biibiwan! Mi ya seefi e tii biibiwan tu, ye! Soseefi mi be si di Masaa Jesesi be poti enseefi e kii fu yeepi wi ala. Da a ná u wawan o fende a dyendee fasi fi en di a fende nownow, makandii anga en, te a o kon baka. Ma, na mi anga u! Da ala sama o si dati. \t Jūsų vyresniuosius raginu aš, irgi vyresnysis, Kristaus kentėjimų liudytojas ir dalyvis šlovės, kuri bus apreikšta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sisikosi! Yu nen wani taki, wooko makandii. Da yeepi den tu uman de meke den fiti makandii baka. Bika den be yeepi mi wooko tyai sama kon biibi a Bun Nyunsu. Den be wooko makandii anga Kelemensi anga ibii taawan di be mokisa wooko makandii anga mi tu. Da sabi taki, Masaa Gadu sikiifi ala den nen makandii a tapu anda ne en buku fu libi. \t Taip pat raginu tave, tikrasis bendradarbi, padėk toms moterims, kurios darbavosi su manimi Evangelijos labui kartu su Klemensu ir kitais mano bendradarbiais, kurių vardai gyvenimo knygoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di i sabi ala san Masaa Gadu wani, da a sai fu gafa iseefi? Bika i leli den weiti fu Mosesi, ne i sabi san fiti ofu fowtu. Ma dati seefi á sai fu gafa iseefi tu. \t Tu žinai Jo valią ir, įstatymo pamokytas, išmanai, kas geriau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si taki den naki a meti a wan fu den ede fi en gi en gaan mankei. Pikinmoo a dede, ma a soo deesi baka. Ala den sama fu goontapu foondoo te, den bigin e waka na a meti baka. \t Ir aš mačiau vieną iš jo galvų mirtinai sužeistą, tačiau jos mirštamoji žaizda užgijo. Ir visa žemė stebėdamasi nusekė paskui žvėrį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Te wan sama kai yu a wan fesa, da te i go, da sidon na a moo lagi peesi. Da te a sama si taki, pe i sidon de á fiti yu, da a sa kai yu taki: ‘Mi mati! Ná sidon faawe so. Kon sidon a mi dise.’ Da, te yu o opo, fu go sidon na a hei peesi de, da ala sama o si taki, i na wan hei sama tuu. \t Kai būsi pakviestas, eik ir sėskis paskutinėje vietoje, kad tas, kuris tave pakvietė, atėjęs galėtų pasakyti: ‘Bičiuli, persėsk aukščiau!’ Tada tau bus garbė visų prie stalo sėdinčiųjų akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Jesesi fu Nasaleti! San i kon du ya? A kon i kon fu kii wi kaba? Mi sabi sama a yu! Yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t “Šalin! Ko Tau iš mūsų reikia, Jėzau iš Nazareto?! Gal atėjai mūsų pražudyti? Aš žinau, kas Tu: Dievo Šventasis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be musu kon tan enke den sama fi en seefi, fu poi toon a moo hei apaiti begiman a tapu anda gi den. Bika enseefi fii san den e fii ya, da en tyali ati e moo bigi gi den. Soseefi den sa moo fitoow en fu dati ede, fu fende yeepi. Da den kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu puu den a takuudu anga ogii. \t Todėl Jis turėjo visu kuo tapti panašus į brolius, kad būtų gailestingas ir ištikimas Dievui vyriausiasis Kunigas ir permaldautų už žmonių nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan sama e du san Masaa Gadu taki, da sowan sama lobi Masaa Gadu tuutuu anga en hii ati. Da na dati e soi taki wi na sama fu Masaa Gadu tuu. \t O kas laikosi Jo žodžių, tame iš tiesų Dievo meilė tobula tapo. Iš to ir pažįstame, jog Jame esame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Maliya piki a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki: “A bun! Mi de a ini mi Masaa ana ini. Meke a du anga mi enke fa i taki de.” Ne, di den taki so, te den kaba, ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee gwe fi en baka. \t Tada Marija atsakė: “Štai aš Viešpaties tarnaitė, tebūnie man pagal tavo žodį”. Ir angelas nuo jos pasitraukė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a de a pasi e gwe te wan pisi, ne a miti den futuboi fi en a pasi. Ne den taigi en taki: “A pikin fi yu e libi!” \t Pareinantį pasitiko Jį tarnai ir pranešė: “Tavo vaikas gyvas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Go kai i man, da u kon.” \t Jėzus atsiliepė: “Eik, pakviesk savo vyrą ir sugrįžk čia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki dati ini en Buku! Di fu seibin dei di a kaba meke ala sani a ini den taa sigisi dei, ne a boo. Bika ala en wooko kaba sete de. \t Jis vienoje vietoje pasakė apie septintąją dieną: “Septintąją dieną Dievas ilsėjosi po visų savo darbų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A uman kownu fu a kondee di den e kai Seba, na a se fu san dongo, o opo na a gaan kuutu dei, di Masaa Gadu o kuutu sama, fu kuutu den sama fu a ten ya. Bika en dati be komoto langa langa te na a taase fu goontapu fu kon a Salomo, fu kon yee den koni fi en. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Salomo seefi, ma toku, u nái teke en taki. \t Pietų šalies karalienė teismo dieną prisikels drauge su šios kartos žmonėmis ir juos pasmerks, nes ji atkeliavo nuo žemės pakraščių pasiklausyti Saliamono išminties, o štai čia daugiau negu Saliamonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u mu begi a Masaa fu a wooko, meke a sende wookoman go na a wooko fi en.” \t Todėl melskite pjūties Viešpatį, kad siųstų darbininkų į savo pjūtį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da wi enke apaiti bosikopuman abi pasi fu meke yu biibiwan de mu solugu wi anga nyanyan anga diingi. \t Argi mes neturime teisės valgyti ir gerti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te den falisi takiman ya e taki, da den sama fu a goontapu e du san den e taki. Bika den e taki enke fa den wani. \t Jie yra iš pasaulio, todėl kalba kaip iš pasaulio, ir pasaulis jų klauso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika biibiwan e seepi taawan tyai go kuutu a lanti fu kondee fesi de. Moo ogii seefi, sama di mu koti a kuutu á de biibisama seefi. \t Bet brolis bylinėjasi su broliu ir tai daro pas netikinčius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den man doo, ne Judasi waka langa langa go a Masaa Jesesi. Ne a taki: “Mesiti, u de?” Ne a baasa en gwulu, ne a bosi en ne en sikin mofu. \t Atėjęs jis tuojau prisiartino prie Jėzaus ir tarė: “Rabi!”, ir pabučiavo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go doo a peesi den e kai Oleifi Mongo. Na ape a siton, ne den bakaman fi en waka go doo ne en anda tu. A di den wawan de ape anga Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “I sa taigi wi on ten a toli di i taki de o pasa? Soseefi, i sa taigi wi san na a ten, di yu o kon anga a kaba fu goontapu tu?” \t Kai Jis sėdėjo Alyvų kalne, priėjo vieni mokiniai ir klausė: “Pasakyk mums, kada tai įvyks? Ir koks Tavo atėjimo ir pasaulio pabaigos ženklas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Samaliya sama di be kon ne en, begi en fu a tan anga den ape. Ne a tan tu dei anga den. \t Atėję samariečiai prašė Jį pasilikti pas juos, ir Jis ten pasiliko dvi dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den baka taki: “Fu tuu, mi e taigi u! Mi ná o diingi win na a fasi ya moo, fu te enke mi anga u miti baka a ini a Nyun Tii fu mi Tata. Na anda u sa diingi en makandii baka, ma na wan hii nyun sowtu fasi.” \t Ir sakau jums: nuo šiol nebegersiu šito vynmedžio vaisiaus iki tos dienos, kada su jumis gersiu jį naują savo Tėvo karalystėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala yuu u de fu taki Masaa Gadu tuutuu bosikopu di e wooko kaakiti fasi. Wan se, u e tan libi fa a fiti en. A taase, u e tan leli taawan en bosikopu fu tapu a mofu fu siteeman di e kaagi wi biibi. \t tiesos žodžiu, Dievo jėga, teisumo ginklais iš dešinės ir kairės;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a wataa mofu, na a ze fu Galileya. Da somen sama fu Galileya anga Judeja anga Jelusalem, Idumeya anga den kondee na abaase fu a Joodani Liba anga a pisiwataa fu Tilosi anga Sidon kon e waka ne en baka. Den be kon ne en fu di den be yee fu ala den sani di a be e du. \t O Jėzus su savo mokiniais pasitraukė prie ežero. Jį sekė didelė minia iš Galilėjos. Ir iš Judėjos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen biibisama o lasi biibi a mi. Soseefi, son biibisama o sete buuse taa biibiwan. Soseefi biibiwan o de, di o tyai taawan go konkuu gi sama di nái biibi mi. \t Daugelis pasipiktins, vieni kitus išdavinės ir vieni kitų nekęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi na a doloifi bon. U na den taka fu mi. Sama di e tan a ini mi, ne mi tan ne en ini, da so wan sama o meke tyaipi nyanyan. Bika sondee mi u á poi du ná wan sani. \t Aš esu vynmedis, o jūs šakelės. Kas pasilieka manyje ir Aš jame, tas duoda daug vaisių; nes be manęs jūs negalite nieko nuveikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Efu mi wani a tan a libi fu te mi kon baka, san fi i de ne en? San yu mu du, na waka yu mu waka a mi baka.” \t Jėzus atsakė: “Jei Aš noriu, kad jis pasiliktų, kol ateisiu, kas gi tau? Tu sek paskui mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yee ya! Winsi san de fu nyan ofu diingi ofu du seefi, meke a waka fu taawan sa poi gi Masaa Gadu gaandi. \t Todėl ar valgote, ar geriate, ar šiaip ką darote, visa darykite Dievo šlovei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U meke mi taigi u, meke u sabi: “A Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t Ir Jis pridūrė: “Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a kon, a bigi fu a wooko á didon na a wookoman di paandi ofu a wookoman di e nati san paandi. Kweti! Ma na Awan di e meke a goo. Dati na Masaa Gadu seefi. \t Todėl nieko nereiškia nei sodintojas, nei laistytojas, bet Dievas­augintojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be kon a goontapu, a goontapu di enseefi meke, ma goontapu á be wani teke en enke wan sama di Masaa Gadu sende kon. \t Jis buvo pasaulyje, ir pasaulis per Jį atsirado, bet pasaulis Jo nepažino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di den de na a pisiwataa fu Sesaleya Filipi, ne Masaa Jesesi akisi den bakaman fi en taki: “Fa den sama e kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Atėjęs į Pilypo Cezarėjos apylinkes, Jėzus paklausė savo mokinius: “Kuo žmonės mane, Žmogaus Sūnų, laiko?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a didon a yu, fa yu e aliki sani. Bika sama di kisi wan sani fu Masaa Gadu sa kisi moo. Ma sama di á kisi ná wan sani fu Masaa Gadu sa lasi ala a pikinso di a denki taki a abi.” \t Tad žiūrėkite, kaip klausotės. Kas turi, tam bus duota, o iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis tariasi turįs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Jakowbesi ya e sikiifi a biifi ya gi yu enke Masaa Gadu foluku di panya gwe a doose fu Dyu Kondee. Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi na mi basi di mi e dini. \t Jokūbas, Dievo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus tarnas, siunčia sveikinimus dvylikai pasklidusių giminių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa fu si taki, wan sama sabi wi Yeepiman, Masaa Jesesi Kelestesi? Da a mu kaba anga a waka libi fu sikin, di e piisii enseefi ati. Ma sama daai go libi so baka, da ai ogii moo fa a be de fosi a be teke biibi seefi. \t Bet jeigu, ištrūkę iš pasaulio purvyno Viešpaties ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus pažinimu, jie ir vėl jame įklimpę pralaimi, tai jiems paskui darosi blogiau negu pirma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leti enke fa wan goon abi wookoman di bigin paandi, na so mi bigin a wooko. Ma soseefi wookoman mu de fu nati san paandi, na so Apolos tan leli u go doo. Ma na Masaa Gadu poti kaakiti gi a hii wooko, meke a goo. \t Aš sodinau, Apolas laistė, o Dievas augino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Meke den sama fu Siyon sabi taki, a kownu fu den e kon. Ai kon a den anga ala gaan saka fasi a wan buliki tapu.” \t “Sakykite Siono dukrai: štai atkeliauja tavo karalius, romus, ir joja ant asilės, lydimas asilaičio, darbinio gyvulio jauniklio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Seigi fi yu, te sama e kosi yu, e pina yu, e lei gi yu, fu mi ede. \t Palaiminti jūs, kai dėl manęs jus šmeižia ir persekioja bei meluodami visaip piktžodžiauja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nagai na be a pikin fu Maata. Da Maata na be a pikin fu Matatiyasi. Da Matatiyasi na be a pikin fu Semeyen. Da Semeyen na be a pikin fu Yowseki. Da Yowseki na be a pikin fu Yowda. \t Maato, Matatijo, Semeino, Josecho, Jodos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a uman kownu fu a kondee na a se fu san dongo, o opo na a gaan kuutu dei, di Masaa Gadu o kuutu sama, fu kuutu den sama fu a ten ya. Bika en dati be komoto langa langa te na a taase fu goontapu fu kon a Salomo, fu kon yee den koni fi en. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Salomo seefi, ma toku, u nái teke en taki.” \t Pietų šalies karalienė teismo dieną prisikels drauge su šia karta ir ją pasmerks, nes ji atkeliavo nuo žemės pakraščių pasiklausyti Saliamono išminties, o štai čia daugiau negu Saliamonas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu bosikopu dati paati lontu a hii peesi de. \t Ir Viešpaties žodis pasklido po visą kraštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi mu go a den taa kondee go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii tu Masaa Gadu tu. Meke den yee. Bika na fu a sani de ede meke mi kon a goontapu.” \t Jis jiems tarė: “Ir kitiems miestams turiu skelbti Gerąją naujieną apie Dievo karalystę, nes tam esu siųstas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a wani en yeepi di a tyai, mu doo na ala sama. A wani den sama mu kon sabi a tuutuu leli fi en. \t kuris trokšta, kad visi žmonės būtų išgelbėti ir pasiektų tiesos pažinimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne son fu den Faliseiman taki: “A sama de, a ná wan sama fu Gadu! Bika a ná oli a kina dei!” Ma den taawan taki: “Fa wan ogiilibi sama sa du so wan gaan foondoo sani?” Na so den bigin anga wan takitaki anga denseefi. \t Kai kurie fariziejai kalbėjo: “Tas žmogus ne iš Dievo, nes nesilaiko sabato”. O kiti sakė: “Kaip galėtų nuodėmingas žmogus daryti tokius ženklus?!” Ir jie tarp savęs nesutarė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan pikin san namo e pii, da a boomiki law kai a doti, meke a hii moi fi en kaba wanten. Na so ai waka anga guduman na a yuu di ai lontu, fu suku gudu e dyunta naamo. \t Juk pakyla saulė, jos kaitra išdžiovina žolyną, ir jo žiedas nubyra, jo išvaizdos grožis pranyksta. Taip ir turtuolis sunyks savo keliuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u dati taki, wan sama sa taigi en mma anga en dda taki: ‘A sani di a be mu teke fu yeepi den, da a moo betee a gi Masaa Gadu dati enke paiman.’ \t O jūs sakote: ‘Kiekvienas, kas pasakys tėvui ar motinai:­Viskas, kas tau būtų naudinga iš manęs, tebūnie dovana Dievui­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu wan pooti biibiwan a u mindii de e mankei koosi anga nyanyan ibii dei, \t Jei brolis ar sesuo neturi drabužių ir stokoja kasdienio maisto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fosi dei fu a wiki, da poti pikinso moni di i fende fu a wiki go a wanse. Kibii dati sondee fu wooko anga en. Da te mi o doo de, da u ná abi fu fanya fanya suku moni, fu sende gi den sama fu Masaa Gadu. \t Pirmąją savaitės dieną kiekvienas iš jūsų teatideda pagal tai, kiek turi, kad rinkliavos neprasidėtų man atvykus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman fika a bungu fi en de, ne a lon go a ini a foto go kai sama taki: \t O moteris, palikusi ąsotį, nubėgo į miestą ir apskelbė žmonėms:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u taa biibiwan dati á mu weli fu du den bun di wi e soi u, fu du. Kweti! \t O jūs, broliai, nepailskite darę gera!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den pootiman de alaten anga u ya. Ma mi ná o de alaten a u mindii.” \t Vargšų jūs visada turėsite su savimi, o mane ne visuomet turėsite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den tu sama gwe, ne den tyai wan babawman kon a Masaa Jesesi, fu a deesi en tu. Bika wan takuu jeje be de na a sama ya tapu, e tapu en mofu fu a á poi taki. \t Jiems išėjus, štai atvedė pas Jį demono apsėstą nebylį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bigin towe wataa mofu ne en fesi. Den e naki en anga kofu. Taawan e naki en anga baka ana a sikin fesi. \t Tada jie ėmė spjaudyti Jam į veidą ir daužyti Jį kumščiais. Kiti mušė Jį per veidą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bakaman fu Masaa Jesesi be foondoo seefi seefi. Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Eeye! A taanga seefi seefi gi wan guduman fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Mokiniai buvo priblokšti Jo žodžių. Tada Jėzus vėl jiems tarė: “Vaikeliai, kaip sunku tiems, kurie pasitiki turtais, įeiti į Dievo karalystę!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa yu sa pakisei taki, yuseefi nái wooko takuu fasi so tu? Bika yuseefi fiti sitaafu fu dati tu! \t Nejaugi manai, žmogau, pats taip darydamas ir teisdamas taip darančius, išvengsiąs Dievo teismo?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A á gei den moo hei apaiti begiman fu Leifi Lo, di be mu begi paadon gi denseefi, fosi fu begi gi a foluku seefi. Den be mu kii meti enke paiman, fu boon begi paadon ibii dei so. Ma en dati poti enseefi kii wan kodo leisi namo, ne a sai kaba gi Masaa Gadu fu teke dati enke a sani, fu begi paadon naamo tego. \t Jam nereikia, kaip tiems vyriausiesiems kunigams, kasdien atnašauti aukas pirma už savo nuodėmes, paskui už tautos, nes Jis tai atliko vieną kartą visiems laikams, paaukodamas pats save."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi daai luku den taa bakaman fi en. Ne a bali Peitilisi taki: “Pasa komoto a mi baka ya! Yu didibii, saatan yu! Peitilisi! A sani di i taki de, á de enke fa Masaa Gadu e pakisei. I taki enke fa libisama e pakisei.” \t Jėzus atsigręžęs pažiūrėjo į mokinius ir sudraudė Petrą: “Eik šalin, šėtone, nes tu mąstai ne apie tai, kas Dievo, o kas žmonių!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná dati wawan. Moomoo di a taigi wi ya taki u anda biibi libi tyai bun gi en. Soseefi u e buduufu de anga ala booko ede piiti ati fu mi ede. Tuutuu a hii fasi fu u ape gi mi ya piisii. \t Ir ne vien jo atvykimu, bet ir ta paguoda, kuria jis buvo paguostas pas jus. Jis pranešė mums apie jūsų karštą troškimą, dejones, jūsų uolumą man. Taigi aš pradžiugau dar labiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A apaiti tenti pe apaiti begiman e wooko a goontapu ya á de a tuutuu peesi fu miti Masaa Gadu seefi. Ma a de fu soi namo, fa a tuutuu wan fu tapu tan. Bika na dati den teke luku, meke disi, enke na dati kaaka e kai ya, fu si. Masaa Gadu seefi be wasikoi Mosesi taki: “Meke en sondee fu misi sani, fu di mi e soi yu a Sinai Mongo tapu ya!” \t Jie tarnauja dangiškųjų dalykų paveikslui ir šešėliui, panašiai kaip buvo pamokytas Mozė, kai rengėsi statyti palapinę: “Žiūrėk,­sako Jis,­kad visa padarytum pagal tą pavyzdį, kuris tau buvo parodytas ant kalno”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sa yeepi sama di libi wani go poli, fu den libi á mu go poli. Soseefi a o yeepi sama di wani lasi ati, fu den á sa lasi ati. A sa wooko so go doo a dei di Masaa Gadu o meke goontapu kon toon wan letiopu peesi. \t Jis nenulauš palūžusios nendrės ir neužgesins rusenančio dagčio, kol nenuves teisingumo į pergalę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma enke tide, te Dyusama e wooko anga a gaandi fasi fu dini, da wan sani e tapu den fusutan go doo den ati seefi. \t Net iki šios dienos, kai skaitomas Mozė, gaubtuvas tebedengia jų širdį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi taampu a Kelestesi peesi, fu wooko. U anda sabi dati. Ma son sama á wani teke dati. Da ala yuu wi de a dede mofu, ma Masaa Gadu e oli u a libi. U e teke fonfon, ma kii fu wi á poi fende peesi! \t nepažįstamais ir gerai žinomais, laikomi mirštančiais­bet štai mes gyvi; esame baudžiami, bet nenužudomi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi abi sani ete di e taki moo taanga fu mi moo enke den wowtu di Johanisi be taki. Dati na den wooko di mi Tata be sende mi fu du ya. Bika den gaan foondoo foondoo wooko di mi e du ya, na den seefi wooko ya e soi taki na mi Tata be sende mi kon. \t O Aš turiu aukštesnį liudijimą negu Jono: tie darbai, kuriuos man skyrė nuveikti Tėvas,­patys darbai, kuriuos Aš darau,­liudija apie mane, kad mane siuntė Tėvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dei anga neti wi dise e tan begi, meke wi anga u sa miti fesi a fesi baka. Da wi sa yeepi lapu a biibi fu u anda kisi moo futu a doti. \t Dieną ir naktį be saiko meldžiamės, kad išvystume jūsų veidus ir galėtume papildyti, ko dar stinga jūsų tikėjimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en anga wan ageisi toli taki: “A á bun fu teke a nyanyan fu den pikin towe gi pikin dagu. Meke den pikin fosi nyan.” \t Jėzus jai tarė: “Leisk pirmiau pasisotinti vaikams. Juk nedera imti vaikų duoną ir mesti šunyčiams”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika bita fasi anga giili koko a yu ati, da ai subi yu fu du sani. Da takuudu e wooko enke basi a i tapu.” \t Matau, tu pilnas karčios tulžies ir esi nedorybės pančiuose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Da a bun, te wan sama e fusutan a toli di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi, efu makandii anga dati, da a sama sabi den weiti fu Mosesi bun tu, da a moo bun baka. Bika, da na tu koni fu Masaa Gadu kon miti na awan. Da na dobuu koni a sama de abi.” \t Tada Jis jiems tarė: “Todėl kiekvienas Rašto žinovas, tapęs dangaus karalystės mokiniu, panašus į šeimininką, kuris iškelia iš savo lobyno naujų ir senų daiktų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lei á be e komoto a ini den sama ya mofu. Da soseefi, den á be abi fowtu tu. \t Jų lūpose nerasta apgaulės; jie be dėmės prieš Dievo sostą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Helowdesi poti wan dei fu piisii makandii na a kondee. A dei de, ne a wei en moi kownu koosi, teke peesi ne en kownu sutuu. Da ai taki anga den somen sama di be kon dyunta de. \t Nustatytą dieną Erodas, apsivilkęs karališkais drabužiais, atsisėdo į sostą ir sakė jiems prakalbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu du wan gaan ogii anga a taa biibiwan taki, i poli a konsensi fi en di swaki libisama fasi ete. Da anga Kelestesi seefi i du a gaan ogii de tu. \t Šitaip nusidėdami broliams ir sužeisdami jų silpnas sąžines, nusidedate Kristui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á sabi en, ma mi sabi en. Da, efu mi taki, taki mi á sabi en, da mi na wan leiman enke u tu. Ma mi sabi en, da mi e du san a taki. \t Ir jūs Jo nepažįstate, o Aš Jį pažįstu. Jei sakyčiau, kad Jo nepažįstu, būčiau toks kaip jūs­melagis. Bet Aš Jį pažįstu ir laikausi Jo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya meke tyali fu Pawlesi kisi wi di e waka anga en. Ne wi anga taa biibiwan fu ape e begi en, meke a kengi a go fi en anda. \t Tai išgirdę, ir mes, ir tenykščiai prašėme, kad jis neitų į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nono! Pe fu pee bigiman, ne wi wooko switi makandii fasi anga u anda. Wi be solugu u anda enke fa wan mma e luku en pikin di a meke. \t vis dėlto pas jus buvome švelnūs, tarsi maitinanti motina, globojanti savo kūdikius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en dati taki: “Man! Waka a mi baka. Fika den dede, meke den beli den dede.” \t Bet Jėzus atsakė: “Sek paskui mane ir palik mirusiems laidoti savo numirėlius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den abaa go kai na Antiyokiya pe den be bigin a wooko. Ne biibiwan be poti den a Masaa Gadu ana de, fu teke gaan bun ati fasi namo luku den, anga a wooko di den go kon ya. \t Iš ten išplaukė į Antiochiją, kur buvo pavesti Dievo malonei, kad nuveiktų darbą, kurį dabar pabaigė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pakisei di u dda a goontapu ya feti kiya wi. Da wi e gi den daa fu dati. Da na moo saka fasi u mu soi u Tata, Masaa Gadu a tapu, fu dati. Bika a kiya fi en o tyai libi gi wi, makandii anga enseefi tego doo. \t Jau mūsų kūno tėvai mus bausdavo, ir mes juos gerbėme. Tad argi nebūsime dar klusnesni dvasių Tėvui, kad gyventume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu e taki sani di noiti u be yee wanten! Da wi wani sabi fa a toli didon seefi.” \t Nes tu kalbi mūsų ausims negirdėtus dalykus. Taigi norėtume sužinoti, kas tai būtų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ala sama subi go a tapu baka anga Pawlesi. Ne a booko a beele gi den, fu nyan denki Masaa Jesesi. Soseefi a taki anga den go doo peesi kiin, ne a komoto na a foto de. \t Vėl užlipęs aukštyn, jis laužė ir valgė duoną. Dar ilgai jis kalbėjo, lig pat aušros, ir tada iškeliavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu kai wi puu a takuudu anga ogii. Ne a teke wi poti toon sama di libi de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ma a ná enke na bun useefi be bun so. Nono! Ma na a gaan bun ati fasi fi en, anga fu di a be fiti poti langa ten a fesi kaba taki, a o du so. Na fu dati ede. Bika fosi a be meke goontapu, da a be fiti poti kaba taki, a be o sende Jesesi Kelestesi kon puu wi a takuudu anga ogii. \t kuris išgelbėjo mus bei pašaukė šventu pašaukimu, ne pagal mūsų darbus, bet savo paties nutarimu bei malone, kuri buvo suteikta mums Kristuje Jėzuje prieš amžinuosius laikus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi e waka e lontu a hii pisiwataa fu Galileya e leli den sama a ini den keliki osu fu den Dyu. Soseefi ai bali a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da ai deesi ala siki anga ala sowtu takuu takuu siki anga nowtu di den sama be abi. \t Jėzus vaikščiojo po visą Galilėją, mokydamas sinagogose, pamokslaudamas karalystės Evangeliją ir gydydamas visas žmonių ligas bei negalias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pikin e goo e kon. Ai bigi toon manengee. Moo anga moo, ai abi kiin fusutan fu den sani fu Masaa Gadu anga den sani fu libisama. Masaa Gadu seefi de anga en e yeepi en anga ala sani. \t Vaikelis augo, stiprėjo dvasia, buvo pilnas išminties, ir Dievo malonė buvo su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama fu Nowa ten be wooko takuu tu, sondee fu lesipeki Masaa Gadu. Nowa be wasikoi den te a weli. Namo Masaa Gadu towe alen sungu goontapu kii den. Ma a puu Nowa anga seibin sama fi en osu namo, di be teke en taki. \t Jis nepagailėjo senojo pasaulio, tik išsaugojo teisumo šauklį Nojų ir dar septynetą, kai siuntė bedievių pasauliui tvaną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne moo lati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a den kondee kondee di de lontu Sesaleya Filipi. Da di den de a pasi e gwe di den waka doo wan pisi, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Sama den sama e taki mi de?” \t Jėzus su savo mokiniais išėjo į Pilypo Cezarėjos kaimus. Kelyje klausė mokinius: “Kuo mane žmonės laiko?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Puu towe ala sowtu takuu manii anga goontapu fasi di á fiti. Teke saka fasi na ati. Da wooko enke goon di den puu ala takuu paansu fu paandi soso bun wan. Da Masaa Gadu wowtu sa goo taanga a ini yu, fu puu yu a takuudu anga ogii, fu fende libi tego. \t Todėl, atmetę visą nešvarą bei piktybės gausą, su romumu priimkite įdiegtąjį žodį, kuris gali išgelbėti jūsų sielas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki: “U ná abi ná wan sama fanowdu moo fu taigi u sowtu ogii a man ya du. U yee fa ai meke sipowtu anga Gadu? San wi o du anga en?” Ne ala den man piki taki: “A mu dede!” \t Jūs girdėjote piktžodžiavimą! Kaip jums atrodo?” Ir jie visi nusprendė Jį esant vertą mirties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da na dwengi mi de? Kweti! Mi na apaiti bosikopuman fu wi Masaa Jesesi. Mi be si en anga ain. Mi wooko tyai u kon toon biibisama. \t Ar aš ne apaštalas? Ar aš ne laisvas? Ar nesu regėjęs Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties? Ar jūs ne mano darbo vaisius Viešpatyje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mateyesi Towmasi Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Simon Selotu \t Matą ir Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą ir Simoną, vadinamą Uoliuoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na wan leisi wan yali namo, a moo hei apaiti begiman be e go na a Apaiti Kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da buulu di a be e tyai go de á de buulu fi enseefi, enke fa ai waka anga Kelestesi, di gwe a tapu anda wan leisi kaba. Da a nái sanga tyai buulu, leisi fu leisi e go a tapu anda so. \t Ir ne tam, kad pakartotinai aukotų save, kaip daro vyriausiasis kunigas, kuris kasmet įeina į Švenčiausiąją su svetimu krauju,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná enke mi doo peesi kaba. A ná enke mi kaba seeka enke fa Masaa Gadu wani mi de seefi. Ma mi e feti seefi fu de enke fa Kelestesi wani mi mu de seefi, di a kisi mi teke toon sama fi en. \t Nesakau, kad jau esu šitai gavęs ar tapęs tobulas, bet vejuosi, norėdamas pagauti, nes jau esu Kristaus Jėzaus pagautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! We, wi wani meke u sabi fa fu den biibiwan di dede kaba. Da u ná o buduufu anda enke sama di á sabi taki, sani de fu luku ete baka dede. \t Aš nenoriu, kad jūs, broliai, liktumėte nežinioje dėl užmigusiųjų ir nusimintumėte kaip kiti, kurie neturi vilties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meke den poti wan asi tyai Pawlesi, fu a sa go doo bunbun a Sesaleya Foto a Gaaman Feilekisi, sondee fu sani du en. \t Parūpinkite ir arklių, kad raitą Paulių saugiai nugabentų pas valdytoją Feliksą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a de a lanti mindii ya e taki so meke ala sama e si? Da sama á de ya fu tapu enseefi. A sa de taki den gaansama fu u si taki a man ya na a Kelestesi? \t Štai Jis viešai kalba, ir niekas Jam nieko nesako. Gal vyresnybė įsitikino, jog Jis iš tiesų Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A de gi a hii kulu sama a Kolenti Foto di Masaa Gadu kai kon poti apaiti fasi enke sama fi en seefi. Soseefi u di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Ibii taawan seefi di e kai wi Masaa Jesesi Kelestesi nen suku yeepi. \t Dievo bažnyčiai Korinte, pašventintiems Kristuje Jėzuje, pašauktiesiems šventiesiems su visais, kurie šaukiasi mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardo kiekvienoje vietoje pas jus ir pas mus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi en daai kon baka a goontapu so, da en o tyai sitaafu anga pen fosi. Den libisama di nái biibi a Masaa Gadu o poti en a wanse. Den ná o de a mi du seefi. \t Bet pirmiau Jis turės daug iškentėti ir būti šitos kartos atmestas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi taki so, ne a fika fi en a Galileya de. \t Tai jiems pasakęs, Jis pasiliko Galilėjoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, da wan man be de a ini a keliki osu de anga wan takuu jeje ne en tapu. Ne a bali taki: \t Jų sinagogoje buvo žmogus, turintis netyrąją dvasią. Jis sušuko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Winsi na seibin toon a ini wan dei seefi a du ogii anga yu, ma efu a kon begi yu seibin toon paadon taki, a du ogii anga yu tuu, ma a si dati, ne a daai libi. Da gi en paadon!” \t Jei jis septynis kartus per dieną tau nusidėtų ir septynis kartus kreiptųsi į tave, sakydamas: ‘Atgailauju’,­atleisk jam”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a keliki komoto, ne somen de waka a den baka gwe. Dyusama, soseefi taa foluku di teke Dyusama fasi, fu dini Masaa Gadu tu. Namo Pawlesi anga Balnabasi e soi den, fu tan biibi fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. \t Sinagogos susirinkimui pasibaigus, daugelis žydų ir pamaldžių prozelitų sekė Paulių ir Barnabą, kurie, kalbėdami jiems, įtikinėjo pasilikti Dievo malonėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa mi e gi a Bun Nyunsu ya, ma mi á poi gafa miseefi anga en. Bika na Kelestesi kisi mi poti fu du a wooko ya namo namo. Da heelu fu mi, efu mi á du en! \t Jeigu skelbiu Evangeliją, neturiu pagrindo girtis, nes tai mano būtina pareiga, ir vargas man, jei Evangelijos neskelbčiau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a soi enseefi a den bakaman fi en somen leisi. Den dati be komoto a Galileya kon a Jelusalem Foto anga en, fosi den be kii en. Na den dati de kotoigi di si, fu waka taigi a hii Dyu foluku nownow. \t Jis per daugelį dienų rodėsi tiems, kurie buvo su Juo atėję iš Galilėjos į Jeruzalę. Jie yra Jo liudytojai žmonėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Fu di i poti so wan biibi a mi meke yu ain kon bun enke fa a mu de.” We, di Masaa Jesesi taki so, ne wanten wanten a man ain kiin kelle, ne a bigin fu si sani bunbun. Ne a teke pasi e waka anga Masaa Jesesi anga den taa sama. \t Tada Jėzus jam tarė: “Eik, tavo tikėjimas išgydė tave”. Jis tuoj pat praregėjo ir nusekė paskui Jėzų keliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tu sama o de a ini wan osu e wooko, da Masaa Gadu o teke wan fu den tyai gwe, da a o fika a taawan. \t Dvi mals drauge, ir viena bus paimta, o kita palikta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu mokisa dede na a koloisi anga a Kelestesi, meke i kaba anga takuudu anga ogii ya tu. Da goontapu ya seefi á de yu tuutuu tanpeesi. Bika na Masaa Gadu a tapu anda yu mokisa libi makandii anga a Kelestesi. \t Jūs juk esate mirę, ir jūsų gyvenimas su Kristumi yra paslėptas Dieve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Johanisi opo e bali bosikopu gi den sama fu den kondee kondee, na a pisiwataa fu a Joodani Liba taki, fu den kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu takuudu anga ogii. \t Jis apėjo visą Pajordanę, skelbdamas atgailos krikštą nuodėmėms atleisti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki. Bika na dati fiti uman di e libi gi Masaa Jesesi Kelestesi. \t Jūs, žmonos, būkite atsidavusios savo vyrams, kaip dera Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Didibii á de a mi tapu. Na lesipeki mi e lesipeki mi Tata. Ma u nái lesipeki mi. \t Jėzus jiems atsakė: “Nėra manyje demono. Aš gerbiu savo Tėvą, o jūs negerbiate manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U denki wan figasii bon. Te u si taki, ai piiti boomiki, da u sabi kaba taki, a o meke nyanyan dyonson. \t Pasimokykite iš palyginimo su figmedžiu: kai jo šaka suminkštėja ir sprogsta lapai, žinote, jog artėja vasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi go a doo baka, ne a taigi den taki: “We, u luku ya. Mi e tyai a sama ya kon a doo a u fesi. Mi á fende ná wan fowtu ne en. Da mi o losi en.” \t O Pilotas dar kartą išėjo laukan ir kalbėjo žydams: “Štai išvedu Jį jums, kad žinotumėte, jog nerandu Jame jokios kaltės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da biibiwan! Nyan makandii fu membee a dede fu Masaa. Ma tan luku taawan, fu nyan makandii de. \t Todėl, mano broliai, kai susirenkate valgyti, palaukite vieni kitų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á beli anda. Den be e kon beli a pe den be komoto a Sikem Kondee na a gaan siton olo pe Abalaham be e beli en famii. A be bai dati a den manpikin fu Hemoli.” \t Juos pargabeno į Sichemą ir palaidojo kape, kurį Abraomas už pinigus buvo nupirkęs iš sichemiečio Emoro sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu u wani sabi, san na tuutuu lobi, da u mu luku fa Jesesi Kelestesi be lobi u, te a be dede fu wi ede, fu puu wi a ini takuudu anga ogii. Dati na tuutuu lobi. Da useefi mu de kaba kaba fu yeepi den taa biibisama so tu, awansi u mu dede seefi. \t Mes iš to pažinome meilę, kad Jis už mus paguldė savo gyvybę. Ir mes turime guldyti savo gyvybę už brolius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ofisii piki en baka taki: “Nono Masaa! Bika mi á waiti sai taki, i sa poti i futu a ini mi osu. Na wan wowtu namo mi wani i taki. Da mi futuboi musu kon bun.” \t Šimtininkas atsakė: “Viešpatie, nesu vertas, kad užeitum po mano stogu, bet tik tark žodį, ir mano tarnas pasveiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A soi ete taki: “Efu yu kuutu ya, kaba mi fowtu fu kii seefi, mi o tan teke dati. Ma taa fasi, da leti á de fu poti mi a den ana, fu fende bun nen a den. Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu!” \t Jei esu nusikaltęs ir padaręs ką nors verta mirties, neatsisakau mirti. Bet jeigu jų metami kaltinimai nepagrįsti, niekas negali jiems manęs išduoti. Aš šaukiuosi ciesoriaus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A meke libisama sowan fasi taki, den mu angii, fu suku fa fu dini en. Da na dati namo kande sa meke den fende en dini. A á de faawe seefi, ma a de koosube fu ibiiwan sama. \t kad žmonės ieškotų Viešpaties ir tartum apgraibomis Jį atrastų, nors Jis netoli nuo kiekvieno iš mūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den sama taki: “We, a yuu doo kaba, di a dyendee fasi fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya, mu kon a doo.” \t O Jėzus jiems tarė: “Atėjo valanda, kad būtų pašlovintas Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Mosesi wooko di waka kon dyendee fasi de bosikopu taki, sama á poi oli weiti, meke den fiti fu dede tego. Ma di a sende kon nownow e puu sama a takuudu anga ogii fende libi tego. Da a musu waka moo dyendee fasi kon a sama. \t Jeigu pasmerkimo tarnavimas šlovingas, tai daug daugiau šlovingesnis teisumo tarnavimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Pikinso moo, da u ná o si mi moo. Ma pikinso moo, da u o si mi baka. Bika mi e go a mi Tata.” \t Prabėgs valandėlė­ir manęs nematysite, ir dar valandėlė­ir vėl mane pamatysite, nes Aš pas Tėvą einu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi kon a yu osu, yu ná iti fatu a mi ede enke fa a gwenti tu. Ma a uman ya lobi a moo dii switi fatu fu a kondee gi mi futu. \t Tu aliejumi man galvos nepatepei, o ji tepalu patepė man kojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki: “Kownu Agiipa! Ai gi mi piisii fu taampu a yu fesi tide, fu taki puu mi seefi na ala den kaagi di Dyusama abi fu mi. \t “Karaliau Agripa! Esu laimingas, galėdamas šiandien tavo akivaizdoje gintis nuo viso to, kuo esu žydų kaltinamas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii sama di be kon a mi fesi, na soso fufuuman anga kiiman. Na fu dati ede meke den sama ná aliki den, leti enke fa i si sikapu nái fitoow wan sama di den á sabi. \t Visi, kurie pirma manęs atėjo, buvo vagys ir plėšikai, todėl avys jų neklausė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, efu wan sama á lobi mi, da a ná o teke den wowtu di mi e leli en. Bika a wowtu di u e yee, a ná mi wowtu, ma na fu a Tata di sende mi kon.” \t Kas manęs nemyli, mano žodžių nesilaiko. O žodis, kurį girdite, ne mano, bet Tėvo, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A toli ya dipi gi libisama! Da u o taki en libisama fasi taki, i be e poti i sikin e du poli sani naamo, di e booko Masaa Gadu weiti. Ma now, da poti i sikin fu wooko leti fasi gi Masaa Gadu, meke a kon de apaiti fasi gi en. \t Kalbu grynai žmogiškai dėl jūsų kūniško silpnumo. Kaip buvote atidavę savo kūno narius vergauti netyrumui ir nedorybei, kad elgtumėtės nedorai, taip pat atiduokite savo narius vergauti teisumui, kad taptumėte šventi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na fu a Kelestesi ya namo wi e taigi sama. Soseefi wi e wasikoi den, fu den á taanga yesi gi en. Wi e leli ibiiwan den sani fi en. Winsi sama den de. Wi e wooko anga a leti koni di u abi, fu leli. Da te a dei o doo fu taampu a Masaa Gadu fesi, da sama sa taampu de enke fa Masaa Gadu wani. \t Mes Jį skelbiame, įspėdami kiekvieną žmogų ir mokydami kiekvieną žmogų su visokeriopa išmintimi, kad kiekvieną žmogų padarytume tobulą Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sabi taki, Masaa Gadu lobi u de bigi. Da gaantangi, libi na a fasi doo fu tan a ini a lobi ya. U tan denki wi Masaa Jesesi Kelestesi fu teke tyali ati fasi yeepi u doo na a yuu di a o gi a libi tego. \t išsilaikykite Dievo meilėje, laukdami mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus gailestingumo amžinajam gyvenimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, ne den Faliseiman anga wantu leliman fu Dyuweiti komoto a Jelusalem Foto kon a Masaa Jesesi. \t Pas Jį susirinko fariziejų ir keli Rašto žinovai, atvykę iš Jeruzalės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Johanisi piki den taki: “Nono! Mi e dopu u anga wataa. Ma u luku Awan di makiti bigi moo mi, a o kon a mi baka! Ma mi á dyendee sai fu losi susu puu a futu gi en seefi. En dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje anga faya. \t Jonas visiems kalbėjo: “Aš, tiesa, krikštiju jus vandeniu, bet ateina už mane galingesnis, kuriam aš nevertas atrišti sandalų dirželio. Jis krikštys jus Šventąja Dvasia ir ugnimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di wanlo sama di be taampu de, yee a bali “ \t Kai kurie ten stovintys išgirdę sakė: “Žiūrėk, Jis šaukiasi Elijo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika u luku ala den pikin foo di e fee a tapu. Den e seli feifi fu den fu tu tiisensi. Bika sama e si den enke soso sani, ma toku Masaa Gadu nái feegete ná wan fu den. We, efu Masaa Gadu nái feegete ná wan fu den pikin foo di e fee a tapu anda, da fa fu u enke libisama, di hei moo enke den pikin foo? We, Masaa Gadu sabi u, te doo onmen sii uwii de a u ede seefi, a sabi.” \t Argi ne penki žvirbliai parduodami už du skatikus? Tačiau nė vienas iš jų nėra Dievo pamirštas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ai go a Dyu keliki de, fu soi Dyusama, Masaa Gadu bosikopu. Soseefi taa foluku di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ai waka a peesi pe sama lobi miti a ganda, da ai taki anga ala den di a miti. \t Jis aiškinosi sinagogoje su žydais ir pamaldžiaisiais, o aikštėje kasdien su tais, kurie ten būdavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na a ten de wan gaan angiiten o naki Egepte Kondee anga Kanahan Kondee. Nyanyan á be de ape moo fu den avo fu wi de fende bai. \t Tuomet visą Egipto žemę ir Kanaaną ištiko badas bei didis vargas, ir mūsų tėvai negalėjo rasti sau maisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi sende a man taki: “Go a osu. Ma yu á mu go a ini a kondee go taigi sama taki na mi deesi yu.” \t Jėzus išsiuntė jį namo, sakydamas: “Neužeik į kaimą ir niekam ten nepasakok!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den e si takuu jeje e bali komoto a somen sama tapu. Lanman anga malengii sama e kon bun. \t Iš daugelio apsėstųjų, baisiai šaukdamos, išeidavo netyrosios dvasios, išgydavo daug paralyžiuotųjų ir luošų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a taigi dati taki: “Mi Manpikin! Yu na a Masaa seefi di meke ala san de fu si a tapu. Na yu bigin goontapu anga ala den wooko di sete de. \t Ir: “Iš pradžių Tu, Viešpatie, padėjai pamatus žemei, ir dangūs­ Tavo rankų darbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi denki taki, u sa tan pasensi doo fu teke san mi e taki enke lawman ya. We, mi e si taki, u pasensi teke den kaba, da mi o taki go doo. \t O, kad jūs pakęstumėte truputėlį mano kvailumo! Betgi jūs ir pakenčiate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! U be sende akisi mi, fa fu den apaiti taanga fu a Jeje. We, mi wani u fusutan a sani ya bun. \t Aš nenoriu, broliai, kad jūs neišmanytumėte apie dvasines dovanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te a kai fu Masaa Gadu mu gi sitaafu, da Dyusama á taampu moo betee, moo taa foluku di á de Dyu. Bika na a seefi takuudu anga ogii e wooko enke basi a u ala tapu makandii. Na so Masaa Gadu e si Dyusama, fu taa foluku di á de Dyu. \t Tai ką gi? Ar mes turime pirmenybę? Visai ne! Juk jau įrodėme, kad žydai ir pagonys­visi yra nuodėmės valdžioje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke u gi Masaa Gadu daa makandii ya! Bika a du gaan bun gi wi pasa peesi anga a yeepi di a sende kon gi wi. \t Ačiū Dievui už neapsakomą Jo dovaną!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u meke mi taigi u. A kina dei be meke gi libisama, ma a ná libisama be meke gi kina dei. \t Ir pridūrė: “Sabatas padarytas žmogui, o ne žmogus sabatui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Judasi Iskaliyotu, di seli Masaa Jesesi, meke den kii en. \t ir Judą Iskarijotą, kuris Jį ir išdavė. Ir jie grįžo namo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu a du wan ogii tuu, da kai en bali na ala taa biibiwan. Da ala taawan o feele fu waka enke en. \t Nuodėmiaujančius bark visų akivaizdoje, kad ir kiti bijotų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a sikiifi tu fa biibi sa seeka sama kon bun. A wasikoi taki: “Ná denki taki, da na Masaa Gadu Kondee a tapu u mu meke sama subi go suku yeepi.” Dati mu soi taki, u seefi ná abi fu subi go saka a Kelestesi puu anda, kon du dati ya. \t Bet teisumas iš tikėjimo kalba taip: “Nesakyk savo širdyje: ‘Kas įžengs į dangų?’­tai yra Kristaus atsivesti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a nyanmi a losi fisi leti a den fesi de, meke den si. \t Jis paėmė ir valgė jų akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi komoto a Tilosi waka go a Sidon. Ne a waka go na a pisi di den e kai Dekapolisi na abaase fu a ze fu Galileya. \t Palikęs Tyro ir Sidono sritis, Jis vėl atėjo prie Galilėjos ežero, į Dekapolio krašto vidurį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ibii yuu mi pakisei u ya, da mi e gi Masaa Gadu daa, fu u ede. \t Aš dėkoju savo Dievui, kada tik jus prisimenu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a teke wi dati toon sama fi enseefi, fu wooko enke apaiti begiman, a fesi fu Masaa Gadu a pe ai tii sani enke kownu. Wi na a foluku di de apaiti fasi, fu soi fa ai puu takuudu anga ogii, wan foondoo fasi. Soseefi, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku wi, fu puu wi a ini a dunguu fu didibii. Ne a poti u go a pe en sani de a kiin gi wi, fu wooko enke basi a wi tapu. \t O jūs esate “išrinktoji giminė, karališkoji kunigystė, šventoji tauta, ypatingi žmonės, kad skelbtumėte dorybes” To, kuris pašaukė jus iš tamsybių į savo nuostabią šviesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Efi i wani de wan bunbun sama sondee fowtu, da go seli ala den sani di yu abi. Da gi den pootiman a moni, da yu sa fende gaan gudu a Masaa Gadu a tapu anda. Da, te i kaba, da kon waka a mi baka, enke wan bakaman fu mi.” \t Jėzus atsakė: “Jei nori būti tobulas, eik, parduok, ką turi, išdalink vargšams, ir turėsi turtą danguje. Tada ateik ir sek paskui mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Dyu edeman taki: “We, on se a o go, di a taki pe ai go u ná o poi kon anda? A sa de taki, na kii a o go kii enseefi?” \t Tada žydai ėmė kalbėti: “Nejaugi Jis nusižudys, kad sako: ‘Kur Aš einu, jūs negalite nueiti’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika pikinengee ten fu wan sama, da ai taki sani pikinengee fasi. Ai denki sani pikinengee fasi. Ma te a toon manengee, da ala a pikinengee fasi e kon kaba. \t Kai buvau vaikas, kalbėjau kaip vaikas, supratau kaip vaikas, mąsčiau kaip vaikas, bet tapęs vyru, palikau tai, kas vaikiška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Andeleyasi Filipi Baatomeyosi Tadeyesi Mateyesi Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Tadeyesi Simon Selotu \t Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibiiwan sa gi faantiwowtu fi en seefi a Masaa Gadu fesi. \t nes kiekvienas neš savo naštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná sipowtu feti mi be feti anga den apaiti biibiwan a Jelusalem Foto. Onmen fu den mi meke sooto a dunguu osu. Den hei apaiti begiman ape be makiti mi, fu du so. Te taa Dyusama be e kii biibiwan, dati be e kai gi mi. Anga mi hii ati mi be e taampu a den baka. \t Aš taip ir dariau Jeruzalėje. Gavęs iš aukštųjų kunigų įgaliojimus, daugybę šventųjų uždariau į kalėjimus, o kai jie buvo žudomi, pritardavau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moomoo, da Masaa Gadu á lobi a waka libi anga sikin fasi, di sama e piisii denseefi ati namo. Da den nái wani feti dwengi dati seefi. Ma den e daai buuse sama di mu leli den libi. Da den e pee bigi de ete, sondee booko ede, fu saanti den Engel di e yeepi Masaa Gadu a sani. \t o ypač tuos, kurie pasiduoda nešvariems kūno geismams ir niekina viešpatystę. Įžūlūs ir savavaliai! Jie nesudreba, piktžodžiaudami šlovingiesiems,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a be fika feifi miliyun kolu gi, kon doo. Ne a langa a tin miliyun kolu gi a masaa taki: ‘Masaa! A feifi miliyun kolu di i be fika gi mi, de ya. Mi wooko anga en, ne i si mi fende feifi miliyun kolu poti a tapu ete. Da yu á si luku a tin miliyun kolu ya.’ \t Atėjo tas, kuris buvo gavęs penkis talentus; jis atnešė kitus penkis ir tarė: ‘Šeimininke, davei man penkis talentus, štai aš pelniau kitus penkis’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan ten be de di wi enke biibisama seefi á be sabi san fiti Masaa Gadu. Da u á be abi bun denki. Wi á be e teke Masaa Gadu taki tu. Soseefi, wi be lasi Masaa Gadu pasi. Ala sowtu ogii be e wooko enke basi a u tapu. Da u be e du ala san u be e losutu, fu du anga sikin. U be e du ala san e switi a wi ati. Da u be e dyalusu anga taawan. Wi ati be e boon a taawan. Da den taawan ati be e boon a wi baka. \t Juk ir mes kitados buvome neprotingi, neklusnūs, apgauti, vergaujantys įvairiems geiduliams ir malonumams, gyvenome pilni pykčio ir pavydo, neapkenčiami ir nekenčiantys vieni kitų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a kon, ne den sama seeka nyanyan gi en di sapaten doo. We, Malita be e sete tafaa. Da Lasalesi na be wan fu den sama di be de a tafaa de fu nyan anga Masaa Jesesi \t Ten iškėlė Jam vaišes. Morta patarnavo, o Lozorius kartu su kitais sėdėjo prie stalo su Jėzumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a Kelestesi Jesesi ya poti enseefi enke paiman, fu pai puu sama a takuudu anga ogii. A wooko di a du de soi fa Masaa Gadu ten doo, fu tyai yeepi gi sama. \t kuris atidavė save kaip išpirką už visus, kad būtų paliudytas reikiamu metu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kenisi seefi anga fa fu libi. Feti teke leti koni fu wooko naamo. Ná libi enke sama di ná abi koni. \t Todėl rūpestingai žiūrėkite, kaip elgiatės: kad nebūtumėte kaip kvailiai, bet kaip išmintingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma somen Dyu be komoto a Jelusalem kon a Betaniya fu kee pina anga Malita anga Maliya fu a dede fu a baala fi en. Bika Jelusalem anga Betaniya be sa de wan sani fu dii kilomeiti so koosube anga denseefi. \t O Betanija buvo arti Jeruzalės, maždaug penkiolika stadijų atstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A didibii sama ya na a gaan feyanti fu Masaa Gadu. Bika a o feti anga ala gadu sani di de. A o hei enseefi poti a tapu fu ala san sama e dini fu gadu. Da a o du te go sidon a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu. Da a o puu kon a doo taki, ne en na Masaa Gadu kaba di sama mu dini. \t prieštarautojas, kuris išaukština save prieš visa, kas vadinama Dievu ar garbinama, ir pats sėdasi kaip Dievas Dievo šventykloje, rodydamas save esant Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Stefanisi soi ete taki: “Dyalusu meke den twalufu baala enke avo di sete den twalufu lo be seli Jowsef wan fu den baala gwe a Egepte Kondee. Ne dati toon saafu anda, ma Masaa Gadu de anga en. \t Šie patriarchai iš pavydo pardavė Juozapą į Egiptą. Bet Dievas buvo su juo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa ai taki de, na so ai booko beele kaba fu nyan. Ne a begi leti a den taawan fesi de, ne a bigin nyan. \t Tai pasakęs, jis paėmė duonos, visų akivaizdoje padėkojo Dievui, sulaužė ir pradėjo valgyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama di kisi Masaa Jesesi, tyai en go na a osu fu Kayafasi, a moo hei apaiti begiman. Da den leliman fu Dyuweiti anga gaansama fu kondee be kon de makandii, fu den tyai Masaa Jesesi kon. \t Tie, kurie suėmė Jėzų, nuvedė Jį pas vyriausiąjį kunigą Kajafą, kur buvo susirinkę Rašto žinovai ir vyresnieji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so fosi, ne den bakaman fi en fusutan kiinkiin taki, a ná a sowda fu baka beele ai taki. Ma na a poli leli fu den Faliseiman anga den Saduseiman. \t Tada jie suprato, kad Jis liepė saugotis ne duonos raugo, bet fariziejų ir sadukiejų mokslo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A sani di yu akisi mi de, na yu seefi akisi en, efu na san taa sama be taigi yu fu mi?” \t Jėzus jam atsakė: “Ar nuo savęs šito klausi, ar kiti apie mane tau pasakė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A feisiti dei den e kai Penkisite be doo. Dati na seibin wiki baka Pasika feisiti. Dyusama e kon makandii a Jelusalem Foto fu gi Masaa Gadu daa, fu lepi nyanyan di den puu a goon. Den biibiwan be mokisa a wan peesi. \t Atėjus Sekminių dienai, visi mokiniai vieningai buvo vienoje vietoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yuu ten de, da ná wan enkii sani o de moo di fuuku. Ma a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu o de ape. Da den wookoman fi en sa begi en gi en gaandi. \t Ir nebus daugiau jokio prakeikimo. Mieste stovės Dievo ir Avinėlio sostas, ir Jo tarnai tarnaus Jam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den elufu bakaman fu Masaa Jesesi go a Galileya Kondee. Ne den go na a mongo, di a be taigi den a fesi fu den go. \t Vienuolika mokinių nuvyko į Galilėją, ant kalno, kurį jiems buvo nurodęs Jėzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “U mu de sabi sabi taki, na a gaanbigi dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu, da a sitaafu di Masaa Gadu o sitaafu den sama fu a kondee de, o ogii moo enke a sitaafu di a be sitaafu a kondee di den e kai Sowdom.” \t Sakau jums: aną dieną Sodomai bus lengviau negu tam miestui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma noiti meke sama si yu wan fasi, fu di i yonkuu. Ma meke sama sa poi si a yu, fa fu tyai denseefi. Meke den si fa yu e waka leti, fu teke dati. Fa yu e taki leti, fu teke dati. Fa yu lobi taawan, fu teke dati. Fa yu e biibi, fu teke dati. Fa yu abi wan kiin libi, fu teke dati. \t Niekas tegul neniekina tavo jaunystės. Tiktai pats būk tikintiesiems pavyzdys žodžiu, elgesiu, meile, dvasia, tikėjimu, skaistumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Efu Masaa Gadu e wooko a taa foluku ya so, da sama á poi peefuu taki, wi á mu dopu den! Bika ne en gi den a seefi Apaiti Jeje di a be gi u enke Dyusama tu.” \t Tuomet Petras tarė: “Ar kas galėtų uždrausti pasikrikštyti jiems vandeniu­šiems, kurie, kaip ir mes, gavo Šventąją Dvasią?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u dati sabi a libi di Kelestesi leli wi. Ne u e libi hii taa fasi. \t Bet jūs ne taip pažinote Kristų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu den sama di be nyan a beele, a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee, boiti den uman anga den pikinengee di be nyan. \t O valgytojų buvo apie penkis tūkstančius vyrų, neskaičiuojant moterų ir vaikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Den gaan foondoo sani ya, o pasa a mindii fu den sama di e biibi mi tuutuu. Den sa teke mi nen yaki takuu jeje puu a sama tapu. Den o taki taa tongo taki. \t Ir kurie tikės, tuos lydės šie ženklai: mano vardu jie išvarinės demonus, kalbės naujomis kalbomis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke den sama di e teke leli fu wan leliman, di e leli den sani fu Masaa Gadu, solugu en na ala fasi. \t Kas mokomas žodžio, tegul dalijasi visais gerais dalykais su mokytoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den doo na a pisi fu den Gadaleini sama, na abaase fu Galileya ze, ne tu man waka kon ne en. Da takuu jeje be de a den tu man ya tapu. Den komoto a den siton olo pe den e beli dedesama e kon. Da ná wan sama be poi fu waka na a pisi pasi ya, bika den tu man ya be ogii seefi seefi. \t Kai Jėzus priplaukė kitą krantą gergeziečių krašte, Jam priešais atbėgo du demonų apsėstieji, išlindę iš kapinių rūsių. Juodu buvo tokie pavojingi, kad niekas negalėjo praeiti anuo keliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu saka kon ne en tapu enke wan doifi. Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Yu na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga yu.” \t ir Šventoji Dvasia kūnišku pavidalu nusileido ant Jo tarsi balandis, o balsas iš dangaus prabilo: “Tu mano mylimasis Sūnus, Tavimi Aš gėriuosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibiiwan mu denki bun san a poi gi, da a poti san en ati wani. Ná gi wan sani di nái kai a yu ati. Meke sama á dwengi yu tu, fu gi san iseefi á wani. Bika san Masaa Gadu lobi na sama di o gi anga en hii ati, wan switi fasi. \t Kiekvienas tegul aukoja, kaip yra širdyje nutaręs, ne gailėdamas ar verčiamas, nes Dievas myli linksmą davėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nownow, da kaba den sowtu ogii fasi ya tu. Kaba boon ati fasi. Poi fu dwengi atiboon fasi. Kaba du ogii, meke taawan fii. Kaba taki sani ati taawan. Kaba kosi taawan gi sen. \t Bet dabar jūs visa tai nusivilkite: rūstybę, nirtulį, nelabumą, pyktį, piktžodžiavimą, nešvarias kalbas nuo savo lūpų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Ananiyasi piki en taki: “Masaa! Fa i sa sende mi go na a man de? Mi yee taki, ai du ogii anga sama fi yu a Jelusalem Foto! \t Ananijas atsakė: “Viešpatie, iš daugelio esu girdėjęs apie tą vyrą, kiek daug pikto jis yra padaręs Tavo šventiesiems Jeruzalėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u, a masaa de o poti a futuboi toon a basi di e luku ala en gudu gi en. Na so a masaa ya o du. \t Iš tiesų sakau jums: jį paskirs valdyti visų savo turtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu di den edeman fu Dyusama be mu seeka sani fu nyan a Pasika Piisii, meke den go begi Gaaman Pilatesi, fu a sende sama go naki den bon fu den futu booko. Da den dede sikin fu den á be de na a koloisi a hii kina dei de. Bika a kina dei di e kon de, na be wan apaiti kina dei gi den. \t Kad kūnai neliktų ant kryžiaus per sabatą,­nes tas sabatas buvo didi diena,­žydai Prisirengimo dieną prašė Pilotą, kad nukryžiuotiesiems būtų sulaužyti blauzdikauliai ir kūnai nuimti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a teke afu fu a moni di a doti puu oli fi enseefi. Ne a tyai afu go gi den apaiti bosikopuman, fu yeepi a wooko. Da ai leli taki, na ala dati. Na so en anga en uman Safila be miti mofu a baka. \t ir, žmonai pritariant, pasiliko dalį gautų pinigų, o kitą dalį atnešė ir padėjo prie apaštalų kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma efu yu feyanti de anga angii, da gi en nyanyan! Wataa moo en, gi en wataa. Libi switi anga en o meke a sidon denki, fa a abi yeepi fanowdu. Da Masaa Gadu sa fende pasi, fu go kengi en.” \t Todėl, jei tavo priešininkas alkanas, pavalgydink jį, jei trokšta, pagirdyk jį. Taip darydamas, tu sukrausi žarijas ant jo galvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e sikiifi wasikoi u ya, ala fa mi á de anda. Fu te mi doo de, fu mi á sa abi fu sitaafu u de anga a taanga di Masaa Gadu gi mi fu taki. Bika a á poti mi fu toto sama puu ne en pasi, ma na fu yeepi sama taampu taanga. \t Todėl, būdamas toli, tai rašau, kad atvykęs neturėčiau griežtai elgtis, naudodamas valdžią, kurią man Viešpats suteikė tam, kad ugdyčiau, o ne kad griaučiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Maliya doo na a peesi pe Masaa Jesesi de, di a si en, ne a kai a Masaa Jesesi futu, ne a taki: “Masaa, efi i be de ya, mi baala á be o dede, baa!” \t Marija, atėjusi ten, kur buvo Jėzus, ir Jį pamačiusi, puolė Jam po kojų, sakydama: “Viešpatie, jei būtum čia buvęs, mano brolis nebūtų miręs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika lanti á poti fu tyai feele gi sama, di e wooko leti. Na den di e wooko takuu fasi abi fu feele. Da te yu á wani feele lanti, da wooko leti. Da den o naki yu a sikoo taki: “Moi so!” \t Nes valdininkų bijoma ne gera darant, o bloga. Nori nebijoti valdžios? Daryk gera, ir susilauksi iš jos pagyrimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika luku son fu u ya abi pikin. Da efu wan pikin fu u begi u wan fisi, u o teke wan sineki, da u gi en? \t Kuris iš jūsų, būdamas tėvas, duonos prašančiam vaikui duotų akmenį?! Ar prašančiam žuvies­ duotų gyvatę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan nen sikiifi ne en fesi ede. A sikiifi taki: \t Ant jos kaktos buvo užrašytas vardas: “Paslaptis, didžioji Babelė, ištvirkėlių ir žemės šlykštybių motina”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu dede nái weki baka, da saide son sama e biibi de taki, den sa teke dopu tyai yeepi gi sama fu den di dede kaba? Bika dati na biibi taki, sani de baka dede ete. \t Kita vertus, ką darys tie, kuriuos krikštija už mirusiuosius? Jei iš viso mirusieji neprisikels, tai kam gi jie krikštijami už mirusiuosius?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke a pikin a ini en ana, ne a gafa Masaa Gadu taki: \t Simeonas paėmė Jį į rankas, laimino Dievą ir tarė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na ape a go taigi Abalaham taki: ‘Komoto fika ala i famii anga ala i kondee ya! Mi wani tyai yu go poti na a kondee pe mi wani i mu tan seefi.’ \t ir pasakė jam: ‘Išeik iš savo krašto, nuo savo giminių, ir keliauk į šalį, kurią tau parodysiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a be puu a man den e kai Lot de, fosi a boon den tu foto ya. Bika a be e piisii en, fa dati e libi letiopu fasi. Bika taawan be de anga waka libi fu pasa Masaa Gadu weiti, da a be e koti Lot na ati enke nefi. \t Išgelbėjo teisųjį Lotą, varginamą nedorėlių palaido elgesio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Pikin Sikapu booko di fu tu lenti fu a buku. Ne mi yee di fu tu libilibi sani taki: “Kon!” \t Kai Jis atplėšė antrąjį antspaudą, aš išgirdau antrąją būtybę sakant: “Ateik ir žiūrėk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U go na a kondee a u fesi so. Da te u go, da u o si wan pikin buliki teitei. Ná wan sama sidon na a buliki ya tapu lei ete. Da u losi en tyai kon gi mi. \t sakydamas jiems: “Eikite į priešais esantį kaimą ir įėję rasite pririštą asilaitį, kuriuo dar joks žmogus nėra jojęs. Atriškite jį ir atveskite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, bika u luku. Sawtu na wan bun sani. Ma efu a lasi en kaakiti, da san a bun fu du moo? Na fu teke, da u towe a dyiko. \t “Druska­geras daiktas. Bet jeigu druska netektų sūrumo, kuo ją reikėtų pasūdyti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi wani leli u tu taki, Kelestesi na a ede fu ibii manengee. Masaa Gadu na a ede fu Kelestesi. Ibii manengee na a ede fi en uman. \t Noriu, kad žinotumėte, jog kiekvieno vyro galva yra Kristus, moters galva­vyras, o Kristaus galva­Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi mu langa ana wooko taanga, fu fende san u fanowdu. Da anga ala dati sama e bali kosi wi son leisi ete. Ma wi nái bali kosi baka. Wi e bali begi suku seigi gi den. Te den e lon du ogii anga wi, da u e fudaagi. \t ir vargstame, darbuodamiesi savo rankomis. Keikiami­laiminame, persekiojami­kenčiame,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, Jowsef na be wan sama di e pakisei fu du san fiti Masaa Gadu. Ne a denki namo fu paati anga Maliya saafi bakabaka, sondee fu bolotyasi a taki. Bika a á wani gi Maliya sen. \t Jos vyras Juozapas, būdamas teisus ir nenorėdamas daryti jai nešlovės, sumanė tylomis ją atleisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku Damasikosi Foto. A gaaman di e wooko a Kownu Aletasi ondoo de be kumandei suudati fu lulu mi kisi a ibii pasi mofu. \t Damaske karaliaus Areto valdytojas saugojo damaskiečių miestą, norėdamas mane suimti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o gi u wan nyunyun weiti fu u oli. Dati na taki: U mu lobi useefi. Leti enke fa mi be lobi u, na soseefi u mu lobi useefi tu. \t Aš jums duodu naują įsakymą, kad jūs vienas kitą mylėtumėte: kaip Aš jus pamilau, kad ir jūs mylėtumėte vienas kitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Kelestesi soi enseefi libilibi a Kefasi enke wan fu den twalufu bakaman fi en. Bakadati, a soi enseefi na ala den twalufu makandii. \t ir kad Jis pasirodė Kefui, po to dvylikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be gi en makiti fu a feti anga den sama fu Masaa Gadu, di a seeka poti apaiti fi en seefi, fu wini den. Soseefi a be kisi makiti a tapu fu ibii lo, libisama fu den sowtu a sowtu kondee, sama fu sowtu a sowtu tongo anga sama fu ala den foluku. \t Jam buvo duota kovoti su šventaisiais ir juos nugalėti. Jam buvo suteikta valdžia visoms gentims, kalboms ir tautoms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyusama di e tan na a gaan tabiki Keleita Kondee seefi tu. Dyusama seefi fu Alabiya Kondee. Ala den sowtu a sowtu kulu ya taki: “Wi abi sowtu a sowtu tongo e taki. Ma fa Galileya sama du poi taki den so? Bika den e taki gaan foondoo sani di Masaa Gadu e du, da wi e fusutan den.” \t kretiečiai ir arabai,­girdime juos skelbiant didingus Dievo darbus mūsų kalbomis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne tyali kisi den, ne den bigin kee! Den teke fukufuku iti a den ede tapu, da den e bali taki: “Heelu fi yu enke gaan balinen foto! Bika a wan satu pisiten, ne a foto booko so? Ala den sama di abi sipi a ze di be e bai sani e seli be toon guduman fu di den be e seli den gudu fi yu. \t Jie bėrė žemes ant galvų, šaukė, verkė ir aimanavo: ‘Vargas, vargas didžiajam miestui, iš kurio prabangos pralobo, kurie jūroje turėjo laivų. Per vieną valandą jis virto dykyne!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te sama e lagi yu, fu di yu e waka a Masaa Jesesi baka, da na gaan seigi fu Masaa Gadu dati! Bika ai soi taki, a dyendee Jeje fu Masaa Gadu e wooko a ini yu libi tu. \t Jei jus užgaulioja dėl Jėzaus vardo,­jūs palaiminti, nes šlovės ir Dievo Dvasia ilsisi ant jūsų. Jų Ji keikiama, o jūsų­šlovinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki en taki: “We, son sama e taki, yu na Johanisi a Dopuman di Kownu Helowdesi be kii. Ne en weki kon ya baka. Taawan taki, yu na Eliya, a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, ne en weki kon baka a goontapu. Efu ná so, da na wan fu den taa fositen apaiti takiman weki komoto a dede.” \t Jie atsakė: “Vieni­Jonu Krikštytoju, kiti­Eliju, dar kiti sako, prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu enke biibiwan a Loma Foto anda! Aliki mi! Bika yu seefi de a ini a kulu sama, di Masaa Gadu teke na a sowtu fasi de, fu toon sama fu Jesesi Kelestesi. \t iš kurių ir jūs esate Jėzaus Kristaus pašaukti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Meke mi taigi u! Ná ala sama sa de so. Ma na den sama di Masaa Gadu kai, fu tan so, da na den namo sa tan so. \t Jis jiems atsakė: “Ne visi gali išmanyti tuos žodžius, o tik tie, kuriems duota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi a wowtu fi en á de a ini u ati ini fu alaten. Bika u á wani biibi a sama di a be sende kon. \t ir neturite Jo žodžio, jumyse pasiliekančio, nes netikite Tuo, kurį Jis siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne na sama di nái teli Masaa Gadu seefi, mu e peefuu saanti ala sowtu sani di den á sabi. Den e du sani enke meti sondee fu denki fosi. Anga fii den e wooko. We, Masaa Gadu o kuutu den tyai go kaba a soso. \t Šitie šmeižia, ko neišmano, ir pažindami tik gyvuliškus instinktus, juose genda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sama di u yeepi kon a u baka, ne den taigi mi anga den taa biibiwan dise taki, na so yu yeepi den. Gaayosi, de sabi sabi fu a faantiwowtu di Masaa Gadu gi yu, da yeepi den go doo na a wooko di den de e waka e lontu e du. \t Jie paliudijo bažnyčiai apie tavo meilę. Tu puikiai padarysi, išruošdamas juos į kelionę taip, kaip Dievui patinka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibii sama sa nyan diingi. Ma sabi taki, a sa toon wan kaagi gi yu a Masaa Gadu, efu yu nái membee a sikin fu Kelestesi na a fasi di fiti. \t Nes kas valgo ir geria nevertai, Viešpaties kūno neišskirdamas, tas valgo ir geria sau pasmerkimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den meke den kisi den tyai go sooto. \t jie suėmė apaštalus ir įmetė juos į viešą kalėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a Faliseiman si a sani ya, ne ai kuutu a ini enseefi taki: “Ma Jesesi sa de wan apaiti takiman fu Gadu tuutuu? A ná kan! Bika efu a be de wan apaiti takiman fu Gadu, da a be musu sabi sama na a uman di e oli en de. Na wan polinen uman.” \t Tai matydamas, fariziejus, kuris Jėzų pasikvietė, samprotavo: “Jeigu šitas būtų pranašas, Jis žinotų, kas tokia ši moteris, kuri Jį liečia, nes ji­nusidėjėlė!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Faliseiman piki en taki: “We, efu a de so tuu, da saide meke Mosesi be sikiifi taki, manengee sa go naki pampila a lanti taki, en anga en uman paati? Da a sa gi a uman a pampila de, da a sende en gwe?” \t Tada jie paklausė Jo: “O kodėl Mozė įsakė duoti skyrybų raštą, atleidžiant žmoną?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! We, son biibisama de di abi gudu a goontapu ya. Leli den dati, fu den á meke bigi fu di den gudu. Den á mu luku a gudu enke sani fu poti fitoow. Bika na fu wooko wan pisiten namo. Ma meke fitoow Masaa Gadu di gi den tyaipi sani so, fu meke den libi switi. \t Šio amžiaus turtuoliams įsakyk, kad nesididžiuotų ir nesudėtų vilčių į netikrus turtus, bet į gyvąjį Dievą, kuris apsčiai visko mums teikia mūsų džiaugsmui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma poti ede leti! Da kaba du sani enke lawman di nái denki fosi den du. Ma keli luku naamo fu fusutan san fu du piisii Masaa Gadu. \t Nebūkite tad neprotingi, bet supraskite, kokia yra Viešpaties valia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so den dii man ya oli a toli ya fu denseefi. Ma den dii man e akisi denseefi taki: “San wani taki a o dede, da a opo baka komoto a geebi?” \t Jie įsidėmėjo šį pasakymą ir svarstė, ką reiškia “prisikelti iš numirusių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi be fiti mofu ya kaba, fu kon luku u anda baka. Mi Pawlesi ya, na moo enke wan leisi mi puubei fu kon kaba. Ma nono! Saatan, a didibii e tapu a pasi gi wi, fu kon. \t Todėl ruošėmės atvykti pas jus,­bent jau aš, Paulius, ruošiausi kartą ir kitą,­tačiau mums sutrukdė šėtonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu taigi a lanman ya taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki: ‘Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!’ on di moo taanga? \t Kas lengviau­ar pasakyti paralyžiuotam: ‘Tau atleidžiamos nuodėmės’, ar liepti: ‘Kelkis, imk neštuvus ir vaikščiok’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na ala se fu goontapu u o yee taki, kondee kondee fu goontapu o opo go feti anga denseefi. Foluku foluku o opo feti anga denseefi. Kownu fu kondee o opo feti anga denseefi. Doti o go e seke piiti kii sama a somen pisi fu goontapu. Gaan angiiten o kon a goontapu tu. Ma disi a ná a kaba fu goontapu ete. Bika moo ogiiten e kon ete. Ma disi na a bigin, fu a gaan pina a goontapu di o waka enke a hii banowtu di wan bee uman e fii. \t Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę. Įvairiose vietose bus žemės drebėjimų, bus badmečių ir neramumų. Tai gimdymo skausmų pradžia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a kai fu du bun, da noiti koti pasi komoto gi dati. Bika goontapu takuu noya. Son sama e waka e du soso ogii naamo a ini. \t branginantys laiką, nes dienos yra piktos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke wi ya kon toon Masaa Gadu wookoman. Enseefi wooko tyali ati fasi gi u sani di useefi á poi wooko fu fende. Da noiti wi o lasi ati, fu booko saka anga a wooko ya. Kweti! \t Todėl, suprasdami, kad turime šį tarnavimą iš gailestingumo, mes nepailstame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi komoto de, ne a go ne en eigi kondee. Da den bakaman fi en go anga en tu. \t Išvykęs iš ten, Jis, mokinių lydimas, parkeliavo į savo tėviškę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so paati kon a den sama mindii fu Masaa Jesesi ede. \t Taigi minioje dėl Jo kilo nesutarimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di e wooko saka fasi anga taawan. Bika wanten e kon, pe na den anga Masaa Gadu o tii goontapu. \t Palaiminti romieji, nes jie paveldės žemę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa piki taki: “Na mi e sende yu go ne en! Bika mi teke enseefi toon sama fu mi. Da a toon wooko sani fu mi, fu du mi wooko. Bika a o waka tyai mi nen paati, fu soi Dyusama, soseefi taa foluku tu. Soseefi go doo kownu kownu fu goontapu. \t Bet Viešpats jam tarė: “Eik, nes jis yra mano išrinktas indas, kuris neš mano vardą pagonims, karaliams ir Izraelio vaikams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Filipi taigi en taki: “Masaa! Soi wi a Tata, da a sai u kaba.” \t Pilypas Jam sako: “Viešpatie, parodyk mums Tėvą, ir bus mums gana”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á mu pakisei taki, di u na baka bakaten pikin fu Abalaham paansu, da u anga Masaa Gadu de mati. Kweti kweti! Bika mi e taigi u taki, Masaa Gadu abi makiti fu meke den siton di u e si ya kon toon libisama fu de enke pikin fu Abalaham. \t Ir nebandykite ramintis: ‘Mūsų tėvas­Abraomas’. Aš jums sakau, kad Dievas gali pažadinti Abraomui vaikų iš šitų akmenų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a masaa fu a goon taki a ini enseefi taki: ‘San mi mu du moo? We, mi o sende awan kodo lobi manpikin fu mi go. Bika disi na mi manpikin, da den musu abi lesipeki fi en.’ \t Tada vynuogyno šeimininkas tarė: ‘Ką man daryti? Pasiųsiu savo mylimąjį sūnų, gal pamatę jie gerbs jį?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu tan taki san Masaa Gadu paamisi wi. U mu e denki taanga fasi fu fende san a bosikopu de taki sondee pantan. Bika u sabi taki, dati noiti poi kengi. \t Taigi, turėdami tokią viltį, mes kalbame labai tiesiai ir drąsiai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“I si ala den sani di i si de? Na mi abi ala. Da na sama di mi wani, mi e gi den. So, da mi o gi yu ala den kondee ya anga ala den gudu fu den. Soseefi mi o gi yu a makiti fu taki fu den. Ma, da i mu sutu kini a doti begi mi fosi.” \t Velnias Jam tarė: “Duosiu Tau visą jų valdžią ir šlovę; jos man atiduotos, ir kam noriu, tam jas duodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama doo fika Masaa Jesesi anga den bakaman fi en seefi. Da di den koosube di Masaa Jesesi luku, ne a si wataa mofu baaka pii anga libisama. Da tyali fu den sama kisi Masaa Jesesi. Bika den sama be gei sikapu di ná abi tiiman. A dati meke a leli den sani fu Masaa Gadu. \t Išlipęs į krantą, Jėzus pamatė didžiulę minią, ir Jam pagailo žmonių, nes jie buvo tarsi avys be piemens; ir pradėjo juos mokyti daugelio dalykų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taigi Pawlesi taki: “Gaanlanti di e kuutu sani ya sende mi fu losi u puu a dunguu osu! Ma den taki, u mu komoto a ini a foto saafi saafi gwe, fu ogii á miti u moo.” \t Tas perdavė tuos žodžius Pauliui: “Pretoriai liepia jus paleisti. Galite eiti ir ramiai keliauti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á didon a mi fu taki sama sidon a mi kukutu ana efu mi leti ana. Na Masaa Gadu seefi e seeka peesi gi sama.” \t Bet vietą savo dešinėje ar kairėje ne Aš duodu,­tai bus tiems, kuriems paskirta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa i si a san pii, ne a boon den. Da fu di den á be abi lutu, ne den dede. \t Saulei patekėjus, daigai išdegė ir, neturėdami šaknų, sudžiūvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Peitilisi piki taki: “Mi kon e si tuu taki, sama á de wan sani moo taawan gi Masaa Gadu. \t Tada, atvėręs lūpas, Petras pasakė: “Iš tiesų dabar suprantu, kad Dievas neatsižvelgia į asmenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, da den sama sa e libi leti enke fa den sama be e libi na a ten fu Nowa. \t Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir Žmogaus Sūnaus dienomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke sama anga buduufu sabi taki, buduufu ya á de fu tan tego. Meke sama anga piisii sabi taki, piisii ya á de fu tan tego. \t ir kurie verkia, tarsi neverktų, ir kurie džiaugiasi, tarsi nesidžiaugtų, ir kurie perka, tarsi neįsigytų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pe mi fende a Bun Nyunsu ya á de taki, na libisama taigi mi en. A ná sama leli mi en tu. Ma na Jesesi Kelestesi seefi puu en kon a kiin gi mi, go doo a wooko di a du seefi. \t nes negavau jos iš žmogaus ir nebuvau jos išmokytas, bet gavau Jėzaus Kristaus apreiškimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a dyombo opo taampu, da ai waka e go e kon. A á sabi pe fu poti enseefi. Ai waka e daai e lontu e dyombo a tapu, da ai bali e gafa Masaa Gadu. Na so ai waka e gwe makandii anga Peitilisi anga Johanisi a ini a Mama Keliki tu. \t Jis pašokęs atsistojo, pradėjo vaikščioti ir kartu su apaštalais įėjo į šventyklą. Ten vaikščiodamas ir pasišokinėdamas šlovino Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Peitilisi si den somen fisi di den kisi, ne a foondoo te, a kai anga kini a doti, a Masaa Jesesi fesi, bali taki: “Masaa! Komoto a mi se ya, baa! Bika mi a ná wan bun libisama. Mi á waiti sai fi i kon a mi se.” \t Tai matydamas, Simonas Petras puolė Jėzui po kojų, sakydamas: “Pasitrauk nuo manęs, Viešpatie, nes aš­nusidėjėlis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Johanisi be taampu de baka anga tu fu den bakaman fi en. \t Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da noiti uman anga man mu taki nono gi denseefi. Boiti efu den fiti makandii fu teke wan yuu begi. Ma bakadati, da kon siibi makandii baka. Meke didibii á sa fende pasi tesi u tyai go du ogii, fu di u á poi dwengi useefi oli bun fasi. \t Nesitraukite vienas nuo kito, nebent abiems susitarus kuriam laikui, kad atsidėtumėte pasninkui ir maldai, paskui vėl būkite drauge, kad šėtonas negundytų jūsų nesusilaikymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den bakaman piki taki: “Masaa! Pe wi o poi fende sani gi den somen sama ya, fu den nyan? Bika luku ya! Nyanyan á de na a sabana ini pe u de ya, fu gi den.” \t Mokiniai Jam atsakė: “Iš kur mums imti dykumoje tiek duonos, kad galėtume pasotinti tokią didelę minią?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Disi na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga en.” \t Ir štai balsas iš dangaus prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sama taigi Masaa Jesesi a sani ya, ne a foondoo en te, ná sipowtu. Ne a daai luku den sama di be e waka anga en. Ne a taigi den taki: “A sani ya bigi gi mi tuutuu! Bika a sama ya, di a ná wan Islayeli sama, ne en e biibi mi moo enke u Islayeli sama seefi.” \t Tai girdėdamas, Jėzus stebėjosi juo ir, atsigręžęs į Jį lydinčią minią, tarė: “Sakau jums—net Izraelyje neradau tokio didelio tikėjimo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa! On se i wani meke u go seeka sani?” \t Jie paklausė: “Kur nori, kad paruoštume?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama ná abi leti, fu go a wan taawan osu, fu go kuutu a taawan de wookoman? Na a basi di abi den wookoman, e si sowtu wookoman e piisii en. Na soseefi, da wi Masaa taanga, fu meke den taawan waka piisii Masaa Gadu tu. \t Kas tu toks, kad drįsti teisti kito tarną?! Ar jis stovi, ar krenta­tai savajam Viešpačiui. Bet jis stovės, nes Dievas turi galią jį išlaikyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den falisi sama de be lobi kuutu kuutu fu a libi. Den e kaagi taawan fu sani naamo. Denseefi e suku wini fu denseefi namo tu. Den e gafa fa den bigi moo taawan. Den abi koni fu taki koli taawan puu moni a den saka. \t Jie visada murma, nepatenkinti savo dalia, gyvena geismais; jų lūpos kalba išpūstus žodžius, jie pataikauja žmonėms dėl savo naudos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lisita Foto be abi wan lanman. Senten en mma meke en, ne a de lanlan sondee en futu poi seke seke. \t Listroje gyveno vienas vyras nesveikomis kojomis. Jis buvo luošas nuo pat gimimo, niekada nė žingsnio nežengęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go ne en. Ne a oli en ana yeepi en fu a opo sidon. Ne wanten wanten a mma kon bun kelle fu a feba. Ne a seeka sani gi den fu den nyan. \t Jis priėjęs paėmė ją už rankos ir pakėlė; karštis tučtuojau paliovė, ir ji galėjo jiems patarnauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Now, da Masaa Gadu Jeje a ini mi piki mi taki, mi mu komoto dise gwe a Jelusalem Foto. Mi á sabi san de fu miti mi anda! \t Ir štai dabar aš, dvasios kalinys, keliauju į Jeruzalę, nežinodamas, kas man ten nutiks,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I mu de kaba kaba fu tei ati teke banowtu fu Masaa Jesesi Kelestesi ede, leti enke fa wan bunbun suudati de kaba kaba fu teke banowtu fi en kondee ede a ini wan feti. \t Iškęsk sunkumus kaip geras Kristaus Jėzaus karys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na tuu san u taki. Ma u sabi fu san ede meke Mosesi be sikiifi a weiti ya fika gi u? Na fu di u ati taanga. U nái yee sani fu du san Masaa Gadu wani. \t Tuomet Jėzus pasakė: “Dėl jūsų širdies kietumo parašė jums Mozė tokį nuostatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di kina á de gi, mu kaba soso taawan di nái denki enke den. Sama di e denki kina de seefi, mu kaba kaagi den di e denki kina á de. Bika na Masaa Gadu teke denseefi, e kai osu sama fi en. \t Kuris valgo, teneniekina nevalgančio, o kuris nevalgo, teneteisia valgančio, nes Dievas jį priėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Ma te mi o opo baka komoto a dede, da mi o go a u fesi fu miti anga u a Galileya.” \t Bet prisikėlęs Aš pirma jūsų nueisiu į Galilėją”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be taigi en taki: “Na sama di o waka a ini a lo bakaten pikin fu Isaki o teli enke bakaten paansu sama fi yu.” Ma toku, a sende en fu kii en enke paiman, fu boon gi en daa. \t apie kurį buvo pasakyta: “Iš Izaoko bus pašaukti tavo palikuonys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en doo wan peesi den e kai Betisaida. Ne den sama tyai wan beendiman kon ne en. Ne den begi en fu a sa langa ana oli a beendiman meke a si baka. \t Jie ateina į Betsaidą. Ten atveda pas Jėzų neregį ir prašo jį palytėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Maliya gafa Masaa Gadu so kaba, ne a tan dii mun anga Elisabeti, fosi a daai gwe baka a Nasaleti Foto, a pe a be e tan. \t Marija išbuvo su Elžbieta apie tris mėnesius ir sugrįžo į savo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den kuutu taki: ‘Fa a sani ya kan? Den man di kon dyonson ya, den wooko wankodo yuu langa namo, ne i pai wi anga den a seefi moni. Wi, di be de ya e pina e sweti hiihii dei a ini a gaan ati san.’ \t sakydami: ‘Šitie paskutinieji tedirbo vieną valandą, o tu sulyginai juos su mumis, nešusiais dienos ir kaitros naštą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu a sidon anda, a tapu fu ala den Engel, di de Basiya fu Masaa Gadu Kondee seefi! Bika Masaa Gadu e kai en, eigi Manpikin di a abi. Ma noiti a kai wan fu den Engel fi en a gaanbigi nen de. \t tapdamas tiek pranašesnis už angelus, kiek prakilnesnį už juos paveldėjo vardą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu Masaa Gadu se, da a bun fasi fu den bigi pasa, meke goontapu ya á fiti gi den, fu libi. Da son wan e go fika a ini gaan sabana. Taawan go fika a gaan mongo mindii. Taawan teke siton olo, fu tan. Taawan e tan a doti olo seefi. \t Jie, kurių pasaulis nebuvo vertas, klajojo dykumose ir kalnuose, slapstėsi olose ir žemės plyšiuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, u mu de sabi sabi taki, wan baala o seli en baala gi sama fu kii, fu di ai biibi mi ede. Wan dda seefi o seli en pikin gi sama fu di a pikin e biibi mi ede. Soseefi pikin seefi o seli dda anga mma gi sama fu kii. \t Brolis išduos mirti brolį ir tėvas­sūnų, o vaikai sukils prieš gimdytojus ir žudys juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sowtu sama de lasi a tuutuu pasi fu Masaa Gadu kaba. Da na soso ogii ai pakisei fu du. Da a ogii libi fi en o puu a takuu ati fi en kon a doo, meke ala sama sa si a kaagi fi en. \t žinodamas, jog jis iškrypęs ir nuodėmiauja, savo paties nuosprendžiu pasmerktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a kaakiti fu Masaa Gadu opo en tyai gwe a tapu anda, na a moo hei peesi ne en letise ana. Wi Tata, Masaa Gadu gi en a Apaiti Jeje fi en, di a be paamisi. Da ai gi sama dati enke fa u si pasa anga wi tide ya.” \t Dievo dešinės išaukštintas, Jis gavo iš Tėvo Šventosios Dvasios pažadą ir išliejo tai, ką dabar matote ir girdite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We namo, ne den piki en taki: “Na Betelehem Foto, na a pisiwataa fu Judeja! Bika a sikiifi taki: \t Tie jam atsakė: “Judėjos Betliejuje, nes taip pranašo parašyta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika en Buku sikiifi, fa a taigi Abalaham taki: “Mi Masaa Gadu ya e kai yu tata, fu somen taa foluku.” Ala dati, na wi di e wooko anga biibi enke Abalaham. Bika enseefi be e biibi enke fa wi e biibi taki, Masaa Gadu poi weki dede. Soseefi a be e si taki, wowtu di Masaa Gadu taki, poi meke sani di á be de, kon de. \t kaip parašyta: “Aš padariau tave daugelio tautų tėvu”;­tėvas prieš Dievą, kuriuo jis tikėjo, kuris atgaivina mirusius, ir tai, ko nėra, vadina taip, lyg būtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taanga gi wan kameili fu waka pasa a wan nanai olo. Ma mi e taigi u taki, a moo taanga gi wan guduman fu a pasa kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi a beendiman taki: “Go wasi i fesi a ini Silowam Peti.” We, ne a sama go, ne a wasi en fesi. Ne a man gwe anga kiinkiin ain. \t ir tarė jam: “Eik ir nusiprausk Siloamo tvenkinyje”. (Išvertus “Siloamas” reiškia: “Pasiųstasis”.) Tas nuėjo, nusiplovė ir sugrįžo regintis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Gaaman Pilatesi be sikiifi wan sani poti na a koloisi fu Masaa Jesesi a tapu. Da a be sikiifi taki: \t Pilotas parašė užrašą ir prikalė ant kryžiaus. Buvo parašyta: “Jėzus Nazarietis, žydų karalius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Mi o sende i wan sani ya! Da Masaa Gadu di e gi ala sama libi, e si! Kelestesi Jesesi seefi di be taampu a Gaaman Pontiyesi Pilatesi fesi, fu kotoigi fi enseefi. \t Aš prašau tavęs prieš Dievą, kuris viskam teikia gyvybę, ir prieš Kristų Jėzų, kuris prie Poncijaus Piloto pateikė gerą išpažinimą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “We, on fa yu ain du opo te yu e si sani?” \t Tada jie klausė jį: “Kaip atsivėrė tau akys?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu sama begi a man taki: “Man! Ná pasa. Siibi anga u ya. Bika, a kon lati kaba.” Ne a taki: “A bun.” Ne a go anga den a osu, fu pasa a neti. \t Bet jie sulaikė Jį, sakydami: “Pasilik su mumis! Vakaras arti, diena jau baigiasi”. Jis užsuko ir pasiliko su jais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "da fa fu Masaa Gadu di abi bun ati? Efu den pikin fi en e begi en wan sani dei anga neti, a o daai daai fosi a gi den en? Nono! A ná o daai daai. \t Tad nejaugi Dievas neapgins savo išrinktųjų, kurie Jo šaukiasi dieną ir naktį, ir dels jiems padėti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: ‘Na mi Masaa Gadu de ya. Mi na a Gadu fi yu avo Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ Namo Mosesi dyombo te, en hii sikin e dansi. A á be abi ati fu luku go de moo seefi.” \t ‘Aš esu tavo tėvų Dievas, Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dievas’. Tada Mozė ėmė drebėti ir nebedrįso toliau žiūrėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pisi yuu ya, da sowtu a sowtu Dyusama di e tan a taa taa doose kondee fu goontapu be kon a Jelusalem Foto de. Na be Dyusama di lobi Masaa Gadu. \t Jeruzalėje gyveno žydų ir dievobaimingų žmonių iš visų tautų po dangumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Libi anga dede na fu tyai gaandi gi wi Masaa. Bika ne en wawan e fiti ala dati poti, gi wi. Da na fu gafa en namo anga a libi, go doo dede seefi. \t Jei mes gyvename, gyvename Viešpačiui, ir jeigu mirštame, Viešpačiui mirštame. Todėl, ar mes gyvename, ar mirštame,­ esame Viešpaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku bun tu, fu giili fu moni á subi yu, fu lon suku moo anga moo. De tifeedi anga san yu abi. Bika Masaa Gadu be paamisi taki: “Noiti mi o fika u! Noiti yeepi o kaba komoto a mi, fu kon doo a u de.” \t Gyvenkite be godumo pinigams, būkite patenkinti tuo, ką turite, nes Jis pats yra pasakęs: “Niekad Aš tavęs nepaliksiu ir nepamiršiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da ibii leisi u nyan diingi dati, da u e membee fa Masaa meke a nyun kuudei di e soi goontapu a dede fi en, te enke a sa daai kon baka. \t Taigi, kada tik valgote šitą duoną ir geriate šitą taurę, jūs skelbiate Viešpaties mirtį, kol Jis ateis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den piki en taki: “A gaan masaa ya ati musu boon tuutuu. Da a musu kii den takuu ati sama di be e luku a goon de. Soseefi, a o poti a goon a ini taa sama ana, di sa wani gi en, fi en se.” \t Jie atsakė Jam: “Jis žiauriai nužudys piktadarius ir išnuomos vynuogyną kitiems vynininkams, kurie, atėjus metui, atiduos vaisių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee wan taa tongo taki komoto a tapu a Masaa Gadu Kondee taki: “Mi foluku, u komoto a Babilon, u á taampu anga en na a wan futu, a den ogii fi en di ai du, fu u á kisi a sitaafu fi en di a o kisi. \t Ir aš išgirdau iš dangaus kitą balsą, skelbiantį: “Išeikite iš jos, mano žmonės, kad nedalyvautumėte jos nuodėmėse ir nepatirtumėte jos negandų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Maliya teke wan gaan dii sumee switi fatu, ne a kandi ala a Masaa Jesesi futu te a kaba. Ne a dee Masaa Jesesi futu baka anga en ede uwii. Ne a hii osu fuu kwaa anga a sumee fu a sumee switi fatu ya. \t Paėmusi svarą labai brangaus tepalo iš gryno nardo, Marija patepė Jėzui kojas ir nušluostė jas savo plaukais. Namuose pasklido tepalo kvapas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku ete, mi taampu ya e gi u taanga sikin ete taki, u á lasi ati! U ala o komoto libilibi a ini a gaan ogii ya. Wan enkii libi ya ná o lasi, na a sipi wawan. \t Tačiau ir dabar raginu laikytis drąsiai. Niekas iš jūsų nežus, vien tik laivas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke en, ne den go baka a Nasaleti. Ma Jesesi be e saka enseefi a den ondoo e du san den taki. Ma Maliya teke den wowtu fu Jesesi oli a ede poti dipi pakisei naamo. \t Jis iškeliavo su jais ir grįžo į Nazaretą; ir buvo jiems klusnus. Jo motina laikė visus tuos žodžius savo širdyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, a fasi fa i wani meke sama libi anga yu, na letiso i mu libi anga sama tu. Disi na a hii mama fu den weiti di Mosesi, anga ala taa taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi.” \t Tad visa, ko norite, kad jums darytų žmonės, ir jūs patys jiems darykite; nes tai Įstatymas ir Pranašai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sitaafu di a o gi fu dati seefi na fu dwengi yu poti fa a wani. Da yu á sa fende sitaafu tego makandii anga goontapu sama di á wani teke biibi. \t Bet kai Viešpats mus teisia, tai ir sudraudžia, kad nebūtume pasmerkti kartu su pasauliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, sama anga motyo fasi. Manengee e makume taa manengee. Sama di e seli taawan enke saafu. Sama di e lei. Sama di e daai mofu fu san de be sweli kaba seefi. Na so weiti meke, fu kaasi den sowtu sama de doo ala taa sani di nái fiti a tuutuu leli fu Masaa Gadu. \t paleistuviams, homoseksualistams, vergų pirkliams, melagiams, priesaikos laužytojams ir viskam, kas priešinga sveikam mokymui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Gaantangi, mi e begi u! U waka enke mi. Komoto na a katibo, pe weiti e wooko enke gaan basi a sama tapu. Bika mi enke Dyu komoto a dati kon tan enke u di á de Dyu de. Da luku fa u be diki mi, tyai a tapu a fosi leisi di mi be kon de. U be libi bun anga mi ala fasi. \t Prašau jus, broliai, tapkite tokie kaip aš, nes ir aš tapau toks kaip jūs. Jūs visai neįžeidėte manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Da teke a fasi fi en de tu. Masaa Gadu tyai yeepi puu u a takuudu anga ogii. Da enke fa u gwenti teke en taki de kaba, da feti naamo libi leti. Moo libi so seefi anga ala lesipeki anga gaan kenisi fi en. Ma a ná te mi de ape namo, ma winsi mi á de ape seefi. \t Taigi, mano mylimieji, kaip visada paklusdavote, kai būdavau tarp jūsų, tai juo labiau dabar, man nesant tarp jūsų,—atbaikite savo išgelbėjimą su baime ir drebėdami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Helowdesi be teke a uman fu wan baala fi en, den e kai Filipi, enke uman. Na a uman den e kai Helowdiya. We, ne Johanisi be go bali en taki, a sani di a du de á bun. A poli Masaa Gadu weiti anga a uman fi en baala di a teke de. Na fu a sani ya meke, a sende sama go kisi Johanisi. Ne a meke den bwui en, ne den poti en a dunguu osu. \t Mat Erodas buvo suėmęs Joną, sukaustęs jį ir įmetęs į kalėjimą dėl savo brolio Pilypo žmonos Erodiados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Tata! Meke libisama si a hei fasi anga a kaakiti fi i di yu abi!” We, ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Mi meke libisama si a waiti fasi anga a kaakiti fu mi kaba. Da mi sa meke den si en ete moo anga moo.” \t Tėve, pašlovink savo vardą!” Tada iš dangaus pasigirdo balsas: “Aš jį pašlovinau ir dar pašlovinsiu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma somen fu den sama be daai kon e biibi ne en. Ne den akisi taki: “Te Kelestesi o kon, a o du moo gaan foondoo sani moo den di a sama ya e du?” \t Bet daugelis iš minios įtikėjo Jį ir kalbėjo: “Argi atėjęs Kristus padarytų daugiau ženklų, kaip kad šis yra padaręs?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a gaan komandanti waka go a Pawlesi. Ne a meke suudati kisi en bui den tu se ana fi en anga tu pisi keti. Bakadati, ne a bigin suku fu sabi sama a Pawlesi. Ai akisi tu san Pawlesi du, te tyai a gaan opuulu ya. \t Prisiartinęs tribūnas suėmė Paulių ir įsakė surišti dviem grandinėmis. Paskui paklausė, kas jis esąs ir ką padaręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika kon u taki, wan sama be sa sabi on yuu fu neti fufuuman o kon fufuu en, da i denki a á be sa de anga ain e lulu en? \t Supraskite ir tai: jeigu šeimininkas žinotų, kurią nakties valandą ateis vagis, jis budėtų ir neleistų jam įsilaužti į namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, a wookoman di a gi tu miliyun go wooko anga fi en tu. Namo a tu miliyun fi en puu ete tu miliyun wini kon a tapu gi en tu. \t Taip pat tas, kuris gavo du talentus, pelnė kitus du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Te wan takuu jeje komoto a wan sama tapu, da ai waka e lontu e suku peesi na ala den sabana ini, fu boo. Ma a nái poi fende peesi fu boo. Da, te a á poi fende a peesi fu boo, da ai pakisei taki: ‘Meke mi daai go tan na a peesi pe mi be komoto baka.’ \t “Netyroji dvasia, išėjusi iš žmogaus, klaidžioja bevandenėse vietose, ieškodama poilsio. Neradusi ji sako: ‘Grįšiu į savo namus, iš kur išėjau’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Jowsef na be a pikin fu Matatiyasi. Da Matatiyasi na be a pikin fu Amosi. Da Amosi na be a pikin fu Naahem. Da Naahem na be a pikin fu Hesili. Da Hesili na be a pikin fu Nagai. \t Matatijo, Amoso, Naumo, Heslio, Nagajo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taigi en ete taki: ‘Manpikin di meke a yu paansu sama, da u mu koti maiki a manpeesi gi en, fu toon sama fu mi. Da san mi paamisi yu o de gi den tu.’ We, Isaki meke, a koti so baka aitin dei. Jakopu meke, letiso. Den twalufu baala di sete den twalufu lo soseefi.” \t Ir tuomet Jis davė jam apipjaustymo sandorą. Tada Abraomui gimė Izaokas, kurį jis apipjaustė aštuntąją dieną. Izaokui gimė Jokūbas, o Jokūbui gimė dvylika patriarchų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa ai kon luku u anda á de taki, na wi ya e sende en so. Ma ne enseefi teke fu du dati. Ai piisii en, da ai wani du dati seefi fosi mi ya denki fu sende en. \t Jis ne tik paklausė mano raginimo, bet, būdamas labai uolus, nuvyko pas jus savo noru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da wi dise e tan gi Masaa Gadu daa, fu fa u anda teke en bosikopu sowan fasi. Bika u teke dati enke na Masaa Gadu seefi mofu taki. Ma u á si en enke na libisama taki. We, tuutuu, na Masaa Gadu bosikopu. Bika u seefi si on taanga a wooko a u ati anda. \t Todėl ir mes be paliovos dėkojame Dievui, kad, priėmę Dievo žodį, kurį girdėjote iš mūsų, priėmėte jį ne kaip žmonių žodį, bet, kas jis iš tikro yra,­kaip Dievo žodį, kuris ir veikia jumyse, tikinčiuosiuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, u á feele pina, di o kon miti u. Bika, didibii o sooto son fu u a dunguu osu fu tesi u. Da, tin dei langa u o nyan a pina de. Ma, u mu tan biibi, winsi u o dede seefi. Da mi sa gi u a libi fu tego enke paiman fu di u wini a feti. \t Nebijok būsimųjų kentėjimų. Štai velnias įmes kai kuriuos jūsiškius į kalėjimą, kad būtumėte išbandyti. Jūsų laukia dešimties dienų priespauda. Būk ištikimas iki mirties, ir Aš tau duosiu gyvenimo vainiką’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a dii yuu de, ne Masaa Jesesi bali taanga taki: \t Devintą valandą Jėzus garsiu balsu sušuko: “Elojí, Elojí, lemá sabachtáni?” Tai reiškia: “Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane palikai?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den du ogii anga ala pina en. En toli seefi, den á kuutu leti, ne den puu en futu a goontapu. Da fa a sa du poi meke paansu sama fu waka ne en baka ya?” \t Jis buvo pažemintas ir neteisingai nuteistas. Kas apsakys Jo giminę, jeigu Jo gyvenimas žemėje buvo nutrauktas?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bwui Masaa Jesesi te a kaba, ne den tyai en gwe a Gaaman Pilatesi di Loma lanti be poti, fu tii Dyusama. \t Surišę nuvedė ir atidavė Jį valdytojui Poncijui Pilotui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den si Masaa Jesesi, ne den bali wanten taki: “Pikin fu Masaa Gadu! San wi anga yu abi, meke i kon ya? Na kon i kon poti wi a sitaafu, fosi a yuu fu kisi sitaafu seefi doo?” \t Ir štai jiedu ėmė šaukti: “Ko Tau iš mūsų reikia, Jėzau, Dievo Sūnau?! Atėjai pirma laiko mūsų kankinti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a didibii fika Masaa Jesesi saafi, ne a gwe. Ne den Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon, ne den dini Masaa Jesesi, gi en ala san a abi fanowdu. \t Tuomet velnias nuo Jo atsitraukė, ir štai angelai prisiartino ir Jam tarnavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu wan biibiwan a u mindii sabi taki, wan taa biibiwan e du wan ogii, di nái tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego, da a mu begi gi en meke Masaa Gadu gi en paadon. Da a libi. Ma a abi a ogii di wan sama sa du, da a tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego. We, mi á taki, fu u begi Masaa Gadu gi en fu dati. \t Jei kas mato nusidedant savo brolį, tačiau ne iki mirčiai, teprašo, ir Dievas duos jam gyvybę, būtent tiems, kurie nusideda ne iki mirčiai. Yra nuodėmė iki mirčiai, ir aš kalbu ne apie ją, kad būtų prašoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den biibiwan de puu den Pawlesi a neti ape sende gwe a wan taa foto den e kai Beleya. Di den Pawlesi doo anda, soseefi den fende wan Dyu keliki anda e go. \t Broliai tuojau pat, nakčia, išsiuntė Paulių ir Silą į Berėją. Ten atvykę, jie užėjo į žydų sinagogą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Oho! San u taki. A koli u kisi tu? \t Fariziejai atsakė: “Gal ir jūs jau suvedžioti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a uman ya siki a Jopa Foto di Peitilisi de a Lida Foto. Namo a dede te wasi seeka poti a wan kambaa a wan tapu sodoo. \t Tomis dienomis ji susirgo ir mirė. Ją nuprausė ir paguldė aukštutiniame kambaryje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Mi be taigi u kaba. Ma u á wani biibi mi san mi taigi u. Bika den wooko di mi e du, a mi Tata nen e soi kiinkiin sama a mi. \t Jėzus jiems atsakė: “Aš jums sakiau, bet jūs netikite. Darbai, kuriuos darau savo Tėvo vardu, liudija apie mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke den feifi beele anga den tu fisi, ne a opo ede luku tapu, ne a begi gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den feifi beele anga den tu fisi pisipisi gi den bakaman, fu den go paati. Ne den bakaman gi den sama. \t Tada, paėmęs penkis kepalus ir dvi žuvis, Jis pažvelgė į dangų, palaimino, laužė ir davė mokiniams, kad padalintų miniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e taigi u taki: Kweti kweti! U á mu sweli! U á mu sweli kai Masaa Gadu Kondee. Bika Masaa Gadu Kondee na pe Masaa Gadu sidon ne en kownu sutuu, e luku ala sani. \t O Aš jums sakau: iš viso neprisiekinėkite nei dangumi, nes jis­ Dievo sostas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibiiwan wooko á de fu poi deesi sowtu a sowtu siki. Ibiiwan wooko á de fu poi taki tongo. Ibiiwan wooko á de fu poi fusutan tongo, fu taigi taawan. \t Ar visi turi išgydymų dovanas? Ar visi kalba kalbomis? Ar visi aiškina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U ala ya be yee a toli fi en di be pasa a Dyu Kondee. A be bigin wooko na a pisiwataa fu Galileya, baka fu a ten di Johanisi be e dopu sama. \t Jūs žinote, kas yra įvykę visoje Judėjoje, pradedant nuo Galilėjos, po Jono skelbtojo krikšto,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi sende a bosikopu ya kon, fu biibi Masaa Jesesi. Na so meke takuudu anga ogii á poi wooko enke basi a yu tapu de moo. Da ala yuu i sa lobi taa biibiwan now, sondee peepee fasi. \t Nuskaidrinę savo sielas Dvasia klusnumu tiesai dėl neveidmainiškos brolių meilės, karštai iš tyros širdies mylėkite vieni kitus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu u be de fu kondee, da kondee be o lobi u, bika u be o de anga den na a wanse. Ma fu di u á de fu kondee, bika mi be piki u puu a den kondee sama mindii, na fu dati ede meke den á poi si u na ain. \t Jei jūs būtumėte pasaulio, jis mylėtų jus kaip savuosius. Kadangi jūs­ne pasaulio, bet Aš jus iš pasaulio išskyriau, todėl jis jūsų nekenčia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a gaandi fasi fu dini en be sikiifi a siton gi Dyusama. Dati á be meke fu tan tego. Ma toku a be waka dyendee fasi kon a den. A be beenki Mosesi hii fesi te den á be poi luku en. Ma a be taanga fu oli, meke sama di e wooko anga dati fiti fu dede tego. \t Jeigu mirties tarnavimas, išraižytas raidėmis akmenyse, buvo toks šlovingas, kad Izraelio vaikai negalėjo pažvelgti Mozei į veidą dėl jo veido šlovės, kuri buvo praeinanti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sabi taki, biibi, ma fu a biibi libi nái wooko, da a tan enke te a boo fu wan libi nái wooko. Da na dedewan. \t Kaip kūnas be dvasios yra miręs, taip ir tikėjimas be darbų negyvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da te a Kownu kaba taki anga den so, da a o daai taki anga den sama di de ne en kukutu ana se. Da a o taigi den taki: ‘U wai komoto a mi fesi ya! U fuuku sani u! U go na a faya di e boon tego, di be seeka poti gi didibii anga den takuu jeje fi en. \t Tada Jis prabils ir į stovinčius kairėje: ‘Eikite šalin nuo manęs, prakeiktieji, į amžinąją ugnį, kuri paruošta velniui ir jo angelams!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu ala a sikin na be ain, da fa a be o poi yee sani? Efu ala a sikin na be yesi, da fa a be o poi sumee sani? \t Jeigu visas kūnas būtų akis, tai kur būtų klausa? Jeigu visas kūnas būtų klausa, tai kur būtų uoslė?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nyunyun win meke fu poti a ini nyunyun saka, di á poi basi lasi en. \t Jauną vyną reikia pilti į naujus vynmaišius, ir tada abeji išsilaiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan fu den dei, dii yuu bakadina so, ne Peitilisi anga Johanisi e go na a Mama Keliki, fu go begi. Bika Dyusama be gwenti go begi anda den ten de. \t Kartą Petras ir Jonas devintą maldos valandą ėjo drauge į šventyklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di a san opo, ne a boon den kii. Bika den ná abi ná wan lutu, fu di a doti á be dipi sai. \t Saulei patekėjus, daigai išdegė ir, neturėdami šaknų, sudžiūvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saka a Masaa Gadu ondoo, da a o poti yu a hei. \t Nusižeminkite prieš Viešpatį, ir Jis jus išaukštins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan sama lon kon piki Masaa Jesesi a ini a osu taki, en mma anga den baala fi en de a doose e luku en. \t Tada kažkas pranešė Jam: “Štai Tavo motina ir broliai stovi lauke ir nori su Tavim pasikalbėti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A de san a Apaiti Jeje di e tii wi soi wi. Wi enke Dyu á mu poti ibi a taa foluku biibiwan tapu, fu oli Dyuweiti tu. Ma u sikiifi ya san namo namo u mu oli. \t Šventajai Dvasiai ir mums pasirodė teisinga neužkrauti jums daugiau naštų, išskyrus tai, kas būtina:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Eli na be a pikin fu Matati. Da Matati na be a pikin fu Leifi. Da Leifi na be a pikin fu Milki. Da Milki na be a pikin fu Yanai. Yanai na be a pikin fu Jowsef. \t Matato, Levio, Melchio, Janajo, Juozapo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den fiingi saatan, a didibii, di be e koli den sama go a ini a swampu di e boon enke den iti podoo ne en. Den be fiingi a meti anga a falisi takiman go de tu. Na ape den o de e pina dei anga neti fu tego. \t o jų suvedžiotojas velnias buvo įmestas į ugnies ir sieros ežerą, kur jau yra žvėris ir netikrasis pranašas. Jie bus kankinami dieną ir naktį per amžių amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Apaiti Jeje teke Stefanisi hii libi. Ne a taampu e luku tapu, da ai si sani a tapu anda, fa Masaa Gadu dyendee fu gi gaandi. Masaa Jesesi taampu anda a Masaa Gadu letise. \t O Steponas, kupinas Šventosios Dvasios, žvelgė į dangų ir išvydo Dievo šlovę ir Jėzų, stovintį Dievo dešinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den takuu sani komoto na a man tapu, ne den go a ini den agu. Ne wanten ala den agu lon saka a mongo huu, te a wataa dyuluu, dede pii. \t Tada demonai, išėję iš žmogaus, apniko kiaules. Banda tuojau metėsi nuo skardžio į ežerą ir prigėrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, denseefi nái libi enke fa den weiti taki. Ma den wani namo, fu fende u koti a maiki a u manpeesi, fu Dyusama sa gafa den. \t Bet net ir patys apipjaustyti nesilaiko įstatymo, o tenori jūsų apipjaustymo, kad galėtų pasigirti jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a koti wantu nongo gi den taki: “Beendiman á poi tyai beendiman na ana. Ofuso, ala den tu o kai a ini gotoo, dede. \t Jis pasakė jiems palyginimą: “Ar gali aklas vesti aklą? Argi ne abu įkris į duobę?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan weiti taki, uman di libi anga man noiti mu fika dati go teke taa man. Na te a man dede fosi, da a sa teke taa man libi baka di mu de wan biibi man tu. \t Žmona surišta įstatymu, kol jos vyras gyvas. Vyrui mirus, ji laisva ir gali tekėti už ko nori, tik Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di taanga yesi fu sitee anga mofu di lanti poti, da ai feti anga Masaa Gadu seefi. Da yu o tuka anga lanti, fu fende a sitaafu di poti, fu san i du. Bika den á fika soso ana. \t Todėl kas priešinasi valdžiai, priešinasi Dievo tvarkai. Kurie priešinasi, užsitraukia sau teismą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A sama di mi o gi a pisi beele di mi o dipi go a ini a baafun ya, ne en o seli mi.” Ne na so Masaa Jesesi dipi a beele go a ini a baafun, ne a gi Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu. \t Jėzus atsiliepė: “Tai tas, kuriam padažęs paduosiu kąsnį duonos”. Ir, pamirkęs duoną, Jis padavė Judui Iskarijotui, Simono sūnui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a taa dei, ne den komoto a Betaniya. Da angii be kii Masaa Jesesi. \t Rytojaus dieną, jiems keliaujant iš Betanijos, Jėzus išalko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Masaa Jesesi si den e taki, ne a sabi kaba san den e taki. Ne a taigi den taki: “San u fende fowtu na a uman ya? Meke mi taigi u. A á du ogii, ye! Ma na wan gaan bun a du gi mi. \t Tai sužinojęs, Jėzus tarė: “Kam skaudinate moterį? Ji man padarė gerą darbą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gowtu doo solufu sani di i dyunta de, o fika fuunsu kaba a soso tu. A kaba a soso fu den sani ya na wan wasikoi taki, iseefi musu fu kaba a soso. Fasi á de fu kibii gi a sitaafu di mu kon tuka anga yu. Bika Masaa Gadu o puu guduman a pasi enke fa faya e boon sani poli. Da bali kee kusumi fu den gudu di i dyunta kibii, a den lasiti dei pe goontapu de fu kaba ya. \t Jūsų auksas ir sidabras surūdijo, ir jų rūdys prieš jus liudys ir ės jūsų kūnus kaip ugnis. Jūs susikrovėte turtų paskutinėmis dienomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a kon baka, da biibiwan di de a libi sa tan libi anga en. Soseefi, biibiwan di dede kaba seefi o weki go libi anga en tu. \t kuris mirė už mus, kad mes ar budėdami, ar miegodami gyventume kartu su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den anga wan ageisi toli taki: “Fa mi anga den bakaman fu mi de ya, da a de leti enke te wan man toow anga wan uman. Di a man toow, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. Da solanga a toowman de na a fesa anga den, da den ná o tan anga angii fu begi, ma na soso nyan meke piisii namo den o de. \t Jėzus atsakė: “Argi gali vestuvininkai pasninkauti, kol su jais yra jaunikis? Kol jie turi su savim jaunikį, jie negali pasninkauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den tyai Pawlesi go ondoosuku moo dipi dipi, a fesi fu lanti di e kuutu sani di den e kai Aleyopakesi de. Den dati taigi en taki: “A nyun leli di yu e leli sama, meke u yee dati, osi! \t Jie paėmė, nusivedė jį į Areopagą ir tarė jam: “Ar galėtume sužinoti, kokį naują mokslą tu skelbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika useefi sabi taki, a o doo wan dei, te fu sama membee. Dati o pasa enke fa fufuuman e kon a neti haa, fosi fu sama poti pakisei. \t Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala den di toon biibisama be e denki go na a wan se. Den be abi a seefi fii fu du sani. Sama abi wan sani nái oli en fi en wawan namo. Ma a be e poti en fi en anga den taawan wooko makandii. \t Visa tikinčiųjų daugybė buvo vienos širdies ir vienos sielos. Ką turėjo, nė vienas nevadino savo nuosavybe, bet visa jiems buvo bendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "So! Mi lobiwan, wi sabi now taki, wi na Masaa Gadu pikin tuu. Da u á sabi fa u o de ete, te Masaa Jesesi o daai kon baka. Ma u sabi taki a o kengi u kon poti enke fa enseefi de. Da, u o si en anga useefi ain. Da u sa sabi en enke fa a de tuu. Da u o daai kon de enke enseefi. \t Mylimieji, dabar mes esame Dievo vaikai, bet dar nepasirodė, kas būsime. Mes žinome, kad, kai Jis pasirodys, būsime panašūs į Jį, nes matysime Jį tokį, koks Jis yra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u o meke wi Masaa Jesesi fende gafanen fu dati. Ma u anda seefi o fende gafa, fu fa Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda so. \t kad mūsų Viešpaties Jėzaus vardas būtų pašlovintas jumyse, o jūs Jame, pagal mūsų Dievo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus malonę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibii sama di sa lasi en libi fu mi ede, sa fende libi. Ma sama di e suku fu kibii a libi fi en sa lasi a libi di Masaa Gadu e gi. \t Kas nori išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras, o kas praras savo gyvybę dėl manęs, tas ją išgelbės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den toli di pasa de e soi fa Masaa Gadu e membee sama di e lesipeki en, fu puu den a ini ala tesi. Ma ai membee fu sitaafu sama di e du ogii tu, na a kuutu dei fi en. \t Viešpats žino, kaip išgelbėti pamaldžiuosius nuo išbandymo ir kaip išlaikyti nedoruosius teismo dienai ir bausmei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku en dunn, ne tyali fu a man kisi Masaa Jesesi. Ne a taigi en taki: “Man, wan sani de di i mankei ete. Go a osu, da seli ala san yu abi, da paati a moni gi den pootiman, da i sa gudu a Gadu Kondee a tapu. Da te i seli den kaba, da kon baka fu toon wan bakaman fu mi.” \t Jėzus, pažvelgęs į jį, jį pamilo ir tarė: “Vieno dalyko tau trūksta: eik, parduok visa, ką turi, išdalink vargšams ir turėsi turtą danguje. Tada ateik, paimk kryžių ir sek paskui mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den sama taki: “Sama oli mi?” Ne ala den sama e bali taki: “A ná mi! A ná mi!” Peitilisi dati taigi en taki: “Masaa! Luku onmen sama e oli yu ya, da fa i sa akisi sama oli yu?” \t Jėzus paklausė: “Kas mane palietė?” Visiems besiginant, Petras ir šalia jo esantys tarė: “Mokytojau, minia Tave spaudžia ir stumia, o Tu klausi: ‘Kas mane palietė?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa u de a goontapu ya, da somen sama fika Masaa Gadu go e du ala sowtu ogii. Da efu wan sama e sen gi mi anga mi wowtu, da te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, da sen o kisi en fi en tu. Bika, a o kon anga den apaiti Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga gaan dyendee fasi fu Masaa Gadu.” \t Jei kas gėdisi manęs ir mano žodžių šios svetimaujančios ir nuodėmingos kartos akivaizdoje, to gėdysis ir Žmogaus Sūnus, kai Jis ateis savo Tėvo šlovėje su šventaisiais angelais”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Jesesi taigi den taki: “Efu Gadu na be u Tata, da u be o lobi mi. Bika na Gadu sende mi kon. A ná miseefi komoto kon, ma na Gadu sende mi kon. \t Jėzus kalbėjo jiems toliau: “Jei Dievas būtų jūsų Tėvas, jūs mylėtumėte mane, nes Aš iš Dievo išėjau ir čia atėjau. Aš ne pats nuo savęs atėjau, bet Jis mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Mi e sende u fu komoto a mindii sama, di nái waka a mi baka. Wai gi ibii takuu fasi fu den. Da mi o teke u fu miseefi.” \t Todėl: “Išeikite iš jų ir atsiskirkite,­sako Viešpats,­ir nelieskite to, kas netyra, ir Aš jus priimsiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a de a pasi e go, ne somen sama puu den dyakiti baala a pasi gi en fu a lei a den tapu. Somen taawan booko uwii poti a pasi gi en fu lei a den tapu. \t Daugelis tiesė ant kelio savo drabužius, kiti kirto ir klojo ant kelio medžių šakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa ai wooko nái go anga libisama wani. A nái de moiti di sama seefi meke tu. Ma ne en seefi e teke tyali ati gi sama sani di denseefi á wooko fu fende. \t Taigi viskas priklauso ne nuo to, kuris trokšta ar kuris bėga, bet nuo gailestingojo Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u be mu sabi kaba taki: ‘A kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon, be mu pina so fosi a be go sidon enke kownu.’ ” \t Argi ne taip turėjo Kristus kentėti ir įeiti į savo šlovę?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Peitilisi, fu tuutuu, mi e taigi yu! A neti ya seefi, fosi wan kakafoo bali tu toon, yu o lei dii toon taki yu á sabi mi.” \t Jėzus jam atsakė: “Iš tiesų sakau tau: dar šiandien, jau šią naktį, gaidžiui nė dukart nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu booko ede makandii gi useefi. Noiti si iseefi hei moo taawan. Da te sani de fu du, da nama makandii du en sondee, fu go pee basi. Noiti denki enke yu ede e wooko moo bun, ofu koni moo taawan. \t Būkite vienminčiai tarpusavyje. Negalvokite apie didelius dalykus, bet sekite nuolankiaisiais. Nebūkite išmintingi savo akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama di kon kaagi en, lontu en ogii ogii. Den á kaagi fu disi anga dati. Ma den kaagi á ogii doo san mi be denki. \t Prieš jį atsistoję kaltintojai nenurodė jokio nusikaltimo, kokio buvau tikėjęsis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi sabi taki, wan pikin fu Masaa Gadu ná o tan libi a ini takuudu anga ogii naamo. Bika Masaa Jesesi seefi e kibii en fu didibii á fende tyai go du ogii. \t Mes žinome, jog kiekvienas, gimęs iš Dievo, nenusideda. Kas gimęs iš Dievo, saugo save, ir piktasis jo nepaliečia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibii wookoman mu bow leti anga bun wooko sani enke gowtu, solufu anga dii siton na a fondamenti ya tapu. Bika sama di bow anga soso wooko sani enke uwii, dee gaasi anga udu, da a nái bow leti. \t Jei kas stato ant šio pamato iš aukso, sidabro, brangakmenių, medžio, šieno ar šiaudų,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si goontapu a tapu anda ali lolo ligii enke tyatyali. Ala den mongo anga den tabiki diipi komoto a den peesi. \t Dangus nutolo tarsi suvyniojamas knygos rietimas, ir kiekvienas kalnas ir sala buvo išjudinti iš savo vietų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibisama di de saafu a katibo! Lesipeki yu basi, meke yu libi á sa gi Masaa Gadu ogii nen. Soseefi, da sama ná o poi fende olo kaagi a leli fu wi anga leti. \t Vergai, esantys po jungu, telaiko savo šeimininkus vertais visokeriopos pagarbos, kad nebūtų piktžodžiaujama Dievo vardui ir mokymui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, namo Masaa Jesesi si di den bakaman fi en tapu den sama, fu den á tyai den pikin kon ne en. Ne a bali den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. \t Bet Jėzus, pasišaukęs vaikučius, tarė: “Leiskite mažutėliams ateiti pas mane ir netrukdykite jiems, nes tokių yra Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o libi sondee lobi fu taawan. Den o si enke na den wawan abi leti naamo. Soseefi den o meke lei e poli taawan nen. Da den ná o poi dwengi denseefi oli bun fasi. Den o go e waka e libi fanya fanya enke meti. Da a sani di den e kai bun, na wan sani di den ná o lobi, kweti kweti. \t nemylintys, nesutaikomi, šmeižikai, nesusivaldantys, šiurkštūs, nekenčiantys to, kas gera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a konkuu Mosesi, meke Mosesi be musu fu lowe komoto de go tan a Midiyan Kondee. A teke uman libi anda seefi meke tu manpikin. Ma ai fii enseefi anda naamo, enke a de a sama kondee.” \t Tai išgirdęs, Mozė pabėgo ir buvo ateivis Madiano krašte, kur jam gimė du sūnūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u kaba wei den so, da u taampu e taki: ‘Kee! Na wi be mu de a libi na a ten fu wi avo gaansama, baa! Wegi! Da u á be o kii den apaiti takiman fu Masaa Gadu ya.’ \t ir sakote: ‘Jei būtume gyvenę savo protėvių dienomis, nebūtume kartu su jais susitepę pranašų krauju’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Son sama e du ogii gaangaan na ala sama fesi, fu si nownow kaba, fa Masaa Gadu o sitaafu den. Ma son sama e du ogii bakabaka, meke sama nái si. Ma bakaten na a kuutu dei fu Masaa Gadu, da ala dati o kon a kiin, fu gi sitaafu. \t Kai kurių žmonių nuodėmės matomos iki teismo, o kai kurių paaiškėja tik vėliau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan man a ini den taa biibiwan, den e kai Jowsef. Den apaiti bosikopuman be gi en wan nen den e kai Balnabasi. Dati taki, Manpikin di e du sani, fu koo taawan ati. Na wan Dyusama fu Leifi Lo, ma a be meke a doose fu Dyu Kondee na a gaan tabiki den e kai Sipolosi Kondee. \t Jozė, apaštalų pramintas Barnabu (išvertus tai reiškia: “Paguodos sūnus”), levitas, kilęs iš Kipro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e piki baka taki: “Ne Islayeli a Dyu Kondee á fusutan dati? Kweti! Bika Mosesi sikiifi piki baka taki: ‘Dyusama! U o dyalusu anga taa foluku di u nái teli enke mi foluku. U ati o bita a den di u e si enke á sabi noti fu mi.’ ” \t Klausiu toliau: ar Izraelis nežinojo? Bet Mozė pirmas sako: “Aš sukelsiu jums pavydą per netautą, sukelsiu pyktį per neišmanančią tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama di e du san Masaa Gadu wani, na den na mi baala anga mi sisa anga mi mma.” \t Kas vykdo Dievo valią, tas mano brolis, ir sesuo, ir motina”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wan taa dei, ne den bakaman fu Johanisi a Dopuman kon a Masaa Jesesi. Ne den taki: “Wi enke bakaman fu Johanisi, wi anga den Faliseiman lobi de sondee nyan, fu begi Masaa Gadu. Ma saide den bakaman fi yu seefi nái de sondee nyan fu begi Masaa Gadu tu?” \t Tada priėjo Jono mokiniai ir paklausė: “Kodėl mes ir fariziejai daug pasninkaujame, o Tavo mokiniai nepasninkauja?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa apaiti begiman a goontapu ya be e wooko, noiti dati be sa poi seeka libi gi Masaa Gadu. Efu a be poi, da a nyun sowtu á be sa de fanowdu, fu kon moo. \t Jeigu ta pirmoji Sandora būtų buvusi be trūkumų, nebūtų reikėję ieškoti vietos antrajai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibiwan seefi o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, di noiti poi kengi. Na dati meke u mu libi anga a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku wi so. Soseefi a taanga di a gi wi, fu poi dini en, fu piisii en ati. Soseefi lesipeki en go doo feele, anga ala wai komoto a pasi, gi sani di nái fiti en. \t Todėl, gaudami nesudrebinamą karalystę, tvirtai laikykimės malonės, kuria galime deramai tarnauti Dievui su pagarba ir baime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ná kuutu, kaagi taawan, da taawan ná o kuutu, kaagi yu tu. \t “Neteiskite, kad nebūtumėte teisiami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a Basiya bigin fu taki anga den tu uman taki: “Uman! U á feele so! Mi sabi taki na Masaa Jesesi, di den sipikii kii a koloisi u e suku. \t O angelas tarė moterims: “Nebijokite! Aš žinau, kad ieškote Jėzaus, kuris buvo nukryžiuotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan e tan ape, wi anga den miti. Den meke u tan wan hii wiki anga den. Bakadati, ne u komoto de gwe moo faawe go doo Loma Foto. \t Ten susitikome su broliais; jie pakvietė mus septynioms dienoms paviešėti. Taip mes atvykome į Romą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama wani toon bakaman fu mi, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu de kaba kaba fu tyai den pina anga sitaafu di o kon ne en tapu fu mi ede. Awinsi a o dede seefi, toku a mu oli doo. A á mu daai baka. \t Kas neneša savo kryžiaus ir neseka manimi, negali būti mano mokinys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A bigin libi takuu anga den avo fu wi. A koli den poti a pina, da ai dwengi den fu towe ibiiwan yonkuu pikin di den meke.” \t Jis klastingai elgėsi su mūsų gimine, versdamas mūsų tėvus išmesti savo kūdikius, kad jie neliktų gyvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di takuu losutu e tyai, o paati tego anga Masaa Gadu. Ma fi en Apaiti Jeje e tapu a takuu losutu, kii a yu libi, da yu o poi libi tego anga Masaa Gadu. \t Jei jūs gyvenate pagal kūną­ mirsite. Bet jei dvasia marinate kūniškus darbus­gyvensite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be sabi sama be o seli en. A dati meke a taki, a ná ala den fiya kiin. \t Nes Jis žinojo, kas Jį išduos, ir todėl sakė: “Jūs ne visi švarūs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I bigi moo u tata Jakopu di be gi wi a peti ya? Bika enseefi anga den pikin fi en anga den meti fi en be diingi a wataa fu a peti ya.” \t Argi Tu didesnis už mūsų tėvą Jokūbą, kuris tą šulinį mums paliko ir pats iš jo gėrė, ir jo vaikai, ir gyvuliai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Saadesi taki, mi di e taki ya, na mi abi den seibin jeje fu Masaa Gadu anga den seibin sitali: \t “Sardų bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Tas, kuris turi septynias Dievo Dvasias ir septynias žvaigždes. Aš žinau tavo darbus: tave vadina gyvu, o tu esi miręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Sama á de fu taki, a taampu letiopu fasi sai gi Masaa Gadu. Wan enkii wan á de! \t kaip parašyta: “Nėra teisaus, nėra nė vieno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee.” \t Bet Jėzus tarė: “Leiskite mažutėlius ir nedrauskite jiems ateiti pas mane, nes tokių yra dangaus karalystė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a taa dei fi en, fuuku mamanten, ne a kon baka a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Da ala sama be e kon ne en. Ne a go sidon, ne ai leli den. \t Anksti rytą Jis vėl atėjo į šventyklą. Visi žmonės rinkosi prie Jo, ir Jis atsisėdęs juos mokė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da son sama o bali piki mi de taki: “Eeye Pawlesi! Na so yu á wani poti yu fuka fu sama solugu yu. Ma yu e wooko moo koli fasi sende taawan kon puu moni a sama saka ya.” \t Tebūnie ir taip,­sakysite,­aš jūsų neapsunkinau, bet, būdamas gudrus, klasta jus pagavau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u nái si a hii tyotyo fu wi ya bigi. Na fu wan satu pisiten namo, fu Masaa Gadu seeka gaan dyendee gi u ne en kondee anda, fu piisii tego. A paiman de o wegi a hii tyotyo ya. \t Mūsų trumpalaikis lengvas sielvartas ruošia mums visa pranokstančią amžinąją šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku a sani te a kaba, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si a pooti uman de? A poti tu kopoo sensi namo go a ini a baki, ma a poti ipi moo ala den taawan di poti. \t Ir Jis tarė: “Iš tiesų sakau jums, ši beturtė našlė įmetė daugiau už visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yeepi wi anga a kii fi en! Go koli a moo gaan komandanti fu suudati di sooto en, fu puu en gi yu anga a lanti di e kuutu sani. Taki, u wani kuutu a toli fi en moo fini fini. Da te den puu en anda e tyai kon, da wi o sete lulu kii en a pasi.” \t Todėl dabar jūs kartu su sinedrionu prašykite tribūną, kad jis pristatytų jį jums rytoj, lyg norėtumėte tiksliau ištirti jo bylą. Tuo tarpu mes būsime pasiruošę užmušti jį kelyje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu! Di mi be de anda, da mi be taigi u fu a sani ya kaba. Da a kon, u musu sabi en ete. \t Ar neprisimenate, jog aš tai sakiau jums, tebebūdamas tarp jūsų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da sama di á de biibisama sa kai yu a tee. Go nyan efu yu wani. Winsi san den puu gi yu, nyan sondee konsensi piki yu taki, na meti di kii fu nyan begi falisi gadu. \t Jeigu jus pasikviečia netikintis žmogus ir jūs norite jį aplankyti, valgykite visa, kas jums padedama, sąžinės labui nieko neklausinėdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke ibiiwan sabi teke wan uman poti a osu. Du dati wan fasi di fiti Masaa Gadu anga ala lesipeki fu libisama tu. \t ir kiekvienas iš jūsų mokėtų saugoti savąjį indą šventume ir pagarboje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da sama o piki mi de taki: “Da Masaa Gadu nái wooko anga leti!” Ma kaba anga a denki de! \t Ką gi pasakysime? Gal Dievas neteisingai daro? Jokiu būdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a gi useefi en Bun Nyunsu nownow, fu biibi! Na so a be sende dati waka a ini en taki, di den fositen apaiti takiman be e tyai gi den avo Dyu gaansama tu. Ma di den á be teke dati fu biibi, ne yeepi á komoto de gi den. \t Mums, kaip ir jiems, buvo paskelbta Evangelija. Bet išgirstas žodis neišėjo jiems į naudą, nes nebuvo sujungtas su girdėjusiųjų tikėjimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Pilatesi be sabi kiinkiin taki, fa den tyai Masaa Jesesi kon ne en de, na fu dyalusu ede meke den be tyai en kon. \t Nes jis žinojo, kad Jėzų jie buvo išdavę iš pavydo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu mi du dati, da fa den sani di sikiifi a Gadu Buku o kon pasa tuu enke fa den be sikiifi?” \t Bet kaip tada išsipildytų Raštai, kad šitaip turi įvykti?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Simon, yu á sabi san mi e du ete. Ma bakaten yu o sabi.” \t Jėzus jam atsakė: “Tu dabar nesupranti, ką Aš darau, bet vėliau suprasi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma gaan Komandanti Lisiyasi fu suudati a Jelusalem Foto anda kon a mindii, puu en anga taanga a wi ana. \t Bet tribūnas Lisijas su didele prievarta išplėšė jį iš mūsų rankų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki en ná wan mofu. A de fi en pii. Ne a moo hei apaiti begiman akisi en baka taki: “Na yu na a Kelestesi, a Manpikin fu a Seigi Wan?” \t Tačiau Jis tylėjo ir nieko neatsakė. Tada vyriausiasis kunigas vėl Jį paklausė: “Ar Tu esi Kristus, Palaimintojo Sūnus?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne a teke wan kan win. Ne a gi Masaa Gadu daa baka, te a kaba. Ne a kandi gi den bakaman fi en taki: “Luku ya! U diingi! \t Po to paėmė taurę, padėkojo ir davė jiems, tardamas: “Gerkite iš jos visi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u na sama fu Kelestesi di komoto a Masaa Gadu. \t bet jūs patys­Kristaus, o Kristus­Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a puu kon a kiin gi mi san a fiti poti fu du gi sama. Na sani di noiti sama be sabi a fesi wanten. Da a be de wan kibii toli. San mi sikiifi pasa de, na wan satu pisi fu a hii toli de. \t Apreiškimu man buvo atskleista paslaptis, kaip aš ką tik trumpai aprašiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Jesesi á be doo a ini a kondee ete, ma a be de a pe a be taki anga Malita ete. \t Jėzus dar nebuvo įėjęs į kaimą, bet tebebuvo toje vietoje, kur Jį pasitiko Morta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Engel de taigi mi taki: “Sikiifi a sani ya taki: ‘Seigi fu den sama di den be kai, fu kon na a toow osu piisii fu a Pikin Sikapu.’ ” Ne a taigi mi tu taki: “Na Masaa Gadu seefi den tuutuu taki ya komoto.” \t Ir angelas sako man: “Rašyk: ‘Palaiminti, kurie pakviesti į Avinėlio vestuvių pokylį’ ”. Jis pridūrė: “Šie žodžiai yra tikri Dievo žodžiai!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Naamo ibiiwan mu libi, fu tyai wini gi taawan, meke den sa fusutan Masaa Gadu pasi moo anga moo. Meke den sa teke fu waka so tu, sondee fu sama dwengi den. \t Kiekvienas iš mūsų tebūna malonus artimui jo labui ir pažangai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Uman á mu sete takitaki de, ma a mu saka enseefi anga ala tan pii de. Na so Masaa Gadu weiti taki, fu dati. \t Jūsų moterys bažnyčiose tetyli, nes joms neleidžiama kalbėti, jos turi būti klusnios, kaip sako ir įstatymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne baka di Kownu Helowdesi dede, ne na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Jowsef, a ini wan deen a Egepte Kondee anda. \t Erodui mirus, štai Viešpaties angelas pasirodė per sapną Juozapui Egipte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be sipikii wan pisi paanga poti a Masaa Jesesi ede tapu taki: \t Taip pat buvo užrašytas Jo kaltinimas: “Žydų karalius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Mi e sende en gi yu, di teke a bosikopu di mi e tyai. Da mi e kai yu mi pikin a ini a biibi. Meke u Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa, Kelestesi Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Soseefi teke tyali ati fasi luku yu. Soseefi, meke yu ati de switi. \t Timotiejui, tikram sūnui tikėjime: malonė, gailestingumas ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka di fu dii toon taki: “Ma fu saide meke u wani meke mi kii a man ya? On sowtu ogii a du? Mi dati, mi á si ná wan ogii ne en fu mi mu kii en. Na fu dati, meke mi o meke den wipi en. Da mi o losi en meke a go fi en.” \t Jis trečią kartą prabilo į juos: “Ką bloga Jis padarė? Aš Jame nerandu nieko, už ką vertėtų bausti mirtimi. Taigi nuplakdinsiu Jį ir paleisiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u dati nen bali taki, u e waka a Kelestesi pasi. Dati e piisii mi ati. Ma mi e wasikoi u ete, fu wooko koni anga u fusutan, fu sabi san bun fu du. Meke a fusutan sa de sondee fu mokisa wan doopu ogii de. \t Jūsų klusnumas žinomas visur. Todėl džiaugiuosi jumis, ir linkiu, kad būtumėte išmintingi gėriui ir neišmanūs blogiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taa dei fu dati, ne en anga den go doo Sesaleya Foto. Koneilisi be seeka fu a kon fi en. A kai ala en famii poti sidon makandii anga ala en bun mati fi en. \t Rytojaus dieną jie atvyko į Cezarėją. Kornelijus jų laukė, susikvietęs savo gimines ir artimiausius draugus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a masaa piki en taki: ‘Ai boi! Yu na wan bunbun fitoow wookoman. Fu di yu wooko so bun anga a pikin gudu di mi be fika gi yu, meke mi o poti wan moo gaan gudu fu mi a ini yu ana. Pasa kon a ini ya, fu nyan piisii anga mi makandii.’ \t Jo šeimininkas tarė: ‘Gerai, šaunusis ir ištikimasis tarne! Kadangi buvai ištikimas mažuose dalykuose, pavesiu tau didelius. Eikš į savo šeimininko džiaugsmą!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a taigi den so kaba, ne a soi den den maiki ne en ana anga en futu, pe den be sipikii en. \t Tai taręs, Jis parodė jiems rankas ir kojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa Masaa Gadu e seeka sama nownow! Da na sama di kon si taki, enseefi á poi wooko, fu kon de bun sama gi en. Da ai teke biibi, fu Masaa Gadu seefi sa seeka en, anga ala en takuu fasi fu waka. Da Masaa Gadu e du dati gi en. \t O tam, kuris nedirba, bet tiki Tuo, kuris išteisina bedievį, jo tikėjimas įskaitomas jam teisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu Kelestesi dede nownow ete, da wini á de fu fende a wi bosikopu di u anda teke biibi. Soseefi, da u á poi komoto a takuudu anga ogii tu. \t O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai jūsų tikėjimas tuščias; jūs dar tebesate savo nuodėmėse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U si fa a moi tuu? Ma fu tuu a ná o taampu ape moi moi so, go doo. Bika fetiman o komoto kon lulu lulu en booko doo doti.” \t O Jis jiems tarė: “Ar matote visa tai? Iš tiesų sakau jums: čia neliks akmens ant akmens, viskas bus išgriauta!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu wi lobi Masaa Gadu tuu, da u o go e du san a sende u fu du. Da den sani, di a sende u fu du, á taanga gi u tumisi fu du. \t Nes tai yra Dievo meilė­Jo įsakymus vykdyti. O Jo įsakymai nėra sunkūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “A sama di Masaa Gadu taki a sende na a pisi di u leisi de, na mi.” \t Ir Jis pradėjo jiems kalbėti: “Šiandien išsipildė ką tik jūsų girdėti Rašto žodžiai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, a lampu fu wan libisama sikin, na den ain fi en. Da efu yu ain kiin, da i hii sikin o kiin tu. \t “Kūno žiburys yra akis. Todėl, jei tavo akis sveika, visas tavo kūnas bus šviesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne tu dei a baka, ne Masaa Jesesi komoto de e go a Galileya. \t Po dviejų dienų Jis išvyko iš ten į Galilėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan nongo e koti gi taa foluku biibiwan. A taki, na di haw taka fu a bon nái puu bunbun sii, ne den koti den puu poti a wanse. Ne yu enke busi bon taka fende pasi go sutu nama goo na a bon de, fu fende kaakiti de, fu puu bunbun sii. \t Jeigu kai kurios šakos buvo nulaužtos, o tu­laukinis alyvmedis­esi tarp jų įskiepytas ir tapęs šaknies bei alyvmedžio syvų dalininku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taa dei, ne den somen sama di be kon na a piisii yee taki Masaa Jesesi de a pasi e kon a Jelusalem. \t Kitą dieną gausi minia, susirinkusi į šventę, sužinojo, kad Jėzus ateinąs į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go kai a Sesaleya Foto. A komoto de baka te na a Antiyokiya Foto na a pisiwataa fu Siliya. \t Atplaukęs į Cezarėją, jis patraukė aukštyn, pasveikino bažnyčią ir išvyko į Antiochiją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na Masaa Gadu e gi ibii sii wan sowtu bon di mu goo kon komoto de. Da ai goo enke fa a fiti poti gi en. Da ibii bon sikin abi en fasi. \t Tuo tarpu Dievas duoda jam kūną tokį, koks Jam patinka, ir kiekvienai sėklai jos kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efi i e pee bigi fi i seefi, sondee taki i de wan sani, da na koli yu e koli iseefi! \t O kas, būdamas niekas, tariasi esąs kažin kas, tas save apgaudinėja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu tii Masaa Gadu osu sama enke edeman, na wan wooko di Masaa Gadu seefi e poti sama, fu luku gi en. Na dati meke, sama á mu poi fende olo kaagi a sama de anga leti. Da en libi mu seeka bun. A á mu abi bigi fasi. Diingi á mu e peemi en basi. A á mu kaakeli. A á mu e koli taawan fende wini wan fasi di á fiti. \t Nes vyskupas, kaip Dievo ūkvedys, turi būti be priekaištų: ne savavaliautojas, ne karštakošis, ne girtuoklis, ne kivirčius, ne geidžiantis nešvaraus pelno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma soseefi dati e soi fa man mu lobi en uman enke fa a lobi enseefi. Da soseefi uman mu lesipeki en man, fu saka teke en taki. \t Taigi kiekvienas iš jūsų tegul myli savo žmoną taip, kaip save patį, o žmona tegerbia savo vyrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a Betelehem. Ne di den doo de, ne den si taki, ala sani waka leti enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taki. Den si Maliya anga Jowsef anga a pikin. A pikin didon a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti. \t Jie nuskubėjo ir rado Mariją, Juozapą ir kūdikį, paguldytą ėdžiose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma pisi fu a sikin di soi swaki seefi moo de fanowdu gi a sikin. \t Priešingai, tie kūno nariai, kurie atrodo silpnesni, yra būtini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi fa den e denki so! Ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “I be abi wan kownu, di e tii wan gaan kondee. We, den sama fu a kondee ya opo e feti anga denseefi. Da a hii kondee fu a kownu ya ná o booko saka, no? Soseefi wan gaan famii ofuso wan foto de. Ne den sama a ini, sete fu feti anga den seefi. Da den sama ya o booko den seefi saka tu. \t Žinodamas jų mintis, Jėzus tarė: “Kiekviena suskilusi karalystė bus nusiaubta, ir joks suskilęs miestas ir namas neišsilaikys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu osu doo mu opo gi taawan, sondee fu mombii den siibi peesi anga nyanyan. Meke ala dati waka sondee fu dyeme taki, a ibi fu du. \t Būkite tarpusavyje svetingi be murmėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, na dati meke u nái feele, te u begi akisi en wan sani, ai aliki wi, efu a sani di wi begi kai anga en wani. \t Ir štai kokį pasitikėjimą mes turime Juo: jei ko tik prašome pagal Jo valią, Jis girdi mus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a moo hei apaiti begiman, di be sidon a mindii fu a kuutu opo taampu, ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Saide meke i nái piki a tapu fu den sani di den sama e taki fi i ya? Den sani ya na tuu, efu na lei den e lei gi yu?” \t Tada vyriausiasis kunigas, atsistojęs viduryje, paklausė Jėzų: “Tu nieko neatsakai į šituos kaltinimus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, manengee di mu taampu a baka fu den edeman, mu tan na a fasi fu lesipeki. Den mu poi taki leti taki. Diingi á mu poi pee den basi. Da den á mu e suku moni ofu wini wan fasi di á fiti. \t Taip pat ir diakonai privalo būti garbingi, ne dviliežuviai, ne besaikiai vyno gėrėjai, ne geidžiantys nešvaraus pelno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noti moo enke mi lobi u tuutuu. Bika u ala de fu Kelestesi Jesesi makandii de. Amen, na so a de! \t Mano meilė jums visiems Kristuje Jėzuje. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Johanisi piki den taki: “Ná wan libisama sa du wan sani, efu a ná Masaa Gadu a tapu seefi de anga en. \t Jonas atsakė: “Žmogus nieko negali pasiimti, jeigu jam neduota iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lameki na be a pikin fu Metusala. Da Metusala na be a pikin fu Heinoki. Da Heinoki na be a pikin fu Yeleti. Da Yeleti na be a pikin fu Mahalaleli. Da Mahalaleli na be a pikin fu Keinan. \t Matūzalio, Henocho, Jareto, Maleleelio, Kainamo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki go doo taki: ‘San leti i wani du anga mi? I membee yu o fende pasi kii mi enke fa i kii a Egepte eside ya?’ \t Gal nori ir mane nužudyti, kaip vakar nužudei egiptietį?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te a masaa o kon doo baka, da seigi fu a futuboi de. A masaa o pai en gaan paiman, efu a si taki: ‘Aai! A futuboi ya e wooko enke fa a fiti gi mi.’ \t Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi e go, te den go doo Masaa Jesesi. Da di den go doo, da Masaa Jesesi be e deesi somen sama, fu ala sowtu siki. A be e kaasi takuu jeje puu a taawan tapu. A be e deesi den beendiman. Ne den gi Masaa Jesesi a bosikopu fu Johanisi. Den taki: “Johanisi a Dopuman sende u fu u kon akisi yu efu na yu, na a sama di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon yeepi wi a goontapu. Efu, kande a sama de, de a baka, fu kon ete?” \t Atėję pas Jį, tie vyrai tarė: “Jonas Krikštytojas mus siuntė pas Tave, klausdamas: ‘Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “We, na so a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘A kownu di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon a goontapu musu fu tyai pina, da a dede. Ma na di fu dii dei, da a opo baka komoto a dede.’ \t ir pasakė: “Parašyta, kad Kristus kentės ir trečią dieną prisikels iš numirusių"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ini ala sani, da tuutuu lobi e kibii taawan. Ai biibi naamo. Ai luku naamo a san de fende. Ai fudaagi naamo tu. \t visa pakenčia, visa tiki, viskuo viliasi ir visa ištveria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a moo betee, noiti a be sabi fa Masaa Gadu e seeka libi kon bun gi enseefi. Bika a sama de daai baka fika dati, towe a apaiti fasi fu biibi pe fu fende yeepi, enke fa Masaa Gadu be piki apaiti bosikopuman fi en, fu leli taawan. \t Jiems būtų buvę geriau iš viso nepažinti teisumo kelio, negu, jį pažinus, nusigręžti nuo jiems duoto švento įsakymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da u dati sabi fa sani o waka kaba. Da u mu de seeka seeka kele kele, sidon anga ain e luku mi. Bika u á sabi on dei na a dei, di a Masaa fu u o kon baka. \t Todėl budėkite, nes nežinote, kurią valandą ateis jūsų Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den gaan manengee! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u sabi a Awan di be de fanafu a bigin. Mi e meke a biifi ya sende gi u tu den yonkuman. Bika u wini didibii kaba. We, den pikin! Mi meke a biifi ya sende gi u seefi. Bika u sabi u Tata, a tapu anda kaba. \t Rašau jums, tėvai, nes pažinote Tą, kuris yra nuo pradžios. Ir jums, jaunuoliai, rašau, nes nugalėjote piktąjį. Rašau jums, vaikeliai, nes pažinote Tėvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Kownu Dafeti seefi kai en, Masaa. Da efu Kelestesi na be wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti namo, da i denki taki, a be o kai en, Masaa?” We, di Masaa Jesesi piki den so, da a be switi gi den somen sama di be taampu de e aliki. \t Pats Dovydas vadina jį Viešpačiu, tai kaip Jis gali būti jo Sūnus?” Didelė minia džiugiai Jo klausėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi bali en taki: “Tumalisi komoto a mi fesi ya! Yu didibii, saatan yu! Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Na Masaa Gadu wawan u mu begi, soseefi dini!’ ” \t Tada Jėzus jam atsakė: “Eik šalin nuo manęs, šėtone! Nes parašyta: ‘Viešpatį, savo Dievą, tegarbink ir Jam vienam tetarnauk!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan fufuuman, te a kon, ai kon namo fu fufuu anga kii anga booko sani poli kaba a soso. Ma mi kon fu gi libi a libi tapu te a pasa peesi.” \t Vagis ateina tik vogti, žudyti ir naikinti. Aš atėjau, kad jie turėtų gyvenimą,­kad apsčiai jo turėtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A takuu libi fu den e puu a takuu ati di den abi kon a doo, fu si. Bika i si pe bunbun sii fu nyan komoto a maka bon kaba? \t Jūs pažinsite juos iš vaisių. Argi kas gali priskinti vynuogių nuo erškėčių ar figų nuo usnių?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan sama poti den taki fu mi a wanse, da a á fiti fu taa sama teke dati taki tu. \t Bet jei kas neišmano, tegul neišmano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da winsi feyanti fu a biibi e fuka wi ala se, ma den nái poi booko wi saka. Sani wani buuya wi son leisi, ma wi nái feele enke yeepi á de. \t Mes visaip spaudžiami, bet nesugniuždyti; suglumę, bet nenusivylę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, kon fu suku den sowtu sama ya, di lasi Masaa Gadu pasi tyai kon a Masaa Gadu baka.” \t Juk Žmogaus Sūnus atėjo ieškoti ir gelbėti, kas buvo pražuvę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den de, te wan dei, ne a moo pikinwan kon ne en taki: ‘Mi dda! Mi wani i paati a gudu, da i gi mi fu mi se di mi be o fende wanten. Ne a dda paati a gudu, ne a gi den manpikin fu den se.’ \t Kartą jaunesnysis tarė tėvui: ‘Tėve, atiduok man priklausančią palikimo dalį’. Tėvas padalijo sūnums turtą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a boto. Ne den koti go na abaase. Ma den bakaman be feegete fu tyai beele. \t Keldamiesi į kitą ežero pusę, mokiniai buvo užmiršę pasiimti duonos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika miseefi o gi u den leti taki fu u taki a yuu de. Mi o gi u fusutan, fu piki ala san den o akisi u. Da te u piki den te u kaba, da ná wan fu den di o fende wan sani fu taki moo. \t nes Aš jums duosiu tokios iškalbos ir išminties, kad nė vienas jūsų priešininkas negalės nei atsispirti, nei prieštarauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na pe wan meti dede fika, na a pe tingi foo e kon.” \t Kur tik bus lavonų, ten sulėks ir maitvanagiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan moi sani di u ala sabi taki, wan Gadu de tuu. Ma fa fu takuu jeje? Denseefi e biibi so tu, ma anga ala gaan feele. \t Tu tiki, kad yra vienas Dievas? Gerai darai. Ir demonai tiki ir dreba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, dati e wai ala takuudu anga ogii fu sama puu a Masaa Gadu pakisei tu. Da fu kii meti enke paiman, fu teke buulu begi paadon á de fanowdu moo. \t O kur jos atleistos, ten nebereikia atnašos už nuodėmę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi teke wan beele, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a booko en pisipisi. Ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! Disi na mi sikin. U teke, da u nyan.” \t Jiems bevalgant, Jėzus paėmė duoną, palaimino, laužė ir davė mokiniams, sakydamas: “Imkite ir valgykite: tai yra mano kūnas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tamaa mamanten, ne den bigiman fu Dyu keliki anga den gaansama fu paandasi kon miti makandii a Jelusalem Foto de, fu oli a kuutu. Soseefi leliman fu Dyu weiti seefi. \t Rytojaus dieną Jeruzalėje susirinko tautos vadovai, vyresnieji ir Rašto žinovai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a didibii taigi en taki: “Di yu na a Manpikin fu Masaa Gadu tuutuu, da taigi den siton ya, meke den toon beele, osi, fi i fende nyan?” \t Tada velnias Jam tarė: “Jei Tu Dievo Sūnus, liepk, kad šitas akmuo pavirstų duona”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Da te taawan kon soi yu Masaa Gadu wowtu, da gaw fu aliki! Ma ná gaw fu sitee piki sondee denki! Ná gaw boon ati a taawan tu. \t Žinokite, mano mylimi broliai: kiekvienas žmogus tebūna greitas klausyti, lėtas kalbėti, lėtas pykti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan toli. A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke wan seepi di wan sama towe. Ne a kisi ala sowtu fisi. Den di bun fu nyan anga den di á bun fu nyan. \t “Ir vėl su dangaus karalyste yra kaip su jūron metamu tinklu, užgriebiančiu įvairiausių žuvų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U gei sama di lobi wasi doose fu kan anga beenki, te a kiin. Ma ai e fika inise tyobo tyobo anga soso doti. Bika te sama luku u a doose, da u e gei kele kele letiopu libisama. Ma inise fu u lai anga soso ogii anga fufuu pakisei. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs valote taurės bei dubens išorę, o viduje esate pilni gobšumo ir nesusilaikymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da pikin moo a baka Jesesi anga den bakaman fi en go a ini wan osu. Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Masaa! Saide meke wi á be poi kaasi a takuu jeje puu na a pikin tapu?” \t Kai Jis sugrįžo namo, mokiniai, pasilikę su Juo vieni, klausė: “Kodėl mes negalėjome jos išvaryti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di somen fu den sama fu Judeja yee taki Masaa Jesesi de ape, ne den kon de tu. Da den á be kon fu Masaa Jesesi ede wawan, ma fu den be sa si Lasalesi di Masaa Jesesi be weki puu a dede tu. \t Daug žydų sužinojo Jėzų ten esant ir atėjo ne tik dėl Jėzaus, bet taip pat pamatyti Lozoriaus, kurį Jis prikėlė iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Takuu ati bon dati á poi meke bunbun sii fu nyan. Da a kon, bun ati bon á poi meke sii di á bun fu nyan tu. \t Geras medis negali duoti blogų vaisių, o blogas­gerų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dii mun langa u be tan ape. Ne u komoto de baka anga wan taa seili boto di be komoto soseefi na Alekisandiya Foto a Egepte Kondee kon de. A be kibii a koo ten fu a yali na a tabiki ya. A boto ya e tyai a nen fu Toolengi gadu. \t Po trijų mėnesių mes išplaukėme žiemojusiu saloje Aleksandrijos laivu, kuris turėjo Dvynių ženklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika meti be e kii enke paiman. Da den moo hei apaiti begiman e teke en buulu tyai go poti na a Apaiti Kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da a meti sikin mu tyai go boon a doose fu Jelusalem Foto. Da ala lanti, doo Masaa Gadu seefi sa si Awan di teke dede, fu yeepi den sama de. \t Juk kūnai gyvulių, kurių kraujas vyriausiojo kunigo įnešamas į šventyklą už nuodėmes, sudeginami už stovyklos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi pikin! U á meke sama koli u kisi. Bika na den sama di teke fu libi letiopu fasi gi Masaa Gadu, na den wawan de letiopu fasi enke Masaa Jesesi. \t Vaikeliai! Tegul niekas jūsų nesuklaidina! Vykdantis teisumą yra teisus, kaip ir Jis teisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e tyotyo wooko pasa son neti sondee siibi. Mi pasa dei sondee nyan anga diingi wataa kaba. Son leisi, koosi fu wei e mankei mi sikin, da mi fika gi gaan koo. \t Kenčiau nuovargį ir skausmą, dažnai budėjau naktimis, alkau ir troškau, dažnai pasninkavau, kenčiau šaltį ir nuogumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da yu di á be de sama fu Masaa Gadu, ma nownow yu toon sama fi en. Yu di fosi fosi, en tyali ati fasi á be de gi yu, ma nownow dati de gi yu. \t Seniau ne tauta, dabar Dievo tauta, seniau neradę gailestingumo, dabar jį suradę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma pe fu a sen gi mi, ne fa i si a doo Loma Foto, ne a lon suku mi wanten na ala peesi. Na so a suku te a fende mi a pe mi de a dunguu osu. \t bet, atvykęs į Romą, labai uoliai manęs ieškojo ir surado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Oho, Masaa! Sama sa de di ná o lesipeki yu? Sama sa de di ná o opo taampu gafa yu nen? Bika na yu wawan namo de apaiti fasi. Ala den sama fu den foluku o kon, da den boigi saka kini gi yu gaandi. Bika now, ala sama si taki yu e du ala sani anga leti sondee kukutu fasi.” \t Kas gi nesibijotų Tavęs, Viešpatie, ir nešlovintų Tavojo vardo?! Juk Tu vienas šventas! Visos tautos ateis ir pagarbins Tave, nes apreikšti Tavo teisūs sprendimai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma solanga a gi u dei tide ete fu libi, da meke u gi u seefi kankan na a biibi ya, dei fu dei. Da u ati á sa kon tapu anga ala taanga yesi, fu waka wan fasi di u seefi nái si moo enke na takuudu anga ogii seefi. \t Verčiau raginkite vieni kitus kasdien,­kol dar sakoma “šiandien”,­kad kurio iš jūsų neužkietintų nuodėmės klasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sama di e taki sani fi enseefi, da na balinen ai suku gi enseefi. Ma a sama di e taki e suku balinen gi a sama di sende en kon, da so wan sama, na wan tuutuu sama. Falisi fasi á de a ini en.” \t Kas iš savęs kalba, ieško sau šlovės. O kuris ieško Jo siuntėjo šlovės, Tas teisus, ir nėra Jame neteisybės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a bosikopu fu Masaa wooko taanga tyai moo ipi sama kon toon biibisama. Soseefi biibiwan kisi moo kaakiti a ini den biibi. \t Šitaip galingai Viešpaties žodis plito ir ėmė viršų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a ná wan pisi sikin fu a uman Masaa Gadu be teke meke a man. Ma na wan pisi sikin fu a man a be teke meke a uman. \t Juk ne vyras iš moters, bet moteris iš vyro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi de pii. A á piki ná wan sani. Da Gaaman Pilatesi be foondoo di Masaa Jesesi á piki. \t Tačiau Jėzus nieko nebeatsakinėjo, ir Pilotas labai stebėjosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yowda na be a pikin fu Yowanan. Da Yowanan na be a pikin fu Lesa. Da Lesa na be a pikin fu Selubabeli. Da Selubabeli na be a pikin fu Seyaltiyeli. Da Seyaltiyeli na be a pikin fu Neli. \t Joanano, Resos, Zorobabelio, Salatielio, Nerio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala fasi Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u, fu yeepi. Bika a kai u kon toon sama fi enseefi, di mu gi en gaandi anga Masaa Jesesi tego. Da banowtu di u e miti, na fu wan satu pisiten namo. Dati o meke u biibi kon moo taanga seefi, fu u futu á sa poi seke komoto moo ne en pasi! \t O visokeriopos malonės Dievas, pašaukęs mus į savo amžinąją šlovę Kristuje Jėzuje, pats jus, trumpai pakentėjusius, ištobulins, sutvirtins, sustiprins ir pastatys ant tvirto pagrindo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Masaa Jesesi kon doo Kafalnayemu Foto. Ne wan duupu sama di e piki lantimoni a Dyu Kondee, go a Peitilisi. Ne den akisi en taki: “A mesiti fi yu nái pai lantimoni, no?” \t Atėjus jiems į Kafarnaumą, prie Petro priėjo didrachmų rinkėjai ir paklausė: “Ar jūsų Mokytojas nemoka didrachmos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Masaa Jesesi luku, ne a si taki moo anga moo sama e kon. Ne fosi den doo, ne a kaasi a sani taki: “Komoto ne en tapu gwe wanten! Yu didibii di e tei en tongo e dofu en yesi fu a á yee sani! Komoto ne en tapu gwe! Da noiti moo i mu kon moo ne en tapu moo.” \t Matydamas susibėgančią minią, Jėzus sudraudė netyrąją dvasią, sakydamas jai: “Nebyle ir kurčia dvasia, įsakau tau, išeik iš jo ir daugiau nebegrįžk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sabi now taki, Masaa Gadu be piki en fositen fu sikiifi taki, dati musu fu pasa anga en. Den be sikiifi taki, a Kelestesi di paamisi fu sende kon tii ala sani, dati o teke pina fosi te doo dede seefi.” \t Taip Dievas įvykdė, ką iš anksto buvo paskelbęs visų savo pranašų lūpomis, būtent, kad Kristus kentėsiąs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi, te den sa opo mi, da mi sa ali ala sama kon a mi.” \t O Aš, kai būsiu pakeltas nuo žemės, visus patrauksiu prie savęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu! Na Masaa Gadu fesi mi de, da mi á poi lei. Na tuutuu sani mi e sikiifi. \t Ką jums rašau, tvirtinu Dievo akivaizdoje, jog nemeluoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten, a waka go a Masaa Jesesi, ne a gi en odi taki: “Odi oo, Mesiti!” Ne a bosi en a sikin fesi piyow. \t Ir tuojau priėjęs prie Jėzaus, tarė: “Sveikas, Rabi!”, ir pabučiavo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den komoto a ini den geebi, di Masaa Jesesi seefi weki baka komoto a dede, di fu dii dei. Ne den go a Jelusalem, a apaiti foto fu Masaa Gadu. Somen sama si den, fa den weki baka so. \t Išėję iš kapų po Jo prisikėlimo, jie atėjo į šventąjį miestą ir daug kam pasirodė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a masaa kai a wookoman kon ne en baka. Ne a taigi en taki: ‘Yu takuu ati sani yu! A hiihii gaan moni di i be abi fu pai mi, ne mi fika yu, fu di i be begi mi. \t Tada, pasišaukęs jį, valdovas tarė: ‘Nedorasis tarne, visą tavo skolą aš tau dovanojau, nes labai manęs prašei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so fo ondoo anga feifitenti yali kon pasa. Ne a bigin gi den taanga tiiman, fu tyai den feti anga den feyanti, te enke a lasiti wan fu den. Dati na Samuweli enke apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Po to per keturis šimtus penkiasdešimt metų davė teisėjus iki pranašo Samuelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Maliya seefi daai gafa Masaa Gadu. A taki: “Mi e gafa Masaa Gadu anga mi hii ati. \t O Marija prabilo: “Mano siela šlovina Viešpatį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Jowsef go, ne a bai sibikoosi te a kaba. Ne a puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi. Ne a lolo en a ini a sibikoosi. Ne a tyai a dede sikin fu Masaa Jesesi go poti a ini wan siton olo di den be diki poti de fu beli sama. Da di a poti a dede sikin go a ini a olo kaba, ne den lolo wan gaanbigi siton tapu a olo mofu. \t Šis nupirko drobulę, nuėmė Jėzų nuo kryžiaus, įvyniojo į drobulę, paguldė Jį kape, kuris buvo iškaltas uoloje, ir užritino angą akmeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wanten de, a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu di teke Peitilisi hii libi dati piki en kaba san fu piki. Ne a taki: “Bigiman fu Dyu keliki anga gaansama fu paandasi! U aliki! \t Tada Petras, kupinas Šventosios Dvasios, jiems atsakė: “Tautos vadovai ir Izraelio vyresnieji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne ala den sama bigin wan takitaki anga denseefi fu Masaa Jesesi ede. Son fu den e gafa en taki en na wan bunbun sama. Taawan taki: “Ho! Nono! Na wan bidiigiman. Ai bidiigi sama.” \t Apie Jį taip pat ėjo kalbos miniose. Vieni sakė: “Jis geras!” Kiti neigė: “Visai ne. Jis tik klaidina žmones”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U taigi en taki, beendiman e kon si baka. Lan man e opo waka baka. Gwasiman e kon bun tu. Dofuman e kon yee baka. Dede seefi e weki baka. Soseefi a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu e paati, te go doo ala mofina wan.” \t aklieji praregi, luošieji vaikščioja, raupsuotieji apvalomi, kurtieji girdi, mirusieji prikeliami, vargšams skelbiama Evangelija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dii yuu a baka so, ne en uman Safila seefi kon doo de. A á be sabi taki, na so pasa anga en man. \t Po kokių trijų valandų atėjo jo žmona, kuri nežinojo, kas buvo atsitikę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ini a kulu biibiwan fu Antiyokiya, da i be abi apaiti takiman anga leliman. Den be de: Balnabasi; Simiyon, di den e kai Nigeli ; Lusiyasi fu Sileni Kondee; Manayen, di kiya makandii anga Helowdesi, gaaman fu wan fu den fo pisi fu Dyu Kondee; Sawlesi tu. \t Antiochijos bažnyčioje buvo pranašų ir mokytojų: Barnabas, Simeonas, pravarde Juodasis, Lucijus Kirėnietis, Manaenas, augęs kartu su tetrarchu Erodu, ir Saulius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sani di i si pasa ya, pasa fu den sani di sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku sikiifi taki: “Den ná o booko ná wan bon fi en.” \t Taip įvyko, kad išsipildytų Raštas: “Nė vienas Jo kaulas nebus sulaužytas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bika ná wan sama sa lobi wan sama moo enke a sama di ná abi toobi fu poti en libi gi wan taa sama. \t Niekas neturi didesnės meilės kaip tas, kuris savo gyvybę už draugus atiduoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu lobi e kaba saanti taawan. Ai tapu suku wini fi i wawan namo. Ai tapu gaw atiboon fasi ofu oli taawan na ati. \t Ji nesielgia nepadoriai, neieško savo naudos, nepasiduoda piktumui, nemąsto piktai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi ala sikin kengi anga denseefi. Libisama sikin anga meti sikin. Foo sikin anga fisi. Ibiiwan kengi. \t Ne visi kūnai yra vienodi. Vienoks žmonių kūnas, kitoks gyvulių, kitoks žuvų ir kitoks paukščių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu dei a baka, ne Dyusama fu Antiyokiya, soseefi Ikoniyemu Foto doo de, fu leli den sama fu daai tuka anga den Pawlesi. Den naki Pawlesi ogii ogii anga siton seefi, te denki a dede kaba. Ne den seepi en go towe a doose fu a Foto. \t Bet iš Antiochijos ir Ikonijaus atvyko žydai ir, perkalbėję žmones, užmėtė Paulių akmenimis ir išvilko už miesto, palaikę jį mirusiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi oli a pikin ana, ne a taigi en taki: “ \t Paėmęs mergaitę už rankos, pasakė jai: “Talitį kum”; išvertus reiškia: “Mergaite, sakau tau, kelkis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sani enke giili ati anga takuu fasi, koli sama, fanya libi, dyalusu, saanti sama, bigi fasi anga lawlaw denki. \t godumas, piktumas, klasta, nesusilaikymas, pavydas, piktžodžiavimai, išdidumas, kvailystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi du somen foondoo sani, fu yeepi den a ini a gaan sabana, fotenti yali langa! Ma toku den tan du sani naamo fu tesi mi. \t kur jūsų tėvai gundė mane, mėgino ir matė mano darbus per keturiasdešimt metų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da meke gaan masaa di de biibisama mu wooko bun anga saafu fu den. Gi den san den fanowdu. Pakisei fa yuseefi abi wan gaan Masaa a tapu, fu teke dati taki tu. \t O jūs, šeimininkai, duokite vergams, kas teisinga ir kas dera, atsimindami, kad ir jūs turite Šeimininką danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Wan man be de. Da a be abi tu manpikin. \t Jis kalbėjo toliau: “Vienas žmogus turėjo du sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sabi soseefi taki, efu wan sama tan du ogii, winsi sama a yu, Masaa Gadu o sitaafu yu fiti yu ogii. Denki soseefi taki, Masaa Gadu nái keli sama hei moo sama. Da ai kuutu ibiiwan anga leti fu gi san fiti dati. \t O kas daro neteisybę, susilauks atlygio už tai, ką padarė, ir nebus žiūrima asmens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taki anga moo taanga tongo taki: “Sama di e biibi a mi, a ná mi wawan namo ai biibi, ma ai biibi na a sama di sende mi kon. \t O Jėzus šaukė: “Kas mane tiki, tiki ne mane, bet Tą, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te taawan du sani anga yu, da ná puubei fu pai en anga ogii baka. Teke fu libi leti anga taawan, da yu o de sondee kaagi taki, yu libi á bun. \t Niekam neatmokėkite piktu už pikta, rūpinkitės tuo, kas dora visų žmonių akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan taki: “Na so wan sama di takuu jeje de ne en tapu e taki? Wan takuu jeje sa opo wan beendiman ain fu meke ai si baka?” \t Kiti tvirtino: “Tai ne demono apsėstojo kalbos. Argi gali demonas atverti neregiui akis?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan tutu bali na a hii peesi, namo en tongo piki gaan makiti fasi, fu taki anga den Dyusama. Ne den feele te, den begi Mosesi, fi en e taki anga Masaa Gadu gi den. Noiti den wani yee en tongo pikinso moo seefi. \t ar trimito skardenimo, ar žodžių skambesio, kurį išgirdę žmonės meldė, kad daugiau nebūtų ištarta nė žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kownu sende futuboi ete wan leisi go kai den baka taki: ‘U kon! Mi seeka ala nyanyan sani, fu oli a feisiti kaba. Mi kii kaw anga taa taa fatu meti boli! U kon piisii na a fesa!’ \t Tada jis vėl siuntė kitus tarnus, liepdamas: ‘Sakykite pakviestiesiems: Štai surengiau pokylį, mano jaučiai ir nupenėti veršiai papjauti, ir viskas paruošta. Ateikite į vestuves!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den Engel fu Masaa Gadu, den gaansama anga den fo libilibi sani taampu lontu a kownu sutuu. Den towe denseefi a fesi fu a kownu sutuu a doti, ne den e gi Masaa Gadu gaandi. \t Visi angelai, stovintys aplink sostą, vyresniuosius ir keturias būtybes, parpuolė prieš sostą veidais žemėn ir pagarbino Dievą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Saide meke yu e kai mi bun Masaa? Ma i sabi san yu e taki di yu e kai mi bun Masaa? A ná Masaa Gadu wawan bun, no? Da i sabi den weiti di Masaa Gadu poti gi den sama kaba. Dati na: ‘I á mu kii sama. I á mu waka anga taa uman ofu man. Da soseefi, i á mu fufuu, i á mu lei, i á mu koli sama nyan a den sikin. Da i mu lesipeki i mma anga i dda.’ ” \t Jėzus jam tarė: “Kam vadini mane geru? Nė vieno nėra gero, tik vienas Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu den Dyusama di kon kaagi Pawlesi de wani, da den sa sende den takiman fu den gwe anga en anda. Bika efu den fende taki, Pawlesi du wan ogii, da na anda denseefi mu go kaagi en. \t “Tegul jūsų įgaliotiniai,­tęsė jis,­keliauja kartu ir, jei tas vyras kuo nors nusikaltęs, tekaltina jį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a hii peesi de pii baka. Ne Pawlesi kai taa biibiwan taki sani fu Masaa Gadu anga den, fu den biibi fende moo kaakiti. Ne a taigi den taki, a o gwe a Masadoniya pisiwataa. Namo a bali adyosi, ne a gwe. \t Sąmyšiui pasibaigus, Paulius susikvietė mokinius ir atsisveikinęs iškeliavo į Makedoniją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te den kisi u fu tyai go a kuutu, da u á mu booko u ede san u o taki. \t Taigi įsidėkite sau į širdis iš anksto negalvoti, kaip ginsitės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Keli wi ya libi luku tu, fu si taki, wi fiti fu kai apaiti bosikopuman fu Kelestesi di a poti fu taki gi en de. \t Bet turiu vilties, kad jūs suprasite, jog mes nesame atmestini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan sani fu u de, di á bun a mi. Bika, u fika a uman di den e kai Isebeli ai du san a wani. A uman ya e kai enseefi wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ma ai koli den wookoman fu mi, fu libi motyo libi anga fu nyan afokodeei. \t Bet Aš turiu šį tą prieš tave: tu leidi moteriškei Jezabelei, kuri sakosi esanti pranašė, mokyti bei suvedžioti mano tarnus, kad jie ištvirkautų ir valgytų stabams paaukotas aukas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama wani dini mi, da a mu e waka a mi baka. Bika mi wani meke den sama di e dini mi mu de a pe mi de. Da mi Tata o hei den sama di wani fu dini mi gi den gaan lesipeki.” \t Kas man tarnauja, tegul seka paskui mane; ir kur Aš esu, ten bus ir mano tarnas. Kas man tarnauja, tą pagerbs mano Tėvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den taa bakaman fu Masaa Jesesi kon a sikin soo anga a boto, bika den be sa de wan sani fu wan ondoo meiti so fu sikin soo. We, ne na so den ali a seepi kon anga den fisi ne en. \t Kiti mokiniai atsiyrė valtimi, nes buvo netoli kranto­maždaug už dviejų šimtų mastų­ir atitempė tinklą su žuvimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wan sama toow anga wan uman, ne en na a man fu a uman. Ma a man o abi wan mati di e seeka ala sani gi en na a toow dei. A ná en o toow anga a uman, ma na seeka namo ai seeka sani gi en. Te a kaba seeka sani, da a o go de fi en a wanse pii fu yee a toowman tongo. Da te a yee en tongo, da a o piisii gaan piisii. We, na a gaan piisii di a mati fu a toowman e piisii de, na so miseefi e piisii tu. \t Kas turi sužadėtinę, tas sužadėtinis, o sužadėtinio bičiulis, kuris šalia stovi ir jį girdi, džiaugte džiaugiasi jaunikio balsu. Todėl šiam mano džiaugsmui jau nieko netrūksta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Abalaham kon gaandi seefi sondee pikin. En yali be gaandi pasa fu meke pikin kaba. En uman Sala hii libi seefi noiti be poi oli bee. Ma biibi be meke Abalaham e oli go doo taki, Masaa Gadu paamisi en wan pikin. Namo Masaa Gadu á gi en sen, bika a poti kaakiti a ini en ete fu gi Sala wan pikin. \t Tikėjimu ir pati Sara­nevaisinga ir nebe to amžiaus­gavo galios pastoti ir pagimdė vaiką, nes ji laikė ištikimu Tą, kuris pažadėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a guduman piki en taki: ‘Nono, tata Abalaham! Winsi den abi den buku de seefi, toku den nái leisi den. Ma efu wan sama weki komoto a dede dise go bali den, da den sa daai libi.’ \t O anas atsakė: ‘Ne, tėve Abraomai! Bet jei kas iš mirusiųjų nueitų pas juos, jie atgailautų!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Weeno! Ma u dati á sabi on yuu a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon baka. Na dati meke u mu de anga ain, seeka seeka e luku en. Bika a o kon wan yuu di u á poti pakisei.” \t Todėl ir jūs būkite pasiruošę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nemanote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a de, da na somen pisi a sikin abi. Ma na wan kodo sikin namo de ape. \t Bet dabar narių daug, o kūnas vienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den bakaman fi en á fusutan san a taigi den de. Bika na be wan kibii sani gi den ete. Ma anga ala fa den á fusutan a sani de, toku ná wan fu den be abi a deki ati, fu akisi en san a sani de wani taki. \t Bet jie nesuprato šitų žodžių; tai liko jiems paslėpta ir jie nesuvokė jų. O jie bijojo klausti Jėzų apie tuos žodžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pikin e goo e kon. On moo ai bigi, on moo en fusutan fu sani e opo. Masaa Gadu anga libisama lobi en. \t O Jėzus augo išmintimi, metais ir malone Dievo ir žmonių akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu noiti taki ala dati fu wan enkii Engel fi en. Soseefi noiti a taigi den taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” \t O kuriam iš angelų Jis yra kada sakęs: “Sėskis mano dešinėje, kol Aš patiesiu Tavo priešus, kaip pakojį po Tavo kojomis”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Luku den kondee den kai Sebulon anga Naftali. Den de leti na a pasi fu waka pasa kai na a ze, na a taase fu Joodani Liba. Na tu kondee fu taa foluku di á de Dyusama. Galileya seefi na kondee fu sama di á de Dyu. \t “Zabulono ir Neftalio žeme! Paežerės juosta, žeme už Jordano­pagonių Galilėja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Faliseiman taki: “Wi Faliseiman dati sabi fa ai du puu takuu jeje a sama tapu. Na saatan, a basi fu didibii e yeepi en, fu puu den takuu jeje.” \t O fariziejai kalbėjo: “Jis išvaro demonus jų valdovo jėga”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Odi mu go doo Elibanesi tu, di seefi be mokisa anga mi, fu wooko gi Kelestesi. Bali mi gaan mati Stakesi seefi odi gi mi de. \t Sveikinkite mūsų bendradarbį Kristuje Urboną ir mano mylimąjį Stachį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama naki i wan baala ana a i sikin fesi, daai a taase fesi gi en, meke a naki tu. Efu wan sama teke i dyakiti, puu i impi gi en tu. \t Kas trenkia tau per vieną skruostą, atsuk ir antrąjį; kas atima iš tavęs apsiaustą, atiduok jam ir tuniką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Yowsiya meke Yekoniya anga den taa baala fu Yekoniya. Da na a ten de, ne den sama fu Babilon Kondee be kon meke oloku anga den Dyusama. Ne den kisi den Dyusama puu a Dyu Kondee tyai go poti a Babilon. \t Jozijui gimė Jechonijas ir jo broliai ištrėmimo į Babiloniją laikais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi go a wan mongo tapu. Ne a kai den sama di a wani kon ne en. Ne den kon ne en. \t Jėzus užkopė ant kalno ir pasišaukė, kuriuos pats norėjo, ir jie atėjo pas Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi Pawlesi ete taki: “Mi o meke i taigi mi, san i du anga den Dyusama, fu kaagi yu so! Ma u o tan wakiti fosi, te denseefi kon doo ya.” Namo a meke den oli Pawlesi, a pe den e sooto sama, na a paleisi fu Kownu Helowdesi. \t jis pasakė: “Aš tave išklausysiu, kai atvyks tavo kaltintojai”. Ir liepė jį saugoti Erodo pretorijuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be mu waka makandii anga wi komoto fu a ten di Johanisi be e dopu sama go doo a ten di Masaa Jesesi opo gwe a tapu ya. Bika na sowan man namo sa fiti, fu poi taampu makandii anga wi taa elufu, fu bali a nyunsu taki, a dede weki kon a libi ya baka tuu.” \t pradedant Jono krikštu ir baigiant ta diena, kai Jis buvo paimtas iš mūsų aukštyn, reikia kartu su mumis tapti Jo prisikėlimo liudytoju”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Sende lesiman a u mindii de taki, den mu wooko. Suku fu gi sama di e pantan taanga sikin. Yeepi sama di futu swaki a ini a biibi. Pasensi anga ala sowtu sama. \t Raginame jus, broliai: įspėkite nedrausminguosius, padrąsinkite liūdinčiuosius, palaikykite silpnuosius, būkite kantrūs su visais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da somen sama fu a pisiwataa fu Galileya, anga a pisiwataa fu den tin foto, di den e kai Dekapolisi, anga Jelusalem Foto, anga sama di be e tan na a pisiwataa fu Judeja, anga abaase fu a Joodani Liba, booko kon e waka a Masaa Jesesi baka. \t Paskui Jį sekė didelės minios žmonių iš Galilėjos, Dekapolio, Jeruzalės, Judėjos ir Užjordanės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Jeje ya e puu kon a kiin sowtu apaiti taanga a gi ibiiwan, fu wooko. Da ibii yuu dati e de fu yeepi taawan. \t Bet kiekvienam suteikiamas Dvasios pasireiškimas bendram labui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a kina dei fu den Dyu pasa, ne Maliya fu Makidala anga Salome anga Maliya a mma fu Jakowbesi, bai switi sumee sani fu go lobi na a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t Sabatui praėjus, Marija Magdalietė, Marija, Jokūbo motina, ir Salomė nupirko kvepalų, kad nuėjusios galėtų Jėzų patepti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi go doo Jelusalem Foto baka. Ne a waka go na a Mama Keliki baka, fu go leli den sama sani anda. Namo den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee go ne en. Ne den akisi en taki: “Sama gi yu a makiti, fu waka du den sani, di yu e waka e du ya! Sama gi yu a makiti fu du den sani ya?” \t Kai Jėzus atėjo į šventyklą ir pradėjo mokyti, priėjo prie Jo aukštųjų kunigų ir tautos vyresniųjų, kurie klausė: “Kokią teisę turi taip daryti? Ir kas Tau davė šitą valdžią?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den taki: “U taigi mi! Johanisi a Dopuman, na Masaa Gadu be sende en fu dopu sama, ofu na libisama be sende en?” \t ar Jono krikštas buvo iš dangaus, ar iš žmonių?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dati na falisi bosikopuman! Ma den e si denseefi enke gaan bosikopuman di Kelestesi sende fu taki. Den e koli sama biibi a lei de. Bika den e meke enke gaan bosikopuman tuu. \t Juk tokie yra netikri apaštalai, apgaulingi darbininkai, besidedantys Kristaus apaštalais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mindii de, te mi be abi moni fanowdu, da mi á be poti a fuka de gi u. Bika biibiwan be komoto a Masadoniya pisiwataa kon yeepi mi. Den e du dati go doo ete seefi. Da mi á denki bakaten seefi mi o fuka u de so tu. \t O būdamas pas jus ir stokodamas, nė vieno neapsunkinau, nes ko man trūko, parūpino iš Makedonijos atvykę broliai. Aš saugojausi ir ateityje saugosiuos tapti jums našta bet kuria prasme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ala san mi sikiifi pasa de, a ná fu gi u sen. Ma na fu leli u bun sani enke lobi biibi pikin fu mi. \t Tai rašau, ne norėdamas jus gėdinti, bet įspėdamas kaip mylimus vaikus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e kon dyonson! U oli san u abi taanga! U á mu meke sama koli u, fu lasi a paiman di de fu u kisi. \t Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Kelestesi noiti du wan ogii. Ma na dati teke dede wan kodo leisi namo, fu pai gi wi. Na so a tyai wi go doo Masaa Gadu. A dede sikin fasi, ma a Jeje fu Masaa Gadu kaakiti weki en baka kon a libi. \t Ir Kristus vieną kartą kentėjo už nuodėmes, teisusis už neteisiuosius, kad mus nuvestų pas Dievą, beje, kūnu numarintas, bet atgaivintas Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a sende ala den sama gwe kaba, ne a subi go a wan mongo tapu, go e begi, en wawan kodo. A yuu ten de, da peesi be kon e dunguu kaba. \t Paleidęs minią, Jis užkopė nuošaliai į kalną melstis. Atėjus vakarui, Jis buvo ten vienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te dati pasa, da a biibi fu u anda sa seeka kisi moo futu a doti. Da te wi Masaa Jesesi o kon doo anga ala den apaiti wan fi en, da ibiiwan anda o de a wi Tata, Masaa Gadu fesi sondee kaagi. Bika a hii libi fu u anda o soi apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t tesustiprina jūsų širdis ir padaro nepeiktinas šventume prieš Dievą, mūsų Tėvą, Viešpaties Jėzaus Kristaus ir visų Jo šventųjų atėjimo metu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi Maliya taki: “Uman! Saide meke yu e kee so?” Ne a taigi den taki: “Den puu mi Masaa ya, da mi á sabi pe den tyai en go.” \t Jie paklausė ją: “Moterie, ko verki?” Ji atsakė: “Paėmė mano Viešpatį ir nežinau, kur Jį padėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, leti enke fa i si mi Tata abi libi fu gi ala sama, na leti soseefi a Pikin abi libi tu fu gi sama. \t Nes kaip Tėvas turi gyvybę pats savyje, taip davė ir Sūnui turėti gyvybę pačiam savyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke mi e taigi u! Masaa Gadu o fika u fu a peesi ya a wan se. Da a o komoto go anga a Nyun Tii fi en a taa taa foluku sama, di wani tan enke fa a wani. \t Todėl sakau jums: Dievo karalystė bus iš jūsų atimta ir duota tautai, kuri neš jos vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fosi den poti pakisei baka, ne tu man kon taampu ne en se, e taki anga en. Den tu man ya na Mosesi anga Eliya. \t Ir štai jiems pasirodė Mozė ir Elijas, kurie kalbėjosi su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu á poi puu den sowtu takuu jeje wan taa fasi, moo enke fu tan sondee nyan e begi Masaa Gadu.” \t O šita veislė kitaip neišvaroma, kaip tik malda ir pasninku”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala den sani di den taki ya seefi be e kengi anga den seefi. \t Bet ir šie kaltinimai nesutapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi si wan taa meti, ma disi komoto a ondoo doti. A abi tu tutu enke wan pikin sikapu, ma ai taki enke a gaanbigi lebi sowtu kaiman. \t Ir aš pamačiau kitą žvėrį, ateinantį iš žemės. Jis turėjo du ragus, panašius į Avinėlio, ir kalbėjo kaip slibinas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sabi namo taki, Masaa Gadu Apaiti Jeje o teke u hii libi. A o gi u kaakiti, fu puu mi toli taigi taawan a Jelusalem Foto doo Judeja pisiwataa. Soseefi Samaliya pisiwataa doo ala taa uku fu goontapu.” \t Kai ant jūsų nužengs Šventoji Dvasia, jūs gausite jėgos ir tapsite mano liudytojais Jeruzalėje ir visoje Judėjoje bei Samarijoje ir lig pat žemės pakraščių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A fika fu mi Pawlesi seefi teke a sikiifi tiki fu sikiifi a bigi odi ya gi u anda. Mi du dati enke fa mi gwenti a ibii biifi fu mi. Mi poti mi nen anga odi na a seefi fasi. \t Šis sveikinimas prirašytas mano, Pauliaus, ranka. Tai ženklas kiekviename laiške: taip aš rašau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den tyai a pikin kon, ne a Jeje fu Masaa Gadu tyai Simiyon kon a ini a Mama Keliki tu. Da di a doo a ini, ne a si taki den tyai a pikin kon fu seeka enke fa a weiti fu Masaa Gadu taki. \t Dvasios paragintas, jis atėjo į šventyklą. Įnešant tėvams kūdikį Jėzų, kad pasielgtų su Juo, kaip Įstatymas reikalauja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A Jeje fu Masaa Gadu de a mi tapu. Masaa Gadu sende mi fu taki a Bun Nyunsu fi en gi den pootiman. Masaa Gadu sende mi, fu taigi den sama di de tetei taki: ‘Mi sa puu den na a katibo di den de ape, fu den de booboo.’ Masaa Gadu sende mi, fu taigi den beendiman taki: ‘Den ain sa kon bun.’ Masaa Gadu sende mi, fu taigi den sama di de a sitaafu anga pina taki: ‘Den sa komoto na a sitaafu anga a pina kon de fu den boo.’ \t “Viešpaties Dvasia ant manęs, nes Jis patepė mane skelbti Gerąją naujieną vargšams, pasiuntė mane gydyti tų, kurių širdys sudužusios, skelbti belaisviams išvadavimo, akliesiems­regėjimo, siuntė vaduoti prislėgtųjų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Labai! Saide meke a man ya meke kon de beendi beendi so? Sama fu a man ya du ogii? Ne en seefi du ogii? Ofu ne en dda anga en mma?” \t Jo mokiniai paklausė: “Rabi, kas nusidėjo,­jis pats ar jo tėvai,­ kad gimė aklas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na sani, fu fitoow gaapu oli taanga anga fitoow anga biibi enke sipi ankaa, pe boto sa tei oli. Den á poi seke komoto a wi ana. Bika ne en seefi a tapu anda den de. \t Ji mums yra tarsi saugus ir tvirtas sielos inkaras, prasiskverbiantis pro uždangą vidun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi waka go doo a osu, pe a be e tan. Ma soseefi den beendiman seefi de ne en baka go doo, te a ini a osu. Namo Masaa Jesesi akisi den taki: “U e biibi taki, mi poi deesi u tuu?” Namo den piki en taki: “Masaa! Wi e biibi dati tuutuu!” \t Kai Jis pasiekė namus, neregiai užėjo pas Jį. Jėzus paklausė: “Ar tikite, kad Aš galiu tai padaryti?” Šie atsakė: “Taip, Viešpatie!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama sa de fu du ogii anga yu, fu di yu e feti a bun baka? \t Kas gi jums pakenks, jei darysite gera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná ogii. Masaa Gadu sabi fa a o du anga u. Bika Masaa Gadu be taki a fesi kaba taki, a sende a apaiti takiman anga apaiti bosikopuman kon gi u. Ma u o kii son fu den. Da taawan u o yaki gwe. \t Todėl ir Dievo išmintis pasakė: ‘Aš siųsiu pas juos pranašų ir apaštalų, o jie vienus nužudys, kitus persekios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en fu kon na a toow osu ya tu. \t Į vestuves buvo pakviestas ir Jėzus, ir Jo mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo enke wan libisama, ne a saka baka fu waka dini Masaa Gadu a tapu. A teke Masaa Gadu taki te doo dede wan lagi fasi a koloisi seefi. \t Ir išore tapęs kaip žmogus, Jis nusižemino, tapdamas paklusnus iki mirties, iki kryžiaus mirties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Gaaman Pilatesi yee den wowtu ya, ne a meke Masaa Jesesi komoto kon a doo. Ne Gaaman Pilatesi go sidon na a sutuu fi en, a pe a be e sidon koti kuutu. Da na a sutuu fi en ya den be e kai, Hei Siton Tapu. Ma den Dyu be e kai en, Gabata. \t Tai išgirdęs, Pilotas išvedė Jėzų laukan ir atsisėdo į teisėjo krasę, kuri stovėjo vietoje, vadinamoje “Akmeninis grindinys”, hebrajiškai Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ai piisii fu si wi enke a switi fatu fu Kelestesi di a lobi fu tyatya doo en fesi. Ai doo sama o teke dati tu, fu fende libi tego anga sama ná o teke fu fende sitaafu tego. \t Juk mes esame Kristaus malonus kvapas Dievui tarp išgelbėtų ir tarp žūstančių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na biibiwan ati opo, fu piki sani sende go yeepi taawan. Da wi á wani sama fende pasi kaagi wi, enke u e puu a ini dati, fu teke fu u seefi. \t sergėdamiesi, kad niekas mūsų nekaltintų dėl šios gausos, kurią mes tvarkome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a begi taki: “Kee, Masaa Gadu, mi Tata ! Ná wan sani de di yu á poi du. Ala sani fiya i sa du. Da mi begi yu, puu a kan di i lai gi mi ya fu diingi, efu a kan. Ma mi Tata, a ná san mi wani mu pasa, ma meke sani waka enke fa yu wani.” \t Jis sakė: “Aba, Tėve, Tau viskas įmanoma. Atitolink nuo manęs šitą taurę! Tačiau ne kaip Aš noriu, bet kaip Tu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di takuudu anga ogii be e wooko enke basi a yu tapu, da denki á be de a yu, fu letiopu fasi mu wooko enke basi a yu tapu. \t Būdami nuodėmės vergai, jūs buvote nepriklausomi nuo teisumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi Johanisi e sikiifi gi den seibin keliki na a pisiwataa fu Asiya. Meke a gaan bun ati fasi fu Masaa Gadu di de fu tego, anga den seibin jeje di de a fesi fu Masaa Gadu kownu sutuu, anga Masaa Jesesi di e taki sani sondee lei, de anga u. Soseefi, meke u ati de switi. Masaa Jesesi na a fosi sama di opo komoto a dede. Da, ai libi fu tego. Ne en na a edeman fu ala den kownu fu goontapu. A lobi wi te, ne a teke dede meke en buulu lon gi wi, enke paiman fu puu wi a takuudu anga ogii. \t Jonas septynioms Azijos bažnyčioms: malonė ir ramybė jums nuo To, kuris yra, kuris buvo ir kuris ateina, ir nuo septynių dvasių, esančių prieš Jo sostą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a fosi heelu pasa! U luku bun! Ete tu heelu, de fu kon ete! \t Pirmoji neganda praėjo; štai iš paskos eina dar dvi negandos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a mamanten fi en, ne den gaansama fu Islayeli Kondee anga den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti oli wan kuutu, fu Masaa Jesesi ede. \t Rytui išaušus, susirinko tautos vyresnieji, aukštieji kunigai ir Rašto žinovai. Jie atvedė Jėzų į savo sinedrioną ir sakė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wan edeman a ini a Dyulanti fu kuutu, di den e kai Jowsef be de ape tu. En na be fu a kondee den e kai Alimateya. Ala sama be e lesipeki en. Ne di sapaten, ne a go a Gaaman Pilatesi go begi en, fu a gi en a dede sikin fu Masaa Jesesi, a go beli. Jowsef na wan sama di be e fuuwakiti a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da a á be piki anga den taa Dyulanti, fu kuutu Masaa Jesesi a kukutu kuutu fu den. Bika en na be de wan letiopu ati sama. \t Ir štai atėjo vienas vyras, vardu Juozapas, teismo tarybos narys, geras ir teisus žmogus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da na pasi mi be de koosube fu doo, wanboo wanboo so na a gaan mindii dei de. Ne wan gaan kiin faya komoto a tapu kai kon lontu mi hii sikin. \t Man keliaujant ir artinantis prie Damasko, apie vidurdienį staiga mane apšvietė ryški šviesa iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, da sani á be taanga so moo gi biibiwan fu Judeja, Galileya anga Samaliya pisiwataa. Den biibi e moo taanga. Den e lesipeki Masaa Gadu. A Apaiti Jeje e wooko, fu meke den kulu e goo moo anga moo tu. \t Tuo tarpu bažnyčios visoje Judėjoje, Galilėjoje ir Samarijoje džiaugėsi ramybe, statydinosi ir augo, gyvendamos su Viešpaties baime ir guodžiamos Šventosios Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u kon sabi taki, sama á poi wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da na biibi di u ya seefi poti a Kelestesi Jesesi namo, meke useefi toon bun sama gi Masaa Gadu. Na dati meke wi e taki, sama á poi wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu.” \t žinome, jog žmogus neišteisinamas įstatymo darbais, bet tikėjimu į Jėzų Kristų. Mes įtikėjome Kristų Jėzų, kad būtume išteisinti Kristaus tikėjimu, o ne įstatymo darbais; nes įstatymo darbais nebus išteisintas nė vienas žmogus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! A sikiifi taki: “Wowtu di Masaa Gadu taki á de faawe. Ibiiwan mofu sa fende dati taki baka. Ibiiwan ati sa fende dati teke oli poti de, fu fusutan.” Bika dati na Masaa Gadu nyunsu di wi e bali lontu goontapu nownow. \t Bet ką jis sako?­“Arti tavęs yra žodis­tavo burnoje ir tavo širdyje”,­tai yra mūsų skelbiamas tikėjimo žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali odi na Asinkeletesi, soseefi Feleikon. Helilmesi, soseefi Patolobesi anga Helimasi. Gi odi doo ala biibiwan, di e miti fu begi makandii anga den disi. \t Sveikinkite Asinkritą, Flegontą, Hermį, Patrobą, Hermą ir su jais esančius brolius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma winsi fa den futuboi go taki dati, toku den sama á wani kon. Bika den abi taa taa fuka e du. Taawan taki, ai go a goon. Taawan abi taa taa sowtu sani e du. \t Tačiau kviečiamieji jo nepaisė ir nuėjo kas sau: vienas į ūkį, kitas prekiauti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende en Jeje kon teke peesi a wi ati, enke wan sitampu di a naki a wi, fu soi taki, u na sama fi en. Soseefi enke a maiki fu soi taki, tuutuu u sa fende ala taa sani di de fu kon ete. \t kuris ir užantspaudavo mus ir davė kaip užstatą Dvasią į mūsų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi taigi en a sani ya, ne gaan tyali kisi a man te, a fika fu a poti ana a mindii ede bali kee. Bika a be gudu tuutuu. \t Tai išgirdęs, jis nusiminė, nes buvo labai turtingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika tide ete seefi, ai tyai son sama go doo pe den ati sa fende boo. Ma den avo Dyusama be misi dati, fu di den be taanga yesi gi en taki, di a be e taigi den. \t Kadangi kai kuriems belieka įeiti, o tie, kuriems pirma buvo paskelbta Evangelija, neįėjo dėl neklusnumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taigi den taki: “Biibiwan! U ala sabi taki, na Judasi tyai sama go kisi Masaa Jesesi. Dati waka enke fa a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti a fositen, fu sikiifi. \t “Vyrai broliai, turėjo išsipildyti Rašto žodžiai, kuriuos Šventoji Dvasia pranašiškai išsakė Dovydo lūpomis apie Judą, tapusį Jėzaus suėmėjų vadovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Timotiyesi, yu mu feti fu Masaa Gadu sa abi piisii anga yu. Wooko leti fu sen á kisi yu bakaten taki yu á wooko bun. I mu leli den sama a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu enke fa a fiti. \t Uoliai stenkis pasirodyti Dievui tinkamu darbininku, neturinčiu ko gėdytis, tiksliai perteikiančiu tiesos žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a yuu ten de, da den bakaman fu Masaa Jesesi á be fusutan en ete. Ma bakaten di a dede weki go fende a waiti fasi fi en, fosi, ne den kon sabi taki, na so wan sani fi en be sikiifi a Gadu Buku anga fa denseefi be du den sani ya gi en. \t Iš pradžių mokiniai šito nesuprato, bet, kai Jėzus buvo pašlovintas, atsiminė, kad tai buvo apie Jį parašyta ir jie buvo Jam tai padarę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “We, Dyusama á taampu moo betee, moo taa foluku di á de Dyusama. Da a nái tyai wini gi Dyusama, fu koti a maiki a manpeesi, fu toon Masaa Gadu sama.” \t Koks tada pranašumas būti žydu arba kokia nauda iš apipjaustymo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten ya, a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu nái paati fu soso na a peesi. \t O Viešpaties žodis augo ir plito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Da kande i sa weli de enke sitee lon man booko sikoo, anga ala kikikiki kini, fu kai komoto na a pasi pe ai lon. Da nyun kaakiti de fanowdu fu teke, meke ana anga futu kon taanga baka, fu lon go doo. \t Todėl pakelkite nuleistas rankas, sustiprinkite linkstančius kelius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan sama si Masaa Gadu wanten. Ma toku, te wi lobi useefi, da Masaa Gadu de a u mindii kaba. Da a lobi fi en di de a u mindii, o goo kon doo pe a mu doo fu libisama sa si. \t Dievo niekas niekada nėra matęs. Jei mylime vieni kitus, Dievas mumyse pasilieka, ir Jo meilė mumyse tobula tampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a á mu de wan sama di teke biibi nyun nyun tu. Bika, da kande a sa kisi hei membee. Da Masaa Gadu o abi fu kuutu en fu dati, enke fa a kuutu didibii. \t Vyskupas neturi būti naujatikis, kad nepasididžiuotų ir nepakliūtų į pasmerkimą kaip velnias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama foondoo te, ne den á sabi san fu du. Taawan e taigi taawan taki: “San wani taki a sani di e pasa ya?” \t Visi labai stebėjosi ir, nieko nesuprasdami, klausinėjo: “Ką tai reiškia?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te a kon, da a sa soi kondee san na takuudu anga ogii. Da a o soi den san na a leti fasi fu libi anga fa Masaa Gadu o sitaafu libisama. \t Atėjęs Jis įtikins pasaulį dėl nuodėmės, dėl teisumo ir dėl teismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da gaan piisii bali o piki taki: “Dede! Yu á poi de winiman moo! Bika i fika sondee tifi, fu feele.” \t Kurgi, mirtie, tavo geluonis? Kurgi, mirtie, tavo pergalė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U mu sabi den kibii toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den taa sama, na ageisi toli mi e gi den. ‘Bika anga opoopo ain, den á wani si. Anga opoopo yesi, den á wani yee. Soseefi den á wani fusutan tu.’ ” \t Jis atsakė: “Jums duota pažinti Dievo karalystės paslaptis, o kitiems jos skelbiamos palyginimais, kad ‘žiūrėdami nematytų ir girdėdami nesuprastų’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu tuu, mi e taigi u! Wan dei e kon, da Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da ibii sama o gi faantiwowtu, fu ala soso taki seefi di a be taki ya. \t Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a yuu ten di Gaaman Pilatesi sidon e aliki a mofu fi en uman de, ne den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee e meke moiti e dwengi den sama taki: “U piki taki, meke a losi Balabasi gi u. Ma meke a kii Jesesi.” \t Bet aukštieji kunigai ir vyresnieji įtikino minią, kad prašytų paleisti Barabą, o Jėzų pražudytų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi taki, den be sipikii en sikin kii a koloisi, da na useefi sikin anga ala a u takuu libi mokisa dede anga en de tu. Na so meke dati á poi wooko enke basi a u tapu moo. \t žinodami, jog mūsų senasis žmogus buvo nukryžiuotas kartu su Juo, kad būtų sunaikintas nuodėmės kūnas ir kad mes daugiau nebevergautume nuodėmei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala san Masaa Gadu a tapu gi wi na gaan bun sani, di seeka sai fa enseefi wani. A nái daai wooko taa fasi enke a san anga a mun anga den sitali di a meke a tapu, fu daai ibii yuu. \t Kiekvienas geras davinys ir kiekviena tobula dovana yra iš aukštybių, nužengia nuo šviesybių Tėvo, kuriame nėra permainų ir nė šešėlio keitimosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di a taki ya be dangaa den bakaman fi en seefi seefi. Ne den akisi en taki: “Da sama o poi go a Nyun Tii fu Masaa Gadu seefi?” \t Mokiniai dar labiau nustebo ir kalbėjosi: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taki anga den bakaman fi en baka taki: “U á mu booko u ede taki, san u o nyan ofu san u o wei. \t Tada Jėzus kalbėjo savo mokiniams: “Todėl sakau jums: nesirūpinkite savo gyvybe, ką valgysite, nė kūnu, ką vilkėsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika peti wataa á de di mokisa tu sowtu wataa enke bita wataa anga switi wataa. \t Nejaugi šaltinis iš tos pačios versmės lieja saldų ir kartų vandenį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi, ma yu sabi fa mi de bunbun. Yu be waka koosube anga mi. Da i sabi sowtu leli mi e tyai. Da soseefi i sabi fa mi e libi tu. Da ala fa mi e wooko ya, yu sabi kiinkiin san mi e feti gi a goontapu. Yu sabi tu, fa mi e biibi Masaa Gadu. I sabi fa mi abi pasensi. I sabi kiinkiin fa mi lobi Masaa Gadu anga libisama. Ma soseefi i sabi tu, Timotiyesi, fa mi be tei ati oli doo, winsi san be e miti mi seefi. \t Bet tu stropiai pasekei mano mokymu, gyvenimo būdu, tikslu, tikėjimu, ištverme, meile, kantrybe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne u sidon e luku en Manpikin, di a weki puu a dede, fu komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu anda kon baka. Na a seefi Jesesi de puu wi a ini fa Masaa Gadu o kuutu libisama anga ala gaan atiboon, fu ogii di den e du. \t ir laukti iš dangaus Jo Sūnaus, kurį Jis prikėlė iš numirusių,­Jėzaus, gelbstinčio mus nuo ateinančios rūstybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e akisi u ya baka taki, gi en paadon. Da mi mokisa anga u de, fu dati. Fu mi se, a fende en kaba, fu san a be du anga mi dati. Mi á be teke en bigi kaba lasitan paadon fu gi en. Kelestesi e si fa mi du so, fu u sa si a mi fa fu du tu. \t Kam jūs atleidžiate, tam atleidžiu ir aš; nes, jei kam atleidau, tai padariau dėl jūsų Kristaus akivaizdoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a ini a osu. Ne den si a pikin anga en mma, Maliya de. Ne wanten wanten den sutu kini a doti, gi a pikin gaandi. Soseefi den puu den sowtu a sowtu dii kado di den be tyai, fu gi a pikin a ini sani. Den be tyai gowtu sani, wan sowtu kandaa fu boon switi sumee anga mile oli fu lobi a sikin. \t Įžengę į namus, rado kūdikį su motina Marija ir, parpuolę ant žemės, Jį pagarbino. Jie atidarė savo brangenybių dėžes ir davė Jam dovanų: aukso, smilkalų ir miros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Gaaman Pilatesi be gwenti fu puu wan sama a dunguu osu ala Pasika Fesa. Da ibii yali, a be e akisi den, sama den wani a puu a dunguu osu. Da na sama di den be wani, a be puu a dunguu osu gi den. \t Mat per šventę Pilotas turėjo paleisti jiems vieną kalinį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu de fu tan sondee kaba. Ma ala san yu meke de yuu sa pasa gwe, enke te koosi e wei naamo. Da ai gaandi toon gaandi sani, di yuu pasa fu wooko. \t Jie pražus, o Tu pasiliksi, jie visi sudils lyg drabužis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi puu den sani fu Masaa Gadu Buku gi den fini fini. Ne wanten den ain kon kiin, fu fusutan den sani fu Masaa Gadu Buku. \t Tada Jis atvėrė jiems protą, kad jie suprastų Raštus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U enke bakaman fu mi, u naki bun ede, fu kon sabi den dipi toli fu Masaa Gadu. Bika u dati sa kon fusutan a Nyun Tii fi en. Ma den sama anda á fende a gaan bun de, fu di den á wani aliki mi. \t Jėzus atsakė: “Jums duota pažinti dangaus karalystės paslaptis, o jiems neduota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di a wookoman begi so, ne tyali kisi a masaa taki, meke a gwe fi en. A á de fu a pai en a paiman moo. \t Pasigailėjęs to tarno, valdovas paleido jį ir dovanojo skolą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ala kulu biibiwan fu Masaa Gadu a den peesi lontu a hii pisi fu Asiya dise sende bigi odi gi u. Akwila anga en uman Pelesela anga biibiwan di e miti makandii a den osu seefi. Den ala na sama di e waka a Masaa baka makandii anga u anda. \t Jus sveikina Azijos bažnyčios. Karštai sveikina Viešpatyje Akvilas ir Priscilė kartu su bažnyčia, kuri jų namuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da te u doo wan kondee, ne den kai u kon, da na san di den poti gi u fu nyan, na dati u mu nyan. \t Kai nueisite į kurį nors miestą ir jus priims, valgykite, kas bus jums padėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Gaaman Pilatesi yee den sama taki a bigin a Galileya, ne a akisi den taki: “A man ya na wan sama fu a pisiwataa fu Galileya?” \t Pilotas, išgirdęs minint Galilėją, paklausė, ar tas žmogus galilėjietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te mi e denki yu Timotiyesi, da mi e denki fa yuseefi e biibi Gadu tu. I tiiki a fasi fa yu gaan mama Luwisa, anga i mma Enike, be e biibi Gadu a fesi tu. Da mi sabi taki yu abi a taanga sowtu biibi enke den. \t Aš vis prisimenu tavo neveidmainišką tikėjimą, kuris pirma gyveno tavo senelėje Loidėje, tavo motinoje Eunikėje ir, esu įsitikinęs, gyvena ir tavyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, da den be abi wan piisii fesa fu den a Jelusalem. Da te den be e nyan a piisii ya, da den be e pakisei a ten di den be e wei a Mama Keliki gi Masaa Gadu. Da na a moo koo pisiten fu a yali a ini Islayeli Kondee. \t Jeruzalėje buvo Šventyklos pašventinimo šventė. Buvo žiema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi Masaa Jesesi taki: “Yu na a kownu fu den Dyu?” Ne Masaa Jesesi piki taki: “Na letiso a de, enke fa i si i taki de.” \t Pilotas paklausė Jį: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jis atsakė: “Taip yra, kaip sakai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba teke mofu wooko fu lei, ma taigi taawan tuutuu fasi fa sani de. Bika wi na a wan kulu sama di de a sikin fu Kelestesi. \t Tad, atmetę melą, “kiekvienas tekalba tiesą savo artimui”, nes esame vieni kitų nariai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi komoto anga den bakaman fi en, ne den e go makandii anga a edeman fu a keliki, na a edeman ya osu. \t Jėzus atsikėlė ir nuėjo paskui jį kartu su savo mokiniais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, da ala san a meke seefi ná o poi dede poli moo. Den pikin fi en seefi, di a o gi gaandi fu beenki dyendee fasi. Ala taa sani seefi o fende wan pisi bun a ini a dyendee ya. \t kad ir pati kūrinija bus išlaisvinta iš suirimo vergijos ir įgis šlovingą Dievo vaikų laisvę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a poti dati a sama fi en ana, fu soi den foondoo sani di a fiti poti fu du. A bosikopu ya taki, a Kelestesi e teke peesi a ini yu enke taa foluku seefi. Da yuseefi de fu luku fu fende dyendee sani di Masaa Gadu paamisi en sama a Masaa Gadu Kondee. \t Jiems Dievas panorėjo atskleisti, kokie šios paslapties šlovės turtai skirti pagonims, būtent Kristus jumyse­šlovės viltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika iniiwan bon, na a sii fi en meke i sa sabi en. Leti enke fa i si wan makabon ná o meke figasii, na soseefi, yu ná o fende figasii nyanyan a wan makabon. \t Kiekvienas medis pažįstamas iš jo vaisių. Nuo erškėčių niekas nerenka figų, o nuo gervuogių krūmo neskina vynuogių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di e keli sama hei moo sama, e du wan gaan ogii anga ala takuudu. Na so Masaa Gadu weiti e soi wi. \t bet, jeigu atsižvelgiate į asmenis, darote nuodėmę ir esate įstatymo kaltinami kaip nusižengėliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e teke a nen fu Masaa sende u taki: “Leisi a biifi ya gi ala taa biibiwan anda.” \t Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a toli ya paati na a hii mongo pisi fu Judeja. Da ala sama di yee a toli ya e akisi denseefi taki: “We, da san a pikin ya o toon di bigi so?” Bika den be si taki, Masaa Gadu be de anga a pikin ya. \t Visi girdėjusieji dėjosi tai į širdį ir klausinėjo: “Kas gi bus iš to vaiko?” Ir Viešpaties ranka buvo su juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei di Masaa Jesesi e waka pasa na a sikin liba fu a ze fu Galileya, ne a si tu man e towe seepi. Wan fu den man ya na Simon. Da a taawan ne en baala Andeleyasi. Da na sete seepi kisi fisi, na den wooko di den be e du kaba. \t Eidamas palei Galilėjos ežerą, Jėzus pamatė Simoną ir jo brolį Andriejų, metančius tinklą į ežerą; mat jie buvo žvejai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Maliya yee so, ne a opo pala, waka go a Masaa. \t Išgirdusi ši greitai pakilo ir nuėjo pas Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi koti a toli. Ne a akisi den taki: “San u pakisei a gaan masaa o du, te enseefi o kon a den sama ya?” \t Tad ką gi atvykęs vynuogyno šeimininkas padarys su tais vynininkais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te u go, da u taigi den taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube. \t Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a booko a hii makiti fu basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan saka. Den naki gaan sen na ala lanti fesi. Bika den si a gaanbigi fasi di a Kelestesi wini den na a koloisi, te enke hii goontapu doo tapu anda seefi si. \t Jis nuginklavo kunigaikštystes bei valdžias ir viešai jas pažemino, triumfuodamas prieš jas ant kryžiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Juda dati sete a lo fu den Dyusama den e kai Juda. Bika en anga a uman di den e kai Tamal meke Pelesi anga Seila. Ne Pelesi meke Sesilon. Bakadati, ne Sesilon meke Alan. \t Judui gimė Faras ir Zara iš Tamaros, Farui gimė Esromas, Esromui gimė Aramas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki en taki: “Masaa, on pe a sama de de? Mi wani biibi ne en!” \t Šis atsakė: “O kas Jis, Viešpatie, kad Jį tikėčiau?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi a be kon na den eigi Dyusama fi en, ma den á be wani teke en enke den tiiman. \t Jis atėjo pas savuosius, ir savieji Jo nepriėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi o tan wan pisiten anga u ete. Ma bakadati, da mi o daai go baka, na a sama di be sende mi kon a goontapu. \t Tuomet Jėzus jiems pasakė: “Dar trumpą laiką būsiu su jumis. Paskui iškeliausiu pas Tą, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U nái fusutan mi ete, no? U feegete di mi be teke feifi beele gi feifi dunsu sama nyan, te den bee be fuu? Te onmen tenti bakisi be fika a tapu ete! \t Argi dar nesuprantate? Ar neprisimenate penkių kepalų penkiems tūkstančiams ir kiek pintinių surinkote trupinių?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a dei di a o kon baka, da na enke fufuuman di nái piki a fesi. A dei de, da ala sani a tapu anda o sutu panya boon, fu bali lolo gwe enke donduu. Hii goontapu seefi o teke faya boon kiin, kelle. \t O Viešpaties diena ateis kaip vagis naktį. Tada dangūs praeis su smarkiu ūžesiu, elementai sutirps karštyje, ir žemė su savo kūriniais sudegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu Masaa Gadu wei den boomiki so moi, da san na yu di hei moo ala den boomiki ya? Bika tide yu e si den, ma tamaa den á de moo. Kee! Libisama, saide meke a biibi di u abi a Masaa Gadu swaki so du? \t Jeigu Dievas taip aprengia laukų žolę, šiandien žaliuojančią, o rytoj metamą į krosnį, tai dar labiau pasirūpins jumis, mažatikiai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ne en ala libi e komoto. Da, te wan sama fende a libi ya, da so wan sama komoto a dunguu kon a ini leti. \t Jame buvo gyvybė, ir gyvybė buvo žmonių šviesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi kon teke a dede sikin, ne den beli. Bakadati, ne den go piki Masaa Jesesi taki, na so wan sani pasa. \t Jono mokiniai atėję pasiėmė kūną, palaidojo ir nuėję pranešė Jėzui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala anga ala be de twalufu manengee di toon biibisama de sowan fasi. \t Iš viso jų buvo apie dvylika vyrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “We, Masaa, gi wi a beele de fu u nyan alaten, no?” \t Tada jie tarė Jam: “Viešpatie, duok visuomet mums tos duonos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan man Lasalesi be de a wan pikin foto den e kai Betaniya. Da wan uman den e kai Maliya be e tan de tu anga en sisa Malita. Ma namo, da Lasalesi be kai a siki. \t Buvo vienas ligonis, Lozorius iš Betanijos kaimo, kur gyveno Marija ir jos sesuo Morta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Da soseefi i mu leli den yonkuman fu den poti ede bun tu fu libi anga bunbun fusutan. \t Taip pat jaunuosius ragink, kad būtų santūrūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama di de a Judeja mu lon go kibii a den gaan mongo mindii. Den sama di de a kondee ganda mu lon komoto de. Den sama di de a ini goon e wooko, á mu daai go a kondee moo. Den mu lon. \t Tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus, kas mieste­teišeina iš jo, kas apylinkėse­tenegrįžta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, we mi be sende u go fu u koti san taa sama be paandi. Na taa sama be sete a wooko de, ma u kon fu kaba en.” \t Aš pasiunčiau jus nuimti derliaus, į kurį jūs neįdėjote darbo. Kiti pasidarbavo, o jūs įstojote į jų darbą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma son sama wai komoto na a pasi ya, ne den e waka e sitee, fu taki wisiwasi taki di á de fanowdu. \t Kai kurie, nuklydę nuo šių dalykų, paskendo tuščiuose plepaluose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den si fa Jowsef beli en kaba, ne den daai gwe a osu. Da den e seeka switi sumee sani, fu go lobi na a sikin fu Masaa Jesesi. Ma di den si taki, na kina dei kai kaba, ne den fika e luku, fu a kina dei pasa enke fa a weiti fu Islayeli Kondee be de. \t Sugrįžusios jos paruošė kvepalų ir tepalų, o per sabatą ilsėjosi, kaip reikalavo Įstatymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en e seeka taawan poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Te en anga den mokisa libi makandii, da den e abi a seefi Tata a tapu anda, di enseefi abi. Na so meke, a nái sen fu kai den dati taawan de tuutuu baala anga sisa, di de osu sama fi en. \t Juk šventintojas ir šventinamieji­visi kyla iš vieno. Todėl Jis nesigėdija juos vadinti broliais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di na a dede kaba, da en sikin komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. Ne a weki kon nyun fasi a libi ya baka, fu libi, fu piisii Masaa Gadu. \t Kad Jis mirė, tai mirė nuodėmei kartą visiems laikams, o kad gyvena­gyvena Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den avo avo fu u be nyan a mana a ini a gaan sabana, ma toku den dede. \t Jūsų tėvai dykumoje valgė maną ir mirė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke en dda anga en mma be taigi den taki meke den akisi en enseefi, a bigi sai kaba fu taki. \t Todėl jo tėvai pasakė: “Jis suaugęs, klauskite jį patį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be soi en makiti fasi wan leisi pasa kaba, di a be seke goontapu, anga en tongo. Ne en Buku sikiifi baka taki: “Mi ya o seke goontapu ete wan kodo lasiti leisi baka! Ma, a ná goontapu wawan namo, mi sa seke a leisi de. Bika ala taa sani doo tapu anda seefi, anga ala mi kondee a tapu, dise seefi.” \t Jo balsas anuomet drebino žemę, o dabar Jis pažadėjo, sakydamas: “Aš dar kartą sudrebinsiu ne tik žemę, bet ir dangų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku ya! Melsisedek bigi moo Abalaham, di de a moo gaandi avo gaansama fu wi Dyusama ya. Bika Abalaham be gi en san a fende na a feti. Da a be ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. \t Pažvelkite, koks didis tas, kuriam ir patriarchas Abraomas davė dešimtinę nuo karo grobio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A bosikopu de, na fu taigi taawan taki, Jesesi na Masaa a tapu fu ala taawan. Da u ati mu abi a biibi fa Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. Da u seeka kon toon bun sama gi Masaa Gadu kaba. \t Jeigu lūpomis išpažinsi Viešpatį Jėzų ir širdimi tikėsi, kad Dievas Jį prikėlė iš numirusių, būsi išgelbėtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan kina dei fu a seefi ten ya, ne Masaa Jesesi e waka pasa a ini wan goon. Wan sowtu sii be taampu enke somen alisi tiki a ini a goon de. Ne den bakaman e piki a ede fi en e nyan. Bika angii be moo den. \t Anuo metu sabato dieną Jėzus ėjo per javų lauką. Jo mokiniai buvo išalkę, tad skynė varpas ir valgė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wi e begi so, da na wan gaan waiti sani gi Masaa Gadu, di de wi Yeepiman. Ai piisii en, fu yee sama e begi so. \t Tai gera ir priimtina akyse Dievo, mūsų Gelbėtojo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu anga ala fa u de takuu ati sama seefi, ne u sabi fu gi u pikin bun so, da san na u Tata a tapu? Te u begi en, a Apaiti Jeje fi en, a ná o gi u en moo esi, no?” \t Jei tad jūs, būdami blogi, mokate savo vaikams duoti gerų daiktų, juo labiau jūsų Tėvas iš dangaus duos Šventąją Dvasią tiems, kurie Jį prašo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den edeman o puu u a den keliki. Da a o kon seefi taki, den o kii u. Da te den kii u, da den o denki taki na Gadu den e du wan bun. \t Jie šalins jus iš sinagogų, ir ateina valanda, kada tie, kurie jus žudys, tarsis tarnaują Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di ogii e miti soso fu di den e libi bun gi Masaa Gadu. Bika den o de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Palaiminti, kurie persekiojami dėl teisumo, nes jų yra dangaus karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ala Dyusama ape fende taki, Pawlesi gaanengee. A saanti a moo hei apaiti begiman. \t Šalia esantys tarė: “Tu keiki vyriausiąjį Dievo kunigą?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi be fende kankan fu wooko so, fu di na wan bunbun sani wi tyai kon gi de. Bika a ná wan bosikopu fu koli u anda kisi. Soseefi, a á de wan sani fu fende wini a u anda tapu wan fasi di á fiti. \t Juk mūsų skelbimas plaukia ne iš klaidos, nei iš netyro nusistatymo, nei iš klastingumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi si tu boto a lampeesi de. Den boto ya na be fu wanlo fisiman di be komoto a peesi kon e losi den seepi e seeka. \t ir pamatė dvi valtis, stovinčias prie ežero kranto. Žvejai buvo išlipę iš jų ir plovė tinklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan faawe peesi Filipi kisi en seefi. A Apaiti Jeje tyai en go poti na a foto den e kai Asotesi. Da ai waka anga a Bun Nyunsu a den foto fu a pisi anda. Namo a go doo a foto den e kai Sesaleya seefi. \t O Pilypas atsidūrė Azote; iš ten keliaudamas skelbė Evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į Cezarėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Abalaham á be abi toobi fu libi so. Bika Masaa Gadu be soi en wan moi foto di enseefi meke poti enke fa enseefi wani, fu poti en, fu libi tego. Na dati a be e luku fu fende. \t Mat jis laukė miesto su pamatais, kurio statytojas ir kūrėjas yra Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e gi daa doo wi Masaa, Kelestesi Jesesi, di gi mi taanga, fu tyai a wooko ya. Bika a fitoow mi, poti a ini en wooko. \t Aš dėkoju mūsų Viešpačiui Kristui Jėzui, kuris įgalino mane, nes palaikė mane ištikimu, paskirdamas tarnavimui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Ma u á mu feegete taki, Masaa e si hii dunsu yali langa enke fa ai si wan dei namo. Soseefi ai si wan dei namo enke hii dunsu yali langa. \t Tačiau, mylimieji, vienas dalykas neturi likti jūsų nepastebėtas: viena diena pas Viešpatį yra kaip tūkstantis metų, ir tūkstantis metų­kaip viena diena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon waka a mi baka! Mi sa leli u fa fu kisi libisama pe fu kisi fisi.” \t Jėzus jiems tarė: “Sekite paskui mane, ir Aš jus padarysiu žmonių žvejais”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en wanten taki: “Mi o kon anda, fu kon deesi en gi yu.” \t Jėzus jam tarė: “Einu ir išgydysiu jį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a teke pasi e gwe Damasikosi Foto. A be doo koosube kaba. Te fu a denki, wan kiin faya koti komoto a tapu, kon kai lontu en hii sikin. \t Kai keliaudamas priartėjo prie Damasko, staiga jį apšvietė iš dangaus šviesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná daai lontu namo a den fondamenti fu a biibi. Ma pasa gwe a moo dipi leli. Efu Masaa Gadu gi u pasi fu dati, da a sa waka so. \t Jei Dievas leis, ir tai padarysime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á luku a wi, efu u be e du bun gi en fosi. Kweti! Na tyali ati fi en namo, ne a meke u toon nyun sama. Bika a wasi u kon kiin, di a sende en Apaiti Jeje kon fuu wi ati pasa peesi. \t Jis išgelbėjo mus ne dėl mūsų atliktų teisumo darbų, bet iš savo gailestingumo, Šventosios Dvasios atgimdančiu ir atnaujinančiu nuplovimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne baka wan pisiten, ne den seibintenti a tu bakaman fu Masaa Jesesi di a be sende gwe, daai kon ne en baka anga gaan piisii. Den taigi en taki: “Masaa! Di u teke a nen fi yu kaasi den takuu jeje, da den e du san u taki.” \t Septyniasdešimt sugrįžo, su džiaugsmu kalbėdami: “Viešpatie, mums paklūsta net demonai dėl Tavo vardo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyonson moo, da sama ná o teli a wooko fu u ya moo. A gadu osu fu wi gaan uman gadu Altemasi doo enseefi dyendee o toon soso sani. Bika sama be e dini en na a hii Asiya pisiwataa dise doo hii goontapu o poti en a wanse.” \t Gresia pavojus, kad ne tik nusmuks mūsų amatas, bet kad bus paniekinta didžiosios deivės Artemidės šventykla ir žlugs didybė tos, kurią garbina visa Azija ir visas pasaulis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A de kaba kaba fu seeka a nyanyan fi en. Den bun nyanyan a o kibii ne en baakoto. Ma den poli wan a o iti a ini faya di noiti e tapu, fu den boon poli.” \t Jo rankoje vėtyklė: Jis kruopščiai išvalys savo kluoną ir surinks kviečius į klėtį, o pelus sudegins neužgesinama ugnimi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a si fa a winta e wai taanga, ne a feele. Ne ai bigin saka seefi go a ondoo wataa. Ne a bali taki: “Masaa! Yeepi mi oo!” \t Bet, pamatęs vėjo smarkumą, jis išsigando ir, pradėjęs skęsti, sušuko: “Viešpatie, gelbėk mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi si taki, Kownu Helowdesi á fende fowtu ne en tu. A dati meke, a sende en kon gi mi baka. A á du ná wan ogii fu a mu dede. \t taip pat ir Erodas, nes aš buvau nusiuntęs jus pas jį. Taigi Jis nėra padaręs nieko, kas būtų verta mirties bausmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o fende sitaafu tego. Bika losutu fu den sikin e wooko enke basi a den tapu, enke na dati a Gadu fu dini. Da den nái sen fu a ogii fasi de, ma den e gafa seefi fu dati. Na so den e denki na a fasi fu goontapu di nái teli Masaa Gadu. \t Jų galas­pražūtis, jų dievas­ pilvas ir jų garbė—gėda. Jie temąsto apie žemiškus dalykus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da heelu fu u! Bika u na beendiman di nái si, ma toku, u e suku fu tyai taawan waka a pasi. Bika u de ape e leli sama lei sani taki: ‘Den sa sweli taki, anga a nen fu a Mama Keliki taki, na so mi o du!’ Da efu den á du enke fa den be sweli, da a ná ogii. Ma san ogii, na te den be sa sweli taki, anga a nen fu gowtu di de a ini a Mama Keliki. \t Vargas jums, aklieji vadai, kurie sakote: ‘Jei kas prisiektų šventykla, tai nieko, o jei kas prisiektų šventyklos auksu, tai jis įsipareigoja’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “San a du gi yu? Fa a du opo yu ain?” \t Jie vėl klausė: “Ką Jis tau darė? Kaip Jis tau atvėrė akis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika miseefi na wan ofisii fu suudati di abi sama a mi ondoo. Ma na soseefi mi abi sama a mi tapu enke basi. Da efu mi sende wan fu den futuboi fu mi taki: ‘Go so!’ Da a musu fu go. Efu mi kai en taki: ‘Kon!’ Da wanten a musu fu kon. Te mi sende den taki: ‘U du dati!’ Da wanten den e du en tu. Soseefi mi sabi taki, efu yu, Masaa Jesesi, taki wan wowtu, da a musu pasa enke fa yu taki.” \t Juk ir aš, būdamas valdinys, turiu sau pavaldžių kareivių. Taigi sakau kuriam iš jų: ‘Eik’, ir jis eina; sakau kitam: ‘Ateik čia’, ir jis ateina; sakau tarnui: ‘Padaryk tai’, ir jis daro”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan leliman fu Dyuweiti bali gi en taki: “We, Mesiti, oo! Fa yu e kosi den Faliseiman de, u de a ini tu?” \t Tada vienas Įstatymo mokytojas atsiliepė: “Mokytojau, taip kalbėdamas, Tu ir mus įžeidi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A toli ya meke biibiwan a den peesi de biibi e moo taanga. Dei fu dei den kulu biibiwan de e moo bigi tu. \t Taip bažnyčios stiprėjo tikėjimu ir kasdien augo skaičiumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi o sende Tikikesi kon luku u de, fu soi fa ala sani didon a mi dise. Na mi lobi baala, soseefi fitoow wookoman na a wooko makandii anga mi ya. \t Apie mano reikalus jums viską praneš Tichikas, mylimas brolis, ištikimas tarnas ir bendradarbis Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wan sama begi yu wan sani di yu abi, da yu á mu mombii en. Efu na wan sani fi yu, wan sama wani leni, da yu á mu fika en gwe anga soso ana.” \t Prašančiam duok ir nuo norinčio iš tavęs pasiskolinti nenusigręžk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da bali gafa Masaa Gadu! Luku fa a kaakiti fi en e wooko taanga a ini wi libi kaba. Da a poi du moo sani ete pasa san u e denki anga san u e begi seefi. \t O Tam, kuris savo jėga, veikiančia mumyse, gali padaryti nepalyginamai daugiau, negu mes prašome ar suprantame,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, Awan di be sidon na a woluku tapu seengi en babun nefi kon a goontapu. Ne ala a nyanyan koti te a kaba kelle. Ne a tyai ala san a koti kon na awan. \t Tuomet sėdintysis ant debesies nusviedė savo pjautuvą žemėn, ir žemės derlius buvo nupjautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A nyunsu ya paati na a hii pisiwataa fu Galileya. \t Garsas apie Jį plito visose aplinkinėse vietovėse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taki go doo taki: “U denki taki na ala sama di e kai mi, ‘Masaa! Masaa!’ o go doo a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda. Kweti! A ná ala sama di e kai mi, ‘Masaa! Masaa!’ o doo anda. Ma na sama di e libi enke fa mi Tata wani, o doo a tapu anda. \t “Ne kiekvienas, kuris man sako: ‘Viešpatie, Viešpatie!’, įeis į dangaus karalystę, bet tas, kuris vykdo valią mano Tėvo, kuris yra danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tapu anda wai opo, ne wan sani komoto a ini anda e kon a doti. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en. \t Jis išvydo atsivėrusį dangų, iš kurio jam leidosi žemyn kažkoks padėklas, lyg didelė marška, pririšta už keturių kampų ir nuleidžiama žemėn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "So! den lobi pikin fu mi! U luku bun anga useefi fu u á dini falisi gadu. \t Vaikeliai, saugokitės stabų! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala san wan sama e du di á kai anga Masaa Gadu na ogii. Da a ogii ya e paati en anga Masaa Gadu fu tego. Ma a abi a ogii di wan sama e du, ma a nái tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego. \t Kiekviena neteisybė yra nuodėmė, tačiau esama nuodėmės ne iki mirčiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika weiti di a gi Mosesi taki: “Ná waka gi yu uman ofu man. Ná kii taawan. Ná fufuu taawan. Ná abi takuu losutu a taawan sani.” Da ala den weiti de e soi fu lobi taawan. Lobi, na fu du gi taawan, enke san i wani fi iseefi. \t Juk įsakymai: “Nesvetimauk, nežudyk, nevok, neteisingai neliudyk, negeisk” ir kiti, yra sutraukti į šį posakį: “Mylėk savo artimą kaip save patį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne di fu tu kon na a masaa. Ne a taigi a masaa taki: ‘Masaa! Luku a wan miliyun kolu fi i ya. Mi wooko anga en. Da a puu feifi miliyun kolu wini. Da luku a moni ya anga a wini di a puu.’ \t Atėjo antrasis ir pareiškė: ‘Valdove, tavo mina pelnė penkias minas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi seeka gwe anga den. Fa a doo, den tyai en go a tapu sodoo na a dede. Wan duupu uman di man dede fika a ganda, be de ape. Tabita be lobi yeepi den a sani. Den kon a Peitilisi anga ala kee e soi en koosi di Tabita be lobi meke gi den. \t Petras pakilęs iškeliavo su jais. Kai tik atėjo, jį nuvedė į aukštutinį kambarį. Ten jį apstojo visos našlės, verkdamos ir rodydamos jam tunikas bei viršutinius drabužius, kuriuos, tebegyvendama su jomis, buvo pasiuvusi Dorkadė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á sabi fa fu waka na a fasi, fu meke taawan anga taawan ati de switi makandii, a peesi. \t Jie nepažino taikos kelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den ná o poi koli u kisi. Bika Masaa Jesesi be gi u en Jeje kaba. Da a Jeje fi en ya de a ini u ati naamo. Da a á de fanowdu fu sama kon leli u taa sani moo, bika a Jeje e leli u ala sani. Da den sani di a Jeje e leli u na tuutuu sani. A nái koli u. A dati meke u mu de wan makandii anga Masaa Jesesi alaten enke fa a be taigi u kaba. U á mu daai fika en moo. \t Bet patepimas, kurį iš Jo gavote, pasilieka jumyse, ir nereikia, kad jus kas nors mokytų, nes pats Jo patepimas moko jus visko, ir jis yra tiesa, o ne melas. Ir kadangi jis jus pamokė, jūs Jame pasiliksite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki go doo taki: “Ma fu tuu, efu wan sama kosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da Masaa Gadu sa gi en paadon. Ma efu wan sama e kosi a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu, da noiti a o gi en paadon fu dati.” \t Kas tars žodį prieš Žmogaus Sūnų, tam bus atleista, o kas piktžodžiaus Šventajai Dvasiai, tam nebus atleista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala fa wi de libisama ete enke ibii taa sama. Ma kweti! Wi biibi feti nái sitee goontapu fasi. \t Nors mes gyvename kūne, kovojame ne pagal kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi abi a biibi tu taki, mi o fii komoto a dunguu osu ya. Da te dati pasa, da a ná o langa fosi miseefi sa kon luku u de. \t Be to, turiu Viešpatyje viltį ir pats netrukus atvykti pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, e keli luku naamo, fu sabi san fu du, fu piisii Masaa Gadu. \t ištirdami, kas patinka Viešpačiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, taa sii kai a bun doti, ne den goo moi. Den meke nyanyan bun. Son fu den meke diitenti toon moo enke san di a be paandi. Taawan meke sigisitenti toon moo enke san a be paandi. Taawan baka meke wan ondoo toon moo enke san a be paandi.” \t Dar kiti nukrito į gerą žemę, sudygo, užaugo ir davė derlių: vieni trisdešimteriopą, kiti šešiasdešimteriopą, treti šimteriopą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Meke u tapu a waka ya fosi! Mi e si taki, efu u go moo faawe, a waka o poli. Boto anga lai, kande sama libi sa lasi tu.” \t sakydamas: “Vyrai, numatau, jog šis plaukimas bus grėsmingas ir pražūtingas ne tik kroviniams bei laivui, bet ir mūsų gyvybėms”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi go a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ne di a go a ini, ne a yaki den sama di e seli sani poti a doo. \t Įėjęs į šventyklą, Jis pradėjo varyti laukan parduodančius ir perkančius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Masaa Jesesi yee a bosikopu, ne a taki: “A siki di a siki de, a ná wan siki di o kii en. Ma a siki o meke Masaa Gadu fende gaandi. Bika a Manpikin fu Masaa Gadu seefi o fende gaandi.” \t Tai išgirdęs, Jėzus tarė: “Šita liga ne mirčiai, bet Dievo šlovei, kad per ją būtų pašlovintas Dievo Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne a gaan masaa luku taki: ‘Efu mi sende a manpikin fu miseefi go a den sama tu, da den o feele fu du ogii anga en, fu di na a manpikin di miseefi abi.’ \t Galiausiai jis išsiuntė pas juos savo sūnų, sakydamas: ‘Jie gerbs mano sūnų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala Masaa Gadu sama dise e bali u anda odi. Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Jus sveikina visi broliai. Pasveikinkite vienas kitą šventu pabučiavimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi piki den taki: “Na mi de ya!” Ne ala den fiya kiki go anga baka ne den kai. \t Kai Jėzus ištarė: “Tai Aš”, jie atšoko atgal ir parpuolė ant žemės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dati o opo pasi meke wi ya sa go doo taa pisiwataa di á kisi a Bun Nyunsu ete. Wi ya nái go sidon e gafa e wooko a pe taa sama fosi wooko kaba taki, u bigi. Kweti! \t kad galėtume skelbti Evangeliją už jūsų ribų ir nesigirti kito atliktu darbu svetimoje srityje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den dagu, den tofuuman, den motyoman, den kiiman, den sama di e du afokodeei anga ala den sama di lobi lei, na doose den o tan.” \t O lauke lieka šunys, burtininkai, ištvirkėliai, žudikai, stabmeldžiai ir visi, kurie mėgsta melą ir jį daro”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika goontapu lai anga sowtu a sowtu tongo. Ma ibiiwan de fu sama di sabi dati sa fusutan. \t Kas žino, kiek daug yra įvairių kalbų pasaulyje, bet nė viena iš jų nėra bereikšmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U poti den weiti fu Masaa Gadu a wanse, da u e teke den weiti di libisama meke fu gaan sani fu wooko.” \t Palikdami Dievo įsakymą, jūs įsikibę laikotės žmonių tradicijų­ puodelių ir taurių plovimo, ir daug kitų panašių dalykų darote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efi i abi saka fasi enke a pikin ya, da yu o abi wan gaan hei peesi a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Taigi kiekvienas, kas nusižemins kaip šis vaikelis, bus didžiausias dangaus karalystėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na onmen leisi den bui en ana anga en futu anga keti, ma a booko den keti enke lawlaw sani. Ná wan sama di be poi oli en. \t Nors jis jau daug kartų buvo pančiojamas ir grandinėmis rakinamas, bet sutrupindavo grandines, nutraukydavo pančius, ir niekas negalėdavo jo suvaldyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Pikin Sikapu booko di fu dii lenti fu a buku. Ne mi yee di fu dii libilibi sani taki: “Kon!” Ne, mi si wan baaka asi kon. Da a sama di be sidon ne en tapu be abi wan wegi a ini en ana. \t Kai Avinėlis atplėšė trečiąjį antspaudą, išgirdau trečiąją būtybę sakant: “Ateik ir žiūrėk!” Aš pažiūrėjau, ir štai pasirodė juodas žirgas, o raitelis turėjo savo rankoje svarstykles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Uman di osu sama be dede seefi, da Masaa Gadu e weki den gi den baka. Manengee di feyanti be kisi tei poti fu pina, fu kaba anga a biibi. Ma Masaa Gadu e gi den deki ati, fu oli taki, noiti! Den o oli biibi doo dede seefi. Bika den e luku fu fende weki baka anga a nyun sowtu sikin, fu libi tego. Dati bigi pasa peesi! \t Moterys atgavo prikeltus savo mirusiuosius, kiti buvo kankinami ir atsisakė išlaisvinimo, kad gautų prakilnesnį prisikėlimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ala san de ya komoto a Masaa Gadu seefi. Ne a poti ala den sani enke fa a wani. Da ai daai den sani go doo kaba so tu. Da a fiti fu bali gafa en naamo tego. Amen, na so a de! \t Iš Jo, per Jį ir Jam yra visa. Jam šlovė per amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu wowtu sikiifi taki: “A be de a pe den ogii ati sama de enke en na wan ogii ati sama tu.” \t Taip išsipildė Rašto žodis: “Jis buvo priskaitytas prie piktadarių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da pikinso moo, da den be o doo na a kondee pe den be e go. Ne Masaa Jesesi du enke, a wani waka pasa. \t Jie prisiartino prie kaimo, į kurį keliavo, ir Jis dėjosi einąs toliau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u de somen sama, da u de somen sowtu fasi. Taawan na Dyu, taawan á de Dyu. Taawan na saafu a katibo, taawan á de saafu a katibo. Ma a seefi Jeje teke peesi a ini ibiiwan fu wi, ne a mokisa wi ala toon wan sikin, di u teke dopu. \t Nes viena Dvasia mes visi esame pakrikštyti į vieną kūną,­žydai ar graikai, vergai ar laisvieji; ir visi buvome pagirdyti viena Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, a doti yeepi a uman ya. Bika a piiti opo, diingi a liba, di a gaanbigi lebi sowtu kaiman be sipoiti puu ne en mofu. \t Bet žemė pagelbėjo moteriai: žemė atvėrė savo žiotis ir sugėrė upę, kurią slibinas buvo paliejęs iš savo nasrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de Pawlesi e piki taki: “Mi á du ogii enke misi Dyuweiti! Mi á du taa ogii enke poli a kiin fasi fu a Mama Keliki. Mi á pasa a moo gaan kownu a Loma Foto mofu tu.” \t Paulius gynėsi: “Aš nieku nenusikaltęs nei žydų Įstatymui, nei šventyklai, nei ciesoriui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu oli weiti anga fasi fu Mosesi noiti poi seeka libi leti gi Masaa Gadu. Ne a poti wan nyun fasi a dati peesi di moo bun, fu poi seeka libi. Da nownow feele á mu de a wi, fu go doo Masaa Gadu fesi anga begi. \t įstatymas juk nieko nepadarė tobulo,­ir įvedama tvirtesnė viltis, kuria priartėjame prie Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu de seefi de enke Masaa Gadu tanpeesi pe en Apaiti Jeje e tan tu. Na so u mokisa libi anga Masaa Jesesi. \t ant kurio ir jūs esate drauge statomi kaip Dievo buveinė Dvasioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi be de anga angii, u á be gi mi sani fu nyan. Wataa be moo mi, u á be gi mi wataa fu diingi. \t Nes Aš buvau išalkęs, ir jūs manęs nepavalgydinote, buvau ištroškęs, ir manęs nepagirdėte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U gi u Tata, Masaa Gadu a tapu daa ala yuu, fu a wooko di wi Masaa Jesesi Kelestesi du gi wi. \t visada ir už viską dėkodami Dievui Tėvui mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sabi taki, ibii paandasi abi en fasi fu libi, di komoto a wi avo gaansama kon doo wi. Da wi e du sani di á waiti gi Masaa Gadu. Da den sani ya e wooko enke basi a u tapu. Ma nownow, da u bai puu na a dwengi libi de, anga wan paiman di waiti sondee fu poi poli, enke gowtu ofu solufu sani. \t žinodami, kad esate atpirkti nuo betikslio iš protėvių paveldėto gyvenimo būdo ne nykstančiais turtais, sidabru ar auksu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den e waka, ne den tu manpikin fu Da Sebedi di den e kai Jakowbesi anga Johanisi akisi en taki: “Masaa, u wani begi i wan sani baa. U wani begi yu fi i du wan sani gi u.” \t Prie Jėzaus priėjo Zebediejaus sūnūs Jokūbas ir Jonas ir kreipėsi: “Mokytojau, mes norime, kad padarytum mums viską, ko tik prašysime”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moomoo mi e piisii, fa yu o fusutan ala san mi o taki. Bika yu sabi ala Dyusama gwenti. I sabi ala san e tyai sitee anga toobi a Dyusama mindii. Da teke ten aliki mi, gaantangi! \t juo labiau, kad tau žinomi visi žydų papročiai ir ginčijami klausimai. Todėl prašau kantriai manęs išklausyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u yee ya! Na pe yu gudu de, na ape yu ati o de tu. \t nes kur tavo turtas, ten ir tavo širdis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a seefi yuu ya, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den akisi en taki: “Masaa! Fu den di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da on di o de a moo heiwan a ini?” \t Tuo metu prie Jėzaus priėjo mokiniai ir paklausė: “Kas yra didžiausias dangaus karalystėje?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, ne wan fu den man di be sidon anga en a tafaa taki: “Da a musu de wan seigi fu sidon anga Masaa Gadu a tafaa, a ini a Nyun Tii fi en a Masaa Gadu Kondee a tapu anda.” \t Tai išgirdęs, vienas iš sėdinčiųjų prie stalo tarė Jam: “Palaimintas, kas valgys duoną Dievo karalystėje!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma saide mi ati á be kaba sidon de! Bika mi lobi biibi baala Titesi á be kon doo mi ete fu soi fa ai go anga u anda. Da mi be e booko ede fu u ede, meke mi be bali adyosi de pasa go doo Masadoniya. \t bet aš neturėjau savo dvasioje ramybės, kadangi nesutikau savo brolio Tito; tad atsisveikinęs iškeliavau į Makedoniją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi e go anga en. Da, somen sama be e kon a Masaa Jesesi baka. Den be e toto fu ala se e kon ne en. \t Jėzus nuėjo su juo. Paskui Jį sekė didžiulė minia ir Jį spauste spaudė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Mosesi be wooko tuutuu fitoow fasi gi Masaa Gadu, enke wan edeman. A du ala san a sende en, enke wan sama fu a foluku ya, di solugu den taawan. A gi en taki, fu tyai go doo den taawan. Soseefi a meke a leli den dini, anga ala soi den san Masaa Gadu soi en, fu pasa moo bakaten. \t Ir Mozė buvo ištikimas visuose Jo namuose kaip tarnas, kad paliudytų tai, kas ateity turėjo būti pasakyta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sabi Timotiyesi dati, fa ai dini Masaa Gadu tuutuu fitoow fasi. Bika di wi be de a u anda, da u be si dati. Fa a be mokisa wooko anga mi enke wooko manpikin di e yeepi en dda a sani. Na so a be e yeepi mi, meke moo sama kon biibi a Bun Nyunsu. \t O apie jo ištikimybę jūs žinote, nes skelbiant Evangeliją jis man tarnavo kaip sūnus tėvui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jūsų dvasia! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná enseefi be wooko, fu kon bun gi Masaa Gadu. Bika, da a be sa gafa taki, na disi anga dati a du. Ma u sabi taki, bun fi enseefi á be de, fu tyai kon a Masaa Gadu fesi. \t Jei Abraomas būtų buvęs išteisintas darbais, jis turėtų kuo pasigirti, tik ne prieš Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a fesa fu den Islayeli di den e kai Pasika be kon koosube. Na a fesa ya, da den e nyan paata beele di meke sondee sowda. \t Artėjo Neraugintos duonos šventė, vadinama Pascha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan pisiten doo de seefi, pikinmoo den botoman lowe gwe fika wi taawan wawan a ini ogii. Den poti a pikin boto fu puu sungu sama a wataa go a wataa kaba. Da den e koli wi taki, na sipi ankaa den de a edese fu a sipi anda e towe. \t Jūreiviai mėgino pabėgti iš laivo. Jie nuleido į jūrą gelbėjimo valtį, neva norėdami išmesti inkarus laivo priešakyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di pasa ya, bigi gi den sama te, ná sani. Den taki: “Masaa Gadu bigi! A kon yeepi den sama fi en. A sende wan gaan apaiti takiman fi en kon gi wi, fu yeepi wi.” \t Visus apėmė baimė, ir jie šlovino Dievą, sakydami: “Didis pranašas iškilo tarp mūsų”, ir: “Dievas aplankė savo tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den suudati sete fu go kii sitaafuman di den be mu oli wakiti de. Den denki den o suwen lowe gwe. \t Kareiviai sumanė išžudyti kalinius, kad kuris išplaukęs nepaspruktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e angii fu doo enke fosiwan, a peesi di á yee a Bun Nyunsu ete. Sowan fasi, da a fondamenti fu mi wooko á sa sete a pe taawan be wooko pasa kaba. Bika, da a be sa gei mi teke taawan sani, fu wooko. \t Be to, kad nestatyčiau ant svetimų pamatų, aš stengiausi skelbti Evangeliją ne ten, kur Kristaus vardas jau pagarsintas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den Faliseiman anga ala den taa Dyusama á be e nyan fosi den wasi den ana a wan apaiti fasi enke fa den gaansama fu den leli den taki, \t Mat fariziejai ir visi žydai, laikydamiesi prosenių tradicijos, valgo tik nusiplovę rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke poli fusutan sama aliki ya! Mi o soi fa biibi libi di nái wooko sa meke yu tyai nen fu soso taki, i na biibisama! \t Ar nori žinoti, neišmintingas žmogau, kad tikėjimas be darbų miręs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da meke a hii Islayeli foluku ya seefi sabi taki, na a Jesesi ya, Masaa Gadu poti fu ala taawan kai Masaa. Soseefi a poti en, fu de a Kelestesi, di a be paamisi fu tii ala sani. Ne en seefi u de be poti sipikii kii a koloisi.” \t Tad tvirtai žinokite, visi Izraelio namai: Dievas padarė Viešpačiu ir Kristumi tą Jėzų, kurį jūs nukryžiavote”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A oli seibin sitali ne en leti ana. Da wan koti fetihow, di saapu a tu se e komoto a ini en mofu. Da en fesi e beenki enke a twalufu yuu san. \t Dešinėje rankoje Jis laikė septynias žvaigždes, iš Jo burnos ėjo aštrus dviašmenis kalavijas, o Jo veidas buvo tarytum saulė, spindinti visu skaistumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi ala sama o abi ogii ati fu u, fu di u de fu mi ede. \t Būsite visų nekenčiami dėl mano vardo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dii ogii ya, a faya, a somoko, anga a podoo, di e komoto a ini den asi mofu ini, be kii wan fu ala dii libisama. \t Trečdalis žmonių žuvo nuo šitų trijų piktenybių­nuo ugnies, dūmų ir sieros, besiveržiančių iš jų nasrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama sa akisi pe u e go anga den, da u mu piki en taki, na Masaa sende u, fu kon teke den. Bika Masaa abi den fanowdu nownow. Ma te a Masaa kaba anga den, da u o tyai den kon poti baka.” \t O jeigu kas imtų dėl to teirautis, atsakykite: ‘Jų reikia Viešpačiui’, ir iš karto juos paleis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi be de a lanti mindii alaten e leli sama. Mi be de a ini den keliki e leli sama, te go doo a Mama Keliki anga ala peesi pe den Dyu e kon makandii tu. Mi á be de bakabaka e taki sani. \t Jėzus jam atsakė: “Aš viešai kalbėjau pasauliui. Aš visada mokiau sinagogoje ir šventykloje, kur visuomet susirenka žydai, ir nieko nekalbėjau slapčia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo tyali kisi Masaa Jesesi fu den, te ná sipowtu. Ne a waka go, ne a oli den ain. Ne wanten de, ne den ain kiin fu si ala sani. Ne den teke fu waka a Masaa Jesesi baka. \t Pasigailėjęs Jėzus palietė jų akis; jie tučtuojau praregėjo ir nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku ya! Den koti a maiki a manpeesi gi mi, di mi tapu wan wiki. Da mi na Islayeli sama. Mi meke a ini a lo fu Benyameni. Mi na lala Hebelei sama. Na a fasi fu a Dyuweiti, da mi na be Faliseiman. \t aštuntą dieną apipjaustytas, iš Izraelio tautos, Benjamino giminės, žydas iš žydų, įstatymu­fariziejus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” ’ \t kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á de ya kaba. Da meke den taawan ya soi a ogii di mi du, osi! Bika Dyulanti di e kuutu sani a Jelusalem Foto be kuutu anga mi kaba, sondee fu poi fende fowtu a mi. \t Pagaliau tegul ir šitie pasako, kokį nusikaltimą jie man įrodė, kai stovėjau prieš sinedrioną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á poi si taki, ne enseefi mu seeka den toon bun sama gi enseefi. Ne den teke weiti e wooko fu fende yeepi, meke den lasi fa a wani wooko anga den. \t Nesuprasdami Dievo teisumo ir bandydami įtvirtinti savąjį teisumą, jie nepakluso Dievo teisumui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wan pisi baka, ne wan man fu Leifi Lo, di e wooko a ini a Mama Keliki e kon pasa. Ne di a si a man, ne a luku en dunn, ne enseefi koti lontu waka pasa gwe fi en. \t Taip pat ir levitas, pro tą vietą eidamas, jį pamatė ir praėjo kita kelio puse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, da a be mu e kon poti enseefi kii, enke paiman, fu pai ibii leisi baka, senten bigin fu goontapu kon doo nownow. Ma kweti! A wan leisi di a du dati na a lasiti yuu fu goontapu ya sai kaba, fu puu sama a takuudu anga ogii. Na so a tyai a nyun sowtu fasi, fu dini Masaa Gadu kon. \t tuomet Kristui būtų reikėję daugelį kartų kentėti nuo pasaulio sutvėrimo. Bet dabar Jis vieną kartą pasirodė amžių pabaigoje, kad savo auka sunaikintų nuodėmę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa Gadu meke wi enke sama fi en, fu luku den bun di de fu kon de. Da en Jeje di a sende kon teke peesi a wi, na a maiki fu soi wi taki, tuutuu u sa fende ala taa sani di de fu kon ete. \t Tam mus paruošęs yra Dievas, kuris davė mums Dvasią kaip užstatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan fu den bakaman fi en di den e kai Andeleyasi, a baala fu Simon Peitilisi taigi en taki: \t Vienas iš mokinių, Simono Petro brolis Andriejus, Jam pasakė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a ná enke Masaa Gadu bosikopu ná abi kufaliki koni. Ma na sama di lepi fiti fu wi soi den pisi de. Da a taki nái de enke gaan kufaliki taki fu goontapu koniman ofu goontapu bigiman di Masaa Gadu o puu poti a wanse. \t Tiesa, tarp subrendusiųjų mes skelbiame išmintį, tačiau tai išmintis ne šio pasaulio ir ne šio pasaulio valdovų, kurie pranyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi anga Balnabasi doo Ikoniyemu Foto. Ne den go soseefi a wan Dyu keliki. Den taki a Bun Nyunsu de tu. Ne tyaipi sama booko kon toon biibisama. Dyuwan anga taa foluku seefi. \t Taip pat atsitiko ir Ikonijuje: jie nuėjo į žydų sinagogą ir kalbėjo taip, kad įtikėjo didelė minia žydų ir graikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te suudati de a feti tapu, da den nái wooko moo enke wan kuwownu sama. Nono! Den e wooko fu a komandanti fu den mu piisii anga den na a fasi fa den e wooko. \t Nė vienas kareivis neįsivelia į gyvenimo reikalus, norėdamas patikti jį pašaukusiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nownow, da Masaa Gadu poti wan taa fasi fu seeka sama kon bun gi en seefi, sondee fu wooko anga weiti fosi. A be piki Mosesi anga ala taa apaiti takiman a fositen anda taki, bakaten a o wooko so a goontapu ya. \t Bet dabar, nepriklausomai nuo įstatymo, yra apreikštas Dievo teisumas, kurį paliudijo Įstatymas ir Pranašai,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan koti fetihow, di saapu a tu se, e komoto ne en mofu. Anga dati a o feti wini den sama, di á de fu Masaa Gadu. Da a o tii den anga wan insii tiki. Da, leti enke fa den e maa doloifi a ini wan baki fu meke win, na letiso a o masi den sama ya, a ini a baki fu a gaan atiboon fu Masaa Gadu, di abi ala makiti. \t Iš Jo burnos ėjo aštrus dviašmenis kalavijas, kuriuo Jis ištiks tautas. Jis valdys jas geležine lazda. Jis mina visagalio Dievo įniršio ir rūstybės vyno spaustuvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sani á de fu tapu a lobi fu Kelestesi ya. Toobi sa kon! Banowtu sa kon! Angiiten anga ala mankei koosi fu wei sa kon! Sama sa kon sutu wi kii anga koti fetihow! \t Kas gi mus atskirs nuo Kristaus meilės? Ar sielvartas? ar nelaimė? ar persekiojimas? ar badas? ar nuogumas? ar pavojus? ar kalavijas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a nyun sowtu apaiti begiman soi taki, en wooko na wan nyun sowtu apaiti begiman, fu a seefi wooko de tuu. Bika a teke fu meke a ini wan taa lo fu Dyusama doose fu Leifi Lo, di á be de fu wooko anga a apaiti begi tafaa. Noiti bifo apaiti begiman be meke na a lo de, fu e tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. \t O tas, apie kurį tai sakoma, priklausė kitai giminei, iš kurios niekas netarnavo aukurui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen taanga yesi gi san ai taki. Leti a ganda mindii den e taki takuu fu a Nyun Pasi fu fende yeepi. Namo a komoto fika den, a tyai taa biibiwan ne en baka. Ne a fende wan lanti osu nen Tilanesi, fu keliki ibii dei. Da ai taki Masaa Gadu sani anga sama wani yee á si en moo. \t Kai kurie užkietėjo ir netikėjo, piktžodžiaudami tam Keliui daugumos akyse, tad Paulius pasitraukė nuo jų, atskyrė mokinius ir kasdien juos mokė Tirano mokykloje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den de enke wan sama, di diki a fondamenti fi en osu dipi go doo bunbun taanga doti. Ne a sete a osu de. Ne a osu fi en taampu kinkin. Ne a yuu di gaan wataa kon sungu a kondee, ne a osu á kai. Bika a fondamenti fi en be bun. \t Jis panašus į namą statantį žmogų, kuris giliai iškasė žemę ir padėjo pamatus ant uolos. Užėjus potvyniui, srovė atsimušė į tą namą, bet neįstengė jo pajudinti, nes buvo pastatytas ant uolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan paitei fu den sama dati kisi den futuboi fu a kownu di a sende go, wai kon. Ne den taki, den o mesaandi den. We, tuutuu den du anga den, te den kii son fu den seefi. \t o kiti tarnus nutvėrę išniekino ir užmušė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne di Masaa Jesesi de a pasi e gwe, ne wan yonkuman lon kon ne en. Ne a sutu kini a doti, ne a bali taki: “Mi bun Masaa! San mi mu du fu mi fende a libi fu ten fu ten?” \t Jėzui išeinant į kelią, vienas žmogus pribėgęs puolė prieš Jį ant kelių ir klausė: “Gerasis Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi sende Peitilisi anga Johanisi taki: “U go seeka boli sani fu u nyan a Pasika.” \t Jėzus pasiuntė Petrą ir Joną, liepdamas: “Eikite ir paruoškite mums valgyti Paschą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke twalufu man puu a den mindii. Da na den twalufu man ya a kai aposteli tu. Da den be o de anga en na ala pe a be e go. Ne a sende den twalufu man ya, go a den kondee kondee fu go paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. \t Jis paskyrė dvylika, kad jie būtų kartu su Juo ir kad galėtų siųsti juos pamokslauti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U daai u libi! Efu ná so, mi o kon a u de esi esi. Da mi o feti anga den anga a fetihow, fu mi mofu. \t Tad atgailauk! O jeigu ne, Aš greitai ateisiu ir kovosiu su jais savo burnos kalaviju’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “We, a puu fu a ageisi toli de so. A sii, dati na a wowtu fu Masaa Gadu. \t “Palyginimas štai ką reiškia: sėkla yra Dievo žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu bakaman daai go baka a Jelusalem go taigi den taawan. Ma den taawan á be wani biibi den tu. \t Ir šitie sugrįžę pranešė visiems kitiems, bet ir jais anie netikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den saafu basi fi en si taki, a ná o poi du a wooko ya tyai moni gi den moo. Ne a hati den, meke den meke moiti kisi Pawlesi anga Silasi seepi tyai gwe a lanti di e kuutu sani de fesi. Den poti den na a ganda pe kondee e kuutu. Sama lobi miti makandii de. \t Šeimininkai, pamatę, kad jų pasipelnymo viltys žlugo, sugriebė Paulių bei Silą ir nutempė į miesto aikštę pas vyresnybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne baka wan pisiten, ne den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi di a be sende go a den kondee kondee, daai kon baka. Ne den taigi en ala fa sani waka di den go. Ne Masaa Jesesi teke den, ne en anga den wawan go a wan peesi, koosube fu a kondee di den e kai Betisaida. \t Sugrįžę apaštalai pasakojo Jėzui, ką buvo nuveikę. Pasiėmęs juos, Jis pasitraukė nuošaliai į dykvietę, netoli miesto, vadinamo Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki baka taki: “U na a sawtu fu goontapu. Da efu sawtu lasi en tesi, da anga san den o sawtu en fu a kisi tesi baka? Nono! A á bun fu du wan enkii sani moo enke na fu fiingi towe a dyiko namo, da a kaba, fu sama waka ne en tapu. Bika taa sani á de, fu poti gi en moo, fu a kisi tesi, baka. \t “Jūs esate žemės druska. Jei druska netenka sūrumo, kuo gi ją reikėtų pasūdyti? Ji niekam netinka, ir belieka ją išberti žmonėms sumindžioti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dafeti na be a pikin fu Isai. Da Isai na be a pikin fu Obeti. Da Obeti na be a pikin fu Bowasi. Da Bowasi na be a pikin fu Saala. Da Saala na be a pikin fu Nakson. \t Jesės, Jobedo, Boozo, Salmono, Naasono,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi o soi en san wani taki tyotyo fu mi nen di a o paati doo moo anga moo sama, fu yee fu mi.” \t Aš jam parodysiu, kiek daug jis turės iškentėti dėl mano vardo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I teke fu toon wan hii nyun sowtu sama di meke fu goo kon tan enke fa Masaa Gadu seefi de. Soseefi fu kon fusutan fa Masaa Gadu de. \t ir apsivilkę nauju, kuris atnaujinamas pažinimu pagal atvaizdą To, kuris jį sukūrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu o abi saka fasi Yu o go e denki taawan nowtu Yu o poi fu dwengi iseefi oli bun fasi. Weiti á de fu sitaafu sama di e du san a Apaiti Jeje wani so. Kweti! \t romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so pasa anga Himeneyesi anga Aleksandi. Ne mi fika den a wanse gi didibii, meke a tii den. Da den sa kon si taki, den mu kaba lei, fu gi Masaa Gadu polinen. \t Iš jų yra Himenėjas ir Aleksandras, kuriuos atidaviau šėtonui, kad jie pasimokytų nebepiktžodžiauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den kaba meke sipowtu anga en soso en so kaba, ne den puu a koosi di den be wei gi en, ne den wei enseefi koosi gi en baka. Ne den tyai en puu a ini a kondee go na a peesi pe den be o sipikii en na a koloisi. \t Pasityčioję nuvilko Jam purpurinį apsiaustą, apvilko Jo paties drabužiais ir išvedė nukryžiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a kon, na Masaa Jesesi seefi be teke Judasi makandii anga wi taa elufu poti fu du en wooko.” \t Jis juk buvo priskaitytas prie mūsų ir turėjo dalį šioje tarnystėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika tyaipi falisi gadu de a goontapu anga tapu anda. Den falisi gadu lai, soseefi somen sowtu masaa de tu. \t Ir nors yra vadinamųjų dievų danguje ar žemėje,­daug tų dievų ir daug viešpačių,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da wan uman di be abi polinen a kondee be de na a pisi kondee de tu. Da di a yee taki, Masaa Jesesi de a Simon osu, ne a go na a osu de tu. Da di ai go, ne a tyai wan gaan dii pikin bataa sumee switi fatu. \t Ir štai moteris, kuri buvo žinoma mieste nusidėjėlė, sužinojusi, kad Jis fariziejaus namuose, atsinešė alebastrinį indą kvapaus tepalo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a nyan te en bee simpan, en hii sikin kon taanga baka. Ne Sawlesi tan wantu dei ete anga den biibiwan fu Damasikosi Foto ape. \t Paskui užvalgęs sustiprėjo. Pabuvęs kelias dienas su Damasko mokiniais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee a tongo, di be taki komoto a tapu, taki anga mi baka. A taki: “Go, na a Engel di taampu anga wan futu na a ze anga wan futu a soo. Da teke a buku di de opo opo a ini a ana.” \t Tuomet balsas, kurį girdėjau iš dangaus, vėl ėmė kalbėti man ir tarė: “Eik, paimk atvyniotą knygelę iš angelo rankos, stovinčio ant jūros ir sausumos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den sani de pasa, fu wasikoi wi san u á mu du. Ne Masaa Gadu meke den sikiifi fika gi wi, na a pisi yuu ten pe goontapu de fu kaba ya! \t Visa tai jiems atsitiko kaip pavyzdžiai, ir užrašyti pamokyti mums, gyvenantiems amžių pabaigoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi piki en taki: “Yu di poti fu kuutu sani enke fa weiti taki! Ne na sama yu e sende sama, fu naki mi, enke fa weiti á gi pasi fu du? We, kande na yu Masaa Gadu naki seefi. Bika i tan gi en enke paanga felifi moimoi a doose, ma inise poli.” \t Tuomet Paulius jam tarė: “Tau smogs Dievas, tu, pabaltinta siena! Tu čia sėdi, kad mane teistum pagal Įstatymą, o liepi mane mušti prieš Įstatymą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi kon a Betaniya, ne den taigi en taki: “Lasalesi de a ini geebi fo dei kaba.” \t Atėjęs Jėzus rado Lozorių jau keturias dienas išgulėjusį kape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U begi gi mi tu, meke Masaa Gadu yeepi mi, fu mi sa opo mofu soi a tuutuu fasi, di Masaa Gadu fiti poti a Bun Nyunsu. Meke a poti wowtu a ini mi mofu fu taki sondee feele, fu den kon fusutan. Bika na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli. \t ir mane, kad, man atvėrus lūpas, būtų duotas žodis drąsiai atskleisti Evangelijos paslaptį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dede fu Stefanisi be meke biibiwan lowe komoto a Jelusalem Foto doo te a Finisiya pisiwataa. Wantu doo Antiyokiya Foto. Taawan abaa gwe a Sipolosi Tabiki a mindii ze. A ini a lowe, da den nái gi taa foluku Masaa Gadu bosikopu boiti Dyusama. \t Išblaškytieji persekiojimo, kuris buvo kilęs dėl Stepono, nukeliavo į Finikiją, Kiprą ir Antiochiją. Jie pamokslavo žodį vien tik žydams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We a ten de, da Peitilisi be sidon a ini a dyali ete. Namo wan pikin uman di e wooko gi a moo hei apaiti begiman, koi kon ne en. Ne a akisi en taki: “Tan, osi? Man, yu a ná wan fu den man di be e waka anga Masaa Jesesi fu Galileya, no?” \t Tuo metu Petras sėdėjo kieme. Viena tarnaitė priėjo prie jo ir tarė: “Ir tu buvai su Jėzumi Galilėjiečiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wan pisi, ne den si taki, te son fu den bakaman fu Masaa Jesesi e nyan, da den nái wasi ana na a fasi fa den Dyu gwenti fu wasi ana na a apaiti fasi fosi den go nyan. \t Jie, pamatę kai kuriuos Jo mokinius valgant duoną suterštomis (tai yra neplautomis) rankomis, pradėjo priekaištauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, da den moo yonkuu uman o wooko anga bunbun fusutan. Den o de bunbun uman a osu, di e teke den man taki. Da ala dati o meke taa sama lesipeki a leli fu Masaa Gadu. \t būti santūrias, tyras, rūpestingas šeimininkes, geras, klusnias savo vyrams,­kad nebūtų šmeižiamas Dievo žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da sama mu si wi namo enke wookoman fu Kelestesi. A gi wi a wooko fu soi en bosikopu di noiti a fesi a be meke sama sabi. Da a be de wan kibii toli hii fositen te doo a ten ya. \t Tegul kiekvienas laiko mus Kristaus tarnais ir Dievo paslapčių tvarkytojais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leti enke fa i si mi anga mi Tata sabi useefi, na letiso mi anga den sikapu fu mi sabi useefi tu. Da mi ná abi toobi fu dede gi den. \t Kaip mane pažįsta Tėvas, taip ir Aš pažįstu Tėvą ir už avis guldau savo gyvybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den gi en win anga mile oli a ini. Ma a á wani diingi en. \t Ten davė Jam mira atmiešto vyno, bet Jis negėrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen Dyu be leisi a sani di sikiifi na a koloisi a tapu anda. Bika a peesi pe den be sipikii Masaa Jesesi na a koloisi be de koosube fu a foto. Da a be sikiifi a sani ya a ini den tongo fu den Dyu, den Loma anga den Giiki sama. \t Šį užrašą skaitė daugybė žydų, nes vieta, kur Jėzų nukryžiavo, buvo arti miesto, o parašyta buvo hebrajiškai, graikiškai ir lotyniškai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a yee taki na a Alikalawsu, a manpikin fu Kownu Helowdesi toon kownu fu Juda ne en dda peesi, ne a feele fu go na a pisi kondee anda. We, ne Masaa Gadu soi en a ini wan deen taki, meke a go tan na a pisiwataa fu Galileya. \t Bet, išgirdęs, jog Archelajas valdo Judėją po savo tėvo Erodo, pabūgo ten vykti. Įspėtas sapne, nukeliavo į Galilėjos sritį"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wanlo sama di be komoto na a kuutu kon a Masaa Jesesi baka e bali gi Gaaman Pilatesi taki: “Gaaman Pilatesi, u wani i puu wan man a sitaafu osu gi wi enke fa i gwenti du ala Pasika.” \t Susirinkusi minia, garsiai šaukdama, pradėjo prašyti to, ką Pilotas visuomet darydavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a o meke libisama si a hei anga a balinen di mi abi. Bika a o teke sani fu mi taigi u. \t Ji pašlovins mane, nes ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den dunn. Ne a daai go, ne a taigi a man taki: “Langa i ana, osi?” Ne a man langa ana. Ne wanten de, ne a ana kon bun kelle baka enke fa a be de. \t Ir, apžvelgęs visus aplinkui, tarė tam žmogui: “Ištiesk savo ranką!” Tas taip padarė, ir jo ranka tapo sveika kaip ir kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku de, on ten Abalaham kon de wan bun sama gi Masaa Gadu. Bika a á sikiifi taki, na di a koti a maiki a manpeesi. Bika Abalaham be de wan bun sama gi en, fosi a be koti a maiki de. Da a yuu di a koti a maiki de, da a be seeka kaba. \t Kokiu būdu? Jam esant apipjaustytam ar neapipjaustytam? Ne po apipjaustymo, bet prieš apipjaustymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da wan uman den e kai Hana, be de a ini a keliki osu tu. Masaa Gadu be e gi en bosikopu fu gi taa sama. Ne en dda den be e kai Fanuweli, fu a lo fu Aseli. Seibin yali baka, di a uman ya anga en man be libi ne en yonkuu ten, ne a man dede. \t Ten buvo ir pranašė Ona, Fanuelio duktė iš Asero giminės. Ji buvo seno amžiaus. Po mergystės ji išgyveno septynerius metus su vyru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da ala san a poti a Kelestesi ana toon fu wiseefi tu. Bika u mokisa libi anga en. Na langa ten a fesi Masaa Gadu be fiti poti so, fosi a be meke goontapu seefi. Namo, ne a wooko so nownow tuu. \t Jame ir gavome palikimą, iš anksto paskirtą sutvarkymu To, kuris visa veikia pagal savo valios nutarimą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten ya, Peitilisi e waka lontu somen taa peesi anga a bosikopu fu Masaa Gadu. A go doo biibiwan na a foto den e kai Lida. \t Kartą Petras, lankydamas jas visas, atėjo pas šventuosius, gyvenančius Lydoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a wankodo lasiti leisi baka wani taki, wan lasiti leisi namo. Ala sani di a meke o seke, da san be meke, fu fika tego sa taampu go doo. Ma san di á be meke fu fika tego, dati o lasi gwe. \t Žodžiai “dar kartą” rodo, kad iš sutvertųjų dalykų bus pašalinti sudrebinamieji, kad pasiliktų tai, kas nesudrebinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu tyai u biibi libi sipowtu fasi a mindii fu sama di libi nái waka biibi fasi. Leti fasi anga kukutu fasi nái go. A biibi fasi anga goontapu fasi kengi enke fa kiin fu debooko kengi anga dunguu neti. \t Nevilkite svetimo jungo su netikinčiais. Kas gi bendro tarp teisumo ir nusikaltimo? Ir kas bendro tarp šviesos ir tamsos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di a opo ana e begi gi den so, ne Masaa Gadu teke en tyai go a tapu. \t Laimindamas Jis atsiskyrė nuo jų ir buvo paimtas į dangų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den doo na a kondee mofu, ne den si tyaipi sama e waka komoto a ini a kondee e tyai wan sama go beli. A sama di dede ya, na be wan yonkuman. Na be awan kodo manpikin fu wan uman di man dede fika a ganda tu. \t Kai Jis prisiartino prie miesto vartų, štai nešė numirėlį­vienintelį motinos sūnų, o ji buvo našlė. Kartu su ja ėjo didelė miesto minia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na den wooko fu u tata u e du.” Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Wi a ná basa nengee. Wi abi wankodo Tata, dati na Masaa Gadu.” \t Jūs darote savo tėvo darbus”. Jie atsakė: “Mes nesame pavainikiai ir turime vieną Tėvą­Dievą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den dii bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa! Ma fa a waka den leliman fu weiti e leli sama taki, Eliya fosi mu kon a goontapu, fosi, da a Kelestesi sa kon?” \t Tada Jo mokiniai Jį paklausė: “Kodėl Rašto žinovai sako, jog pirmiau turįs ateiti Elijas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den waka anga Pawlesi doo den fosi taapu fu subi gwe a tapu. Ma Dyusama lontu den anga ala atiboon. Den e suku doo ne en. Ne den suudati diki en tyai a tapu, meke den á poi. \t Atėjus prie laiptų, dėl minios įsisiautėjimo kareiviams teko jį nešte nešti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taki anga den go doo taki: “Mi o gi u wan ageisi toli fu teke poti pakisei bunbun! Wan sama be abi tu manpikin anga wan goon. Ne a sende a moo gaan manpikin fu go wooko na a goon. \t “Kaip jūs manote? Vienas žmogus turėjo du sūnus. Kartą, priėjęs prie pirmojo, tarė: ‘Sūnau, eik ir padirbėk šiandien mano vynuogyne’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke sama di abi yesi fu yee, yee san mi taki ya!” \t Jei kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika somen sama o opo e koli sama taki na den na a Kelestesi. Da den o koli somen sama kisi. \t Daug kas ateis mano vardu ir sakys: ‘Tai Aš’, ir daugelį suklaidins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noti moo, enke meke Masaa Gadu de anga u ala anda. Ne en de, fu tyai sama ati kon switi makandii. Amen, na so a de! \t Ramybės Dievas tebūnie su jumis visais! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika buduufu fa Masaa Gadu wani e tyai yeepi, fu meke sama fende bun. Da ala a buduufu de e komoto baka. Ma goontapu buduufu nái meke sama fende bun so. Ma ai tyai paati kon gi sama anga Masaa Gadu tego. \t Dieviškas liūdesys gimdo atgailą išgelbėjimui, dėl kurio nereikia gailėtis; o pasaulio liūdesys gimdo mirtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Jeje anga a uman fu a Pikin Sikapu e taki: “Eeye! Kon!” Da meke ala sama di yee den sani ya taki: “Eeye! Kon!” Meke sama di wataa e kii kon. Da meke sama di wani diingi fu a wataa di e gi libi, teke, da den diingi, sondee fu pai. \t Ir Dvasia, ir sužadėtinė kviečia: “Ateik!” Ir kas girdi, teatsiliepia: “Ateik!” Ir kas trokšta, teateina, ir kas nori, tesisemia dovanai gyvenimo vandens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mu luku bun anga useefi. U mu teke den sani di mi taigi u ya, oli bunbun a ede. U á sabi a yuu di a sani ya o pasa. \t “Žiūrėkite, budėkite ir melskitės, nes nežinote, kada ateis laikas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da taa foluku sama de! Sabi taki, yuseefi di mokisa libi anga Kelestesi, da san Masaa Gadu be paamisi, e toon fi yu tu. Dati na ala san a poti a Kelestesi ana. Bika yu teke biibi na a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, di de a Bun Nyunsu di i yee. Namo, ne a gi yu en Apaiti Jeje enke wan sitampu di naki a yu. \t Jame ir jūs, išgirdę tiesos žodį­ jūsų išgelbėjimo Evangeliją­ir įtikėję Juo, esate užantspauduoti pažadėtąja Šventąja Dvasia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne mi si wan meti komoto a ze kon a tapu. A abi seibin ede anga tin tutu. Da a wei wan kownu ati a ibiiwan fu den tutu. Da nen sikiifi a den ede fi en, di e kosi Masaa Gadu e soso en e poti en wisiwasi. \t Aš stovėjau ant jūros kranto. Ir išvydau iš jūros išnyrant žvėrį, turintį septynias galvas ir dešimt ragų, o ant jo ragų buvo dešimt diademų ir ant jo galvų piktžodžiavimo vardas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala san mi Tata abi na fu mi. Na fu dati ede meke mi taigi u taki, a o teke sani fu mi taigi u. \t Visa, ką turi Tėvas, yra mano, todėl Aš pasakiau, kad Ji ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e begi u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi, meke u ala di teke biibi anda ati sa de switi. Soseefi fu u ati sa opo lobi useefi makandii. \t Broliams ramybė ir meilė su tikėjimu nuo Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Dyu taigi en taki: “Yu á doo feifitenti yali ete seefi, ne yu e bali taki, i be si Abalaham?” \t Tada žydai Jam sakė: “Dar neturi nė penkiasdešimt metų ir esi matęs Abraomą?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U gi den nyanyan meke den nyan!” Ne den piki en taki: “Fa wi o gi den nyanyan fu nyan? Wi abi feifi beele anga tu fisi namo. Efuso, da u mu go bai sani fu nyan gi den. \t Bet Jėzus tarė: “Jūs duokite jiems valgyti”. Jie atsakė: “Mes nieko daugiau neturime, tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis. Nebent nueitume ir nupirktume maisto visiems šitiems žmonėms”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na taanga weiti den e poti gi sama, fu oli. Ma denseefi nái lobi wan finga a den weiti de, fu meke sama poi si a den, fa a weiti mu oli seefi. \t Jie riša sunkias, nepanešamas naštas ir krauna žmonėms ant pečių, o patys nenori jų nė pirštu pajudinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U be e waka enke den sama fu a goontapu ya, di á sabi Masaa Gadu e waka. U be e poti useefi a ondoo fu a gaan basi fu takuu jeje di lontu goontapu, e tii sama di á teke biibi, fu meke den e taanga yesi gi Masaa Gadu. \t kuriuose kadaise gyvenote pagal šio pasaulio būdą, paklusdami kunigaikščiui, viešpataujančiam ore, dvasiai, kuri dabar veikia neklusnumo vaikuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyusama a Jelusalem Foto anga fesiman anda á be biibi. Den fende taki, a fiti fu kii. Ma na san Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa. Den di kii en e fende ala dati e leisi ibii Dyu dei a den keliki sondee fusutan. \t Nes Jeruzalės gyventojai ir jų vyresnieji nepažino Jo ir pasmerkdami įvykdė pranašų žodžius, skaitomus kiekvieną sabatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, wan taa maiki be de fu si a tapu. Mi si wan gaanbigi lebi sowtu kaiman . A be abi seibin ede anga tin tutu. Da, na ibiiwan fu den ede a be wei wan kownu ati. \t Pasirodė ir kitas ženklas danguje: štai milžiniškas ugniaspalvis slibinas su septyniomis galvomis, su dešimčia ragų ir su septyniomis diademomis ant galvų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a manpikin kon doo, ne den kisi en, ne den iti en puu a ini a goon, ne den naki en kii.” \t Jie išmetė jį iš vynuogyno ir nužudė. Ką gi su jais darys vynuogyno savininkas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te Kelestesi de a ini a libi, da dede sa kii a sikin fu wi seefi, ma a leti libi di a Apaiti Jeje seeka a ini wi, e tan libi tego. \t Jeigu Kristus yra jumyse, tai kūnas yra miręs dėl nuodėmės, bet dvasia­gyva dėl teisumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te di fu seibin Engel yuu o doo, fu boo du fi en tutu, da Masaa Gadu sa du ala den kibii sani di be de a ini en pakisei fu du. Da a o du den leti enke fa a be taigi den apaiti takiman, di be e du a wooko fi en.” \t bet septintojo angelo trimitavimo dienomis bus baigta Dievo paslaptis, kaip Jis yra paskelbęs Gerąją naujieną savo tarnams pranašams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma soso si di den si taki, na wan Dyusama, ne a peesi moo seke, te hii tu yuu langa. Den e bali naamo taki: “Altemasi! Dati na wi gaan uman gadu a Efese Foto ya! Dati na a moo gaan gadu di de tu!” \t Bet, pažinę jį esant žydą, visi vienu balsu ėmė rėkti ir kokias dvi valandas šūkavo: “Didi efeziečių Artemidė!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, kande i sa meke a man fi i daai teke a biibi seefi. Kande i sa meke a uman fi i daai teke a biibi seefi tu. \t Iš kur žinai, žmona, kad išgelbėsi vyrą? Arba iš kur tau žinoma, vyre, kad išgelbėsi žmoną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si wan gaan kulu sama, di ipi tee, ná wan sama poi teli den. Den taampu a fesi fu a kownu sutuu anga fesi fu a Pikin Sikapu. Den sama ya, komoto na ala sowtu nasi, lo, foluku anga tongo fu goontapu. Den wei weti koosi, da den de anga palon taka a den ana. \t Paskui regėjau: štai milžiniška minia, kurios niekas negalėjo suskaičiuoti, iš visų giminių, genčių, tautų ir kalbų. Visi stovėjo priešais sostą ir Avinėlį, apsisiautę baltais apsiaustais, su palmių šakomis rankose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a Pasika Fesa kaba, ne den daai baka e gwe a osu, a Nasaleti Foto. Ma Jesesi be fika a baka a Jelusalem. Da Jowsef anga Maliya á be sabi taki, Jesesi fika a baka. \t Pasibaigus šventės dienoms ir jiems grįžtant atgal, vaikas Jėzus pasiliko Jeruzalėje, bet Juozapas ir Jo motina to nepastebėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu wan sama puu wan sani fu a bosikopu fu Masaa Gadu di sikiifi a ini a buku ya, da Masaa Gadu o puu a leti di a be abi fu nyan den sii fu a bon di e gi libi, di sikiifi a ini a buku ya. Soseefi a sa puu a leti tu di a be abi fu go a ini a apaiti foto di sikiifi a ini a buku ya.” \t Ir jeigu kas atims ką nors nuo šios pranašystės knygos žodžių­ Dievas atims jo dalį iš gyvenimo knygos ir šventojo miesto, kurie aprašyti šitoje knygoje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A o kon esi esi, kon gi den san den e begi en. Ma a de wan taa sani, efu te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka a goontapu, efu a o fende biibi a libisama.” \t Sakau jums: Jis apgins jų teises labai greitai. Bet ar atėjęs Žmogaus Sūnus beras žemėje tikėjimą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a mu soi a futuboi fu kon de enke en masaa. Na dati meke fa den e kosi mi ya taki, na Belisebulu, a basi fu didibii de a mi tapu, da u denki taki, den ná o kosi u so tu? Bika mi anga u na awan. \t Pakanka, jei mokinys prilygsta mokytojui ir tarnas šeimininkui. Jei namų šeimininką jie praminė Belzebulu, tai ką bekalbėti apie namiškius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Wan pikin boi de ya di abi feifi pikin beele anga tu fisi. Ma san dati o poi yeepi den somen sama ya?” \t “Čia yra vienas berniukas, kuris turi penkis miežinės duonos kepalus ir dvi žuveles. Bet ką tai reiškia tokiai daugybei!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Judasi si taki, den kuutu Masaa Jesesi taki, a mu dede, ne a sani ati en tee! A á sabi fa a mu du. Ne a teke den diitenti pisi moni di den be pai en, ne a tyai den go gi den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee baka. \t Pamatęs, jog Jėzus pasmerktas, išdavikas Judas gailėjosi ir nunešė atgal aukštiesiems kunigams ir vyresniesiems trisdešimt sidabrinių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Heelu fu den! Bika den e libi enke Kain. Den abi giili ati fu suku wini fu den wawan namo. Da giili ati fu moni puu den na a leti pasi enke a apaiti takiman den e kai Biliyam. Den nái saka denseefi fu teke leli leti enke a man den e kai Kolaki. Masaa Gadu o sitaafu den enke fa a be sitaafu Kolaki kii tu. \t Vargas jiems! Jie pasuko Kaino keliu, godžiai pasidavė Balaamo paklydimui dėl pelno, pražudė save Korės maištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o de a pasi fu gwe a Sipanyoo Kondee anga ala a pisiwataa anda. Da mi o tapu pikinso a u de, fu u sa yeepi mi go doo anga a waka ya. Mi be sa wani tan langa a u de, fu abi wan switi ten makandii. Ma mi ná o poi. \t aš apsilankysiu, kai keliausiu į Ispaniją. Turiu vilties, keliaudamas pro šalį, išvysti jus ir tikiuosi, kad jūs palydėsite mane, prieš tai nors kiek pasimėgavusį bendravimu su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, di Johanisi si en, ne a á wani dopu en. A taigi Masaa Jesesi taki: “Mi ná o dopu yu! Bika na yu mu dopu mi.” \t Jonas Jį atkalbinėjo: “Aš turėčiau būti Tavo pakrikštytas, o Tu ateini pas mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke u gi Masaa Gadu daa seefi! Takuudu anga ogii be e wooko enke basi a yu de seefi tapu, fu du. Ma i poti hii ati e teke Masaa Gadu leli, di paati doo yu de. \t Bet ačiū Dievui, kad, nors buvote nuodėmės vergais, jūs iš širdies paklusote tam mokymo pavyzdžiui, kuriam buvote pavesti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke, u mu e poti pakisei a san u be leli na a bigin fu a biibi. Bika efu u du dati, da u o tan a ini Masaa Gadu Manpikin anga Masaa Gadu seefi, a Tata. \t Todėl tepasilieka jumyse tai, ką girdėjote nuo pradžios. Jeigu tai, ką girdėjote nuo pradžios, pasilieka jumyse, tada ir jūs pasiliksite Sūnuje ir Tėve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “U iti a seepi fu u go na a letise fu a boto, da u sa kisi.” Ne den iti den seepi, ne den kisi fisi tee, den á poi ali a seepi kon a tapu. \t Tada Jis pasakė: “Užmeskite tinklą į dešinę nuo valties, ir pagausite”. Jie užmetė ir nebeįstengė jo patraukti dėl žuvų gausybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan taa dei, ne Masaa Jesesi wawan be go a wan peesi, go begi. Da di a begi te wan pisi, ne den bakaman fi en kon ne en. Ne a akisi den taki: “We, fa mi anga u e waka e lontu ya, sama den sama taki mi, de?” \t Kartą, kai Jis nuošaliai meldėsi ir su Juo buvo mokiniai, Jis paklausė juos: “Kuo mane žmonės laiko?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U tyai den kon gi mi ya.” \t Jis tarė: “Atneškite juos man”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi a Masaa Gadu Buku san Kownu Dafeti be du di a be de a nowtu, di angii be kii en anga den man fi en, no? \t Jėzus atsakė: “Nejaugi niekad neskaitėte, ką prireikus padarė Dovydas, kai jis ir jo palydovai neturėjo maisto ir buvo išalkę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi be taki den sani ya gi u a fesi, fu te a yuu o doo di den o pasa, fu u sa biibi. \t Ir dabar, prieš įvykstant, jums tai pasakiau, kad tikėtumėte, kada tai įvyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Yestesi di nen Jesesi tu, sende bigi odi gi u de. Tuu, fu biibi Dyusama di e waka wooko anga mi dise, da na den dii kodo man di mi kai pasa de namo. Wi e paati a leli di e taki fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Fu tuu, den gi mi koo ati ya. \t Dar jus sveikina Jėzus, vadinamas Justu. Iš apipjaustytųjų jie yra vieninteliai mano bendradarbiai dėl Dievo karalystės, tapę mano paguoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala den somen sama di be de anga en di a be weki Lasalesi puu a dede, be e taigi taa sama fa a be kai Lasalesi puu a ini a geebi olo weki en puu a dede. \t Taigi dabar liudijo minia, buvusi su Juo, kai Jis pašaukė Lozorių iš kapo ir prikėlė iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den teke sani meke wan pikin gowtu kaw. Den piisii dansi gi en anga ala kii meti boon gi en gaandi anga lesipeki enke fa fu du gi Masaa Gadu namo.” \t Taip anomis dienomis jie pasidirbo veršį, atnašavo stabui auką ir džiaugėsi savo rankų darbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tan ape wantu dei anga Gaaman Festesi. Namo Gaaman Festesi gi en a toli fu Pawlesi taki: “Wan man de a dunguu osu ya. Gaaman Feilekisi be sooto en ya, ne a fika en gi mi fu kuutu. \t Jiems ten būnant nemažai dienų, Festas supažindino karalių su Pauliaus byla ir papasakojo: “Feliksas paliko įkalintą vieną vyrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná wan sama be de a Masaa Gadu Kondee efu goontapu ya efu ondoo goontapu di be poi booko den lenti fu a buku, fu luku go a ini. \t Bet niekas nei danguje, nei žemėje, nei po žeme negalėjo atversti knygos nei pažiūrėti į ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da feti seefi fu go doo pe yu ati sa fende a boo de. Da wan enkii wan de á sa misi dati enke den avo Dyusama, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. \t Tad stenkimės įeiti į tą poilsį, kad niekas nebenupultų, sekdamas ano neklusnumo pavyzdžiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a kaba begi so, ne a waka kon baka a den bakaman fi en. Ma a si den kai a siibi. Ne a kai den taki: “Peitilisi! U á poi meke taanga sikin, fu de anga ain wankodo yuu langa anga mi seefi, no? \t Jis sugrįžo pas mokinius ir, radęs juos miegančius, tarė Petrui: “Nepajėgėte nė vienos valandos pabudėti su manimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na a dede fu Lasalesi Masaa Jesesi be e taki. Ma den bakaman fi en be denki taki na fu siibi wawan a be e taki. \t Tačiau Jėzus kalbėjo apie jo mirtį, o jie manė, kad Jis kalba apie poilsio miegą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a be de a den taawan mindii enke wan bun ati sama gi Masaa Gadu. Da dei fu dei, a be e yee, a be e si anga ala pen na ati fa den e libi takuu fasi, fu pasa Masaa Gadu weiti. \t nes tarp jų gyvenantis šis teisusis diena iš dienos vargino savo teisią sielą, matydamas ir girdėdamas nedorus darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai Heinoki, meke Masaa Gadu be puu en libilibi a goontapu ya, tyai go poti a tapu anda. Ne a á dede fu fende dede bonyo fi en si ya seefi a goontapu, enke ala taawan. Bika Masaa Gadu be taki fi en taki: “Mi ati e piisii fa ai biibi mi so.” \t Tikėjimu Henochas buvo perkeltas, kad nematytų mirties, ir “jo neberado, nes Dievas jį perkėlė”. Mat prieš perkeliamas, jis gavo liudijimą, kad patikęs Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi du a sani ya soi u, fu useefi du e gi taa sama, leti enke fa mi be du en gi u. \t Aš jums daviau pavyzdį, kad Jūs darytumėte, kaip Aš jums dariau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A teke wi, fu soi a nyun fasi di a poti fu dini en. Dati á de fu leli wooko anga en weiti. Ma na a Jeje fi en kon wooko a wi. En weiti taanga fu oli meke u be fiti fu dede tego. Ma a Jeje gi taanga fu poi teke en taki fende libi tego. \t kuris padarė mus tinkamus būti Naujosios Sandoros tarnais­ne raidės, bet Dvasios, nes raidė žudo, o Dvasia teikia gyvybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den sama go doo taki: “Te wan takuu jeje e komoto na wan sama tapu, da a gwe moimoi, go waka lontu, suku taa tanpeesi a ini gaan sabana. Ma, da a nái poi fende tanpeesi anda. \t “Netyroji dvasia, išėjusi iš žmogaus, klaidžioja bevandenėse vietose, ieškodama poilsio, ir neranda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi wani u libi sondee booko ede. Bika man sondee uman abi wan kodo booko ede namo, fu libi piisii Masaa Gadu. Da ai wooko anga hii pakisei a den sani fu Masaa. \t Norėčiau, kad jūs gyventumėte be rūpesčių. Nesusituokęs rūpinasi Viešpaties reikalais­stengiasi patikti Viešpačiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a gi den wan toli taki: “Wan yali ten, da wan sama be paandi wan sii den e kai figasii a ini en goon. Ne, di a sama de, te wan dei, ne a go na a goon fi en go suku nyanyan na a figasii bon. Ma a á fende ná wan kodo nyanyan ne en. \t Jis pasakė palyginimą: “Žmogus turėjo savo vynuogyne pasisodinęs figmedį. Kartą jis atėjo pažiūrėti jo vaisių, bet nerado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u beendiman de! Na law u e law? U taigi mi! A Mama Keliki ofu a gowtu di de a ini, on di e meke a taawan toon apaiti sani gi Masaa Gadu? \t Kvaili jūs ir akli! Kas gi didesnis­auksas ar šventykla, kuri pašventina auksą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tan poti yuseefi libi wan fasi, meke taa yonkuman sa si a yu, fa fu tyai denseefi leti. Da leli sama anga wan letiopu ati. Da tyai yuseefi wan lesipeki fasi, meke sama si taki, a ná pee yu e pee. \t Pats visais atžvilgiais rodyk gerų darbų pavyzdį: mokymo grynumą, garbingumą, nepažeidžiamumą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Johanisi se wooko de fu kaba, ne a taki: ‘U tan luku, wan taawan o kon du en se wooko a du fu mi baka. Na dati na a Kelestesi fu tyai yeepi! A dyendee te, mi á waiti sai fu puu susu a futu gi en seefi enke saafu.’ ” \t Baigdamas gyvenimo kelią, Jonas pasakė: ‘Kuo jūs mane laikote? Aš nesu Jis. Bet štai po manęs ateina Tas, kuriam aš nevertas atrišti kojų apavo’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibii biibiwan sa abi kankan fu taki: “Masaa na mi Yeepiman, di e puu mi a ini ala sani. Efu mi kai en kon namo, da a doo kaba. Da mi nái feele! Bika, libisama seefi á sa de, fu poi du sani anga mi.” \t Todėl galime su pasitikėjimu tarti: “Viešpats mano padėjėjas­aš nebijosiu! Ką gali padaryti man žmogus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu fika sani e miti wi biibiwan. Ma na fu tyai bun gi wi. Da fika i seefi naamo gi en di meke ala sani, fu yeepi yu. Bika u sa fitoow en. Da tan wooko bun go doo naamo, fu yeepi taawan. \t Todėl tie, kurie kenčia pagal Dievo valią, tepaveda savo sielas Jam, ištikimajam Kūrėjui, darydami gera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u e libi ya anga fitoow ne en, winsi u á poi si dati anga ain ya ete. \t mes gyvename tikėjimu, o ne regėjimu,—"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan leisi, di ala den elufu bakaman sidon e nyan makandii, ne Masaa Jesesi kon a den mindii haa. Ne a bali den fu a fasi fa den nái biibi, anga fu di den á be e biibi den sama di taigi den taki den si en. \t Pagaliau Jėzus pasirodė visiems vienuolikai, kai jie sėdėjo už stalo. Jis barė juos už jų netikėjimą ir širdies kietumą, kad netikėjo tais, kurie buvo matę Jį prisikėlusį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, fa i si u o go de, u mu deesi ala sowtu sikiman kon bun. Efu wan sama dede, u weki en baka, puu a dede. U deesi ala den gwasiman fiya. U yaki ala den takuu jeje puu a den sama tapu. A apaiti taanga, di mi gi u ya, a ná bai u bai en. Da u á mu meke sama pai u fi en tu. \t Gydykite ligonius, apvalykite raupsuotuosius, prikelkite mirusius, išvarinėkite demonus. Dovanai gavote, dovanai ir duokite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu abi tyali ati anga taawan di á taanga a ini a biibi ete. \t Vieniems, kurie abejoja, būkite gailestingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke, den sama fu Masaa Gadu, di e du san a taigi den anga den di e tan poti den biibi a Jesesi, mu oli doo.” \t Čia pasirodo šventųjų ištvermė, kurie laikosi Dievo įsakymų ir Jėzaus tikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da begi fu a puu wi dise na ana fu takuu ati sama di wani du ogii anga wi. Bika a ná ala sama teke a bosikopu di wi e tyai, da a de fitoow fasi. \t ir kad mes būtume išgelbėti nuo netikusių ir nedorų žmonių, nes ne visi turi tikėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e angii fu sabi san nyunyun biibisama abi fusutan tan enke a á doo peesi ete. Da a á kaba sabi waka fu piisii Masaa Gadu ati ete, enke te nyunyun pikin á kaba sabi sani. Da a nái kaba sabi tuutuu kukutu anga letise. \t Juk kiekvienas, maitinamas pienu, dar nepatyręs teisumo žodyje, nes tebėra kūdikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi á komoto a tapu kon a goontapu fu du mi wani. Ma fu du a wani fu mi Tata di sende mi kon. \t nes Aš nužengiau iš dangaus vykdyti ne savo valios, bet valios To, kuris mane siuntė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ala fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be tyai a bosikopu, fu fa Masaa Gadu wani tii sani. Den be e du dati te, Johanisi kon doo nownow. \t Visi pranašai ir Įstatymas pranašavo iki Jono"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Fu tuu, mi e taigi u! U mu luku bun, fa u e libi anga den pikinengee, enke di i si taampu ya. U á mu si den enke soso sani. Bika den Masaa Gadu Kondee Basiya fu mi Tata a tapu anda, di de ne en fesi ala yuu, e oli waki fu kibii den. \t Žiūrėkite, kad nepaniekintumėte nė vieno iš šitų mažutėlių, nes, sakau jums, jų angelai danguje visuomet mato mano dangiškojo Tėvo veidą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á wani. Ma so a meke den kisi a man ya poti a dunguu osu taki, meke a tan ape, fu te enke a kaba pai en a hiihii paiman! \t Bet tas nesutiko, ėmė ir įmetė jį į kalėjimą, iki atiduos skolą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi gi u makiti a tapu fu ala wooko fu a feyanti. Soseefi mi gi u makiti a tapu fu sineki anga kukutu tee anga ala taa sani di a feyanti o wani sende kon, fu du ogii anga u. Da fu tuu, ná wan o poi du u ogii. \t Štai Aš duodu jums valdžią mindžioti gyvates bei skorpionus, aukštesnę už visą priešo jėgą, ir niekas jokiais būdais jums nepakenks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A bosikopu ya e soi fa a sende Kelestesi kon puu feyanti fasi fu sama toon mati fi en. Ai figi takuudu anga ogii puu a kaagi fu sitaafu. Na so a sende wi fu bali ala se fa sama sa toon mati fi en. \t Tai Dievas Kristuje sutaikino su savimi pasaulį, nebeįskaitydamas žmonėms jų nusikaltimų, ir davė mums sutaikinimo žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Ne den iti lowte paati a koosi fi en gi den seefi. \t Nukryžiavę Jį, jie pasidalijo Jo drabužius, mesdami burtą, kas kuriam turi tekti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga a uman ya den kownu fu goontapu be e motyo. Da, a win fu a motyo libi fi en be duungu den sama, di e tan a goontapu.” \t Su ja ištvirkavo žemės karaliai, ir jos ištvirkavimo vynu pasigėrė žemės gyventojai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne bakadati, ne wan Samaliya sama e kon pasa de tu. Ne di a si a man a doti de, ne gaan tyali fu a man kisi en te, ná sipowtu. \t O vienas samarietis keliaudamas užtiko jį ir pasigailėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na u libi na a maiki fu soi fa na Masaa Gadu bosikopu wi e tyai. Sama sa si fa u anda libi kengi nyun. Na dati taawan mu fende leisi enke na wan pampila di taki, a libi ya maiki a u ati. \t Jūs esate mūsų laiškas, įrašytas mūsų širdyse, visų žmonių suprantamas ir skaitomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a kina dei be koosube fu kai. Da fu di a geebi be de koosube anga pe den be sipikii Masaa Jesesi na a koloisi kii, na dati meke den tyai en go poti a ini a geebi ya. \t Ten jie ir paguldė Jėzų, nes buvo žydų Prisirengimo diena, o kapas arti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, wan gaan winta kisi den a pasi. Da a wataa be seke, meke gaan paana e wasi kon a ini a boto te. A boto fuu kwaa, pikinmoo den sungu. \t Pakilo didžiulė vėtra ir bangos daužėsi į valtį taip, kad ją jau sėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fanafu a ten de, ne Masaa Jesesi e soi den bakaman fi en san o kon miti en. Ai taigi den, fa a mu go a Jelusalem Foto, da den gaansama fu Dyu keliki anga den apaiti begiman anga den leliman fu weiti o kisi en tyai en go kii a koloisi. Ma baka dii dei, da a o weki baka komoto a dede. \t Nuo tada Jėzus pradėjo aiškinti savo mokiniams, kad Jis turįs eiti į Jeruzalę ir daug iškentėti nuo vyresniųjų, aukštųjų kunigų ir Rašto žinovų, būti nužudytas ir trečią dieną prisikelti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka fi en, ne den á wani a sowtu tiiman ya moo. Den wani kownu, ne den begi Masaa Gadu dati. Namo a piki taki: ‘Teke Sawl poti kownu.’ Dati paansu waka na a lo fu Benyameni di dda de Kesi. Sawl tii den hii fotenti yali langa. \t Tuo laiku jie ėmė prašyti karaliaus, ir Dievas jiems davė Saulių, Kišo sūnų, Benjamino giminės vyrą, keturiasdešimčiai metų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi taki dati, fu gi u sen. Bika fa a gei wan kodo fusutan biibisama á de a u mindii de seefi, fu kuutu toobi di u abi enke biibiwan de? \t Tai sakau, norėdamas jus sugėdinti. Nejaugi pas jus nėra nė vieno išmintingo, kuris sugebėtų išspręsti tarp brolių iškilusią bylą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu poti apaiti begiman a goontapu ya kaba, fu tyai paiman di taawan gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Da wooko fu a nyun sowtu apaiti begiman ya noiti sa de fu du a goontapu ya. Ma na fu tapu anda. \t Jeigu Jis būtų žemėje, Jis nebūtų kunigas, nes čia yra kunigai, kurie pagal įstatymą aukoja dovanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den suudati seefi kon, ne den akisi en taki: “We, san u dati mu du?” Ne a piki den taki: “U á mu suku toobi anga sama e dwengi den fu gi u moni. Soseefi, u á mu lei gi sama tyai den go a kuutu fu moni ede. U meke a moni di lanti e pai u sai u.” \t Taip pat ir kariai klausė: “Ką mums daryti?” Jis jiems atsakė: “Nieko neskriauskite, melagingai neskųskite, tenkinkitės savo alga”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den be de a pasi e gwe, ne Masaa Jesesi be bali den taki: “U mu luku bun anga a sowda fu den Faliseiman anga di fu Kownu Helowdesi.” \t Jėzus juos įspėjo: “Žiūrėkite, saugokitės fariziejų raugo ir Erodo raugo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a mu de kownu fu tii sani doo a ten di a sa kaba booko makiti fu ala feyanti fi en poti ne en ondoo futu. \t Nes Jis turi valdyti, kol paguldys visus priešus po savo kojomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a sani ya foondoo Johanisi anga Jakowbesi, den tu manpikin fu Da Sebedi di be e wooko anga Simon Peitilisi. Ne Masaa Jesesi taigi Simon taki: “Simon! Ná feele moo! I be e kisi fisi. Ma fanafu now, mi o meke i toon sama di e kisi libisama enke fisi tyai kon biibi a mi.” \t taip pat Zebediejaus sūnus Jokūbą ir Joną, kurie buvo Petro bendrai. O Jėzus tarė Simonui: “Nebijok! Nuo šiol žmones žvejosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, wan dei, ne den sama di e piki lantimoni anga den sama di be abi polinen a kondee go aliki Masaa Jesesi. \t Prie Jėzaus artindavosi visi muitininkai ir nusidėjėliai Jo pasiklausyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be taigi u kaba. U e si mi, ma toku u nái biibi. \t Bet Aš jums sakiau: jūs mane matėte, ir netikite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu na fu wasikoi taawan a Masaa Gadu pasi, da wasikoi den! Efu na fu paati yu sani anga taawan, fu fende san den fanowdu. Da paati en anga den, sondee fu tapu baka! Efu na fu tii taa biibiwan, da feti tii den! Efu na fu wooko tyali ati fasi anga taawan. Da teke piisii fasi, wooko tyali ati fasi anga den. \t kas skatinimą­teskatina; kas duoda­tedaro tai iš atviros širdies; kas vadovauja­tevadovauja uoliai; kas daro gailestingumo darbus­tedaro tai su džiaugsmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na letiso tide seefi wantu Dyusama e biibi ete. Ne a teke den disi e kai osu sama fi enseefi, di a teke gaan bun ati fasi namo luku. \t Ir dabartiniu metu yra malonės išrinktas likutis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da koosube fu pe den be sipikii Masaa Jesesi, wan dyali be de. Da wan nyunyun geebi be de a ini a dyali ya, pe den á be beli ná wan sama ete. \t Toje vietoje, kur Jį nukryžiavo, buvo sodas ir sode naujas kapas, kuriame dar niekas nebuvo laidotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na fu dati ede meke, Masaa Gadu o akisi u faantiwowtu, fu ala den apaiti takiman fi en di u be kii fanafu goontapu sete. \t kad iš šitos kartos būtų pareikalauta visų pranašų kraujo, pralieto nuo pasaulio sutvėrimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u: “Iniiwan sama di biibi a mi, da a sama de abi a libi fu tego. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas tiki mane, tas turi amžinąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di a kina dei fu den Dyu doo, ne a bigin fu leli sama Masaa Gadu wowtu a ini a Dyu keliki. Somen sama, di yee en, foondoo, te den e akisi taki: “Pe a man ya komoto, a anga den sani di ai leli de? Pe a fende a koni de? Sama gi en a kaakiti fu ai du den gaan foondoo wooko di wi yee ai du? \t Atėjus sabatui, Jis pradėjo mokyti sinagogoje. Daugelis girdėdami stebėjosi: “Iš kur Jam tai? Kas per išmintis Jam suteikta, kad net tokie stebuklai daromi Jo rankomis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dda anga en manpikin o poli fu mi ede. Da wan mma anga en umanpikin o poli fu mi ede. Soseefi wan mma anga a uman fi en manpikin o poli.” \t Tėvas stos prieš sūnų, o sūnus prieš tėvą, motina prieš dukterį, o duktė prieš motiną; anyta prieš marčią, ir marti prieš anytą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a yee wan Tongo e taigi en taki: “Peitilisi! Opo taampu! I sa nyan ala sani yu e si de. Kii nyan san i wani!” \t Ir jam pasigirdo balsas: “Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den waka te wan pisi, ne a sama akisi den taki: “We, fu sama u be e taki so? Sowtu toli u e gi taanga gi u so?” Ne den taampu pii. Ne den luku a man ya anga gaan tyali fesi. \t O Jis paklausė jų: “Apie ką kalbatės, eidami nuliūdę?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi wasikoi den taki: “Wan sani! U mu e luku bun namo! U mu luku bun, fu sama á fende pasi koli u kisi! \t Jėzus jiems atsakė: “Žiūrėkite, kad niekas jūsų nesuklaidintų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A gi somen apaiti taanga fu wooko. Ma na a seefi Masaa Gadu e du sani sowtu a sowtu fasi a ini wi so. \t Ir yra skirtingi veiksmai, tačiau tas pats Dievas, kuris visa veikia visame kame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den sama si a gaan foondoo sani di Masaa Jesesi du ya, ne a bigi gi den te, ná sipowtu. Ne den taki: “Fu tuu, a sama ya na a apaiti takiman fu Masaa Gadu di a be paamisi fu sende kon a goontapu.” \t Pamatę Jėzaus padarytą stebuklą, žmonės sakė: “Jis tikrai yra Tas pranašas, kuris turi ateiti į pasaulį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala sabi taki, di u teke dopu, da u mokisa dede anga Kelestesi Jesesi. Bika a dede fi en taki, na u seefi dede de tu. \t Argi nežinote, jog mes, pakrikštyti Jėzuje Kristuje, buvome pakrikštyti Jo mirtyje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da Masaa Gadu sa kuutu taki, na ibii sama di á wani biibi a tuutuu bosikopu fi en seefi abi a fowtu. Bika den á be wani du san fiti Masaa Gadu. Ma den be lobi soso lawlaw sani. \t ir būtų nuteisti visi, kurie netikėjo tiesa, bet pamėgo neteisumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a seefi dei de, ne Masaa Jesesi komoto a ini a osu, ne a go sidon a wataa mofu anda. \t Tą dieną, išėjęs iš namų, Jėzus atsisėdo ant ežero kranto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi sabi taki, fa Masaa Gadu paamisi fosi a be meke goontapu ya seefi, na fu meke sama luku fu fende tego libi, da a abi a makiti de. A o pasa letiso! Bika noiti a poi lei. \t su viltimi amžinojo gyvenimo, kurį nemeluojantis Dievas pažadėjo prieš amžinuosius laikus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a gaan deki gaiden di be e tapu a kambaa, pe a moo hei begiman anga Masaa Gadu be e miti wan toon wan yali, piiti dalla fu tapu, te a doti tyoo. \t Saulė užtemo, ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan kodo taanga yesi fu wan man, meke dede wooko enke gaan basi a somen sama tapu. Ma wan kodo bun wooko, fu a taa man, du wan moo taanga sani. Bika biibi na a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku sama, fu Jesesi Kelestesi ede. Da yu sa fende a gaan bun di e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. Soseefi a libi fu tego, makandii anga en, fu tii ala sani. \t Jei dėl vieno žmogaus nusikaltimo mirtis įsiviešpatavo per tą vieną, tai nepalyginti labiau tie, kurie su perteklium gauna malonės bei teisumo dovaną, viešpataus gyvenime per vieną Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na pasi den de, ne wan uman lon kon a Masaa Jesesi baka. A uman ya be abi wan lasi buulu siki, fu twalufu yali langa kaba. Namo a bendi go oli a koosi mofu fu Masaa Jesesi. \t Ir štai moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu, prisiartino iš paskos ir palietė Jo apsiausto apvadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ibiiwan di e libi takuu so musu fii fu dati. Bika Masaa Gadu o tyai banowtu anga ala sitaafu gi den. Na so o pasa anga Dyu ofu foluku di á de Dyu. \t Sielvartas ir suspaudimas sielai kiekvieno žmogaus, kuris daro bloga, pirma žydo, paskui graiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa Gadu meke ibii sama ati, fu fii san fiti ofu fowtu, enke fa weiti e taki. Da taa foluku di á de Dyu seefi e poi taigi taawan taki: “Yu á du bun, ofu i du bun!” \t Jie parodo, kad įstatymo reikalavimai įrašyti jų širdyse, ir tai liudija jų sąžinė bei mintys, kurios tai kaltina, tai teisina viena kitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu feti fu suku gudu dyunta, poti a goontapu ya namo. Ma u seli den, da u paati a moni gi den pootiman. Na sowan fasi u sa kibii gudu a Masaa Gadu, di ná o poi kaba noiti moo, a Masaa Gadu Kondee anda. Fufuuman ná o poi go anda go fufuu den. Soseefi woon ná o nyanmi den tu. Da na Masaa Gadu i mu kibii i gudu poti. Da noiti den sa poli. \t “Parduokite savo turtą ir aukokite gailestingumo aukas. Įsitaisykite sau piniginių, kurios nesusidėvi, kraukite nenykstantį turtą danguje, kur joks vagis neprieina ir kandys nesuėda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sende den sama gwe. Da den sa bai sani fu nyan a den pikin pikin kondee. Bika ná wan sama e tan ya, da sani á de ya fu bai tu.” \t Paleisk juos, kad, pasklidę po aplinkinius kiemus bei kaimus, nusipirktų duonos, nes jie neturi ko valgyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go piki den pisipisi beele di fika. Ne den piki te twalufu bakisi fuu kwaa anga a pisi fu a beele di den sama be nyan fika. \t Taigi jie surinko ir iš penkių miežinės duonos kepalų pripylė dvylika pintinių trupinių, kurie buvo atlikę nuo valgiusiųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be e foondoo den sama, fu a fasi fa a be e leli den. Bika i be sa si taki, a be e leli den enke wan sama di sabi san ai taki. \t Jie labai stebėjosi Jo mokymu, nes Jo žodžiai buvo su valdžia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu a Manpikin puu yu a saafu a katibo, meke i fii, da i fii tuutuu. \t Jei tad Sūnus jus išlaisvins, iš tiesų būsite laisvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Gadu sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya go a Peitilisi de. Ne a hii dunguu kambaa kiin anga faya! Ne a Basiya seke seke Peitilisi ne en bansa weki taki: “Opo!” Wantoon de seefi den keti koti komoto a Peitilisi ana kai a doti. \t Ir štai ten atsirado Viešpaties angelas, ir kamerą nutvieskė šviesa. Jis sudavė Petrui į šoną ir žadindamas tarė: “Kelkis greičiau!” Ir nukrito jam grandinės nuo rankų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den falisi sama e gi leli taki, sitaafu á de gi biibisama moo. Da biibisama de fiifii fu go doo anga a waka libi fu sikin, di e piisii denseefi ati. Ma sabi taki, takuudu anga ogii e wooko a den falisi sama de seefi tapu sowan fasi, fu fende sitaafu. A nongo fiti den di taki: “San de yu basi, na dati e wooko a yu tapu.” \t Jie žada šiems laisvę, patys būdami sugedimo vergai: juk nugalėtasis tampa nugalėjusiojo vergu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu baala ya seefi fika den dda anga ala den seepi anga ala a boto a baka wanten. Ne den go waka a Masaa Jesesi baka tu. \t ir tie, tučtuojau palikę valtį ir tėvą, nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na biibi namo wi ya teke, ne u fende a yeepi, di wi Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Da na so taa foluku mu poi teke biibi namo, fu fende a yeepi ya tu.” \t Juk mes tikime, kad Viešpaties Jėzaus Kristaus malone būsime išgelbėti kaip ir jie”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi ya na dedewan, fu di weiti e soi taki, mi nái teli weiti, da mi mu dede. Ma na ala dati opo pasi gi mi, fu poi fende libi anga Masaa Gadu. Bika mi mokisa dede anga Kelestesi na a koloisi. \t Aš per įstatymą numiriau įstatymui, kad gyvenčiau Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma on ten Apolos o kon luku u anda, mi á sabi. Na moo onmen leisi mi sende en kaba, fu du dati makandii anga den taa baala di e waka anga en. Ma ai fende naamo taki, a nái kon ete. We, fa i si a o fende a okasi fu kon anda bakaten, da a o kon. \t O dėl brolio Apolo, tai aš didžiai troškau, kad jis su broliais keliautų pas jus, bet jis niekaip nenori šiuo metu. Bet atvyks, radęs tinkamą laiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan peesi sikiifi a ini en Buku taki: “Di mi yuu doo fu yeepi, ne mi yee a begi fu u. Na mi yuu di fiti fu sende a Yeepiman.” Da aliki ya! Ne en yuu di fiti doo ya tuu, fu sende a Yeepiman. \t Nes Jis sako: “Aš išklausiau tave priimtinu metu ir išgelbėjimo dieną Aš padėjau tau”. Štai dabar yra priimtinas metas, štai dabar išgelbėjimo diena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di den si Masaa Jesesi e waka na a wataa tapu e kon, ne den dyombo te, den taki, na wan yooka e kon a den. Ne den feele te, den bali gaan bali. \t Pamatę Jį einantį ežero paviršiumi, mokiniai nusigando ir iš baimės ėmė šaukti: “Tai šmėkla!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu tuutuu mi e taigi u taki, Masaa Gadu sa gi sama paadon. Awinsi sowtu ogii a du efu awinsi fa a kosi Masaa Gadu. \t Iš tiesų sakau jums: bus atleistos žmonių vaikams visos nuodėmės ir piktžodžiavimai, kaip jie bepiktžodžiautų;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma yu enke biibiwan á de fu takuudu losutu tyai libisama fasi. Bika a Apaiti Jeje e wooko enke basi a ini yu, efu a teke peesi de tuutuu. Bika noiti wan libi sa poi de fu Kelestesi, efi en Apaiti Jeje á teke peesi de. \t Tačiau jūs negyvenate pagal kūną, bet pagal Dvasią, jei tik Dievo Dvasia gyvena jumyse. O kas neturi Kristaus Dvasios, tas nėra Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo leti a fesi fu ala sama fi en osu, ne den Pawlesi teke a hii bosikopu fu Masaa Gadu soi en. \t Ir jie skelbė Viešpaties žodį jam ir jo namiškiams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma dede á poi kwinsi en oli nama, enke fa ai kwinsi ala taa sani e dwengi anga pen. Bika Masaa Gadu makiti fu weki en, bigi moo dede. \t Dievas Jį prikėlė, išvaduodamas iš mirties skausmų, nes buvo neįmanoma, kad Jis liktų jos galioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wooko fu mi mu waka enke fa wan apaiti takiman be sikiifi a fositen anda taki: “Pe den á yee sani fi en ete, sa yee fi en, fu fusutan fa a tan. Bika noiti den be yee dati ape, ma den o kon fusutan now.” \t bet, kaip parašyta: “Pamatys tie, kuriems nebuvo apie Jį skelbta, ir supras tie, kurie nebuvo girdėję”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu e soi anga den maiki de taki, ne en e wooko anga a bosikopu ya. Da ai meke ai waka anga ala sowtu foondoo sani, fu soi dati. Soseefi, en Apaiti Jeje e wooko a ini biibiwan, fu abi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu du san a gi, fu du. \t Dievui liudijant ženklais ir stebuklais, visokiais galingais darbais ir Šventosios Dvasios dovanomis, paskirstytomis Jo valia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu u sa koti wan pikin manpikin a kina dei poti a maiki gi en, soso fu di a weiti fu Mosesi á mu booko, da saide meke u e kuutu, fu di mi deesi wan hiihii libisama a kina dei? \t Jei žmogus apipjaustomas sabato dieną, kad nebūtų sulaužytas Mozės Įstatymas, tai kodėl pykstate ant manęs, kad Aš visą žmogų pagydžiau per sabatą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da yu di teke biibi sa fende gaan yeepi na Awan di waiti sowan fasi. Ma soseefi en Buku sikiifi fu sama di á wani teke biibi taki: “Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.” \t Tad jums, kurie tikite, Jis yra brangus, o nepaklūstantiems “tas statytojų atmestas akmuo tapo kertiniu akmeniu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den bakaman go du enke fa Masaa Jesesi sende den. Ne den seeka, te a kaba, fu go nyan a Pasika Fesa. \t Mokiniai padarė, kaip Jėzus nurodė, ir paruošė Paschą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Eeye! Gawgaw ofu bakaten seefi, a ná abi toobi. Mi e begi seefi, fi i ala libi sa kon tan enke mi. Soseefi ala taawan di e aliki mi tide ya tu. Ma na boiti fu u tyai bwui fi en ede, enke mi ya.” \t Paulius tarė: “Meldžiu Dievą, kad ar per trumpą, ar per ilgą laiką ne tik tu, bet ir visi, šiandien girdėję mane kalbant, taptų tokie, kaip aš, tik be šitų pančių!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kenisi taki, u á suku fu pai taawan ogii fu ogii baka. Ma suku fu wooko bun anga useefi ibii yuu. Wooko so anga ala taa taa sama tu. \t Žiūrėkite, kad kas neatsimokėtų kam nors blogu už bloga, bet visada siekite daryti gera vieni kitiems ir visiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi na a bunbun soluguman fu den sikapu. Mi sabi den sikapu fu mi, da den sikapu fu mi seefi sabi mi tu. \t Aš esu gerasis ganytojas: Aš pažįstu savąsias, ir manosios pažįsta mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da feti fu de switi makandii doo anga useefi. A Kelestesi gi u a taanga fu dati. Na so Masaa Gadu kai u kon poti enke wan sikin, fu wooko. Da tan sowan fasi e gi Masaa Gadu daa naamo, fu ala san ai du gi u. \t Jūsų širdyse teviešpatauja Dievo ramybė, į kurią esate pašaukti viename kūne. Ir būkite dėkingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke uman mu abi wan sani di tapu en ede, fu soi taki, ai hei en man poti ne en tapu. Da den Engel di lontu wi seefi sa si fa ai tyai enseefi gi en man sowan fasi. \t Todėl moteris privalo turėti ant galvos pavaldumo ženklą dėl angelų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan takiman fu Keleita Kondee de seefi be koti wan nongo gi den Keleita sama taki: “Keleita Kondee sama lobi lei! Den ogii enke bubu! Da den abi takuu giili fu nyanyan, da den lesi baka!” \t Vienas iš jų, jų pačių pranašas, yra pasakęs: “Kretiečiai visada melagiai, pikti žvėrys, tingūs pilvai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Jakopu seefi di en yuu be koosube fu dede. En sikin be gaandi, da a be swaki, meke anga tiki a be e opo sidon. Ma a be begi seigi gi den tu manpikin fi en manpikin Jowsef tu. \t Tikėjimu Jokūbas mirties valandą palaimino kiekvieną Juozapo sūnų ir pagarbino, atsirėmęs į savo lazdos drūtgalį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi sa begi a Tata, da a sa gi u wan taa Yeepiman, di o tan anga u fu tego. \t Ir Aš paprašysiu Tėvą, ir Jis duos jums kitą Guodėją, kad Jis liktų su jumis per amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te Masaa Gadu wasi ala ogii fu wan sama puu so, da dati de wan gaanbigi seigi.” \t palaimintas žmogus, kuriam Viešpats nuodėmės neįskaito!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa Pawlesi e taki, da Gaaman Feilekisi e aliki. A be de wan gaaman di sabi somen sani fu a Nyun Pasi. Namo a tapu a kuutu fu a dei de taki: “Wan dei, Komandanti Lisiyasi seefi mu komoto a Jelusalem Foto kon na a kuutu ya. Da u o kuutu go doo, fu mi piki sama abi fowtu anga sama abi leti.” \t Feliksas, gerai nusimanydamas apie tą Kelią, tai išklausęs, atidėjo skundo svarstymą, sakydamas: “Kai atvyks tribūnas Lisijas, tuomet ir išaiškinsiu jūsų klausimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma toku den sama fu a taa kondee poti a man toon kownu. Ne di den poti en toon kownu, ne a daai gwe baka ne en kondee fu tii a kondee. Ne di a go, ne a sende kai den wookoman fi en di a be gi a moni fu wooko puu wini gi en. Ne den man kon. Ne kownu akisi den taki: ‘Man a moni di mi be fika gi u, fa u wooko anga en? Onmen wini u meke a tapu?’ \t Gavęs karalystę, jis sugrįžo ir liepė pašaukti tarnus, kuriems buvo davęs pinigų, norėdamas sužinoti, kiek kuris uždirbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Noiti a fesi a be soi sama a bosikopu ya ete. Da a be de wan kibii toli hii fositen te doo na a ten ya fosi, pe a fiti poti, fu tyai en kon a kiin gi sama fi en. \t tą paslaptį, kuri buvo paslėpta amžiams ir kartoms, o dabar apreikšta Jo šventiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den bakaman fu Masaa Jesesi piki san di den nyan fika, ne a fuu twalufu bakisi. \t Jie pririnko dvylika pilnų pintinių duonos trupinių ir žuvies likučių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke mi sende Timotiyesi di de mi lobi biibi manpikin kon luku u de gi mi. Ai dini Masaa wan fitoow fasi. Da a sa soi u baka fa mi e libi enke sama fu Kelestesi Jesesi. Soseefi fa mi e leli ala biibi kulu sama na ala se. \t Tuo tikslu ir pasiunčiau pas jus Timotiejų, kuris yra mano mylimas sūnus ir ištikimas Viešpatyje. Jis jums primins mano kelius Kristuje, kaip aš mokau visur, kiekvienoje bažnyčioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu waka ne en baka te na a osu pe ai go. Da te u doo, da u mu taigi a man di abi a osu taki: ‘Masaa Jesesi sende u fu akisi en on pisi fu a osu u sa nyan a Pasika Fesa tide neti.’ \t ir, kur jis įeis, sakykite namų šeimininkui: ‘Mokytojas liepė paklausti: kur yra svečių kambarys, kuriame su savo mokiniais galėčiau valgyti Paschą?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu taa sii kai a maka ini. Ne den maka goo banda den kii. Den á meke nyanyan. \t Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos, ir jie nedavė derliaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na wi ya wooko, fu gi u anda a Bun Nyunsu. Da a ná ogii, fu luku fu fende wini a u anda baka. \t Jei mes jums pasėjome dvasinių gėrybių, tai ar didelis dalykas, kad pjausime pas jus medžiaginių?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi gi sama sani, da Masaa Gadu o gi i baka, moo enke san i be poti pakisei seefi. Bika a o lai wan gaan bakisi, te a lai, da a langa gi yu. Bika anga a seefi sani di yu e teke maiki sani gi sama, anga en o teke maiki sani gi yu baka.” \t Duokite, ir jums bus duota; saiką gerą, prikimštą, sukratytą ir su kaupu duos jums į užantį. Kokiu saiku seikite, tokiu jums bus atseikėta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pakisei Eliya di be de libisama enke mi anga yu. Ma a be poi begi Masaa Gadu faya faya anga en hii ati, meke alen á kai moo a ini a kondee. Namo dii yali anga afu langa alen á kai. \t Elijas buvo toks pat žmogus kaip ir mes. Jis meldė, kad nelytų, ir nelijo žemėje trejus metus ir šešis mėnesius;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U ala sabi bunbun taki, Masaa Gadu abi wan fini fini fasi, fu luku ibii sani di sama e du. Da ai kuutu leti fasi, fu sitaafu ibiiwan di gwenti a takuu sowtu libi de. \t Mes žinome, kad Dievas teisingai teis tuos, kurie tokius nusikaltimus daro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki den taki: “We, na a sama di deesi mi meke mi kon bun baka, ne en taigi mi taki, meke mi opo, da mi teke mi kama, da mi waka go.” \t Jis jiems atsakė: “Tas, kuris mane išgydė, man liepė: ‘Imk savo gultą ir vaikščiok!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma suku fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da a o gi u ala san u fanowdu.” \t Verčiau ieškokite Jo karalystės, o visa tai bus jums pridėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi wani taigi yu ete taki, Elastesi fika a Kolenti Foto. Tolofimesi dati mi be fika en siki siki a Milite Foto a baka. \t Erastas pasiliko Korinte, o Trofimą palikau Milete sergantį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den mesaandi en, te den kaba, ne den puu a dyakiti di den be wei gi en, teke baka. Ne den wei den seefi kosi gi en baka, di a be wei a fesi. Ne den e tyai en gwe, fu go sipikii kii a koloisi. \t Pasityčioję iš Jo, jie nusiautė apsiaustą, apvilko Jo paties drabužiais ir išsivedė nukryžiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyu begiman fu Leifi Lo na fu Dyusama gi san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Ma denseefi be e gi Melsisedek dati. Bika den moo gaandi avo gaansama Abalaham pe den meke komoto be e gi en dati. Da denseefi be de a ini en de, du dati tu. \t Ir, taip sakant, per Abraomą ir Levis mokėjo dešimtines, pats būdamas dešimtinių ėmėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika man di á teke biibi libi mokisa anga en biibi uman, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi uman di á teke biibi seefi libi mokisa anga en biibi man, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Masaa Gadu e si den so, fu a sa luku pikin fu den wan apaiti fasi moo pikin fu sama di nái biibi. \t Mat netikintis vyras pašventinamas žmona, o netikinti žmona pašventinama vyru. Kitaip jūsų vaikai būtų netyri, o dabar jie šventi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu sabi sani. Ma kande wan swakiwan di á sabi sani enke yu de ape. Da ai si yu sidon e nyan a peesi pe meti e nyan di kii fu begi falisi gadu. Da yu o meke enseefi teke nyan tu. \t Antai, jei kas pamatytų tave, turintį pažinimą ir valgantį stabų šventykloje, argi silpno žmogaus sąžinė nebus paskatinta valgyti stabams paaukoto maisto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika kon u taki, na wooko anga weiti e meke Masaa Gadu gi sama en gaan bun, sama á be o poi taki, na fu di Masaa Gadu paamisi gaan bun namo. We, da kweti! Bika u si fa a be paamisi Abalaham sani namo, ne a du en gi en. Da na gaan bun ati fasi namo a teke luku en de so. \t Jei paveldėjimas būtų iš įstatymo, tai jau nebe iš pažado, o Dievas davė tai Abraomui pažadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, solanga wan ain kalu de, ma a á kai a doti fu poli, da na a wankodo ain kalu de wawan o tan. Ma, efu a kai a doti poli, da fosi a o goo kon meke tyaipi nyanyan. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jei kviečio grūdas nekris į žemę ir nenumirs, jis pasiliks vienas, o jei numirs, jis duos gausių vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da seibin baala be de. A moo gaanwan libi anga wan uman te a dede, a á meke ná wankodo pikin anga a uman. \t Taigi buvo septyni broliai. Pirmasis vedė žmoną ir mirė bevaikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ibiiwan abi en yuu di Masaa Gadu poti gi en. Kelestesi fosi weki baka. Da a hii kulu sama fu Kelestesi, te a o kon baka. \t tačiau kiekvienas pagal savo eilę: Kristus­pirmasis, vėliau­priklausantys Kristui Jo atėjimo metu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den bakaman fi en yee so, ne a sani fuka den. Ne den akisi en taki: “We, da sama sa fende a libi fu tego seefi?” \t Tai išgirdę, Jo mokiniai labai nustebo ir klausė: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, leti enke fa wan gaan taanga winta sa wai den guun nyanyan fu wan bon towe a doti, na so den sitali kai komoto a tapu kon a goontapu. \t o dangaus žvaigždės ėmė kristi žemėn, tarytum stipraus vėjo purtomas figmedis mestų dar neprinokusius vaisius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da miseefi e taampu a Masaa Gadu fesi anga libisama fesi, fu wooko anga wan kiin konsensi na ati taki, mi nái du ogii. \t Todėl stengiuosi visuomet turėti tyrą sąžinę prieš Dievą ir prieš žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kwali bigi te, ne a komandanti fu suudati di be tyai Pawlesi go gi den, kon feele. Bika ai si den e ali Pawlesi e go e kon te, ne a denki den o piiti en a mindii. Namo a meke suudati puu Pawlesi de tyai gwe na a suudati dyali baka. \t Įsisiautėjus smarkiam ginčui, tribūnas, bijodamas, kad jie nesudraskytų Pauliaus, įsakė kareivių daliniui nusileisti žemyn, išplėšti Paulių iš jų ir nuvesti į kareivines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den de te, ne Kownu Helowdesi fuuyali. Ma namo, da a uman di a be teke, be abi wan umanpikin. Ne a umanpikin fu Helowdiya ya dansi na a fuuyali, a fesi fu ala den bigi bigiman. We, a dansi ya switi gi Kownu Helowdesi te, ná sipowtu. \t Erodo gimimo dieną Erodiados duktė šoko svečiams ir patiko Erodui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma heelu fu a goontapu ya, fu den sani di e tesi sama a Masaa Gadu pasi! Na tuu taki, na so goontapu de. Ma heelu fu den sama di e du sani, fu tyai taawan go a ini tesi! \t Vargas pasauliui dėl papiktinimų! Papiktinimai neišvengiami, bet vargas tam žmogui, per kurį papiktinimas ateina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a de a Galileya de te wan pisi, ne a go a Nasaleti a pe a be kiya. Ne a de ape te a kina dei fu den Dyu doo, ne a go na a keliki enke fa a be gwenti. Ne a opo taampu fu leisi wan pisi fu Gadu wowtu gi den. \t Jis atėjo į Nazaretą, kur buvo užaugęs. Sabato dieną, kaip pratęs, nuėjo į sinagogą ir atsistojo skaityti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den ete wan toon taki: “Meke Masaa Gadu gi u koo ati fu libi, ye! Leti enke fa i si mi Tata be sende mi kon a goontapu, na soseefi mi e sende u tu.” \t Jėzus vėl tarė: “Ramybė jums! Kaip mane siuntė Tėvas, taip ir Aš jus siunčiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi ya taampu a Kelestesi peesi, fu waka lontu. A leli di wi e gi na Masaa Gadu taki di abi ala kaakiti. We, da wi teke Kelestesi peesi e sende u ya taki, teke fa Masaa Gadu poti fu toon mati fi en, da a ati kon de switi anga en. \t Taigi mes esame Kristaus pasiuntiniai, tarsi pats Dievas prašytų per mus. Kristaus vardu maldaujame: “Susitaikinkite su Dievu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Sama u wani mi puu a dunguu osu gi u a yali ya? U wani meke mi losi a kownu fu den Dyu gi u?” \t Pilotas paklausė: “Ar norite, kad jums paleisčiau žydų karalių?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meti di i si de, na a meti di be de a libi, ma now a dede. Da a o opo komoto a na abisi, a peti di ná abi ondoo, fu kisi en sitaafu fu tego. Ma toku, a o libi baka. Da, den sama di e tan a goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi, senten di goontapu sete, sa foondoo, di den o si a meti ya. Bika, a meti be de, ma a á de moo. Ne, te wan pisi, ne, a kon a goontapu baka. \t “Žvėris, kurį regėjai, buvo, bet jo nebėra; jis ruošiasi išlipti iš bedugnės, tačiau eina į pražūtį. Žemės gyventojai, kurių vardai nėra įrašyti gyvenimo knygoje nuo pasaulio sutvėrimo, stebėsis, žiūrėdami į žvėrį, kad jis buvo ir jo nebėra, ir jis vėl pasirodys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tongo ya taigi di fu sigisi Engel fu Masaa Gadu, di abi a tutu taki: “Losi den fo Engel, di den tei a Efalata Liba.” \t Jis sakė šeštajam angelui, turinčiam trimitą: “Paleisk keturis angelus, kurie yra surišti prie didžiosios Eufrato upės!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man si taki na a seefi yuu di Masaa Jesesi be taigi en taki: “Go! A pikin fi yu e libi.” We, ne a man ya anga en hii osu daai kon a biibi. \t Taip tėvas patyrė, kad tai buvo ta valanda, kada Jėzus pasakė jam: “Tavo sūnus gyvas”. Ir įtikėjo jis pats bei visi jo namai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sete a fondamenti fi en osu kinkin, fasi a ini wan bunbun taanga doti. Namo gaan alen kai dyullu, ne wataa fuu kon doo na a osu. Soseefi, gaan winta wai huu kon naki a osu. Ma anga ala dati, toku a osu á bunduka kai. Ma a taampu kinkin ete. Bika a fondamenti be sete a ini taanga doti. \t Prapliupo liūtys, ištvino upės, pakilo vėjai ir daužėsi į tą namą. Tačiau jis nesugriuvo, nes buvo pastatytas ant uolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi go na a Dyu keliki ape. Hiihii dii mun langa ai go de, da sondee pantan ai taki sani fu Masaa Gadu anga Dyusama de. Ai kengi pakisei anga den, fu fusutan fa Masaa Gadu poti fu tii sani. \t Paulius nuėjo į sinagogą ir ten per tris mėnesius drąsiai kalbėjo, įtikinėdamas ir aiškindamas apie Dievo karalystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli baka taki: “A fasi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de, da na leti enke wan uman di e masi bolon. A teke wan pikin sowda towe ne en. Da dati a pikin sowda ya e soopu a hii bolon te, a kon bigi bufuu.” \t Jis pasakė ir dar kitą palyginimą: “Dangaus karalystė yra kaip raugas, kurį moteris įmaišė trijuose saikuose miltų, ir nuo jo viskas įrūgo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a bun fu fii, enke ai sitaafu yu. Bika ai si yu fi en tuutuu pikin, di ai leli poti enke fa a wani. Bika sowtu dda de, di nái leli en pikin sani, fu kiya poti letiopu? \t Jeigu jūs pakenčiat drausmę, Dievas elgiasi su jumis kaip su sūnumis. O kurio gi sūnaus tėvas griežtai neauklėja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi enke biibiwan á mu du a ogii ya anga taawan. Meke wi á koli taawan, poli san den abi. Bika enke fa wi be soi u kaba taki, Masaa Gadu á lobi so. Da en ati o boon fu dati. \t kad nė vienas neperžengtų ribų ir šituo dalyku neapgaudinėtų savo brolio, nes Dievas už visa tai keršija, kaip jau esame įspėję ir patvirtinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sikiifi a Gadu Buku taki, liba fu wataa di e gi libi o lon komoto a ini wan sama di teke biibi a mi, ati, e kon a doo.” \t Kas mane tiki, kaip Raštas sako, iš jo vidaus plūs gyvojo vandens upės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A abi en fasi di a wani wooko meke u toon pikin fi enseefi. Na a tuutuu wowtu di kon mu seeka u toon fosiwan di libi de fi en wawan namo a mindii fu ala taa sani a goontapu. \t Savo valia Jis pagimdė mus tiesos žodžiu, kad būtume tarsi Jo kūrinių pirmieji vaisiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibiwan di e lesipeki Masaa Gadu mu waka a ondoo bigiman ne en tapu, anga a moo gaan kownu di abi a taki fu kondee. \t Būkite klusnūs kiekvienai žmonių valdžiai dėl Viešpaties: tiek karaliui, kaip vyriausiajam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu dati ede meke, mi e taki anga ageisi toli. ‘Bika anga opo opo ain den á wani si. Anga opo opo yesi, den á wani yee. Soseefi den á wani fusutan tu.’ \t Aš jiems kalbu palyginimais todėl, kad jie žiūrėdami nemato, klausydami negirdi ir nesupranta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi e fii, fa bun á poi komoto a mi libi. Libisama fasi, da mi á taanga sai fu du bun. Ma a ná enke, a angii á de a dipi fu mi ati. Kweti! \t Aš juk žinau, kad manyje, tai yra mano kūne, nėra jokio gėrio. Gero trokšti sugebu, o padaryti­ ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama ya mu sabi taki, den á bigi doo Engel seefi. Ne den Engel e taampu a wi Masaa fesi, sondee fu peefuu saanti taa jeje sani de. \t tuo tarpu angelai, aukštesni jėga ir galia, Viešpaties akivaizdoje neištaria jiems piktžodiško kaltinimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di de fu Kelestesi Jesesi e kaba anga takuu losutu di fuu sama ati, libisama fasi. Bika di den sipikii a Kelestesi kii a koloisi enke paiman, da denseefi mokisa dede anga en de. Meke den á de a goontapu ya moo, fu du ogii. \t Ir kurie yra Kristaus, tie nukryžiavo kūną su aistromis ir geismais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, di Kownu Helowdesi seefi yee a sani ya, ne a taki: “Na Johanisi di mi be meke den kii, ne weki komoto a dede tuu.” \t Tai išgirdęs, Erodas sakė: “Tai Jonas, kuriam aš nukirsdinau galvą,­jis prisikėlė!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu fu den taki: “We, a ná a man ya be e meke den beendiman kon si baka, no? Ne fa a waka a á be poi yeepi a man ya, fu a á dede?” \t O kiti sakė: “Argi Tas, kuris atvėrė neregiui akis, negalėjo padaryti, kad šitas nemirtų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kelestesi anga didibii den e kai Beliyali á poi go! Na so biibiwan seefi kengi anga sama di nái biibi. \t Kaipgi galima gretinti Kristų su Beliaru? Arba kokia dalis tikinčio su netikinčiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu u piki taki, u du ogii tuu, da Masaa Gadu o gi wi paadon. A o puu ala den takuudu anga ogii ya a ini wi ati enke fa a be taki. Bika Masaa Gadu na wan Gadu di de fu fitoow. A ná e koli sama. \t Jeigu išpažįstame savo nuodėmes, Jis ištikimas ir teisingas, kad atleistų mums nuodėmes ir apvalytų mus nuo visų nedorybių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende wi fu paati en Bun Nyunsu gi a hii Dyu foluku. U mu leli den taki, ne en Masaa Gadu poti fu kuutu ibii sama. Den di de a libi ya ete anga den di dede kaba. \t Jis mums įsakė skelbti žmonėms ir liudyti, kad Jis yra Dievo paskirtasis gyvųjų ir mirusiųjų teisėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den teke a uman buliki anga en pikin tyai kon. Soseefi den bakaman teke den koosi baala a den buliki mindii baka. Ne Masaa Jesesi subi go sidon na a pikin buliki tapu, fu gwe. \t Jie atvedė asilę su asilaičiu, apdengė juos savo apsiaustais, ir Jis užsėdo ant viršaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne moo lati, ne Leifi kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go nyan ne en osu. Da somen mati fu Leifi di be e piki lantimoni anga sama di be abi polinen a kondee fosi den be kon waka a Masaa Jesesi baka, be sidon a tafaa e nyan anga Masaa Jesesi anga den bakaman fi en. \t Kai Jėzus Levio namuose valgė, drauge prie stalo su Jėzumi ir mokiniais sėdėjo daug muitininkų bei nusidėjėlių, nes tokių buvo daug ir jie sekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu lobi noiti e kaba. Ma fu de apaiti takiman sa kaba wan dei. Sowtu a sowtu tongo taki seefi sa kaba tu. Apaiti sabi fu Masaa Gadu bosikopu seefi tu. \t Meilė niekada nesibaigia. Baigsis pranašystės, paliaus kalbos, išnyks pažinimas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, sikiifi den sani di yu si. Soseefi den sani, di e pasa now anga den di o pasa bakaten. \t Tad užrašyk tai, ką regėjai, kas yra ir kas vėliau įvyks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba anga a sowtu libi fu goontapu, di nái teli Masaa Gadu. Kengi pakisei, fu denki a nyun fasi di Masaa Gadu wani. Da a o piisii fa yu e du leti san a wani. Soseefi yu o kon sabi san a poti gi yu fu du taki, na soso bun naamo. \t Ir neprisitaikykite prie šio pasaulio, bet pasikeiskite, atnaujindami savo protą, kad galėtumėte ištirti, kas yra gera, priimtina ir tobula Dievo valia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu den manengee wawan di be nyan, da a moo enke feifi dunsu. \t O valgytojų buvo apie penkis tūkstančius vyrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma awinsi sama na yu, efi i kosi a Jeje fu Masaa Gadu, taki ogii fi en, da noiti noiti Masaa Gadu o gi i paadon fu dati.” \t bet jei kas piktžodžiautų Šventajai Dvasiai, tam niekada nebus atleista, ir jis amžiams bus pasmerktas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saide meke u á be kisi mi, di mi be de ibii dei a ini a Mama Keliki e leli sama fu Masaa Gadu? Ma na fu di a mu waka enke fa Masaa Gadu Buku be taki a fesi, na dati meke u e du so.” \t Aš kasdien buvau su jumis šventykloje ir mokiau, ir jūs manęs nesuėmėte. Tačiau turi išsipildyti Raštai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den taawan a ini a lanti fu kuutu teke san a taki. Den á kii den apaiti bosikopuman moo enke fa den be denki. Den kai den kon a ini namo, meke wookoman wipi den. Ne den taigi den taki: “U sa gwe! Ma u mu kaba taki sani a ini a nen fu a Jesesi de, fu leli sama sani!” \t Pasišaukę apaštalus, nuplakdino juos, uždraudė kalbėti Jėzaus vardu ir paleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu di den e tyai Masaa Jesesi fu go kii, da somen sama be e waka ne en baka. Tyali fu Masaa Jesesi kisi den sama te, den uman poti ana a mindii ede e bali e kee. \t Jį lydėjo didelė minia ir daug moterų, kurios raudojo ir aimanavo dėl Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Melsisedek na be kownu fu Salem Foto. Soseefi moo hei apaiti begiman, fu a moo hei Masaa Gadu a tapu. A be miti Abalaham a pasi, di a be feti wini fo gaan kownu. Ne a begi seigi gi Abalaham. \t Tasai Melchizedekas, Salemo karalius, aukščiausiojo Dievo kunigas, sutiko Abraomą, kai jis grįžo, sumušęs karalius, ir palaimino jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi á de fu feti anga san e waka enke fa Masaa Gadu tuutuu leli taki. Na dati mi de fu leli taawan fu du. \t Juk nieko negalime daryti prieš tiesą, bet tik už tiesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na sama di kaba libi a libi enke fa enseefi wani fu mi ede, sa fende a libi di Masaa Gadu wani gi. Ma sama di o libi go doo enke fa enseefi wani, da a o lasi a hii libi fu Masaa Gadu. \t Nes, kas nori išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras; o kas praras savo gyvybę dėl manęs, tas ją atras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, a uman kon kai ne en fesi, sutu kini a doti, e begi taki: “Masaa! Gaantangi, ma yeepi mi.” \t Tada ji priėjusi Jį pagarbino ir tarė: “Viešpatie, padėk man!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a takuu ten ya gwe faawe kaba, fu Kelestesi mu kon doo. Enke te neti gwe faawe kaba, fu dei doo. Da kaba libi enke fa neti dunguu moi, fu kibii du ogii. Libi enke fa dei kiin moi, fu si bun di yu e du. \t Naktis nuslinko, diena prisiartino. Todėl nusimeskime tamsos darbus, apsiginkluokime šviesos ginklais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon Peitilisi taigi den taki: “Mi o go a onti towe seepi a liba!” Ne den taigi en taki: “Wi o go anga yu tu.” We, ne den opo go a ini a boto. Ma a hiihii neti de, den á kisi ná wan sani. \t Simonas Petras jiems sako: “Einu žvejoti”. Jie pasisiūlė: “Ir mes einame su tavimi”. Nuėję jie tuojau sulipo į valtį, tačiau tą naktį nieko nesugavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den singi wan singi gi Masaa Gadu gaandi. Ne den opo komoto de e gwe na a mongo, di den e kai Oleifi Mongo. \t Pagiedoję himną, jie išėjo į Alyvų kalną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala o go doo na a kuutu sutuu fu Kelestesi fesi. Da ibiiwan o fende a paiman di fiti fa a libi anga sikin ya. Den di dini en bun makandii anga den di á dini en bun. \t Nes mums visiems reikės stoti prieš Kristaus teismo krasę, kad kiekvienas atsiimtų pagal tai, ką jis, gyvendamas kūne, darė­gera ar bloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi anga Balnabasi e taki go doo, sondee pantan taki: “Dyusama! Masaa Gadu be si u fanowdu fu gi en bosikopu enke fosiwan. Ma u á wani teke, fu kon de waiti sai a libi fu tego, di ai gi. Da wi o fika u, go taigi taa foluku wawan namo. \t Bet Paulius ir Barnabas drąsiai pasakė: “Pirmiausia jums turėjo būti skelbiamas Dievo žodis. Bet kadangi jūs Jį atmetate ir patys laikote save nevertais amžinojo gyvenimo, tai štai mes kreipiamės į pagonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, efu wan sama e poti biibi na a Manpikin fu Masaa Gadu ya, da i abi a libi fu tego kaba. Ma, efu wan sama á wani poti biibi na a Manpikin fu Masaa Gadu ya tapu, da i ná o fende a libi fu tego ya. Bika a atiboon fu Masaa Gadu de a yu tapu kaba.” \t Kas tiki Sūnų, turi amžinąjį gyvenimą, o kas netiki Sūnumi­gyvenimo nematys: ant jo pasilieka Dievo rūstybė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a seefi dei ya, ne tu sama fu Masaa Jesesi be komoto a Jelusalem e go a wan kondee den e kai Emayesi. Fu komoto a Jelusalem go na a kondee ya sa de wan sani fu tin na fo kilomeiti so. \t Ir štai du iš jų tą pačią dieną keliavo į kaimą už šešiasdešimties stadijų nuo Jeruzalės, vadinamą Emausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be abi tee enke kukutu tee anga maka. Da a makiti fu gi sama sikin ati de na a tee fu den. Da feifi mun langa den o gi libisama pen. \t Jie turi uodegas, panašias į skorpionų, ir geluonis uodegose. Jie turi valdžią kenkti žmonėms per penkis mėnesius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be o gwe a taa kondee fu onmen yali. Ne a de anda te, di den doloifi lepi, ne a sende wan wookoman fi en, fu go fu den gi en afu fu a doloifi, fu a tyai kon gi en. Ma di a wookoman go, ne den man kisi en, ne den fonmi en te a fon, ne den sende en gwe anga soso ana ne en basi baka. \t Atėjus metui, jis nusiuntė pas vynininkus tarną, kad tie jam duotų vynuogyno derliaus dalį. Tačiau vynininkai sumušė jį ir paleido tuščiomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa a paamisi fu sitaafu Islayeli sama a Dyu Kondee de nái daai daai, fu kon doo. Ibiiwan fiya o fende en paiman de, fu takuudu anga ogii.” \t Nes Jis pabaigs darbą, greitai įvykdydamas teisumą, skubiai Viešpats atliks darbą žemėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a piki taki: “Mi Dyusama anga ala dda ya, u aliki! Masaa Gadu na a gaan dyendee Gadu fu gi gaandi. Na so a be soi enseefi a Abalaham enke moo gaandi avo pe u paansu komoto, fosi a be go tan a Halan Foto. A be de a Mesopatamiya Kondee. \t O Steponas prabilo: “Vyrai broliai ir tėvai, paklausykite! Šlovės Dievas apsireiškė mūsų tėvui Abraomui Mesopotamijoje, kai jis dar nebuvo persikėlęs į Charaną,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, efu na den wooko fu mi Tata mi e du, da u ná abi fu biibi mi seefi, ma u biibi den wooko. Bika te u biibi den wooko, da u sa kon fusutan fu sabi taki: A Tata de a ini mi. Da soseefi mi de a ini a Tata tu.” \t O jeigu darau ir manimi netikite,­tikėkite darbais, kad pažintumėte ir patikėtumėte, jog Tėvas manyje ir Aš Jame”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a go oli Peitilisi anga Johanisi na ana. Ala sama ape booko kon taampu e foondoo. Den be de na a baikon di meke langa langa a bansa se fu a Mama Keliki, den e kai Salomo Baikon. \t Kadangi išgydytas luošys laikėsi Petro ir Jono, prie jų į vadinamąją Saliamono stoginę didžiai nustebinti susibėgo visi žmonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke Masaa Gadu hei en pasa ala taawan. Ne a fende makiti fu taampu a fesi fu ala taa sani di nen i sa kai. \t Todėl Dievas Jį labai išaukštino ir suteikė Jam vardą aukščiau visų kitų vardų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ala den sani di mi be taigi u, mi be taigi anga ageisi toli. Ma a ten koosube, di mi ná o taki anga u a sowan fasi moo. Ma mi o taki anga u, wan kiin fasi e leli u den sani fu mi Tata. \t Aš jums kalbėjau palyginimais, bet ateina valanda, kada nebekalbėsiu jums palyginimais, bet atvirai apie Tėvą jums skelbsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘Betelehem Foto! A ná yu de na a pisiwataa fu Judeja, sondee balinen, no? We toku so, yu o toon wan balinen foto. Bika na yu a gaan edeman, di o de wan soluguman fu mi sikapu, mi Dyu foluku, o meke.’ ” \t ‘Ir tu, Judo žemės Betliejau, anaiptol nesi mažiausias tarp Judo valdovų, nes iš tavęs išeis Valdovas, kuris ganys mano tautą­ Izraelį’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fa mi e libi bun anga u de, doo ala taa kulu biibiwan tu. Mi á gi u de pasi fu solugu mi anga moni seefi. Ma dati á wani taki, mi á wooko bun anga u. Na di mi á wani poti mi fuka a u sikoo. Da u gi mi paadon, efu u si enke mi fowtu. \t Tad ko jums trūksta palyginti su kitomis bažnyčiomis? Vien to, kad nebuvau jums našta. Atleiskite man šitą nusikaltimą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi a toli ya kaba, ma mi o membee u en ya baka, fu u á mu feegete. Masaa Gadu be puu a hii Dyu foluku a sitaafu a Egepte Kondee. Ma den di be kon taanga yesi puu biibi ne en bakadati, da a sitaafu den ogii ogii. \t Aš noriu jums priminti, nors jūs tai jau žinote, kad Viešpats, pirmiau išgelbėjęs tautą iš Egipto žemės, paskui pražudė tuos, kurie netikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so kaba, ne a fika den, ne a go a ini wan osu. Ne den bakaman fi en akisi en taki: “San wani taki a toli di i gi den sama de?” \t Kai sugrįžo nuo minios į namus, Jo mokiniai paklausė apie palyginimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi tu, efu yu ain wani luku sani di o puu yu a Masaa Gadu pasi, da a moo bun, i diki en puu towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, ma i fende a libi fu tego, moo enke i de anga i tu bunbun ain, ma den iti yu go a ini didibii faya go boon. \t Ir jeigu tavo akis traukia tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Tau geriau vienakiui įeiti į gyvenimą, negu su abiem akim būti įmestam į pragaro ugnį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan sama di e suku balinen, o de kibii kibii e du sani bakabaka. Go anda meke lanti si taki yu e du den sani de.” \t Juk, norėdamas iškilti viešumon, niekas neveikia slapčiomis. Jei darai tokius darbus, parodyk save pasauliui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a komandanti kai tu ofisii fi en kon, na a neigin yuu a neti de. Ne a taigi den, fu poti tu ondoo suudati kaba kaba, fu tyai Pawlesi puu wanten wanten de, gwe a Sesaleya pisiwataa. A meke soseefi seibintenti suudati, di e feti na asi tapu go anga den. Soseefi, tu ondoo suudati, di e feti anga lansi a doti. \t Pasišaukęs du šimtininkus, tribūnas pasakė: “Nuo trečios valandos nakties laikykite parengtyje žygiuoti į Cezarėją du šimtus kareivių, septyniasdešimt raitelių ir du šimtus ietininkų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan ten e kon, pe den sama o daai baka gi a leli di sa meke den sabi san Masaa Gadu wani. Pe fu dati, da den o piki piki somen sowtu mesiti poti, fu leli den sani di e switi a den yesi. Bika dati sa meke den tan du san a takuu ati fu den e opo den fu du. \t Nes ateis laikas, kai žmonės nebepakęs sveiko mokslo, bet, pasidavę savo įgeidžiams, pasikvies sau mokytojus, kad tie dūzgentų ausyse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki go doo taki: “Te wan taanga man abi bunbun feti sani fu oli waki ne en osu, da a ná abi fu feele ná wan sani. Bika ná wan sama o poi kon fufuu sani a ini en osu. \t Kai apsiginklavęs galiūnas saugo savo namus, tada ir jo turtas apsaugotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan be e fasi a dunguu osu, da u be e mokisa fu fii anga den makandii, anga ala gi den yeepi de. Soseefi sama be teke u gudu puu a u ana. Ma u be tan teke dati sondee fu booko saka. Bika u sabi taki, taa gudu de fu fende a Masaa Gadu a tapu anda, di bigi pasa peesi. Fasi á de, fu poi teke dati puu a u ana anda! \t Jūs užjautėte mane, kalinį, ir linksmai sutikote savo turto išplėšimą, žinodami, jog turite danguje geresnį ir išliekantį turtą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Feti fi i seefi sa de wan fu den sama di o doo pasa go a ini a sumaa doo mofu. Bika mi e taigi u taki, somen fu u o feti, fu pasa go a ini a pikin doo ya, ma den ná o poi. \t “Stenkitės įeiti pro siaurus vartus. Sakau jums, daugelis bandys įeiti, bet neįstengs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi na a sikin fi en. \t Mes gi esame Jo kūno nariai, iš Jo kūno ir kaulų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi, ná yaki u puu na a pisiwataa ya, baa!” \t Ir pradėjo labai prašytis nevaryti jų iš to krašto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sama de sa diingi a win, fu a gaan atiboon fu Masaa Gadu. Na a win ya, den kandi go a ini a kan fu a atiboon fu Masaa Gadu sondee fu poti wataa a ini mendii en. Da sowan sama den o pina en anga a gaan ati faya di e leti podoo, a fesi fu den apaiti Engel anga a Pikin Sikapu. \t tas gers Dievo įniršio vyno, įpilto ir neatmiešto Jo rūstybės taurėje, ir bus kankinamas ugnimi ir siera šventųjų angelų ir Avinėlio akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taigi u taki: ‘Den á si a dede sikin fi en de moo. Ne den taigi u go doo taki, den si tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee, di taigi den taki, Masaa Jesesi opo komoto a dede baka. Da ai libi baka.’ ” \t ir nerado Jo kūno. Jos sugrįžo ir papasakojo regėjusios angelus, kurie sakę Jį esant gyvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te mi doo Dyusama, da mi e oli miseefi Dyu, fu wini son fu den. Weiti nái wooko a mi tapu. Ma te mi doo sama anga weiti fasi, da mi e oli miseefi weiti fasi tu, fu wini son fu den de. \t Žydams buvau kaip žydas, kad laimėčiau žydus. Tiems, kurie laikosi įstatymo, tapau besilaikančiu įstatymo, kad laimėčiau besilaikančius įstatymo, nors pats nesu jam pavaldus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu lobi en anga u hii ati. Soseefi u mu lobi en anga ala u pakisei anga ala u kaakiti. Da u mu lobi ala taa sama enke fa u lobi useefi. Da den tu weiti ya hei moo enke a weiti di taki: ‘U mu kii meti boon gi Masaa Gadu.’ ” \t o mylėti Jį visa širdimi, visu protu ir visomis jėgomis bei mylėti savo artimą kaip save patį yra daugiau negu visos deginamosios atnašos ir aukos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika takuu losutu fu sikin anga losutu fu ain anga bigilibi, na sani fu a goontapu ya. Den á de fu Masaa Gadu, u Tata. \t nes visa, kas pasaulyje, tai kūno geismas, akių geismas ir gyvenimo išdidumas, o tai nėra iš Tėvo, bet iš pasaulio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi anga Johanisi poti ana, a ibiiwan fu den tapu, begi gi den. Ne Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje lai den libi tu. \t Tuomet apaštalai dėjo ant jų rankas, ir tie gavo Šventąją Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a fosi man go a kownu, ne a taigi en taki: ‘Masaa, yu á si? Mi wooko anga a wan miliyun kolu di i be gi mi. Da a puu tin miliyun kolu wini. Da luku a moni fi i ya anga a wini di a puu.’ \t Atėjo pirmasis ir tarė: ‘Valdove, tavo mina pelnė dešimt minų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sidon e nyan, te wan pisi, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu! Mi e taigi u taki, mi be angii fu nyan a Pasika ya anga u. Bika dyonson, a yuu o doo fu mi tyai a gaan sitaafu di de fu kon a mi tapu. \t Ir Jis tarė jiems: “Trokšte troškau valgyti su jumis šią Paschą prieš kentėdamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da na fu sama ain, meke den e du sani. Bika den e sikiifi Masaa Gadu weiti poti a pampila, tei na ana anga fesi ede. Soseefi den e wei apaiti sowtu koosi tu. \t Jie viską daro, kad būtų žmonių matomi. Jie pasiplatina maldos diržus ir pasididina apsiaustų kutus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten ya, Dyusama di e teke a biibi kon ipi. Ma wan sowtu buuya kon a den mindii. A kulu di e taki Giiki Tongo fende taki, Hebelei Tongo wan e paati bee ibii dei anga den. Te den e du a wooko, fu paati nyanyan gi biibi uman di man dede fika a ganda. Da den e moo luku a kulu fu denseefi. \t Tomis dienomis, mokinių skaičiui augant, tarp graikiškai kalbančiųjų kilo nepasitenkinimas vietiniais žydais, nes kasdieniniame aprūpinime būdavo aplenkiamos jų našlės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á suku nyanyan di e oli u fu wan pisiten naamo. Ma u suku a nyanyan, di a Manpikin di saka kon toon libisama ya e gi u, fu fende libi di de tego. Bika ne en u Tata, Masaa Gadu, be naki sitampu taki, a bun.” \t Darbuokitės ne dėl žūvančio maisto, bet dėl išliekančio amžinajam gyvenimui! Jį duos jums Žmogaus Sūnus, nes Tėvas­Dievas Jį savo antspaudu yra pažymėjęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a taa ondooman kai anga kini a doti begi en taki: ‘Gaantangi! Oli pasensi gi mi baa, te mi fende a moni, mi sa pai yu baka.’ \t Puolęs ant kelių, draugas maldavo: ‘Turėk man kantrybės! Aš viską sumokėsiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika dipi fu mi ati e piisii taki Masaa Gadu weiti bun. \t Juk kaip vidinis žmogus aš gėriuosi Dievo įstatymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Jesesi enke a paiman di teke dede pai gi wi, de a tapu anda nownow enke wi moo hei apaiti begiman. Da bali gafa Masaa Gadu fu dati, meke dati piisii Masaa Gadu. Taigi taawan naamo san a de gi wi. Soseefi fa wi de sama fi en, di e gi en gaandi. \t Todėl per Jį visada aukokime Dievui šlovinimo auką, tai yra Jo vardą garbinančių lūpų vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Ma Masaa Gadu lobi u anda bigi! Da wi dise abi fu e gi en daa naamo, fu u anda ede. Bika a teke u anda enke fosi wan di a puu a takuudu anga ogii. Bika di a meke en Jeje wooko taanga a u de, meke u libi de apaiti fasi. Soseefi, di u teke biibi na a tuutuu bosikopu fi en. \t Mes jaučiame pareigą visada dėkoti Dievui už jus, Viešpaties numylėti broliai, kad Dievas jus nuo pradžios išsirinko išgelbėjimui per Dvasios pašventinimą ir tiesos tikėjimą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di fu tu Engel boo di fi en tutu. Ne, den iti gaan wan sani enke wan gaan mongo, e leti faya, go a ini ze. Da, efi i paati a wataa fu ze a dii, da wan fu den dii pisi toon buulu. \t Sutrimitavo antrasis angelas. Ir tarytum didžiulis kalnas, liepsnojantis ugnimi, buvo sviestas į jūrą, ir trečdalis jūros pavirto krauju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki ete taki: “Ma boiti ala san mi taki de, da wan taa ogii o pasa na a ten de tu, di o dyombo sama. Bika ogii ati sama o kon poli a apaiti peesi fu a Mama Keliki wan tuutuu fasi. Den o kon poti wan sani di á fiti ape. Ala dati o waka enke fa a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Daniyeli be sikiifi a fositen taki, dati musu fu pasa.” A sama di e leisi a sani ya, mu leisi en bunbun fu fusutan san ai leisi. \t “Todėl, kai pamatysite per pranašą Danielių paskelbtą naikinimo bjaurastį, stovinčią šventoje vietoje (kas skaito, teišmano),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na onmen toon a takuu jeje towe en a ini faya anga wataa fu kii. Da gaantangi baa, Masaa, mi e begi yu, efi i poi yeepi mi!” \t Dvasia dažnai įstumdavo jį į vandenį ir į ugnį, norėdama nužudyti. Bet, jei ką gali padaryti, pasigailėk mūsų ir padėk mums!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, leti enke fa mi, a Masaa anga a Mesiti fu u wasi u futu, na soseefi u mu wasi u na u futu tu. \t Jei tad Aš­Viešpats ir Mokytojas­nuploviau jums kojas, tai ir jūs turite vieni kitiems kojas plauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na now, a puu dati kon a kiin, gi en wookoman enke mi ya. Meke taawan sa fusutan san a be piki apaiti takiman, fu sikiifi a fositen anda taki, a musu kon pasa. Da ne en enke Awan di e libi tego sende wi now, fu tyai dati go doo taa foluku, fu teke biibi tu. \t bet dabar atskleistą ir pranašų raštais amžinojo Dievo įsakymu paskelbtą visoms tautoms, kad jos paklustų tikėjimui,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi fu wi di a gi en bosikopu taki: ‘Mi poti yu enke lampu. Da yu sa kiin peesi gi ala foluku, fu si pe fu fende yeepi.’ ” \t Nes taip mums liepė Viešpats: ‘Paskyriau Tave, kad būtum šviesa pagonims, kad būtumei išgelbėjimu iki pat žemės pakraščių’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e paati lei, fu poli taawan nen. Den e buuse Masaa Gadu seefi. Den e si enke ibii taawan na wisiwasi sani fu teke kosi. Den e du enke den hei moo taawan. Soseefi den e suku moo kufaliki ogii fu du naamo, di taawan á be sabi du wanten. Soseefi, den ná abi bisi, fu lesipeki mma anga dda. \t Tai šmeižikai, nekenčiantys Dievo, akiplėšos, išpuikėliai, pagyrūnai, išradingi piktadariai, neklausantys tėvų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En dati á fende a apaiti begiman wooko na a fasi di Mosesi weiti taki, na Leifi Lo sama mu toon dati. Ma a fende a wooko de, fu di a de wan makiti sama, di de fu libi tego. \t tapęs kunigu ne kūniško įstatymo įsakymu, bet nesibaigiančio gyvenimo jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Na fu dati ede meke mi be taigi u taki, ná wan sama sa kon a mi, efu a ná mi Tata gi en a okasi.” \t Ir Jis sakė: “Štai kodėl Aš jums sakiau: niekas negali ateiti pas mane, jeigu jam nėra duota mano Tėvo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘Den e luku anga opo opo ain, ma den nái si. Den e yee anga kiinkiin yesi, ma den nái fusutan san den e yee. Da noiti den daai den libi kon a mi. A dati meke noiti den fende paadon fu den takuudu anga ogii fu den.’ ” \t kad jie ‘regėti regėtų, bet nematytų, girdėti girdėtų, bet nesuprastų, kad neatsiverstų ir nuodėmės nebūtų jiems atleistos’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, efu a takuu ati kuutu bakaa ya, di nái teli Masaa Gadu anga di ná abi toobi anga libisama sabi fu taki so wan sani, fu yeepi a uman ya, \t Ir Viešpats tarė: “Įsidėmėkite, ką pasakė tas neteisusis teisėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, biibiwan e puu Pawlesi anga taanga fu a á gwe anda. A be wani go taki anga den sama na a telen tapu anda. \t Pauliui panorus įsimaišyti į minią, mokiniai jo neleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi á denki taki, a sa bun, fu sende sitaafuman go anda, fu kuutu, sondee fu sikiifi den kaagi fi en fini fini, sende go anga en, fu den sa sabi anda.” \t Mat, man rodos, neprotinga siųsti kalinį, nenurodant kaltinimų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu yu wani du ogii anga yu ana ofu yu futu, fu komoto a Masaa Gadu pasi fu Masaa Gadu, da a moo bun i koti a ana ofu a futu towe puu a i sikin. Bika a moo bun fu lasi wan pisi fi i sikin, ma i fende a libi fu tego. Moo enke den iti yu hiihii go a ini didibii faya di e boon tego. \t Jei tavo ranka ar koja traukia tave nusidėti, nukirsk ją ir mesk šalin. Geriau tau sužalotam ar luošam įeiti į gyvenimą, negu su abiem rankom ir kojom būti įmestam į amžiną ugnį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala wi kai a doti, da mi e yee wan Tongo e taki Dyu Tongo taki: ‘Sawlesi! Sawlesi! Saide yu mu e lon du ogii anga ala suku fu pina mi so? We, mi anga yu miti tide. Efu yu wani, da tan toto futu sitee anga mi, da yu o si wan sani! Na soso ogii dati o tyai gi yu.’ \t Mes visi parpuolėme žemėn, ir aš išgirdau balsą, kuris man sakė hebrajiškai: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji? Sunku tau spyriotis prieš akstiną!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efi i wani sabi sama na wan sama fu Masaa Gadu anga sama na wan sama fu didibii, da i mu luku fa den e libi. Da yu o sabi den. Bika a sama di nái libi enke fa Masaa Gadu poti fu libi, a ná wan sama fu Masaa Gadu. Soseefi a sama di á lobi den taa biibisama, a ná fu Masaa Gadu tu. \t Taip išaiškėja Dievo vaikai ir velnio vaikai: tas, kuris nevykdo teisumo, nėra iš Dievo; taip pat tas, kuris savo brolio nemyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu e wasikoi wi taki: “Tide ete seefi! Masaa Gadu taki sa doo yu yesi! \t Todėl, kaip Šventoji Dvasia sako: “Jei šiandien išgirsite Jo balsą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti yee fa Masaa Jesesi taki, ne den kuutu a ini denseefi taki: “Fa wan libisama sa taki so wan sani? Ai oli Gadu a sipowtu! Bika ná wan sama di man fu gi libisama paadon fu takuudu anga ogii, boiti Masaa Gadu wawan.” \t Tada Rašto žinovai ir fariziejai pradėjo svarstyti: “Kas per vienas šitas piktžodžiaujantis? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, useefi kon sabi Awan de. A abi a gaan bun ati fasi fu Masaa Gadu, di a teke tyaipi bun a bun tapu, te a pasa maiki gi wi. \t Ir iš Jo pilnatvės mes visi gavome malonę po malonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fosi goontapu be meke seefi, ne a Kelestesi be poti enseefi kaba, fu kon pai fu wi takuudu anga ogii so. Namo, ne a kon doo goontapu ya, na yuu ten pe goontapu de fu kaba ya. \t Jis buvo numatytas dar prieš pasaulio sutvėrimą, o apreikštas šiais paskutiniais laikais jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi yuu á doo ete. Ma u yuu doo kaba, bika u sa go alaten u wani. \t Jėzus jiems atsakė: “Mano laikas dar neatėjo, o jums laikas visada tinkamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, u dati de taa fasi. A Apaiti Sama gi u a Jeje fi en, meke u ala fiya sa sabi san na tuu anga san na lei. \t Bet jūs turite Šventojo patepimą ir žinote viską."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Tiyatila taki, mi di e taki ya, na a Manpikin fu Masaa Gadu, di ain e leti faya, da en futu de enke den poti kopoo a faya: \t “Tiatyrų bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Dievo Sūnus, kurio akys tarytum ugnies liepsna ir kurio kojos panašios į skaistvarį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a yuu de, da den bakaman be e begi Masaa Jesesi fu a go nyan. \t Tuo tarpu mokiniai ragino Jį, sakydami: “Rabi, valgyk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu sowan sama á de biibisama, da mi ná abi den fu kuutu. Mi wooko á de fu kuutu sama a doose fu biibisama. Ma na fu kuutu a kulu fu biibiwan. \t Kam man teisti svetimus? Argi ir jūs ne savuosius teisiate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” ’ ” \t kol Aš patiesiu Tavo priešus, tarsi pakojį po Tavo kojų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a man pakisei a ini enseefi taki: ‘Oho! San mi o du di a basi o puu mi a wooko? A ganda mi o de sondee wooko. Bika fa mi de ya, mi á taanga sai fu wooko goon fu meke nyanyan gi miseefi. Fu waka a sama osu e begi, mi ná o poi, bika sen e kisi mi.’ \t O ūkvedys tarė sau: ‘Ką veiksiu, kad šeimininkas atima iš manęs ūkvedžiavimą? Kasti neįstengiu, o elgetauti­gėda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di debooko, mamanten fuuku, ne den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee oli wan gaan kuutu, fu luku fa den o du fu kii Masaa Jesesi. \t Rytui išaušus, visi aukštieji kunigai ir tautos vyresnieji nusprendė, kad Jėzus turi būti nužudytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Apaiti Jeje ya na wan maiki fu soi wi taki, u sa fende ala den gaan bun di Masaa Gadu paamisi fu gi den sama fi en. Soseefi a Jeje ya puu wi na a katibo fu ibii sani di be e wooko enke basi a u tapu. Da a foondoo fasi fa Masaa Gadu wooko ya fiti fu bali gafa en. \t kuri yra mūsų paveldėjimo užstatas iki nuosavybės atpirkimo Jo šlovės gyriui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A nyan ya o meke u kisi a kaakiti di u fanowdu na a moiti di u mu meke go komoto a soo. Bika fa u de ya, sama á de ya di libi o lasi. U ala o go komoto libilibi.” \t Todėl aš jus prašau valgyti. To reikia jūsų išsigelbėjimui. Nė vienam iš jūsų nenukris nė plaukas nuo galvos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu fu den sama kosi Masaa Jesesi taki: “A nái foondoo wi taki, ai yaki takuu jeje puu a sama tapu. Bika anga Belisebulu, a edeman fu den didibii ai puu den.” \t Bet kai kurie iš jų sakė: “Jis išvaro demonus demonų valdovo Belzebulo jėga”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, tan anga begi naamo. Da de anga ain e waki luku. Da wanten de gi Masaa Gadu seefi daa kaba fi en yeepi. \t Nuolat melskitės, budėdami ir dėkodami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taigi den dii man ya, ala san a Masaa Gadu Kondee Basiya kon sende en. Bakadati, ne a sende den gwe a Jopa Foto a Peitilisi. \t ir, viską jiems išaiškinęs, išsiuntė į Jopę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, ai daai e luku fu si a sama di meli en. \t Bet Jis dairėsi tos, kuri taip buvo padariusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so taa foluku sama o fende pasi fende mi suku fu dini. Da denseefi o tyai nen taki, den de mi sama. Na so mi Masaa Gadu di o du a sani ya seefi taki. \t kad ieškotų Viešpaties ir visi kiti žmonės, visi pagonys, kuriems skelbiamas mano vardas,­sako Viešpats, visa tai darantis’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi bali den taki: “U fika mi! Mi á sabi a man di u taki de!” Ne wanten fa i si Peitilisi kaba sitee so, ne a kakafoo bali kokoliyekee. \t Petras atsakė: “Žmogau, aš nesuprantu, ką tu sakai”. Ir tuoj pat, dar jam kalbant, pragydo gaidys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u ná o si mi moo, te enke u sa bali taki: ‘Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa.’ ” \t Ir sakau jums: nuo dabar jūs manęs nebematysite, kol tarsite: ‘Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties vardu!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu o meke u ati de switi fasi. Bika u abi fitoow a Kelestesi Jesesi, fu yeepi u. Da dati o meke Masaa Gadu koo u ati wan fasi di useefi á poi fusutan na a ten fu booko ede de. \t Ir Dievo ramybė, pranokstanti visokį supratimą, saugos jūsų širdis ir mintis Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái lei, dati sa tan so tu. Kelestesi e wooko a ini mi sondee fu taki lei. Sama fu Akasi pisiwataa anda noiti o poi tapu mi taki, a gafa fu mi ya á de leti. \t Sakau jums vardan Kristaus tiesos, esančios manyje, kad šio pasididžiavimo Achajos srityse niekas iš manęs neatims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma seigi fu sama di ain kiin fu si sani. Soseefi seigi fu sama di yesi opo fu yee sani. \t Bet palaimintos jūsų akys, nes mato, ir jūsų ausys, nes girdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den suudati di be de ape e waki feele te, den e beifi. Namo den de pii enke den dede. \t Išsigandę jo, sargybiniai ėmė drebėti ir sustingo lyg negyvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi kon, ne a teke a beele, ne a paati gi den. Da soseefi a teke den fisi paati gi den tu. \t Jėzus priėjo, paėmė duonos ir davė jiems, taip pat ir žuvies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sama de mu kon moo anga moo a fesi fu teke peesi, ma mi mu go moo anga moo a baka. \t Jis turi augti, o aš­mažėti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da gawgaw, Masaa Gadu o booko didibii makiti gi u, fu sama á sa poi tyai paati de moo. Bika a wani u ala ati de switi makandii. Wi Masaa Jesesi mu tan taampu gi u de, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. \t O ramybės Dievas sutryps šėtoną po jūsų kojomis greitu laiku. Mūsų Viešpaties Jėzaus malonė tebūnie su jumis! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á poi lei, bika mi mokisa libi anga Kelestesi. Da teke san mi o taki ya. A Apaiti Jeje seefi e kotoigi anga mi konsensi so. \t Sakau tiesą Kristuje, nemeluoju,­tai liudija ir mano sąžinė Šventojoje Dvasioje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si fa a taanga gi wan guduman fu a kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu?” \t Jėzus apsidairė ir prabilo į mokinius: “Kaip sunkiai turtingi įeis į Dievo karalystę!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi wan. Wan pikin ten namo mi o de anga u ete. Da u o suku mi. Ma, leti enke fa mi be taigi den Dyu kaba, na so soseefi mi e taigi u now taki, pe mi e go, u ná o poi kon anda. \t “Vaikeliai, Aš jau nebeilgai būsiu su jumis. Jūs ieškosite manęs, bet sakau jums tą patį, ką žydams pasakiau: kur Aš einu, jūs negalite nueiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den somen sama di be kon de si fa ala sani waka, ne den naki ana a boo fu ati. Den á sabi saide meke so wan gaan ogii pasa. Tyali kisi den. Da na so den paati go a osu. \t Ir visa minia, susirinkusi pažiūrėti reginio ir pamačiusi, kas įvyko, skirstėsi, mušdamasi į krūtinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi o soi yu sama yu mu feele. Na Awan di abi a taanga fu kii yu, te a kaba, da a towe yu go a ini didibii faya . Tuutuu! Ne en i mu feele! \t Aš parodysiu jums, ko turite bijoti: bijokite to, kuris nužudęs, turi galią įmesti į pragarą. Taip, sakau jums, šito bijokite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “Te u e piki lantimoni, u á mu teke moo ipi moo enke san lanti poti.” \t Jis sakė jiems: “Nereikalaukite daugiau, kaip jums nustatyta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na leti enke te alen kai nati wan goon kaba. Da a doti e seeka, fu puu bunbun nyanyan gi a goonman. Da te a goon wooko bunbun tu, da Masaa Gadu e seigi a goon de. \t Jeigu žemė sugeria dažną lietų ir iš jos želia želmenys, naudingi tiems, kurie ją dirba, tai ji susilaukia Dievo palaiminimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! U di mi e sikiifi ya, u sabi weiti toli bunbun. Da u sabi fa dati e wooko a sama tapu, ma na solanga a sama de a libi. \t Ar nežinote, broliai,­aš kalbu žinantiems įstatymą,­kad įstatymas galioja žmogui, kol jis gyvas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efi i sweli taki: ‘Anga a nen fu a Mama Keliki.’ Da Masaa Gadu seefi de a ini a sweli de. Bika a dati na a tanpeesi fu Masaa Gadu. \t o kas prisiekia šventykla, prisiekia ja ir Tuo, kuris joje gyvena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den Pawlesi á be de a osu a yuu de. Ne na Yason anga wantu taa biibiwan den puu a boon ati. Den seepi den tyai go kaagi a gaanlanti di e kuutu sani de taki: “Wantu man e buuya goontapu doo ya, fu buuya sani ya tu! \t Jų neradę, nusitempė Jasoną ir kelis brolius pas miesto vadovus, šaukdami: “Tie žmonės, kurie verčia visą pasaulį aukštyn kojom, atvyko ir čia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi teke Silasi tyai, fu bigin waka wooko anga en. Den biibiwan ape begi gi den, fu Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku den, a pe den e go. Ne den gwe a waka tapu. \t o Paulius, pasirinkęs Silą, iškeliavo, brolių patikėtas Viešpaties malonei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na san mi Tata soi mi, na dati mi e leli. Ma u e du san u tata taigi u fu du.” \t Aš kalbu, ką esu matęs pas savo Tėvą. O jūs darote, ką matėte pas savo tėvą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sabi Timotiyesi di wi ya o sende kon anda. Na wi biibi baala di e wooko makandii anga wi gi Masaa Gadu, fu bali a Bun Nyunsu. A sa kon gi u anda taanga sikin. A sa taigi u fu oli biibi doo. \t ir pasiuntėme Timotiejų, savo brolį, Dievo tarną ir bendradarbį Kristaus Evangelijoje, kad sustiprintų jus ir padrąsintų jus tikėjime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wi á poi kengi en pakisei fu dati. Ne u fika en. U taigi en namo taki: “Meke ala sani waka enke fa Masaa Gadu wani.” \t Jam nesiduodant perkalbamam, mes nurimome ir tarėme: “Tebūnie Viešpaties valia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den di be waka wan don fasi akisi den taawan taki: ‘Gaantangi, baa! U gi u afu fu a oli fu u. Bika wi lampu e dede.’ \t Kvailosios prašė protingųjų: ‘Duokite mums savo aliejaus, nes mūsų žibintai gęsta!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi dati na sama fu Masaa Gadu Kondee a tapu, di de u tuutuu tanpeesi. Da wi de ya e luku Masaa Jesesi Kelestesi fu komoto anda kon a wi, enke wi Yeepiman di puu wi a takuudu anga ogii. \t Tuo tarpu mūsų tėvynė danguje, ir iš ten mes karštai laukiame Gelbėtojo, Viešpaties Jėzaus Kristaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne a de, te wan sani fu twalufu yuu so, ne a go baka go du a seefi sani. Ne di dii yuu, ne a daai go suku sama baka tu. \t Ir vėl išėjęs apie šeštą ir devintą valandą, jis taip pat padarė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di o kai na a siton ya tapu, o booko pisipisi. Soseefi, efu a siton ya kai a wan sama tapu, da a o masi a sama de fini fini.” \t Kas kris ant to akmens, tas suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, da a gaan bun ati fasi fi en kon a kiin. Bika u si taki a Yeepiman fu wi, Kelestesi Jesesi kon tuu. Da di a kon, da a booko a kaakiti fu dede te doo. Na so a meke u kon sabi taki wan nyunyun libi anga wan nyunyun sikin, di dede á poi kii moo de tu. Da na so a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu e soi wi. \t o dabar apreikšta, pasirodžius mūsų Gelbėtojui Jėzui Kristui, kuris sunaikino mirtį ir nušvietė gyvenimą bei nemirtingumą savo Evangelija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi wooko enke apaiti bosikopuman na fu soi sama dati. Na fu dati meke den kisi mi sooto ya. Da begi fu mi sa fende yeepi, fu wooko sondee feele, fu poi soi ala dati enke fa a mu de. \t kurios pasiuntinys esu ir būdamas kalinys,­kad turėčiau drąsos kalbėti taip, kaip privalau kalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so mofu namo sa taki: “Biibi de.” Ma efu a biibi libi nái wooko, da a tan enke te a boo fu wan libi nái wooko. Da na dedewan. \t Taip ir tikėjimas: jei neturi darbų, jis savyje miręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Na di fu tu biifi mi e sende gi u anda ya. Ibiiwan fu den sikiifi sani, fu meke u tan denki Masaa Gadu bosikopu wan soifili fasi. \t Mylimieji, tai jau antras laiškas, kurį jums rašau. Šiuose laiškuose žadinu jūsų tyras mintis prisiminimais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu dei a baka, da a hii sani e takuu moo anga moo. U nái si san anga sitali a neti moo seefi. A se e seke enke toko. Ala sama be si dede de kaba. Fu komoto libilibi denki á be de ape moo. \t Ilgą laiką nematydami nei saulės, nei žvaigždžių, smarkios audros blaškomi, galiausiai praradome bet kokią viltį išsigelbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a seefi yuu de, dii man doo na a doo mofu pe mi be e tan anga sama. Den komoto a Sesaleya Foto, pe sama sende den kon kai mi. \t Ir štai prie namų, kuriuose aš buvau, tuojau atėjo trys vyrai. Jie buvo siųsti pas mane iš Cezarėjos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A de a Tata tuu fu ibii paansu fu libiwan di a meke ya doo tapu anda seefi. \t iš kurio visa šeima danguje ir žemėje turi vardą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den tu sisa fu Lasalesi ya sende bosikopu gi Masaa Jesesi taki: “Masaa! I lobi mati kai a siki.” \t Todėl seserys nusiuntė Jam žinią: “Viešpatie! Tas, kurį Tu myli, serga!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman piki en taki: “We, u yee son sama e taki, yu na Johanisi a Dopuman. Ne en weki baka komoto a dede. Taawan e taki, yu na Eliya, a apaiti takiman fu Masaa Gadu a fositen. Taawan e taki, yu na Jelemija ofu wan fu den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu. Ne en weki a dede kon a libi ya baka.” \t Jie atsakė: “Vieni Jonu Krikštytoju, kiti Eliju, kiti Jeremiju ar dar kuriuo iš pranašų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa taki, taa foluku di á be abi fasi fu toon bun sama gi Masaa Gadu, ne biibi tyai dati gi den sama de. \t Tai ką gi pasakysime? Kad pagonys, kurie neieškojo teisumo, gavo teisumą, būtent teisumą iš tikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gi odi go doo mi gaan mati Ampiliyatesi. A de biibiwan makandii anga wi, fu abi Kelestesi enke Masaa tu. \t Sveikinkite mano mylimąjį Viešpatyje Ampliatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi be leli den sama ala den sani ya di a be de a ini a keliki a Kafalnayemu. \t Visa tai Jis paskelbė, mokydamas sinagogoje, Kafarnaume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Timotiyesi, yu á mu feegete taki, Jesesi Kelestesi be dede koti boo pii, ma Masaa Gadu weki en puu a dede kon a libi ya baka. A be meke enke bakaten pikin fu Kownu Dafeti paansu tuu. Disi na a Bun Nyunsu fu mi, di mi e waka e bali na ala pe mi go. \t Prisimink prikeltąjį iš numirusių Jėzų Kristų iš Dovydo palikuonių, kaip skelbiama mano Evangelijoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama á mu wooko ape anga en enke a nái de wan sani. Ma meke a komoto de baka anga wan switi ati. Bika mi de ya e luku en anga den taa biibi baala di e waka anga en, fu daai kon mi ya. \t Taigi tegul niekas jo neniekina. Išlydėkite jį su ramybe, kad atvyktų pas mane, nes laukiu jo su broliais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da du fu tu leisi mi be doo a u de, da mi be wasikoi u de fosi leisi. Mi e sende wasikoi u de komoto a faawe ya anga a biifi ya baka, meke tu. Mi poti fu kon luku u de, fu wasikoi sama de anga takuu libi de ete, meke dii. Da a sa sai fu mi gi sitaafu tu. \t Jau sakiau anksčiau ir sakau, kaip ir antrąkart lankydamasis pas jus, ir, būdamas atstu, dabar rašau tiems, kurie anksčiau nusidėjo, ir visiems kitiems,­jeigu atvyksiu vėl, būsiu negailestingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái kai u futuboi moo. Bika wan futuboi á sabi san en masaa e du. Ma mi e kai u, mi mati. Bika mi be taigi u ala san mi be yee fu mi Tata. \t Jau nebevadinu jūsų tarnais, nes tarnas nežino, ką veikia jo šeimininkas. Jus Aš draugais vadinu, nes jums viską paskelbiau, ką iš savo Tėvo girdėjau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den daai luku denseefi san fu den piki. Ne den bende a se. Ne den taki saafi anga denseefi taki: “Efu u piki taki: ‘Na Gadu be sende en,’ da a o akisi u taki: ‘Saide meke u á be wani biibi en?’ \t Jie svarstė tarpusavyje: “Jei pasakysime­iš dangaus, Jis mus klaus: ‘Tai kodėl juo netikėjote?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U bali baaya gi Masaa Gadu! U bali baaya gi Masaa Gadu ne en kondee a tapu anda. Fii kon a goontapu gi ala libisama di e libi enke fa Masaa Gadu wani. Masaa Gadu abi piisii anga den.” \t “Šlovė Dievui aukštybėse, o žemėje ramybė ir palankumas žmonėms!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “We, san Masaa Gadu wani, na fu u biibi Awan di a sende kon ya.” \t Jėzus atsakė: “Tai yra Dievo darbas: tikėkite Tą, kurį Jis siuntė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di abi, da a sa fende tyaipi moo, te a pasa maiki. Ma sama di ná abi, da a pikinso di a abi seefi, den o teke puu ne en. \t Mat, kas turi, tam bus duota, ir jis turės su pertekliumi, o iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis turi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, wanten wanten, di a sii meke nyanyan lepi, ne a goonman teke en babun nefi, ne a go koti den. Bika, a yuu fu koti den sii ya, be doo kaba.” \t Derliui prinokus, žmogus tuojau ima pjautuvą, nes pjūtis atėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, luku den foo a tapu anda! Peesi fu paandi sani, den ná abi. Magisin fu kibii nyanyan sani, den ná abi tu. Ma toku, den e nyan, e diingi ibii dei. We, wi enke libisama waiti moo foo! \t Pažvelkite į padangių paukščius: nei jie sėja, nei pjauna, nei į kluonus krauna, o jūsų dangiškasis Tėvas juos maitina. Argi jūs ne daug vertesni už juos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala san wi e sikiifi sende gi u anda á taanga fu fusutan tu. Wi á kibii sani ya tu di wi á sikiifi. Da a ná wi ya meke u nái kaba fusutan ala dati de. Ma wi abi a taanga denki taki, dati o kengi namo. \t Nerašome jums nieko kito, kaip tik tai, ką jūs skaitote ir suprantate. Tikiuosi, kad ir iki galo suprasite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, na te dii leisi seefi a be taigi mi a seefi sani ya. Namo wantoon so, a duku anga den meti e gwe a tapu baka. \t Taip atsitiko tris kartus, ir vėl viskas pakilo į dangų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke ibiiwan keli enseefi luku fosi a nyan a beele anga diingi fu a kan win ya. \t Teištiria žmogus pats save ir tada tevalgo tos duonos ir tegeria iš tos taurės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma gaantangi, ná du dati! Bika den o sete lulu fu kii en a pasi, te ai go anda. Moo enke fotenti Dyusama sweli a Masaa Gadu fesi taki, solanga den á kii en, nyanyan anga wataa seefi ná o go a den mofu. Na yu den e luku, fu du san den o akisi yu, da a kaba.” \t Netikėk jais! Nes jo tyko daugiau negu keturiasdešimt vyrų, kurie prisiekė nei valgyti, nei gerti, kol jį nužudys. Jie jau dabar pasiruošę ir laukia tavo sutikimo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da leti enke fa u sa luku wan figasii bon fu si taki a o meke nyanyan dyonson, na so u sa luku den sani di mi taigi u de fu si taki a kaba fu goontapu de koosube.” \t Taip pat jūs, išvydę visa tai dedantis, žinokite, jog Jis jau arti, prie durų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á sabi taki na den sama ya di á sabi ná wan sani fu Gadu weiti e biibi ne en, no? We, heelu fu den!” \t O ta minia, nežinanti Įstatymo,­prakeikta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke a bun fu suku den apaiti taanga di a Jeje e gi. Ma suku moomoo den apaiti taanga di sa yeepi den sama fu Masaa Gadu, fu den sa taampu moo taanga. \t Taigi ir jūs, karštai trokštantys dvasinių dovanų, siekite jų bažnyčios ugdymui, kad gausiai jų turėtumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tamaa, ne ala bigiman fu a foto taawan a taawan baka, wei gaan dii koosi, ali kon na a kuutu osu. Kownu Agiipa anga en sisa Benisi. Gaaman Festesi anga den komandanti fu suudati fi en, anga ala taa bigiman fu Sesaleya Foto. Den teke peesi sidon. Ne Gaaman Festesi sende go tyai Pawlesi kon taampu a den fesi. \t Rytojaus dieną, kai Agripa ir Berenikė atėjo su didele iškilme ir įžengė į salę kartu su tribūnais ir miesto didžiūnais, Festui įsakius, buvo atvestas Paulius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da du san yu e denki bun gi yu, anga a nyan toli ya, sondee fu tyai dati go muliki taawan. Bika na wan gaan seigi fu sama di e du sani anga biibi taki, dati na a leti fasi. \t Turi tikėjimą? Turėk jį sau, prieš Dievą. Laimingas tas, kuris nesmerkia savęs už tai, ką pasirenka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da a sama di e du wan sani sondee sabi, o kisi lekiti sitaafu. Ma a sama di e du sani anga sabi, da a o kisi ibi sitaafu. Efu wan sama kisi ipi wooko, fu de enke basi fu den, da den o akisi en ipi faantiwowtu tu. On moo ipi wan sama kisi, on moo bigi a faantiwowtu fi en de tu.” \t O kuris nežino ir baustinai elgiasi, bus mažai plakamas. Iš kiekvieno, kuriam daug duota, bus daug pareikalauta, ir kam daug patikėta, iš to bus daug ir išieškota”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di na a Manpikin fu Masaa Gadu, da a á be abi fu saka kon teke gaan pina go doo dede moo a goontapu. Ma na fu di a wani soi fa a leli fu saka teke Masaa Gadu taki doo peesi, meke toku, a kon du dati. \t Nors būdamas Sūnus, Jis per savo kentėjimus išmoko paklusnumo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u be si taki, na siki be tyai mi kon de, di mi be gi u a Bun Nyunsu. \t Jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau Evangeliją negaluodamas kūnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “Seigi fu u, fu den sani di u e si anga den di u e yee ya. \t Atsigręžęs vien tik į mokinius, Jis tarė: “Palaimintos akys, kurios regi, ką jūs regite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo sigisi dei a baka, ne Masaa Jesesi teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi tyai anga en go, te a wan hei mongo. \t Po šešių dienų Jėzus pasiėmė Petrą, Jokūbą ir jo brolį Joną ir užsivedė juos nuošaliai ant aukšto kalno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si fo Engel fu Masaa Gadu taampu a den fo uku ede fu goontapu. Den tapu a winta a den fo uku fu goontapu, meke a á poi wai kon a soo, a á poi wai go a ze. Da soseefi a á poi wai den udu bon tu. \t Po to aš regėjau keturis angelus, stovinčius keturiuose žemės kampuose, laikančius keturis žemės vėjus, kad vėjas nepūstų nei žemėje, nei jūroje, nei į medžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu fende taki, fowtu de a sama di e wooko anga a fasi de. Na dati meke a taki: “Mi e taigi u taki, wan yuu e kon, di mi o poti wan nyun fasi, fu dini. Da sama a ini a lo fu Juda anga ala taa Islayeli sama mu dini mi so. \t Jis sakė, peikdamas juos: “Štai ateina dienos,­sako Viešpats,­ kai Aš su Izraelio namais ir Judo namais sudarysiu naują Sandorą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Engel bali anga gaan taanga tongo taki: “A kai! Babilon, a gaanbigi foto, booko kai! Now a toon wan nesi fu takuu jeje. Ala sowtu a sowtu takuu sani e tan de. A toon wan tanpeesi fu nyamasu anga ala sowtu foo di sama á wani seefi seefi. \t O jis šaukė galingai, stipriu balsu: “Krito, krito didžioji Babelė! Ji pavirto demonų buveine, visų netyrųjų dvasių pastoge, visų nešvarių ir nekenčiamų paukščių narvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den man sabi kaba taki na a man de na Jesesi. Ne den kisi en gwaa oli kinkin fu tyai gwe. \t O kiti čiupo Jėzų rankomis ir suėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a pikin e goo e kon. A be e kisi moo fusutan, bika a Jeje fu Masaa Gadu be de anga en. Ne a pikin goo te di a bigi, ne en wawan go a ini wan gaan sabana ini go e tan. Da, di a yuu fu Masaa Gadu doo, ne a komoto a ini a gaan sabana ini kon a den Islayeli fi en. Ne ai bali a bosikopu fu Masaa Gadu gi ala den sama. \t Kūdikis augo ir tvirtėjo dvasia. Jis gyveno dykumoje iki pat savo viešo pasirodymo Izraeliui dienos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan duupu taa sama be pee biibisama, bolo kon kibii luku fa ala sani o waka de. Den be wani si efu sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi komoto a weiti ondoo. Den wani dwengi u go meke weiti wooko enke basi a u tapu baka. \t Tačiau netikriems broliams, paslapčia įslinkusiems iššnipinėti mūsų laisvę, kurią turime Kristuje Jėzuje, ir norėjusiems mus pavergti,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, pikinso moo, da a kina dei di den Dyu be e seeka gi, be o kai. Da den Dyusama á be o poi du ná wan sani moo, fu a dei de. \t Vakarui atėjus, kadangi buvo Prisirengimas,­sabato išvakarės,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu u si taki a ná den wooko fu mi Tata mi e du, da u ná abi fu biibi mi. \t Jei Aš nedarau savo Tėvo darbų,­ netikėkite manimi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne di a guduman si a fasi fa a man wooko, ne a foondoo en. Bika a wooko anga koni fu seeka en libi gi bakaten. Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den taki: ‘Den sama fu a goontapu ya, di nái waka a Masaa Gadu pasi e wooko anga moo koni fu seeka denseefi gi bakaten, moo enke den sama di e waka a Masaa Gadu pasi.’ ” \t Šeimininkas pagyrė neteisųjį ūkvedį, kad jis gudriai pasielgė. Šio pasaulio vaikai sumanesni tarp savųjų negu šviesos vaikai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Aleksandi, a man di e meke kopoo sani, na wan man di du tuutuu ogii anga mi a somen sowtu fasi. Ma Masaa sa pai en baka fu san a du anga mi. \t Kalvis Aleksandras man padarė daug bloga, Viešpats jam teatmoka pagal jo darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne enseefi na edeman fu Masaa Gadu kulu sama, di ai kai en sikin. Ne en meke den poi toon sama fi en, da ai gi den a libi di Masaa Gadu wani gi sama. Soseefi a de a fesi fu ala san meke taki, en fosi dede weki baka, da ai libi tego. We, da na ala fasi a teke fesi fu ala sani. \t Ir Jis yra kūno­bažnyčios galva. Jis­pradžia, pirmagimis iš mirusiųjų, kad visame kame turėtų pirmenybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika te sama o opo baka a dede, da uman anga man libi ná o de moo. Den o de enke Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t Kai prisikels iš numirusiųjų, jie nei ves, nei tekės, bet bus kaip angelai danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki baka taki: “Da saide a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti seefi, fu kai a Kelestesi, Masaa? Bika Kownu Dafeti seefi be taki a ini Masaa Gadu Buku taki: \t Jis tarė jiems: “O kodėl gi Dovydas, Dvasios įkvėptas, vadina Jį Viešpačiu, sakydamas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a yuu de, ne a kulu suudati kon anga a edeman fu den anga den sikowtu fu a Mama Keliki, ne den kisi Masaa Jesesi. Ne den tei en ana. \t Būrys, jo vadas ir žydų tarnai suėmė Jėzų, surišo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tei ati piisii doo, fu luku fu fende gaan bun, di a poti fu gi bakaten. Meke pasensi tyai yu doo dati. Kaba kaagi te banowtu kon a yu pasi. Noiti kaba pakisei san yu begi en taki, a o du en wan dei namo. \t Džiaukitės viltimi, būkite kantrūs išmėginimuose, nepaliaujamai melskitės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den go wan sani fu feifi kilomeiti so, ne den si Masaa Jesesi e waka na a wataa tapu e kon miti den na a sipiboto. Ne den feele, te ná sipowtu. \t Nusiyrę apie dvidešimt penkias­trisdešimt stadijų, jie pamatė Jėzų, einantį ežeru ir besiartinantį prie valties. Jie išsigando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te Onesimesi o daai kon a yu baka, da a ná o kon moo enke wan soso saafu. Ma a toon wan bun lobi biibi baala fu mi nownow. Da on moo a sa de wan lobi biibi baala gi yu tu, fu wooko switi makandii fasi anga yu tu. \t jau ne kaip vergą, o daugiau­ kaip mylimą brolį, ypatingą man, o juo labiau tau, ir pagal kūną, ir Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi Peitilisi a sani ya, fu pingi en a fesi, fu a be sabi fa en dede o waka. Da a dede fu Peitilisi ya, o hei Masaa Gadu. Ne di a taigi en so kaba, ne a kai en taki: “Kon go anga mi.” \t Jis tai pasakė, nurodydamas, kokia mirtimi Petras pašlovinsiąs Dievą. Tai pasakęs, dar pridūrė: “Sek paskui mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala sama o doo ne en fesi. Ala den takuudu sama di be taanga yesi, libi sondee fu teli en seefi. Soseefi, taki ala sowtu saanti taki fi en. Da a o kaagi ala den sowtu sama ya, fu ala den fowtu fasi fu den ya, meke fende sitaafu.” \t įvykdyti teismo visiems ir apkaltinti visų bedievių dėl visų bedieviškų darbų, kuriuos jie bedieviškai vykdė, ir dėl visų piktų žodžių, kuriuos prieš Jį kalbėjo bedieviai nusidėjėliai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo den sama si a manpikin e kon. Ne den taki: ‘Oho, luku anda! A gaan masaa sende a manpikin fi en seefi kon a leisi ya. We, disi na awan kodo manpikin di a dda abi, fu poti enke basi, fu taki, gi ala san a dda seefi abi. Meke u kii en, da a goon o fika gi wi.’ \t Tačiau vynininkai, išvydę sūnų, ėmė kalbėtis: ‘Tai paveldėtojas! Eime, užmuškime jį ir pagrobkime palikimą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da manengee á mu wei sani tapu en ede, te ai begi. Soseefi te a de apaiti takiman a den taawan mindii. Bika, da ai gi en ede sen anga dati. \t Kiekvienas vyras, kuris meldžiasi ar pranašauja apdengta galva, paniekina savo galvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke wan koosi, ne den tei en fesi, tapu en ain. Ne den e naki en anga kofu, da den e akisi en taki: “Efi yu na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu tuu, da taigi u sama naki yu, no?” \t Uždengę akis, jie daužė Jam per veidą ir klausinėjo: “Pranašauk, kas Tave užgavo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da saide sama mu taampu a mindii fu wan wooko so? Na te moo enke tu sama de fu du wan sani, da sama mu de fu luku, efu ai go leti. Ma a kuudei fi en anga Abalaham á be abi dati fanowdu. Bika ne en wawan be mu du wan sani. \t Tarpininkas neatstovauja vienai pusei, bet Dievas yra vienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da banowtu e tyai wi doo dede mofu. Ma na fu meke a sowtu libi fu wi ya mu poi waka doo yu de, fu fende libi tego. \t Taigi mumyse veikia mirtis, o jumyse gyvybė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi o komoto go a wan foto, den e kai Kafalnayemu Foto. Na ape a de, wan ofisii fu den suudati fu Loma Foto, lon kon begi en wan sani. \t Jėzui sugrįžus į Kafarnaumą, prie Jo priėjo šimtininkas, maldaudamas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan fu den fisiman ya na be Simon. Ne a subi go a ini a boto fu Simon. Ne a taigi Simon fu a toosi a boto go a wataa afu, fu a sa taki anga den sama. \t Įlipęs į vieną valtį, kuri buvo Simono, Jis paprašė truputį atsistumti nuo kranto ir atsisėdęs mokė minias iš valties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a de ape, te wan pisi, ne a kisi enseefi. Ne a taki: ‘San! Na mi kon tan so? Mi, di mi dda abi onmen tenti wookoman e gi nyanyan den e nyan, te den bee fuu. Ne na mi kon tan ya e pina a pina ya? \t Tada susiprotėjęs jis tarė: ‘Kiek mano tėvo samdinių apsčiai turi duonos, o aš čia mirštu iš bado!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "e begi en fu a puu a takuu jeje na a pikin fi en tapu. A uman ya na be wan Giiki sama di be meke na a kondee di den e kai Silofenisi. \t Moteris buvo graikė, kilimo sirofinikietė. Ji maldavo, kad Jis išvarytų iš jos dukrelės demoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu u abi tanpeesi, nyanyan anga koosi fu libi, da de tifeedi. \t Turėdami maisto ir drabužį, būkime patenkinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi sende den gwe a doo. Ne a saka kini begi a ini a kambaa. Bakadati, ne a daai taigi a dede taki: “Tabita! Opo!” Namo Tabita opo ain luku Peitilisi anga ala opo sidon. \t Petras liepė visiems išeiti. Atsiklaupęs pasimeldė ir, atsisukęs į lavoną, tarė: “Tabita, kelkis!” Ši atmerkė akis ir, išvydusi Petrą, atsisėdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Melsisedek á de apaiti begiman a ini a lo paansu sama fu Leifi Lo, di de baka paansu sama fu Abalaham. Ma Abalaham be gi en san a fende. Da a be ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Soseefi a be begi seigi gi Abalaham, a moo gaandi avo gaansama fu Dyusama, di Masaa Gadu be paamisi somen sani. \t O tas, kuris nėra kilęs iš jų, ėmė dešimtinę iš Abraomo ir palaimino tą, kuris turėjo pažadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na wan tuu taki, Kelestesi Jesesi kon a goontapu, fu puu sama a takuudu anga ogii. Na sani fu teke, sondee fu sitee. Bika fu sama di be e du ogii, da sama á moo mi. \t Tikras žodis ir vertas visiško pritarimo, kad Kristus Jėzus atėjo į pasaulį išgelbėti nusidėjėlių, kurių pirmasis esu aš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á be poi pasa go doo a Masaa Jesesi a ini a osu. Bika sama be ipi seefi. Ne den subi go na a osu tapu, ne den puu wantu fu den siton na a osu tapu. Ne den pasa a man anga a daagi na a olo saka go leti a Masaa Jesesi fesi. \t Nerasdami pro kur įnešti dėl žmonių gausybės, jie užlipo ant stogo ir, praardę jį, nuleido ligonį kartu su neštuvais žemyn ties Jėzumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Titesi seefi di e yeepi mi wooko na wan lala Giiki sama. Da den be sa sende en go koti maiki a manpeesi taki, na so namo a sa poi kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma kweti! \t Jie nevertė apsipjaustyti nė mano palydovo Tito, kuris buvo graikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, waka soi taki, u lobi taawan enke fa Kelestesi seefi lobi u te teke dede gi u. Na so a pai a wi peesi enke sama teke meti boon begi Masaa Gadu paadon, fu takuudu anga ogii. A wooko fi en ya piisii Masaa Gadu, fu teke enke wan sumee switi sani di doo ne en fesi. \t ir gyvenkite mylėdami, kaip ir Kristus pamilo mus ir atidavė už mus save kaip atnašą ir kvapią auką Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku fa yu enke taa foluku be e taanga yesi gi en. Ne fu fende pasi wooko tyali ati fasi anga yu, ne a Dyu foluku kon taanga yesi fosi. \t Kaip jūs kadaise netikėjote Dievu, o dabar per jų netikėjimą patyrėte gailestingumą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu taki ala san taki pasa de wan satu fasi. Da a de so taki, u ati mu de switi makandii a wan. A taawan mu e fii taki, yu e teli en fu biibiwan enke yuseefi. Wooko na a fasi fa Kelestesi tyai yu, kon toon osu sama fu Masaa Gadu, fu gi Masaa Gadu gafa. \t Todėl priimkite vienas kitą, kaip ir Kristus jus priėmė į Dievo šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U aliki mi bun! Efu den sama ya tapu den mofu, da den siton di de a sikin pasi o bali a den sama ya peesi. Bika a bali ya musu fu bali.” \t Jis jiems atsakė: “Sakau jums, jei šie tylės­akmenys šauks!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke Masaa Jesesi subi a wan pikin mongo tapu go sidon anga den bakaman fi en. \t Jėzus užkopė į kalną ir ten atsisėdo su savo mokiniais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A moo hei Dyu a Jelusalem Foto anga gaansama fu paandasi anda abi somen kaagi fi en. Di mi be go a Jelusalem Foto, ne den be akisi mi, fu kuutu en taki, a du ogii fu sitaafu.” \t Kai buvau Jeruzalėje, aukštieji kunigai ir žydų vyresnieji kreipėsi į mane, kaltindami jį ir reikalaudami pasmerkti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku ya fa mi e denki u anda mu si a hii toli ya. Pakisei a yali di pasa fa u be teke fesi yeepi taawan enke fosiwan. Da na u fosi be angii fu du dati. \t Ir čia aš duodu patarimą, nes tai naudinga jums, kurie ne tik pradėjote daryti tai anksčiau, bet ir troškote jau nuo pernai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á booko ede anga dati. Den tan ape ete anga ala fitoow a Masaa Jesesi. Da den e taki sani fi en go doo sondee pantan. Da Masaa Gadu e du foondoo sani enke maiki taki, a taampu a baka fu a bosikopu, di e soi fa a teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Soseefi foondoo sani e pasa, fu meke sama teke biibi de. \t Tačiau jie ten išbuvo daug laiko ir drąsiai kalbėjo Viešpatyje, kuris liudijo savo malonės žodžius ir per jų rankas darė ženklus ir stebuklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Peitilisi be kon na Antiyokiya Foto, da a be meke wan gaan fowtu. Ma mi á kibii en. Mi luku en ne en mindii fesi, soi en sowtu ogii a du. \t Kai Petras atvyko į Antiochiją, aš jam pasipriešinau į akis, nes jis nusižengė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, efu wan sama teke den sani di ai taki, da sowan sama e soi kiinkiin taki san Masaa Gadu taki na wan tuutuu sani. \t O kas Jo liudijimą priima, tas pripažįsta, jog Dievas teisus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na feti u mu e feti e libi bun gi Masaa Gadu! Bika Masaa Gadu paamisi den sama di e libi sowan fasi gaan gudu, di noiti noiti o poli. A o dyunta dati poti a Masaa Gadu Kondee gi den. Soseefi, fufuuman á poi fende pasi go fufuu den puu anda. \t Bet kraukite sau turtus danguje, kur nei kandys, nei rūdys neėda, kur vagys neįsilaužia ir nevagia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi den du sani fu poti en ogii na a hii foluku fesi. Den meke gaansama fu paandasi anga leliman fu Dyuweiti seefi ati boon ne en. Ne den disi sende sama go kisi en hali tyai go a kuutu. \t Taip jie sukurstė minią, vyresniuosius bei Rašto žinovus, užpuolę sučiupo jį ir nusivedė į sinedrioną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a biibi ya be tyai ala den avo Dyu gaansama de so! Ne Masaa Gadu yeepi den somen sowtu fasi, fu soi fa ai piisii anga den. Ma toku, da a ná a gaan bun di Masaa Gadu be paamisi seefi be doo gi den de ete. \t Ir jie visi, per tikėjimą gavę gerą liudijimą, negavo to, kas buvo pažadėta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon a Jelusalem. Ne a go wanten na a Mama Keliki. Ne di a go a ini a Mama Keliki, ne a yaki ala den sama di be e seli sani anga den sama di be e bai sani puu de. Ne a kandi den tafaa fu den sama di be e kengi moni fu bai sani a ini a Mama Keliki baka towe holow. Ne a daai, ne a kandi den tafaa fu den sama di be e seli doifi gi sama fu den go pai Masaa Gadu towe tu. \t Jie atėjo į Jeruzalę. Įėjęs į šventyklą, Jėzus ėmė varyti laukan parduodančius ir perkančius šventykloje. Jis išvartė pinigų keitėjų stalus bei karvelių pardavėjų suolus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fositen, da na Engel, Masaa Gadu be gi weiti tyai go gi Mosesi, fu leli Dyusama dini en. Ne luku fa a be sitaafu ala sama di be taanga yesi gi dati. Tuutuu, ibiiwan be fende sitaafu, fu weiti di a pasa. \t Nes jei per angelus paskelbtas žodis buvo tvirtas ir kiekvienas nusižengimas bei neklusnumas susilaukdavo teisėto atlygio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na so den du ala san Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa. Te doo kii en a koloisi seefi, ne den puu en tyai go beli na a sowtu geebi di u gwenti beli dede. \t Išpildę visa, kas buvo apie Jį parašyta, nuėmė Jį nuo medžio ir paguldė į kapą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Toku den sama á be teke a wasikoi ete taki, sani o kon miti den. We, ne gaan alen kai tyai wataa kon sungu goontapu, kaba den a soso. Na soseefi o pasa a goontapu, fu te enke a Manpikin di saka kon toon libisama ya sa daai kon doo baka tu. \t nieko nenumanydami, kol užėjo tvanas ir visus nusinešė; taip bus ir tada, kai ateis Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu tuutuu! Mi e taigi yu taki, yu na Peitilisi . We, na a gaanbigi taanga siton tapu ya mi o meke a keliki fu mi. Da a didibii anga ala a taanga di a abi anga hii dedekondee seefi ná o poi wini a keliki fu mi. \t Ir Aš tau sakau: tu esi Petras, ir ant šios uolos Aš pastatysiu savo bažnyčią, ir pragaro vartai jos nenugalės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu sowan mma abi gaangaan pikin kaba ofu gaan pikin pikin di teke biibi, da fika en gi den. Meke den pikin solugu a mma, fu den biibi sa soi. Soseefi, na wan bun den e du a mma baka, fu di a be kiya den. Masaa Gadu seefi wani si pikin e libi anga en gaansama so. \t Jei kuri našlė turi vaikų ar vaikaičių, tegul šie pirmiausia išmoksta rūpintis savo namiškiais ir deramai atsilyginti gimdytojams, nes tai patinka Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan sama e biibi a Manpikin fu Masaa Gadu, da a sabi taki den sani ya na tuu. Ma efu wan sama nái biibi san Masaa Gadu e taki, da sowan sama e kai Masaa Gadu leiman. Bika a á biibi san, di Masaa Gadu taki fu a Manpikin fi en. \t Kas tiki Dievo Sūnų, tas turi liudijimą savyje. Kas netiki Dievu, tas Jį melagiu laiko, nes nepatikėjo liudijimu, kuriuo Dievas paliudijo apie savo Sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu di kai u kon toon sama fi en, de fitoow fasi. Da ai du ala san a paamisi, meke a sa du den sani de gi u. \t Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tan anda fu te Helowdesi dede. Na so a be mu pasa fu san Masaa Gadu be meke wan apaiti takiman fi en be taki mu kon pasa tuu. Bika a be taki: “Mi o kai mi manpikin puu a Egepte Kondee.” \t Ten jis prabuvo iki Erodo mirties, kad išsipildytų, kas Viešpaties buvo pasakyta per pranašą: “Iš Egipto pašaukiau savo Sūnų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dyombo piisii seefi taki yu e miti banowtu na a pasi fu Masaa Jesesi. Bika a o daai kon baka a goontapu, fu ala en gaan dyendee makiti sa soi. Da gaan piisii o de gi yu de, pasa peesi. \t Verčiau džiaukitės, dalyvaudami Kristaus kentėjimuose, kad ir tada, kai Jo šlovė apsireikš, galėtumėte džiūgauti dideliu džiaugsmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da senten na a bigin, da a Wowtu ya be de anga Masaa Gadu makandii. \t Jis pradžioje buvo pas Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Neti ná o de moo. Da den ná o abi lampu efu a san fanowdu moo tu. Bika na Masaa Gadu seefi o de a faya fu den. Da fu tego den sa tii sani enke kownu. \t Ten nebebus nakties, jiems nereikės nei žiburio, nei saulės šviesos, nes Viešpats Dievas jiems švies, ir jie viešpataus per amžių amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi tan hii tu yali a Loma Foto de. A yuu wan osu, da en osu doo opo gi ala sama, di wani kon luku en. \t Paulius gyveno savo išsinuomotame name ištisus dvejus metus ir priiminėdavo visus, kurie pas jį ateidavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke a poi taampu a mindii fu Masaa Gadu anga libisama, fu sete a nyun kuudei fu sama dini Masaa Gadu. Sama di a be kai fositen, fu dini en na a gaandi fasi seefi o fende a bun ya tu. Bika en dede e puu denseefi takuudu anga ogii, kiin den libi tu. Da denseefi o fende bun di bigi pasa peesi, di Masaa Gadu paamisi tego. \t Ir todėl Jis yra naujosios Sandoros tarpininkas, kad, įvykus mirčiai pirmojoje Sandoroje padarytiems nusikaltimams atpirkti, pašauktieji gautų amžinojo palikimo pažadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii booko ede, da a taampu de fu koo wi ati. Da wiseefi e poi koo taawan ati baka anga san a du gi wi, te denseefi abi booko ede. \t kuris guodžia mus kiekviename mūsų sielvarte, kad mes galėtume paguosti bet kokio sielvarto ištiktuosius ta paguoda, kuria patys Dievo guodžiami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu! Ai taanga gi mi sowtu se fu teke. Mi e angii taanga fu dede gwe a Kelestesi anda. Bika dati moo bun seefi. \t Mane traukia ir viena, ir kita, nors verčiau man iškeliauti ir būti su Kristumi, nes tai visų geriausia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Now wi e si taki a á de fanowdu fu sama akisi sani, bika, i sabi ala sani. Na fu dati ede meke u e biibi taki na Masaa Gadu i komoto.” \t Mes dabar suprantame, kad Tu viską žinai ir nereikia, kad kas Tave klausinėtų. Todėl tikime, kad Tu esi išėjęs iš Dievo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den kon a Filipi, wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi di be e tan a Betisaida na a pisiwataa fu Galileya, ne den begi en taki: “Man, gaantangi, u wani miti anga Masaa Jesesi, baa.” \t Jie priėjo prie Pilypo, kilusio iš Galilėjos miesto Betsaidos, ir paprašė: “Gerbiamasis, mes norėtume pamatyti Jėzų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fosi wi be kon anda, da sama be du ogii anga wi a Filipi Foto seefi. Fa u sabi, da den poli wi nen ala sowtu fasi, fu booko wi saka. Ma toku Masaa Gadu be gi wi taanga sikin, fu poi kon doo u anda anga en Bun Nyunsu. \t Prieš tai, kaip patys žinote, nukentėję ir paniekinti Filipuose, buvome drąsūs Dieve ir skelbėme jums Evangeliją esant dideliam pasipriešinimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne wanten a man ain kiin kelle, ne a bigin fu si sani bunbun baka. Ne ai waka a Masaa Jesesi baka, e gafa Masaa Gadu, fu a bun di a du gi en. Da ala den sama di si san pasa, e gafa Masaa Gadu tu. \t Tas iškart praregėjo ir nusekė paskui Jį, garbindamas Dievą. Tai matydami, visi žmonės šlovino Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa u sa paati useefi so? Bika a ná Kelestesi paati u poti so. Enke fa mi Pawlesi de ya, mofina fu mi! Mi á be teke dede a koloisi fu pai gi wan enkii sama, da mi nen á meke fu kai dopu sama. \t Argi Kristus padalytas? Argi Paulius buvo už jus nukryžiuotas? Argi vardan Pauliaus buvote pakrikštyti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Tata, teke den sama ya poti apaiti meke den kon si sani kiinkiin, enke fa den de tuutuu. Bika a wowtu fi yu na a tuu. \t Pašventink juos savo tiesa! Tavo žodis yra tiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Enke fa u de, da u sabi taki taa tamaa, da wi o fii a Pasika Fesa. Da den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, tyai go gi sama, den sipikii a koloisi kii.” \t “Jūs žinote, kad po dviejų dienų bus Pascha, ir Žmogaus Sūnus bus atiduotas nukryžiuoti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a wei koosi di dipi a ini buulu. Da a nen fi en na, Wowtu fu Masaa Gadu. \t Jis apsirengęs kraujyje pamirkytu drabužiu ir Jo vardas­Dievo žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki taa sani ete, fu meke den sama si fa a yeepi fu Masaa Gadu de fanowdu. Namo a wasikoi den taki: “Kon komoto a ini a sitaafu di Masaa Gadu mu gi ala takuuduman di e libi nownow.” \t Dar daugeliu kitų žodžių jis liudijo ir ragino juos, sakydamas: “Gelbėkitės iš šios iškrypusios kartos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di somen sama de ape e gafa denseefi wan goontapu fasi, da mi o gafa soi miseefi tu. \t Matydamas, kad daug kas giriasi pagal kūną, tai pasigirsiu ir aš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a seefi yuu de, ne wanlo sama kon taigi Masaa Jesesi taki, den suudati fu Gaaman Pilatesi kii wan duupu Galileya sama, di be de a ini a Mama Keliki e kii wan meti, fu boon enke paiman, fu begi Masaa Gadu. Ne den towe den mokisa den buulu anga a meti di den be e kii de. \t Tuo pačiu metu atėjo keli žmonės ir papasakojo Jam apie galilėjiečius, kurių kraują Pilotas sumaišė su jų aukomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den de na u mindii kaba. Den e tyai paati kon a u mindii. Den libi e waka goontapu fasi. Den ná abi a Apaiti Jeje a ini den libi. \t Tai tie, kurie įneša susiskaldymą, sieliniai, neturintys Dvasios žmonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika taka fu busi bon á be de fu a bon de seefi. Ma dati poi koti kon nama fasi goo de. Da fa fu taka di be de fu a bon kaba seefi? Dati na Dyusama di musu poi toon bun sama baka gi Masaa Gadu. \t Tad jeigu buvai iškirstas iš prigimtojo laukinio alyvmedžio ir prieš prigimtį įskiepytas tauriajame alyvmedyje, tai juo labiau jie­ tikrosios šakos­bus priskiepyti savajame alyvmedyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke, den de a fesi fu a kownu sutuu fu Masaa Gadu. Den e dini en dei anga neti a ini en osu. Awan di sidon na a kownu sutuu o de a den mindii. Da a o kibii den fu ná wan sani du den moo. \t Todėl jie yra prieš Dievo sostą ir tarnauja Jam dieną ir naktį Jo šventykloje, o Sėdintysis soste išskleis ant jų savo palapinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma u oli disi bun a ede. Wan sama di sabi taki, na so wan yuu fufuuman o kon fufuu ne en osu, o de anga ain e luku a fufuuman. A ná o meke a fufuuman booko en osu, fu fufuu en sani. \t Įsidėmėkite: jei šeimininkas žinotų, kurią valandą ateis vagis, budėtų ir neleistų jam įsilaužti į savo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soso aliki namo gei te sama si a sipikii namo fa en fesi tan. \t Jei kas tėra žodžio klausytojas, o ne vykdytojas, tai jis panašus į žmogų, kuris žiūri į savo gimtąjį veidą veidrodyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan sama nái tyobo a Masaa Gadu fesi fu san di ai nyan go a ini en bee. Ma na den sani di ai taki komoto a ini en mofu ini kon a doo, na den e meke a tyobo a Gadu fesi. \t nėra nieko, kas, iš išorės patekęs į žmogų, galėtų jį suteršti. Žmogų suteršia vien tai, kas iš žmogaus išeina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná lasi a taanga biibi de! Bika dati sa tyai paiman di bigi pasa peesi a Masaa Gadu. \t Tad nepameskite savo pasitikėjimo, už kurį skirtas didelis atlygis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den sama den sani de kaba, ne a daai go baka a Kafalnayemu. \t Baigęs visus savo pamokymus klausytojams, Jėzus sugrįžo į Kafarnaumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa u sabi, da na biibisama o yeepi Masaa Gadu kuutu goontapu na a gaan kuutu dei. Da u musu poi koti pikin kuutu a u mindii de kaba. \t Ar nežinote, kad šventieji teis pasaulį? O jeigu teisite pasaulį, tai nejaugi esate neverti išspręsti menkų bylų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en luku denseefi te doo. Bika den á sabi on di fu den a be e taki. \t Tada mokiniai ėmė žvalgytis vienas į kitą, nesusivokdami, apie kurį Jis taip pasakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na wan lawlaw sani a sama de akisi de. Bika useefi e paandi sii anda. Da a nái loto poli a ondoo doti fosi, da a sutu ede kon a tapu, fu toon wan sani, no? \t Kvaily! Ką tu pasėji, neatgyja, jei prieš tai nenumiršta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den wooko switi anga Dyu biibiwan sowan fasi. Den musu! Bika a biibi di tyai seigi go doo den, dati komoto a Dyusama go a den. Da denseefi abi fu teke san den abi, fu seigi den Dyusama baka, fu denseefi sa abi sani di den fanowdu tu. \t Joms tai labai patiko, ir iš tikro jos yra jų skolininkės. Jeigu pagonys tapo jų dvasinių gėrybių dalininkais, tai jų pareiga­patarnauti medžiaginėmis gėrybėmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a de so taki, den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi somen sani fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Da ala den sani de fiya mu pasa enke fa den be taki. Ma, heelu fu a sama di o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya! A moo betee, a á be meke kon a ondoo goontapu wan dei.” \t Žmogaus Sūnus, tiesa, eina, kaip apie Jį parašyta, bet vargas tam žmogui, per kurį Žmogaus Sūnus išduodamas. Geriau būtų buvę tam žmogui negimti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so Maliya anga Jowsef seeka ala sani enke fa a Dyuweiti taki, te a kaba. Ne den daai gwe baka a den kondee Nasaleti, na a pisiwataa fu Galileya. \t Atlikę visa, ko reikalavo Viešpaties Įstatymas, jie sugrįžo į Galilėją, į savo miestą Nazaretą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa! On yuu u be si yu sikisiki ofu si yu a dunguu osu, ne u be kon luku yu?’ \t Kada gi matėme Tave sergantį ar kalinį ir aplankėme?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A wooko fu paandiman anga man di e nati san paandi na awan bigi, fu tyai a seefi bun. Ma, na Masaa Gadu o pai ibiiwan na a fasi fa a du fi en se wooko. \t Kas sodina ir kas laisto, yra viena, ir kiekvienas gaus savąjį užmokestį pagal savo triūsą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi o meke den wipi en, da mi losi en baka.” \t Aš tad Jį nuplakdinsiu ir paleisiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi ya seefi! Wanten be de, mi be abi a seefi denki, fu feti taki, sama mu kaba kai a nen fu a man den e kai Jesesi fu Nasaleti Foto. \t Tiesa, ir aš maniau, kad privalau visais būdais kovoti su Jėzaus Nazariečio vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Abalaham uman Sala be e lesipeki en man fu teke en taki te, da ai kai en, gaan masaa. Na so biibi uman nownow mu waka a den fositen uman de baka, fu du soso bun enke den. Da libi sondee tyai opuulu doo taawan. Da i sa taampu sondee feele, winsi san de fu kon a yu pasi. \t Taip Sara klausė Abraomo ir vadino jį viešpačiu. Jūs tapote jos dukterimis, darydamos gera ir nebijodamos jokių bauginimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pakisei ala taawan go doo Jop seefi, di u e si enke seigi sama nownow! Den be biibi Masaa Gadu pasa a ini somen tesi. Jop, dati tan teke tei ati fu oli doo, pasa somen tesi. Ne luku fa Masaa Gadu be daai ala sani kon puu bun gi en bakadati. Na so Masaa Gadu e wooko tyali ati fasi anga ala sama. \t Štai mes laikome palaimintais ištvėrusius. Jūs girdėjote apie Jobo ištvermę ir matėte, kokia buvo jam Viešpaties skirta pabaiga, nes Viešpats kupinas užuojautos ir gailestingumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den o deleigi taki: “Masaa á be paamisi fu kon baka, no? We, da, a nái kon moo! Bika senten, ne geebi anga dede sikin fu wi avo mu didon ya ete. Da na goontapu de enke fa a be bigin. Noiti sani sa poi kengi ya.” \t ir kalbantys: “Kur Jo atėjimo pažadas? Juk nuo to laiko, kai užmigo protėviai, visa pasilieka kaip buvę nuo sutvėrimo pradžios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a weki en kon a libi ya baka, fu noiti moo poi dede. En sikin seefi noiti a fika loto poli tu. A be piki apaiti takiman a fositen fu sikiifi dati taki: ‘A seigi di mi be paamisi Dafeti, fu Awan di libi de apaiti fasi, musu fu kon pasa.’ \t O kad Jį prikėlė iš numirusių ir kad Jis neturėjo supūti, Dievas buvo taip nusakęs: ‘Aš ištesėsiu šventus bei tikrus pažadus Dovydui’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati wani taki, yu mokisa libi anga Kelestesi. Ne a puu yu na a libi pe losutu fu sikin be e wooko enke basi a yu tapu, fu kon toon sama fi en. Dati na wan sowtu maiki di kengi anga fa Dyusama dati be e koti maiki, fu toon sama fu Masaa Gadu. \t Jame jūs taip pat esate apipjaustyti ne rankomis atliktu apipjaustymu, bet kūno nuodėmių, kūniškumo nusirengimu­Kristaus apipjaustymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Johanisi anga Peitilisi be kaba de. Den soi san den be si fu Masaa Jesesi anga ala fini fini sama a dati. Ne den e gwe a Jelusalem baka, da den e miti somen Samaliya sama kondee a pasi. Da den e gi den a Bun Nyunsu tu. \t O jie, paliudiję ir apsakę Viešpaties žodį, pasuko atgal į Jeruzalę, skelbdami Evangeliją daugelyje Samarijos kaimų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den kai pakisei te den kaba, fa fu du anga a moni. Namo den fiti taki: “Wi o teke a moni ya go bai wan pisi doti, na a man di e meke doti patu. Da u o meke ape toon wan belipe, fu e beli doose kondee sama.” \t Jie pasitarė ir už juos nupirko puodžiaus dirvą ateiviams laidoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “A kon mi kon a goontapu, fu sutu faya gi goontapu enke fa den sama e sutu faya boon wan goon. Da a be sa moo bun gi mi, efu a faya ya be sutu kaba. \t “Aš atėjau uždegti žemėje ugnies ir taip noriu, kad ji jau liepsnotų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu o piki mi de taki: “Fa dati kan?” Da mi e piki taki: “We, den nái wooko anga biibi, ma anga weiti. Ne den gei sama di misi pasi, soseefi puu pakisei a wan siton di poti tapu pasi de. We, ne a dyakata den towe.” \t Kodėl? Todėl, kad ieškojo jo ne tikėjimu, bet įstatymo darbais. Jie užkliuvo už suklupimo akmens,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da noiti uman mu fuufeli uman anga man fasi gi en man. Dati ne en wooko fu du. Noiti man seefi mu fuufeli uman anga man fasi gi en uman. Dati ne en wooko fu du tu. \t Vyras teatlieka pareigą žmonai, o žmona vyrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu e kuutu letiopu fasi. Bika a o kuutu taki, u anda be tuka anga banowtu, fu di u e du san a wani. Da u waiti fu go doo a ini Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t O tai ir yra teisingo Dievo teismo požymis: jūs turite tapti verti Dievo karalystės, dėl kurios ir kenčiate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da bali odi doo ala sama di Masaa Gadu poti apaiti fasi, fu waka a Kelestesi Jesesi baka de. Biibiwan di e wooko makandii anga mi dise e sende bigi odi gi u. \t Sveikinkite kiekvieną šventąjį Kristuje Jėzuje. Jus sveikina su manimi esantys broliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e begi naamo, fu yu sa tan fusutan a makandii libi fu wi biibisama. Da yu o moo sabi ala bun di wi abi, fu di wi e biibi. \t Meldžiu, kad tavo dalyvavimas tikėjime taptų veiksmingas per pažinimą visokio gėrio, esančio mumyse Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Elisabeti de anga sigisi mun bee, ne Masaa Gadu sende Gabiliyeli, wan fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, go a Nasaleti a Galileya, \t Šeštame mėnesyje angelas Gabrielius buvo Dievo pasiųstas į Galilėjos miestą Nazaretą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u leli fu kai Masaa Gadu u Tata. Ma sabi soseefi taki, a de fu kuutu ala sani, fu luku san fiti fu pai ibiiwan, sondee fu luku anga fesi. Da lesipeki en a ini ala san yu e du, solanga yu de enke wan wakaman di de nyun sowtu sama ya ete. \t Ir jei kaip Tėvo šaukiatės To, kuris nešališkai teisia pagal kiekvieno darbą, su baime elkitės savo viešnagės metu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da mi o leli sabi Kelestesi, fu mokisa anga a taanga di Masaa Gadu teke weki en kon a libi ya baka. Ma soseefi a pina di a be teke doo fende fa a be teke dede seefi. \t kad pažinčiau Jį, Jo prisikėlimo jėgą ir bendravimą Jo kentėjimuose, suaugčiau su Jo mirtimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Nataniyeli akisi en taki: “Fa i du sabi mi?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fosi Filipi be kai yu, di i be de na a figasii bon ondoo de, mi be si yu kaba.” \t O Natanaelis Jam sako: “Iš kur mane pažįsti?” Jėzus atsakė: “Prieš pakviečiant tave Pilypui, kai buvai po figmedžiu, Aš mačiau tave”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den opo, ne den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi. \t Visas jų būrys pakilo ir nusivedė Jėzų pas Pilotą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Na a yuu ten de Mosesi meke enke wan moi yonkuu pikin gi Masaa Gadu. En mma anga en dda á towe en kii. Ma den kibii en solugu dii mun langa a ini osu. \t Tuo metu gimė Mozė, kuris buvo mielas Dievui. Tris mėnesius jis buvo maitinamas savo tėvo namuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Helowdiya yee taki na so Johanisi bali Kownu Helowdesi, ne wan takuu atiboon teke en. A be wani kii Johanisi wanten wanten. Ma den á gi en pasi fu du dati, \t Erodiada neapkentė Jono ir troško jį nužudyti, tačiau negalėjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U abaa de baka go kai tamaa fi en a Kiyosi Tabiki. A tamaa fi en, ne u doo a Samosi Tabiki. Baka fu dati, ne u komoto de go doo taa dei a Milite Foto. \t Iš ten plaukdami toliau, kitą dieną atsidūrėme priešais Chiją. Rytojaus dieną pasiekėme Samą ir, pabuvę Trogilione, dar po dienos atvykome į Miletą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, namo da wan dei, da Sakalia anga den taa hei apaiti begiman fu a kulu fu Abiya, be mu wooko a ini a Mama Keliki. \t Kartą Zacharijas, atėjus eilei, tarnavo Dievui kaip kunigas ir, pagal paprotį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne hei sikooman kon sitee anga en. Epikuleise Sikoo anga Stokeinisi Sikoo di e leli fa fu si goontapu. Wan kulu e piki taki: “A fanya fanya taki fi yu ná o poi leli u noti.” A taa kulu e taki: “Toli fu tu gadu, di u á sabi ya. Wan na Jesesi, a taawan na di dede weki kon baka a libi ya.” \t Kai kurie epikūrininkų ir stoikų filosofai bandė su juo ginčytis. Vieni klausė: “Ką šis plepys nori pasakyti?” O kiti: “Atrodo, kad jis svetimų demonų skelbėjas”. Mat jis skelbė Jėzų ir prisikėlimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na so Masaa Jesesi kon a doo anga a maka ati ne en ede anga a dyakiti ne en sikin. Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “We, u luku a sama ya, ye!” \t Jėzus išėjo laukan su erškėčių vainiku ir purpurine skraiste. Pilotas tarė: “Štai žmogus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi meke a biifi ya sende gi ala sama di e biibi a ini a nen fu a Manpikin fu Masaa Gadu, fu meke den sabi taki den abi libi fu tego kaba. \t Tai parašiau jums, tikintiems Dievo Sūnaus vardą, kad žinotumėte turį amžinąjį gyvenimą ir kad tikėtumėte Dievo Sūnaus vardą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, a sama di fende wan pikinso koni nownow, ne a wooko anga en, a sa fende moo ipi. Ma, a sama, di ná o wooko anga a pikinso koni di a abi nownow, a sa lasi ala san a be abi.” \t Kas turi, tam bus duota, o iš neturinčio bus atimta net ir tai, ką turi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A gaandi fasi fu dini Masaa Gadu be abi weiti fu oli. Soseefi wan apaiti tenti meke seeka, fu miti Masaa Gadu a goontapu ya. \t Tiesa, ir pirmoji Sandora turėjo tarnavimo Dievui potvarkius ir žemišką šventyklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Odi komoto a den biibiwan fu Babilon pisiwataa dise gi u anda. Den na sama di Masaa Gadu teke toon fi enseefi enke u de. Maakusi enke wan lobi biibiwan sende odi gi u anda. Fa u sabi, da mi e si en dati enke mi eigi manpikin a ini a biibi. \t Jus sveikina kartu išrinktoji Babilone ir mano sūnus Morkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na so Masaa Gadu wani sani waka anga biibisama. A moo bun, u e du bun gi en, da den e sitaafu u, pe fu du ogii, da den e sitaafu u. \t Geriau, jei tokia būtų Dievo valia, kentėti už gerus darbus negu už piktus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u o de ape, fu te enke a basi fu a osu kon sooto a doo. Da u o de ape na a baka doo e naki e begi taki: ‘Masaa, gaantangi! Opo a doo gi u, baa?’ Ma a basi fu a osu o piki u taki: ‘Mi á sabi u! On se u komoto kon ya?’ \t Kai namų Šeimininkas atsikels ir užrakins duris, jūs, stovėdami lauke, pradėsite belsti į duris ir prašyti: ‘Viešpatie, Viešpatie, atidaryk mums!’ O Jis atsakys: ‘Aš nežinau, iš kur jūs’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! Mi e dwengi losutu fu sikin, fu dati á wooko enke basi a mi tapu. Da a ná o de taki, mi leli somen sama fende Masaa Gadu paamisi, ma miseefi lasi a gaan winiman paiman. \t bet tramdau savo kūną ir darau jį klusnų, kad, kitiems skelbdamas, pats netapčiau atmestinas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a hii sani de meke wi e tei ati tyotyo du a taanga wooko ya. Bika wi poti fitoow na a libilibi Masaa Gadu, a Yeepiman fu ala sama, ma moomoo fu den sama di teke biibi. \t Mes todėl ir triūsiame bei kenčiame panieką, nes pasitikime gyvuoju Dievu, kuris yra visų žmonių, o ypač tikinčiųjų, Gelbėtojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku Peitilisi. Ne a membee wanten fa Masaa Jesesi be taigi en taki: “A neti ya seefi, fosi wan kaka foo bali, yu o lei dii toon, taki yu á sabi mi.” \t Tada Viešpats atsigręžęs pažvelgė į Petrą. Ir Petras atsiminė Viešpaties žodį, kaip Jis buvo jam pasakęs: “Dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den pasa anga a woluku a ini a ze wataa. Na so den dopu toon sama fu Mosesi. \t Ir visi buvo pakrikštyti į Mozę, debesyje ir jūroje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu di a ten sa e ogii so naamo, da somen sama o kaba fu wooko anga lobi fu taawan. \t Kadangi įsigalės neteisumas, daugelio meilė atšals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di u komoto a Towasi Foto anda anga Pawlesi, da u waka a boto ne en fesi gwe na Asesi Foto. En dati waka a soo, fu gwe anda. Da te u miti anda, da u sa poti en a boto. Na so a poti fu a waka mu waka. \t Mes, nuėję ir įsėdę į laivą, išplaukėme į Asą, kur ketinome paimti Paulių, nes jis buvo taip patvarkęs, pats norėdamas ten nuvykti pėsčias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi go taigi den taki: “U pasa gwe a doo anga u sani di u e meke! Bika a pikin á dede, na siibi ai siibi.” We, di Masaa Jesesi taki so, ne den sama kii en anga lafu. \t Jėzus paliepė: “Pasitraukite, nes mergaitė ne mirus, o miega”. Jie tik šaipėsi iš Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende ala den sama go sidon a gaasi tapu. Ne a teke den feifi beele anga den tu fisi, ne a opo ede luku tapu, ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den feifi beele anga den tu fisi pisipisi gi den bakaman, fu den go paati. Ne den bakaman gi den sama. \t Ir, liepęs miniai susėsti ant žolės, Jis paėmė penkis duonos kepalus ir dvi žuvis, pažvelgė į dangų, palaimino, laužė ir davė kepalus mokiniams, o tie dalijo žmonėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a seefi yuu de, ne Masaa Jesesi fii kaakiti e komoto ne en sikin go deesi wan sama. Ne a daai a ini den somen sama, ne a akisi taki: “Sama meli mi koosi?” \t Ir Jėzus iš karto pajuto, kad iš Jo išėjo jėga, ir, atsigręžęs į minią, paklausė: “Kas prisilietė prie mano apsiausto?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman kon a fesi anga ala feele anga dansi sikin. Bika a sabi san pasa anga en seefi. Ne a saka kini a Masaa Jesesi fesi, ne a taigi en pilisisi ala san pasa anga en, di a oli en. \t Moteris išėjo į priekį išsigandusi ir virpėdama, nes žinojo, kas jai atsitiko, ir, puolusi prieš Jį, papasakojo visą tiesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be sabi kaba taki, mi anga u de bun so. Ne mi be poti kaba fu kon luku u de hii tu leisi seefi, fu moo tyai yeepi gi u. \t Tokio pasitikėjimo kupinas, aš norėjau anksčiau pas jus atvykti, kad antrąkart gautumėt malonę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi e piki wi taki, dati na tuu. Bika a be sikiifi a ini en Buku, fu pasa so. \t Tai mums liudija ir Šventoji Dvasia. Ji yra pasakiusi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu senten di goontapu de, wi á yee noiti ete taki, wan sama be opo wan sama di meke beendi beendi ain. \t Nuo amžių negirdėta, kad kas būtų atvėręs aklo gimusio akis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den si a sama e waka na a ze tapu anga futu e kon, ne den feele te den bigin bali. Den be denki taki na wan yooka e kon a den. Ne Masaa Jesesi bali gi den taki: “U á feele! U oli useefi. Na mi de ya!” \t Šie, pamatę Jį einantį ežeru, pamanė, jog tai šmėkla, ir pradėjo šaukti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi manpikin Timotiyesi! I mu gi Jesesi Kelestesi pasi fu a teke en bun ati fasi wooko a ini yu. Meke i fende taanga anga kaakiti fu oli taanga go doo a ini a wooko. \t Taigi tu, mano sūnau, būk stiprus malone, kuri yra Kristuje Jėzuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma ná wan sama sabi a yuu di mi o daai kon baka a goontapu. Soseefi, ná wan sama sabi a dei tu. Den Basiya fu Masaa Gadu Kondee á sabi. Da a Pikin seefi á sabi. Ma na a Tata wawan sabi on ten. \t Tačiau tos dienos ir valandos niekas nežino, nei angelai danguje, nei Sūnus, tik Tėvas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná enke na a sani di u sende gi mi bigi gi mi so! Nono! Ma na a paiman di Masaa Gadu o dyunta moo anga moo gi u a tapu anda, fu san u du naamo de. \t Aš netrokštu dovanos, bet trokštu vaisiaus, kuris augtų jūsų sąskaiton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, a poti en sikin seefi sipikii kii a koloisi, fu booko a makiti fu takuudu anga ogii gi wi. Bika u mokisa dede anga en de, ne u gwe a ini wan taa sowtu libi, fu libi leti. A teke pina a sikin buba, ne a tyai ala sowtu soo maiki. Ma na fu deesi sama kon bun. \t Jis pats savo kūne užnešė mūsų nuodėmes ant medžio, kad mirę nuodėmėms, gyventume teisumui. “Jo žaizdomis jūs buvote išgydyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sani di Masaa Jesesi du ya á bun gi den taa sama seefi. Den ati boon. Bika den taki Masaa Jesesi go na a takuu ati man ya osu. \t Tai matydami, visi murmėjo: “Pas nusidėjėlį užėjo į svečius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a puu yu na a katibo fu takuudu anga ogii. Ne a seeka yu kon wooko leti fasi gi enseefi. \t ir, išlaisvinti iš nuodėmės, tapote teisumo tarnais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku wi enke apaiti bosikopuman dise, da a gei Masaa Gadu lagi wi poti na ala taa sama ondoo. Den e si wi enke sani fu kisi tyai go kii. Ala ain de a wi tapu ala se, fu hii goontapu go doo Engel seefi. \t Man atrodo, kad Dievas mums, apaštalams, paskyrė paskutiniąją vietą, tarsi mirčiai pasmerktiems. Mes tapome reginys pasauliui, angelams ir žmonėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a kon, ne den taa bakaman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Wi si Masaa!” Ma a taigi den taawan taki: “Solanga mi seefi á si den sipikii maiki a ini en ana ini fu mi poti mi finga anga solanga mi á poti mi finga na a lansi mofu ne en sikin bansa, mi ná o biibi.” \t Tad kiti mokiniai jam kalbėjo: “Mes matėme Viešpatį!” O jis atsakė: “Jeigu aš nepamatysiu Jo rankose vinių dūrio ir neįleisiu piršto į vinių vietą, ir jeigu ranka nepaliesiu Jo šono­netikėsiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma luku a paiman fu di mi e tyai a Bun Nyunsu ya. Na di mi e du a wooko ya sondee fu suku san mi abi pasi fu teke. Da dati e gi mi piisii. \t Koks tada mano atlygis? Ogi kad, skelbdamas Kristaus Evangeliją, pateikiu ją veltui ir nesinaudoju savo teise, kurią man duoda Evangelijos skelbimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi Masaa Gadu, fu teke tyali ati fasi yeepi u de naamo. Soseefi fu meke moo anga moo u ati sa de switi tu. Meke tu, u sa poi lobi taawan pasa peesi naamo. \t tepadaugėja jums gailestingumas, ramybė ir meilė!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi á sabi san fu a du moo. Ne a taigi den taki: “So! U du enke fa u sabi.” Ne a puu Balabasi a dunguu osu gi den. Di ne en den wani, ne a puu en a dunguu osu. Ma a fika Masaa Jesesi gi den fu den tyai go sipikii kii. \t Tuomet Pilotas nusprendė patenkinti jų reikalavimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, na den mi e begi gi. Ná den sama fu a goontapu ya mi e begi gi. Ma na fu den wawan di i be gi mi. Bika den na fi yu. \t Aš meldžiu už juos. Ne už pasaulį meldžiu, bet už tuos, kuriuos man davei, nes jie yra Tavo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa mi de a kuutu ya seefi, da na fu san Masaa Gadu be paamisi wi Dyusama avo taki, u mu luku fu fende. Wan dei, a o weki ala dede kon a libi ya baka. \t Dabar aš čia stoviu ir esu teisiamas už tai, kad viliuosi pažadu, kurį Dievas yra davęs mūsų tėvams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u e luku fu fende bun, di Masaa Gadu paamisi. Da meke a poti u ati switi anga enseefi, anga ala piisii, fu biibi. Da u o moo luku taanga, fu fende san a paamisi wi. Bika en Apaiti Jeje seefi o gi wi a taanga de. \t Tegul vilties Dievas pripildo jus dideliu džiaugsmu ir tikėjimo ramybe, kad Šventosios Dvasios jėga būtumėte pertekę vilties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu fu den bigin towe wataa mofu a ini Masaa Jesesi fesi. Ne den tei wan koosi tapu en ain. Da den e naki en, ne en fesi kwaa. Da te den naki en, da den e meke sipowtu anga en taki: “Taigi u, osi! Apaiti takiman fu Masaa Gadu, sama naki yu?” Da den wakitiman fu kownu, di be e oli waki a kownu paleisi seefi, bigin naki Masaa Jesesi tu. \t Kai kurie pradėjo į Jį spjaudyti, dangstė Jam veidą, mušė kumščiais ir sakė: “Pranašauk!” O tarnai daužė Jį per veidą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A san a tapu anda o kon dunguu. A mun o kon lebi enke buulu. Na so o pasa fosi a gaan dei fu Masaa kon doo. \t Saulė pavirs tamsybe, o mėnulis­krauju, prieš ateinant didingai ir šlovingai Viešpaties dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi tyai a man ya puu a ini den somen sama go a wanse. Ne a toosi en finga go a ini a man yesi. Ne a puu en ana baka, ne a towe wataa mofu ne en ana, ne a nama ana na a man tongo. \t Jis pasivedė jį nuošaliau nuo minios, įkišo savo pirštus į jo ausis, palietė seilėmis jo liežuvį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa Simon soi de, da u e si taki, Masaa Gadu e puu taa foluku sama kon toon wan nyun sowtu foluku enke sama fi en. \t Simonas papasakojo, kaip Dievas pirmą kartą aplankė pagonis, kad išsirinktų iš jų savo vardui žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu Dyusama fu Jelusalem e akisi taki: “A ná a man ya den edeman fu wi be e suku fu kii, no? \t Kai kurie Jeruzalės gyventojai klausinėjo: “Ar tik ne šitą nori nužudyti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taa sama de enke sii, di paandi a ini maka. Den e yee a wowtu, \t Kiti sėjami tarp erškėčių. Jie išgirsta žodį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den edeman fu den Dyu e meke moiti moo taanga fu den fende en kii. Bika a ná a kina dei fu den Dyu wawan a be booko, ma a kai Masaa Gadu en eigi Tata. Da na so a be e meke enseefi toon wan anga Masaa Gadu. \t Dėl to žydai dar labiau ieškojo progos Jį nužudyti, nes Jis ne tik laužė sabatą, bet ir vadino Dievą savo Tėvu, lygindamas save su Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, di mi yee a odi fi yu, ne a pikin di de a ini mi bee piisii te a sikopu futu. \t Štai vos tik tavo pasveikinimas pasiekė mano ausis, suspurdėjo iš džiaugsmo kūdikis mano įsčiose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan tongo taigi mi taki, na tu ondoo miliyun (200.000.000) suudati de, di e lei a den asi tapu. \t Jų kariuomenės skaičius,­aš išgirdau skaičių,­buvo du miriadai miriadų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di nái wooko tyali ati fasi anga taawan, da Masaa Gadu seefi ná o wooko tyali ati fasi anga en baka na a gaan kuutu dei. Bika wooko tyali ati fasi anga taawan e tyai wini, fu meke den wooko tyali ati fasi anga yu seefi baka a kuutu. \t Teismas negailestingas tam, kuris neparodė gailestingumo. O gailestingumas triumfuoja prieš teismą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma fosi ala den sani ya pasa, da den o lon a u baka, suku fu kii u. Den o kisi u tyai go a den keliki osu fu den, a kuutu. Somen fu u den o kisi sooto a dunguu osu. Soseefi den o kisi u tyai go a fesi fu den kownu anga den tiiman fu kondee, fu kuutu u fu di u e waka a mi baka. \t Bet prieš tai jie pakels prieš jus rankas ir dėl mano vardo jus persekios, tempdami į sinagogas ir kalėjimus, ves pas karalius ir valdytojus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma son fu den sama di taampu de taki: “U yee anda! Ai kai Eliya! Ai kai Eliya, fu kon yeepi en.” \t Kai kurie iš ten stovėjusiųjų, tai išgirdę, sakė: “Jis šaukiasi Elijo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi dati kon taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Fosi mi kon waka a yu baka, i sa gi mi pasi fu go beli mi dda fosi, baa?” \t Kitas Jo mokinys prašė: “Viešpatie, leisk man pirmiau pareiti tėvo palaidoti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go a osu, ne a seli ala san a be abi fiya, ne a teke ala a moni, ne a go bai a gaan dii dyamanti siton de.” \t Atradęs vieną brangų perlą, jis eina, parduoda visa, ką turi, ir nusiperka jį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Kownu Helowdesi aliki, te a kaba. Namo a sende kai den koniman di be komoto na a se pe san e opo kibii kibii kon ne en. Ne a akisi den, meke den taigi en, on ten pilisisi den be si a sitali a tapu. \t Tada Erodas, slapta pasikvietęs išminčius, sužinojo iš jų apie žvaigždės pasirodymo metą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma luku bun namo, te yu sabi taki, yu abi pasi fu du wan sani. Bika swaki sama di á sabi enke yu konsensi o kaagi den de. Da yu o meke dati naki en futu! \t Bet žiūrėkite, kad ši jūsų laisvė netaptų papiktinimu silpniesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika kiya fu goontapu dati na fu a satu libi ya namo. Ne den gaansama fu wi e meke taanga moiti so, fu kiya wi. Ma u Tata, Masaa Gadu moo sabi san de leti, fu tyai bun gi wi, fu seeka u libi moo anga moo kon de enke fa enseefi de. \t Juk anie savo nuožiūra mus drausmino neilgą laiką, o šis tai daro mūsų labui, kad taptume Jo šventumo dalininkais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu pasi tapu fu mi kon, da toku i sa sabi soi den biibisama anda fa den mu libi anga den seefi. Bika na den na a famii fu a libilibi Gadu. Da na den mu taampu taanga fu oli a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Na den mu luku, fu taa sama á sa daai a leli ya. \t Bet jeigu užtrukčiau, noriu, kad žinotum, kaip reikia elgtis Dievo namuose, kurie yra gyvojo Dievo bažnyčia, tiesos ramstis ir pamatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti si Masaa Jesesi e hulu anga den takuu libi sowtu sama de. Ne den teke Masaa Jesesi fu ogii. Den taki: “A man ya na wan bunbun sama tan so? Ne fa a waka ai hulu den takuu libi sowtu sama de? Son toon seefi a nái sen fu nyan anga den. Da na wan bunbun sama tan so?” \t Fariziejai ir Rašto žinovai murmėjo, sakydami: “Šitas priima nusidėjėlius ir su jais valgo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a taigi mi taki: “Nono! Ná du so! Bika mi na wan wookoman fu Masaa Gadu leti enke yu anga den baala fi yu anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu anga ala sama di e teke den sani di sikiifi a ini a buku ya. Na Masaa Gadu wawan yu mu gi gaandi!” \t Bet jis man pasakė: “Žiūrėk, kad to nedarytum! Juk ir aš esu tarnas, kaip tu ir tavo broliai pranašai, ir visi, kurie laikosi šios knygos žodžių. Dievą garbink!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u mu soi tuutuu taki u daai libi. Ma u á mu luku taki, fu di u avo gaansama Abalaham anga Masaa Gadu be de mati, da Masaa Gadu ná o sitaafu u moo. Kweti! Bika efu Masaa Gadu wani, a sa meke den siton di u e si ya, daai kon toon bakaten pikin fu Abalaham, a u peesi. \t Duokite vaisių, vertų atgailos! Ir nebandykite ramintis: ‘Mūsų tėvas­Abraomas’. Aš jums sakau, kad Dievas gali pažadinti Abraomui vaikų iš šitų akmenų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kon sabi taki, noiti sama di a Jeje fu Masaa Gadu e tii sa poi kosi ofu fuuku Jesesi. Noiti sama sa poi taki, na Jesesi na a Masaa tu, sondee fu a Apaiti Jeje ya meke a poi. \t Todėl aš jums aiškinu, kad nė vienas, kuris kalba Dievo Dvasia, neprakeikia Jėzaus. Ir nė vienas negali sakyti, kad Jėzus yra Viešpats, kaip tik Šventąja Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U teke biibi, ne u poti u libi gi Masaa Gadu enke te Dyu begiman e poti bunbun meti boon, fu gi Masaa Gadu daa. Da efu mi teke dede dise tu, da a gei mi buulu di lon na a diingi di mu towe a dati tapu, fu meke a daa doo peesi seefi. A hii sani ya e piisii mi. Bika mi anga u mokisa gi u libi a Masaa Gadu so. \t O jei aš atnašaujamas ant jūsų tikėjimo aukos ir tarnavimo, esu linksmas ir džiaugiuosi kartu su jumis visais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e waka lontu naamo, mi e pasa takuu liba. Mi e pasa gaanbigi abani peesi. Eigi Dyusama e meke toko, taa foluku tu. Mi doo foto ofu mi doo bakabini peesi, na toko. Mi de a sipi, ze e meke toko. A mindii fu falisi biibisama seefi na toko tu. \t Dažnai buvau kelionėse, upių pavojuose, pavojuose nuo plėšikų, pavojuose nuo tautiečių, pavojuose nuo pagonių, pavojuose mieste, dykumos pavojuose, pavojuose jūroje, pavojuose nuo netikrų brolių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di fu tu weiti taki: ‘I mu lobi taa sama enke fa i lobi iseefi.’ Moo gaan weiti moo den tu weiti ya á de.” \t Antrasis panašus į jį: ‘Mylėk savo artimą kaip save patį’. Nėra jokio kito įsakymo, didesnio už šiuodu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu gi ibiiwan fu wi wan apaiti taanga, fu yeepi taawan. Wooko anga dati fu du san Masaa Gadu gi yu fu du. Da taawan sa si a gaan bun ati fasi a yu, di Masaa Gadu teke luku yu. Na so u mu wooko enke bunbun fitoow wookoman fi en. \t Tarnaukite vieni kitiems kaip geri visokeriopos Dievo malonės tvarkytojai, sulig kiekvieno gautąja dovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “A win ya na mi buulu di sa lon gi somen sama fu meke den anga Masaa Gadu kon bun baka. Disi na wan nyun kuudei di Masaa Gadu o meke anga libisama. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den takuudu anga ogii. \t Jis jiems tarė: “Tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris išliejamas už daugelį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “I si fa goontapu dyendee? Mi sa gi yu ala den dyendee de. Ma, da i mu sutu kini a doti begi mi.” \t tarė Jam: “Visa tai aš Tau atiduosiu, jei parpuolęs pagarbinsi mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En ain de enke faya e leti lelele. A wei tyaipi kownu ati ne en ede. Da a abi wan nen, di sikiifi ne en sikin. Ná wan sama di sabi a nen ya, boiti en wawan. \t Jo akys švietė kaip ugnies liepsna, o ant Jo galvos daug diademų ir įrašytas vardas, kurio niekas nežino, tik Jis pats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den biibiwan aliki en te a kaba, ne den teke a taa sowtu dopu, di de a ini a nen fu Masaa Jesesi. \t Tai išgirdę, jie buvo pakrikštyti Viešpaties Jėzaus vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A angii de a dipi fu mi ati, fu libi enke fa weiti taki. Ma mi á poi! Bika anga ala a angii fu kaba du ogii di de a mi ati, ma mi e du ogii naamo ete. \t Aš nedarau gėrio, kurio trokštu, o darau blogį, kurio nenoriu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a man di e luku a goon taki: ‘Basi! Meke u fika en wan yali ete, baa? Mi o puu gotoo lontu en, da mi o poti doti gi en. \t Anas jam atsakė: ‘Šeimininke, palik dar jį šiais metais. Aš jį apkasiu ir patręšiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne gaan tyali kisi den bakaman fi en, te ná sipowtu. Ne ibiiwan fu den bigin akisi en taki: “Masaa! A sa de taki, na mi o seli yu?” \t Jie labai nuliūdo ir kiekvienas klausė Jo: “Nejaugi aš, Viešpatie?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne dyangalan! A man dyombo opo taampu, ne wanten a teke a daagi oli a ondoo ana, ne a waka gwe a osu. Ala sama e luku dunn. Den foondoo, te den e gafa Masaa Gadu taki: “Wi á si a sani ya wanten.” \t Šis tuojau atsikėlė ir, visiems matant, pasiėmęs neštuvus, išėjo. Visi stebėjosi ir garbino Dievą, sakydami: “Tokių dalykų mes niekad nesame matę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be abi wantu fisi tu. Ne a teke den fisi, ne a gi Masaa Gadu daa. Ne a gi den bakaman fi en fu paati gi den sama tu. \t Jie dar turėjo kelias žuveles. Jis palaimino jas ir taip pat liepė dalyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u dati á mu libi so. Pe fu dati, da a sama di wani hei a u mindii, mu saka enseefi fu e dini taawan. \t Bet tarp jūsų taip neturi būti. Kas iš jūsų nori būti didžiausias, tebūnie jūsų tarnas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A mu sabi tii en osu libi bun. A mu sabi kiya en pikin fu kon komoto bun. \t geras savo namų šeimininkas, turintis klusnius ir tikrai dorus vaikus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Da noiti gaw fu poti ana a sama tapu, fu begi gi den toon edeman, fu tii biibiwan. Luku fosi fa ai tyai enseefi a Masaa Gadu pasi. Bika efu a nái waka bun, da a o gei enke yuseefi de a ini ogii di ai du. Dati á mu pasa! Bika yu libi mu kiin sondee takuudu. \t Skubotai niekam neuždėk rankų ir neprisidėk prie svetimų nuodėmių; išsilaikyk tyras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku a moo gaanse fu den á tyai denseefi piisii Masaa Gadu. Na dati meke a hii sabana doti be tiingi ala se anga dedewan fu den di kai fika de. \t Vis dėlto daugumas iš jų nepatiko Dievui, ir “jų kūnai liko gulėti dykumoje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Moo lati, ne Masaa Jesesi go a Peitilisi osu. Ne a go si a main fu Peitilisi didon anga feba a kama tapu anda. \t Atėjęs į Petro namus, Jėzus pamatė jo uošvę gulinčią ir karščiuojančią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, te mi doo biibiwan di swaki libisama fasi ete, da mi nái du sani enke mi sabi moo den. Na so mi e wooko ala fasi gi ala sowtu sama, fu yeepi onmen mi poi wini gi Kelestesi. \t Silpniesiems pasidariau kaip silpnas, kad laimėčiau silpnuosius. Visiems tapau viskuo, kad vienaip ar kitaip kai kuriuos išgelbėčiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke ibiiwan pakisei baka, fa a be bigin anga a biibi. Na Masaa Gadu bosikopu be kon a kiin gi yu, fu waka so. Namo, da u be tyotyo fu a libi ya, sondee fu tyotyo be poi towe u puu na a biibi. \t Prisiminkite ankstesnes dienas, kada jūs apšviesti ištvėrėte didelę kentėjimų kovą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U gwe te enke u e pasa a gaan tabiki kondee Sipolosi, a kukutuse ana fu wi. Ma u poti boto ede langa langa e gwe na a pisiwataa fu Siliya, te a Tilosi Foto. Bika a sipi di be tyai wi be mu puu lai de. \t Išvydę artėjant Kiprą, palikome jį kairėje ir leidomės link Sirijos, kur išlipome Tyre. Ten laivas turėjo iškrauti savo krovinius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika u yee ya! Weiti be leli u taki: ‘U á mu kii sama ofuso u sa go a kuutu, fu kisi sitaafu.’ \t “Jūs girdėjote, kad protėviams buvo pasakyta: ‘Nežudyk’; o kas nužudo, turės atsakyti teisme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na mi abi ala makiti fu meke san de fu si anga ain ya.’ ” \t Argi ne mano ranka visa tai padarė?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku seefi, mi nái teke a taki fu libisama. Ma mi be taki disi namo fu u be sa komoto a ini takuudu anga ogii kon a Masaa Gadu. \t Aš neieškau žmogaus liudijimo, bet šitai kalbu tam, kad būtumėte išgelbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto a Joodani Liba pe den dopu en, da a Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu wan taanga fasi. Ne a tyai en gwe a ini a gaan sabana ini. \t Kupinas Šventosios Dvasios Jėzus grįžo nuo Jordano, ir Dvasia Jį nuvedė į dykumą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala dati mu waka anga a leti biibi. Da Masaa Gadu sa aliki san den begi. Da a o meke a sikiman kon bun baka. Soseefi a sikiman sa fende paadon a Masaa Gadu, fu ala takuudu anga ogii di a be du. \t Ir tikėjimo malda išgelbės ligonį, ir Viešpats jį pakels, o jeigu jis būtų nusidėjęs, jam bus atleista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi waka go miti Jelikow Foto fu waka pasa go a Jelusalem. \t Atvykęs Jėzus ėjo per Jerichą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di á tan a ini mi, den sa koti en puu towe enke wan dee doloifi taka. Da den e piki den taka ya towe a ini faya fu den boon. \t Kas nepasiliks manyje, bus išmestas laukan ir sudžius kaip šakelė. Paskui surinks šakeles, įmes į ugnį, ir jos sudegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu mi á be du so gaan foondoo sani a den mindii, di wan taawan á be du ete, da den á be o du ogii. Ma now den si ala san di mi du, ne toku den buuse mi. Da soseefi den buuse mi Tata tu. \t Jeigu nebūčiau tarp jų padaręs darbų, kurių niekas kitas nedarė, jie neturėtų nuodėmės. O dabar jie matė, ir nekenčia ir manęs, ir mano Tėvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na biibi be e tyai ala den, da Masaa Gadu be e gi den taanga. Ne taawan be wini gaan feti, fu poti taa kondee kownu a den ondoo. Taawan be poi leli taawan libi letiopu fasi. Taawan be poi begi, anga ala soi Masaa Gadu fa Masaa Gadu be paamisi fu yeepi. Namo Masaa Gadu tapu takuu bubu mofu seefi gi son fu den. \t kurie tikėjimu nugalėjo karalystes, vykdė teisumą, įgijo pažadus, užčiaupė liūtams nasrus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en teke, ne den paati gi den somen sama te doo. Ne ala den sama nyan te den bee fuu. Ne den bakaman fi en piki den pisipisi beele di fika, te seibin gaan bakisi fuu kwaa. \t Visi valgė ir pasisotino. Ir surinko septynias pilnas pintines likusių trupinių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a dedesama komoto kon a doo. En futu anga en ana de teitei anga geebi koosi ne en sikin. Da en fesi seefi be de teitei anga wan koosi. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U losi en meke a go!” \t Ir numirėlis išėjo. Jo rankos ir kojos buvo apvyniotos laidojimo aprišalais, veidas aprištas drobule. Jėzus jiems liepė: “Atvyniokite jį ir leiskite jam eiti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi á be meke sama poti u sidon, fu solugu anga nyanyan. Ma u be tyotyo wooko dei anga neti, fu wi á be sa toon ibi a sama tapu. \t ir nevalgėme kieno nors duonos dykai, bet, sunkiai triūsdami, darbavomės dieną ir naktį, kad tik neapsunkintume nė vieno iš jūsų;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne fanafu a ten de, ne den e kai a pisi doti de, Buulu Doti te enke a dei fu tide. \t Todėl ta dirva iki šios dienos vadinasi Kraujo dirva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den kai a man di be beendi kon baka a den di fu tu toon. Ne den taigi en taki: “Man, sweli a Gadu fesi taki na wan tuutuu sani yu o taki. Bika u sabi taki a sama di yu e taki opo yu ain de na wan ogiilibi sama.” \t Tada jie antrą kartą pasišaukė buvusį neregį ir pasakė jam: “Šlovink Dievą! Mes žinome, kad Tas žmogus nusidėjėlis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fanafu di a uman ya yee den sani di Masaa Jesesi e du, ne a waka ne en baka a ini den somen sama, ne a oli en koosi. \t Išgirdusi apie Jėzų, ji prasispraudė iš minios galo ir prisilietė prie Jo apsiausto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Sama de ipi a den peesi peesi di wani yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu, fu den du san ai taki. Ma wookoman ná ipi sai fu go paati en. U begi Masaa Gadu di de basi fu a wooko, fu a puu moo wookoman sende go a ini a wooko fi en. \t Jis sakė jiems: “Pjūtis tikrai didelė, o darbininkų maža. Todėl melskite pjūties Viešpatį, kad atsiųstų darbininkų į savo pjūtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Gadu na jeje. Da den sama di e begi en mu begi en, e opo en nen a hei a wan tuutuu fasi anga a Jeje fu Masaa Gadu leti enke fa enseefi de tuutuu.” \t Dievas yra Dvasia, ir Jį garbinantys turi garbinti dvasioje ir tiesoje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Maliya! Fu di i du san Masaa Gadu wani, da i sa fende seigi ne en. Bika ala den sani di a taigi yu de, o pasa tuu.” \t Laiminga patikėjusi, nes išsipildys, kas Viešpaties jai pasakyta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma libi switi anga taawan. Teke tyali ati fasi luku taawan. Teke paadon gi taawan enke fa Masaa Gadu du anga yuseefi sondee i be fiti dati. Bika na a wooko fu Kelestesi namo meke a du dati. \t Būkite malonūs, gailestingi, atlaidūs vieni kitiems, kaip ir Dievas Kristuje atleido jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Man! U mu lobi u uman tuutuu fasi! Da u á mu libi goofu anga a uman. \t O jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas ir nebūkite joms šiurkštūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bakadati, ne mi si wan gaan foondoo maiki a tapu. Mi si wan uman. Da a wei a san enke koosi, da a mun de ne en ondoo futu. A wei wan kownu ati ne en ede. A ati ya, meke anga twalufu sitali. \t Ir pasirodė danguje didingas ženklas: moteris, apsisiautusi saule, po jos kojų mėnulis, o ant galvos dvylikos žvaigždžių vainikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, gafa Masaa Gadu, fu di u mokisa libi anga Kelestesi. Ai tyai u lontu enke en gaan fesa pe ai soi goontapu fa a feti wini u teke. Na so wi e doo ala se anga en leli di e soi fa a de seefi, fu paati dati enke switi sumee gi en. \t Dėkui Dievui, kuris visada veda mus Kristuje triumfo eisenoje ir per mus kiekvienoje vietoje skleidžia mielą Jo pažinimo kvapą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Sama di lobi mi, o go e du san a yee a mi. Da mi Tata o lobi en. Da mi anga mi Tata o kon, da wi o tan anga en. \t Jėzus jam atsakė: “Jei kas mane myli, laikysis mano žodžio ir mano Tėvas jį mylės; mes pas jį ateisime ir apsigyvensime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi daai, ne a taki anga den somen sama di be de ape taki: “Den sama ya! U aliki! Sama u wani mi losi, puu a sitaafu gi u? Mi losi Balabasi gi u, ofuso Jesesi, di den e kai a Kelestesi?” \t Todėl, žmonėms susirinkus, Pilotas klausė: “Kurį norite, kad jums paleisčiau: Barabą ar Jėzų, vadinamą Kristumi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e meke enke leliman di mu leli taawan wooko anga Masaa Gadu weiti. Da den gei sama di sabi san den e taki. Ma a ná enke den e fusutan weiti di den e soi taawan seefi. \t Jie norėtų būti įstatymo mokytojais, bet nesupranta nei ką kalba, nei ką tvirtina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne di a gaan baala yee so, ne en ati boon te, a á wani go a ini osu. Ne di en dda yee so, ne a go ne en. Ne a taigi en taki: ‘Biya, kon a osu!’ \t Tada šis supyko ir nenorėjo eiti vidun. Tėvas išėjęs ėmė jį kviesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi wani u sabi fa banowtu e miti mi ya, ma a á poi tapu a bosikopu di wi e tyai. Ai tyai moo ipi sama kon biibi a Bun Nyunsu ya seefi. \t Broliai, aš noriu, kad jūs žinotumėte, jog mano būklė pasitarnavo Evangelijos plitimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sikiifi a sani ya fu taki anga u enke sama anga fusutan. Da teke den keli luku efu na tuu. \t Kalbu kaip išmintingiems; apsvarstykite patys, ką sakau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi á tan langa a Nasaleti de moo. Bika a komoto de go tan a Kafalnayemu Foto. Kafalnayemu Foto meke na a sikin wataa fu a ze den e kai ze fu Galileya. Dati na a pisi pe Sebulon anga Naftali kondee de. \t Jis paliko Nazaretą ir apsigyveno Kafarnaume, prie ežero, kur susieina Zabulono ir Neftalio sritys,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi daai taki anga ala den bakaman fi en. A taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu, enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t Tuomet Jėzus savo mokiniams pasakė: “Jei kas nori eiti paskui mane, teišsižada pats savęs, teima savo kryžių ir teseka manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sabi tu taki, wi Masaa abi langa pasensi, meke ai gi ibiiwan fu wi ten sai, fu fika takuudu anga ogii, fu teke biibi. Na so wi lobi biibi baala Pawlesi sikiifi soi u de tu. Masaa Gadu gi en apaiti koni, fu sabi den sani fi en ya. \t Mūsų Viešpaties kantrumą laikykite išgelbėjimu, kaip jums parašė ir mūsų mylimas brolis Paulius pagal jam duotą išmintį;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taki: “U mu luku bun anga den leliman fu Dyuweiti. Den lobi wei gaan moi langa dii yapon e waka e lontu fu sama mu si den. Da te den e waka a den wowoyo peesi den lobi te den sama e gi den odi anga gaan lesipeki. \t Mokydamas Jis kalbėjo: “Saugokitės Rašto žinovų, kurie mėgsta vaikščioti su ilgais drabužiais ir būti sveikinami aikštėse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a akisi Masaa Jesesi taki: “On di fu den weiti fu Masaa Gadu moo bigi, fu oli?” \t “Mokytojau, koks įsakymas yra didžiausias Įstatyme?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama ná o de fu gafa enseefi a Masaa Gadu fesi taki, a de wan sani. Kweti! \t kad joks kūnas nesigirtų prieš Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi daai wasikoi den sama fu Jelusalem Foto taki: “Den sama fu Jelusalem Foto! A ná u dati e waka e kii somen apaiti takiman fu Masaa Gadu, no? Weeno! U e naki somen sama di Masaa Gadu sende kon, fu taki sani fu Masaa Gadu, kii anga siton. Ma i sabi onmen leisi, mi ya suku, fu meke u ali kon tan a mi ondoo, meke mi solugu. Bika mi be wani poti u solugu a mi ondoo, enke fa mama foo e tapu en pikin solugu. Ma kweti! U á wani dati. \t “Jeruzale, Jeruzale! Tu žudai pranašus ir užmėtai akmenimis tuos, kurie pas tave siųsti. Kiek kartų norėjau surinkti tavo vaikus, kaip višta surenka savo viščiukus po sparnais, o tu nenorėjai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sikiifi taki Abalaham be abi tu manpikin. Ibiiwan abi en mma. Wan fu den mma na Abalaham tuutuu uman. Dati á be de saafu a katibo, meke en paansu pikin seefi á de saafu. A taa mma na be saafu a katibo, meke en paansu pikin na be saafu. \t Juk parašyta, kad Abraomas turėjo du sūnus: vieną iš vergės, o kitą iš laisvosios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan sama be si Masaa Gadu wan dei, boiti Awan di komoto a Masaa Gadu. Ne en wawan too, si en.” \t Bet tai nereiškia, jog kas nors būtų Tėvą regėjęs; tiktai Tas, kuris iš Dievo yra, Jis matė Tėvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den: “Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A osu fu Masaa Gadu mu de wan osu pe sama e kon makandii, fu begi.’ Ma san u e meke Gadu osu toon? U e meke a toon wan osu fu fufuuman.” \t Jis sakė jiems: “Parašyta: ‘Mano namai yra maldos namai’, o jūs pavertėte juos ‘plėšikų lindyne’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi so. Ne a du dati gi mi. A meke Kelestesi teke dede pai a mi peesi. Da dati á mu waka fu soso, taki sama e kon toon bun sama gi Masaa Gadu, te den wooko anga weiti. Kweti! \t Neatstumiu Dievo malonės, nes jei teisumas įgyjamas įstatymu, tuomet Kristus mirė veltui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u daai go esi baka a osu, fu taigi den bakaman fi en taki, a weki baka komoto a dede. Da a o waka a den fesi go a Galileya. Na anda en anga den o miti, enke fa a be taigi den. We, da na so mi soi u kaba.” \t Ir skubiai duokite žinią Jo mokiniams: ‘Jis prisikėlė iš numirusių ir eina pirma jūsų į Galilėją; tenai Jį pamatysite’. Štai aš jums tai pasakiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan taa dei, ne Masaa Jesesi e leli den sama Masaa Gadu wowtu baka. Da den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti seefi be de ape tu. Den be komoto na a hii Galileya anga hii Judeja pisiwataa, anga soseefi Jelusalem Foto. Ma namo, da a taanga fu Masaa Gadu be de a Masaa Jesesi tapu fu deesi siki. \t Vieną dieną, kai Jis mokė žmones, ten sėdėjo fariziejų bei Įstatymo mokytojų, susirinkusių iš visų Galilėjos ir Judėjos kaimų bei Jeruzalės. Ir ten buvo Viešpaties jėga, kad gydytų žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu wan sama poti wan dei, fu gi Masaa daa, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Efu wan taawan poti taki, kina á de fu son meti, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Efu wan poti taki, kina de, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Da ibiiwan e gi Masaa Gadu daa anga fi en fasi. \t Tas, kuris išskiria dieną, daro tai Viešpačiui, ir tas, kuris neišskiria dienos, nesilaiko jos Viešpačiui. Tas, kuris valgo­valgo Viešpačiui, nes jis dėkoja Dievui, o tas, kuris nevalgo­nevalgo Viešpačiui ir dėkoja Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, ne den akisi en taki: “Da efu a guduman ya á poi go a Masaa Gadu, da sama o poi go seefi?” \t Girdėjusieji tai paklausė: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da soseefi a Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke wan wenkiiman di e suku gaan dii dyamanti siton, fu bai seli baka. Ne ai waka e suku, te a go fende wan di waiti moo ala taawan. \t Vėl su dangaus karalyste yra kaip su pirkliu, ieškančiu gerų perlų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi o teke a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi sende u anda fa fu du anga lesi biibiwan. U á mu mosoo anga den. Bika den nái waka na a fasi fa wi dise be soi u anda. \t Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu įsakome jums, broliai, šalintis kiekvieno brolio, kuris tinginiauja ir nesilaiko tradicijos, gautos iš mūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á be de fanowdu, fu meke lei kon koli wi so. Bika a goon na be fi yu, winsi i be seli anga yu á be seli en. Da i be sa du san i wani anga a moni di a puu, sondee fu meke lei. Bika fu kon koli wi, da na Masaa Gadu seefi i puubei fu koli de.” \t Argi nebuvo tavo tai, ką turėjai, ir ką gavai pardavęs, argi nebuvo tavo žinioje? Tai kodėl gi taip sumanei savo širdyje? Tu pamelavai ne žmonėms, bet Dievui!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te yu abi tei ati fu oli doo, da i sa tan enke fa Masaa Gadu wani sama mu de seefi. Bika na tei ati fu oli doo mu tyai yu pasa ala tesi. \t o ištvermė tesubręsta iki galo, kad būtumėte tobuli, subrendę ir nieko nestokotumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da leli fu waka enke fa mi e leli, fu tyai u anga mi taanga. Soseefi, fu tyai u nowtu gi u, enke fa wan sama e tow wan taawan boto tyai. Mi o du a wooko de gi u, bika mi abi saka fasi, fu yeepi sama, meke u sa fende boo. \t Imkite ant savęs mano jungą ir mokykitės iš manęs, nes Aš romus ir nuolankios širdies, ir jūs rasite savo sieloms atgaivą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Johanisi dopu somen fu den sama a ini Joodani Liba. Ma fosi a dopu den, da den be mu puu ala ogii, di den be du taki fosi. \t Žmonės buvo jo krikštijami Jordano upėje ir išpažindavo savo nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke Masaa Gadu Buku sikiifi, fa a Kelestesi de fu meke kon a goontapu ya. Ne a piki Masaa Gadu a tapu anda taki: “Fu kii meti enke paiman, fu begi paadon á sai. Paiman di sama e tyai kon fu gi yu Masaa Gadu de daa, á sai tu. Da meke mi teke libisama fasi go toon libisama a goontapu. \t Todėl, ateidamas į pasaulį, Jis sako: “Aukų ir atnašų Tu nenorėjai, bet paruošei man kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi á kaba taki seefi, ne den si wan gaan kulu sama e kon. Judasi, wan fu den twalufu bakaman fi en be e waka a fesi. Ne a waka kon koosube fu Masaa Jesesi, fu a bosi en. \t Jam dar tebekalbant, štai pasirodė minia, o priekyje­vienas iš dvylikos, vadinamas Judu. Jis priėjo prie Jėzaus Jo pabučiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Jesesi be waka kon miti den de, ma den á be sabi taki, ne en. Den ain á be kiin fu den be sabi taki na Masaa Jesesi de ape. \t Jų akys buvo uždengtos, ir jie Jo neatpažino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Johanisi a Dopuman be de sooto sooto, fasi kankan a dunguu osu ete. Pe a de anda, da ai yee taki, a Kelestesi, e waka e wooko. Namo a sende en bakaman go akisi Masaa Jesesi wan sani. \t Jonas, išgirdęs kalėjime apie Kristaus darbus, nusiuntė du savo mokinius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den kaba nyan, ne a teke wan kan win poti taki: “A kan win ya na mi buulu fu diingi. Da u e membee fa a lon fu Masaa Gadu meke wan nyun kuudei wooko anga sama fi en. Tan diingi en naamo seefi, fu membee a wooko di mi du de.” \t Taip pat po vakarienės jis paėmė taurę ir tarė: “Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje. Kiek kartų gersite, darykite tai mano atminimui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den gi a gaanbigi lebi sowtu kaiman gaandi, fu di a be gi a meti di komoto a ze makiti, fu taki a libisama tapu. Soseefi den e gi a meti gaandi taki: “Sama de enke a meti ya? Sama sa feti anga en?” \t Žmonės garbino slibiną, kuris atidavė valdžią žvėriui. Jie garbino žvėrį, sakydami: “Kas galėtų lygintis su žvėrimi, ir kas galėtų kovoti su juo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na den twalufu bakaman fi en ya, a sende na a wooko. A taigi den taki: “Fa i si u o go de, u á mu go a ná wan taa sowtu sama moo enke den Dyusama. Ná den sama fu Samaliya Kondee seefi u mu go. \t Šiuos dvylika Jėzus išsiuntė, įsakydamas jiems: “Nepasukite keliu pas pagonis ir neužeikite į samariečių miestą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a kibii pisi fu den ati o kon a doo, fu denseefi si. Da den o kai anga kini begi Masaa Gadu. Soseefi den o si taki, Masaa Gadu de a u mindii de tuu. \t Jo širdies paslaptys būtų atskleistos, ir jis, puolęs veidu žemėn, pagarbintų Dievą ir išpažintų: “Dievas iš tiesų yra tarp jūsų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki taki: “Na wan sama di den e kai Jesesi meke wan poto poto lobi a mi ain. Ne a sende mi fu mi go wasi mi fesi a Silowam Peti. Ne mi go, ne mi wasi mi fesi, ne mi ain kon kiin.” \t Jis atsakė: “Žmogus, vadinamas Jėzumi, padarė purvo, patepė juo mano akis ir pasakė: ‘Eik į Siloamo tvenkinį ir nusiprausk’. Aš nuėjau, nusiprausiau ir praregėjau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U á feele, sama fu Siyon! U luku a kownu fu u, sidon a wan pikin yonkuu buliki tapu e kon.” \t “Nebijok, Siono dukra: štai atvyksta tavo karalius, sėdėdamas ant asilaičio!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Jesesi seefi pai a paiman fu ala den takuudu anga ogii gi wi kaba. A paiman, di a pai gi u ya, na a dede, di a dede fu u ede fu Masaa Gadu gi u paadon fu den takuudu anga ogii fu wi. Ma a ná u wawan a dede pai a paiman ya gi, ma na fu hii goontapu. \t Jis yra permaldavimas už mūsų nuodėmes, ir ne tik už mūsų, bet ir už viso pasaulio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den kisi a gaanbigi lebi sowtu kaiman fiingi towe go a goontapu. A gaanbigi lebi sowtu kaiman ya, ne enseefi na a haw gaandi sineki di den e kai didibii, saatan. Ne en e koli ala den sama a goontapu. Den fiingi en anga den takuu jeje fi en go a goontapu. \t Taip buvo išmestas didysis slibinas, senoji gyvatė, vadinamas Velniu ir Šėtonu, kuris suvedžioja visą pasaulį. Jis buvo išmestas žemėn, ir kartu su juo buvo išmesti jo angelai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di mi sabi so fi yu kaba, mi feele. A dati meke mi go diki olo, ne mi beli a moni fi yu. Da yu á si, luku a moni fi yu ya!’ \t Pabijojęs nuėjau ir paslėpiau tavo talentą žemėje. Še, turėk, kas tavo’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di toon pikin fi en o fende ala sani fi en, enke pikin. A gaan bun anga a dyendee fu Kelestesi. Ma na te u fende banowtu ya, fu di u e du bun, enke enseefi. \t O jei esame vaikai, tai ir paveldėtojai. Dievo paveldėtojai ir Kristaus bendrapaveldėtojai, jeigu tik su Juo kenčiame, kad su Juo būtume pašlovinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, mi bali wan gaan adyumadye. Bika ná wan sama be waiti sai fu opo a buku ya ofu fu luku go a ini. \t Ir aš smarkiai verkiau, kad neatsirado verto atversti ir skaityti knygą ar pažiūrėti į ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á mu waka enke sama di nái poti Masaa Gadu a teli. Bika na fafa ati den abi fu waka du ala sowtu motyo sani. \t o ne aistringame geiduly, kaip pagonys, kurie nepažįsta Dievo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e gafa u fu toko fu dati na ala se a taa kulu biibiwan fu Masaa Gadu mindii. Wi e soi den fa u tei ati fu oli doo. Soseefi fa u tan biibi ete, winsi sama e lon du ogii anga u fu dati. \t Todėl mes ir giriamės jumis Dievo bažnyčiose­jūsų kantrybe bei tikėjimu visuose jūsų persekiojimuose ir sunkumuose, kuriuos jums tenka pakelti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke den uman ya libi pii anga ala saka fasi, fu teke Masaa Gadu leli. \t Moteris tesimoko tyliai, su visišku paklusnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi sete iseefi enke suudati wei a susu fu waka soi taawan a Bun Nyunsu di e tyai sama ati kon de switi. \t ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, da den kulu biibiwan fu Kelestesi na a pisiwataa fu Judeja noiti be si mi anga ain wanten. \t Iš veido aš buvau nepažįstamas Judėjos bažnyčioms, kurios Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di fu dii dei fu a takuu winta ya, ne den wookoman fu a boto losi wantu wooko sani di a boto meke towe a wataa seefi, fu a sa kon moo opo feke baka. \t Trečią dieną savo rankomis išmetėme kai kuriuos laivo įrengimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne ala den Dyusama di be de ape bali taki: “Eeye! Meke a fika a wi anga den pikin fu wi neki tapu taki, na wi kii en!” \t Visi žmonės šaukė: “Jo kraujas tekrinta ant mūsų ir ant mūsų vaikų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan sama á lobi taa sama, da a sama de á sabi Masaa Gadu. Bika hii Masaa Gadu fasi na lobi. \t Kas nemyli, tas nepažįsta Dievo, nes Dievas yra meilė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu mi be e du a wooko ya anga miseefi wani, da mi be o teke paiman fi en. Ma kweti! Na Kelestesi sende mi. Da na mi wooko di mi musu fu du. \t Jeigu tai darau savo valia, turiu atlygį; bet jei darau ne savo valia, tai atlieku man patikėtą tarnavimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di meke a libisama fasi, a libisama fasi a o de. Ma sama di a Jeje fu Masaa Gadu meke, da na Gadu fasi a o de. \t Kas gimė iš kūno, yra kūnas, o kas gimė iš Dvasios, yra dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a wookoman go te a kon, ne a taigi a basi taki: ‘Basi den sama kon kaba, ma san mi si, da peesi fika ete.’ \t Tarnas vėl pranešė: ‘Šeimininke, kaip liepei,­padaryta, bet dar yra vietos’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, ne Masaa Jesesi kai en taki: “Maliya!” Ne Maliya daai en fesi, ne a bali taki: “Labuni!” Labuni wani taki, Mesiti, na Dyu Tongo. \t Jėzus jai sako: “Marija!” Ji atsigręžė ir sušuko: “Rabuni!” (Tai reiškia: “Mokytojau”)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu tuutuu mi e taigi u taki, goontapu ná o feegete a sani di a uman du gi mi ya. Bika na ala se fu goontapu, pe den o taki a Bun Nyunsu, den sa taki fu a sani di a uman ya du gi mi.” \t Iš tiesų sakau jums: visame pasaulyje, kur tik bus skelbiama ši Evangelija, jos atminimui bus pasakojama ir tai, ką ji padarė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u e taki fu u seefi taki u gudu, te u abi ala sani. Ná wan sani e mankei u. Ma u á sabi taki u na mofina sani, di de fu tyali gi. U pooti! U beendi! U de soso sikin! \t Tu gi sakai: ‘Aš esu turtingas ir pralobęs, ir nieko man nebereikia’,­o nežinai, kad esi skurdžius, apgailėtinas, beturtis, aklas ir nuogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu a tapu á de a Gadu fu Dyusama wawan namo. Bika a ná wan taa Gadu de gi taa foluku, fu poi yeepi den. Masaa Gadu na awan kodo Gadu, di de fu yeepi den dati seefi tu. \t Argi Dievas­tiktai žydų Dievas? Ar Jis nėra ir pagonių? Taip, ir pagonių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a yuu di Peitilisi taampu e waan faya de, ne den akisi en taki: “Yu na wan bakaman fu a man tu?” Ma Peitilisi sitee, a taki: “Nono! Ná mi!” \t Simonas Petras tebestovėjo ir šildėsi. Aplinkiniai paklausė jį: “Ar tik nebūsi vienas iš Jo mokinių?” Tas išsigynė: “Ne!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “Sama na a sama di taigi yu a sani de?” \t Jie klausinėjo: “O kas Tas žmogus, kuris tau liepė: ‘Imk savo gultą ir vaikščiok’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, lobi baala Filemon! Da, na so mi e begi yu, fu du san mi akisi yu, fu di mi anga yu e biibi Kelestesi makandii. Gaantangi! Da mi o kisi moo koo ati a ini a biibi. \t Taip, broli, norėčiau pasinaudoti tavimi Viešpatyje: atgaivink mano širdį Viešpatyje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo paati kon a mindii fu den sama fu a foto. Wan kulu e teke den Dyusama taki. A taa kulu e biibi a taki fu den tu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi de. \t Miesto gyventojai suskilo: vieni buvo už žydus, kiti už apaštalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a doo Galileya, ne ala den sama di be si den sani di a be du a Jelusalem, teke en anga gaan piisii. Bika somen fu den be de a Jelusalem na a Pasika Piisii tu. \t Kai Jis pasiekė Galilėją, galilėjiečiai priėmė Jį, nes buvo matę visa, ką Jis padarė per šventę Jeruzalėje; mat ir jie buvo nukeliavę į tą šventę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Peitilisi de a ini a dyali fu a osu ete a yuu di den e naki Masaa Jesesi so. Ma namo, da wan fu den uman di e wooko a ini a osu fu a moo hei apaiti begiman si Peitilisi. \t Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sabi taki, na Masaa Gadu seefi o pai yu fiti fa yu wooko. Na so ibii sama yu wooko enke fa a wani o fende bun di a paamisi fu gi. Da wooko de taki na gi wi Masaa di de a Kelestesi. \t žinodami, kad iš Viešpaties gausite palikimą kaip atlyginimą,­ nes jūs tarnaujate Viešpačiui Kristui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u gwe moo a soo go kai a Filipi Foto. Dati de a ini a fosi pisi fu Masadoniya, di paati a ini fo pisi. Filipi Foto a wan peesi pe foluku fu Loma Foto namo e tan. U tan ape wantu dei. \t Iš čia atvykome į Filipus­pirmąjį šios Makedonijos dalies ir kolonijos miestą. Šiame mieste užtrukome kelias dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a kaba soi den so, ne a hii peesi de pii. Namo Balnabasi anga Pawlesi teke soi den ala fa Masaa Gadu wooko anga den a mindii fu taa foluku. A meke den du somen foondoo sani soi enke maiki taki, a de anga den. \t Tada visas susirinkimas nutilo ir ėmė klausytis Barnabo bei Pauliaus pasakojimo, kokių ženklų ir stebuklų per juos Dievas padarė tarp pagonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sama foondoo, fu a fasi fa ai gi leli fu Masaa Gadu. Bika a á be e leli den enke fa den leliman fu Dyuweiti gwenti leli den. Ma a be e leli den, enke wan sama di sa sidon taki a Masaa Gadu peesi. \t Žmonės stebėjosi Jo mokymu, nes Jis mokė kaip turintis valdžią, o ne kaip Rašto žinovai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika takuu losutu fuu wi ati libisama fasi. Da den nái fiti anga san a Apaiti Jeje wani. Soseefi san Masaa Gadu Apaiti Jeje wani nái fiti anga den takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Den e feti fu anga denseefi, a ini wi. Na so meke sama sa poti fu du wan sani, a á poi du en. \t Nes kūnas geidžia priešingo Dvasiai, o Dvasia­kūnui; jie vienas kitam priešingi, todėl negalite daryti visko, ko norėtumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Enke suudati tyai insii sani fu tapu lai. Dati na te u poti fitoow a Masaa Gadu. Da ai tapu faya lansi di didibii e sutu kon taki, ai tyai poli sani kon a yu fusutan, fu du ogii. \t O svarbiausia, pasiimkite tikėjimo skydą, su kuriuo užgesinsite visas liepsnojančias piktojo strėles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu de a siibi, bika, kande te fu u denki, da haa! Mi doo. Da mi kon miti u siibi siibi, sondee fu u kaba. \t kad, netikėtai sugrįžęs, nerastų jūsų miegančių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ai gi son wan apaiti taanga fu koni fu taki sani wan leti fasi. Ai gi taawan fu sabi taki Masaa Gadu bosikopu. \t Vienam Dvasia suteikiamas išminties žodis, kitam ta pačia Dvasia­pažinimo žodis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi taki na so den e denki. Ne a piki den taki: “Saide meke a biibi di u abi a mi nyoni so? Fa u sa denki taki, na beele toli mi e taki? \t Tai supratęs, Jėzus tarė: “Mažatikiai! Kodėl svarstote, kad nepasiėmėte duonos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be e tyai tu taa man, fu go sipikii kii anga Masaa Jesesi makandii. Den tu man ya be du gaan ogii na a kondee. \t Kartu su Juo buvo vedami žudyti du nusikaltėliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a seefi yuu de, ne a gaanbigi deki koosi di be tapu a kambaa fu Masaa Gadu a ini Mama Keliki, piiti komoto a tapu, fu te a doti tyow. A fika wangang. Namo goontapu seefi e seke, e bali. Gaan siton e bali e piiti. \t Ir štai šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios, ir žemė sudrebėjo, ir uolos ėmė skeldėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Jesesi seefi be taki kiinkiin taki: “Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu ná abi nen ne en eigi kondee.” \t Pats Jėzus buvo paliudijęs: “Pranašas negerbiamas savo tėviškėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mofu e teke bali gafa u Tata, Masaa Gadu a tapu. Ma a seefi mofu e teke saanti taawan, di seefi Masaa Gadu meke enke paansu fi enseefi. \t Juo laiminame mūsų Dievą Tėvą ir juo keikiame žmones, kurie sutverti pagal Dievo atvaizdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu di u oli doo a san mi be taigi u, a dati meke mi o kibii u gi a gaan tesi di o kon a goontapu fu tesi den sama di e tan a goontapu. \t Kadangi tu išlaikei mano kantrybės žodį, tai ir Aš tave apsaugosiu nuo išbandymo valandos, kuri ištiks visą pasaulį, kad būtų išmėginti žemės gyventojai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da seigi fu wan sama di e leisi den wowtu di Masaa Gadu puu kon a kiin a ini a buku ya, gi taa sama. Soseefi tu, seigi fu ibii sama, di e aliki anga ala teke den sani di sikiifi ya oli. Bika a ten koosube. \t Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mosesi be gi u wan weiti taki, u mu koti den pikin manpikin fu u poti a maiki gi den. A wansi na Mosesi seefi poti den weiti gi u fu oli, ma na den gaansama be meke den. Ma toku u e wooko anga a weiti ya a kina dei. \t Mozė jums davė apipjaustymą,­ nors jis kilęs ne iš Mozės, bet iš protėvių,­ir jūs apipjaustote žmogų per sabatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den foluku ati be boon. Ma now yu ati o boon. Da now a yuu doo, fu kuutu den sama di dede. Da soseefi, a yuu doo fi i pai den wookoman, den apaiti takiman fi yu. Ma soseefi a yuu doo tu fu pai den sama fi yu anga den sama di abi lesipeki gi yu. Pikinwan anga gaanwan. Da, now a yuu doo, fi i poli den sama di be poli a goontapu ya.” \t Tautos įširdo, ir atėjo Tavo rūstybė, metas teisti mirusius ir atlyginti Tavo tarnams, pranašams ir šventiesiems, ir visiems bijantiems Tavojo vardo, mažiems ir dideliems, ir metas sunaikinti tuos, kurie niokoja žemę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da aliki ya! Masaa Gadu bosikopu di a sende nownow gi ala sama taki, meke den daai libi. Da a yuu ten a fesi, di den be e libi taa fasi, da a o gi den paadon fu dati. \t Ir štai Dievas nebežiūri anų neišmanymo laikų ir dabar įsako visur visiems žmonėms atgailauti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! Meke sama á kon fende pasi koli yu du den sowtu ogii de. Bika sama di taanga yesi du den, da Masaa Gadu o sitaafu en. \t Tegul niekas neapgauna jūsų tuščiais plepalais; už tokius dalykus Dievo rūstybė ištinka neklusnumo vaikus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den opo taampu baka, ne den lon go a Jelusalem, a den elufu bakaman fi en anga den taa sama fi en go taigi den ala san den si. \t ir, sugrįžusios nuo kapo, viską pranešė vienuolikai ir visiems kitiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á de taki na bun den weiti fu Mosesi anga den di fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu á bun moo. Nono! Bika tapu anda anga goontapu a doti ya, sa pasa gwe, sondee fu wan pikintoin sani a ini den weiti ya lasi gwe.” \t Greičiau dangus ir žemė praeis, negu iš Įstatymo iškris bent vienas brūkšnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a takuu jeje na a sama tapu piki den taki: “Sama o suku fu puu mi ya? Mi sabi Masaa Jesesi, mi e yee fu Pawlesi. Ma sama a u dati?” \t Bet piktoji dvasia jiems atsakė: “Pažįstu Jėzų ir žinau Paulių. O kas jūs esate?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U bidiigiman u! Puu a gaan gobo a ini iseefi ain fosi, da i sa si kiin fu puu a pikin mbalu di de a ini i baala ain gi en!” \t Veidmainy, pirmiau išritink rąstą iš savo akies, o paskui pažiūrėsi, kaip išimti krislelį iš savo brolio akies”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “We, Masaa! Senten mi de pikinengee mi e oli ala den weiti de, te enke tide.” \t Tas atsakė: “Viso šito laikausi nuo savo jaunystės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika takuudu anga ogii e wooko taanga, fu tyai dede gi sama. Da Masaa Gadu wooko mu moo taanga, fu seeka den kon bun gi enseefi. Dati waka anga a gaan bun ati fasi namo, di a teke luku sama. Ne a meke den fende libi tego doo makandii anga enseefi. Na so a sende wi Masaa Jesesi Kelestesi kon yeepi wi. \t kad kaip nuodėmė viešpatavo mirtimi, taip malonė viešpatautų teisumu amžinajam gyvenimui per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi soi ete taki: “Mi Dyusama ya di de paansu sama fu Abalaham! Soseefi taa foluku ya, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Masaa Gadu bosikopu doo wi ya, fu tyai yeepi. \t Vyrai broliai, Abraomo giminės sūnūs ir čia esantys Dievo bijantys žmonės! Tai jums atsiųstas šis išgelbėjimo žodis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, den bakaman fi en be de, te a mindii wataa kaba anga a boto. Di den go te wan pisi, ne wan gaan winta anga seke wataa e baasi a boto fu den. \t Tuo tarpu valtis jau buvo ežero viduryje, blaškoma bangų, nes pūtė priešingas vėjas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Malonė ir ramybė jums nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘Mi enke Masaa Gadu taki: “Luku fa mi o wooko a ini den dei na a ten pe goontapu o de fu kaba. Mi o sende mi Apaiti Jeje go na ala sowtu sama. Da a o piki yu umanpikin anga yu manpikin, fa mi fiti sani poti fu waka. Foondoo fasi enke na deen, na so yonkuman a u mindii de o si san mi wani. Gaansama de seefi o deen tuutuu san mi fiti poti fu du. \t ‘Paskutinėmis dienomis,­sako Dievas,­Aš išliesiu savo Dvasios kiekvienam kūnui, ir jūsų sūnūs bei dukterys pranašaus, jūsų jaunuoliai matys regėjimus, o senieji sapnuos sapnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati sikiifi fi en a Masaa Gadu Buku taki: “Noiti a du wan ogii, noiti lei komoto ne en mofu.” \t Jis “nepadarė nuodėmės, ir Jo lūpose nerasta klastos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi dati go na a mongo di den e kai Oleifi Mongo. \t Jėzus nuėjo į Alyvų kalną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke didibii á poi fende okasi tyai yu go du sani di á bun. \t Ir neduokite vietos velniui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke mi e taigi u taki: Te u akisi Gadu wan sani, da u mu biibi dipi te a ini u ati taki a gi u en kaba. Da a sa pasa so. Wansi san u akisi Masaa Gadu te u e begi, u mu biibi taki u kisi en kaba. \t Todėl sakau jums: ko tik prašote melsdamiesi, tikėkite, kad gaunate, ir jūs turėsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan bun sani fu tan libi sondee uman ofu man. Bika taanga ten sa de fu dati, da yu be sa wai gi dati. \t Taigi manau, jog yra gerai, atsižvelgiant į šių laikų suspaudimus­gerai žmogui būti tokiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ala dati meke mi taigi den anga ala atiboon taki: ‘Noiti u dati sa fusutan a wooko di mi e du a goontapu! Bika u taampu na a pasi pe u ati e koli u tyai, fu waka buuya fasi.’ \t Todėl Aš užpykau ant tos kartos ir pasakiau: ‘Visada jie klysta savo širdyje ir nepažino mano kelių’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Gadu sweli taki: “Noiti u dati sa go doo pe u ati sa fende boo.” We, da meke biibiwan á pakisei de taki: “Soo boi! A kisi den taanga yesi avo Dyu gaansama de. Kweti!” \t O kam prisiekė, jog neįeis į Jo poilsį, jei ne tiems, kurie nepakluso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da den sama ya á sabi fa den gei sani di nái denki. Den lagi doo meti di nái denki fosi a du, ma anga fii ai wooko. Da a o tyai dede gi den, enke fa wan meti lawlaw fu kii. Bika den nái denki bun, da den e saanti sani di den á sabi. Da den o si kaba a soso! \t Bet jie, kaip neprotingi gyvuliai, gimę sugavimui ir užmušimui, piktžodžiauja tam, ko nesupranta, ir pražus savo sugedime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná wan sama mu paati san di Masaa Gadu meke toon wan.” \t Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a buulu fu Masaa Jesesi di lon gi wi, noiti poi poli. Da a waiti fu pai! Bika noiti a du wan fowtu fu poi kaagi en. Da a dede fi en e wasi ala takuudu anga ogii fu wi, puu a Masaa Gadu fesi. Na so pikin moi sikapu mu kiya bun fosi, da a sa poi kii pai anga en buulu, fu begi paadon! \t bet brangiuoju krauju Kristaus, to avinėlio be kliaudos ir dėmės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a moi fu den, dati mu de a bun di den e du fiti Masaa Gadu. Da ala sama sa si taki, den tiiki uman di lobi dini Masaa Gadu. \t bet,­kaip dera moterims, pasižyminčioms dievobaimingumu,­ gerais darbais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yonkuman! Teke a taki fu edeman di e tii biibiwan. Meke ibiiwan yeepi taawan a sani de sondee fu si enseefi hei moo taawan. Bika, “Sama di hei enseefi, da na feti Masaa Gadu o feti booko dati saka. Na sama di saka ne en ondoo, fu teke en taki, sa fende en gaan bun ati fasi.” \t Taip pat jūs, jaunesnieji, būkite klusnūs vyresniesiems. Ir visi, paklusdami vieni kitiems, apsivilkite nuolankumu, nes “Dievas išdidiems priešinasi, o nuolankiesiems teikia malonę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Jeje e taki anga wi. Jesesi Kelestesi teke dopu a ini wataa. Da soseefi a dede towe en buulu gi wi. Da na den dii sani ya e kotoigi makandii taki Jesesi Kelestesi na a Manpikin fu Masaa Gadu. \t Ir yra trys liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas; ir šie trys sutaria kaip vienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama fu a tabiki si a sineki fasi a Pawlesi ana. Ne den e taki anga denseefi taki: “A man de na wan ogii ati man di e kii sama. A gadu fu a peesi ya e kii a sowtu sama de! Di a á fende en kii a ini a ze kaba, ne a meke sineki nyanmi en a soo ya, fu kii.” \t Pamatę prie rankos prikibusią gyvatę, barbarai ėmė vienas kitam kalbėti: “Tas žmogus tikriausiai žmogžudys: išsigelbėjo iš jūros, o keršto deivė vis tiek neduoda jam gyventi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di nái teke mi taki, dati tan wan sama e meke en osu. Ma a á diki dipi go doo taanga doti, fu sete a fondamenti. Ma a sete en a fukufuku doti. Ne, di gaan wataa sungu kondee, ne a bunduka a osu towe holow. Bika a man á be diki dipi go doo taanga doti, fosi a be sete a osu. A letiso a o de anga wan sama di nái teke mi taki.” \t O kas klausosi, bet nevykdo, panašus į žmogų, pasistačiusį namą be pamato, ant žemės. Vos tik srovė į jį atsimušė, jis kaipmat sugriuvo, ir to namo griuvimas buvo smarkus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Seibin toon namo á sai, Peitilisi! Ma seibintenti toon fu seibin, i mu gi taawan paadon.” \t Jėzus jam atsakė: “Aš nesakau tau iki septynių kartų, bet iki septyniasdešimt septynių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kownu Helowdesi taki: “A sa de Johanisi? Na miseefi meke den doo Johanisi ede.” Ne Kownu Helowdesi e meke moiti naamo fu si en. \t Erodas sakė: “Jonui aš nukirsdinau galvą; o kas yra šitas, apie kurį girdžiu pasakojant tokius dalykus?!” Ir jis labai norėjo Jėzų pamatyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na tuu taki, son biibiwan dise e taki Masaa Gadu bosikopu, fu sama mu poti den bigi moo mi. Bika den e dyalusu, da den e sitee anga mi fu fa Masaa Gadu e wooko anga mi. Ma sowan fu den e taki en kiin ati fasi ya sondee a takuu sowtu fasi de. \t Beje, kai kurie skelbia Kristų iš pavydo ir rungtyniaudami, kiti gera valia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi opo, ne a puu en dyakiti poti a wanse. Ne a teke wan duku tei ne en mindii. \t Jėzus pakilo nuo stalo, nusivilko viršutinius drabužius ir persijuosė rankšluosčiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, u á mu kusumi moo, pakisei taki: ‘Oho! San u o nyan anga san u o wei a sikin tu?’ \t Todėl nesirūpinkite ir neklausinėkite: ‘Ką valgysime?’, arba: ‘Ką gersime?’, arba: ‘Kuo vilkėsime?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a bosikopu ya mu bali a hii goontapu doo ala foluku, fu den daai libi, meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu den takuudu anga ogii. Bigin a Jelusalem fosi, go doo hii goontapu. \t ir, pradedant nuo Jeruzalės, Jo vardu visoms tautoms bus skelbiama atgaila ir nuodėmių atleidimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a wasikoi den taki: “Heelu fu u sama fu Kolasin Foto anga Betisaida Foto! Bika mi du gaan foondoo sani gi u, ma toku u á daai libi. We, u si fa Masaa Gadu be boon den tu ogii fositen foto, den e kai Tilosi anga Sidon. Ma efu na anda mi be du foondoo sani so, da den sama anda be o daai libi. Da Masaa Gadu á be o boon den foto de. \t “Vargas tau, Chorazine! Vargas tau, Betsaida! Jeigu Tyre ir Sidone būtų įvykę tokių stebuklų, kokie padaryti pas jus, jie seniai būtų atgailavę su ašutine bei pelenuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a masaa ati boon tee, ne a kai sikowtu kon kisi en tyai go a ini sitaafu osu. Meke a tyai pina anga sitaafu, fu te enke a pai en a lasiti kopoo sensi.” \t Užsirūstinęs valdovas atidavė jį kankintojams, iki jis sumokės visą skolą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma dati á wani taki, wan man sete wan libi kaba, da a mu booko dati baka. Kweti! Ma sama di ná abi uman moo á mu go feti sete wan taa libi baka. \t Jei esi susietas su žmona, neieškok skyrybų. Likai be žmonos­ neieškok žmonos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den tyai Peitilisi anga Johanisi kon taampu a den fesi, da den e akisi den taki: “Pe u fende a kaakiti di deesi a lanman ya? Sama nen abi a makiti di u be teke wooko, fu poi du dati?” \t Pasistatę apaštalus viduryje, jie paklausė: “Kokia jėga ar kieno vardu jūs tai padarėte?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi taki ete taki: “Ma fu di Johanisi sete paati a bosikopu fu Masaa Gadu, te kon miti tide, da a bosikopu ya e booko pasi naamo. Ala sowtu sama e feti fu teke en, fu kon de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Nuo Jono Krikštytojo dienų iki dabar dangaus karalystė grobiama, ir stiprieji ją jėga ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den Dyusama di be kon aliki den biibiwan de, be komoto a tyaipi sowtu kondee kon a Jelusalem Foto de. Taawan komoto na a pisiwataa fu Paltiya. Taawan komoto a Meidiya. Taawan komoto a Elam. Taawan komoto a Mesopatamiya. Taawan komoto a Judeja. Taawan komoto a Kapadosiya. Taawan komoto a Pontesi. Taawan komoto a Asiya. \t Mes, partai, medai, elamitai, Mesopotamijos, Judėjos ir Kapadokijos, Ponto ir Azijos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a komoto, ne tilo tilo tilo, te a den hei begiman anga den edeman fu suudati di be e oli waki na a Mama Keliki. Ne a taigi den taki: “Mi sa yeepi u, fu u fende Jesesi kisi.” \t Tas nuėjęs tarėsi su aukštaisiais kunigais ir sargybos viršininkais, kaip Jį išduoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi ala di mokisa libi anga Kelestesi de enke wan sikin. Da ala fa u de somen sowtu sama seefi, ma u mokisa makandii a wan. \t taip ir mūsų daugybė yra vienas kūnas Kristuje, o pavieniui­vieni kitų nariai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sikiifi fu soi fa Masaa Gadu sa seeka wiseefi kon de bun sama gi enseefi. Ma na te u biibi en, di weki wi Masaa Jesesi puu a dede. \t bet ir apie mus,­nes turės būti įskaityta ir mums, jei tikime Tą, kuris prikėlė iš numirusių Jėzų, mūsų Viešpatį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bakadati, da ala sama o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya e kon a tapu, a den woluku ini anga gaan taanga anga a dyendee fasi di e beenki. \t Tada jie išvys Žmogaus Sūnų, ateinantį debesyje su jėga ir didžia šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne na so den bakaman fu Masaa Jesesi go baka a osu. \t Paskui mokiniai vėl sugrįžo namo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a daai sii soi finga a den bakaman fi en. Ne a taki: “U luku den sama ya! Na den na mi mma anga mi baala, mi tuutuu tyuku tyuku famii. \t Ir, ištiesęs ranką į savo mokinius, tarė: “Štai mano motina ir mano broliai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o soi den san na a leti fasi fu libi, fu di mi e daai go baka a mi Tata. Da u ná o poi si mi moo. \t Dėl teisumo,­kad Aš pas savo Tėvą einu, ir jūs manęs daugiau nebematysite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ten e kon, da meke u taki, a de kaba, di den sama di e libi wan letiopu fasi o begi anga den hii ati a ini jeje anga tuu. Bika na den sowtu sama ya Gadu Tata e suku fu begi en na a sowtu fasi ya. \t Bet ateina valanda,­jau dabar ji yra,­kai tikrieji garbintojai garbins Tėvą dvasioje ir tiesoje, nes Tėvas tokių Jo garbintojų ieško."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa u teke fu biibi Kelestesi Jesesi de, da na fu meke a wooko enke gaan Masaa a u tapu. Da tan teke fu waka fiti fa ai taki, fu mokisa libi anga en. \t Taigi, kaip esate priėmę Viešpatį Jėzų Kristų, taip ir gyvenkite Jame,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba aliki sama di e taki, yu ná o fende Masaa Gadu paamisi. Bika yu nái dini Masaa Gadu enke fa ai denki. Soseefi yu nái waka fa ai leli fu taawan wooko enke basi a yu tapu. Yu nái teke en leli fu begi den Engel tu. A taki, a si jeje sani fu Masaa Gadu enke ai deen, da yu nái teke tu. Bika na hei membee meke a sama de e denki taki, a sabi dini Masaa Gadu moo taawan, enke fa en takuu ati e soi en. \t Niekas teneatima jūsų atlygio, pamėgęs tariamą nusižeminimą ir angelų garbinimą, pasinėręs į tai, ko nėra matęs, be pagrindo pasipūtęs savo kūniškais samprotavimais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa i si Malita yee taki Masaa Jesesi kon de, ne wanten a opo go miti en. Ma Maliya fika sidon sidon a osu. \t Morta, išgirdusi ateinant Jėzų, išėjo Jo pasitikti. Marija sėdėjo namie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati e soi taki, wi enke Dyu anga taa foluku na a seefi biibiwan gi en. Bika na di den teke biibi enke wi Dyu meke a wasi denseefi ati kiin puu takuudu anga ogii.” \t Jis nepadarė skirtumo tarp mūsų ir jų, tikėjimu nuskaistindamas jų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, Timotiyesi, a bun fi i sabi fa a waka anga mi a fosi leisi di den tyai mi go a gaan kuutu fesi. Den be kisi mi poti fu faantiwowtu a Bun Nyunsu di mi e tyai. Da ná wan sama be de ape, fu yeepi mi. Ala den, fiya, gwe fika mi wawan ya. Masaa Gadu mu gi den paadon fu dati. \t Mano pirmajame apsigynime nė vieno nebuvo su manimi, visi mane paliko. Tenebus jiems tai palaikyta nusikaltimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu nái meke sama toon bun sama gi en seefi, te den wooko anga weiti. Ma na sama di poti fitoow ne en tapu namo, ai du dati gi. Bika en Buku sikiifi taki: “Wan sama sa toon bun sama gi mi Masaa Gadu ya, te a teke biibi fitoow mi ya namo.” \t Kad įstatymu niekas neišteisinamas Dievo akyse, aišku, nes “teisusis gyvens tikėjimu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! A seefi bon nái meke tu sowtu sii, enke fa figasii anga oleifi sii, nái komoto na a seefi bon. Bon di e meke doloifi sii, á poi meke figasii tu. Tyobo peti wataa ná o poi puu kiin wataa tu. \t Argi gali, mano broliai, figmedis išauginti alyvas, o vynmedis figas? Taip pat ir šaltinis negali duoti sūraus vandens ir saldaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da u mu dyombo piisii, te den e du den sani ya anga u. Bika u o kisi wan gaan paiman a Masaa Gadu. Na so den sama fu fositen be du ala sowtu ogii anga den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu tu.” \t Džiaukitės tą dieną ir linksminkitės, nes štai jūsų atlygis didelis danguje. Taip jų protėviai darė pranašams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon baka, da a ná o de wan kibii sani. A o de kiinkiin fu ala sama fu goontapu si. A o de leti enke te tapu koti faya na a se fu san opo, da den e si en, a te na se fu san dongo. \t Kaip žaibas tvyksteli iš rytų ir nušvinta iki vakarų, toks bus ir Žmogaus Sūnaus atėjimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu uman á wani wei sani tapu en ede, da meke a go pii en ede fika sondee uwii tu. Ma efu dati na wan sen sani gi wan uman, da meke a tapu en ede de. \t Jei moteris neapsigaubia, tai tegul ir nusikerpa! O jei moteriai gėda nusikirpti ar nusiskusti plaukus, teapsigaubia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na di mi sabi wan sama di libi mokisa anga Kelestesi. Tin na fo yali pasa, Masaa Gadu be tyai en go doo en kondee a tapu anda. Mi á kaba fusutan fu na anga ala en libisama fasi anga sikin ofu na jeje fasi sondee sikin. Masaa Gadu wawan sabi. \t Pažįstu žmogų Kristuje, kuris prieš keturiolika metų,­ar kūne, ar be kūno­nežinau, Dievas žino,­buvo paimtas iki trečiojo dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go doo na abaase fu a ze fu Galileya. Ne den poti boto na a pisiwataa fu den Gelaseini sama. \t Jie priplaukė ežero krantą gadariečių krašte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den daai wan sowtu sani, fu koti luku on di fu den tu man ya mu wini a wooko. Matiyasi wini, ne den poti en a den taa elufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi kon toon twalufu apaiti bosikopuman baka. \t Tada metė burtus, ir burtas krito Motiejui, ir jis buvo priskaičiuotas prie vienuolikos apaštalų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A moo bun gi sowan sama efu den tei wan gaanbigi siton ne en neki, da den tyai en go iti a ini ze, moo enke pe fu a koli wan fu den mofinawan ya puu a Masaa Gadu pasi, fu go du ogii. \t Jam būtų geriau, jei ant kaklo užkabintų girnų akmenį ir įmestų jūron, negu jis papiktintų nors vieną iš šitų mažutėlių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a Timotiyesi ya mi e denki fu sende kon luku u de. Fa i si mi o kisi fu sabi taki, mi o komoto a dunguu osu ya, da na so mi o sende en wanten. \t Taigi, kai tik paaiškės mano byla, viliuosi tučtuojau jį pasiųsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "ne den bali gi Masaa Jesesi taki: “Jesesi oo, Masaa! Teke tyali ati fu u! Da gaantangi yeepi u, baa.” \t ir garsiai šaukė: “Jėzau, Mokytojau, pasigailėk mūsų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "So, efu wi wani sabi fa fu lobi taa sama, da u á mu luku na a fasi fa u lobi Masaa Gadu. Ma luku na a fasi fa Masaa Gadu lobi wi. Bika a be lobi wi te, a sende en wankodo Manpikin kon gi wi, fu dede a wi peesi puu wi a ini takuudu anga ogii. \t Meilė­ne tai, jog mes pamilome Dievą, bet kad Jis mus pamilo ir atsiuntė savo Sūnų kaip permaldavimą už mūsų nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na Masaa Gadu wookoman Eipafalasi kon gi u a bosikopu de. Na a seefi bosikopu di taa wookoman fu Masaa Gadu e paati nownow na ala se. Da moo sama e teke biibi ne en tu. Da den e kon sabi libi fiti Masaa Gadu enke san pasa a u de. Bika senten a dei useefi yee en, ne u kon e fusutan fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo, fu luku u. Wi sabi dise taki, na Eipafalasi be leli u ala dati. We, enseefi na wan bun fitoow wookoman fu Kelestesi makandii anga wi dise, fu tyai yeepi gi u de. Na wan tuutuu lobi baala fu wi ya! \t kuris pasiekė jus ir panašiai kaip visame pasaulyje, taip ir pas jus neša vaisių ir auga nuo tos dienos, kada išgirdote ir pažinote Dievo malonę tiesoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A lo fu Simiyon abi 12.000 A lo fu Leifi abi 12.000 A lo fu Isakali abi 12.000 \t iš Simeono giminės dvylika tūkstančių, iš Levio giminės dvylika tūkstančių, iš Isacharo giminės dvylika tūkstančių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Hii Dyu Kondee mu sabi taki, a nen fu Jesesi abi makiti. Na dati deesi a lanman. Jesesi Kelestesi fu Nasaleti Foto. U de be poti en sipikii kii, ne Masaa Gadu weki en baka. \t tai tebūnie jums visiems ir visai Izraelio tautai žinoma: vardu Jėzaus Kristaus iš Nazareto, kurį jūs nukryžiavote ir kurį Dievas prikėlė iš numirusių! Jo dėka šis vyras jūsų akivaizdoje stovi sveikas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den sama di e tan koosube fi en, anga den sama di be sabi en a fositen di a be beendi ete taki: “Tan, a ná man di be sidon ya e begi moni, no?” \t Kaimynai ir tie, kurie anksčiau matydavo jį aklą, klausė: “Ar čia ne tas, kuris sėdėdavo elgetaudamas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Jowsef opo, ne a teke a pikin anga en mma na a neti, ne a gwe a Egepte Kondee. \t Atsikėlęs Juozapas paėmė kūdikį ir Jo motiną ir pasitraukė į Egiptą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Dyusama mu luku fa den moo gaandi avo gaansama Abalaham be biibi, fu teke a fasi de tu. Bika winsi den koti a maiki a manpeesi, ma den mu teke a fasi di a be abi, fosi dati tu. \t ir apipjaustymo tėvu tiems, kurie ne tik apipjaustyti, bet ir vaikšto mūsų tėvo Abraomo tikėjimo pėdomis, kurį jis turėjo, būdamas dar neapipjaustytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u á be sa teke biibi komoto a gaan kufaliki taki fu libisama. Ma na a taanga fu Masaa Gadu be sa wooko anga u, fu teke biibi. \t kad ir jūsų tikėjimas remtųsi ne žmogiška išmintimi, bet Dievo jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi go a wan osu. Da sama kon fuu a osu fu Masaa Jesesi, te en anga den bakaman fi en á be poi nyan. \t Vėl susirinko tiek žmonių, kad jie nebegalėjo nė pavalgyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da tu beendiman be sidon a sikin pasi. Ne di den yee taki, na Masaa Jesesi e pasa de, ne den e bali taki: “Masaa! Masaa! Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Teke tyali ati luku wi, baa?” \t Ir štai pakelėje sėdėjo du neregiai. Išgirdę praeinantį Jėzų, jie ėmė šaukti: “Viešpatie, Dovydo Sūnau, pasigailėk mūsų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fanafu now, da efu feifi sama de a ini wan osu, da den o meke toobi anga denseefi fu mi ede. Dii o de a wanse anga mi, da tu de a wan taase. Ofu tu o de a mi se, da dii de na a taase. \t Nuo dabar penki vienuose namuose bus pasidaliję: trys prieš du ir du prieš tris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi teke ete wan toli leli den fu fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu o de. A taki: “A de enke wan gaan gudu di de kibii kibii a wan ini pisi doti. Ne wan sama go si en. Ne a kibii en baka, ma a á piki ná wan sama. Ne a gwe anga gaan piisii ne en ati, ne a seli ala san a be abi a osu, ne a bai a pisi doti de, toon fi enseefi. \t “Dangaus karalystė yra kaip dirvoje paslėptas lobis. Atradęs jį, žmogus tai nuslepia; iš to džiaugsmo eina, parduoda visa, ką turi, ir perka tą dirvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Simon Peitilisi piki en taki: “Yu na a Kelestesi, a Manpikin fu a libilibi Masaa Gadu!” \t Tada Simonas Petras atsakė: “Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu teke fu wooko kiinkiin letiopu fasi. Yu daai baka gi takuudu fasi taki, noiti yu e pasa mi mofu. Da Masaa Gadu, di de yu Masaa Gadu a tapu, poolo anga yu. Ne a kandi a apaiti fatu a yu, di ai seeka sama poti a wooko. Da yu hei moo ala taawan a mi se dise seefi.” \t Tu pamilai teisumą ir nekentei nedorybės, todėl patepė Tave Dievas, Tavo Dievas, džiaugsmo aliejumi gausiau negu Tavo bičiulius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den edeman fu den Dyu foondoo te, den taki: “Fa a man ya du sabi sani fu Gadu Buku so? A á be go a sikoo fu leli den sani de!” \t Žydai stebėjosi ir sakė: “Iš kur Jis žino raštą, visai nesimokęs?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi kon sabi taki, na wan kodo Gadu namo de. Dati na a Tata fu wi pe ala sani komoto. A libi seefi. Wan kodo Masaa namo de tu. Masaa Jesesi Kelestesi di Masaa Gadu sende meke ala sani. U mokisa libi anga en fende a libi fu Masaa Gadu di a abi. \t tai mes turime tik vieną Dievą, Tėvą, iš kurio yra visa ir Jam esame mes, ir vieną Viešpatį, Jėzų Kristų, per kurį yra visa ir mes per Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi wooko fu dini Kelestesi Jesesi, na fu tyai a bosikopu de kon yeepi yu enke taa foluku. Na dati mi e du, meke den kisi mi sooto ya. \t Todėl aš, Paulius, esu Kristaus Jėzaus kalinys dėl jūsų­ pagonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi anga Andeleyasi kon ne en. Ne den anga en wawan de ape. Ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, on ten a sani di i taigi u de o pasa anga a Mama Keliki? Da san na den maiki di wi o si taki a yuu doo fu sowan sani pasa?” \t “Pasakyk mums, kada tai įvyks ir koks bus ženklas, kai visa tai pradės pildytis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama di be sidon lontu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa Jesesi, i mma anga den baala fi yu de a doose. Den e kai yu.” \t Aplink Jį sėdėjo minia, kai Jam pranešė: “Štai Tavo motina ir broliai bei seserys lauke stovi ir ieško Tavęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi e begi u dati gaantangi, fu tan waka enke fa mi e sende u, fu dini na a nyun fasi fi en. Pikinso namo mi sikiifi na a biifi ya soi fa fu libi na a nyun fasi ya. Bika moo ipi sani de ete fu leli. \t Aš maldauju jus, broliai, kantriai priimkite šį paraginimo žodį: juk parašiau jums trumpai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e moo wei koosi gi pisi fu a sikin di u e buuse taki, den á lesipeki fu si. Pisi fu a sikin di e takuu na ain, da wi e moo wei moi sani gi dati. \t Tuos kūno narius, kuriuos laikome mažiau garbingais, mes apsupame didesne pagarba, ir mūsų gėdingi nariai gaubiami didesnio padorumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi daai gi den ete wan toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de. A taki: “A de leti enke a sii di den e kai mosite, di wan sama teke paandi ne en goon. \t Jis pateikė jiems dar vieną palyginimą: “Dangaus karalystė yra kaip garstyčios grūdelis, kurį žmogus ėmė ir pasėjo savo dirvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibiiwan e teke san enseefi tyai kon sondee fu paati anga taawan. Da pootiwan e fika anga angii de. Ma taawan fende nyan fuu bee, te diingi duungu seefi! \t nes kiekvienas paskuba suvalgyti savo maistą, ir vienas lieka alkanas, o kitas nusigeria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibii sama di fika a leli fu Kelestesi go e biibi wan taa sani, da sowan sama á de a Masaa Gadu se moo. Ma sama di tan e biibi san di Kelestesi leli en, da a Tata anga a Manpikin o de anga en. \t Kas tik peržengia ribą ir nesilaiko Kristaus mokymo, neturi Dievo. Kas laikosi Kristaus mokymo, tas turi ir Tėvą, ir Sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den weiti e soi san mofu á mu tesi seefi. San ana á mu oli seefi. San finga á mu nama seefi. \t (“Neliesk! Neragauk! Neimk!”­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Efu u lobi mi, da u mu du san mi sende u fu du. \t Jei mylite mane, laikykitės mano įsakymų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Da u de a mi ati tuutuu, soseefi wan angii de fu kon miti u de baka. Bika u e piisii mi fa u e libi. Mi sa gafa u so. Ma, soseefi, da pakisei naamo san mi be sikiifi gi u kaba. Bika teke libi so o meke u taampu taanga a ini a biibi. \t Taigi, mano broliai, mano mylimieji ir išsiilgtieji, mano džiaugsme ir mano vainike,­tvirtai stovėkite Viešpatyje, mylimieji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu saatan paati paati e feti anga enseefi, da na a kaba pisi fi en a doo, bika a o booko kaba a soso. \t Ir jei šėtonas sukyla pats prieš save ir tampa susiskaldęs, jis negali išsilaikyti ir žlunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne en na Masaa Gadu di abi ala makiti, fu tii ala sani tego. Amen, na so a de. \t Jam šlovė ir valdžia per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a á be de ape langa seefi fosi wan uman kon ne en. Da a uman ya be abi wan pikin umanpikin di be abi wan sani ne en tapu. Da fa i si a uman ya doo Masaa Jesesi, ne a sutu kini a doti \t Išgirdus apie Jį, moteris, kurios duktė turėjo netyrąją dvasią, atėjo ir puolė Jam po kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na leti ape kaba den be wani kisi Masaa Jesesi wanten. Ma den á kisi en ape. Bika den be e feele a foluku di e oli Masaa Jesesi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Jie stengėsi Jį suimti, tačiau bijojo minios, nes ji laikė Jį pranašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi di e wooko makandii anga Masaa Gadu ya e bali u anda taki, luku bun! A gi u paadon sondee useefi wooko fu fende dati. Ma u á mu wisiwasi a sani ya taki, u komoto go baka a ini takuu libi. \t Būdami Jo bendradarbiai, jūsų taip pat prašome, kad nepriimtumėte Dievo malonės veltui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Oho! Fa yu e akisi mi so? I si taki mi na wan Dyusama? A ná yu eigi sama anga den hei apaiti begiman tyai yu kon a mi ya, no? San i du seefi?” \t Pilotas tarė: “Bene aš žydas?! Tavoji tauta ir aukštieji kunigai man Tave atvedė. Ką padarei?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke Masaa Gadu Kondee anga ala den sama di e tan ape mu piisii. Ma, heelu fu goontapu anga a ze! Bika, didibii kon a goontapu anga gaan atiboon, fu di a sabi taki, en ten satu.” \t Todėl džiūgaukite, dangūs ir jų gyventojai! Bet vargas gyvenantiems žemėje ir jūrai, nes pas jus numestas velnias, kupinas didelio įniršio, žinodamas mažai beturįs laiko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be soi enke Masaa Gadu dei be doo fu puu wi ya. Ma kweti! Na fu seefi a be fika wi fu si taki, efu u dede, da ne en wawan yeepi namo fika di poi weki dede baka. \t Bet patys savyje patyrėme mirties nuosprendį, kad pasitikėtume ne savimi, o Dievu, kuris prikelia mirusius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den gi mi nyun kankan wan jeje fasi enke fa den e gi u anda tu. Da teli man enke den disi fu bigi! \t atgaivino mano ir jūsų dvasią. Todėl pripažinkite tokius žmones!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a hii kulu Dyusama e piki buuya buuya. Ibiiwan e taki disi dati. A gaan komandanti á poi fusutan. Ne a meke suudati tyai Pawlesi gwe na a gaan suudati dyali di be meke a wan sodoo, fu tan luku sani a ondoo. \t Tuo tarpu iš minios šaukė tai šį, tai tą. Negalėdamas dėl triukšmo nieko tikro apie jį sužinoti, tribūnas įsakė nuvesti Paulių į kareivines."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, te fu den tu man ya kaba taki, ne Masaa Jesesi de a den mindii pii. Ne a gi den odi taki: “Masaa Gadu mu de anga u, ye!” \t Jiems apie tai bekalbant, Jis pats atsirado tarp jų ir tarė: “Ramybė jums!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi yee den bali anga taanga tongo taki: “A Pikin Sikapu di den kii, waiti fu kisi ala makiti anga gudu anga koni anga kaakiti anga gaandi anga dyendee fasi anga gaan gafa.” \t Jie skelbė skambiu balsu: “Vertas Avinėlis, kuris buvo užmuštas, priimti galybę, ir turtus, ir išmintį, ir stiprybę, ir pagarbą, ir šlovę, ir palaiminimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Meke sama kaba gafa denseefi. Gafa Masaa Gadu wawan namo!” \t kad, kaip parašyta: “Kas giriasi, tesigiria Viešpačiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi u nái paandi a hii gaan bon fu sani enke kalu so. Ma na wan sii namo. Da fa a waka wan hii gaan kalu bon e goo kon komoto na a sii de? \t Ir ką besėtum, tu sėji ne būsimąjį kūną, bet pliką grūdą, sakysime, kviečių ar kitokių javų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, ne wataa lon a Masaa Jesesi ain pala pala. \t Jėzus pravirko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Filemon! Da mi sikiifi yu a biifi ya, bika mi sabi taki yu o aliki mi. Fa mi sabi yu seefi, da yu o du moo enke fa mi akisi yu. \t Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi kon a goontapu enke wan leti, fu meke ibii sama di biibi a mi á tan a dunguu. \t Aš atėjau į pasaulį kaip šviesa, kad visi, kurie mane tiki, neliktų tamsoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi si taki a man fusutan bunbun, bika a piki en bun. Ne a taigi a man taki: “Yu á de faawe moo fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” Da di Masaa Jesesi piki a man ya so, ne ná wan sama be abi a deki ati moo, fu akisi en wan sani. \t Matydamas, kaip išmintingai jis atsakė, Jėzus jam tarė: “Tu netoli nuo Dievo karalystės!” Ir niekas daugiau nebedrįso Jo klausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan man den e kai Jowsef fu Alimateya Kondee, di be e waka a Masaa Jesesi baka tu kon. Dati be de wan kibii toli. Bika a be e feele den edeman fu den Dyu. Ne a go begi Gaaman Pilatesi, fu a puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi. Ne Gaaman Pilatesi gi en pasi. Ne a go, ne a go puu a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t Po to Juozapas iš Arimatėjos, kuris buvo Jėzaus mokinys, tik slaptas dėl žydų baimės, paprašė Pilotą leisti nuimti Jėzaus kūną. Pilotas leido. Jis atėjo ir nuėmė Jėzaus kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Angii kii en te, a be wani den nyanyan fu den agu fu nyan. Ma dati seefi den á wani gi en. \t Jis geidė prikimšti pilvą bent ankštimis, kurias ėdė kiaulės, bet ir tų niekas jam neduodavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A biibi ya, meke u go doo te a Masaa Gadu fesi, fu si fa a teke gaan bun ati fasi, luku wi. U e bali piisii, te u denki den dyendee di a poti a tapu anda, fu gi u bakaten makandii anga enseefi. \t per kurį tikėjimu pasiekiame tą malonę, kurioje stovime ir džiaugiamės Dievo šlovės viltimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan taa peesi sikiifi baka taki: “Mi Masaa Gadu ya sa meke noiti den dati go doo pe den ati sa fende boo.” \t Ir vėl anoje vietoje: “Jie neįeis į mano poilsį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan sama akisi en taki: “Masaa! Na pikinso sama namo o go a Masaa Gadu?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: \t Kažkas paklausė Jį: “Viešpatie, ar maža bus išgelbėtųjų?” Jis atsakė jiems:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e angii taanga fu doo u anda, fu miti u fesi a fesi. Da u sa fende moo ten makandii, fu luku moo sani, fu fa Masaa Gadu gi u apaiti taanga wan jeje fasi, fu moo taampu taanga na a biibi. \t Trokštu jus pamatyti, kad galėčiau perduoti šiek tiek dvasinių dovanų jums sustiprinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na awan kodo Gadu ya namo de. Namo a poti wan kodo sama namo a wi anga en mindii enke mindiiman, fu tyai yeepi. A sama de na Kelestesi Jesesi. \t Nes yra vienas Dievas ir vienas Dievo ir žmonių Tarpininkas­ žmogus Kristus Jėzus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te mi go seeka u peesi te mi kaba, da mi o daai kon baka fu teke u tyai kon a mi, fu u sa de ape mi de tu. \t Kai nuėjęs paruošiu, vėl sugrįšiu ir jus pas save pasiimsiu, kad jūs būtumėte ten, kur ir Aš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Abalaham be tan naamo anga a denki taki, Masaa Gadu kai en a tata fu somen taa foluku. Da dati musu pasa so. A á luku ne enseefi, bika, da a be sa lasi ati. Ne Masaa Gadu meke a toon a dda fu somen taa foluku tuu, enke fa a paamisi en taki: “Abalaham! A paansu sama di de o de bakaten pikin fi yu, o ipi pasa sitali di de a tapu anda.” \t Nesant jokios vilties, Abraomas patikėjo viltimi ir taip tapo daugelio tautų tėvu, kaip jam buvo pasakyta: “Tokie bus tavo palikuonys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na den wowtu ya u mu e teke taigi taa biibiwan, fu puu buduufu na ati. Meke den sa fende koo ati fu libi. \t Todėl guoskite vieni kitus šiais žodžiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Filipi lon esi esi go koosube fu a wagi. Da ai yee a Etiyopiya man e leisi san Masaa Gadu apaiti takiman Jesaja be sikiifi. Namo Filipi akisi en taki: “Fa yu e leisi de, a sani kiin gi yu fu sabi?” \t Pribėgęs Pilypas išgirdo jį skaitant pranašą Izaiją ir paklausė: “Ar supranti, ką skaitai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan neti, ne Masaa Gadu meke Pawlesi e si jeje sani enke ai deen. A taigi en taki: “Feele sama di e sitee anga yu ya, dati yu á mu du. Taki mi bosikopu go doo sondee pantan. \t Naktį Viešpats regėjime prabilo Pauliui: “Nebijok! Kalbėk ir netylėk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u ala enke biibiwan mu kai wan gaan kuutu, fu taki a taki. Da u sa si enke mi seefi de anga u de, fu tii a kuutu. Soseefi, u sa taampu makandii de a ini a nen fu wi Masaa Jesesi. Da a sa fika fu wooko a ini a taanga fu Masaa Jesesi, \t Jums susirinkus mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu, dalyvaujant mano dvasiai, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus jėga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taa dei, ne a teke moni, ne a gi a man di abi a lanti osu taki: ‘Luku ya! Gaantangi! Luku a man ya bun gi mi, baa? Da efu a moni á sai, da te mi e daai, da mi sa pai yu doo.’ ” \t Kitą dieną iškeliaudamas jis išsiėmė du denarus, padavė užeigos šeimininkui ir tarė: ‘Slaugyk jį, o jeigu ką išleisi viršaus, sugrįžęs atsilyginsiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de Peitilisi de na a tapu osu ete e wegi san a be si. Namo a Apaiti Jeje piki en taki: “Peitilisi! Dii man kon suku yu. \t Petrui, vis tebemąstančiam apie regėjimą, Dvasia tarė: “Štai trys vyrai ieško tavęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Kownu Helowdesi si den tyai Masaa Jesesi kon ne en, ne a piisii te a bigi. Bika a be e yee fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. Ma a á be si Masaa Jesesi seefi anga en ain wan dei. A dati meke a be switi gi en so. Da a be e luku fu Masaa Jesesi du wan foondoo sani, fu a be si anga en eigi ain. \t Erodas, išvydęs Jėzų, labai apsidžiaugė. Mat jis jau anksčiau troško Jį pamatyti, nes buvo daug apie Jį girdėjęs, ir tikėjosi išvysiąs Jį darant kokį nors stebuklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama di be de ape foondoo, te a ná sipowtu. Da den e taki: “Sama na a sama ya seefi? A abi makiti te, winta anga seke wataa seefi mu e teke en taki.” \t Žmonės stebėjosi ir kalbėjo: “Kas Jis per vienas, kad net vėjai ir ežeras Jo klauso?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da seigi fu ala den sama di wasi den koosi kiin. Bika den o abi pasi fu nyan den sii fu a bon di e gi libi. Da den sa abi pasi fu go a ini a foto tu. \t “Palaiminti, kurie vykdo Jo įsakymus, kad įgytų teisę į gyvenimo medį ir galėtų įžengti pro vartus į miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Dyu foluku kon taanga yesi nownow, ma na fu fende pasi daai go wooko tyali ati fasi baka anga den seefi, enke fa a kon wooko tyali ati fasi anga yu de. \t taip ir jie dabar netiki, kad dėl jums suteikto pasigailėjimo ir jie susilauktų gailestingumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne Jowsef sende teke en dda Jakopu kon poti a Egepte Kondee. Soseefi ala taa famii fi en a Kanahan Kondee. Makandii den be de seibintenti na feifi sama. \t Tada Juozapas pasiuntė pakviesti savo tėvo Jokūbo ir visų giminaičių­septyniasdešimt penkių sielų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den leliman fu Dyuweiti anga den Faliseiman si taki anga a man di e piki lantimoni anga den polinen man a kondee, Masaa Jesesi sidon e nyan. Ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Saide meke ai nyan anga lantiman anga den ogiilibi sama de?” \t Rašto žinovai ir fariziejai, išvydę Jį valgantį su muitininkais ir nusidėjėliais, klausė Jo mokinių: “Kodėl Jis valgo su muitininkais ir nusidėjėliais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Masaa Jesesi komoto a soo, ne wan man lon kon ne en. Wan takuu jeje be de na a man ya tapu. \t Jam išlipus iš valties, tuojau prieš Jį iš kapinių atbėgo vyras, turintis netyrąją dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da yu enke taa foluku ape á de a doose fu Masaa Gadu foluku moo. Soseefi yu á de enke taa kondee sama gi en moo. Ma si yuseefi now enke sama di a teke poti apaiti fasi, fu poi tan ne en kondee a tapu anda. Yu na tyuku tyuku famii fi en, di de a ini en osu tu. \t Todėl jūs jau nebesate pašaliniai nei svetimšaliai, bet šventųjų bendrapiliečiai ir Dievo namiškiai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den be e soi naamo taki: “A yuu di goontapu o de fu kaba, da a o lai anga sama di e deleigi Masaa Gadu bosikopu. Den o teke waka libi sondee fu teli Masaa Gadu. Da den o libi fu piisii denseefi ati namo.” \t Jie sakė jums, kad paskutiniais laikais atsiras šaipūnų, kurie gyvens savo bedieviškais geismais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da mi o de enke lobi Tata gi u, da u de mi umanpikin anga manpikin. Na so mi enke Masaa Gadu, di abi ala makiti e taki.” \t ir būsiu jums Tėvas, o jūs būsite mano sūnūs ir dukterys,­sako visagalis Viešpats”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u nái biibi mi. Bika u a ná mi sikapu. \t Bet jūs netikite, nes jūs­ne iš manųjų avių, kaip jums ir sakiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu abi ala koni. Ma a á meke wan enkii sama a goontapu anga koni fu poi sabi enseefi. Namo a poti fu yeepi sama di teke biibi na a bosikopu di wi e paati, da sama e si dati enke na soso sani. \t Kadangi pasaulis išmintimi nepažino Dievo pagal Jo išmintį, tai Dievui patiko skelbimo kvailumu išgelbėti tuos, kurie tiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da mi taigi u den sani ya, fu a piisii fu mi tan a u ini ati. Da soseefi mi taigi u den sani ya, fu a piisii fu u mu goo a ini u ati te a pasa peesi. \t Aš jums tai kalbėjau, kad jumyse liktų manasis džiaugsmas ir kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e gi Masaa Gadu daa taki, mi á be dopu wan enkii sama de. Boiti Kelesiposi anga Gaayosi. \t Ačiū Dievui, kad pas jus nieko daugiau nekrikštijau, išskyrus Krispą ir Gajų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be wani oli en a mi ya, fu yeepi mi a sani, a yu peesi a ini a pisiten di mi e koti sitaafu, fu a Bun Nyunsu ede. \t Norėjau jį pasilaikyti, kad jis tavo vietoje man patarnautų, kol esu kalinamas dėl Evangelijos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U o yee fu oloku feti ya anga fu oloku feti so. Ma u á mu feele! Bika, den sani ya musu fu pasa. Ma te den sani ya e pasa, da u á mu si enke na a kaba fu goontapu doo kaba. \t Išgirdę apie karus ir karų gandus, neišsigąskite. Tai turi įvykti, bet dar ne galas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Eli na be a pikin fu Josuwa. Da Josuwa na be a pikin fu Eliyesolu. Da Eliyesolu na be a pikin fu Yolemu. Da Yolemu na be a pikin fu Matati. Da Matati na be a pikin fu Leifi. \t Jėzaus, Eliezero, Jorimo, Matato, Levio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gi odi doo Maliya de gi mi. A de wan bun wookoman fu Masaa Jesesi, di tyotyo tyai somen yeepi gi u de seefi. \t Sveikinkite Mariją, kuri daug darbavosi dėl mūsų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Puu en a boto wan fasi, di fiti wan biibiwan enke u seefi, di abi Masaa Jesesi. Solugu en fiti fa biibiwan mu luku taawan. Taampu anga en na ala san a teke fu du. Bika enseefi lobi yeepi taawan, enke fa a be solugu mi somen leisi. \t priimkite ją Viešpatyje, kaip pridera šventiesiems, ir padėkite jai, prireikus jūsų paramos, nes ir ji yra padėjusi daug kam ir man pačiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u teke pasi sondee pantan, fu go doo anda anga begi! Ma, da u hii ati mu e tan wooko, fu piisii Masaa Gadu tuutuu fasi. Soseefi u mu kaba fiifii enke takuuduman, di konsensi e fon taki, a á wasi kiin. Bika u dati hii sikin wasi anga kiin wataa, fu u sa libi. \t artinkimės su tyra širdimi ir giliu, užtikrintu tikėjimu, apšlakstymu apvalę širdis nuo nešvarios sąžinės ir nuplovę kūną švariu vandeniu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu teke mi, fu soi fa ai luku sama gaan tyali ati fasi. Soseefi, fa Masaa Jesesi Kelestesi pasensi fasi bigi, fu wooko anga taawan di o kon biibi moo lati, fu fende libi tego. \t Todėl ir buvo manęs pasigailėta, kad manyje pirmame Jėzus Kristus parodytų visą savo kantrybę, duodamas pavyzdį tiems, kurie Jį įtikės amžinajam gyvenimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama be kon aliki Masaa Jesesi. Den ná abi sani fu nyan. Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en, ne a taigi den taki: \t Anomis dienomis, susirinkus gausiai miniai ir žmonėms neturint ko valgyti, Jėzus, pasišaukęs savo mokinius, tarė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi piki baka taki: “Kweti, Masaa! Enke Dyusama, noiti mi nyan wanten san Dyuweiti taki, á de fiti. Noiti mi nyan san á de kiin fasi gi Dyusama!” \t Bet Petras atsakė: “Jokiu būdu, Viešpatie! Aš niekuomet nesu valgęs nieko sutepto ar nešvaraus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, tu uman seefi o de makandii e mii bolon. Te fu den denki, mi teke wan, ma a taawan a o fika a baka ya. \t Dvi mals girnomis, ir viena bus paimta, o kita palikta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den meke den man de tyai wan biifi go anda taki: \t Jiems įteikė tokį raštą: “Apaštalai, vyresnieji ir broliai siunčia sveikinimą broliams, kilusiems iš pagonių Antiochijoje, Sirijoje bei Kilikijoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na gaan bun ati fasi namo, di Masaa teke luku mi. Ne a meke mi kon poti hii fitoow ne en. Soseefi mi kon abi a lobi di ai gi wi di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t Bet mūsų Viešpaties malonė išsiliejo be saiko su tikėjimu ir meile Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai teke tyali ati fasi luku wan apaiti kulu sama. Den dati o si en gaan dyendee fasi, di a be poti fu gi den fosi a be meke goontapu ya seefi. A o gi den gaandi makandii anga enseefi. \t kad apreikštų ir savo šlovės turtus gailestingumo indams, kuriuos iš anksto paruošė šlovei,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da si san ai teli fu gaan sani anda, fu gaan sani ya tu. Ma kaba feti a goontapu sani ya baka. \t Mąstykite apie tai, kas aukštybėse, o ne apie tai, kas žemėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u pakisei luku, fa u be kisi a wowtu fu Masaa Gadu, anga fa u be yee en. Da u daai libi, fu libi enke fa a wowtu fu Masaa Gadu e leli u. Ma efu u á de na ain, da mi o kon, te u á fuuwakiti mi. U pakisei fa wan fufuuman e kon sondee fi i fuuwakiti en. Na so mi o kon, a wan ten, te u á fuuwakiti mi. Da u ná o sabi na on yuu mi o kon a u. \t Todėl prisimink, kaip priėmei ir išgirdai; laikykis to ir atgailauk! Jeigu nebudėsi, ateisiu kaip vagis, ir nežinosi, kurią valandą tave užklupsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku fa wan gaan angii de na ala san a meke a tapu, te doo doti ya seefi, fu si a ten di a fiti poti, fu gi pikin fi en gaan dyendee so. \t Kūrinija su ilgesiu laukia, kada bus apreikšti Dievo sūnūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibii wan fu den fo libilibi sani ya, abi sigisi mapaapi. Da den hii sikin fuu kwaa anga ain. Dei anga neti den be e bali taki: “Kee, Masaa Sebaot, baa! I de apaiti fasi! I de apaiti fasi! I de apaiti fasi! Na yu abi ala makiti. I be de! I de! Da i e kon!” \t Kiekviena iš keturių būtybių turėjo po šešis sparnus; aplinkui ir viduryje jos buvo pilnos akių. Ir be paliovos, dieną ir naktį, jos šaukė: “Šventas, šventas, šventas, Viešpats, visagalis Dievas, kuris buvo, kuris yra ir kuris ateina!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Piisii ala yuu naamo. \t Visada džiaukitės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We bika, den avo avo fu wi be nyan mana di den be a ini a gaan sabana ini. Bika Buku sikiifi taki: ‘A gi den beele komoto a Gadu Kondee a tapu fu den nyan.’ ” \t Mūsų tėvai dykumoje valgė maną, kaip parašyta: ‘Jis davė jiems valgyti duonos iš dangaus’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te a go, da a o si den feifi baala fu mi de. Da gaantangi baa, tata Abalaham! Meke a bali den gi mi, fu den á libi enke mi. Bika efu den libi so, da den o kon a ini a gaan takuu faya ya tu.’ \t nes aš turiu penkis brolius. Teįspėja juos, kad ir jie nepatektų į šią kančių vietą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan sama nái biibi Masaa Gadu enke fa wan pikinengee e biibi sani, da a ná o poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip mažas vaikas,­niekaip neįeis į ją”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den fiingi dede anga dedekondee, go a ini a swampu di e boon enke den iti podoo gi en. A faya di e boon enke den iti podoo gi en ya, na di fu tu toon dede. \t Mirtis ir pragaras buvo įmesti į ugnies ežerą. Tai yra antroji mirtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Pikin, san u kisi?” Ne den piki en taki: “Iya, nono!” \t O Jėzus jiems tarė: “Vaikeliai, ar neturite ko valgyti?” Jie atsakė: “Ne”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Tata, mi nái begi fi i puu den na goontapu. Ma mi e begi fi i kibii den fu a didibii á koli den kisi. \t Aš neprašau, kad juos paimtum iš pasaulio, bet kad apsaugotum juos nuo pikto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama komoto a ini a foto booko gwullu go a Masaa Jesesi. \t Ir žmonės iš miesto ėjo pas Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon piki en taki: “Nono! Kweti kweti! Yu ná o wasi mi futu.” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Efu mi á wasi yu futu, da yu ná o poi de wan bakaman fu mi moo.” \t Petras atsiliepė: “Tu neplausi man kojų per amžius!” Jėzus jam atsakė: “Jei nenuplausiu tavęs, neturėsi dalies su manimi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a seefi bakaman fu Masaa Jesesi de, ne i si e taigi yu den sani ya. Da soseefi ne en sikiifi a buku ya tu. Da wi sabi taki den sani di ai taki puu komoto ne en mofu na tuu. \t Tai ir yra tas mokinys, kuris liudija apie tuos dalykus ir juos aprašė, ir mes žinome, kad jo liudijimas tikras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná ala sama sabi ala dati. Da den e teli falisi gadu fu wan gaan sani. Bika den de swaki libisama fasi ete. Da efu den nyan meti di kii fu begi falisi gadu, da konsensi e kaagi den. \t Bet ne visi turi tokį pažinimą. Kai kurie su sąžine, pripažįstančia stabus, iki šiol valgo maistą, kaip stabams paaukotą, ir jų silpna sąžinė susitepa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a taigi mi taki: ‘Sawlesi! Masaa Gadu fu wi avo be poti a fesi taki, a o teke yu leli sabi fa a poti fu tyai sani. Yu o miti a Leti Sama di e du ala san a wani, fu yee dati tongo e taki anga yu. \t O jis kalbėjo: ‘Mūsų protėvių Dievas išsirinko tave, kad pažintum Jo valią, išvystum Teisųjį ir išgirstum balsą iš Jo lūpų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati wani taki, a be kuudei anga Abalaham taki: “Mi musu gi yu bun di mi paamisi yu.” Namo baka fo ondoo diitenti (430) yali, ne a sende weiti kon, fu sama wooko. Ma dati á poi booko a kuudei fi en anga Abalaham. Bika a nái kengi mofu. Bika a kuudei á be de fu Abalaham mu wooko fosi a gi Abalaham bun di a paamisi en. \t Noriu pasakyti, kad Dievo Kristuje anksčiau patvirtinto testamento negali panaikinti po keturių šimtų trisdešimties metų atsiradęs įstatymas, ir jis negali pažado paversti negaliojančiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa den du poi taki den sowtu a sowtu tongo di ibiiwan fu wi e taki a den sowtu a sowtu kondee pe u komoto?” \t Tai kaipgi mes kiekvienas juos girdime savo gimtąja kalba?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A piisii di dati e gi mi bigi a mi ati! Mi e poolo singi anga tongo. Bika mi o dede seefi, ma mi ati koo ete. Mi e fitoow Masaa Gadu, fu san a poi du gi mi. \t Todėl džiūgavo mano širdis, krykštavo mano lūpos, ir mano kūnas ilsėsis viltyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e taigi u tuutuu taki, na wan gaan yeepi a de gi u, fa i si mi e gwe ya. Bika, efu mi á gwe, da a Yeepiman ná poi kon. Ma te mi go kaba, da mi o sende en kon gi u. \t Bet sakau jums tiesą: jums geriau, kad Aš išeinu, nes jei neišeičiau, pas jus neateitų Guodėjas. O nuėjęs Jį jums atsiųsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A foondoo miti de be meke u ya biibi goo, a san fositen apaiti takiman be sikiifi, fu kon pasa. Da poti taanga denki a den sani de sa gei wan lampu, fu tyai yu pasa a dunguu neti, go doo a yuu di a beenki sitali e kon soi fa debooko koosube. Na so te Masaa Jesesi e kon a u ati, da sani sa kon a kiin. \t Taip pat mes turime dar tvirtesnį pranašų žodį. Jūs gerai darote, laikydamiesi jo tarsi žiburio, šviečiančio tamsioje vietoje, kol išauš diena ir jūsų širdyse užtekės aušrinė žvaigždė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi tan somen dei a Kolenti Foto ete. Namo a taigi biibiwan taki, a o gwe a Siliya pisiwataa. Pelesela anga en man Akwila go anga en. A nama a Kekeleyen Kondee fu koti ede uwii fosi. Da sama sa si taki, a be paamisi wan sani, ne a du en kaba enke fa Dyusama gwenti. \t Paulius, išbuvęs Korinte dar netrumpą laiką, atsisveikino su broliais ir kartu su Priscile bei Akvilu išplaukė į Siriją. Kenchrėjoje jis nusiskuto galvą, nes padarė įžadą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A lai foondoo fasi fu wooko. Da mi e begi fu a teke wan fu den foondoo fasi ya wooko, meke en Apaiti Jeje gi u taanga, fu poi du ala san a wani. \t kad iš savo šlovės turtų duotų jums sustiprėti Jo jėga per Dvasią vidiniame žmoguje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba si a hii sani de enke na sitaafu namo. Bika na lobi! Da te yu e fii enke yu e fende wipi so, da sabi taki, yu na mi tuutuu pikin.” \t nes kurį Viešpats myli, tą griežtai auklėja, ir plaka kiekvieną sūnų, kurį priima”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama á be sabi a toli de a fesi wanten. Ma nownow, da a meke a Apaiti Jeje fi en e piki den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi dati. Soseefi biibiwan di de apaiti takiman fu Masaa Jesesi. Bika den na wookoman di a teke poti apaiti fasi fi en enseefi. \t kuri ankstesnėms žmonių kartoms nebuvo paskelbta taip, kaip ji dabar Dvasios atskleista Jo šventiesiems apaštalams ir pranašams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taki: ‘Nono! Mi ná o kon a osu. Bika luku on langa mi anga yu de ya. Ná wan dei di mi pasa i mofu, gaanengee gi yu. Ala san i sende mi, mi e du enke fa i sende mi. Mi e wooko e naki mi sikin gi yu enke sitaafuman. Ma ná wan pikin kaabita seefi di i gi mi, fu mi kii nyan meke piisii anga den mati fu mi. \t O jis atsakė tėvui: ‘Štai jau tiek metų tau tarnauju ir niekad tavo įsakymo neperžengiau, o tu man nė karto nedavei nė ožiuko pasilinksminti su draugais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende kai a man di a be poti enke basi fu a wooko. Ne a taigi en taki: ‘Man! Mi yee wan sani. Mi yee taki, yu e kaba a moni fu mi anga nyan. Da taigi mi, bika mi o ondoosuku luku. Da yu ná o poi de basi fu a wooko moo. Mi o puu yu.’ \t Tuomet, pasišaukęs jį, šeimininkas pasakė: ‘Ką aš girdžiu apie tave šnekant? Duok savo ūkvedžiavimo apyskaitą, nes daugiau nebegalėsi būti ūkvedžiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a mma fu Masaa Jesesi anga en mma pikin sisa anga Maliya, a uman fu Kolopasi anga Maliya Makidala be taampu koosube fu a koloisi fu pe den be koloisi Masaa Jesesi. \t Prie Jėzaus kryžiaus stovėjo Jo motina, Jo motinos sesuo, Marija—Kleopo žmona, ir Marija Magdalietė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á kuutu kuutu fu dati. \t Jėzus jiems atsakė: “Nemurmėkite tarpusavyje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te den kisi u tyai go a den kuutu fu den, da u á mu pantan anga booko ede taki san u o taki. Nono! Bika a yuu de, da Masaa Gadu o gi u san fu u taki. \t Kai jie jus įskųs, nesirūpinkite, kaip arba ką kalbėsite, nes tą valandą jums bus duota, ką jūs turite sakyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, son sama e du bun gaangaan na ala sama fesi. Ma son fu den e du bun bakabaka, meke sama nái si. Ma dati ná o tan kibii gi Masaa Gadu tu, fu pai den. \t Taip pat ir geri darbai visiems matomi, o jei pasitaiko kitaip, jų vis tiek negalima paslėpti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sama di e opo enseefi, sa booko saka. Ma a sama di saka enseefi den sa opo en.” \t Kiekvienas, kuris save aukština, bus pažemintas, o kuris save žemina, bus išaukštintas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Filemon! Na ala dati meke, mi wani begi yu wan sani. Ma i si! Na begi mi e begi yu, anga ala fa mi abi a makiti fu teke a nen fu Kelestesi sende yu seefi. \t Nors galiu labai drąsiai Kristuje tau įsakyti, kas tinka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U tei ati fu oli doo! Mi e fitoow Masaa Gadu, fu san a sende en Basiya kon taigi mi ya. \t Tad, vyrai, drąsiau! Aš tikiu Dievu, kad taip ir įvyks, kaip man pasakyta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, Masaa Gadu yeepi de gi uman sama seefi. Winsi a sitaafu de gi den ete, fu meke pikin anga taanga. Ma meke den lobi Masaa Gadu. Meke den tan oli biibi doo. Meke den libi de apaiti fasi. Meke den wooko anga bunbun fusutan. Soseefi moi saka fasi. \t Bet ji bus išgelbėta, gimdydama vaikus,­jeigu jie išlaikys tikėjimą, meilę, šventumą ir susilaikymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa i si den poti futu a soo, ne den sama di be de a lampe sabi kaba taki a man ya, na Masaa Jesesi, di e deesi ala sowtu siki. \t Jiems išlipus iš valties, žmonės tuojau pažino Jį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a masaa fu a goon sende wan taa wookoman go. Ma disi yaaso, na a seefi. Den fonmi en te den basi en ede, du ala sowtu ogii anga en. \t Tada jis vėl nusiuntė pas juos kitą tarną, o tie, apmėtę akmenimis, sužeidė jį į galvą ir išniekinę paleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi be abi pasi fu meke sama solugu u de. Ma toku wi á be du so. Bika wi be wani wooko soi u anda, fa useefi mu libi de. \t ir ne todėl, kad neturime teisės, bet norime būti jums pavyzdžiu, kad sektumėte mumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a dda tyai a pikin e kon gi Masaa Jesesi. Da di ai kon anga en, ne a sani subi a pikin te, a towe en a doti e ali. Ne Masaa Jesesi kaasi en puu na a pikin tapu gwe. Ne a komoto wanten na a pikin tapu. Ne a kon bun kelle. Ne Masaa Jesesi teke a pikin, ne a gi a dda en pikin baka. \t Dar jam besiartinant, demonas parbloškė jį ant žemės ir ėmė tąsyti. Jėzus sudraudė netyrąją dvasią, išgydė berniuką ir atidavė jį tėvui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U e si de, a ná mofu namo a be taki, ai biibi. Ma en biibi libi be e wooko enke fa Masaa Gadu sende en fu du. Na dati meke a biibi fi en be doo peesi enke fa biibi mu de. \t Ar matai, kad tikėjimas veikė kartu su jo darbais, ir darbais tikėjimas buvo atbaigtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe, ne a losi enseefi towe a doti holow. \t Paėjęs truputį toliau, sukniubo ant žemės ir meldėsi, kad, jei įmanoma, Jį aplenktų toji valanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi sabi taki, na so den e kuutu en, ne a gi den wan ageisi toli fu soi den saide meke ai du dati. A taki: \t Tada Jis pasakė jiems palyginimą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a dipi lobi fu Masaa Gadu dati taki, u be de takuuduman, anga ala ogii ete, di a meke Kelestesi kon teke dede gi u. \t O Dievas mums parodė savo meilę tuo, kad Kristus mirė už mus, kai tebebuvome nusidėjėliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, meke u taki a mati fi yu piki i taki: ‘Mi ná o poi opo go teke beele gi i moo. Mi anga den pikin sooto doo go didon kaba. Da fika mi, meke mi siibi fu mi.’ Ma fu di a fuka fi i bigi, meke i o go e naki a doo, e begi en naamo. \t O anas iš vidaus atsilieps: ‘Nekvaršink manęs! Durys jau uždarytos, o aš su vaikais lovoje, negaliu keltis ir tau duoti’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke u á mu foondoo, lobi baala anga sisa, te u si den sama fu goontapu e buuse u. \t Nesistebėkite, broliai, jei pasaulis jūsų nekenčia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a tuutuu sani seefi na a Kelestesi. Den taa sani di waka ne en fesi de na fu be leli Dyusama fa en enke tuutuu sani di o kon seefi tan. Ne den waka ne en fesi enke fa kaaka fu sani e kai fosi a sani seefi doo. \t Visa tai tėra būsimųjų dalykų šešėlis, o kūnas yra Kristaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu mi akisi u wan sani tu, u ná o piki mi. \t o jei paklausiu, man neatsakysite ir nepaleisite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama be de saafu a katibo, meke a de fi en so, sondee booko ede. Mi á taki, okasi kon fu komoto saafu a katibo, da yu á mu gaapu dati. \t Jei buvai pašauktas, būdamas vergas, nesijaudink dėl to, bet jei gali tapti laisvas, pasinaudok proga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu mi e paati ala san mi abi fu soso seefi. Efu mi towe mi sikin boon a faya gi taawan seefi. Ma sondee tuutuu lobi, da mi na wan soso sani. \t Ir jei išdalinu vargšams pamaitinti visa, ką turiu, ir jeigu atiduodu savo kūną sudeginti, bet neturiu meilės,­man nėra iš to jokios naudos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu á de di den á be pina. Den be e kii sama e soi den fa Masaa Gadu paamisi fu sende en wookoman kon di o wooko enke fa a wani. A leti wookoman ya kon na a ten fu u ya, ne u dati poti en gi lanti kii. \t Kurio iš pranašų nepersekiojo jūsų tėvai? Jie užmušė iš anksto skelbusius Teisiojo atėjimą. Jo išdavėjais ir žudikais dabar esate jūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu manengee wawan di nyan a doo fo dunsu. Da di den sama nyan kaba, ne Masaa Jesesi sende den fu den go a osu. \t O valgytojų buvo apie keturis tūkstančius. Jėzus paleido juos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo.’ ” \t Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią! Ištiesinkite Jam takus!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na tuu taki! Luku fa den opo makandii ya, fu feti anga yu wookoman Jesesi di de apaiti gi yu. En di yu poti fu tii ala sani. Den simpan ana e feti fu Gaaman Pontiyesi Pilatesi doo Kownu Helowdesi anga a hii Dyu foluku. \t Prieš Tavo šventąjį Sūnų Jėzų, kurį Tu patepei, iš tiesų susibūrė Erodas, Poncijus Pilotas su pagonimis ir Izraelio tauta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wantu biibiwan fu Sesaleya pisiwataa de be sete waka anga wi. Den tyai wi go a wan biibiwan den e kai Manason. Ne a poti wi a osu. Na Sipolosi Kondee sama di de a biibi moi langa kaba. \t Mus lydėjo kai kurie mokiniai iš Cezarėjos ir nuvedė apsistoti pas vieną kiprietį, seną mokinį Mnasoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu gi mi a faantiwowtu, fu tyai en Bun Nyunsu fu Kelestesi, go doo foto fu Giiki anga foluku di teke Giiki sama gwenti. Soseefi, go doo leliman seefi anga sama di á leli tu. \t Juk aš skolingas graikams ir barbarams, mokytiems ir nemokytiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den gwe kaba, ne den sende wantu Faliseiman anga wantu bakaman fu Kownu Helowdesi go a Masaa Jesesi. Da den be mu suku Masaa Jesesi mofu fu a taki sani di á bun fu den be sa fende en kii. \t Tada jie siunčia pas Jėzų fariziejų ir erodininkų sugauti Jo kalboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke Simon Peitilisi soi en anga ana kibii kibii fu a akisi Masaa Jesesi sama na a sama di o seli en. \t Simonas Petras pamojo jam, kad šis paklaustų, apie kurį Jis kalba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma boiti Masaa Jesesi, da den be e kii tu taa man makandii anga en de. Wan de ne en letise, a taawan de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi seefi de a mindii. We, den tu taa sama de, na sama di be de gaan fufuu kiiman. \t Kartu su Juo buvo nukryžiuoti du plėšikai, vienas iš dešinės, kitas iš kairės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi taigi u den sani ya a fesi fu u á buuya bakaten fu u lasi biibi. \t “Aš jums tai pasakiau, kad nepasipiktintumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba puu poli taki a mofu. Kaba anga taki di nái soi lesipeki. Kaba anga sipowtu anga gaan taki. Den nái fiti biibisama. Ma poti i mofu gi Masaa Gadu daa, fi en yeepi di ai gi somen sowtu fasi. \t taip pat nešvankumas, kvaila šneka ar juokų krėtimas jums netinka, verčiau tebūna dėkojimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da gi Masaa Gadu bosikopu wan tuutuu fasi, anga koni. Meke taa sama á sa poi fende olo kaagi yu anga leti, fu dati. Da sen o kisi den feyanti fu wi, meke den saka sa booko. Bika den ná o poi sitee anga yu moo. \t sveiką ir nepriekaištingą kalbą, kad priešininkas liktų sugėdintas, neturėdamas apie tave pasakyti nieko blogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di ala sama komoto a doo, ne Masaa Jesesi go a ini a kambaa pe a dede pikin didon. Ne a oli a dede pikin ana, paa. Fa i si a kaba oli en, a pikin opo sidon wanten. Na weki a pikin weki kon a libi baka de so. \t Kai minia buvo išvaryta, Jis įėjo vidun, paėmė mergaitę už rankos, ir ji atsikėlė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e opo mi ati taki anga ala gaan fitoow anga u. Mi e gafa u taanga taki, a ná sipowtu koo ati u e gi mi anga u biibi libi de. U e piisii mi pasa ala toko di e miti wi ya seefi. \t Aš labai pasitikiu jumis ir labai jumis didžiuojuosi. Esu kupinas paguodos ir džiaugsmo visuose mūsų sunkumuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu a tapu be gi en gaandi, leti a u fesi wan dei. A meke u si fa a dyendee gi en. A moo hei Masaa Gadu a tapu enke Tata fu wi, Tongo be piki a tapu taki: “Disi na mi lobi Manpikin! Ai piisii mi fa ai du sani.” \t Jis gavo iš Dievo Tėvo garbę ir šlovę, kai iš tobulybės šlovės nuskambėjo Jam balsas: “Šitas yra mano mylimasis Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi luku moo, ne mi si twenti a fo taa kownu sutuu lontu a sutuu de poti a mindii. Da twenti a fo gaansama sidon a den sutuu ya. Den gaansama ya, wei weti koosi fann anga gowtu kownu ati a den ede. \t Aplinkui sostą regėjau dvidešimt keturis sostus ir tuose sostuose sėdinčius dvidešimt keturis vyresniuosius baltais drabužiais, o jų galvas puošė aukso vainikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala den fiya o weki komoto a dede baka komoto a ini geebi kon a libi. Da den di be libi bun a Gadu ain, o weki baka fu libi anga Gadu fu tego. Ma den di be libi takuu a Gadu ain, sa opo baka komoto a ini geebi fu go a kuutu poti go a sitaafu. \t Ir tie, kurie darė gera, išeis gyvenimo prisikėlimui, o kurie darė bloga­teismo prisikėlimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be tyai en kon a den bakaman fi yu, fu den deesi, ma den á poi deesi en.” \t Aš atvedžiau jį pas Tavo mokinius, bet jie nepajėgė išgydyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika son fu u wani daai go teke den weiti poti wooko enke gaan basi a u tapu baka. Ma luku wan toli di sikiifi, a ini den seefi weiti buku de. \t Pasakykite man jūs, norintieji būti įstatymo valdžioje, ar negirdite įstatymo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e dopu u anga wataa! Ma en dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje.” \t Aš jus krikštijau vandeniu, o Jis krikštys jus Šventąja Dvasia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama be pina son wan, di á be wani kaba biibi te! Den e wipi taawan e wisiwasi a ganda mindii. Moo ogii seefi, den e bwui taawan sooto a dunguu osu. \t Dar kiti iškentė patyčias ir plakimus, taip pat pančius ir kalėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a kedee ya tapun den e kai, Tapun fu Paadon. Tu gowtu siton pobiki fu Engel sidon ne en tapu anga mapaapi di wai tapu en. Den pobiki Engel de e soi a dyendee fasi fu Masaa Gadu, di de leti ape. Ma u ná o go moo dipi anga a pisi toli ya. \t Viršum jos buvo šlovės cherubai, kurie gaubė sutaikinimo dangtį. Apie tai dabar nėra reikalo smulkiau kalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi taampu a libi ya ete fu kotoigi sani fu mi Masaa, fu di a taampu gi mi ala fasi. A bosikopu di mi e gi pikin anga bigi tide ya na sani di Masaa Gadu be piki Mosesi anga taa fositen takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa bakaten. \t Bet, Dievui padedant, iki šios dienos tebeliudiju mažam ir dideliam, neskelbdamas nieko viršaus, o tik tai, ką skelbė įvyksiant pranašai ir Mozė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Jesesi be lobi Malita anga en sisa anga Lasalesi tuutuu. \t Jėzus mylėjo Mortą, jos seserį ir Lozorių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi wani mi eigi foluku si a u, fa ai wooko anga u de. Meke a sa tyai dyalusu gi den, fu suku a yeepi de tu. Da mi o fende pasi yeepi wantu fu den. \t gal kaip nors man pavyks sukelti savo tautiečių pavydą ir bent kai kuriuos išgelbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan taa dei baka, ne Masaa Jesesi yaki wan takuu jeje puu a wan sama tapu. A takuu jeje ya be meke a toon babawman. Ma wanten, di Masaa Jesesi yaki en puu, ne a man e taki bun baka. Da a sani foondoo ala den sama. \t Kartą Jėzus išvarė nebylumo demoną. Demonui išėjus, nebylys prakalbėjo, ir minios stebėjosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yuu di den e gwe, a wataa e seke te! Den gaan paana e naki kon a ini a boto ogii ogii. Ma Masaa Jesesi didon pii e siibi. \t Ir štai ežere pakilo smarki audra, ir bangos liejo valtį. O Jis miegojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di wi ya be doo Masadoniya pisiwataa, da tyotyo be meke u ná abi losutu. Sama be tapu wi e meke toko anga a leli fu Masaa Gadu. Den be lontu wi ala se. Da wi ati be fuu anga booko ede fu anda. \t Kai atvykome į Makedoniją, mūsų kūnui neteko patirti nė kiek ramybės; mes buvome visokeriopai varginami: iš išorės­kovos, viduje­baimė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sikiifi wasikoi ne en Buku taki: “Tide ete seefi! En taki sa doo yu yesi! Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en. Bika, da i tan enke den avo Dyu gaansama a ini a gaan sabana anga Mosesi. Den á be wani gi en pasi, fu taki gi den. Ma den be teke fu du sani di meke fu tesi sama.” \t kol yra sakoma: “Šiandien, jei išgirsite Jo balsą, neužkietinkite savo širdžių kaip per maištą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Pawlesi anga Balnabasi bali den, ne a sitee bigi. A kon fu den biibiwan sende Pawlesi anga Balnabasi anga wantu taawan ete gwe a den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki a Jelusalem Foto, fu kuutu a sani. \t Kilo nemažas vaidas ir ginčas tarp jų ir Pauliaus bei Barnabo. Buvo nutarta, kad Paulius, Barnabas ir kai kurie kiti iš anų nuvyktų dėl šio klausimo į Jeruzalę pas apaštalus ir vyresniuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Balabasi, na be wan ogii kiiman di den be poti a dunguu osu a ten de. Bika en anga wantu taa man be kii sama, di den be opo feti anga a Loma lanti di be e tii Islayeli a ten de. \t Barabas buvo pasodintas į kalėjimą už kažkokį maištą mieste ir žmogžudystę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a gaaman yee den sama taki so, ne a moo feele. \t Išgirdęs tuos žodžius, Pilotas dar labiau nusigando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi daai kon baka a Galileya. Da a Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu taanga. Da a á be de ape langa seefi fosi sama be sabi taki, a be de ape. \t Su Dvasios jėga Jėzus grįžo į Galilėją, ir visame krašte pasklido apie Jį garsas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gaan odi mu go doo Apelesi di be teke gaan pina, ma a be oli biibi pasa dati, fu teke kai fitoow bakaman fu Kelestesi. Tyai odi go doo ala biibiwan di de wookoman a ini Alistobolesi osu. \t Sveikinkite Apelį, išbandytą Kristuje. Sveikinkite tuos, kurie iš Aristobulo namų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á si wan keliki na a foto ya. A á de fanowdu moo tu. Bika Masaa Gadu di abi ala makiti anga a Pikin Sikapu seefi, teke a peesi fu keliki kaba. \t Bet jame nemačiau šventyklos, nes Viešpats, visagalis Dievas, ir Avinėlis yra jo šventykla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gaantangi, gi Alikepesi a bosikopu ya taki, meke a du a wooko di Masaa Gadu poti ne en ana, go doo. \t Taip pat pasakykite Archipui: “Žiūrėk, kad vykdytum tarnavimą, kurį gavai Viešpatyje!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a meke u kon de a ini a Nyun Tii fi en, pe a sidon enke kownu fu tii den foluku. Soseefi, a meke u toon begiman fu tyai sama kon a Masaa Gadu fesi. A dati meke, ne en fiti fu fende ala gaandi anga makiti fu tego. Amen, na so a de! \t ir padarė iš mūsų karalystę bei kunigus savo Dievui ir Tėvui,­ Jam šlovė ir galybė per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu Apaiti Jeje be piki yu wookoman Dafeti di de wi avo gaansama, fu sikiifi taki: ‘Den di á sabi Masaa Gadu abi gaan boon ati e puu kaasi. Foluku fu goontapu e fiti makandii fu du ogii. Ma saide, no? \t Tu kalbėjai savo tarno Dovydo lūpomis: ‘Kodėl niršta pagonys, kam veltui tautos sąmokslus rengia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi tu, efu a tutu á piki kiin, da den suudati ná o sabi taki, den mu seeka fu opo go a feti. \t Ir jeigu trimitas duotų neaiškų garsą, kas ruoštųsi į mūšį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama ná o poi fu pasa, go teke wan taanga man sani a ini en osu puu a doo. Fosi a sa du dati, da a musu tei a taanga man di abi a osu de fosi. \t Argi gali kas nors įeiti į galiūno namus ir pasigrobti jo turtą, pirmiau nesurišęs galiūno? Tik tada jis apiplėš jo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba, efu wan sama yee san mi e leli, ne a á biibi, mi ná o kuutu en. Bika mi á be kon fu sitaafu goontapu, ma mi kon fu puu den a dede gi den tuutuu libi. \t Jei kas klausosi mano žodžių ir netiki, Aš jo neteisiu, nes atėjau ne teisti pasaulio, bet gelbėti pasaulį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, mi o gi tu kotoigi fu mi, di o wei tyali koosi, makiti, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa fu taki, san mi tyai kon a kiin gi den.” \t Aš duosiu galią savo dviem liudytojams, ir jie, apsivilkę ašutinėmis, pranašaus tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná a tembeeman de ya, no? A ná a pikin fu Maliya, no? U sabi den baala fi en bunbun, Jakowbesi, Jowsef, Judasi anga Simon. A ná wi anga den sisa fi en e tan a Nasaleti ya, no?” Da na so den teke en fu ogii. Den ná abi bisi anga en. \t Argi Jis ne dailidė, ne Marijos sūnus, Jokūbo, Jozės, Judo ir Simono brolis?! Argi Jo seserys negyvena čia, pas mus?!” Ir jie piktinosi Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke somen biibiwan a u mindii de e siki anga ala swaki so. A tyai dede gi somen de kaba seefi. \t Todėl tarp jūsų daug silpnų bei ligotų ir daug užmigusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A o dee den wataa ain. Da dede, tyali, kee anga pen ná o de moo. Bika den fositen sani ya pasa gwe.” \t Jis nušluostys kiekvieną ašarą nuo jų akių; nebebus daugiau mirties, nei liūdesio, nei dejonės, nei skausmo daugiau nebebus, nes kas buvo pirmiau­praėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu be sende wan sama, den kai Johanisi, kon. \t Buvo Dievo siųstas žmogus, vardu Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den Dyu piki en taki: “We, a ná fu wan fu den foondoo foondoo wooko di i du meke u wani kii yu. Ma na fu di yu e oli Gadu a sipowtu. Bika yu na wan kuwownu libisama enke u ya. Ma yu e poti iseefi enke Gadu.” \t Žydai Jam atsakė: “Ne už gerą darbą užmėtysime Tave akmenimis, bet už piktžodžiavimą ir kad Tu, būdamas žmogus, dediesi Dievu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da boiti Lida Foto, da Jopa Foto be de anda tu. Wan biibi uman be de ape den e kai Tabita. Dati na Dolkasi a ini Giiki Tongo. A be e du somen bun gi taawan doo mofinawan tu. \t Jopėje gyveno viena mokinė, vardu Tabita, išvertus Dorkadė. Ji garsėjo gerais darbais ir gailestingumo aukomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Masaa Gadu! Fi yu ede, meke sama e du sani anga wi hiihii dei. Den e si wi enke meti, fu teke tyai go doo ede towe.” \t Parašyta: “Dėl Tavęs mes žudomi ištisą dieną, laikomi avimis skerdimui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a sama di saka kon ya, da na a seefi sama de musu opo gwe na a moo hei peesi a tapu anda tu, fu teke peesi enke gaan winiman fu tii ala sani anda. \t Tas, kuris nužengė, yra ir Tas, kuris iškilo aukščiau už visus dangus, kad visa užpildytų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu u, anga ala fa u abi takuu ati seefi, toku u sabi gi u pikin bun sani so, da fa u pakisei, fu u Tata a tapu? A ná o gi sama di e begi en sani, bun sani, no? \t Jei tad jūs, būdami blogi, mokate savo vaikams duoti gerų dalykų, tai juo labiau jūsų Tėvas, kuris yra danguje, duos gera tiems, kurie Jį prašo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi fa wi Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku sama. En enke a guduman di abi ala san Masaa Gadu abi, ne a mu fika ala dati a tapu anda kon toon pootiman ya, fu be poi yeepi u. Ne u fende dyendee di Masaa Gadu seeka poti gi sama fi en. \t Nes jūs pažįstate mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonę, jog Jis, būdamas turtingas, dėl jūsų tapo vargšu, kad jūs per Jo neturtą taptumėte turtingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan duupu leliman fu Dyuweiti o waka kon a Masaa Jesesi. Soseefi, Faliseiman be de a ini kon tu. Namo den sende Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Du wan gaan wonduu a tapu anda, osi, meke u si fa yu abi a makiti fu Masaa Gadu tuutuu?” \t Tada kai kurie Rašto žinovai ir fariziejai sakė: “Mokytojau, norime, kad parodytum ženklą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan anda yee taki, wi de a pasi. Ne den kon miti wi a pasi. U miti a tu peesi, a gaan wowoyo fu Apii Pasi anga a gaan osu di den e kai Dii Wakaman Osu. Ne Pawlesi gi Masaa Gadu daa fa den puu wi a boto sowan fasi gi en taanga sikin. \t Tenykščiai broliai, išgirdę apie mus, atėjo pasitikti iki Apijaus aikštės ir Trijų tavernų. Juos išvydęs, Paulius dėkojo Dievui ir įgavo naujo pasitikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den si en, ne den sutu kini a doti ne en fesi, ne den begi en. Ma son fu den be e tan enke den á be wani biibi. \t Jį pamatę, jie pagarbino Jį, tačiau kai kurie abejojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku ai soi enseefi a den naamo. Bika ai du sani gi den. Ai towe en alen gi den. Ibii yali a poti ten di doti e bun fu sani goo gi den. Nyanyan nái mankei, meke den e abi pasa seefi. A poti sani a ini den libi, fu piisii den ati.” \t Tačiau Jis nepaliko savęs nepaliudyto, darydamas gera, duodamas mums lietaus iš dangaus ir vaisingų metų, pripildydamas mūsų širdis maisto ir džiaugsmo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a wani teke moo gaan bun ati fasi namo, fu luku wi. Ma en Buku sikiifi tu taki: “Sama di hei enseefi, da na feti Masaa Gadu o feti booko dati saka. Na sama di saka ne en ondoo, fu teke en taki, sa fende en gaan bun ati fasi.” \t Bet Jis duoda dar didesnę malonę, ir todėl sako: “Dievas išdidiems priešinasi, o nuolankiesiems teikia malonę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sama di abi, ne en den o gi moo. Da a o abi te a pasa maiki. Ma a sama di ná abi seefi seefi, da a pikinso di a abi seefi, den o puu ne en ana, meke a fika anga soso ana. \t Nes kiekvienam, kas turi, bus duota, ir jis turės su perteklium, o iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis turi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi wani soi u ya tide taki, te u o fende sitaafu, da mi ná abi fowtu fu dati. Soseefi, efu wan sama dise libi á sa doo peesi gi Masaa Gadu. \t Todėl šiandien jums liudiju, jog esu švarus nuo visų kraujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te mi tyai a moni go a Jelusalem Foto, fosi mi o de a waka, fu gwe a Sipanyoo Kondee. Da na a waka de, mi o fufuu pasi kon luku u de. \t Taigi, baigęs šį reikalą ir jiems saugiai atidavęs, kas surinkta, keliausiu pro jus į Ispaniją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sidon fu nyan, ne a teke a beele, ne a begi, gi Masaa Gadu daa moi te a kaba, ne a booko paati gi den. \t Atsisėdęs su jais prie stalo, paėmė duoną, laimino, laužė ir davė jiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a nyunsu ya paati a hii Judeja anga ala den pisiwataa di lontu ape. \t Ta žinia apie Jį pasklido po visą Judėją ir visą apylinkę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu tuu, mi e taigi u taki, Eliya kon kaba. Ma den á be wani sabi en. Ne den du ogii anga en, enke fa den wani. Na soseefi den o du anga a Manpikin di saka kon toon libisama ya tu.” \t Bet Aš jums sakau, kad Elijas jau atėjo, ir jie jo nepažino, bet padarė su juo, ką norėjo. Taip nuo jų turės kentėti ir Žmogaus Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Meke u taki, yu abi wan bun mati, ne i go ne en a mindii neti, fu go yuu dii beele. \t Jis kalbėjo jiems: “Kas nors iš jūsų turės draugą ir, nuėjęs pas jį vidurnaktį, sakys: ‘Bičiuli, paskolink man tris kepalus duonos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da baka fu den, ne den sama di e piki lantimoni kon ne en fu a dopu den tu. Ne den akisi en taki: “We, Mesiti oo! San u mu du moo?” \t Ėjo ir muitininkai krikštytis ir klausė: “Mokytojau, ką mums daryti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den fiya bali taki: “Oo! U ná abi ná wan sama fanowdu moo, fu tyai kaagi fi en kon gi wi. Bika useefi yee ne enseefi mofu taki, a taki en na Pikin fu Masaa Gadu.” \t Tada jie tarė: “Kam dar mums liudijimas?! Juk mes girdėjome iš Jo paties lūpų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi sa luku Masaa Gadu, fu weki miseefi komoto a dede kon a libi baka enke en. \t kad pasiekčiau prisikėlimą iš numirusių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, efu u doo a wan kondee, ne den sama á wani yee u taki, da u mu go taampu a mindii ganda, da u bali taigi den taki: \t O kai užeisite į tokį miestą, kur jūsų nepriims, išėję į gatves, sakykite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, mi si wan gaan taanga Engel fu Masaa Gadu bali anga gaan taanga tongo taki: “Sama waiti sai fu booko den lenti fu a buku, fu opo en?” \t Ir pamačiau galingą angelą, skelbiantį garsiu balsu: “Kas yra vertas atversti knygą ir nuplėšti nuo jos antspaudus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Naakolu na be a pikin fu Seluku. Da Seluku na be a pikin fu Lewu. Da Lewu na be a pikin fu Pelegi. Da Pelegi na be a pikin fu Ebeli. Da Ebeli na be a pikin fu Seila. \t Serucho, Ragaujo, Faleko, Ebero, Salos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi puubei fu kuutu, ma mi á sabi fa fu kuutu den sowtu toli ya. Ne mi akisi Pawlesi fu go a Jelusalem Foto a lanti di e kuutu sani anda. \t Dvejodamas, kaip išspręsti tokius klausimus, paklausiau, ar jis nenorėtų vykti į Jeruzalę ir ten būti dėl šito teisiamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a hii sani na tuutuu Kelestesi weki kon a libi ya baka. En fosi weki enke sama fu Masaa Gadu di noiti moo sa dede baka. Da sabi taki, ala taawan fu Masaa Gadu di dede musu weki so tu. \t Bet dabar Kristus yra prikeltas iš numirusių­pirmasis iš užmigusiųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a bosikopu di Masaa Gadu gi u fu paati na taki: Masaa Gadu na kiinkiin leti sondee wan pikin dunguu. \t Tai yra žinia, kurią išgirdome iš Jo ir skelbiame jums, kad Dievas yra šviesa ir Jame nėra jokios tamsybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi e fitoow dise taki, u anda e du ala san wi dise e sende u. Bika u na sama fu Masaa. \t Mes pasitikime jumis Viešpatyje, kad vykdote ir vykdysite, ką jums įsakome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a man de kon luku mi na a osu pe mi be e tan a Damasikosi Foto de. Ne a taampu a mi fesi taki: ‘Sawlesi, mi baala! Si sani baka wanten!’ Namo, mi si wanten baka. \t atėjęs stojo prieš mane ir tarė: ‘Broli Sauliau, praregėk!’ Ir tą pačią akimirką aš jį pamačiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan fu den na Maliya fu Makidala, a taawan na Maliya, a mma fu Jakowbesi anga Jowsef anga a mma fu den tu manpikin fu Da Sebedi. \t Tarp jų buvo Marija Magdalietė, Jokūbo ir Jozės motina Marija ir Zebediejaus sūnų motina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a akisi den on ten fu a dei a pikin be kon betee, ne den taigi en taki: “Eside bakadina, wan ten fu wan yuu, ne a feba gwe.” \t Jis paklausė, kurią valandą jam pasidarė geriau. Jie atsakė: “Vakar septintą valandą dingo jam karštis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na a sama di i si e taki anga yu ya, ne disi!” \t Jėzus jam tarė: “Tu jau esi Jį matęs, ir dabar Jis su tavimi kalba”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so a man mu lobi en uman tuutuu fasi enke ne enseefi sikin dati. Da te ai wooko bun anga en uman, da anga enseefi ai wooko so. \t Taip ir vyrai turi mylėti savo žmonas kaip savo kūnus. Kas myli savo žmoną, myli save patį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Te i leti wan abeni a ini wan osu, yu nái poti en a kama ondoo ofu teke sani tapu en. Nono! Yu o poti en a tapu, ofuso, yu o oli en hei, fu a sa leti kiin peesi gi ala sama a ini a osu. Da te a leti, da ná wan sani o kibii di ná o kon a kiin, fu sama si. \t “Nė vienas, uždegęs žiburį, neapvožia jo indu ir nekiša po lova, bet stato į žibintuvą, kad įeinantys matytų šviesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den kon doo a den taa bakaman fu Masaa Jesesi, ne den si den taa bakaman fu Masaa Jesesi anga somen sama. Da den anga wantu leliman fu Dyuweiti be e sitee anga denseefi. \t Sugrįžęs pas mokinius, Jis pamatė apie juos susirinkusią didelę minią ir besiginčijančius su jais Rašto žinovus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da iniiwan sama be mu go poti den nen a lanti buku na a kondee pe den avo fu den be meke. \t Taigi visi keliavo užsirašyti, kiekvienas į savo miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, den dede sikin o de na a sitaati fu a gaan foto tapu. Na a foto ya den be a Masaa fu den, kii a koloisi. Da, den sama be e koti wan nongo e kai a foto ya, Sowdom anga Egepte . \t Jų lavonai gulės gatvėje didžiojo miesto, kuris dvasine prasme vadinamas Sodoma ir Egiptu, kur ir mūsų Viešpats buvo nukryžiuotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sonde enke fosi dei fu a wiki, ne u booko a beele fu nyan denki Masaa Jesesi. Namo Pawlesi teke ten e taki anga den biibiwan de te enke mindii neti. A be wani kaba taki ala san a abi. Bika a be poti fu gwe de tamaa mamanten. \t Pirmą savaitės dieną, mokiniams susirinkus laužyti duonos, Paulius mokė juos ir, kadangi žadėjo rytojaus dieną iškeliauti, tai užtęsė savo kalbą iki vidurnakčio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Gaaman Pilatesi be sabi taki na fu dyalusu ede meke den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti be wani kii Masaa Jesesi. \t Nes jis žinojo, kad aukštieji kunigai Jį įskundė iš pavydo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u mu meke moiti fu u libi sondee fowtu, enke fa u Tata, di de a tapu de kiinkiin sondee fowtu.” \t Taigi būkite tobuli, kaip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, yra tobulas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, Jesesi de na a ze fu Galileya e leli den sama baka. Da somen sama kon ne en. Ne Masaa Jesesi go a ini wan boto, ne a sidon. Ma ala den taa sama be de a soo a wataa mofu. \t Jis vėl ėmė mokyti paežerėje. Prie Jo susirinko didžiausia minia, kad Jis net įlipo į valtį ir sėdėjo ant vandens, o visa minia liko ant kranto palei ežerą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne a taigi ala den sama taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Ibii dei a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t O visiems Jis kalbėjo: “Jei kas nori eiti paskui mane, teišsižada pats savęs, teneša kasdien savo kryžių ir teseka manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á wani taki, na di fi yuseefi konsensi fu lesipeki de. Ma na di fu a taawan. Winsi i taki, yu á de a katibo! I sa nyan a sani! Sama konsensi ná abi leti fu kaagi den fu dati. \t Čia aš kalbu ne apie tavo paties sąžinę, bet apie kito sąžinę. Kodėl gi mano laisvė turėtų būti teisiama kitos sąžinės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a nyun fasi fu dini Masaa Gadu, tyai wi go doo Masaa Gadu Kondee a tapu anda seefi, na a Jelusalem Foto pe a sidon libilibi anda. A tapu fu Siyon Mongo, pe dunsu dunsu Engel fi en lontu, fu piisii te a bigi naamo. \t Bet jūs prisiartinote prie Siono kalno bei gyvojo Dievo miesto, dangiškosios Jeruzalės, prie nesuskaitomų tūkstančių angelų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi go a den kondee kondee. Da ai paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Po to Jėzus keliavo per miestus ir kaimus, pamokslaudamas ir skelbdamas Dievo karalystės Gerąją naujieną. Su Juo buvo dvylika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu yu be e fufuu, da kaba anga dati. Go wooko leti fasi fende san i fanowdu, fu solugu iseefi. Da i sa poi yeepi taa mofinawan seefi anga dati. \t Kas vogdavo, tegu daugiau nebevagia, bet dirba, darydamas savo rankomis gerus darbus, kad turėtų iš ko padėti stokojančiam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tongo taki: “Sikiifi den sani, di yu e si ya a ini wan buku, da i sende en go a den seibin keliki a: 1. Efese 2. Simelina 3. Peligamem 4. Tiyatila 5. Saadesi 6. Filadelfiya 7. Laodiseya.” \t sakantį: “Aš esu Alfa ir Omega, Pirmasis ir Paskutinysis. Ką matai, surašyk į knygą ir pasiųsk septynioms bažnyčioms Azijoje: į Efezą, į Smirną, į Pergamą, į Tiatyrus, į Sardus, į Filadelfiją ir į Laodikėją”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a uman si taki, Masaa Jesesi sabi taki a oli en tuu, ne a waka kon feele feele a fesi go saka kini a Masaa Jesesi fesi a pe den somen sama de. Ne a taigi Masaa Jesesi ala sani te doo, fu saide meke a waka kon oli en anga fa a kon bun di a oli en koosi mofu. Na so ala sama yee san pasa anga a uman ya. \t Moteris, matydama, kad neliko nepastebėta, drebėdama prisiartino, parpuolė Jam po kojų ir visų žmonių akivaizdoje papasakojo, kodėl prisilietė ir kaip tuojau pasveiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a ogii fu den, meke yeepi go doo taa foluku. Na di den dyakata, ne taa foluku fende pasi kon taampu. We, da di den o taampu baka, no? Da dati musu moo tyai bun gi taa foluku. \t Bet jeigu jų suklupimas yra pasauliui praturtinimas ir jų sumažėjimas­pagonims praturtinimas, tai ką duos jų visuma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi komoto de. Ne a go koosube fu a ze fu Galileya. Ne a go a wan mongo tapu go sidon. \t Iš ten išėjęs, Jėzus atvyko prie Galilėjos ežero. Jis užkopė ant kalno ir atsisėdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den á fende en, ne den daai baka gwe a Jelusalem. Na dii dei langa di den suku Jesesi, fosi den go fende en a ini a Mama Keliki fu Dyu. A sidon a den leliman fu Dyuweiti mindii e aliki fa den e leli Gadu wowtu. Da a be e akisi den sani tu. Da den be e gi en piki fu san a be e akisi den. \t Pagaliau po trijų dienų rado Jį šventykloje, sėdintį tarp mokytojų, besiklausantį jų ir juos beklausinėjantį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den bakaman fi en a den somen sama fesi taki: \t Visiems žmonėms girdint, Jėzus tarė savo mokiniams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da Tata, now mi e kon a yu. Ma mi e taki den sani ya a goontapu ete. Bika mi wani meke a piisii fu mi goo a ini den ati ini te a pasa maiki. \t Bet dabar Aš einu pas Tave ir tai kalbu pasaulyje, kad jie turėtų savyje tobulą mano džiaugsmą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a waka ne en baka, te a doose! A hii sani ya e pasa, ma Peitilisi e si enke na jeje sani ai si en enke deen. \t Petras išėjo ir sekė paskui jį, nesuvokdamas, kad angelo veiksmai tikri, nes jis tarėsi matąs regėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den gi a uman den tu mapaapi fu a gaanbigi ngonini, fu a fee go a ini a gaan sabana ini, a wan peesi pe a takuu lebi sowtu sineki ya á be poi kisi en. Da, na ape den sa solugu en dii yali anga afu. \t Bet moteriai buvo duoti du didžiojo erelio sparnai skristi nuo gyvatės į dykumą, į savo vietą, kur bus maitinama per laiką, laikus ir pusę laiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, efu wan sama taki a sabi Masaa Gadu, ma a nái du san a taki, da sowan sama na wan leiman. Soseefi a wowtu fu Masaa Gadu á de a ini en ati tu. \t Kas sako: “Aš Jį pažįstu”, bet Jo įsakymų nesilaiko, tas melagis, ir nėra jame tiesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di fu seibin Engel boo di fi en tutu. Ne somen tongo e taki a tapu taki: “Goontapu komoto a ini a ana fu den kownu fu goontapu! A kon de a ini a Nyun Tii fu wi Masaa Gadu anga Kelestesi, a kownu fi en di a be paamisi goontapu, fu tii sani tego.” \t Sutrimitavo septintasis angelas. Danguje pasigirdo galingi balsai, kurie skelbė: “Šio pasaulio karalystės tapo mūsų Viešpaties ir Jo Kristaus karalystėmis, ir Jis valdys per amžių amžius!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ná wan sani de di Masaa Gadu á poi du. Ala san di Masaa Gadu taki, musu pasa enke fa a taki.” \t nes Dievui nėra negalimų dalykų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a pisi biifi di e kon ya, na miseefi o teke a sikiifi tiki oli sikiifi taki, mi Pawlesi e sende bigi odi gi u anda tu. \t Sveikinu jus savo, Pauliaus, ranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u taawan a Tiyatila, di á teke a leli fu Isebeli anga u, di á leli fu sabi den dipi sani fu saatan, mi ná o poti ná wan taa lai a u tapu fu u tyai. \t O jums ir kitiems tiatyriečiams, kurie nesilaiko ano mokslo, kurie, kaip sakosi, nėra pažinę šėtono gelmių, Aš sakau: neužkrausiu jums kitokios naštos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U gei wan geebi. U sabi te den wei geebi fu dedesama, te a kaba? Da doose e sete moi moi. Ma luku go a ini namo, i sa si! A fuu anga soso poli dede tingi sani. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs panašūs į pabaltintus kapus, kurie iš paviršiaus atrodo gražiai, o viduje pilni numirėlių kaulų ir visokių nešvarumų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A opuulu ya seke a hii foto. Moo anga moo sama e kon dyunta de anga atiboon. Den fende tu man di e wooko anga Pawlesi kisi. Gaayosi anga Alestakesi, Masadoniya Kondee sama, di be kon de anga en. Den seepi den tyai gwe na a telen di lontu anga sidon peesi, fu sidon luku sani. \t Sąmyšis apėmė visą miestą, ir jie, pagriebę Pauliaus palydovus, makedoniečius Gajų ir Aristarchą, visi kaip vienas pasileido bėgti į teatrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa, toku somen fu den edeman fu den Dyu daai kon e biibi ne en. Ma na fu den Faliseiman ede meke den á be wani meke taa sama sabi. Bika, efu den Faliseiman be yee, den be o puu den na a keliki. \t Vis dėlto daugelis įtikėjo Jėzų net iš vyresnybės, tačiau dėl fariziejų Jo neišpažino, kad nebūtų pašalinti iš sinagogos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den seibin dei pasa, ne a go soi den fesiman taki, en libi kiin kaba. Na ape a de, ne wantu Dyusama di sabi en na Asiya pisiwataa si en, ne den kisi oli. Da den e meke opuulu na a peesi. \t Toms septynioms dienoms baigiantis, žydai iš Azijos, pastebėję Paulių šventykloje, sukurstė visą minią ir, nutvėrę jį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala den tyali te, ne wataa e lon a den ain. Den e baasa en anga ala bosi. \t Visi pradėjo graudžiai verkti ir, puldami Pauliui ant kaklo, jį bučiavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leli taawan a hii tuutuu leli di mi be leli yu. Da yu mu teke a leli ya gi bunbun sama di i sa fitoow di abi koni sai fu leli taawan bunbun baka. Bika tyaipi taa sama seefi fende taki na a tuutuu leli fu Masaa Gadu mi gi yu. \t ir, ką iš manęs girdėjai prie daugelio liudytojų, patikėk ištikimiems žmonėms, kurie sugebės ir kitus mokyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi taki go doo taki: “Ma meke mi taigi u, fa sama fu a ten ya tan. \t “Su kuo galėčiau palyginti šią kartą? Ji panaši į vaikus, kurie sėdi prekyvietėje ir šaukia savo draugams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná teke wan enkii pisi fu a sikin enke libi enke wooko sani fu du ogii! Meke Masaa Gadu wooko enke basi a yu tapu. Bika u sikin dede kaba, ne a weki nyun fasi kon a libi ya baka. Da now, na wooko sani fu Masaa Gadu teke wooko, enke basi ne en tapu. \t Neduokite nuodėmei savo kūno narių kaip neteisumo ginklų, bet paveskite save Dievui, kaip iš numirusiųjų atgijusius, ir savo narius Jam­kaip teisumo ginklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man kwinsi en fesi, ne a waka gwe anga gaanbigi tyali a ini en ati, bika a man ya be gudu tuutuu. \t Po šitų žodžių jis nuliūdo ir nusiminęs pasitraukė, nes turėjo daug turto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a puu wi ala a takuudu anga ogii, fu poi diipi makandii go doo Masaa Gadu, fu di a Apaiti Jeje fi en de a ini wi ala. \t nes per Jį vieni ir kiti galime prieiti prie Tėvo viena Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a san boon somen sama. Ne den sama bigin kosi Masaa Gadu, di abi ala makiti a den sitaafu ya tapu. Da, den á daai libi fika a fasi fa den e libi, fu gafa en nen. \t Žmones degino baisi kaitra, o jie keikė vardą Dievo, kuris turi valdžią šitoms negandoms. Ir jie neatgailavo, kad atiduotų Jam šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi ná o fika u enke pikin di de sondee mma anga dda a baka. Mi o daai kon a u baka. \t Nepaliksiu jūsų našlaičiais­ ateisiu pas jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taigi en taki: “Moni anga taa sowtu gudu, dati mi ná abi, fu gi yu! Ma na san mi abi, dati mi e gi yu. A ini a nen fu Jesesi Kelestesi fu Nasaleti Foto, opo waka wanten!” \t Bet Petras pasakė: “Sidabro nei aukso neturiu, bet ką turiu, tą duodu. Jėzaus Kristaus iš Nazareto vardu kelkis ir vaikščiok!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be kon e taki anga Masaa Jesesi, fu a wooko di a be kon fu du a goontapu ya. Dati na a dede, di a be o dede a Jelusalem. \t kurie, pasirodę šlovėje, kalbėjo apie Jo gyvenimo pabaigą, būsiančią Jeruzalėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten bakadati, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en, fu go a boto abaa gwe na abaase. Ma en o fika de, fu sende den sama gwe a den osu. \t Tuojau pat Jėzus privertė savo mokinius sėsti į valtį ir pirma Jo plaukti į kitą ežero pusę, kol Jis paleisiąs minią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman akisi en taki: “Fa yu enke wan Dyusama sa begi mi wataa fu diingi?” Den Dyu anga den Samaliya sama á be e koti. \t Samarietė atsakė: “Kaip Tu, būdamas žydas, prašai mane, samarietę, gerti?” (Mat žydai nebendrauja su samariečiais.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U teke wan seili boto be komoto na Adamitiyeni Foto kon a Sesaleya Foto ya. A be o pasa den foto na a hii sikin liba fu Asiya pisiwataa. Alestakesi, wan biibiwan fu Tesalonika Foto a Masadoniya pisiwataa be de na a waka ya tu. \t Mes įlipome į Adramitijos laivą, kuris turėjo plaukti Azijos pakrantėmis, ir leidomės į kelionę. Su mumis buvo makedonietis Aristarchas iš Tesalonikos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi yee wan Tongo taki komoto na a kownu sutuu anda taki: “U gi a Gadu fu wi gaandi! U den sama, di e dini en, u di e lesipeki en, pikinwan anga gaanwan.” \t O nuo sosto nuskambėjo balsas: “Šlovinkite mūsų Dievą visi Jo tarnai ir tie, kurie bijote Jo: maži ir dideli!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Na Masaa Jesesi Kelestesi di u e biibi namo abi ala gaandi anga ala gaan dyendee. Da kaba keli sama hei moo sama. \t Mano broliai, turėkite mūsų Jėzaus Kristaus, šlovės Viešpaties, tikėjimą, neatsižvelgdami į asmenis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi deesi somen sama te, ala sama di be abi wan siki be e toto kon, soso fu oli en namo. \t Mat Jis buvo daugelį išgydęs, ir visi, kuriuos kankino ligos, veržėsi prie Jo, norėdami Jį paliesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na te wan sama lobi Masaa Gadu namo, da Masaa Gadu e sabi yu enke sama di ai teli. \t Bet kas myli Dievą, tas yra Jo pažintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“San miti mi de, ne mi daai kon a Jelusalem Foto ya baka. Ne mi go begi a ini a Mama Keliki. Namo wanboo wanboo so, ne mi e si jeje sani enke mi e deen so. \t Vėliau, sugrįžęs į Jeruzalę ir melsdamasis šventykloje, patyriau Dvasios pagavą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Wan dei, ne wan paandi goonman go tyatya wan sii fi en, fu goo. Ma di a tyatya a sii, ne afu fu a sii kai a sikin pasi. Ne sama waka masi den. Soseefi pikinfoo fee kon piki den sii nyan. \t “Sėjėjas išėjo sėti savo sėklos. Jam besėjant, vieni grūdai nukrito palei kelią, buvo sumindžioti, ir padangių paukščiai juos sulesė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan fu den ogii ati man di den be sipikii a Masaa Jesesi se, bigin sipowtu anga Masaa Jesesi, e poti en wisiwasi taki: “Man! I na a Kownu di Masaa Gadu be paamisi taki, a be o sende kon gi u? We, soi u taki, i ne en tuu. Puu iseefi na a koloisi, da i puu wi tu!” \t Vienas iš nukryžiuotųjų nusikaltėlių piktžodžiavo Jam: “Jei Tu esi Kristus, išgelbėk save ir mus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den sama e taigi den gaan mongo anga den gaanbigi siton taki: “U kai a u tapu kibii u, fu Awan di sidon na a kownu sutuu á si u anga fu a Pikin Sikapu á sitaafu u. \t Jie šaukė kalnams ir uoloms: “Griūkite ant mūsų ir paslėpkite mus nuo Sėdinčiojo soste veido ir nuo Avinėlio rūstybės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na soseefi a be de na a ten fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Elisa. A ten de, da somen sama fu Islayeli be de anga gwasi siki. Ma Elisa á deesi ná wan fu den. Ma a fika den go deesi Naamani, wan man di komoto te a wan taa kondee den kai Siliya.” \t Taip pat pranašo Eliziejaus laikais daug buvo raupsuotųjų Izraelyje, bet nė vienas iš jų nebuvo išgydytas, tik siras Naamanas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai taki: “Mi e wooko anga a buulu ya. Bika na so Masaa Gadu mu sete a fasi di a kon kuudei anga u, fu dini en.” \t sakydamas: “Tai yra kraujas Sandoros, kurią įsakė jums Dievas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu a tii fu wi tata Dafeti di kon baka tuu. Hosana gi Masaa Gadu a tapu seefi!” \t Palaiminta mūsų tėvo Dovydo karalystė, ateinanti Viešpaties vardu! Osana aukštybėse!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná wan enkii sowtu sani di á kiin o go a ini a foto. Soseefi, sama di e du ala sowtu sen sani anga den sama, di e lei ná o go a ini a foto. Ma na den sama, di nen sikiifi a ini a buku fu libi fu a Pikin Sikapu, na den o go a ini a foto. \t Ir ten niekados nepateks, kas netyra, joks nešvankėlis ar melagis, o tiktai tie, kurie įrašyti Avinėlio gyvenimo knygoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Sakalia si a Basiya fu Masaa Gadu Kondee, ne a feele te en ati piiti. \t Pamatęs jį, Zacharijas sumišo, ir jį apėmė baimė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a foondoo den fu a fasi fa Masaa Jesesi piki den. Den de pii. Den á sabi san fu piki en moo. A sani di den be kon fu du a puu ná wan wini gi den. \t Taip jie nesugebėjo žmonių akivaizdoje sugauti Jo kalboje. Stebėdamiesi Jo atsakymu, jie nutilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á feele. Bika sama di o tei ati fu oli doo, da ná wan uwii fi en ede sa lasi. Awinsi u dede seefi, toku u sa opo baka fende a libi fu tego a Masaa Gadu.” \t Tačiau nė plaukas nuo jūsų galvos nenukris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala yuu sama sa fitoow en, fu tyai den makandii anga den begi go doo Masaa Gadu fesi a tapu anda. Bika a abi a makiti fu seeka den sama apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi ai taki anga Masaa Gadu a tapu anda naamo gi den tu. \t Todėl Jis ir gali visada išgelbėti tuos, kurie per Jį eina prie Dievo, nes Jis amžinai gyvas, kad juos užtartų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wan pisi, ne Kownu Helowdesi anga den bakaman fi en seefi bigin sipowtu anga Masaa Jesesi, e poti en wisiwasi. Ne den teke wan gaan moi koosi enke di kownu e wei, ne den wei gi en. Ne den e poti en wisiwasi e soso en tee, ne den sende en go a Gaaman Pilatesi baka. \t Tada Erodas su savo kariais Jėzų paniekino ir išjuokė. Po to aprengė Jį šviesiu drabužiu ir pasiuntė atgal Pilotui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a dei di Masaa Jesesi be meke a poto poto opo a man ya ain, na be wan kina dei fu den Dyu. \t O toji diena, kai Jėzus padarė purvo ir atvėrė akis, buvo sabatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki: ‘Efu wan sama teke den sani di mi e leli ya, da a ná o dede noiti wanten moo.’ ” \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas laikysis mano žodžio, nematys mirties per amžius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da te u o go, ná wan kopoo sensi seefi di u mu tyai go anga u. \t Neimkite nei aukso, nei sidabro, nei variokų į savo juostas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Tongo soi ete taki: “Ma opo go doo Damasikosi Foto. Sama de anda fu taigi yu san fu du.” \t Kelkis, eik į miestą, ir tau bus pasakyta, ką turi daryti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sikiman be de didon didon a ini den baikon de. Beendiman, lanman anga malengiiman, ala den fiya be de ape didon didon. Ala den fiya de e luku on yuu a wataa o seke. \t Jose gulėdavo daugybė ligonių­ aklų, luošų, paralyžiuotų, kurie laukė vandens sujudant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wan fu den bakaman fi en, a bakaman di a be lobi te, de ne en se de. \t Vienas iš Jo mokinių, kurį Jėzus mylėjo, buvo prisiglaudęs prie Jėzaus krūtinės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u á si taki, Johanisi taki sani fu Masaa Gadu, ne den dati biibi, no? Weeno! Ma u dati si san pasa de, ne toku u seefi á wani daai libi fu biibi Johanisi.” \t Nes Jonas atėjo pas jus teisumo keliu, bet jūs netikėjote juo. O muitininkai ir paleistuvės juo tikėjo. Bet jūs, tai matydami, nė vėliau neatgailavote ir netikėjote juo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku bun taki, sama á fende pasi koli u tyai go fasi poti a den ondoo, fu wooko enke basi a u tapu. Bika den o leli u lawlaw denki di libisama seefi abi fu dini Masaa Gadu. Soseefi, fu oli kina anga fasi di sama seefi meke fu libi. Ma den á de fa a Kelestesi poti fu waka. \t Žiūrėkite, kad kas jūsų nepavergtų filosofija ir tuščia apgaule, kuri remiasi žmonių tradicijomis ir pasaulio pradmenimis, o ne Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi kaba taki seefi, ne wan Faliseiman kai en taki: “Masaa Jesesi, kon go nyan anga mi a mi osu, no?” Ne Masaa Jesesi go anga a Faliseiman ne en osu go nyan. \t Jėzui tebekalbant, vienas fariziejus pasikvietė Jį pietų. Įėjęs į vidų, Jis atsisėdo prie stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Mi du wan gaan ogii! Mi seli wan tuutuu sama sondee fowtu, fu kii towe en buulu.” Namo den piki en taki: “Di yu e kon taigi wi, da san i wani wi mu du? U ná abi bisi anga yu! Na yuseefi mu sabi san fu du anga iseefi.” \t sakydamas: “Nusidėjau, išduodamas nekaltą kraują”. Tie atsakė: “Kas mums darbo? Tu žinokis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, bakadati, ne a Engel fu Masaa Gadu soi mi a liba di abi a wataa di e gi libi fu tego. A liba ya, e lon komoto na a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu. Da a wataa kiin te, ai meke gelen gelen. \t Jis parodė man tyrą gyvenimo vandens upę, tvaskančią tarsi krištolas, ištekančią nuo Dievo ir Avinėlio sosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Engel di meke di fu seibin, kandi di fi en komiki kon a ini a winta a tapu. Ne, wan gaan taanga Tongo taki komoto na a kownu sutuu a ini a osu fu Masaa Gadu taki: “A kaba!” \t Septintasis angelas išpylė savo dubenį į orą, ir nuskambėjo iš šventyklos, nuo sosto, galingas balsas: “Įvyko!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne ai waka na ala den kondee kondee fu den Dyu fiya e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu gi den a ini den keliki osu fu den. \t Ir Jis pamokslavo Galilėjos sinagogose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a hii wooko fi en ya fondamenti sete enke ai meke wan osu. Ne a poti apaiti bosikopuman anga apaiti takiman na a wooko fu sete dati. Ma a siton futu fu a hii osu ya seefi na Kelestesi Jesesi. \t pastatyti ant apaštalų ir pranašų pamato, turintys kertiniu akmeniu patį Jėzų Kristų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den Masaa Jesesi kon doo koosube fu Jelusalem Foto. Den be de na a foto den e kai Betifage, na a pisi fu Oleifi Mongo. Namo, ne Masaa Jesesi kai tu fu den bakaman fi en kon, fu sende sani. \t Kai jie prisiartino prie Jeruzalės ir atėjo į Betfagę prie Alyvų kalno, Jėzus pasiuntė du mokinius,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi e taki anga a uman ya, ne wan sama fu Yailesi osu tyai bosikopu kon gi Yailesi a pasi taki: “Yailesi! A pikin fi i dede. A á de fi i meke Masaa Jesesi go a yu osu anda moo. Na fu soso a o go anda.” \t Jam tebekalbant, atėjo kažkas iš sinagogos vyresniojo namų ir tam pranešė: “Tavo duktė numirė. Nebevargink Mokytojo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi seefi yee a bali, ne a taampu. Ne a taigi den sama taki, meke den go teke a man tyai kon gi en. Ne den go teke a man tyai kon a Masaa Jesesi. \t Jėzus sustojo ir liepė jį atvesti. Jam prisiartinus, paklausė jo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka kon a den. Ne a taigi den taki: “Mi kisi ala makiti a Masaa Gadu Kondee a tapu anda anga goontapu ya. \t Tuomet priėjęs Jėzus jiems pasakė: “Man duota visa valdžia danguje ir žemėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na wankodo wooko mi du, ne ai dangaa u so kaba. \t Jėzus jiems atsakė: “Aš padariau tik vieną darbą, ir jūs visi nustebote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U yee ya! Sama di á lobi Masaa Gadu mu luku bun! Bika a poti wan gaan fuuku a den dati tapu. Mi e begi Masaa gaantangi taki, Masaa! Kon esi esi, baa! Dati na Malanata! \t Jei kas nemyli Viešpaties Jėzaus Kristaus, tebūna prakeiktas! Mūsų Viešpatie, ateik!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu ati á taampu leti a Masaa Gadu fesi, da i ná abi pasi fu du a wooko ya! \t Šiame dalyke tu negali turėti nė mažiausios dalies, nes tavo širdis neteisi prieš Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma u dati, u mu koni anga useefi! Den o kisi u tyai go a kuutu osu fesi fu mi ede. Den o fonmi u a ini den Dyu keliki fu den. Da den o tyai u go a fesi fu kownu anga tiiman fu kondee. Da u mu teke den okasi ya fu taigi ala sama fu saide u e biibi a mi. \t Jūs saugokitės, nes atidavinės jus teismams, plaks sinagogose, ir jūs turėsite dėl manęs stoti prieš valdytojus ir karalius jiems liudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a edeman tesi a wataa di daai kon toon win, ne a bali gi a toow man taki: “Ala sama e poti a moo bun win na a bigin fu ala piisii fu den sama fende diingi. Da te den diingi a moo bun wan te a kisi den, da fosi den e diingi den taawan. Ma yu be kibii a moo bun wan te enke now.” Na fu di a á be sabi pe a win ya komoto meke a be taki so. Na den futuboi wawan di be go kisi a wataa be sabi pe a win ya komoto. \t Paragavęs paversto vynu vandens ir nežinodamas, iš kur tai (bet tarnai, kurie sėmė vandenį, žinojo), prižiūrėtojas pasišaukė jaunikį"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, di a man gwe, ne ai taki fa Masaa Jesesi deesi en. A paati a bosikopu na ala peesi te, Masaa Jesesi nen bali na ala peesi. Da winsi pe fu a kondee di Masaa Jesesi be go, sama be e kon ne en tyaipi. A dati meke a be e tan a peesi pe sama á be ipi. Ma toku seefi sama be e komoto na ala se e kon ne en. \t Bet šis išėjęs pradėjo taip plačiai skelbti ir skleisti tą įvykį, jog Jėzus nebegalėjo viešai pasirodyti mieste. Jis laikėsi už miesto, negyvenamose vietose, bet žmonės iš visur rinkosi pas Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Den sani ya na tuutuu sani fu teke fitoow. Na bun sani di e tyai yeepi gi sama. Da bali taigi sama den taanga a den yesi. Da sama di poti biibi a Masaa Gadu sa kisi moo taanga sikin, fu du letiopu sani, di e tyai wini gi taawan. \t Tai patikimas žodis. Ir aš noriu, kad tu nuolatos pabrėžtum šiuos dalykus, kad patikėjusieji Dievu rūpintųsi paremti gerus darbus. Tai gera ir naudinga žmonėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da alaten Masaa Gadu e du gaan bun naamo gi den sama di e lesipeki en. Bika a abi tyali ati fu libisama. \t Jis gailestingas iš kartos į kartą tiems, kurie Jo bijosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, gaan banowtu de a fesi e kon miti a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Bika den gaansama fu kondee anga den hei apaiti begiman anga den leliman fu weiti o kuutu en. Da den o tyai en go kii. Ma baka dii dei, da a o weki kon a libi ya baka.” \t ir pasakė: “Žmogaus Sūnus turės daug iškentėti. Jis bus vyresniųjų, aukštųjų kunigų bei Rašto žinovų atmestas, nužudytas ir trečią dieną prisikels”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi deesi somen sama di be abi ala sowtu siki. Da soseefi a yaki somen takuu jeje puu a sama tapu. Ma Masaa Jesesi á gi den pasi fu taki, bika den sabi sama ne en. \t Jis pagydė daug sergančių įvairiomis ligomis, išvarė daug demonų ir neleido demonams kalbėti, nes jie pažino Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, a Sama di be e lei na a asi tapu, kii den taawan anga a fetihow, di be e komoto ne en mofu. Ne ala den foo nyan a meti fu den, te den bee fuu. \t O visi kiti buvo užmušti kalaviju, einančiu iš raitelio burnos. Ir visi paukščiai prisilesė jų lavonų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na soseefi ibii wan fu u mu sidon pakisei bun fosi efu u sa fika ala den sani di u abi fu kon waka a mi baka. Da efu u á poi fika den, da u ná o poi toon bakaman fu mi. \t Taip pat kiekvienas iš jūsų, kuris neatsižada viso, ką turi, negali būti mano mokinys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Koosube pe den de ape, da a gaaman fu a hii tabiki ya be e tan a wan gaan pisi fu a tabiki di de fi enseefi. Dati na Gaaman Pubiliyesi. A teke wi oli ne en osu dii dei langa. Ai libi switi anga wi doo solugu wi bunbun tu. \t Netoli tos vietos buvo vyriausiojo salos valdininko, vardu Publijus, valdos. Jis mus priėmė ir tris dienas bičiuliškai globojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi piki baka taki: ‘Fa den ná o yee san mi o taigi den? Den sabi taki, mi á be de a yu se. Mi be e lon suku fu du ogii anga den di e biibi yu, fu kisi sooto. Mi be e waka e puu den a ini den Dyu keliki e wipi a ganda mindii. \t Aš atsiliepiau: ‘Viešpatie, juk jie žino, kad Tavo tikinčiuosius iš visų sinagogų mesdavau į kalėjimą ir plakdavau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Teke yu ain luku den moi boomiki di e goo a goontapu! We, u be yee fu a fositen kownu di den kai Salomo. Na be wan tuutuu poolo man, di be e wei en koosi moi, moo ala sani. Ma toku anga ala a moi dyendee fasi fi en de, toku a á be doo a moi fu den boomiki ya. \t Ir kam gi rūpinatės drabužiu? Žiūrėkite, kaip auga lauko lelijos. Jos nesidarbuoja ir neverpia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Malita! I baala o opo baka!” \t Jėzus jai pasakė: “Tavo brolis prisikels!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den taa apaiti bosikopuman fi en kon doo na a osu. Ne ala den go sidon a tafaa fu nyan. \t Atėjus metui, Jis sėdo prie stalo, ir dvylika apaštalų drauge su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen sama o teke den baka futu anga a waka libi fu den de. Dati o meke pasi fende, fu kaagi a tuutuu leli fu Masaa Gadu enke na dati á bun. \t Daugelis paseks jų pražūtingais keliais, ir dėl jų bus piktžodžiaujama tiesos keliui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi akisi en taki: “San i wani?” Namo a mma piki taki: “We, Masaa! Dyonson, yu o de Kownu a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da gaantangi! Meke den tu manpikin fu mi ya sidon a yu se, baa? Wan fu den a yu letise ana, a taawan a yu kukutuse ana.” \t Jis paklausė jos: “Ko nori?” Toji atsakė: “Leisk, kad šitie abu mano sūnūs Tavo karalystėje sėdėtų vienas Tavo dešinėje, o kitas kairėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati waka enke fa Masaa Gadu be piki en apaiti takiman Kownu Dafeti a fositen fu sikiifi taki: ‘Mi e si fa Masaa Gadu de a mi se ala yuu. Ai yeepi mi, meke sani á poi du mi. \t Juk Dovydas apie Jį sako: ‘Aš visuomet matau Viešpatį priešais save. Jis mano dešinėje, kad Aš nesusvyruočiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o abi fu sitaafu a foluku di e saafu den, fu dwengi den losi den, meke den daai kon teke a peesi ya toon fu den seefi. Bika na ya den mu kon tan, fu dini mi.’ \t ‘Tačiau,­tarė Dievas,­Aš nuteisiu tautą, kuriai jie vergaus; tada jie išeis ir tarnaus man šitoje vietoje’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da pai lantimoni na a kondee. Bika na dati e pai lantiman, fu a wooko, di Masaa Gadu poti den gi sama de. Den e wooko hii dei, fu fende a dei beele ya. \t Juk todėl ir mokesčius mokate, nes anie yra Dievo tarnai, nuolatos užsiimantys tais dalykais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga ala fa a uman ya, be pai anga ala a moni di a be abi fu suku yeepi a somen somen dataa, toku a á be poi fende yeepi. Pe fu dati, ne na moo a siki be e moo ogii. \t Nemaža iškentėjusi nuo daugelio gydytojų ir išleidusi visa, ką turėjo, ji nė kiek nepasitaisė, bet ėjo vis blogyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan bun ati sama, na bun manii ai puu kon a doo. Ma wan ogii ati sama dati na takuu manii, ai puu kon a doo. \t Geras žmogus iš gero širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo lobyno iškelia bloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, baka den sani ya, ne mi si wan doo opo a Masaa Gadu a tapu anda. Ne mi yee a tongo di be taki enke, te i boo wan gaan tutu, taigi mi taki: “Subi kon! Meke mi soi yu san o pasa bakaten.” \t Paskui aš pažiūrėjau, ir štai atvertos durys danguje, ir pirmasis balsas, kurį girdėjau gaudžiant tarsi trimitą, kalbėjo: “Užženk čionai, ir tau parodysiu, kas toliau turi įvykti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu ala a yeepi de komoto. A meke Kelestesi dede tyai wi kon de bun gi enseefi, toon mati fi en. Ne a sende wi ya e paati a bosikopu de taki, na so sama e kon de switi anga en, fu toon mati fi en. \t O visa tai iš Dievo, kuris per Jėzų Kristų sutaikino mus su savimi ir davė mums sutaikinimo tarnavimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati meke den piki Masaa Jesesi taki: “Wi á sabi sama be gi en a makiti.” Ne Masaa Jesesi piki den baka taki: “Di u á sabi kaba sama be gi en a makiti, da mi seefi ná o taigi u sama gi mi a makiti tu.” \t Todėl jie atsakė Jėzui: “Mes nežinome”. Tada Jis tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den de na a fesa te wan pisi, ne wan duupu Faliseiman anga leliman fu Dyuweiti si Masaa Jesesi sidon e nyan anga den man di e piki lantimoni anga den taa takuu libi man fu a kondee de. Da a sani ya á bun gi den. Ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Fu saide meke u sidon e nyan anga den man di e piki lantimoni anga den taa takuulibi sama de?” \t Rašto žinovai ir fariziejai murmėjo ir prikaišiojo Jėzaus mokiniams: “Kodėl jūs valgote ir geriate su muitininkais ir nusidėjėliais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a angii di mi abi, soseefi san mi e luku fu fende, na fu mi á de feele fasi. Soseefi fu mi á du sani tyai sen gi miseefi. Ma ibii yuu mi mu wooko leti fasi sondee feele wan enkii sama, doo fa mi de ya nownow seefi. Da mi sa tan gi a Kelestesi gaandi fa mi e taki sani doo fa mi e du sani seefi, winsi mi o dede ofu mi o libi. \t Aš karštai laukiu ir turiu viltį, jog niekuo neliksiu sugėdintas, bet kaip visada, taip ir dabar Kristus bus viešai išaukštintas mano kūne­ar gyvenimu, ar mirtimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke, mi akisi en, fu kon luku u anda gi mi. Fu tuu, te a kon, da a sa taigi u fa ai go anga u biibiwan dise. Soseefi, a sa puu pantan di u abi anda, fu fa sani e go anga wi dise. \t Aš tam jį ir pasiunčiau, kad jūs sužinotumėte apie mus ir kad jis paguostų jūsų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den go pai sama fu lei gi en taki, den yee ai taki takuu fu Mosesi anga ala taa Masaa Gadu seefi. \t Tada jie papirko keletą vyrų, kad tie sakytų: “Mes girdėjome jį piktžodžiaujant Mozei ir Dievui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne na a pisi yuu ten fu wi ya, ne ala dati kon pasa. En Manpikin saka kon toon libisama, na a fasi di a be paamisi de tuu. A meke libisama fasi enke bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu tuu. \t apie Jo Sūnų, kūnu kilusį iš Dovydo palikuonių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en baka taki: “Pe a sama de, de?” Ne a man piki den taki: “We, mi á sabi.” \t Tada jie paklausė: “Kur Jis?” Šis atsakė: “Nežinau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u taampu na a se fu Masaa Gadu de ete. Enseefi di de letiopu fasi sondee wan doopu kukutu fasi nái feegete a lobi di u e soi den apaiti sama fi en, fi en ede. Bika u e gi en gaandi anga a yeepi di u e gi taawan de. \t Dievas nėra neteisingas, kad pamirštų jūsų darbą ir meilės triūsą, kurį parodėte Jo vardui, kai tarnavote ir tebetarnaujate šventiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi fika taampu taampu a doose. We, na fu dati ede meke a bakaman ya, di a moo hei apaiti begiman be sabi go a doose, ne a taki anga a uman di be taampu na a doo mofu fu a dyali. Ne a uman meke Peitilisi pasa kon a ini a dyali. \t O Petras liko stovėti lauke prie vartų. Tada anas mokinys, kuris buvo pažįstamas su vyriausiuoju kunigu, išėjo laukan, pasikalbėjo su durininke ir įsivedė Petrą vidun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba meke takuudu anga ogii wooko enke gaan basi a yu sikin. Meke takuu losutu di fuu sama ati á poi tyai yu libi. \t Todėl neleiskite nuodėmei viešpatauti jūsų mirtingame kūne, kad nepasiduotumėte jo geiduliams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dafeti seefi be sikiifi fu dati taki: “Meke weiti gei tafaa sete gi den, fu go nyan. Ma na sani fu kisi den enke kaapana. Den o naki futu na a siton, di poti tapu pasi anda, meke den dyakata so. Da den sa fende a paiman di fiti den. \t Ir Dovydas sako: “Jų stalas tepavirsta jiems spąstais, žabangais, suklupimo akmeniu ir atpildu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi be fende pasi lowe. Ma na tetei biibi baala ape be tei a gaan bakisi kibii mi saka puu a wan fensee fu a gaan hei siton sikotu di meke lontu a foto. \t bet buvau pro langą nuleistas pintinėje per sieną ir taip ištrūkau iš jo rankų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U dati se, na fu solugu taki, u biibi tan bun doo. Solugu taawan di a Apaiti Jeje poti a u ondoo tu. Wooko anga den enke bun soluguman fu sikapu e luku en sikapu. Bika den waiti sai Masaa Gadu taki, en eigi Manpikin teke dede, fi en buulu pai gi den. \t Būkite rūpestingi sau ir visai kaimenei, kuriai Šventoji Dvasia jus paskyrė prižiūrėtojais, kad ganytumėte Dievo bažnyčią, kurią Jis įsigijo savo krauju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika takuu losutu e feti a ini mi ati, di weiti daai toon sani fu soi mi, fa a fowtu ya bigi a mi ati. Ne dati e tyai paati gi mi anga Masaa Gadu. \t Nes įsakymo paskatinta nuodėmė mane suvedžiojo ir juo mane nužudė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa yee taki den Faliseiman kon sabi so kaba, ne a komoto fika Judeja go a Galileya. \t paliko Judėją ir vėl išėjo į Galilėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den puu den poti a doose fu a kuutu peesi. Bika den wani fiti a ondoo luku san fu du anga den. \t Tada liepė jiems išeiti iš sinedriono ir ėmė tartis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taki: “Wi á poi fusutan san pasa de. Den doo fu a dunguu osu de sooto sooto. Wakitiman taampu a fesi fu den sooto sooto doo. Ma woo, di u opo doo go a ini, sama á de a ini.” \t “Kalėjimą radome saugiai užrakintą ir sargybinius stovinčius prie vartų. Bet atidarę nieko viduje neradome!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, baka di Masaa Jesesi taki anga den bakaman fi en so, ne Masaa Gadu teke en tyai go a tapu, a Masaa Gadu Kondee. Na anda Masaa Gadu gi en a moo hei peesi ne en leti ana se. \t Baigęs jiems kalbėti, Viešpats buvo paimtas į dangų ir atsisėdo Dievo dešinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a taigi den bakaman fi en go doo taki: “Mi mati! U nái ipi, ma u á mu feele. Bika a be bun gi Masaa Gadu, u Tata, fu a be teke u poti a ini a Nyun Tii fi en, fu u be sa fende a bun fi en. \t Nebijok, mažoji kaimene: jūsų Tėvas panorėjo duoti jums karalystę!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den be abi sigisi gaan dabisan de. Da na ini den dabisan ya den be e lai wataa fu wasi enke fa a weiti fu den Dyu be de. Da iniiwan fu den dabisan ya be sa oli wan sani fu wan ondoo liti so. \t Ten buvo šeši akmeniniai indai žydų apsiplovimams, kiekvienas dviejų trijų saikų talpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai soi den fa Masaa Gadu poti fu tii sani. Ai leli den fini fini fa fu biibi Masaa Jesesi Kelestesi. Sama di be sa muliki en anga a wooko ya á be poi kon toobi en de moo. Da ai du en wooko sondee pantan. \t Jis skelbė Dievo karalystę ir labai drąsiai, netrukdomas mokė apie Viešpatį Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii sama di e piki a fesi fu libisama taki, Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da sowan sama anga Masaa Gadu de wan makandii. Masaa Gadu e tan a ini en, ai tan a ini Masaa Gadu. \t Kiekvienas, kas išpažįsta, kad Jėzus yra Dievo Sūnus, Dievas tame ir tas Dieve pasilieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama sondee Masaa Gadu Jeje nái poi teke taki di komoto na Jeje ya. Den e si dati enke wisiwasi taki. Bika na a Jeje namo e yeepi sama fu fusutan den. \t Bet sielinis žmogus nepriima to, kas yra iš Dievo Dvasios, nes jam tai kvailystė; ir negali suprasti, nes tai dvasiškai vertinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu so meke Masaa Gadu be gi wi dise a Bun Nyunsu fu kon kai u anda. Fu u anda seefi sa fende a gaan dyendee di wi Masaa Jesesi Kelestesi seefi abi. \t kuriam Jis pašaukė jus per mūsų Evangeliją, kad įgytumėte mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus šlovę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Meke ala sama go sidon.” Bika a peesi be abi tyaipi gaasi. We, ne den go sidon. Da a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee so. \t Jėzus tarė: “Susodinkite žmones!” Toje vietoje buvo daug žolės. Taigi jie susėdo, iš viso kokie penki tūkstančiai vyrų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kaba koli iseefi anga a toli ya! Komoto a goontapu koni, efu na dati yu abi. Da i sa kon tyai nen fu lawman seefi. Ma i sabi taki, i teke tuutuu koni fu Masaa Gadu. \t Tegul niekas savęs neapgaudinėja. Jei kas tarp jūsų tariasi esąs išmintingas šiame pasaulyje, tepasidaro kvailas, kad būtų išmintingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, Sakalia anga Elisabeti á be abi ná wankodo pikin. Bika Elisabeti á be poi de anga bee. Ma soseefi, da Sakalia anga Elisabeti, na be tu gaandi sama kaba tu, di á be poi meke pikin moo. \t Juodu neturėjo vaikų, nes Elžbieta buvo nevaisinga, ir abu sulaukę senyvo amžiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai Abalaham, di Masaa Gadu be sende en wan dei, fu fika en kondee anga ala en osu. Bika a o tyai en go gi wan faawe kondee, toon fi en seefi. Namo wanten a komoto gwe a waka tapu sondee fu sabi pe ai go seefi. \t Tikėjimu Abraomas pakluso, kai buvo pašauktas keliauti į šalį, kurią turėjo paveldėti, ir išvyko, nežinodamas kur einąs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te den kisi u fu tyai go a kuutu, u á mu booko u ede san u o taki. U á mu taki fu useefi. A Jeje fu Masaa Gadu di de a ini u, o gi u, a u ati, san fu taki a yuu de. \t Kai suėmę jus ves, nesirūpinkite ir negalvokite iš anksto, ką kalbėsite. Kalbėkite tai, kas tą valandą bus jums duota, nes kalbėsite ne jūs, o Šventoji Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, miseefi taki fu miseefi, ma mi Tata di be sende mi kon e taki fu mi tu.” \t Aš liudiju pats apie save, ir apie mane liudija mane siuntęs Tėvas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di wooko leti gi mi, sa fende libi tego. Bika a oli biibi doo a mi. Ma sama daai baka gi mi, dati á sa piisii mi ati!” \t Bet teisusis gyvens tikėjimu, ir, jeigu jis atsitrauktų, mano siela juo nebesigėrės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A waka na ala den peesi anda. Da ai taki sani, fu meke den biibiwan biibi fende moo kaakiti. Soseefi a pasa go doo Giiki Kondee. \t Keliaudamas per anuos kraštus ir skatindamas mokinius gausiais žodžiais, jis atvyko į Graikiją,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu fu den go a den Faliseiman go taigi den san Masaa Jesesi du. \t Bet kai kurie nuėjo pas fariziejus ir pranešė jiems, ką Jėzus padaręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi si a sani di Masaa Gadu taigi mi de tuu. Na fu dati ede meke mi e taigi u taki, a sama di u e si de, na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Ir aš mačiau, ir liudiju, kad šitas yra Dievo Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di neti, ne en anga den bakaman fi en komoto gwe fika a foto enke fa den be gwenti ala neti. \t Atėjus vakarui, Jėzus su mokiniais išėjo iš miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den sama booko gwullu komoto a den peesi, kon a Masaa Jesesi, fu kon luku san pasa anga denseefi ain. Ne den si a man di den takuu sani be de ne en tapu sidon a Masaa Jesesi se. A wei koosi, de fi en moi anga en bunbun fusutan. Da ala den sama feele fu san den si ya. \t Žmonės išėjo pažiūrėti, kas atsitiko, ir, atėję prie Jėzaus, rado žmogų, iš kurio buvo išėję demonai, sėdintį prie Jėzaus kojų apsirengusį ir sveiko proto. Ir jie išsigando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku den, ne a taigi den taki: “Uman fu Jelusalem! U á kee gi mi. Ma u kee gi useefi anga den pikin fu u. \t Atsigręžęs į jas, Jėzus tarė: “Jeruzalės dukros! Verkite ne dėl manęs, bet dėl savęs ir savo vaikų!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da mi e taki, u fika den man di u kisi ya. Efu a basi fu den na libisama tu, da a wooko fu den musu booko so tu. A leli di den e tyai seefi o doo wan kaba tu. \t Todėl dabar jums sakau: palikite šituos žmones ramybėje ir paleiskite juos. Jei šis sumanymas ir ši veikla iš žmonių,­jie žlugs savaime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai naki den gaan kownu puu a den kownu sutuu. Ma ai opo den saka fasi sama kon poti hei. \t Jis numėtė galiūnus nuo sostų ir išaukštino žemuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma booko ede luku Masaa Gadu wowtu, enke a weiti fu seeka libi. Dati e soi a yeepi di e puu sama a taanga yesi fasi, anga ala a sitaafu fu dati. Ma ná feegete san i si de, fu seeka, da seigi sa de a ini ala san i teke fu du. \t Bet kas įsižiūri į tobuląjį laisvės įstatymą ir jį vykdo, kas tampa nebe klausytojas užuomarša, bet darbo vykdytojas, tas bus palaimintas savo darbuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Wi seefi na foluku fu Loma Foto di kownu weiti e tapu sama fu wipi sooto so. Den wipi u sondee fowtu seefi. U ná o komoto ya saafi gwe so. Den mu kon begi paadon puu wi a ini a foto lesipeki fasi!” \t Bet Paulius jiems atsakė: “Mus, Romos piliečius, nenuteistus viešai mušė ir įmetė į kalėjimą, o dabar nori slapta paleisti?! Šito nebus! Tegul patys ateina ir išveda!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te sama e libi switi anga taawan so, da a sa meke taawan si fa fu wooko so tu. Da libi sa waka a den dati mindii anga ala leti fasi gi Masaa Gadu. \t O teisumo vaisius su ramybe sėjamas tų, kurie neša ramybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi seke ede taki: “Nono! Ná mi! Mi á sabi a sama di i e taki de.” Ne a opo fu waka go na a dyali mofu. Ne wanten wanten wan kakafoo bali, kokoliyekee. \t Bet Petras išsigynė, sakydamas: “Nei žinau, nei suprantu, ką sakai”. Jis išėjo į prieškiemį, ir pragydo gaidys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Ma heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U taampu e tapu pasi gi den sama di wani kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Bet vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs užrakinate žmonėms dangaus karalystę ir nei patys neinate, nei į ją einantiems neleidžiate įeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te wi de makandii e begi, da wi e pakisei u anda. Da wi e gi Masaa Gadu daa fu u anda ede, te ná sipowtu. \t Mes visada dėkojame Dievui už jus visus, prisimindami jus savo maldose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den baka taki: “San moo mi sa teke maiki a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Jis vėl tarė: “Su kuo palyginsiu Dievo karalystę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tyai Masaa Jesesi go na a peesi di den e kai Edebon Peesi. Ne den sipikii Masaa Jesesi anga den tu taa man de. Ne den opo den koloisi taampu. Wan fu den man be de a Masaa Jesesi leti ana se. A taawan be de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi seefi be de a mindii. \t Atėję į vietą, kuri vadinasi “Kaukolė”, jie nukryžiavo Jį ir du piktadarius­vieną iš dešinės, antrą iš kairės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki a uman taki: “A á fiti fu mi puu beele a den pikin ana towe gi den dagu.” \t Jis atsakė: “Nedera imti vaikų duoną ir mesti šunyčiams”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den be e libi te enke a dei di Lot komoto a Sowdom, a kondee pe a be e tan. Na a seefi dei de, faya komoto a tapu kai kon boon ala den sama fu Sowdom kii puu de. \t O tą dieną, kada Lotas paliko Sodomą, iš dangaus krito ugnis ir siera ir visus sunaikino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a taa man di be de na taase ana fu Masaa Jesesi bali en taki: “Man! Tapu mofu de! Yu nái feele Masaa Gadu na a dede mofu di u de ya, no? \t Antrasis sudraudė jį: “Ir Dievo tu nebijai, pats būdamas taip pat nuteistas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Gaaman Pilatesi kon si taki, a opuulu fu kii Masaa Jesesi e bigi naamo, ne a teke wataa, ne a wasi en ana, na ala sama fesi de. Ne a taki: “Mi wasi ana puu mi seefi a ini. Bika mi á poi kuutu sowan sama taki, en buulu mu lon. Da a fika gi u. Ala sani fi en, fika a u neki tapu.” \t Pilotas, pamatęs, kad nieko nelaimi, o sąmyšis tik didėja, paėmė vandens, nusiplovė rankas minios akivaizdoje ir tarė: “Aš nekaltas dėl šio teisiojo kraujo. Jūs žinokitės!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, da Timotiyesi kon doo wi ya baka anga moi nyunsu fu u anda. Bika a taki, u tan biibi go doo. U tan e soi taawan fa u abi lobi fu den a ini u ati. U e pakisei wi dise bunbun ete tu. U abi angii fu si wi dise tu, enke fa wi dise seefi abi. \t Dabar Timotiejus iš jūsų grįžo pas mus ir atnešė gerą žinią apie jūsų tikėjimą ir jūsų meilę: kad jūs nuolat mus maloniai prisimenate ir karštai trokštate mus pamatyti kaip ir mes jus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai soi den peesi pe sikiifi fa Masaa Gadu paamisi a Kelestesi. Ma a o teke pina doo dede fosi. Da a o weki en kon a libi ya baka. Namo a taigi den taki, dati na Jesesi di toli ai waka e taki! \t dėstydamas ir įrodinėdamas, kad Kristus turėjo kentėti ir prisikelti iš numirusių ir kad: “Kristus­tai Jėzus, kurį aš jums skelbiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gaan tiiman fu biibiwan enke Jakowbesi, Peitilisi anga Johanisi na dii apaiti bosikopuman di si a hii toli ya. Den fusutan fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku mi, fu poti mi na a wooko ya. Ne den soi taki, den o wooko makandii anga mi anga Balnabasi. Bika den seke wi ana taki, u na fu go a den foluku di á de Dyu, ma den o go a den Dyusama. \t ir pastebėję man suteiktą malonę, Jokūbas, Kefas ir Jonas, kurie laikomi šulais, padavė man ir Barnabui dešines draugystės ženklan, kad eitume pas pagonis, o jie pas apipjaustytuosius;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Kelestesi pai fi yu sikin. Na so Masaa Gadu bai en teke anga wan gaan paiman. Da a toon sani fu teke gi Masaa Gadu gaandi. \t Jūs esate nupirkti už didelę kainą. Tad šlovinkite Dievą savo kūnu ir savo dvasia, kurie yra Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sa si de fa taki tongo taki á de wan foondoo maiki gi sama di e biibi. Ma a de gi den di nái biibi. Na apaiti takiman de gi den di e biibi. Ma a ná gi sama di nái biibi. \t Todėl kalbos yra ženklas ne tikintiems, bet netikintiems. O pranašavimas­ne netikintiems, bet tikintiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "te den komoto a wowoyo kon, den á mu nyan fosi den wasi a wan apaiti fasi. Da den be e oli somen fu den weiti ete, di den avo gaansama fika gi den. Den be mu wasi den tyobo sani a wan apaiti fasi tu. Den sani enke den kan fu diingi wataa, den patu, beenki fu nyan. \t Taip pat sugrįžę iš turgaus, jie nevalgo neapsiplovę. Be to, yra daug kitų nuostatų, kurių jie laikosi, sekdami tradicija, pavyzdžiui, taurių, puodelių bei varinių indų plovimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan taa dei baka, ne Masaa Jesesi kai wan man taki: “Kon go anga mi fu toon mi bakaman.” Ma a man ya piki taki: “We, Mesiti, mi wani go anga yu, ma gaantangi gi mi pasi, meke mi beli mi dda fosi, baa? Da mi sa kon.” \t Kitam Jis tarė: “Sek paskui mane!” Tas prašė: “Viešpatie, leisk man pirmiau pareiti tėvo palaidoti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na den Dyusama fu u, di den enke lasi sikapu e waka sondee wan soluguman. Na den u mu go. \t bet verčiau eikite pas pražuvusias Izraelio namų avis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fo man poti wan lanman a wan daagi tapu, tyai kon a Masaa Jesesi. \t Tada keturi vyrai atnešė pas Jį paralyžiuotą žmogų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba wanten! Bika, da sama á be o de a goontapu di fiti fu sitaafu. \t Jokiu būdu! Kaip tada Dievas galėtų teisti pasaulį?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi Dyusama ya! Da sabi taki, na dati kon, fu yeepi wi anga a wooko di a du. Na so u sa fende paadon, fu ala takuudu anga ogii. Na a bosikopu ya wi e taigi u ya. \t Taigi tebūnie jums žinoma, vyrai broliai, kad per Jį jums skelbiamas nuodėmių atleidimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a kan taki, te u o go a wan kondee, da sama á wani yee u taki. Da u mu naki a santi fu u ondoo futu puu towe gi den enke wan maiki taki, den be fende a okasi fu teke a Bun Nyunsu fu Masaa, ma den á be wani. Da u komoto de. Da na den mu sabi.” \t O kur žmonės jūsų nepriims, išeidami iš to miesto, nusikratykite nuo kojų dulkes kaip liudijimą prieš juos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Judasi, a man di o seli en akisi en taki: “We, Mesiti! A sa de taki na mi?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na leti enke fa i seefi taki de, na so a de.” \t Jo išdavėjas Judas paklausė: “Nejaugi aš, Rabi?!” Jis atsakė: “Tu pasakei”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dati yee ya taki, yu e puu Dyusama a doose kondee fu kaba oli weiti fu Mosesi. Yu e tapu den, fu kaba koti maiki a manpeesi, enke fa weiti taki. Den mu kaba anga ala taa gwenti di Dyusama abi tu. \t Bet jiems prikalbėta apie tave, kad tu mokai visus žydus, gyvenančius tarp pagonių, atsižadėti Mozės, sakydamas, jog jiems nereikia apipjaustyti vaikų nei laikytis papročių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a leli, te wan pisi, ne en ain kai anga wan uman a ini a keliki osu. A uman ya be siki te, a fika bukubuku. A á poi opo en ede luku tapu moo seefi. Na tin na aitin yali kaba, di a de anga a siki ya. Da na wan takuu sani namo, i si be siki en poti so. \t Čia buvo moteris, aštuoniolika metų turinti ligos dvasią. Ji buvo sutraukta ir visiškai negalėjo išsitiesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu soso Masaa Gadu meke Basiya fi en tyai en weiti kon gi u. Bika u nái wooko anga den.” \t Jūs, kurie gavote Įstatymą, paskelbtą per angelus, bet jo nesilaikėte”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu nái waka anga soso taki wawan namo. En taanga mu e wooko fu si de tu. \t Nes Dievo karalystė yra ne kalboje, bet jėgoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da Masaa Jesesi be sabi kaba, san den be e pakisei a ini den ati. A dati meke a kai a siki ana man taki: “Man! Opo kon taampu a fesi ya. Ne a man opo, ne a kon taampu de.” \t Bet Jis, žinodamas jų mintis, tarė vyrui su padžiūvusia ranka: “Kelkis ir stok į vidurį”. Tas atsistojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Da san mi mu du anga a sama di den e kai Kownu fu den Dyu?” \t Tada Pilotas vėl kreipėsi į juos: “O kaip jūs norite, kad aš pasielgčiau su Tuo, kurį vadinate žydų karaliumi?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, di u nái biibi san a sikiifi, da fa u o du biibi mi?” \t Bet jeigu jūs netikite jo raštais, kaipgi patikėsite mano žodžiais?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne a soi enseefi libilibi a Jakowbesi enke wan fu den twalufu bakaman. Bakadati, ne a soi enseefi libilibi na ala den twalufu bakaman makandii. \t Po to Jis pasirodė Jokūbui, paskui visiems apaštalams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi ali en fetihow salla, ne a koti wan fu den wookoman fu a moo hei apaiti begiman yesi puu felen, towe a doti pow. \t Vienas iš ten stovinčiųjų, išsitraukęs kalaviją, smogė vyriausiojo kunigo tarnui ir nukirto jam ausį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Engel di meke sigisi, kandi a sani di de a ini a komiki fi en towe kon a goontapu a ini a gaanbigi liba di den e kai Efalata Liba. Ne a hii gaan liba dee te a de kasaa, fu meke den kownu, di e komoto na a se fu san komoto sa fende pasi fu waka kon. \t Šeštasis angelas išliejo savo dubenį į didžiąją Eufrato upę, ir jos vanduo išdžiūvo, kad pasidarytų kelias karaliams iš rytų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma libisama fasi, da ogii e wooko enke basi a ini mi. Ne a kisi mi sikin tei banda, fu tyai libi ogii fasi naamo. Da ai tapu mi, fu libi enke fa mi e fusutan taki na bun. \t Bet savo nariuose matau kitą įstatymą, kovojantį su mano proto įstatymu, ir paverčiantį mane belaisviu nuodėmės įstatymo, kuris yra mano nariuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Jesesi aliki, fa a ofisii fu suudati ya taki, te a kaba. Ne a sani foondoo en te, a daai wanten luku ala sama di taampu ape taki: “Oho! A man di biibi mi a biibi ya! A ná Dyusama, seefi! Ma Dyusama seefi á de di biibi mi a fasi ya wanten. Senten mi e waka lontu a Dyu Kondee, mi á si Dyusama di biibi mi so wanten.” \t Tai girdėdamas, Jėzus stebėjosi ir kalbėjo einantiems iš paskos: “Iš tiesų sakau jums: net Izraelyje neradau tokio tikėjimo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Uman! U á feele. Ma u go taigi den baala fu mi taki, meke den go a Galileya. Da na anda mi anga den o miti.” \t Jėzus joms tarė: “Nebijokite! Eikite ir pasakykite mano broliams, kad keliautų į Galilėją; ten jie mane pamatys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A neti be doo fu mamanten fi en, da a kownu be o tyai en go na a foluku fesi, fu kaagi. Peitilisi be didon e siibi a tu suudati mindii. Den bui en wanse ana miti a wan, a taase ana miti na a taawan. Doo mofu fu a dunguu osu baka, suudati taampu e oli wakiti. \t Paskutinę naktį prieš Erodui išvedant Petrą, tas, supančiotas dviem grandinėmis, miegojo tarp dviejų kareivių. Prie durų kalėjimą saugojo sargybiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den kon leli wi enke Loma foluku taki, u mu teke nyun gwenti! Ma dati a wan sani di Loma weiti e tapu wi fu du!” \t ir skelbia papročius, kurių mums, romėnams, nevalia nei priimti, nei laikytis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Diipi go koosube fu Masaa Gadu, da a o kon koosube fi yu baka. Meke sama di e waka anga tu ati seeka dati leti. Meke den di ati á sidon a wan peesi seeka dati. \t Artinkitės prie Dievo, ir Jis artinsis prie jūsų. Nusiplaukite rankas, nusidėjėliai, nusivalykite širdis, dvejojantys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii ten de, da den man di anga en be de a waka tapu dyombo te, den de diin. Bika den e yee a Tongo e taki, ma den nái si a sama di e taki. \t Su juo keliavę vyrai stovėjo be žado: jie girdėjo balsą, tačiau nieko nematė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Ibii yuu ten, da wi dise e gi Masaa Gadu daa fu anda ede. Dati fiti so. Bika a biibi fu u anda e goo naamo. Soseefi, a lobi fu taa biibiwan anda tu. \t Mes jaučiame pareigą visada dėkoti, broliai, už jus Dievui, ir tai teisinga, nes jūsų tikėjimas smarkiai auga ir jūsų visų meilė vienas kitam vis didėja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a kai wantu pisi fu den buku fu Mosesi anga den buku fu den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu gi den, fu tyai den pakisei kon baka. A meke den kon fusutan ala den sani fi en di be sikiifi a Masaa Gadu Buku. \t Ir, pradėjęs nuo Mozės, primindamas visus pranašus, Jis aiškino jiems, kas visuose Raštuose apie Jį pasakyta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den piki en anda taki: “Kaba anga a law taki de!” Ma ai tan taki so go doo. Ne den piki en baka taki: “Da kande na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee di de fu taampu gi en, kon de!” \t Jie jai sakė: “Tu pakvaišai!” Bet ji tvirtino savo. Tada jie tarė: “Tai jo angelas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati taki, a ná paansu sama di Abalaham meke libisama fasi. Ma na a paansu sama, di biibi Masaa Gadu paamisi tyai gi Abalaham. \t Tai reiškia, kad ne vaikai pagal kūną yra Dievo vaikai, bet vaikai pagal pažadą laikomi palikuonimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Malita be e booko ede e seeka nyanyan gi Masaa Jesesi anga den bakaman fi en. Ne di Malita wooko te wan pisi, ne a á poi teke en moo. Bika a wooko kon hebi gi en. Ne a go a Masaa Jesesi taki: “Masaa! Yu nái si, no? Fu senten di i kon ya, ne Maliya go sidon fika a wooko gi mi wawan. Yu á poi sende en fu a kon yeepi mi, no?” \t O Morta rūpinosi visokiu patarnavimu ir stabtelėjusi pasiskundė: “Viešpatie, Tau nerūpi, kad sesuo palieka mane vieną patarnauti? Pasakyk jai, kad man padėtų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na Masaa Gadu abi goontapu anga ala san fuu en.” \t Juk “Viešpaties yra žemė ir visa, ko ji pilna”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den kon begi den paadon lesipeki fasi puu a dunguu osu. Den begi den tu, fu komoto na a foto de gwe. \t Jie atėjo, atsiprašė ir išsivedę prašė, kad paliktų miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke den ain dunguu, da den á sa fusutan sani fi yu. Da taanga ten sa banowtu den naamo, fu den tyai.” \t Tegul aptemsta jų akys, kad neregėtų, ir jų nugarą laikyk nuolat sulenktą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na ala den avo Dyu gaansama ya Mosesi be tyai puu a saafu a Egepte Kondee makandii. Soseefi ala den be e yee Masaa Gadu tongo e piki a tapu seefi, fu taki anga den makandii anga Mosesi. Ma toku, den suku en mofu de taki, den á wani gi en pasi, fu taki gi den. \t Kas gi buvo tie, kurie išgirdę maištavo? Ar ne visi Mozės išvestieji iš Egipto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a masaa fi en taki: ‘Moi so! I wooko bun. Fu di i wooko sowan bun fasi anga a pikin sani ya, meke mi e gi yu moo ipi. Mi o meke i toon edeman fu tin kondee.’ \t Jis atsakė: ‘Gerai, stropusis tarne! Kadangi pasirodei ištikimas mažuose dalykuose, tu gauni valdyti dešimtį miestų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama de di sa booko en ede te, da a libi moo langa moo enke san Masaa Gadu poti gi en? \t Kas gi iš jūsų galėtų savo rūpesčiu bent per sprindį pridėti sau ūgio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den guduman poti a sakasaka di den á be abi fanowdu. Ma a uman ya poti ala san a be abi fu nyan. A á kibii ná wan kopoo sensi fi enseefi.” \t Nes anie visi iš savo pertekliaus aukojo dovanų Dievui, o ji iš savo nepritekliaus įmetė viską, ką turėjo pragyvenimui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den e kosi Masaa Gadu, di de a tapu fu a gaan sitaafu pina di den be e pina, anga fu di den yoyo soo di be booko a den sikin. Ma, toku den á daai den libi fika den sani di den be e du. \t Jie piktžodžiavo dangaus Dievui dėl savo skausmų ir vočių, bet neatgailavo dėl savo darbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u á mu si banowtu di u e miti ya enke gaan sani. Bika mi sabi taki, a dyendee di a poti fu gi u bakaten, bigi pasa peesi tumisi. \t Aš manau, jog šio laiko kentėjimai nieko nereiškia, lyginant juos su būsimąja šlove, kuri mumyse bus apreikšta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi poti ana ete wan leisi ne en ain tapu. Ne di Masaa Jesesi puu ana, ne a man luku peesi lontu baka. Ne en ain kiin kelle, ai si sani bun baka enke fa wan libisama mu si. \t Jis vėl rankomis palietė jo akis ir liepė apsižvalgyti. Ir šis tapo sveikas ir viską aiškiai matė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Jelusalem Foto fu tapu, gei a mma di á de saafu a katibo. Bika wi di o doo anda na biibisama di komoto na a katibo fu weiti. \t Bet aukštybių Jeruzalė laisva, ji yra visų mūsų motina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati puu mi, fu mi á kon luku u de ete. Bika mi á wani kon taki taanga anga u de, fu sani mu waka baka enke a taa leisi, fu tyai buduufu. \t Taigi aš nusprendžiau, kad neatvyksiu pas jus vėl su liūdesiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Useefi á sabi ete taki, a sani di wan sama e nyan, e go ne en bee. Da te wan pisi, da a kon komoto baka, no? We, kweti! Dati á poi meke i tyobo a Masaa Gadu ain. \t Argi nesuprantate, kad visa, kas patenka į burną, eina į pilvą ir išmetama laukan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a taigi den so, ne Peitilisi kai en go a wanse. Ne a kaasi en. \t Jis tai kalbėjo visiškai atvirai. Tada Petras, pasivadinęs Jį į šalį, ėmė Jį drausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Langa ten fosi a be meke goontapu seefi, ne a be fiti poti kaba fu teke u toon sama fi enseefi taki, u sa mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi. Da dati sa meke a teke wi poti apaiti fasi. Soseefi u sa poi taampu sondee kaagi ne en fesi. \t mus išrinkdamas Jame prieš pasaulio sutvėrimą, kad būtume šventi ir nekalti meile Jo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Sakeyosi taampu a den sama fesi, ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi sa paati mi gudu a mindii, da mi gi den pootiman fu a kondee wan se. Da efu mi be akisi wan sama lantimoni ipi tumisi, da mi sa gi en fo toon moo ipi moo enke san mi be teke ne en.” \t O Zachiejus atsistojęs prabilo į Viešpatį: “Štai, Viešpatie, pusę savo turto atiduodu vargšams ir, jei ką nors nuskriaudžiau, grąžinsiu keturgubai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu libi sai kaba enke sama di nái teli Masaa Gadu. I be e du sani di sen fu si. Soseefi losutu sani di á bun. Soseefi, diingi be e wooko enke basi a yu tapu. Da yu be e duungu waka lontu ganda sondee fusutan. Soseefi sidon nyan diingi, fu taki poli taki go doo du poli sani, fu dini falisi gadu. \t Gana, kad praėjusį laiką buvome pasidavę pagonių valiai ir gyvenome gašliai, geidulingai, girtuokliavome, ūžavome, puotavome ir pasiduodavome bjaurioms stabmeldystėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi sitee na ala den sama de fesi taki: “Sama? Mi? Nono! Mi á sabi a man di yu e taki de, kweti kweti!” \t Bet jis išsigynė visų akivaizdoje: “Aš nežinau, ką tu sakai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en di fu dii toon taki: “Simon, manpikin fu Johanisi, i lobi mi?” We, now, ne Peitilisi ati booko, fu di Masaa akisi en di fu dii toon taki, efu a lobi en. Ne a taigi Masaa taki: “Masaa! Yu sabi ala sani. Iseefi sabi tu taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Luku den sikapu fu mi. \t Jėzus paklausė trečią kartą: “Simonai, Jonos sūnau, ar myli mane?” Petras nuliūdo, kad Jis trečią kartą klausia: “Ar myli mane?”, ir atsakė: “Viešpatie, Tu viską žinai. Tu žinai, kad Tave myliu”. Jėzus jam tarė: “Ganyk mano avis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma biibiwan! U dati á mu feele! Bika u a ná sama di de a dunguu fu nái si san e pasa. Da Masaa ná o doo a u tapu haa, enke fufuuman. \t Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai Peitilisi, ne a taigi en taki: “Simon! Masaa Gadu gi saatan, a didibii pasi fu a tesi yu. Da a o tesi u leti enke te den e wai alisi puu buba. \t Ir Viešpats tarė: “Simonai, Simonai! Štai šėtonas prašė persijoti jus tarsi kviečius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Efu wan sama wani de wan bakaman fu mi, da a mu lobi mi moo en mma anga en dda, anga en pikin anga den baala anga sisa fi en. Soseefi a mu lobi mi moo en eigi libi seefi. Efu a á du dati, da a ná o poi de wan bakaman fu mi. \t “Jei kas ateina pas mane ir nelaiko neapykantoje savo tėvo, motinos, žmonos, vaikų, brolių, seserų ir net savo gyvybės,­negali būti mano mokinys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Masaa oo! Gi mi a wataa de, meke dee wataa á kisi mi moo, baa? Da a ná o de fu mi kon kisi wataa dise moo.” \t Tada moteris Jam tarė: “Viešpatie, duok man to vandens, kad aš nebetrokščiau ir nebevaikščiočiau jo semtis čionai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ai gi taawan fu biibi taanga. Taawan ai gi fu deesi sowtu a sowtu siki. Ma na a seefi jeje e gi den. \t kitam­tikėjimas ta pačia Dvasia, kitam­išgydymų dovanos ta pačia Dvasia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na piipii u kon a goontapu. Da na piipii wi o gwe ya baka. \t Juk nieko neatsinešėme į pasaulį ir, aišku, nieko neišsinešime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Leli den uman di man dede fika a ganda anga den famii fu den, fu libi so. Da sama ná o poi fende olo kaagi den anga leti. \t Todėl tai įsakyk, kad jos būtų be priekaišto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di Kownu Helowdesi yee taki, den e taki wan taa kownu meke, ne en anga a hii Jelusalem foluku buuya, te ná sipowtu. \t Tai išgirdęs, karalius Erodas sunerimo, o su juo ir visa Jeruzalė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fosi fosi, da mi anga ala mi ogii be e libi enke mi bun. Bika mi á be abi fusutan fu weiti di e bali mi taki: “Kaba anga takuu losutu.” Ma di weiti kon e bali mi, ne mi e fii fa takuudu anga ogii de a ini mi ati, fu poli Masaa Gadu weiti. \t Kadaise be įstatymo aš buvau gyvas. Bet, atėjus įsakymui, atgijo nuodėmė, ir aš numiriau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi Yeepiman, Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi, di wi e luku, kumandei mi Pawlesi ya, fu de wan apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Da mi e sikiifi a biifi ya gi yu. \t Paulius, Jėzaus Kristaus apaštalas, Dievo, mūsų Gelbėtojo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus, mūsų vilties, paliepimu,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Pilatesi taigi en taki: “We, da meke u taki, da yu na wan kownu?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A leti enke fa yu taki de. Mi na wan kownu! Na fu dati ede mi meke, mi kon a goontapu, fu soi den sama san na tuu. We, ala sama di lobi tuu, o go e aliki mi san mi e taki.” \t Tada Pilotas Jį paklausė: “Vadinasi, Tu esi karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai: Aš esu karalius. Aš tam gimiau ir atėjau į šį pasaulį, kad liudyčiau tiesą. Kiekvienas, kas laikosi tiesos, klauso mano balso”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu a Abeli, a fosi sama di u kii, te go miti Sakalia, di u be kii a Mama Keliki, koosube fu a apaiti begi tafaa. U o tyai a sitaafu fu ala den fiya.” \t pradedant Abelio krauju iki kraujo Zacharijo, kuris buvo nužudytas tarp aukuro ir šventyklos!’ Taip! Aš sakau, jog bus pareikalauta jo iš šios kartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Pasveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sabi anda taki, na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi, fu poti a wooko ya a mi ana, fu tyai bun gi u de. \t Jūs esate girdėję apie Dievo malonės tvarkymą, man suteiktą jūsų labui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi si a Masaa seefi taampu a mi fesi e taki anga mi taki: ‘Esi esi komoto a Jelusalem Foto ya baka! Bika Dyusama ya ná o wani teke san yu o taigi den fu mi!’ \t ir išvydau Jėzų. Jis pasakė: ‘Skubiai pasitrauk iš Jeruzalės, nes jie nepriims tavo liudijimo apie mane’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama e angii fu du san Gadu taki, da enseefi sa si, efu den sani di mi e leli na fu Gadu, efu na fu miseefi. \t Kas nori vykdyti Jo valią, supras, ar tas mokymas iš Dievo, ar Aš kalbu iš savęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, ne somen sama komoto a den kondee kondee fu kon aliki Masaa Jesesi. Ne a gi den wan ageisi toli. \t Susirinkus gausiai miniai ir žmonėms iš visų miestų skubant pas Jį, Jis kalbėjo palyginimu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma a Masaa piki mi baka taki: ‘Esi komoto wanten a Jelusalem Foto ya gwe mi taki. Na taa peesi faawe fu Dyu Kondee mi o sende yu go lontu a mindii fu taa foluku.’ ” \t Bet Jis tarė man: ‘Eik, nes Aš siųsiu tave toli, pas pagonis’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu tuu, mi e taigi u! Ala se fu goontapu pe den sa taki fu a Bun Nyunsu fu mi, den sa taki fu a gaan bun di a uman ya du gi mi ya tu.” \t Iš tiesų sakau jums: visame pasaulyje, kur tik bus skelbiama ši Evangelija, jos atminimui bus pasakojama ir tai, ką ji padarė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sani enke motyo libi, fufuu anga kii sama, go a taa man ofu taa uman. \t Iš vidaus, iš žmonių širdies, išeina pikti sumanymai, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, žmogžudystės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sikapu o de ne en leti ana se. Da den boko boko o de ne en kukutu ana se. \t Avis Jis pastatys dešinėje, o ožius­kairėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba waka na a fasi di iseefi e denki. Yu ná o poi sipowtu anga Masaa Gadu sowan fasi. Bika a ná fu soso nongo koti taki, na san i paandi o goo kon lepi gi iseefi fu nyan. \t Neapsigaukite! Iš Dievo nepasišaipysi. Ką žmogus sėja, tą ir pjaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke a dede sikin fu Masaa Jesesi, ne den lolo en a ini weti koosi mokisa anga den sumee switi sani, enke fa den Dyu be gwenti beli dedesama. \t Taigi jie paėmė Jėzaus kūną ir suvyniojo į drobules su kvepalais, kaip reikalavo žydų laidojimo paprotys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika feti fu toon guduman sa tyai tesi kon a yu pasi. Da yu o waka wan fasi di á fiti. Bika yu o fasi a ini ala sowtu ogii, di yu poli denki e losutu. Na dati e tyai sama go kaba a soso. \t Kas trokšta praturtėti, pakliūva į pagundymą ir į pinkles bei į daugelį kvailų ir kenksmingų geidulių, kurie paskandina žmones sugedime ir pražūtyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den anga Kownu Helowdesi taki so kaba, ne den gwe. Namo den si a seefi sitali di den be si a tapu baka. We, ne den piisii gaan piisii. Bika den e waka, da a sitali e waka a tapu a den fesi, fu tii den go doo na a pikin. Na di den si a sitali taampu pii a wan peesi, ne den sabi kaba taki, den doo a peesi pe a pikin meke. \t Išklausę karaliaus, išminčiai leidosi kelionėn. Ir štai žvaigždė, kurią jie matė Rytuose, traukė pirma, kol sustojo ties ta vieta, kur buvo kūdikis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a kina dei fu Dyusama kon kai. Ne u suku pe Dyusama de a wan peesi makandii, fu begi. U pasa a mofu pasi, fu komoto gwe a doose fu a foto. Ne u kai a lampeesi. Wan duupu uman be de anda e begi, ne u saka sidon anga den. U gi den seefi a Bun Nyunsu. \t Sabato dieną išėjome už miesto prie upės, kur pagal paprotį buvo maldos vieta, ir atsisėdę kalbėjome susirinkusioms moterims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Kownu Helowdesi seefi yee fu den sani di Masaa Jesesi e du. Bika Masaa Jesesi nen be bali na ala peesi. Son sama taki: “Johanisi a Dopuman weki komoto a dede kon a libi baka. A dati meke a abi a kaakiti fu du den gaan foondoo foondoo sani ya.” \t Karalius Erodas išgirdęs,­nes Jėzaus vardas tapo plačiai žinomas,­kalbėjo: “Jonas Krikštytojas prisikėlė iš numirusių ir todėl jame veikia stebuklingos jėgos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Masaa Gadu kai u kon toon sama fi enseefi, ne a puu u tuutuu na a katibo fu weiti. Ma fu komoto na a katibo libi fu weiti á wani taki, pasi opo fu waka du takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Kweti! Ma na fu libi seefi soi taawan taki, u lobi den. \t Jūs, broliai, esate pašaukti laisvei! Tiktai tenebūna ši laisvė proga kūnui, bet meile tarnaukite vieni kitiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a go baka a ini gaaman osu, ne a taigi Masaa Jesesi taki: “On kondee na fi yu?” Ma Masaa Jesesi á piki en. \t Jis vėl nuėjo į pretorijų ir klausė Jėzų: “Iš kur Tu?” Bet Jėzus jam neatsakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taigi mi fa sowan e taki anda taki, ai teke a baka futu fu Pawlesi. Taawan taki, ai teke fu Apolos. Taawan taki, ai teke fu Kefasi. Taawan taki, na den teke fu Kelestesi. \t Turiu omenyje tai, kad iš jūsų yra tokių, kurie sako: “Aš esu Pauliaus”, “aš­Apolo”, “aš­Kefo”, “o aš­Kristaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Jesesi be abi diitenti yali di a bigin fu wooko leli sama. Da den sama be teke taki, na Jowsef, a pikin fu Eli ne en dda. \t Jėzui buvo apie trisdešimt metų, kai Jis pradėjo veikti. Jis buvo laikomas sūnumi Juozapo, Helio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Apaiti Jeje piki mi taki, gwe anga den sondee fu meke sani. Ne mi anga den sigisi biibi baala di yu e si anga mi ya go. U go na a osu fu a man, di á de Dyusama. \t Dvasia man pasakė nė kiek nedvejojant keliauti su jais. Su manimi ėjo ir šitie šeši broliai, ir mes kartu atvykome į vieno vyro namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so a o go yeepi a foluku fu Islayeli Kondee baka. Bika a apaiti takiman be sikiifi piki fu dati taki: “A Masaa fu yeepi Islayeli Kondee o saka komoto a Siyon a tapu. Da a o meke a paansu sama fu Jakopu kaba anga a dini fu falisi sani, di á de Gadu. \t o tada bus išgelbėtas visas Izraelis, kaip parašyta: “Iš Siono ateis Gelbėtojas ir nukreips bedievystes nuo Jokūbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "bika den sama seefi e taki kaba. Den e taki, fa u anda be puu wi ya a boto bun anda. Soseefi, u daai fika a dini fu falisi gadu anda, go dini Masaa Gadu seefi. Ne u toon sama now di e dini a tuutuu Masaa Gadu di e libi tego. \t Jie patys pasakoja apie mūsų atvykimą pas jus, ir kaip jūs nuo stabų atsivertėte prie Dievo tarnauti gyvajam bei tikrajam Dievui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te a fende en, da a o kai den mati fi en anga ala den sama di e tan lontu en, da a taigi den taki: ‘U meke piisii anga mi. Bika wan solufu moni fu mi be lasi, ma mi fende en baka.’ \t Radusi susivadina drauges bei kaimynes ir sako: ‘Džiaukitės su manimi, nes radau drachmą, kurią buvau pametusi’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi taki ete taki: “Libisama fasi, da mi anga yu, Peitilisi, na Dyusama di leli dini Masaa Gadu, na a fasi fu Dyusama anga weiti. Da wi á de taa foluku sama di wi e kai gaan takuuduman, di e booko Masaa Gadu weiti. \t Nors iš prigimties esame žydai ir ne pagonių kilmės nusidėjėliai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na fu di en dda anga en mma be e feele den Dyu edeman, meke den be taki so. Bika den edeman be tapu pasi gi den kaba taki, efu wan sama taki, taki Jesesi na a Kelestesi, da den o puu so wan sama na a keliki. \t Jo tėvai taip kalbėjo, bijodami žydų. Nes žydai jau buvo nutarę: jei kas tik išpažintų Jėzų esant Kristų, turėtų būti pašalintas iš sinagogos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi yee den. Ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “ ‘Na sama di e siki, na dati abi dataa fanowdu. Ma sama di á siki, ná abi dataa fanowdu. Dataa de gi sikiman anga malengiiman.’ \t Jėzus jiems atsakė: “Ne sveikiesiems reikia gydytojo, bet ligoniams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu gi libisama wan hei peesi, fu fende gaandi anga ala a dyendee di bigi pasa peesi. Ma na fu a satu pisiten a goontapu ya namo yu saka en lagi moo den Engel fu yu. \t Padarei jį trumpam laikui žemesnį už angelus, šlove ir garbe jį apvainikavai ir pastatei jį virš savo rankų darbų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fosi u be teke biibi, da u be abi den takuu fasi de tu. Ma u kon wasi kiin nownow. Ne u libi kon de apaiti fasi. U kon de letiopu gi Masaa Gadu, fu di u taampu a ini a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi anga a Apaiti Jeje fu wi Masaa Gadu. \t Kai kurie iš jūsų buvote tokie, bet dabar esate nuplauti, pašventinti, išteisinti Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu ir mūsų Dievo Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Du so gi den, da dati o soi den sama fu wi anda, fa fu du bun namo, di e puu wini gi taawan. Da taawan di abi yeepi fanowdu o abi san den fanowdu. Te wi libi so makandii, da wi ná o tan enke sama di libi nái puu wini gi taawan. \t Tesimoko ir mūsiškiai remti gerus darbus būtiniems reikalams patenkinti, kad neliktų bevaisiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali mi eigi Dyusama Helodiyoni wan gaanbigi odi, gi mi tu. Mi e sende odi go doo ala biibiwan, di e tan a ini Nalisesi osu tu. \t Sveikinkite mano tautietį Erodioną. Sveikinkite tuos iš Narcizo šeimynos, kurie yra Viešpatyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a be sikiifi piki Islayeli taki: “Hii dei mi e langa ana fu go seeka a taanga yesi foluku ya. Ma den e sitee anga mi naamo.” \t Bet Izraeliui sako: “Ištisą dieną Aš laikiau ištiesęs savo rankas į neklusnią ir prieštaraujančią tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da den Masaa Jesesi doo na a kondee di den e kai Betaniya. Ne den go na a osu fu Simon a Gwasiman, go nyan. \t Kai Jėzus buvo Betanijoje, Simono Raupsuotojo namuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi de tifeedi sondee san mi fanowdu. Winsi san e miti mi, winsi pe mi de. Mi nyan fuu bee ofu mi de anga angii. Efu sani á sai mi ofu mi abi sani pasa peesi. \t Esu patyręs ir skurdą, ir perteklių. Visa ko esu ragavęs: buvau sotus ir alkanas, turtingas ir beturtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u anda toon sama di e soi taawan, fa Masaa Gadu e tyai yeepi. A ná sama fu a hii pisiwataa fu Masadoniya anda anga a hii pisi fu Akasi dise wawan sabi so. Ma u nen bali na ala taa peesi, fa u poti tuutuu biibi a Masaa Gadu. Da wi ya ná abi fu taki dati moo, \t Mat iš jūsų Viešpaties žodis nuskambėjo ne tik Makedonijoje bei Achajoje, bet jūsų tikėjimas Dievu pasklido visur, ir mums jau nebereikia nieko kalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da u feegete fa u be taki, u e poolo fu mi ede? U sabi ete fa u be piisii, di mi be gi u a Bun Nyunsu? A be switi gi u te, u ain seefi u be sa diki poti gi mi. Tuutuu! \t Koks tai buvo palaiminimas jums! Aš galiu paliudyti, kad įmanydami būtumėte išlupę savo akis ir atidavę man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki ete taki: ‘Ma opo taampu! Mi kon soi miseefi a yu. Bika mi teke yu toon mi wookoman, fu waka taki fa yu si mi anga ain. Da mi o go doo, fu e soi miseefi a yu ete. \t Kelkis ir stokis ant kojų! Aš tau apsireiškiau, kad paskirčiau tave tarnu bei liudytoju tų dalykų, kuriuos matei ir kuriuos tau dar apreikšiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi du somen gaan foondoo foondoo wooko a u mindii fu soi u a kaakiti fu Gadu. We, fu on di fu den sani ya ede, meke u wani naki mi kii anga siton?” \t O Jėzus paklausė jų: “Daug gerų darbų esu jums parodęs iš savo Tėvo. Už kurį gi darbą užmėtysite mane akmenimis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tyai a moni kon gi en. Ne a akisi den taki: “Sama fesi de na a moni ya tapu? Sama nen sikiifi ne en?” Ne den piki taki: “Na a moo gaan kownu a Loma Foto.” \t Jie padavė. Jis jų klausia: “Kieno čia atvaizdas ir įrašas?” Jie atsakė: “Ciesoriaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a fende en, ne a tyai en kon na Antiyokiya Foto. Ne den tan wan hii yali de. A kulu biibiwan de be e wooko makandii anga den. Wan gaan kulu be de ape e leli sani fu Masaa Jesesi moo fini fini. Na a ten ya sama bigin kai biibiwan, Kelesten. \t ir, radęs jį, atsivedė į Antiochiją. Jiedu ištisus metus darbavosi bažnyčioje ir mokė gausų būrį. Antiochijoje pirmą kartą imta vadinti mokinius “krikščionimis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go, ne a bendi kiin den soo fi en, lobi deesi gi den, tei den moi, te a kaba. Ne a opo en poti na a buliki fi en tapu, ne a lei anga en, te a wan lanti osu. Ne a seeka en baka, te a kaba. \t Priėjęs jis aprišo jo žaizdas, užpildamas aliejaus ir vyno, užkėlė ant savo gyvulio, nugabeno į užeigą ir slaugė jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Ai baya! Bakadina mofu te tapu lebi, da u sabi taki, tamaa san o hati. \t Jis jiems atsakė: “Atėjus vakarui, jūs sakote: ‘Bus giedra, nes dangus raudonas’,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Nikodeimisi, di be kon a Masaa Jesesi a wan neti seefi kon tu. Da a tyai sumee switi sani di den e seeka dede sikin te anga wan sani fu diitenti a dii kilo so. Da a be mokisa den sani ya te a mokisa. \t Taip pat atvyko ir Nikodemas, kuris anksčiau buvo atėjęs pas Jėzų nakčia. Jis atsivežė apie šimtą svarų miros ir alavijo mišinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi taampu ne en fesi. Den di komoto a Jelusalem Foto kon kaagi en lontu en. Den e taki, na disi anga dati a du. Ma fasi á de fu den be soi taki, na tuu. \t Vos tik pasirodžiusį apstojo jį iš Jeruzalės atvykę žydai, primesdami daug sunkių kaltinimų, kurių neįstengė įrodyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wooko switi anga ibii sowtu sama. A konbaka fu Masaa de koosube. \t Jūsų romumas tebūna žinomas visiems. Viešpats yra arti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Jesesi seefi poti a leli fi en ya a wi ana, fu sende u anda. Ne u kon sabi fa fu waka anda. \t Jūs juk žinote, kokių nurodymų jums davėme Viešpaties Jėzaus vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o gi wi ala san wi akisi en, te wi e begi. Bika a o si taki, wi e du san a taigi wi, da wi e libi enke fa a wani tu. \t ir gauname iš Jo, ko tik prašome, nes laikomės Jo įsakymų ir darome, kas Jam patinka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na libisama sa fende de ete taki, wi di Masaa Gadu teke toon fi enseefi, fiti fu Masaa Gadu sitaafu ete. Ma kweti! Bika ne enseefi taki, a seeka wi toon bun sama gi enseefi. \t Kas kaltins Dievo išrinktuosius? Juk Dievas išteisina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi mati Teyofili! Na mi Lukasi e sikiifi a buku ya gi yu. A taa buku di mi be sende gi yu kaba, be soi san Masaa Jesesi be du, anga fa a be leli sama. \t Pirmoje knygoje, Teofiliau, aš parašiau apie viską, ką Jėzus pradėjo daryti ir mokyti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu bun fasi sama ape be solugu wi. Gaan alen be e fon wi, da koo e kii wi. Namo den meke faya gi wi, fu waan. \t Barbarai su mumis elgėsi labai draugiškai. Užkūrė ugnį ir pakvietė mus visus prie jos, nes lijo ir buvo šalta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Malita be abi wan sisa den e kai Maliya. Da fanafu di Masaa Jesesi go a ini a osu, ne Maliya go sidon te ne en ini, e aliki san ai taki. \t Ji turėjo seserį, vardu Marija. Ši, atsisėdusi prie Viešpaties kojų, klausėsi Jo žodžių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi sidon anga pakisei fu u ya. Bika a gei na fu soso mi be simpan, du a hii wooko di mi be du a u mindii anda. \t Aš baiminuosi dėl jūsų, kad kartais nebūčiau veltui dirbęs jūsų labui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Poolo te yu e tuka anga ala sowtu tesi. Dati bun. \t Mano broliai, laikykite didžiausiu džiaugsmu, kai patenkate į visokius išbandymus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa piki mi baka taki: “We, son Dyusama kaba fitoow wowtu di Masaa Gadu taki. Da Masaa Gadu ná o poi wooko fitoow fasi go doo, fu du dyendee sani, di a taki anga den de.” \t Jei kai kurie tapo netikintys,­negi jų netikėjimas panaikins Dievo ištikimybę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a si wan figasii bon a sikin pasi. Ne a go suku figasii na a bon. Ma ná wan enkii sii a poi fende. Ne a fuuku a bon taki: “I kaba fu meke sii a goontapu! Bika noiti moo wanten i sa meke sii!” Fa i si Masaa Jesesi taki so, a bon dede wanten. \t Pamatęs pakelėje figmedį, priėjo prie jo, bet nieko nerado, vien tik lapus. Ir tarė jam: “Tegul per amžius ant tavęs neaugs vaisiai!” Ir figmedis kaipmat nudžiūvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Engel fu Masaa Gadu akisi mi taki: “Saide meke i foondoo so? Mi o taigi yu san na a kibii toli fu a uman anga a meti anga den seibin ede anga den tin tutu, di a sidon ne en tapu. \t O angelas man tarė: “Ko stebiesi? Aš tau pasakysiu paslaptį moters ir ją nešančio žvėries, kuris turi septynias galvas ir dešimt ragų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na wan fu den waka de tapu mi be de e gwe a Damasikosi Foto. Den hei apaiti begiman a Jelusalem Foto be naki pampila makiti mi, sende mi fu go du dati anda. \t Tais pačiais tikslais keliavau į Damaską, turėdamas aukštųjų kunigų įgaliojimus ir leidimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Johanisi piki den taki: “We, mi e dopu sama anga wataa. Ma wan Sama de a u mindii di u á sabi. \t Jonas jiems atsakė: “Aš krikštiju vandeniu,­bet tarp jūsų stovi Tas, kurio jūs nepažįstate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na den siton geebi mindii a man ya be e tan. A be taanga te, ná wan sama be poi kisi en tei moo. Keti seefi á be poi keti en. \t Jis gyveno kapų rūsiuose, ir niekas negalėjo nė grandinėmis jo surakinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di o go sitee lon e seeka bun, fu wai son sani di ai losutu poti a wanse fosi. Ma na fu wini gowtu ati wei a ede, di á de fu wei tego. Wiseefi mu wai son sani di wi e losutu poti wan se, fu wini a gowtu ati fu wei tego. \t Kiekvienas varžybų dalyvis nuo visko susilaiko; jie taip daro, norėdami gauti vystantį vainiką, o mes­nevystantį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den taki: “We, mi o puu a toli, fu a sama di e tyatya sii paandi a ini a goon.” \t “Tad pasiklausykite palyginimo apie sėjėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a ten di den o taki san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi den, da den o abi makiti fu tapu a alen fu a á kai. Soseefi tu, den o abi makiti fu daai a wataa kon toon buulu anga fu meke somen sowtu siki kon a goontapu, te den wani. \t Jiedu turi valdžią užrakinti dangų, kad jų pranašavimo dienomis nelytų lietus, ir turi valdžią vandenis paversti krauju ir ištikti žemę bet kokia neganda, kada tik panorės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee e sipowtu e poti en wisiwasi tu. Den taki: \t Taip pat tyčiojosi aukštieji kunigai su Rašto žinovais ir vyresniaisiais, kalbėdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Da na a yuu de, te a gaan sitaafu anga pina pasa, ‘da a san fesi o dunguu. Da a mun ná o kiin peesi moo tu. \t “Tomis dienomis, po ano suspaudimo, saulė užtems, mėnulis nebeduos šviesos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma tide mamanten fuuku, da wantu umansama fu u be go na a geebi fu go lobi switi sumee sani gi a dede sikin fi en. Ne di den daai kon baka, ne den taigi u wan gaan foondoo sani. \t Be to, kai kurios mūsiškės moterys mus labai nustebino. Anksti rytą jos buvo nuėjusios pažiūrėti kapo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a akisi den taki: “San pasa? San meke u e sitee ya so?” \t Jis paklausė Rašto žinovų: “Apie ką ginčijatės su jais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Jesaja peefuu sikiifi baka taki: “Taa foluku noiti be e suku fu fende mi, fu dini, ma den o kon sabi mi. Noiti den be e pakisei luku sama mi de, ma mi o soi den mi seefi.” \t Izaijas labai drąsiai sako: “Mane atrado tie, kurie manęs neieškojo, apsireiškiau tiems, kurie apie mane neklausinėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Odi mu doo Filologesi anga en uman Julija. Nelosi anga en sisa tu. Olimpasi anga ala biibiwan di e miti fu begi makandii anga den disi tu. \t Sveikinkite Filologą ir Juliją, Nerėją ir jo seserį, Olimpą ir visus šventuosius, kurie yra su jais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di den fende en, ne den taigi en taki: “Ala sama e suku yu.” \t ir, suradę Jį, pasakė: “Visi Tavęs ieško”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u á mu peefuu wooko sondee lesipeki lagi pootiwan de. Bika na guduman makiti e dwengi u de soso kaali. Na den makiti e seepi u tyai go kuutu a gaanlanti fesi. A ná pootiwan e du dati. \t O jūs paniekinote beturtį! Argi ne turtuoliai jus spaudžia, ar ne jie tampo jus po teismus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu na Masaa Gadu na basi fu a wooko fu den, da wi ná o poi tapu dati, winsi san wi o du. A o kon taki, wi e feti anga Masaa Gadu seefi.” \t o jeigu tai iš Dievo, tai jūs nepajėgsite jų sunaikinti. Žiūrėkite, kad nepasirodytumėte kovojantys prieš Dievą!” Jie paklausė jo patarimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika goontapu koni na soso sani gi Masaa Gadu. A sikiifi a ini en Buku taki: “A tyai a koni fu goontapu go fasi, meke denseefi si a hii falisi koni fasi fu den de.” \t Šio pasaulio išmintis Dievo akyse yra kvailystė, nes parašyta: “Jis sugauna protinguosius jų gudrybėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di yu e gi mi odi, yu á bosi baasa mi. Ma fanafu mi kon ya, ne a uman ya e bosi mi futu. \t Tu manęs nepabučiavai, o ji, vos man atėjus, nesiliauja bučiavusi mano kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u e si nownow taki, en di yali be gaandi pasa, doo fu dede kaba seefi. Ma pikin di kon waka a ini a lo bakaten paansu sama fi en, dati ipi pasa sitali a tapu anda seefi. Sama á poi teli den, enke fa santi a doti fu ze seefi á poi teli. \t Todėl iš vieno vyro, ir dar apmirusio, gimė palikuonys, gausūs tartum dangaus žvaigždės ir nesuskaitomi kaip jūros pakrantės smiltys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a lanti de gi Dyusama ape, fu seepi tyai gwe a doose fu Jelusalem Foto go towe a doti. Ne den puu yasi a sikin gi wan yonkuman den e kai Sawlesi, fu oli gi den. Namo den teke siton fiingi naki en te, fu kii. \t išsitempė už miesto ir užmėtė akmenimis. Liudytojai padėjo savo drabužius prie kojų vieno jauno vyro, vardu Sauliaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Maliya Makidala anga Maliya, a mma fu Yowsesi be go anga Jowsef go luku pe a be o poti a dede sikin fu Masaa Jesesi. Da na so a dede anga a beli fu Masaa Jesesi be waka. \t Marija Magdalena ir Marija, Jozės motina, matė, kur Jis buvo palaidotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyombo piisii seefi fu dati. Bika na letiso den be pina den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu a fesi. Da u paiman fu kisi bigi a Masaa Gadu Kondee.” \t Būkite linksmi ir džiūgaukite, nes didelis jūsų atlygis danguje. Juk lygiai taip persekiojo ir iki jūsų buvusius pranašus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a kai wan fu den wookoman fi en dda, ne a akisi en taki: ‘San pasa ya?’ \t Pasišaukęs vieną iš tarnų, jis paklausė, kas čia dedasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Efu wan man teke wan uman fu libi, ma a fika en go teke wan taa uman, da a booko Masaa Gadu weiti. Soseefi a man di o libi anga wan uman di en man fika, booko Masaa Gadu weiti tu.” \t Kiekvienas, kuris atleidžia žmoną ir veda kitą­svetimauja. Ir kas veda vyro atleistąją, taip pat svetimauja”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a ná Mosesi be gi den a beele di be e komoto a tapu. Ma na mi Tata e gi u a tuutuu beele di komoto a Gadu anda. \t Tuomet Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ne Mozė davė jums duonos iš dangaus, bet mano Tėvas duoda jums iš dangaus tikrosios duonos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu a á du dati, da na den ponsu wawan a o beli, da a kaba. Da a á poi go moo faawe. Da den sama o lafu en, te a lafu. Da den o taki: ‘Luku de, a man de sete a osu, ma a fika afupasi, bika a ná abi moni sai.’ \t Kad kartais, padėjus pamatą ir nebaigus, žmonės matydami nesišaipytų iš jo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, gaan oloku feti sete a tapu, a Masaa Gadu Kondee. A Engel fu Masaa Gadu di den e kai, Mikayeli anga den Engel fi en opo go feti anga a gaanbigi lebi sowtu kaiman. We, a kaiman anga den takuu jeje feti anga den baka. \t Ir kilo danguje kova. Mykolas ir jo angelai kovojo su slibinu. Ir kovėsi slibinas ir jo angelai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den mofu e puu taki, fu fuuku taawan, anga ala sende ogii gi den. \t Jų burna pilna keiksmų ir kartumo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa wi e libi ya, ne en meke wi e libi. A poti wi a libi, da ai meke u poi waka. A meke wi fu poi teke luku, da yu e si taki, na paansu sama fi enseefi dati. Wan sikiifiman fu u foto ya seefi sikiifi dati poti a wan peesi. \t Juk mes Jame gyvename, judame ir esame, kaip yra pasakę ir kai kurie jūsų poetai: ‘Mes irgi esame kilę iš Jo’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den tu sama sete fu gwe, ne Peitilisi bali taki: “Masaa! Pe u de ya switi. Meke u meke dii masanga ya, no? Wan fi yu, wan fu Mosesi anga wan fu Eliya.” Da na fu di Peitilisi be buuya fu san di a be si, meke a taki den sani ya. \t Tiems tolstant, Petras kreipėsi į Jėzų: “Mokytojau, gera mums čia būti! Pastatykime tris palapines: vieną Tau, kitą Mozei ir trečią Elijui”. Jis nežinojo, ką kalbąs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne wantu Saduseisama kon a Masaa Jesesi fu akisi en wan sani. Da den Saduseisama na sama di nái biibi taki te wan sama dede a sa weki baka komoto a dede. \t Pas Jėzų ateina sadukiejų, kurie neigia mirusiųjų prisikėlimą, ir klausia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi fa u sikin de enke masanga a kampu di á meke fu libi tego. Dede e naki en booko, da u komoto gwe a tuutuu osu a kondee seefi. Dati na a nyun sikin di meke a tapu anda fu libi tego. A á de sama ana wooko. \t Mes žinome, kad, mūsų žemiškajam namui, šiai palapinei, suirus, turime pastatą iš Dievo, ne rankomis statytus amžinus namus danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, disi na a wani fu mi Tata di sende mi kon. Iniiwan sama di si a Manpikin fi en, ne den biibi en, da a sama de abi a libi fu tego. Da a sa weki so wan sama puu a dede na a kiiboi dei.” \t Tokia mano Siuntėjo valia, kad kiekvienas, kuris regi Sūnų ir tiki Jį, turėtų amžinąjį gyvenimą; ir Aš jį prikelsiu paskutiniąją dieną”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te mamanten, da a be e daai kon baka, fu leli den sama a ini a Mama Keliki. \t Ir nuo ankstyvo ryto visi žmonės rinkdavosi Jo pasiklausyti šventykloje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U taki tu taki: ‘Sama sa sweli taki, anga a nen fu a apaiti begi tafaa pe den e poti meti boon, enke paiman gi Masaa Gadu.’ Da efu den á du enke fa den be sweli de, da a ná o ogii. Ma san ogii, na te den be sa sweli taki: ‘Anga a nen fu a meti di e boon enke paiman gi Masaa Gadu de.’ \t Arba vėl sakote: ‘Jei kas prisiektų aukuru, tai nieko, o jei kas prisiektų atnaša ant aukuro, tai jis įsipareigoja’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U go! Mi e sende u go enke te mi be o sende sikapu go a mindii fu takuu meti. \t Eikite! Štai Aš siunčiu jus lyg avinėlius tarp vilkų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Na fa u e aliki den sani di u e yee, na so u o fusutan den tu fu teke koni. Bika a de leti enke wan nongo di taki: ‘Fa yu e maiki sani gi sama, na so sama o maiki sani gi yu baka.’ Da moo ipi seefi yu o kisi a tapu. \t Jis sakė jiems: “Įsidėmėkite, ką girdite: kokiu saiku seikėjate, tokiu ir jums bus atseikėta, ir jums, kurie girdite, bus dar pridėta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan uman be de a ini den somen sama de di be kisi en mun siki twalufu yali langa sondee fu koti. Ná wan sama be poi deesi en. Da di a yee taki, Masaa Jesesi kon de, ne a feti go ne en. Ne na pe a de a ini den sama de, ne a fende pasi langa ana oli a yekeyeke fu Masaa Jesesi koosi mofu. Ne di a oli en, ne a buulu koti wanten. A kon bun kelle. \t Viena moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu ir išleidusi gydytojams visus savo išteklius,­ bet jos nė vienas negalėjo pagydyti,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na sama di á sabi Masaa Gadu e booko den ede anga den sowtu sani de. Ma u Tata di de a tapu sabi san u abi fanowdu. \t Visų tų dalykų ieško šio pasaulio pagonys. O jūsų Tėvas žino, kad viso to jums reikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga ala piisii mi e kai u anda nen naamo, fu begi gi u so. \t visada kiekvienoje savo maldoje su džiaugsmu už jus visus besimelsdamas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den apaiti begiman fu Leifi Lo na libisama di be abi muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi gi den. Namo Masaa Gadu paamisi taanga taanga taki, sani sa waka taa fasi. A sweli fu dati seefi. Ne a sende en eigi Manpikin kon wooko nownow tuu, enke a moo hei apaiti begiman, di noiti poi taanga yesi gi Masaa Gadu so. \t Įstatymas skiria vyriausiaisiais kunigais žmones su silpnybėmis, o priesaikos žodis, duotas po įstatymo, paskyrė amžiams ištobulintą Sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Basiya taigi den taki: “U á feele! Mi tyai a moo gaan piisii nyunsu kon gi u. A nyunsu ya o meke a hii foluku fii gaan piisii. \t bet angelas jiems tarė: “Nebijokite! Štai skelbiu jums didelį džiaugsmą, kuris bus visai tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so tongo sa poli wan sama hii libi toon gaan takuuduman. Ai sokoo sani naamo fu miti sama, hii libi langa. Didibii seefi e suku tongo fu sutu faya, taki den ogii di a wani. \t ir liežuvis yra ugnis­nedorybės pasaulis. Liežuvis yra vienas iš mūsų narių, kuris suteršia visą kūną, padega gyvenimo eigą, pats pragaro padegtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dei a baka, ne Gaaman Feilekisi gwe a wan peesi anga en Dyu uman Delesila. Ne den kon doo Sesaleya Foto de baka. Ne a sende puu Pawlesi a dunguu osu kon. A wani a soi en moo fini fi en biibi a Kelestesi Jesesi. \t Po kelių dienų Feliksas atėjo su savo žmona Druzila, kuri buvo žydė. Jis liepė pakviesti Paulių ir išklausė jo apie tikėjimą Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den takuudu anga ogii fi en hei doo Gadu. Masaa Gadu á feegete den. \t Nes jos nuodėmės pasiekė dangų, ir Dievas prisiminė jos piktadarystes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kaba keli fa sama bigi anga wan goontapu fasi. Na a fasi de u be e keli Kelestesi fosi u be toon biibisama. Ma dati á mu de so moo. \t Todėl nuo šiol mes nė vieno nebepažįstame pagal kūną. Jei mes ir pažinome Kristų pagal kūną, tai dabar taip Jo nebepažįstame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu a biibi mu kon, da yesi mu poti ne en bosikopu. Da u sa fusutan a wowtu Kelestesi di a sende gi wi. \t Taigi tikėjimas­iš klausymo, klausymas­iš Dievo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi dise e begi meke u anda ati sa opo gi a lobi fu Masaa Gadu. Soseefi, meke u anda tei ati fu oli doo enke fa Kelestesi gi u dati. \t Viešpats telenkia jūsų širdis į Dievo meilę ir Kristaus kantrybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den siibi te, mindii neti, ne den yee wan balibali taki: ‘U opo! U opo! A toow man e kon. U opo go miti en.’ \t Vidurnaktį pasigirdo šauksmas: ‘Štai jaunikis ateina! Išeikite jo pasitikti!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A mama feyanti di a mu booko puu ete seefi, dati na dede seefi. \t Kaip paskutinis priešas bus sunaikinta mirtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu uman be taampu a faawe e luku. Da Maliya fu Makidala anga Salome anga Maliya, a mma fu Yowsesi anga Jakowbesi be de a ini tu. \t Ten taip pat buvo moterų, kurios žiūrėjo iš toli; tarp jų ir Marija Magdalietė, Marija­Jokūbo Jaunesniojo ir Jozės motina­ir Salomė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den tu kotoigi fu Masaa Gadu yee wan gaan taanga tongo kai den a tapu anda taki: “U subi kon a tapu dise!” Ne den opo go a tapu anga wan woluku. Ala den feyanti fu den e luku den diin fa den e gwe. \t Ir jie išgirdo galingą balsą iš dangaus, kuris jiems šaukė: “Užženkite šen!” Ir juodu užžengė į dangų debesyje, o jų priešai žiūrėjo į juodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Dyulanti di e kuutu de bali taki: “Kaba anga den takuu taki de!” Ne den tapu ana a yesi. Soseefi den dyombo kon gaapu en oli. \t Tada, baisiai rėkdami, jie užsikimšo ausis ir visi kaip vienas puolė jį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama, di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. A sama di o wini a feti, da mi sa gi en den sii fu a bon fu libi, di de a ini Masaa Gadu Paladeisi, fu a nyan. \t Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojui Aš duosiu valgyti nuo gyvybės medžio, esančio Dievo rojaus viduryje’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Ma toku di mi be de a u anda, da mi á be poi taki anga u ete enke sama anga Masaa Gadu Jeje. Mi be mu taki anga u enke sama di abi libisama fasi ete. Bika u be de nyunyun biibisama di á kaba sabi san fiti anga fowtu. \t Aš, broliai, negalėjau kalbėti jums kaip dvasiniams, bet kaip kūniškiems, kaip kūdikiams Kristuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U di e waka a Masaa Gadu pasi, kon sabi somen kibii toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den sama di á de a Masaa Gadu pasi, na ageisi toli fasi mi e gi den en. Bika, \t Jis atsakė: “Jums duota suprasti Dievo karalystės paslaptis, o pašaliniams viskas sakoma palyginimais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na a man na edeman fi en uman enke fa Kelestesi na a edeman fu a hii kulu sama di de sikin fi enseefi. Ne a puu den a takuudu anga ogii, enke Yeepiman fu den, di meke den toon sama fi enseefi. \t nes vyras yra žmonos galva, kaip ir Kristus yra galva bažnyčios,­Jis kūno gelbėtojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te ibii pisi fu a sikin miti enke fa a mu de, da ibii pisi sa poi du a wooko di a mu du, fu yeepi a hii sikin anga a yeepi di a mu tyai, fu meke a tan bun. Da a hii sikin e goo moo taanga. Na so wiseefi sa goo kon lobi makandii, fu taampu moo taanga na a biibi, fu dini Masaa Gadu. \t Iš Jo visas kūnas, suderintas ir stipriai sujungtas įvairių raiščių, pagal savo saiką veikiant kiekvienai daliai, auga, kad ugdytų save meilėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te u de sondee nyan, fu begi, da u á mu de enke den gaan bidiigiman. Bika te den e de sondee nyan fu begi, da den e poti gaan tyali buduufu fesi, fu sama mu si taki, den de sondee nyan fu begi. Da na so den e suku nen a sama. Ma u aliki mi! Den sama de fende den paiman kaba anga a gafa di sama gafa den de. \t “Kai pasninkaujate, nebūkite paniurę kaip veidmainiai: jie perkreipia veidus, kad žmonės matytų juos pasninkaujant. Iš tiesų sakau jums: jie jau atsiėmė savo atlygį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da fa u taawan sa sidon de e gafa useefi! Bika a sani de bigi fu tyai baaka gi seefi. Soseefi, a bigi fu puu a sama de a u mindii poti a doo. \t Ir jūs dar esate pasipūtę! Užuot nuliūdę ir tai padariusį išmetę ir savo tarpo?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á booko u ede anga san u o nyan ofu san u o diingi. U á mu si nyanyan anga diingi enke gaan sani. \t Ir neklausinėkite, ką valgysite ar gersite, ir nesirūpinkite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ten ya o takuu seefi gi den uman di de anga bee, ofu den uman di de anga pikin na ana. \t Vargas nėščioms ir žindančioms tomis dienomis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo di den Faliseiman si Masaa Jesesi sidon anga den sama ya, ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Fa a waka a mesiti fu u e mosoo enseefi so anga den man di e piki lantimoni anga den taa polinen man de, te a mu sidon a tafaa anga den e nyan seefi?” \t Fariziejai, tai išvydę, sakė Jo mokiniams: “Kodėl jūsų Mokytojas valgo su muitininkais ir nusidėjėliais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Di mi be sende u go a den kondee kondee, fu go paati a Bun Nyunsu, sondee fu u be tyai moni efu tasi, efu taa susu boiti di u be wei a u futu, u be pina?” Ne den piki en taki: “Nono Masaa! Wi á be pina, fu ná wan sani.” \t Jis paklausė juos: “Ar jums ko nors trūko, kai buvau jus išsiuntęs be piniginės, be krepšio ir be sandalų?” Jie atsakė: “Nieko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, enke fa Gadu sende mi kon ya, da a de anga mi. A nái fika mi wawan. Bika alaten mi e du san kai anga en.” \t Mano Siuntėjas yra su manimi; Tėvas nepaliko manęs vieno, nes visuomet darau, kas Jam patinka”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da baka wan pisiten, ne a guduman seefi dede. Ne den tyai en go beli. Ne a go a didibii kondee, a ini faya pe soso pen anga gaan pina de. Da di a de a ini a gaan pina ya, te wan pisi di a opo en ain luku, ne a si Lasalesi na a Abalaham sikin se. \t Kentėdamas pragare, jis pakėlė akis ir iš tolo pamatė Abraomą ir jo prieglobstyje Lozorių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a kownu piki en taki: ‘Oo! Na so mi libi taanga? We now, yu o si fa mi libi taanga. Yu na wan wisiwasi kaba a soso wookoman. \t Jis atsiliepė: ‘Tavo paties žodžiais teisiu tave, netikęs tarne. Tu žinojai, kad aš griežtas žmogus: imu, ko nepadėjau, ir pjaunu, ko nesėjau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en kon taigi en taki: “Masaa! Fa i si i taki de, ná sipowtu boon den Faliseiman ati boon a yu moo.” \t Tada priėję Jo mokiniai pranešė: “Ar žinai, kad fariziejai pasipiktino, išgirdę tuos žodžius?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u be piki mi de fa mi e taki anga u taki, na Kelestesi seefi tongo u e yee a mi. Namo u sabi de fa a wooko anga en taanga a u mindii de tuu, di nái waka swaki libisama fasi. \t Jūs reikalaujate įrodymo, kad manyje kalba Kristus, o Jis nėra silpnas prieš jus, bet galingas jumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a be e kai Pawlesi somen leisi e taki anga en. A denki taki, te den e miti e taki, da Pawlesi o suku fu pai tyuku fu komoto na a dunguu osu. \t Be to, jis tikėjosi, kad Paulius duos jam pinigų, jog jį išleistų, todėl dažniau jį kviesdavosi ir su juo kalbėdavosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, da den Faliseiman be de ape makandii kaba. Ne Masaa Jesesi seefi o go akisi den wan sani tu. \t Kol fariziejai tebebuvo susirinkę, Jėzus juos paklausė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan pisi a baka, ne Masaa Jesesi go a wan mongo go begi. Da a tan de begi wan hiihii neti. \t Tomis dienomis Jis užkopė į kalną melstis ir ten praleido visą naktį, melsdamasis Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki en taki: “Yu á sabi taki na takuudu anga ogii meke den be meke i beendi beendi so, no? Ne san yu abi fu kon leli wi?” Ne den toto en puu poti a doo. \t Jie atsakė jam: “Tu visas gimęs nuodėmėse ir dar mus mokai?!” Ir išvarė jį lauk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ofu, sama fu u di de ya, o teke wan kukutu tee langa gi en pikin, te a begi en wan igi? \t Arba prašančiam kiaušinio­ duotų skorpioną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meke mi e du foondoo sani, enke maiki fu soi taki, en Apaiti Jeje gi mi taanga. Na so mi wooko komoto a Jelusalem Foto, lontu doo faawe pisiwataa enke Ililiya seefi. Da mi kaba bali Kelestesi Bun Nyunsu a den somen peesi anda. \t galingais ženklais ir stebuklais, Dievo Dvasios jėga nuo Jeruzalės ir aplinkui, iki Ilyrijos, aš iki galo paskelbiau Kristaus Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a pikin umanpikin go a doose ne en mma. Ne a akisi en taki: “Mi mma, san mi mu akisi en?” Ne Helowdiya taigi en taki: “Piki Kownu taki i wani a ede fu Johanisi a Dopuman.” \t Tada ji nuėjusi paklausė savo motiną: “Ko man prašyti?” O ši tarė: “Jono Krikštytojo galvos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den edeman fu den Dyu piki Masaa Jesesi taki: “Sama sende i, fi i du den sani de? We, da soi u wan maiki taki yu abi a makiti fu du den sani ya.” \t Tada žydai kreipėsi į Jį, sakydami: “Kokį ženklą mums parodysi, jog turi teisę taip daryti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“A sani ya de enke wan sama di go a taa kondee. Da di ai gwe, ne a fika den wookoman fi en a baka fu luku en osu gi en. Da iniiwan fu den wookoman abi en wooko di a mu du. Ne a taigi a wakitiman taki: ‘Oli a waki bun. Da e luku on ten mi o kon baka. Bika yu á sabi on dei mi o kon kaba.’ \t Bus kaip su žmogumi, kuris iškeliavo toli, paliko namus, suteikė tarnams valdžią, kiekvienam paskyrė darbą, o durininkui įsakė budėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi uman sondee man anga yonkuu uman e abi wan kodo booko ede. Dati na fu gi ten anga hii pakisei a san bigi gi Masaa. Den e libisama fasi anga jeje fasi gi Masaa. Ma te den libi anga man, da den e booko ede anga goontapu sani fu libi piisii den man. \t Yra skirtumas tarp žmonos ir mergaitės. Netekėjusi moteris rūpinasi Viešpaties reikalais, kad būtų šventa kūnu ir dvasia, o ištekėjusi rūpinasi pasaulio reikalais­kaip patikti vyrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi Tata, a ná san mi wani mu pasa. Ma na san yu wani, na dati mu pasa.” Ne a seefi yuu de, ne wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee saka komoto a tapu, kon gi en kaakiti. \t Jam pasirodė iš dangaus angelas ir Jį sustiprino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala taa sani seefi di den kaagi mi, den á poi soi taki, na tuutuu disi anga dati mi du. \t Jie negali įrodyti to, kuo dabar mane kaltina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa a mu de seefi? Mi o begi anga mi jeje, ma mi o begi anga mi fusutan tu. Mi o singi anga mi jeje, ma mi o singi fu sama sa fusutan mi tu. \t Ką gi tada daryti? Melsiuosi dvasia ir melsiuosi protu; giedosiu dvasia ir giedosiu protu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi tu, efu na i ain e koli yu fu meke i du ogii, da i mu diki en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse ain, da i go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Moo enke i de anga tu se ain, da den iti yu go a ini didibii faya. \t Ir jei tavo akis traukia tave nusidėti,­išlupk ją, nes geriau tau vienakiui įeiti į Dievo karalystę, negu su abiem akim būti įmestam į ugnies pragarą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Den sama, oo! Te wan sama kai u fu go ne en osu a wan piisii, da te u go, da u á mu suku fu go sidon na a moo hei peesi. Bika a sa de so taki, a sama di kai yu kon na a piisii de, kai taa sama tu, di hei moo yu. \t “Kai kas nors tave pakvies į vestuves, nesėsk pirmoje vietoje, kad kartais nebūtų pakviesta garbingesnio už tave,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne den wookoman go kai ala sama di den miti, fu go na a toow osu. Namo a toow osu bigi te, ai meke huuw anga sama. Bika ala sowtu sama be kon, bun ati wan anga takuu ati wan. \t Tarnai išėjo į kelius ir surinko visus, ką tik sutiko, blogus ir gerus. Ir vestuvės buvo pilnos svečių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da poolo puu en a boto anga piisii de. Na so Masaa Gadu wani. Bika sama enke Eipafoditesi fiti fu gi gaandi. \t Tad priimkite jį Viešpatyje su tikru džiaugsmu ir gerbkite tokius žmones,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Judasi anga Silasi na be biibiwan di abi a kaakiti fu Masaa Jesesi piki den san fu taki. Da den taigi den biibiwan ape sani di gi den taanga, meke den biibi kisi moo kaakiti. \t Judas ir Silas, būdami pranašai, gausiais žodžiais skatino ir stiprino brolius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di den e nyan na a sapaten, da a didibii be poti a pakisei gi Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu kaba a ini en ati ini fu a seli Masaa Jesesi. \t Vakarienės metu, kai velnias jau buvo įkvėpęs Simono sūnaus Judo Iskarijoto širdin sumanymą išduoti Jį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na mi Tata di abi ala libi sende mi kon. Da, leti enke fa mi Tata di e gi libi gi mi libi, da na letiso den sama di nyan mi sikin sa libi, bika mi e gi den libi. \t Kaip mane siuntė gyvasis Tėvas ir Aš gyvenu per Tėvą, taip ir tas, kuris mane valgo, gyvens per mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be e taki a ini enseefi taki: “Efu mi sa lobi ana ne en koosi namo, mi sa kon bun.” \t Mat ji kalbėjo: “Jeigu paliesiu bent Jo drabužį­išgysiu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Filipi teke a Bun Nyunsu soi en fa san be sikiifi Masaa Gadu Buku ape e fiti anga san pasa anga Masaa Jesesi. \t Atvėręs lūpas ir pradėjęs nuo tos Rašto vietos, Pilypas jam paskelbė Gerąją naujieną apie Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke a lon go a Simon Peitilisi anga a taa bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te. Ne a taigi den taki: “Den puu Masaa na a geebi, da wi á sabi pe den poti en.” \t Ji nubėgo pas Simoną Petrą ir kitą mokinį, kurį Jėzus mylėjo, ir pranešė jiems: “Paėmė Viešpatį iš kapo, ir nežinome, kur Jį padėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den go luku sama be teke biibi a den peesi de. Den wani gi den taanga sikin na a biibi taki, den mu oli a biibi doo. Ma den mu sabi taki, biibiwan sa tuka anga somen toko na a pasi fu go doo pe Masaa Gadu e tii sama tego. \t Ten jie stiprino mokinių sielas, ragino juos pasilikti tikėjime ir sakė: “Per daugelį išmėginimų mes turime įeiti į Dievo karalystę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne Masaa Jesesi tyai den go na a kondee di den e kai Betaniya. Ne a opo ana a den tapu, ne a begi Masaa Gadu gi den, fu ala sani fu den waka bun. \t Jėzus nusivedė juos iki Betanijos ir, iškėlęs rankas, palaimino juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu a ná wan Gadu fu dedesama, ma na wan Gadu fu sama di e libi.” \t Taigi Dievas nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų, nes visi Jam gyvena”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U feti fu wasi u ati kiin, fu u yeepi den pooti sama a sani. Da te u ati kiin so kaba, da u ná abi fu feti, fu wasi ana moo enke fa u gwenti. Bika efu u ati kiin, da ala sani fu u kiin tu.” \t Verčiau duokite gailestingumo auką iš to, ką turite, tai viskas bus jums nesutepta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u bali adyosi makandii. Ne u go a boto. Den gwe a soo baka a den osu. \t Vieni su kitais atsisveikinę, sulipome į laivą, o jie sugrįžo namo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama di be teke a biibi be mokisa libi enke wan makandii anga denseefi. Den be e yeepi den seefi a sani anga san den abi. \t Visi tikintieji laikėsi drauge ir turėjo visa bendra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi begi so, ne a go a den dii bakaman fi en baka. Ne a si den siibi siibi. Ne a weki den. Ne a akisi Peitilisi taki: “Simon! Yu e siibi? Yu á poi meke taanga sikin, fu de anga ain wankodo yuu langa anga mi seefi, no? \t Po to grįžta, randa juos miegančius ir taria Petrui: “Simonai, tu miegi? Nepajėgei nė vienos valandos pabudėti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi si a biibi fu den man ya, ne a taigi a man taki: “Mi mati, ná feele! Mi gi yu paadon fu ala yu takuudu anga ogii kaba.” \t Išvydęs jų tikėjimą, Jėzus tarė paralyžiuotajam: “Sūnau, atleidžiamos tau tavo nuodėmės!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, a gaan masaa sende moo ipi futuboi go a den sama baka, fu meke den sama sende fi en se gi en. Ma den disi seefi go tuka anga a seefi ogii, di be miti den fosi futuboi di a masaa be sende go. \t Jis vėl nusiuntė tarnų, daugiau negu pirma. Bet vynininkai ir su šitais pasielgė kaip su anais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika anga a taanga fu Masaa Gadu mi e puu den takuu jeje a sama tapu. Den sani di mi e du anga a taanga fu Masaa Gadu ya, de enke wan maiki fu soi u taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu doo a u mindii now.” \t Bet jei Aš išvarau demonus Dievo pirštu, tai tikrai pas jus atėjo Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u seefi o du gaan ogii anga somen letiopu sama na a ten ya tu. Mi o sende somen sowtu wookoman fu mi kon a u. Da u o yaki den puu a ini den foto fu u. U o wipi somen fu den a ini den keliki osu fu u. Soseefi, u o sipikii somen fu den kii a koloisi tu. \t Todėl štai siunčiu pas jus pranašų, išminčių ir Rašto žinovų. Vienus iš jų užmušite ir nukryžiuosite, kitus plaksite savo sinagogose ir persekiosite nuo miesto iki miesto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di o teke wan sama di mi o sende kon, da na miseefi a teke de. Da a sama di o teke mi, da a teke a Sama di sende mi kon a goontapu tu.” \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas priima mano pasiuntinį, tas priima mane, o kas mane priima, priima Tą, kuris mane siuntė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na ala taa foluku sama seefi ná abi bisi anga Masaa Gadu. Da den e libi takuu fasi di á leti, anga taawan. Da ala dati e tapu pasi gi taawan, fu den á sa sabi a tuutuu Masaa Gadu. Da a ná sipowtu boon ati ai gi Masaa Gadu, a pe a sidon a tapu anda. \t Dievo rūstybė apsireiškia iš dangaus už visokią žmonių bedievystę ir neteisybę, kai teisybę jie užgniaužia neteisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á sabi san u e begi. Ma wi sabi san wi e begi. Bika na den Dyu a tuutuu yeepi fu Masaa Gadu e komoto go a den taa sama. \t Jūs garbinate, ko nepažįstate, o mes garbiname, ką pažįstame, nes išgelbėjimas­iš žydų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u lobi Masaa Gadu, ne u e du san a taki, da u sabi taki, u lobi den pikin fi en. \t Iš to pažįstame mylį Dievo vaikus, kad mylime Dievą ir laikomės Jo įsakymų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne te wan pisi, ne den taawan di be go bai oli kon doo. Ne den de ape e koko doo e bali taki: ‘Masaa! Masaa! Gaantangi, opo doo gi wi baa.’ \t Vėliau atėjo ir anos mergaitės ir ėmė prašyti: ‘Viešpatie, viešpatie, atidaryk mums!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ibiiwan sama di sa lobi en dda, en mma, en manpikin, ofu en umanpikin moo mi, dati á fiti fu toon bakaman fu mi. \t Kas myli tėvą ar motiną labiau negu mane­nevertas manęs. Kas myli sūnų ar dukterį labiau negu mane­nevertas manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi piki taki: “We, Masaa wi, no? U fika ala sani, fu kon waka a yu baka, e go anga yu na ala peesi!” \t Tada Petras tarė: “Štai mes viską palikome ir nusekėme paskui Tave”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten, ne a sende wan fu den man suudati go koti a ede fu Johanisi tyai kon. Ne a man go, ne a doo Johanisi ede felen a ini a sitaafu osu. \t Jis tuoj pat pasiuntė budelį ir įsakė jam atnešti Jono galvą. Šis nuėjęs nukirto jam kalėjime galvą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu, ne na a sama di a be e taki. Bika en na be wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi tu. Da anga ala fa en na be wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi de seefi, toku a seli Masaa Jesesi a bakaten. \t Jis kalbėjo apie Judą, Simono Iskarijoto sūnų. Šis, vienas iš dvylikos, turėjo Jį išduoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da fa Masaa Gadu e kai a fasi di Masaa Gadu poti nownow fu dini en? Dati na nyun sowtu fasi! Dati wani taki, di a be soi Mosesi fu leli fositen kon gaandi. We, sani di gaandi, da a á doo peesi moo fu wooko. Bika en yuu pasa gwe. \t Sakydamas “naują Sandorą”, Jis nurodė, kad pirmoji yra pasenusi. O kas pasensta ir nukaršta, to greit nebeliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den gaan manengee! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u sabi a Awan di be de fanafu a bigin. We, den yonkuman! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u biibi taanga a Masaa Gadu. Soseefi a wowtu fu Masaa Gadu de a ini u ati tu. Da u wini didibii kaba. \t Parašiau jums, tėvai, nes pažinote Tą, kuris yra nuo pradžios. Parašiau jums, jaunuoliai, nes jūs stiprūs ir jumyse laikosi Dievo žodis, ir jūs nugalėjote piktąjį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan gaan bun u du, ne dati tyai wi kon a kuutu! Bika na wan sikiman kon bun. \t Jeigu dėl gero darbo ligotam žmogui šiandien mus klausinėjate, kaip jis buvo išgydytas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pikin o de enke a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Eliya, enke fa a Jeje fu Masaa Gadu be de a Eliya tapu. Soseefi, leti enke fa a Jeje fu Masaa Gadu be e tii Eliya, na soseefi a o tii a pikin ya tu. Da a o waka a Masaa fesi, fu seeka ala sani gi en, fosi a kon. Da a o daai den dda anga den pikin ati, meke den daai libi bun anga denseefi. A o meke den di á be e aliki Masaa Gadu daai libi kon e libi, enke den sama di e libi bun a Masaa Gadu ain. Leti enke fa mi taki ya, na so a o pasa.” \t Elijo dvasia ir jėga jis eis pirma Viešpaties, kreipdamas tėvų širdis į vaikus ir neklusniuosius į teisiųjų nusistatymą, kad parengtų Viešpačiui paruoštą tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Filipi piki en taki: “Yu e biibi Masaa Jesesi tuutuu a ini yu ati? Da a bun! Taa fasi á de, na fu dopu namo.” Namo a man piki taki: “Mi e biibi tuutuu taki, Jesesi na a Kelestesi, dati na a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t Pilypas tarė: “Jei tiki iš visos širdies, tai galima”. Tas atsakė: “Tikiu, kad Jėzus Kristus yra Dievo Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu toku wan uman fika en man, da a mu tan sondee taa man. Efu a mu libi baka seefi, da a mu daai go na a seefi man baka. Na sowan man seefi noiti mu fika en uman. \t o jei atsiskirtų, kad liktų netekėjusi arba susitaikytų su vyru;­ taip pat ir vyras tenepalieka žmonos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi be gafa u gi en fosi a be kon de. Da u á gi mi sen. Sani waka enke fa ala san mi e taigi u de e de tuu. Da fa mi be gafa u gi en soi taki, mi nái taki lei sani. \t Taigi nelikau sugėdintas, kad jam buvau pasigyręs jumis, bet kaip ir viską jums teisingai kalbėjome, taip ir mūsų pasigyrimas Titui pasirodė teisingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne dede wooko enke gaan basi a sama tapu, komoto na a ten fu Adan kon doo a ten di Mosesi weiti kon. Da a dede de á komoto na a taanga yesi, fu den sama seefi gi weiti, enke fa Adan seefi be taanga yesi. Ne dati waka doo ala sama, fu soi fa a bun di mu kon bakaten seefi o waka, doo ala sama tu. \t Vis dėlto nuo Adomo iki Mozės viešpatavo mirtis net tiems, kurie nebuvo padarę nuodėmių, panašių į nusikaltimą Adomo, kuris buvo Būsimojo provaizdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di sa du ogii anga sowan saka fasi sama mu luku bun! Sani ná o waka bun gi en. A sitaafu di Masaa Gadu o gi en sa bigi. A be sa moo betee, den be tei wan gaanbigi siton ne en neki, da den tyai en go towe na a moo dipi peesi fu a ze, meke a dede. \t O kas pastūmėtų į nuodėmę vieną iš šitų mažutėlių, kurie tiki manim, tam būtų geriau, kad girnų akmuo būtų užkabintas jam ant kaklo ir jis būtų paskandintas jūros gelmėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi soi den ete taki: “Ala san mi taki ya o pasa. Ma sama á sabi a dei di den o pasa, boiti mi Tata, Masaa Gadu a tapu wawan. A Manpikin seefi anga den Basiya fu Masaa Gadu Kondee di e dini Masaa Gadu seefi á sabi a dei tu. \t Tačiau tos dienos ir valandos niekas nežino, nė dangaus angelai, o vien tik mano Tėvas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e piki yu de taki: “Yu libisama á bigi sai fu sitee taki anga Masaa Gadu. Yu ná o daai fa a poti fu wooko. Bika tokotoko di sama e teke meke patu ya nái poi taigi a sama de taki: ‘Yu á meke mi bun.’ ” \t Ak, žmogau! Kas gi, tiesą sakant, tu toks esi, kad drįsti prieštarauti Dievui? Argi dirbinys klausia meistro: “Kodėl mane tokį padarei?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a luku a uman, ne a taigi Simon taki: “I si a uman ya? Di yu kai mi kon a yu osu, yu á meke moiti seefi, fu wasi mi futu. Ma a uman ya wasi mi futu anga en wataa ain, deemi en anga en ede uwii. \t Ir, atsisukęs į moterį, Jis tarė Simonui: “Matai šitą moterį? Aš atėjau į tavo namus, tu nedavei man vandens kojoms nusimazgoti, o ji laistė jas ašaromis ir šluostė savo plaukais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu kaba koli useefi! Sabi taki, sama di e du ogii, da a ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da motyo sama mu luku bun! Sama di e dini afokodeei sani tu. Sama di e suku taawan uman ofu man. Manengee di e makume pikin manpikin. Manengee di e libi anga taa manengee. \t Ar nežinote, kad neteisieji nepaveldės Dievo karalystės? Neapsigaukite! Nei ištvirkėliai, nei stabmeldžiai, nei svetimautojai, nei homoseksualistai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di den bakaman fu Johanisi yee taki den kii Johanisi, ne den go teke a dede sikin fu Johanisi go beli. \t Tai išgirdę, Jono mokiniai atėjo, paėmė jo kūną ir palaidojo kape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na di fu dii leisi mi o kon a u de now. Da Masaa Gadu maiki fu wasikoi sama na dii tu, da ai sitaafu. En Buku seefi sikiifi taki: “Tu go miti dii kotoigi piki wan sani, da a sai lanti fu piki taki, i du a ogii tuu.” \t Jau trečią kartą keliauju pas jus. “Dviejų ar trijų liudytojų lūpomis bus patvirtintas kiekvienas žodis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sowtu fasi fu Kelestesi wooko ya kengi anga fa Masaa Gadu be leli apaiti begiman, fu wooko a goontapu ya. Na dei fu dei, naamo den dati be mu du a seefi wooko, fu kii meti enke paiman, fu begi paadon. Ma ala dati á be poi wai takuudu anga ogii fu sama puu a Masaa Gadu pakisei. \t Kiekvienas kunigas diena iš dienos tarnauja ir daug kartų aukoja tas pačias aukas, kurios niekada negali panaikinti nuodėmių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den go kai na a pisiwataa fu Misiye, fu gwe na a pisiwataa fu Bitiniya. Ma soseefi a Apaiti Jeje fu Jesesi piki den taki, den á mu go anda. \t Atvykę iki Myzijos, jie mėgino eiti į Bitiniją, tačiau Dvasia jų neleido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi be fende wan buliki, ne a subi go sidon ne en tapu. Da a sani ya waka leti enke fa a be sikiifi a Gadu Buku taki: \t Jėzus, radęs asiliuką, užsėdo ant jo, kaip parašyta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu be piki apaiti takiman fi en, fu sikiifi dati a fositen taki: “Na libisama tan enke gaasi di e goo fu wan satu pisiten namo. Bika dati e dee gawgaw esi esi, da a puu ala boomiki towe. Da ala moi fi en kaba de tu. Na so dyendee fu sama nái tan tego. \t Mat “kiekvienas kūnas­tartum žolynas, ir visa žmogaus garbė tarsi žolyno žiedas. Žolynas sudžiūsta, ir jo žiedas nubyra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a opo, ne a daai go ne en dda baka. Ne a waka te a opo uku. A di en dda luku, ne a si wan sama, te a faawe anda e kon. Ne tyali fu a pikin kisi en. Ne a dyombo peb, lon go miti en a pasi. Ne a kisi en gwulu baasa, bosi, piisii anga en, te a bigi. \t Jis pakilo ir iškeliavo pas tėvą. Jam dar toli esant, tėvas jį pamatė ir, apimtas gailesčio, pribėgo, puolė ant kaklo ir meiliai pabučiavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na lobi wi dise lobi u anda bigi so! Na dati meke wi kon gi u anda a Bun Nyunsu di Masaa Gadu sende wi, fu taki. Ma a ná taki namo, da a kaba. Wi hii libi seefi wi poti fu yeepi u anda, di de a wi ya ati tuutuu. \t Taip jus mylėdami, troškome pasidalyti su jumis ne tik Dievo Evangelija, bet ir savo gyvybe, nes tapote mums brangūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan sama di den yuu fu luku den sikapu, di á de wan soluguman, á de so. Bika ná en abi den sikapu. Da te a si wan takuu meti e kon, da wanten wanten ai lon gwe fika den sikapu wawan. Da a takuu meti o kon, da a kisi son fu den. Da a yaki den paati. \t O samdinys, ne ganytojas, kuriam avys ne savos, pamatęs sėlinantį vilką, palieka avis ir pabėga, o vilkas griebia jas ir išsklaido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e diipi gwe sa kai go a ini takuudu anga ogii baka. Ma teke fu tyai den dati puu anda kon baka, da yu meke den fende gaan yeepi di sa puu den na a sitaafu fu Masaa Gadu na a gaan kuutu dei di taki, den mu dede. Na so den sa fende paadon, fu ala san den du. \t težino, kad, sugrąžindamas nusidėjėlį iš jo klystkelio, išgelbės sielą nuo mirties ir uždengs daugybę nuodėmių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á de a goontapu moo, ma den de a goontapu ete. Da, mi e kon a yu. Mi Tata di de apaiti fu ala sani di de. Tata, kibii den sama di i gi mi ya a ini a kaakiti fu a nen fi yu, meke den de wan makandii, leti enke fa mi anga yu de wan. \t Aš jau nebe pasaulyje, bet jie dar pasaulyje. Aš einu pas Tave. Šventasis Tėve, išlaikyk juos savo vardu­tuos, kuriuos man davei, kad jie būtų viena kaip ir mes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “We, heelu fu u enke leliman fu weiti! San meke u abi takuudu so du? Bika u e kibii a tuutuu leli gi den sama, fu den á sa poi sabi en. Ma u seefi nái meke moiti fu du san den weiti taki. Da u e tapu pasi gi den sama di wani kon sabi den.” \t Vargas jums, Įstatymo mokytojai! Jūs paėmėte pažinimo raktą, bet patys nėjote ir einantiems trukdėte”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi anga mi Tata na awan.” \t Aš ir Tėvas esame viena”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Masaa Gadu du dati, ne a taki: ‘Na fu dati ede meke, wan man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin.’ \t ir pasakė: ‘Todėl žmogus paliks tėvą ir motiną ir susijungs su savo žmona, ir du taps vienu kūnu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, di mi si en, ne mi kai holow ne en futu enke mi dede. Ma a poti en leti ana a mi tapu, ne a taigi mi taki: “Ná feele! Mi na a Fosiwan anga a Kiiboiwan. \t Jį išvydęs, aš puoliau Jam po kojų tarsi negyvas. Bet Jis uždėjo ant manęs savo dešinę ir prabilo: “Nebijok! Aš esu Pirmasis, ir Paskutinysis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di á wani teke mi taki dati tan enke gaan donman di don. Bika a gei sama di don, fu sabi luku bunbun peesi, fu sete en osu. A gaan donman ya go sete a fondamenti fi en osu wisiwasi fasi a ini fukufuku doti. \t Ir kiekvienas, kuris klauso šitų mano žodžių ir jų nevykdo, panašus į kvailą žmogų, pasistačiusį savo namą ant smėlio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Libisama fasi, da mi ya dati be sa poi fu teli san miseefi de. Mi abi sani fu gafa kai moo son taawan di e teli san denseefi de. \t Nors aš galėčiau pasitikėti ir kūnu! Jei kas nors mano galįs pasitikėti kūnu, tai aš juo labiau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be piki Mosesi taki: “Na mi e teke taawan wooko fika taawan. Na mi e teke tyali ati fasi luku sama di mi wani.” \t Jis Mozei kalba: “Aš pasigailėsiu to, kurio norėsiu pasigailėti, ir būsiu gailestingas tam, kuriam norėsiu gailestingas būti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Tan! Na so u don? Na so a taanga gi u fu biibi ala sani di den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki a fesi kaba? \t Tada Jis jiems tarė: “O jūs, neišmanėliai! Kokios nerangios jūsų širdys tikėti tuo, ką yra skelbę pranašai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, den lobi te ala sama di miti anga den a wowoyo e kai den, Mesiti. Bika den wani ala sama e si den enke gaan bigiman. \t mėgsta sveikinimus aikštėse ir, kad žmonės juos vadintų ‘Rabi, Rabi’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a taki so, ne den e suku wan fasi fu kisi en. Ma toku ná wan sama di naki ana ne en, bika en yuu á be doo ete. \t Tada jie norėjo Jėzų suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos, nes dar nebuvo atėjusi Jo valanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan edeman fu Dyu keliki den e kai Yailesi kon a Masaa Jesesi. Ne a saka kini a doti, begi Masaa Jesesi gaantangi, fu a kon go anga en ne en osu. \t Ir štai atėjo vyras, vardu Jayras, sinagogos vyresnysis. Jis puolė Jėzui po kojų, maldaudamas ateiti į jo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke wi á teke motyo fasi enke son fu den. Ne Masaa Gadu be mu kii twenti a dii dunsu (23.000) fu den a ini wan dei namo. \t Neištvirkaukime, kaip kai kurie iš jų ištvirkavo ir žuvo vieną dieną dvidešimt trys tūkstančiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a toon gwenti gi mi taki, ibii bun di mi poti fu du, da a ogii fu mi ati de ape, fu dyombo kon a mindii. \t Taigi aš randu tokį įstatymą: kai trokštu padaryti gera, prie manęs prilimpa bloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den seibin Engel, di be abi den seibin tutu e seeka fu boo den tutu. \t Septyni angelai, turintys septynis trimitus, pasiruošė trimituoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da seibin baala be de. A moo gaanwan libi anga wan uman te a dede, a á meke ná wan kodo pikin anga en. \t Ir štai buvo septyni broliai. Pirmasis vedė žmoną ir mirdamas nepaliko vaikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a sani ya meke a komandanti go akisi Pawlesi taki: “Yu na foluku fu Loma Foto?” Namo Pawlesi piki en taki: “Na so a de!” \t Tribūnas atėjęs paklausė: “Pasakyk man, ar tu Romos pilietis?” Paulius atsakė: “Taip”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a taki so, ne a boo a den tapu vuuu taki: “U teke a Jeje fu Masaa Gadu. \t Tai pasakęs, Jis kvėpė į juos ir tarė: “Priimkite Šventąją Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu bakaman fu Masaa Jesesi go enke fa a sende den. Ne den si ala sani enke fa a be taigi den. \t Pasiųstieji nuėjo ir rado, kaip jiems buvo pasakyta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, ibii pikin fu Masaa Gadu fende a taanga fu wini den ogii sani fu a goontapu ya. Da anga a biibi fu den, den wini so. \t Juk, kas tik gimė iš Dievo, nugali pasaulį; ir štai pergalė, nugalinti pasaulį­mūsų tikėjimas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Judasi ya na di be tyai sama go kisi Jesesi. Ne a teke a moni di den pai en fu dati go bai wan hii pisi doti. Ma bakadati, a teke tetei tei lenge lenge enseefi kii. Namo a koti komoto anda kai kon anga mindii fesi a doti, basi en hii bee tutu komoto a doo. \t Bet jis nedorybės kaina įsigijo sklypą, paskui stačia galva puolė žemyn, perplyšo pusiau, ir visi jo viduriai išvirto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu di Jesaja be si a hei fasi fi en anga a waiti fasi di a be o abi. \t Izaijas tai pasakė, regėdamas Jo šlovę ir kalbėdamas apie Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma mi abi somen sani ete di mi wani taigi u. Ma, enke fa u de nownow, u ná o poi tyai den. \t Dar daug ką turiu jums pasakyti, bet dabar negalite pakelti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku ya, a akisi de na a lutu fu a bon kaba. Da iniiwan bon di nái meke bun nyanyan, den sa faa en towe, iti go boon a ini faya.” \t Štai kirvis jau prie medžių šaknų, ir kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, yra nukertamas ir įmetamas į ugnį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fanafu a yuu de, ne Gaaman Pilatesi be e meke ala sowtu moiti fu losi Masaa Jesesi. Ma den Dyu e bali gi en taki: “Efi i losi a sama de gwe, da yu anga a moo gaan kownu a Loma Foto o kisi toobi. Bika wan sama di e meke enseefi toon kownu, na wan feyantiman fu a gaan kownu de.” \t Nuo tol Pilotas stengėsi Jį paleisti, bet žydai šaukė: “Jei šitą paleidi, nebesi ciesoriaus draugas. Kiekvienas, kas skelbiasi karaliumi, kalba prieš ciesorių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sama di o diingi a wataa di mi o gi en, da ná wanten moo di dee wataa o kisi en. Ma a wataa di mi o gi en o toon gaan liba e lon komoto ne en ini huu enke gaan sula. Da sowan sama abi a libi fu tego kaba.” \t O kas gers vandenį, kurį Aš jam duosiu, tas nebetrokš per amžius, ir vanduo, kurį jam duosiu, taps jame versme vandens, trykštančio į amžinąjį gyvenimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi mati! Mi e begi Masaa Gadu, fu ala sani waka bun gi yu. Yu á mu siki swaki, ma yu mu de bunbun enke fa a libi fi yu de bunbun a Masaa Gadu fesi. \t Mylimasis, aš meldžiu, kad tau visame kame gerai sektųsi, kad būtum sveikas,­taip, kaip gerai sekasi tavo sielai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tapu den sama soseefi, fu den á mu poti denki a lawlaw toli. Soseefi haw lolo fositen sama sani. Den sani de e tyai soso sitee anga buuya a sama mindii, pe fu soi fa Masaa Gadu wani den biibi, fu komoto a takuudu anga ogii. \t nekreiptų dėmesio į pasakas ir į begalines giminystės eiles, kurios veikiau sukelia ginčus negu dievišką ugdymą, esantį tikėjime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná Johanisi na be a leti, ma na kon a kon fu taki san a sabi fu a leti. \t Jis nebuvo šviesa, bet atėjo liudyti apie šviesą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan fu u wani de a fesi fu den taawan, da a mu toon saafu gi den taawan. \t ir kas nori tarp jūsų būti pirmas, bus visų vergas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi sisa! Somen sani de, di mi be sa wani taigi i ete. Ma mi á wani sikiifi den a pampila sende gi yu. Ma, te mi kon anda, da u sa miti fesi fesi, fu sidon taki anga useefi. Da, wi ati sa de anga gaan piisii. Bika mi e denki fu kon a yu anda dyonson. \t Turėčiau dar daug ką jums parašyti, bet nenoriu to daryti ant papiruso ir rašalu. Aš tikiuosi pas jus atvykti ir pasikalbėti iš lūpų į lūpas, kad mūsų džiaugsmas būtų tobulas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, Kownu Helowdesi be meke den kisi Johanisi tei poti a dunguu osu. Da, na fu Helowdiya ede meke a du dati. Bika a be libi anga Helowdiya. Helowdiya na be a uman fu Filipi, a baala fu Helowdesi. \t Pats Erodas buvo įsakęs suimti Joną ir laikė jį sukaustytą kalėjime dėl savo brolio Pilypo žmonos Erodiados, kurią buvo vedęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a yee taki na Masaa Jesesi fu Nasaleti e kon, ne ai bali taki: “Masaa Jesesi! Masaa Jesesi! Yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi, abi tyali ati fu mi, da yeepi mi, baa!” \t Išgirdęs, jog čia Jėzus iš Nazareto, jis pradėjo garsiai šaukti: “Jėzau, Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu mi ede u tei ati oli doo, e teke ala sowtu pina, sondee fu lasi ati. \t Tu ištvėrei, esi kantrus ir dėl mano vardo triūsei ir nepailsai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi dati e taki namo fu a Kelestesi di dede a koloisi. Da ai ati Dyusama enke na sani fu wai puu a pasi. Taa foluku dati e kai dati wisiwasi toli sondee yeepi. \t bet mes skelbiame Kristų nukryžiuotąjį, kuris žydams yra papiktinimas, o pagonims­kvailystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan man be de a ini a keliki di en hii sikin be soopu. \t Ir štai Jį pasitiko vandenlige sergantis žmogus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma son sama denki de taki, mi á wani kon luku u de moo. Ne son fu den bigin denki bigi fu denseefi anda. \t Kai kurie pasipūtė, tartum neketinčiau pas jus atvykti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da luku bun fu sama á nyan dati wan fasi di á fiti. Bika, da yu du wan gaan ogii anga a sikin fu Masaa, soseefi a buulu fi en. Da yu o kisi sitaafu. \t Todėl kas nevertai valgo tos duonos ir geria iš Viešpaties taurės, tas bus kaltas prieš Viešpaties kūną ir kraują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tyai odi go doo Pelesela anga en man Akwila de. Den be mokisa makandii anga mi, na a wooko fu Kelestesi Jesesi. \t Sveikinkite Priscilę ir Akvilą, mano bendradarbius Kristuje Jėzuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dini Kelestesi e piisii mi, winsi mi de swaki libisama fasi di á taanga. Da sama sa kosi mi seefi. Toko sa miti mi. Sama sa lon du ogii anga mi doo soseefi taa nowtu. Bika mi libi mu soi swaki libisama fasi di á taanga. Da te Kelestesi e yeepi mi, da dati e soi fa Masaa Gadu taanga de a mi. \t Patenkintas tad silpnumu, paniekinimais, sunkumais, persekiojimais ir priespauda dėl Kristaus, nes, būdamas silpnas, esu galingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, soseefi den á daai libi, fika a kii sama wooko. Da a tofuu wooko, a motyo fasi anga a fufuu seefi, den á fika. \t Jie taip pat neatgailavo dėl savo žmogžudysčių, žyniavimų, ištvirkavimų ir vagysčių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sa iti den takuu ati sama ya go ini a gaanbigi faya, pe den o de, e bali e kee gaan kee, e kaw tifi, fu tego.” \t ir įmes juos į ugnies krosnį. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da puu iseefi na a koloisi pe i de ape meke u si no, di i taanga so!” \t Išgelbėk save, nuženk nuo kryžiaus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama daai go a Sakalia, ne den akisi en taki, fa a wani den kai a pikin. \t Jie ženklais paklausė tėvą, kaip jis norėtų pavadinti kūdikį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki baka taki: “Den be taigi u tu taki: ‘Efu wan sama booko wan taawan ain, da a taawan abi pasi fu booko en ain baka. Efu wan sama booko wan taawan tifi, da a taawan abi pasi fu booko en tifi baka.’ \t “Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a go tan a wan foto fu Galileya den e kai Nasaleti. Na so san den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki, kon pasa tuu. Bika den be taki: “Den o kai en wan sama fu Nasaleti Foto.” \t ir apsigyveno Nazareto mieste, kad išsipildytų, kas buvo pranašų pasakyta: “Jį vadins Nazariečiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti e taki, ala sowtu ogii anga lei fu Masaa Jesesi. \t Tuo tarpu aukštieji kunigai ir Rašto žinovai apstoję be paliovos Jį kaltino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika saide meke, u e si a pikin mbalububa a ini a ain fu wan taawan, ma a gaan gobo di de a ini iseefi ain, dati i nái si? \t Kodėl matai krislą savo brolio akyje, o nepastebi rąsto savojoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke u e fende banowtu de enke fa u be si dati be miti mi de. Soseefi u e yee fa ai miti mi ya ete. \t kovojant tokią pat kovą, kokią matėte mane kovojant ir apie kokią dabar girdite, jog aš kovoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a moo hei apaiti begiman e akisi Masaa Jesesi wanlo sani fu den bakaman fi en, anga somen sani fu a leli fi en. \t Vyriausiasis kunigas paklausė Jėzų apie Jo mokinius bei Jo mokymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Masaa Jesesi taki so, ne Peitilisi tyai en go a wan, bali taki: “Masaa! Ná taki den sani de. Bika den ná o poi pasa anga yu, kweti kweti!” \t Tada Petras, pasivadinęs Jį į šalį, ėmė drausti: “Jokiu būdu, Viešpatie, Tau neturi taip atsitikti!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den kai a Salamesi Foto de. Ne den sete go a den Dyu keliki ape, fu gi a Bun Nyunsu de. Johanisi be e waka anga den fu yeepi den wooko. \t Atvykę į Salaminą, jie pamokslavo Dievo žodį žydų sinagogose. Jiems talkino Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, wan dei, ne wan duupu Faliseiman anga leliman fu weiti akisi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Saide meke den bakaman fi yu ná abi ten, di den e tan sondee nyan fu begi enke wi anga den bakaman fu wi? Den bakaman fu Johanisi a Dopuman seefi, abi ten di den e tan sondee nyan fu Gadu tu.” \t Tada jie sakė Jam: “Kodėl Jono mokiniai dažnai pasninkauja ir meldžiasi, taip pat ir fariziejų mokiniai, o Tavieji valgo ir geria?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati na Jesesi di goo a Nasaleti Foto. Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje teke en hii libi, fu gi en kaakiti fu wooko lontu Dyu Kondee e du bun. A tyai yeepi puu sama a ini dwengi fu didibii. Da ai deesi den tu. \t kaip Dievas patepė Šventąja Dvasia ir jėga Jėzų iš Nazareto, ir Jis vaikščiojo, darydamas gera ir gydydamas visus velnio pavergtuosius, nes Dievas buvo su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama di de apaiti fasi gi Masaa Gadu seefi e sende bigi odi. Moomoo, den biibiwan di e wooko na a paleisi, fu a moo gaan kownu a Loma Foto. \t Jus sveikina visi šventieji, o ypač iš ciesoriaus namiškių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Efu yu anga wan taawan abi sani, da feti fu seeka a taki, meke a toli á go doo kuutu. Bika efu a go doo anda, den o poti yu a sikowtu ana, fu sooto. \t Greitai susitark su savo kaltintoju, dar kelyje į teismą, kad kaltintojas neįduotų tavęs teisėjui, o teisėjas­teismo vykdytojui ir kad nepakliūtum į kalėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi sabi, namo a piki a ofisii fu suudati taki: “Efu den botoman lowe gwe fika wi anga a sipi, da yuseefi o lasi yu libi.” \t Paulius tarė šimtininkui ir kareiviams: “Jeigu šitie nepasiliks laive, jūs neišsigelbėsite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Dyusama mu gi apaiti begiman fu Leifi Lo, san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Ma apaiti begiman fu Leifi Lo na libisama di e dede, da taawan e teke den peesi. Ma noti sikiifi fu Melsisedek taki, a dede, fu kaba na a wooko de so. \t Čia dešimtines ima mirtingi žmonės, o tenai­tas, apie kurį paliudyta, jog jis gyvena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi seefi be e tyai a koloisi di den o sipikii en kii. Ne den e go te, den go doo na a peesi di den e kai, Bongo Pita Peesi. Ma den Dyu be e kai a peesi ya, Golgata. \t Nešdamas savo kryžių, Jis ėjo į vadinamąją Kaukolės vietą, hebrajiškai Golgotą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a du disi, fu meke ná wan sama, di sa bai efu seli sani, efu den ná abi a nen fu a meti ofu a nombuu fu a nen fi en. \t kad nė vienas negalėtų nei pirkti, nei parduoti, jei neturės to ženklo ar žvėries vardo, ar jo vardo skaičiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a hii osu fu Masaa Gadu fuu anga a somoko fu a bigi anga makiti fasi fu Masaa Gadu. Ná wan sama di be poi go a ini a osu ya, solanga den seibin sitaafu fu den seibin Engel á pasa. \t Šventykla prisipildė dūmų nuo Dievo šlovės ir galybės, ir niekas negalėjo įeiti šventyklon, kol nesibaigs septynių angelų septynios negandos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, ne Judasi, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi doo anga onmen tenti man. Da den be tyai fetihow anga kodya fu kon kisi Masaa Jesesi. Da na den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee be sende den man ya kon anga Judasi fu kon kisi Masaa Jesesi. \t Ir tuojau, dar Jam tebekalbant, pasirodė vienas iš dvylikos­Judas, o kartu su juo didelė minia, ginkluota kalavijais ir vėzdais, pasiųsta aukštųjų kunigų, Rašto žinovų ir vyresniųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “We, Masaa! A man de abi ipi kaba, bika na tin miliyun a abi.” \t Tie atsakė: ‘Valdove, bet anas jau turi dešimt minų!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Balnabasi anga Sawlesi be tyai a moni go, di biibiwan fu Antiyokiya Foto be piki sende gi biibiwan fu Jelusalem Foto. Ne den daai komoto anda baka. Namo den tyai Johanisi di den e kai Maakusi tu anga den. \t Barnabas ir Saulius, atlikę savo uždavinį ir paėmę su savimi Joną, vadinamą Morkumi, sugrįžo iš Jeruzalės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi a Masaa Gadu Buku san a avo gaansama fu u di den e kai Kownu Dafeti anga den bakaman fi en be du di angii be kii den, no? \t Jėzus jiems atsakė: “Nejaugi neskaitėte, ką darė Dovydas, kai buvo alkanas pats ir jo palydovai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taa foluku á be fende weiti fi en, fu si san fiti ofu fowtu. Ma takuudu anga ogii fu den o meke den go lasi tego. Ma a be sende Mosesi sikiifi weiti tyai go gi Dyusama. Da na dati o kaagi den, fu den takuudu anga ogii. \t Visi, kurie nusidėjo, neturėdami įstatymo, pražus be įstatymo, o visi, kurie nusidėjo, turėdami įstatymą, bus nuteisti pagal įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi na a beele di e gi libisama libi. Na Gadu mi komoto. Da a sama di o nyan a beele ya, abi a libi fu tego. Da a beele di mi e taki ya, na mi sikin dugu dugu di mi o gi fu ala libisama ede.” \t Aš esu gyvoji duona, nužengusi iš dangaus. Kas valgo šitos duonos­gyvens per amžius. Duona, kurią Aš duosiu, yra mano kūnas, kurį Aš atiduosiu už pasaulio gyvybę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. Odi komoto dise seefi e kon anda, fu den kulu biibiwan dise. \t Sveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. Jus sveikina visos Kristaus bažnyčios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne dati tyai buuya gi den. Bika a meke den wai komoto na a pasi fu a tuutuu biibi a Masaa Gadu bosikopu. Timotiyesi! Meke Masaa Gadu tan luku u ala anda bun ati fasi namo. \t nes kai kurie, jam atsidavę, nuklydo nuo tikėjimo. Malonė tebūna su jumis! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da libisama o feele te, den ná o sabi fa fu du, fu di den e si dede a den fesi. Bika den á sabi san e kon a goontapu. Da tapu a den woluku o seke te, ala den sani a tapu anda seefi o seke. \t Žmonės sustings iš baimės, laukdami to, kas turės ištikti pasaulį, nes dangaus galybės bus sudrebintos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi waka kon a Masaa Jesesi, ne a akisi en taki: “Masaa! Onmen leisi mi mu gi wan taawan, di du wan sani anga mi, paadon? Efu mi gi en paadon seibin leisi, a á sai, no?” \t Tuomet Petras priėjo ir paklausė: “Viešpatie, kiek kartų turiu atleisti savo broliui, kai jis man nusideda? Ar iki septynių kartų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa taki: “Go na a letiopu sitaati di kaasi abaa a foto ya. Na a osu fu a man den e kai Judasi i mu go akisi fu a man den e kai Sawlesi, fu Taasisi Foto. Nownow ya, a de ape e begi.” \t Viešpats tęsė: “Kelkis, eik į gatvę, vadinamą Tiesiąja, ir Judo namuose teiraukis tarsiečio, vardu Sauliaus. Štai, jis meldžiasi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan sama abi nofu sani fu libi, ne a si wan taa biibisama e pina fu wan sani, ma a tapu en ati gi en, da sowan sama á lobi Masaa Gadu. \t Bet jei kas turi šio pasaulio turtų ir, matydamas savo brolį stokojantį, užrakina jam savo širdį,­ kaip jame pasiliks Dievo meilė?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U be de dii dei a Loma Foto de kaba. Ne a sende kai ala Dyu de. Ne a taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala ya! Mi de a sitaafu sondee du sani fu fende dati. Na soso kaali Dyusama a Jelusalem Foto poti mi a Loma Foto suudati anda ana. Ma mi á poli gwenti di wi avo fika gi wi. Mi á feti wan taa fasi anga mi eigi Dyu. Kweti! \t Po trijų dienų Paulius pakvietė pas save žydų vadovus. Jiems susirinkus, jis prabilo: “Vyrai broliai! Nors aš nieku nesu nusikaltęs nei tautai, nei mūsų tėvų papročiams, buvau Jeruzalėje suimtas ir atiduotas į romėnų rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Jesesi Kelestesi noiti e kengi. Fa a be e wooko a fesi, na so tide ete seefi, go doo tego seefi. \t Jėzus Kristus yra tas pats vakar, šiandien ir per amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan fu den gaansama taigi mi taki: “Ná kee! Luku, a Lew fu a lo fu Juda, soseefi a Lutu fu Kownu Dafeti. A sa booko den seibin lenti fu a buku fu luku go a ini.” \t Tada vienas iš vyresniųjų man tarė: “Neverk! Štai nugalėjo liūtas iš Judo giminės, Dovydo atžala, kad atverstų knygą ir nuplėštų septynis jos antspaudus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den lulu a manpikin ya, fu te a kon doo. Ne den ali en puu a ini a goon tyai go kii.” \t Nutvėrę jie išmetė jį iš vynuogyno ir užmušė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a tuutuu leli fu Masaa Gadu de a ini wi ati naamo sondee fu kaba. \t dėlei tiesos, pasiliekančios mumyse ir būsiančios su mumis per amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi kon ne en, ne den taigi en taki: “Labai! I sabi a sama di i be taigi wi somen sani fi en? A de na abaase anda e dopu sama. Da ala den sama fiya e go ne en. Na a sama di i be taigi wi somen sani fi en.” \t Tad jie atėjo pas Joną ir pranešė: “Rabi, Tas kuris buvo su tavimi anapus Jordano, apie kurį tu paliudijai,­štai Jis krikštija, ir visi eina pas Jį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu soi taki, na sama di teke fitoow biibi Masaa Gadu enke Abalaham, e teli enke paansu sama fu Abalaham. \t Todėl supraskite, kad Abraomo sūnūs yra tie, kurie tiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te i pantan fu nyan wan sani, da gaantangi, ná nyan! Seigi fu dati ná o de gi yu! Bika biibi fu du dati á de. Da yu o fii enke i toon poli sama gi Masaa Gadu. Bika du sani sondee biibi taki, na a leti fasi, na dati e tyai ogii. \t O kas valgo abejodamas, tas smerktinas, nes valgo ne iš įsitikinimo. Visa, kas daroma ne iš įsitikinimo, yra nuodėmė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wan taa Engel, di meke di fu dii kon a baka fu den tu fosiwan. Ne a bali anga gaan taanga tongo taki: “A sama di gi a meti anga a pobiki di gei en gaandi, efu na so i teke a maiki fi en a i fesi ede efu ana. \t Ir trečias angelas lydėjo juos, šaukdamas skardžiu balsu: “Kas garbina žvėrį ir jo atvaizdą bei priima ant savo kaktos ar rankos ženklą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi ya na wookoman fu Masaa Gadu. Mi na wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi fu soi sama, di Masaa Gadu teke fi enseefi, fa fu tan biibi en. Soseefi, fu leli den a tuutuu bosikopu di a wani. \t Paulius, Dievo tarnas ir Jėzaus Kristaus apaštalas, pagal Dievo išrinktųjų tikėjimą bei dievotumą atitinkantį tiesos pažinimą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu dati ede meke den Faliseiman anga den apaiti begiman fu a Mama Keliki, kai wan gaan kuutu makandii, anga a Dyulanti di e kuutu sani. Ne den e akisi taki: “San wi mu du? We, bika a sama e du somen somen foondoo foondoo wooko. \t Tada aukštieji kunigai ir fariziejai sušaukė sinedrioną ir svarstė: “Ką darysime? Šitas žmogus daro daug ženklų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan duupu Dyusama ape sende wan den e kai Aleksandi go a fesi, fu taki gi den. Namo a go taampu e wai ana soi taki, den sama mu tan pii gi en, fu a taki. \t Iš minios ištempė Aleksandrą, kurį žydai stūmė į priekį. Aleksandras, pamojęs ranka, norėjo pasiaiškinti miniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu soi mi fa fu sabi waka go fende libi tego. Da ai piisii mi ati tuutuu, fu fa a de anga mi so.’ ” \t Tu man atvėrei gyvenimo kelius ir pripildysi mane džiaugsmu prieš savo veidą’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Eliyutu meke Eliyasa. Ne Eliyasa dati meke Matan. Da Matan dati meke Jakopu. \t Elijudui gimė Eleazaras, Eleazarui gimė Matanas, Matanui gimė Jokūbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi biibiwan! Mi bigin ya fu sikiifi fu a gaan bun di u fende makandii. Masaa Gadu puu wi a takuudu anga ogii, fu go doo libi tego anga enseefi. Ma wan sani kon kwinsi mi ati ya. Da mi wani wasikoi u de fu dati! Son sama daai a fasi fu biibi Masaa Gadu tuutuu bosikopu! Ma a fasi fa a be poti dati á de fu kengi. Da u mu kaka futu anga den sama de. \t Mylimieji, labai norėjau parašyti jums apie bendrąjį mūsų išgelbėjimą ir jaučiu reikalą rašyti jums raginimą, kad narsiai kovotumėte už tikėjimą, vieną kartą visiems laikams duotą šventiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da moo gaanbigi sitaafu musu de gi sama di e teke en bosikopu feke fasi nownow. Bika na a bosikopu di e soi a gaan dyendee, di a poti, fu gi sama tego, makandii anga enseefi. Soseefi, na wi Masaa seefi tyai ala dati enke fosiwan kon taki, ne taawan yee dati lolo kon a ten ya. Da na wan tuutuu bosikopu! Bika yu e si soseefi, den maiki di e waka anga en. \t tai kaipgi pabėgsime mes, nepaisydami tokio didžio išgelbėjimo? Jis, prasidėjęs Viešpaties skelbimu, buvo mums patvirtintas tų, kurie Jį girdėjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gaanbigi koko eisi di be e wegi fotenti kilo be e kai komoto a tapu kon a den sama tapu. Ne den sama bigin kosi Masaa Gadu, fu a sitaafu ya ede. Bika a sitaafu be ogii seefi seefi. \t Ledo gabalai, talento svorio, krito iš dangaus ant žmonių. Žmonės keikė Dievą dėl ledų negandos, nes siaubinga buvo ši neganda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi be de a Tesalonika Foto seefi, u be yeepi mi. Na u wawan namo be e sende sani fu yeepi mi na a nowtu di mi be de, te doo somen leisi seefi. \t Jūs mano reikalams pasiuntėte aukų vieną ir kitą kartą į Tesaloniką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu abi wan takuu ati enke Kain. Bika a be abi ogii ati te, a kii en baala Abeli. Na fu di en na be wan sama fu didibii meke a be a takuu ati so. Da na fu disi ede meke Kain be kii en baala. Den sani di a be e du á be e kai anga Masaa Gadu. Ma den sani di en baala be e du be e kai anga Masaa Gadu. \t Ne kaip Kainas, kuris buvo iš piktojo ir nužudė savo brolį. Kodėl nužudė? Todėl, kad jo darbai buvo pikti, o brolio­teisūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu Faliseiman be yee taki Masaa Jesesi be kon de. Ne den kon fu kon tesi en. Ne den bigin fu sitee anga Masaa Jesesi. Den sitee anga en te, ne den taigi en taki: “We, a bun. Da du wan foondoo sani, osi? Meke u si, da u sa biibi taki, na Masaa Gadu sende i kon a goontapu tuu.” \t Čia priėjo fariziejų ir pradėjo su Juo ginčytis. Mėgindami Jį, jie reikalavo ženklo iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi á komoto a Jopa Foto wanten baka. A tan wantu dei moo anga den biibiwan ape na a osu fu Simon. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. \t Jis dar ilgesnį laiką pasiliko Jopėje pas vieną odininką, vardu Simoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa Masaa Jesesi go tan ya, meke a sani di wan apaiti takiman fu Masaa Gadu den e kai Jesaja be taki kon pasa tuu. Bika Jesaja be taki: \t kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á sabi fa fu den du fu kii en. Bika ala sama be lobi e go ne en, go e aliki Masaa Gadu wowtu. \t tačiau neišmanė, ką galėtų padaryti, nes visi žmonės apgulę Jį klausėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Malita taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Efi i be de ya, mi baala á be o dede. \t Morta tarė Jėzui: “Viešpatie, jei būtum čia buvęs, mano brolis nebūtų miręs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tan dii mun langa de, ne a pakisei fu teke boto gwe a Siliya pisiwataa. Ma sama pingi en fa Dyusama a Giiki kondee de e lulu en fu kisi kii a pasi. Ne a á waka a boto. Ma a pasa a soo a ini Masadoniya pisiwataa, fu gwe baka. \t kur pasiliko tris mėnesius. Kai jam besirengiant plaukti į Siriją žydai ėmė ruošti prieš jį sąmokslą, jis nutarė grįžti atgal per Makedoniją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mokisa libi anga Kelestesi á de taki, Dyusama kengi anga foluku di á de Dyu. Saafu a katibo seefi á kengi anga fiiman. Kengi á de tu fu uman efu man. Bika Masaa Gadu e si wi ala enke sama fu Kelestesi Jesesi, da a kaba. \t Nebėra nei žydo, nei graiko; nebėra nei vergo, nei laisvojo; nebėra nei vyro, nei moters: visi esate viena Kristuje Jėzuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na sowan fasi u sa libi go doo a dei, di a o sende a Kelestesi kon baka gi u, fu tii ala sani. Dati na Jesesi di a be paamisi langa ten a fesi kaba. \t ir Jis atsiųstų jums iš anksto paskelbtąjį Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi biibiwan! Ma mi wasikoi u de a fesi, fu luku bun anga falisi leli fu sama di nái teke taki. Den nái libi apaiti fasi gi Masaa Gadu. Bika dati o tyai u go waka fowtu fasi, fu pantan komoto na a taanga biibi fu u de. \t Tad jūs, mylimieji, iš anksto tai žinodami, saugokitės, kad, nedorėlių paklydimo traukiami, nenupultumėte nuo savo stiprybės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be sikiifi taki: ‘Den sama ya e gafa mi anga den buba mofu, ma den ati de faawe fu mi! \t ‘Ši tauta artinasi prie manęs savo lūpomis ir gerbia mane savo liežuviu, bet jos širdis toli nuo manęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a Jelusalem na a Pasika Piisii, da somen sama daai kon e biibi ne en, fu di den be si den gaan foondoo foondoo sani di a be e du. \t Per Paschos šventę, Jam būnant Jeruzalėje, daugelis įtikėjo Jo vardą, matydami Jo daromus ženklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan mma á doo sigisitenti yali ete, da ná teke en poti fu solugu. Bika di den o wani man baka, da den o go libi anga man baka. \t Jaunesnių našlių nepriimk. Pasiduodamos gašlumui, o ne Kristui, jos nori ištekėti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U fosi sa poi go gi Masaa Gadu wan sani taki, a mu pai wi fu dati baka? \t “Arba kas Jam yra davęs pirmas, kad jam būtų atmokėta?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wooko anga biibi. Meke yu ati de kiin sondee konsensi fonfon. Bika son sama biibi poli, fu di den á wani aliki fa konsensi e fon den ati, fu sani di á fiti. Ne dati poli den biibi enke te wataa e tyai boto go naki booko. \t turėdamas tikėjimą ir gerą sąžinę. Jos atsižadėjus, kai kurių tikėjimo laivas sudužo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da nownow, mi paiman de pii a Masaa Gadu Kondee e luku mi fu di mi be libi enke fa a wani. Da a o gi mi a paiman ya, na a dei di a o kuutu ala sama. Ma a ná enke na mi wawan o fende a paiman yu. Nono! Ma ala sama di be e angii fu Masaa kon baka. Bika Masaa Gadu o kuutu ala sama enke fa a fiti. \t Nuo šiol manęs laukia teisumo vainikas, kurį aną dieną man duos Viešpats, teisingasis Teisėjas,­ir ne tik man, bet ir visiems, kurie pamilo Jo pasirodymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo a faya di lontu mi be kiin te, a meke mi beendi fu si wan enkii sani. Namo den di anga mi be e waka oli mi na ana tyai go doo Damasikosi Foto. \t Kadangi tos šviesos šlovės apakintas nieko nebemačiau, palydovų už rankos vedamas pasiekiau Damaską."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da i naki paati anga Kelestesi tu. Bika yu teke fu wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da yu daai baka gi fa Masaa Gadu poti nownow, fu teke gaan bun ati fasi namo luku sama, fu meke a toon bun sama gi enseefi. \t Jūs, ieškantys išteisinimo įstatyme, atsiskyrėte nuo Kristaus, praradote malonę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den ná abi wan doopu sen fu a takuu libi, meke den nái tapu baka gi a waka libi. Ma den teke motyo fasi, naamo seefi. \t Jie sustabarėję, pasidavę gašlumui, nepasotinamai daro visus nešvarius darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “I bidiigiman yu! Iseefi e wooko a kina dei. Bika ala kina dei, u e losi den kaw anga den buliki fu u tyai go diingi wataa. \t Viešpats jam atsakė: “Veidmainy! Argi kas iš jūsų neatriša per sabatą nuo ėdžių savo jaučio ar asilo ir nenuveda pagirdyti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke odi go doo biibiwan di e miti begi makandii a den Akwila osu. Odi mu go doo mi gaan mati Epeneitesi, di fosi teke biibi na a pisiwataa fu Asiya anda, fu komoto a takuudu anga ogii. Bika ne en baka futu taawan teke. \t Taip pat pasveikinkite bažnyčią, kuri yra jų namuose. Sveikinkite mano mylimąjį Epenetą­pirmąjį vaisių Kristui Azijoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Gaaman Pilatesi be wani puu Masaa Jesesi namo namo. A dati meke a taigi den sama taki: “Nono! Mi o losi a man ya. Bika mi á si ogii ne en.” \t Norėdamas paleisti Jėzų, Pilotas vėl kreipėsi į juos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Basiya ya fesi be e koti faya enke te tapu e koti faya. Da den koosi fi en sikin weti fann enke sukuma. \t Jo išvaizda buvo tarsi žaibo, o drabužiai balti kaip sniegas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a dei de seefi, Gaaman Pilatesi anga Kownu Helowdesi kon de bun baka anga denseefi. Bika langa ten a fesi, den be de feyanti anga denseefi. \t Tą dieną Erodas ir Pilotas tapo draugais, o seniau jie pykosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! A á de fu den gwe! U gi den sani fu den nyan.” \t Bet Jėzus jiems atsakė: “Nėra reikalo jiems iš čia eiti. Jūs duokite jiems valgyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Pikin Sikapu booko di fu fo lenti fu a buku. Ne mi yee di fu fo libilibi sani bali taki: “Kon!” \t Kai atplėšė ketvirtąjį antspaudą, išgirdau ketvirtosios būtybės balsą sakant: “Ateik ir žiūrėk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee, go a goontapu, go piki ala sama di e du ogii, anga den di e leli taa sama fu du ogii. Da na so a o puu den a mindii fu den di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fu towe go a ini a sitaafu peesi pe soso kee anga tyali de. \t Žmogaus Sūnus išsiųs savo angelus, tie išrankios iš Jo karalystės visus papiktinimus bei piktadarius"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Simelina taki, mi di e taki ya, na mi de a Fosiwan anga a Kiiboiwan. Awan di be dede, ma ai libi baka: \t “Smirnos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Pirmasis ir Paskutinysis, kuris buvo miręs ir vėl grįžo į gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den sama e bali taanga taki: “Ai daai den sama ede anga den sani di ai leli den. Bika a bigin a Galileya waka te, go doo Judeja. Da nownow, a de te a Jelusalem ya.” \t Bet jie visi atkakliai tvirtino: “Jis kursto tautą, mokydamas visoje Judėjoje, pradedant nuo Galilėjos iki čia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so pasa di wi Yeepiman, Jesesi Kelestesi kon teke dede a wi peesi. \t Jis mums dosniai išliejo tos Dvasios per mūsų Gelbėtoją Jėzų Kristų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den sama di taampu de taki: “U mu koni bun anga useefi, fu u ná abi giili ati. U á feti fu fende sani di u ná abi fanowdu. Bika a ná gudu e meke wan sama libi langa ofu libi switi.” \t Jis pasakė jiems: “Žiūrėkite, saugokitės godumo, nes žmogaus gyvybė nepriklauso nuo jo turto gausos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a komandanti meke den suudati tyai Pawlesi gwe a ini a suudati dyali. A poti fu ondoosuku en luku saide den e meke ogii anga en so. Fu ondoosuku, da anga wipi Loma suudati e wooko yu, fu taki. \t Tribūnas įsakė nuvesti Paulių į kareivines ir liepė tardyti plakant, kad išsiaiškintų, kodėl žmonės prieš jį taip rėkė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi yee den, ne a bali den taki: “U fika en meke a du san ai du. Saide meke u e bali en du? San di a uman ya du na wan bun sani a du gi mi ya. \t Bet Jėzus atsiliepė: “Palikite ją ramybėje! Kam ją skaudinate? Ji man padarė gerą darbą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu begi Masaa Gadu fu a takuu ten ya á pasa na a koo pisiten fu a yali. \t Melskitės, kad jums netektų bėgti žiemą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a gaaman si san pasa ya. Soseefi a aliki a leli fu Masaa Gadu. A sani bigi gi en, namo wanten a teke biibi. \t Tai pamatęs, prokonsulas įtikėjo, apstulbintas Viešpaties mokslo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U tata Abalaham be piisii fu tuu, fu di a sabi taki a o si a dei di mi o kon a goontapu ya. Ma a si en tu. Da a piisii, te ná sipowtu.” \t Jūsų tėvas Abraomas džiūgavo, kad matysiąs manąją dieną; jis ją išvydo ir džiaugėsi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu abi gaan tyali ati fasi fu wi. Ne i si a teke dati wooko so switi anga wi, bika a lobi wi tuutuu. \t Bet Dievas, apstus gailestingumo, iš savo didžios meilės, kuria mus pamilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wantu Giiki sama be de a ini fu den somen sama di be kon fu begi Masaa Gadu tu na a piisii ya. \t Tarp atėjusių per šventes pagarbinti buvo ir graikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Leli taawan enke fa mi taki de! Da yu o de wan bun wookoman fu Kelestesi Jesesi. Yu libi sa soi taki, yu teke Masaa Gadu bosikopu lai yu ati, wan leti fasi. Soseefi yu abi a tuutuu leli di wi e biibi. \t Jeigu šitaip aiškinsi broliams, būsi geras Jėzaus Kristaus tarnas, besimaitinantis tikėjimo žodžiais ir geru mokymu, kuriuo tu rūpestingai pasekei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Leli biibiwan di de saafu a katibo, fu poti denseefi ala fasi, a ondoo basi fu den. Meke den du soso bun sani, fu piisii den. Meke den á piki den basi gaan mofu. \t Ragink, kad vergai būtų klusnūs savo šeimininkams, stengtųsi visame kame jiems įtikti ir neprieštarautų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama de a doose te, fosi Sakalia kon a doo. Ma di Sakalia kon a doo, ne na anga ana ai taki anga den sama. Bika a á be poi taki moo. Ne den sama sabi kaba taki, Sakalia miti anga wan sani a ini a keliki osu. Bika a be e soi den anga ana. \t Išėjęs jis negalėjo prakalbėti, ir jie suprato, kad jis turėjęs šventykloje regėjimą. Jis aiškinosi jiems ženklais ir pasiliko nebylys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi en pikin Isaki, doo en pikin Isaki pikin Jakopu, wooko hii libi langa sondee pantan anga a paamisi fu Masaa Gadu de. Dati e piisii den ati anga ala fa sama be e si enke den na wakaman di á de sama fu a kondee de. Den de enke sama di kon ape fu wan satu pisiten namo. Ma den be e taki namo, fa Masaa Gadu paamisi den dati. Ma toku, den nái si dati enke den tuutuu tanpeesi seefi tu. \t Jie visi mirė tikėdami, dar negavę pažadėtųjų dalykų, bet iš tolo juos regėdami, buvo įsitikinę jais ir priėmė juos, išpažindami, jog jie žemėje svečiai ir keleiviai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Da na sondee pantan u sa go doo anga begi, na a Apaiti Peesi di meke seeka fu miti Masaa Gadu a tapu anda. Bika wi abi pasi fu go doo anda, di Jesesi buulu lon, enke paiman di pai Masaa Gadu, fu wi takuudu anga ogii. \t Taigi, broliai, galėdami drąsiai įeiti į Švenčiausiąją dėl Jėzaus kraujo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Dyusama de leisi a ini den weiti buku fu Mosesi anga buku di taa fositen apaiti takiman be sikiifi. Ne fesiman fu keliki de meke den taigi den Pawlesi taki: “Baala! Pasi de gi sama di abi wan sani fu tyai kon a fesi, fu gi taawan nyun kaakiti ya.” \t Po Įstatymo ir Pranašų skaitymo sinagogos vadovai kreipėsi į juos: “Vyrai broliai, jei turite paskatinimo žodį tautiečiams, tarkite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den taa sama di be dede, ná opo komoto a dede baka, fosi den wan dunsu yali ya pasa. Disi na a fosi opobaka a dede. \t O visi kiti mirusieji neatgijo, iki pasibaigiant tūkstančiui metų. Šis yra pirmasis prisikėlimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai de sama enke den taawan, anga muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi. Na so meke, a nái poi wooko goofu fasi anga den taawan di e misi Masaa Gadu pasi de. Soseefi den di nái kaba fusutan san fiti anga san fowtu. \t Jis sugeba užjausti nežinančius ir klystančius, nes ir pats yra apgaubtas silpnumo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Enke kiiboi sani, da u tan bun! Feti seefi fu komoto a takuudu fu seeka a libi. Gi taawan koo ati. Mokisa denki sani go na a wan se. U ati mu de switi makandii. Masaa Gadu di e gi lobi anga switi ati fu taawan sa taampu gi u. \t Galiausiai, broliai, likite sveiki. Būkite tobuli, džiaukitės paguoda, būkite vienos minties, gyvenkite taikiai, ir meilės bei ramybės Dievas bus su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani de e taki fu fa Kelestesi anga a hii kulu sama fi en mokisa libi. Na wan gaan sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. Ma a be de wan kibii toli. \t Tai didelė paslaptis,­aš tai sakau, žvelgdamas į Kristų ir bažnyčią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “U si fa wi e go a Jelusalem ya, den o seli a Manpikin di kon saka toon libisama ya, poti a ini a ana fu den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti. Da den o tyai en go a kuutu. Da den o fiti mofu fu kii en. Da den o poti en na ini ana fu den Loma sama di e tii a kondee ya. \t “Štai einame į Jeruzalę, ir Žmogaus Sūnus bus išduotas aukštiesiems kunigams ir Rašto žinovams. Jie nuteis Jį mirti ir atiduos pagonims,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A lo fu Aseli abi 12.000 A lo fu Naftali abi 12.000 A lo fu Manase abi 12.000 \t iš Asero giminės dvylika tūkstančių, iš Neftalio giminės dvylika tūkstančių, iš Manaso giminės dvylika tūkstančių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná wan lutu di den e meke. Den e de namo fu wan satu pisiten. Bika, te nowtu anga pina kon a den tapu fu a wowtu ede, da wanten den e daai fika a biibi. \t Bet jie neturi savyje šaknų ir išsilaiko neilgai. Ištikus kokiam sunkumui ar persekiojimui dėl žodžio, jie tuoj pat pasipiktina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a hii sani seefi taki, Masaa Gadu teke libisama fasi anga sikin buba, saka kon toon wan libisama. A sama de na a Kelestesi. \t Jame kūniškai gyvena visa Dievybės pilnatvė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U si, wi e go a Jelusalem Foto nownow! Da den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, poti a den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti ana. Da den o kuutu en taki, a mu dede. \t “Štai einame į Jeruzalę, ir Žmogaus Sūnus bus išduotas aukštiesiems kunigams bei Rašto žinovams. Jie nuteis Jį mirti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den tu pikin be de a bee ete, sondee fu du bun ofu ogii. Ne Masaa Gadu be fiti poti de kaba, fu du en wooko go doo anga wan fu den, fika a taawan. \t (dar jos dvyniams negimus ir jiems dar nepadarius nei gero, nei blogo,­kad Dievo nutarimas įvyktų pagal pasirinkimą, ne dėl darbų, bet šaukiančiojo valia),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi piki so, ne a moo hei apaiti begiman ati boon te, a ali en koosi piiti ne en sikin dalla. \t Tada vyriausiasis kunigas persiplėšė drabužius ir sušuko: “Kam dar mums liudytojai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a de so taki, den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Da ala den sani de fiya mu pasa enke fa den be taki. Ma, heelu fu a sama di o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya! A moo betee, a á be meke kon a ondoo goontapu wan dei.” \t Žmogaus Sūnus, tiesa, eina, kaip apie Jį parašyta, bet vargas tam žmogui, per kurį Žmogaus Sūnus išduodamas. Geriau būtų buvę tam žmogui negimti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den poti den libi a dede mofu seefi anga a wooko di den e du fu bali wi Masaa Jesesi Kelestesi nen. \t kurie už mūsų Viešpatį Jėzų Kristų yra guldę savo galvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na so Helowdesi be e peefuu, fu teke Masaa Gadu peesi. Ne Masaa Gadu sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, go naki en wan gaan siki kii, anga woon. \t Ir beregint jį ištiko Viešpaties angelas, kad neatidavė Dievui garbės. Ir jis mirė, kirminų suėstas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma boiti tu taki, i be nyan i bun a goontapu kaba, da pasi á de fu den sama fu mi dise waka kon a yu anda, ofu fu u anda waka kon a wi dise. Bika wan gaan paati de a wi fu dise anga u fu anda mindii.’ \t Be to, mus nuo jūsų skiria milžiniška praraja, ir niekas iš čia panorėjęs negali nueiti pas jus, nei iš ten persikelti pas mus’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bali gafa Masaa Gadu naamo, gi en gaandi alaten. Amen, na so a de! \t kuriam šlovė per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na bigin fu taki taa fasi Sawlesi be de. Bika na moo anga moo ai tyai sani kon a fesi, fu soi fa Jesesi na a Kelestesi di sende kon, fu tii ala sani. Dyusama á be de fu taampu ne en fesi sitee anga san ai taki. \t O Saulius vis labiau stiprėjo ir kėlė sąmyšį tarp Damaske gyvenančių žydų, įrodinėdamas, kad Jėzus yra Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Maliya anga Jowsef be gwenti go a Jelusalem ala yali fu nyan a gaan piisii fesa fu den Dyu den e kai Pasika. \t Jo tėvai kasmet eidavo į Jeruzalę švęsti Paschos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “I si fa a pikin de ya? Da efuso wan sama kon e biibi mi, ne i meke a du wan sani fu puu en a Masaa Gadu pasi, da na gaan ogii i du de. Da a moo betee i be meke den tei wan gaanbigi siton a i neki, da den iti i go a ini ze liba. Da mi e taigi u taki a sitaafu di yu o kisi o hebi seefi seefi.” \t “Kas pastūmėtų į nuodėmę vieną iš šitų mažutėlių, kurie tiki manimi, tam būtų geriau, jeigu jam užkabintų ant kaklo girnų akmenį ir įmestų į jūrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den tyaipi sama di be e waka a Masaa Jesesi baka kaasi den taki: “U tapu mofu ya!” Ma a tan enke na sende, den sende den, fu bali moo taanga. Bika, na now den e bali taanga taki: “Masaa! Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! U begi i! Teke tyali ati luku wi oo!” \t Minia draudė juos, kad tylėtų, bet anie dar garsiau šaukė: “Viešpatie, Dovydo Sūnau, pasigailėk mūsų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t taigi Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A winta ya tyai wi go kai a Kalawda, wan pikin tabiki. Baka fu a tabiki ya tapu a winta gi u pikinso. Ne u pina poti a pikin boto di e puu sungu sama a wataa a boto, fu a á sa naki booko a ini a ze. \t Kai mus nešė pro salelę, vardu Klaudą, mes tik vargais negalais išsaugojome gelbėjimo valtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den taanga den ati. Den tapu den yesi anga den ain. Ne den ati á poi teke sani fu mi. Den yesi á poi fusutan sani fu mi. Den ain á poi si sani fu mi. Ne den á poi daai libi fa mi wani tu, fu komoto a takuudu anga ogii. Namo den á poi fende a yeepi ya.’ ” \t Šitų žmonių širdis aptuko, jie prastai girdėjo ausimis ir užmerkė akis, kad kartais nepamatytų akimis, neišgirstų ausimis, nesuprastų širdimi ir neatsiverstų, ir Aš jų nepagydyčiau’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyalusu fu taawan sani Diingi duungu Teke gaan duungu kulu, waka wooko duunguman fasi, a kondee ganda. Somen taa sowtu takuu losutu de ete seefi. Mi be bali u de kaba taki, sama di e du den sani ya, ná o poi fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t pavydai, žmogžudystės, girtavimai, orgijos ir panašūs dalykai. Įspėju jus, kaip jau esu įspėjęs, jog tie, kurie taip daro, nepaveldės Dievo karalystės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Anga enseefi sikin a pai, fu meke wan hii nyun sowtu sama di mokisa kon makandii fu Dyu anga taa foluku. Bika a puu a hii fasi fu wooko anga Dyuweiti. Da wi ati sa kon de switi makandii fu kaba buuse useefi. \t savo kūnu panaikinęs priešybę­ įsakymų Įstatymą su jo potvarkiais,­kad iš dviejų sutvertų savyje naują žmogų ir atneštų taiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di a doo, ne tyaipi sama booko kon ne en, kon e waka ne en baka. Ne a deesi den sikiman ape. \t Paskui Jį sekė didelės minios žmonių, ir Jis ten juos išgydė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den hei apaiti begiman anga ala a Dyulanti fu kuutu sani, oli wan kuutu a ini a osu. Da na a kuutu di den be oli ya, den be o suku sama di be sa taki a seefi sani fu sowtu fowtu den sabi fu Masaa Jesesi, fu a á soi enke na fu soso den kii en. Ma den á fende den sama di be poi fu taki a seefi fowtu sani fu Masaa Jesesi di den sabi. \t Aukštieji kunigai ir visas sinedrionas ieškojo prieš Jėzų liudijimo, kad galėtų nuteisti Jį mirti, bet nerado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “We, efu na a moo gaan kownu a Loma Foto fesi, anga en nen de ne en tapu, da na fu a gaan kownu de. Da gi a gaan kownu de san de fu a gaan kownu de. Ma u mu gi Masaa Gadu san na fu Gadu.” \t Tada Jis jiems tarė: “Kas ciesoriaus, atiduokite ciesoriui, o kas Dievo­Dievui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den gwe a waka tapu go pasa a hii pisiwataa fu Pisidiya. Ne den go kai na a pisiwataa fu Pamfiliya. \t Apkeliavę Pisidiją, jie atvyko į Pamfiliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa den e tyai Masaa Jesesi go de, da Peitilisi seefi be e waka faawe e kon a den baka. Ne den waka te, ne den doo a dyali fu a moo hei apaiti begiman. Peitilisi seefi pasa go a ini a dyali. Ne a go sidon a ini den sama di e oli wakiti na a peesi de. Bika a be wani si fa ala sani o waka anga Masaa Jesesi. \t O Petras sekė Jį iš tolo iki vyriausiojo kunigo rūmų kiemo ir įėjęs atsisėdo su tarnais pasižiūrėti, kaip viskas baigsis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi kon sabi ya fa u mu libi lesipeki en. Da u nái sipowtu! Ma wi e suku fu soi taawan a leti denki ya tu. Masaa Gadu e si a leti fasi fu wi ya. Mi denki u anda seefi konsensi e piki u dati tu. \t Todėl, pažindami Viešpaties baimę, mes stengiamės įtikinti žmones. Dievui mes esame atviri, tikiuosi, kad esame atviri ir jūsų sąžinėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu fuu Masaa Jesesi ati anga gaan piisii. Ne a taki: “Mi Tata! Masaa fu tapu anga goontapu. Mi e gi yu gaantangi, fu di yu kibii den sani ya, gi den koniman anga den leliman fu a goontapu ya, te den á poi sabi den. Ma i meke den mofina sama ya kon sabi den. Ai baa, mi Tata! Gaantangi fi i. Bika na so i si taki a bun.” \t Tą valandą Jėzus pradžiugo Dvasia ir tarė: “Aš šlovinu Tave, Tėve, dangaus ir žemės Viešpatie, kad paslėpei tai nuo išmintingųjų ir gudriųjų, o apreiškei mažutėliams. Taip, Tėve, nes Tau taip patiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, wi á wani meke den kosi wi fu dati ede. I sabi san? Teke yu uku go uku na a ze. Da a fosi fisi di yu o kisi, da opo en mofu luku. Da yu o si wan moni a ini en mofu. Da teke en tyai go pai a lantimoni fu mi anga yu.” \t Tačiau, kad jų nepapiktintume, nueik prie ežero, užmesk meškerę, paimk pirmą užkibusią žuvį; ją pražiodęs, rasi staterą. Paimk ją ir atiduok jiems už mane ir už save”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da na gwe tapu a man ya de ete! Namo a miti wan taa ondooman fu a seefi kownu a pasi. A man de be mu pai wan sani fu feifi dunsu kolu so. Namo, a dyombo kisi en hub oli taki: ‘Pai mi! Pai mi wanten! Wanten wanten, nownow ya!’ \t Vos išėjęs, tas tarnas sutiko vieną savo tarnybos draugą, kuris buvo jam skolingas šimtą denarų, ir nutvėręs smaugė jį, sakydamas: ‘Atiduok skolą!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be gi den a seefi waiti fasi di i be gi mi, fu den sa de wan makandii, enke fa mi anga yu de wan. \t Ir tą šlovę, kurią man suteikei, daviau jiems, kad jie būtų viena, kaip mes esame viena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u á mu feti e kusumi fu a dei fu tamaa. Bika ibii dei abi en eigi booko anga en nowtu.” \t Taigi nesirūpinkite rytdiena, nes rytojus pats pasirūpins savimi. Kiekvienai dienai užtenka savo vargo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi e diingi awan kodo kan win fu membee Masaa. Da fa u sa mokisa dati fu nyan sani di poti enke paiman gi takuu jeje? \t Jūs negalite gerti Viešpaties taurės ir demonų taurės. Negalite sėdėti prie Viešpaties stalo ir prie demonų stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi sikin na tuutuu nyanyan anga mi buulu na tuutuu diingi. \t Nes mano kūnas tikrai yra valgis, ir mano kraujas tikrai yra gėrimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede den taigi den na den taki: “Meke wi á piiti en, ma meke wi iti lowte luku sama o wini en.” Da den sani ya pasa fu san sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku be sikiifi taki: “Den paati mi koosi den na den, den iti lowte fu paati mi koosi.” \t Todėl jie tarėsi: “Neplėšykime jos, bet meskime burtą, kuriam ji atiteks”,­kad išsipildytų Raštas: “Jie pasidalijo mano drabužius tarp savęs ir dėl mano apdaro metė burtą”. Šitaip kareiviai ir padarė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Pikin Sikapu waka kon, ne a teke a buku a ini a leti ana fu Awan di sidon na a gaan kownu sutuu. \t Jis priėjo ir paėmė knygą iš soste Sėdinčiojo dešinės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Johanisi sikiifi ala san a si enke kotoigi. Soseefi, a wowtu di komoto a Masaa Gadu anga ala san Jesesi Kelestesi seefi taki. \t kuris paliudijo Dievo žodį bei Jėzaus Kristaus liudijimą­visa, ką buvo matęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi be taigi u den sani ya fu u sa abi koo ati fu di mi anga u de wan. A ini goontapu ya gaan pina anga sitaafu e kon a tapu. Ma u á lasi ati. Bika, mi wini goontapu kaba.” \t Aš jums tai kalbėjau, kad manyje turėtumėte ramybę. Pasaulyje jūs turėsite priespaudą, bet būkite drąsūs: Aš nugalėjau pasaulį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, da Masaa Gadu meke u dede komoto a pe weiti be e wooko enke basi a u tapu. Da u sa libi nyun fasi gi en taki, en Apaiti Jeje sa kon wooko a ini wi. Da a libi de kengi anga fa weiti di sikiifi, be e wooko a u tapu. \t Bet dabar, numirę įstatymui, kuriuo buvome surišti, esame išlaisvinti iš jo, kad tarnautume nauja dvasia, o ne pasenusia raide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a komandanti piki taki: “Foluku fu Loma Foto na wan gaan sani! Mi dati pai tyaipi moni fu toon dati!” Namo Pawlesi piki taki: “Mi dati mma anga dda na be foluku fu Loma Foto kaba. Da mi á pai moni fu toon dati.” \t Tribūnas tarė: “Aš šitą pilietybę įsigijau už didelius pinigus”. Paulius atsiliepė: “O aš turiu ją nuo gimimo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Peitilisi e taki. Namo, ne a Apaiti Jeje kon lai a hii libi fu den sama di e aliki de. \t Petrui dar tebekalbant šiuos dalykus, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu di Masaa Jesesi be sabi ala san be o miti en a fesi kaba, na fu dati ede meke a waka go miti den. Ne a akisi den taki: “Sama u e suku?” \t Tuomet Jėzus, žinodamas visa, kas Jo laukia, išėjo į priekį ir paklausė: “Ko ieškote?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi e koko naamo. Ne den go opo waka go na a doo, ne haa! Peitilisi de ape tuu! A foondoo den, fu taampu opo opo mofu. \t Tuo tarpu Petras toliau beldė. Atidarę jie pamatė Petrą ir nustėro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “Saide den bakaman fi yu mu e du sani di wi avo á be gwenti? Bika den e nyan sondee wasi ana enke fa avo fu u be poti gi.” \t “Kodėl Tavo mokiniai laužo prosenių tradiciją? Jie, prieš valgydami duoną, nesiplauna rankų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma, fosi u go, da u mu tan a Jelusalem ya e luku a kaakiti di mi Tata paamisi u. Mi o sende en kon gi u. Da a o kon a u tapu, fu gi u kaakiti fu paati a bosikopu ya.” \t Ir štai Aš atsiųsiu jums savo Tėvo pažadą. Jūs pasilikite Jeruzalės mieste, kol būsite apgaubti jėga iš aukštybių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so, u mu du bun sondee fu sama sabi. Da u Tata, di e si ala san wi e du, o pai wi fu san u du.” \t kad tavo gailestingumo auka būtų slaptoje, o tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu wani, ne a kai mi Pawlesi ya poti enke apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Mi anga u biibi baala Sositenesi e sikiifi a biifi ya. \t Paulius, Dievo valia pašauktas Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Sostenas­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi meke den waka a fesi gwe a Towasi Foto go wakiti wi anga en anda. \t Šie iškeliavo pirmiau ir laukė mūsų Troadėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali den, meke den á lobi aliki lawlaw lolo toli di Dyusama seefi meke. Meke den ná oli lawlaw weiti fu sama di á sabi san fiti Masaa Gadu. \t nekreipdami dėmesio į žydų pasakas ir į žmonių priesakus, nukreipiančius nuo tiesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi den doo seisei, namo a ede boto sutu fasi kinkin a wan santi bangi a mindii wataa anda. Ne a seke wataa booko a lasi boto puu. \t Atsidūrę prie seklumos, jie užšokdino ant jos laivą. Priekis liko tvirtai įsmigęs, o paskuigalis ėmė irti nuo smarkios bangų mūšos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den gi en wan dii weti koosi, kiin e beenki fu a wei.” A dii weti koosi ya, na den bun wooko, di den sama fu Masaa Gadu be du. \t Jai buvo duota apsirengti spindinčia, tyra drobe, o ta drobė­tai šventųjų teisūs darbai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A basi Soluguman fu ala edeman seefi na Kelestesi. A o kon baka meke ala sama si. Da a o gi u dyendee gaandi fu a wooko ya, fu tego. \t O kai pasirodys Vyriausiasis Ganytojas, jūs gausite nevystantį šlovės vainiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke u taki, ná wan sama o lobi u, fu di u e biibi mi ede. Ma a sama di o tei ati oli fu oli doo, te na a kaba, da a sa fende a yeepi fu Masaa Gadu. \t Jūs būsite visų nekenčiami dėl mano vardo. Bet kas ištvers iki galo, bus išgelbėtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den towe ain luku en dunn ne en mindii fesi. Ne Peitilisi taigi en taki: “Luku wi bunbun baka.” \t Petras, įdėmiai pažvelgęs į jį drauge su Jonu, tarė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja, enke wan apaiti takiman fi en, fu sikiifi a fositen taki: “A tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo. \t kaip parašyta pranašo Izaijo žodžių knygoje: “Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią, ištiesinkite Jam takus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den famii fi en anga den sama fu a pisi kondee pe ai tan, yee taki a meke a pikin, ne den piisii anga en te, ná sipowtu, bika den si taki Masaa Gadu du wan gaan bun gi Elisabeti. \t Jos kaimynai ir giminės, išgirdę, kokį didį gailestingumą parodė jai Viešpats, džiaugėsi kartu su ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di sama fu Jelusalem Foto yee a toli de, ne den kai a doti pe a moni fi en bai, Akeldama. Dati taki, a ini den tongo, Buulu Doti. \t Tai pasidarė žinoma visiems Jeruzalės gyventojams, ir anas sklypas jų kalba buvo pavadintas Hakeldamachu,­tai reiškia: ‘Kraujo sklypas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi akisi taki: “Sama u e kai mi mma anga mi baala?” \t Jis atsakė pranešusiam: “Kas yra mano motina ir kas yra mano broliai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu kande u denki taki, u be o si wan gaan apaiti takiman fu Masaa Gadu? We, na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, u si de tuu. Ma Johanisi de moo enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu seefi. \t Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir daug daugiau negu pranašo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli fu den sama di e wisiwasi taawan, e naki boo fu ati, enke den bun moo taawan. \t Tiems, kurie pasitikėjo savo teisumu, o kitus niekino, Jėzus pasakė palyginimą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne di a pakisei so kaba, ne a sende kai ala den sama di a be yuu sani gi. Ne den kon ne en wan fu wan. Ne a akisi a fosiwan taki: ‘Man, onmen i mu pai a basi fu mi?’ \t Jis pasikvietė po vieną savo šeimininko skolininkus ir klausė pirmąjį: ‘Kiek esi skolingas mano šeimininkui?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki taki: “Iya! Gaaman Pilatesi.” Ma di a yee taki na a pisiwataa fu Helowdesi a komoto, ne a sende Masaa Jesesi go a Kownu Helowdesi, di be de a Jelusalem a yuu ten de. \t Sužinojęs, kad Jėzus iš Erodo valdų, nusiuntė Jį pas Erodą, kuris irgi buvo tomis dienomis Jeruzalėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si a apaiti foto fu Masaa Gadu, di den e kai a Nyun Jelusalem. A saka komoto a Gadu Kondee, a tapu anda e kon. A moi enke, te den seeka wan uman moi te a kaba, wei koosi gi en fu a toow anga wan man. \t Ir aš, Jonas, išvydau šventąjį miestą­naująją Jeruzalę, nužengiančią iš dangaus nuo Dievo; ji buvo pasiruošusi kaip nuotaka, pasipuošusi savo sužadėtiniui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Yu na wan gaan leliman fu Islayeli Kondee, ne yu á sabi den sani ya?” \t Jėzus jam atsakė: “Tu esi Izraelio mokytojas ir šito nesupranti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tan biibi dati fu kaba koti paati anga takuudu anga ogii, fu fende san Masaa Gadu paamisi. Ma efu u fika a biibi ya, da u sa lasi ala dati. Da na fu soso u be teke a biibi. \t ir kuria esate išgelbėti,­jeigu jūs laikotės to žodžio, kurį jums paskelbiau; kitaip jūs įtikėjote veltui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika tyali kisi den moomoo, di Pawlesi taki, a o gwe, ma den ná o si en fesi moo a goontapu ya. Bakadati, ne den tyai en go poti a boto. \t Jie ypač nuliūdo dėl žodžių, kad daugiau nebematysią jo veido. Po to jie palydėjo jį į laivą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi waka pasa go na pe a pikin didon. Ne a oli a pikin ana, ne a bali taki: “Pikin uman! Opo!” \t Bet Jėzus juos visus išvarė, ir, paėmęs ją už rankos, sušuko: “Mergaite, kelkis!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da tan soi ala taa biibiwan anda so go doo enke fa u gwenti kaba. Da den taawan sa kisi moo taanga sikin na biibi. Soseefi, den futu sa moo taanga a ini a biibi. \t Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi ya na Masaa Gadu wani, ne a poti mi apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Na mi anga u biibi baala Timotiyesi e sikiifi a biifi ya. \t Paulius, Dievo valia Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Timotiejus,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a lobi wi wan gaan dipi fasi taki, na a ten di yeepi á be de gi wi. Da wi be de gaan takuuduman ete, di toku, a sende Kelestesi kon teke dede yeepi wi, di en yuu doo. \t Mums dar esant silpniems, Kristus savo metu numirė už bedievius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi daai sitee e sweli baka taki: “Mi á sabi a sama di u e taki de, kweti kweti!” \t Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee enke wan tongo taki a den fo libilibi sani mindii taki: “Wan pontu bolon, wan dei wooko moni. Dii pontu alisi, wan dei wooko moni. Ma u á mu poli a nyanyan oli anga a win ete.” \t Ir aš girdėjau balsą keturių būtybių viduryje sakantį: “Kviečių saikas už denarą, trys miežių saikai už denarą, bet aliejui ir vynui nedaryk skriaudos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den luku baka, ne, woo! Den á si ná wan sama moo enke Masaa Jesesi wawan. Eliya anga Mosesi gwe. \t Ir tuojau apsižvalgę, jie nieko prie savęs nebematė, tik vieną Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi yee san den e akisi den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “Meke mi akisi u wan sani. San u pakisei dataa de fu du? Na fu deesi sikiman ofu fu deesi sama di de gusontu?” \t Tai išgirdęs, Jėzus atsiliepė: “Ne sveikiesiems reikia gydytojo, o ligoniams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu wan sama wani toon edeman, fu luku taa biibiwan, da ai suku wan gaan bun wooko. Dati na wan tuutuu taki. \t Štai tikras žodis: jei kas siekia vyskupauti, trokšta gero darbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den doo a osu, ne somen sama be de ape e kee e bali e tyali gaan tyali. Bika a pikin be dede. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á bali so! U á kee moo, bika a pikin á dede. A siibi ai siibi.” \t Visi verkė ir apraudojo ją. Bet Jis tarė: “Neverkite! Mergaitė nemirė, o tik miega”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u be e waka enke sikapu di lasi pasi. Ma nownow, da u daai teke Kelestesi baka futu di de a leti pasi, fu waka. Da ai luku wi anga ala kibii wi enke fa soluguman fu sikapu e kibii en sikapu, fu takuu meti á mu poi du ogii anga den. \t Jūs buvote tarsi klaidžiojančios avys, o dabar sugrįžote pas savo sielų Ganytoją ir Sargą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan libisama di si Masaa Gadu anga ain wanten. Ma na a wankodo Manpikin fi en, di de wan anga a Tata makandii, ne en meke u kon sabi en nownow, enke fa u de. \t Dievo niekas niekada nėra matęs, tiktai viengimis Sūnus, Tėvo prieglobstyje esantis, mums Jį apreiškė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi sa gi u wan koo ati. A koo ati di mi e gi u ya de taa fasi enke di fu goontapu. A dati meke a á de fu u dege dege ofu feele.” \t Aš palieku jums ramybę, duodu jums savo ramybę. Ne kaip pasaulis duoda, Aš jums duodu. Tenebūgštauja jūsų širdys ir teneišsigąsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wi di biibi taanga kaba, sabi san fiti anga san fowtu! Ma pasensi anga den wan di biibi á kaba taanga enke wi. Fudaagi a swaki fasi fu den. Ná libi fu tyai wini gi yuseefi namo. \t Mes, stiprieji, turime pakęsti silpnųjų silpnybes ir ne sau pataikauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Jeje be taigi en taki, a á be o dede fosi a be si Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi taki a be o sende kon gi den. \t Jam buvo apreikšta Šventąja Dvasia, kad jis nemirsiąs, kol pamatysiąs Viešpaties Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da heelu fu u! Bika u e seeka den geebi fu den apaiti fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. We, na den avo gaansama fu u be kii den. \t Vargas jums! Jūs statote pranašams antkapius, o jūsų tėvai juos žudė!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a daai, ne a akisi den baka taki: “Efu wan fu u abi wan manpikin, ne a kai go a liba, da u o fika en fu a dede, fu di na kina dei ede, efu yu o lon go puu en? Soseefi, efu wan kaw fu u kai a liba, u o fika en fu a dede, fu di na kina dei ede?” \t O jiems pasakė: “Jei kurio iš jūsų asilas ar jautis įkristų į šulinį, argi tučtuojau neištrauktų jo per sabatą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na Masaa Gadu mu poti apaiti begiman gi taawan, enke fa a poti Dyu manengee fu Leifi Lo, gi ala taa Dyusama. Da fa ala Dyusama de bakaten paansu sama fu Abalaham makandii, ma weiti e makiti den taawan fu gi den di fu Leifi Lo san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. \t Beje, ir Levio sūnūs, kurie gauna kunigystę, pagal įstatymą turi įsakymą imti dešimtines iš žmonių, tai yra imti iš savo brolių, nors ir jie kilę iš Abraomo strėnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama mi e taki dati na sama di e kai enseefi biibisama, ma ai motyo. A giiliman. Ai taki takuu fu taawan. A de diingiman ofu bidiigiman. Ai dini afokodeei sani. Nyan seefi yu á mu sidon nyan anga den sowtu sama de. \t Bet jums rašiau, kad nebendrautumėte su tuo, kuris vadinasi brolis, o yra ištvirkėlis, gobšas, stabmeldys, keikūnas, girtuoklis ar plėšikas. Su tokiu net nevalgykite kartu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den teke a seefi diitenti pisi solufu moni de bai a pisi tokotoko doti, na a man di e meke doti patu. Na so Masaa Gadu taigi mi fu du.” \t ir atidavė juos už puodžiaus dirvą; taip man Viešpats buvo paskyręs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi fika u a baka now gi Masaa Gadu anga en bosikopu, di e soi fa ai teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Na dati sa meke u taampu a ini biibi, fu fende den bun di Masaa Gadu paamisi, fu gi sama di libi waiti sai en. \t O dabar, broliai, pavedu jus Dievui ir Jo malonės žodžiui, kuris turi galią jus išugdyti ir duoti jums paveldėjimą tarp visų pašventintųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En ede uwii weti enke weti katun. Da en ain de enke faya, e leti lelele. \t Jo galva ir plaukai buvo balti kaip balčiausia vilna ar sniegas, Jo akys tarsi ugnies liepsna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke u taki: A de enke wan sii den e kai mosite. A sii ya na wan pikintoin sii. \t Ji kaip garstyčios grūdelis, kuris sėjamas dirvon. Jis yra mažiausias iš visų sėklų žemėje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a meke den sooto en anga ala suudati fu oli wakiti ne en. Hiihii fo kulu suudati e oli wakiti kengi. Da a be poti fu tyai Peitilisi go na a foluku fesi, fu kaagi en kii, te a Pasika Fesa be o kai pasa. \t Suėmęs jį, įmesdino į kalėjimą ir pavedė saugoti keturgubai sargybai po keturis kareivius, o po Paschos ketino išvesti jį prieš minią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kon a den mindii, ne a taigi den taki: “U aliki mi bun. Den kownu fu goontapu ya, e tii den kondee, da den e dwengi libisama fu libi enke fa den wani. Da den e suku fu libisama si den hei moo taa sama. \t Bet Jėzus jiems pasakė: “Pagonių karaliai viešpatauja jiems ir tie, kurie juos valdo, vadinami geradariais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u teke biibi mokisa dede anga a Kelestesi, da u ná abi fu teke kina anga fasi oli suku yeepi moo enke sama a goontapu di á sabi Masaa Gadu. \t Jei su Kristumi mirėte pasaulio pradmenims, tai kodėl gi, tarsi tebegyvendami pasaulyje, pasiduodate nuostatoms"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di a yuu fu Masaa Gadu doo, ne a sende en Manpikin kon, meke komoto a mama bee, wan libisama fasi. Namo a saka enseefi meke wan weiti wooko enke gaan basi ne en tapu, enke fa Masaa Gadu wani. \t Bet, atėjus laiko pilnatvei, Dievas atsiuntė savo Sūnų, gimusį iš moters, pavaldų įstatymui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne Abalaham piki en taki: ‘Den sama fu goontapu anda abi den buku fu Mosesi anga den buku fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu kaba. Meke den baala fi yu leisi san den buku de e taki. Da den libi so.’ \t Abraomas atsiliepė: ‘Jie turi Mozę bei pranašus, tegul jų klauso!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den koosi fu Johanisi di a be e wei be meke anga a uwii fu wan meti den e kai kameili. Da a be e banti en mindii anga wan leli buba. Da na makonkon anga busi oniki a be e nyan. \t Pats Jonas vilkėjo kupranugario vilnų apdaru, o strėnas buvo susijuosęs odiniu diržu. Jis maitinosi skėriais ir lauko medumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Kelestesi seefi á be libi, fu tyai wini gi enseefi namo. Ma a be libi enke fa Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te den e saanti yu Masaa Gadu de, da ai kai a miseefi buba.” \t Nes ir Kristus gyveno ne savo malonumui, bet, kaip parašyta: “Tave keikiančiųjų keiksmai krito ant manęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke den seibin beele anga den fisi. Ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den beele anga den fisi pisipisi, gi den bakaman, fu go paati gi den somen sama. \t Tada paėmė septynis duonos kepalus ir žuvis, padėkojo, sulaužė ir davė savo mokiniams, o mokiniai miniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi u sa poi mokisa tongo, fu bali gafa Masaa Gadu, di de a Gadu fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Soseefi en Tata tu. \t kad sutartinai vienu balsu šlovintumėte Dievą, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Pawlesi piki baka taki: “Baala! Weiti taki, wi á mu peefuu saanti bigiman fu kondee so! Ma mi taki so fu di mi á be sabi taki, na a moo hei apaiti begiman de ape.” \t Paulius atsiliepė: “Broliai, aš nežinojau, kad jis vyriausiasis kunigas. Juk parašyta: ‘Nepiktžodžiauk savo tautos vadovui’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke Masaa Gadu, u Tata anga Jesesi Kelestesi en Manpikin, teke gaan bun ati fasi luku u. Soseefi teke tyali ati fasi luku u. Soseefi, meke u ati de switi. Meke Masaa Gadu du san mi begi ya gi u, te u sa tan biibi a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, anga te u lobi taawan. \t Su jumis tebus malonė, gailestingumas, ramybė nuo Dievo Tėvo ir nuo Viešpaties Jėzaus Kristaus, Tėvo Sūnaus, tiesoje ir meilėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu sama de a Saadesi de, di á tyobo den koosi. Den o waka anga mi anga weti koosi makandii. Bika den waiti fu dati. \t Vis dėlto tu Sarduose turi keletą vardų, kurie nesutepė savo drabužių. Jie vaikščios su manimi, apsirengę baltai, nes jie to verti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da enke suudati wei taanga ati fu kibii en ede peesi. Dati na te u tei ati oli biibi doo. Bika didibii e suku fu koli u kisi anga lei fi en. Ma, da u sa poi piki en anga wowtu fu Masaa Gadu di a Apaiti Jeje poti gi u. Da dati e koti didibii enke saapu fetihow di suudati e tyai fu koti feyanti kii. \t Pasiimkite ir išgelbėjimo šalmą bei Dvasios kalaviją, tai yra Dievo žodį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika dunsu sama sa wani kon leli u sani fu Kelestesi de. Ma on di fu den u sa kai biibi dda di u abi enke mi? Bika na mi fosi kon gi u a Bun Nyunsu, meke u teke biibi de. \t Nors turėtumėte tūkstančius auklėtojų Kristuje, bet neturėsite daug tėvų, nes Evangelija aš pagimdžiau jus Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama makiti fu dwengi ala sowtu meti go doo foo anga meti di e hali anga bee. Ala fisi anga wataa meti seefi. \t Kiekviena žvėrių, paukščių, šliužų ir jūros gyvūnų veislė buvo sutramdyta ir yra sutramdoma žmogaus prigimties jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma manengee di e tii taa biibiwan mu poi tapu den falisi leliman ya mofu. Bika den e buuya a hii osu libi fu sama anga leli di á de fanowdu. Ma na soso fu denseefi sa fende wini a sama. \t Juos reikia užčiaupti, nes jie apverčia aukštyn kojomis ištisas šeimynas, mokydami, kas nedera, dėl nesąžiningo pelno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A de letiso enke fa iseefi taki de. Da wan dei e kon di u o si a Manpikin di kon saka toon libisama ya sidon sidon a leti ana se fu Masaa Gadu, di abi ala taki. Da soseefi u sa si mi e kon a tapu a den woluku tu.” \t Ir Jėzus pasakė: “Aš Esu. Ir jūs išvysite Žmogaus Sūnų, sėdintį Galybės dešinėje ir ateinantį dangaus debesyse”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi dyeme, ne a akisi den taki: “Oho! Libisama! Saide meke u wani meke mi soi u maiki taki, na Masaa Gadu sende mi kon? Fu tuutuu mi ná o soi u ná wan maiki enke fa u wani de!” \t Atsidusęs iš dvasios gilumos, Jis tarė: “Ir kam šita karta reikalauja ženklo? Iš tiesų sakau jums: ženklo šiai kartai nebus duota!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi en taki: “Oho! Yu nái piki mi, no? Yu á sabi taki mi abi makiti fu meke den sipikii yu a koloisi kii, ma mi abi makiti fu meke den losi yu tu, no?” \t Tada Pilotas Jam tarė: “Tu nekalbi su manimi? Ar nežinai, kad turiu valdžią Tave nukryžiuoti ir turiu valdžią Tave paleisti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si a Masaa Gadu Kondee Basiya gwe, Koneilisi kai tu wookoman kon, makandii anga wan suudati di a sabi taki, lobi Masaa Gadu. Na wan di ai fitoow, fu poti oli wakiti gi enseefi. \t Kai su juo kalbėjęs angelas pasitraukė, Kornelijus pasišaukė du tarnus ir vieną pamaldų kareivį iš nuolat šalia esančių valdinių"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, baka fu dati, ne Masaa Jesesi daai go na a lanman di de ape. Ne a taigi en taki: “Biya! Mi soi yu, tiiki a lan ana go anga fesi, ye!” Fa i si a sama tiiki a lan ana, a lan ana poi tiiki tuutuu. A kon bun kele kele enke a taase ana. \t Tada Jis tarė žmogui: “Ištiesk ranką!” Tas ištiesė, ir ji tapo sveika kaip ir antroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Jesesi abi twalufu yali, ne en anga den go a Jelusalem na a Pasika Fesa. \t Kai Jėzui sukako dvylika metų, šventės papročiu jie nuvyko į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke tu ofu dii apaiti takiman namo taki. Da meke taawan keli luku efu na Masaa Gadu bosikopu tuu. \t Ir pranašai tekalba du ar trys, o kiti teapsvarsto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama be e waka a Masaa Jesesi baka, den e waka ne en fesi. Da den e bali taki: “Hosana gi a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu!” “Seigi fu awan, di e kon a ini a nen fu Masaa.” “Hosana gi Masaa Gadu a tapu seefi!” \t Iš priekio ir iš paskos einančios minios šaukė: “Osana Dovydo Sūnui! Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu! Osana aukštybėse!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a nyun sikin a tapu na wi osu fu teke wi anda. Na dati meke u ná o tan anda enke u mankei sani enke sikin fu wei tapu useefi. Kweti! \t nes aprengti nebūsime nuogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka tu taki: “Meke den taa foluku bali gafa a gaan Masaa fu wi. Bali gafa en na ala uku fu goontapu pe u de.” \t Ir dar: “Girkite Viešpatį, visi pagonys, šlovinkite Jį visos tautos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu Masaa Gadu wani, da luku ya! Mi e kon de kaba! Mi sa si fa den e meke bigi de, efu na soso mofu den abi sondee Masaa Gadu taanga fu wooko. \t Jei Viešpats panorės, veikiai atvyksiu pas jus ir patikrinsiu ne pasipūtusių kalbas, bet jėgą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: “Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t O kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turint žemėje valdžią atleisti nuodėmes,­čia Jis tarė paralyžiuotajam,­sakau tau: kelkis, imk savo gultą ir eik namo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be taki, ai poti fitoow a Gadu. We, da meke Gadu yeepi en, no? Efu a wani en? Bika a be taki: ‘Mi na a Manpikin fu Masaa Gadu.’ ” \t Jis pasitikėjo Dievu, tad teišvaduoja Tas dabar Jį, jeigu Jam Jo reikia, nes Jis sakė: ‘Aš Dievo Sūnus’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be fende fu abaa gwe na Akasi pisiwataa. Biibiwan fu Efese Foto be fende dati bun! Ne den gi en wan biifi, fu soi biibiwan anda taki, den mu puu en a boto bun. Namo Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku en anda, meke a tyai somen yeepi gi den biibiwan anda. \t Kai jis panoro vykti į Achają, broliai parašė mokiniams, ragindami jį priimti. Nuvykęs tenai, jis buvo labai naudingas per malonę įtikėjusiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten, a buulu koti. Ne a fii a ini en sikin taki, a kon bun fu den pina fu ala den yali. \t Tuojau kraujas nustojo jai plūdęs, ir ji pajuto kūnu, kad yra pasveikusi nuo savo ligos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Twalufu dei pasa, da mi be go a Jelusalem Foto, ma na fu go begi anda. Akisi sama i wani, a sa piki taki, na so. \t Tau nesunku nustatyti, jog praėjo ne daugiau kaip dvylika dienų, kai atvykau į Jeruzalę pagarbinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “Na u na den sama di be de anga mi a ini den pina anga gaan banowtu te enke now. \t Jūs ištvėrėte su manimi mano išbandymuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama anga a Jeje fu Masaa Gadu poi keli sani fu Masaa Gadu luku, fu fusutan. Da sama sondee Masaa Gadu Jeje nái poi keli a sama de seefi luku efu a taampu leti ofu fowtu. \t O dvasinis žmogus gali spręsti apie viską, bet niekas negali spręsti apie jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We bika, Masaa Gadu Buku taki: ‘A Kelestesi na wan bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Da na Betelehem a o komoto, a pe Kownu Dafeti be e tan.’ ” \t Argi Raštas nesako, jog Kristus ateis iš Dovydo palikuonių, iš Betliejaus miestelio, iš kur kilo Dovydas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi en taki: “U komoto a wan man den e kai Koneilisi, wan ofisii fu suudati. A de wan letiopu man, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ala Dyusama sabi anda fa ai libi bun anga Dyusama. Masaa Gadu sende wan apaiti Masaa Gadu Kondee Basiya go taigi en, fu sende kai yu, fu aliki ala san yu o taigi en.” \t Tie atsakė: “Šimtininkas Kornelijus, teisus ir dievobaimingas vyras, turintis gerą vardą visoje žydų tautoje, gavo iš šventojo angelo nurodymą pakviesti tave į savo namus ir išklausyti tavo žodžių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den kaba nyan, ne Masaa akisi Simon Peitilisi taki: “Simon, manpikin fu Johanisi! I lobi mi moo enke den taa bakaman fu mi ya?” Ne Simon piki en taki: “Iya, Masaa! I seefi sabi taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Luku den pikin sikapu fu mi bun.” \t Papusryčiavus Jėzus paklausė Simoną Petrą: “Simonai, Jonos sūnau, ar myli mane labiau už šituos?” Jis atsakė: “Taip, Viešpatie, Tu žinai, kad Tave myliu”. Jėzus jam tarė: “Ganyk mano avinėlius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Libi apaiti fasi enke fa Masaa Gadu seefi libi de apaiti fasi. Bika ne en kai u kon toon sama fi enseefi. Da wai a pasi gi takuudu anga ogii. Meke yu libi sa de apaiti fasi a ini ala yu waka. \t bet, kaip šventas yra Tas, kuris jus pašaukė, taip ir jūs būkite šventi visu savo elgesiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Gadu satu den dei ya. Bika efu ná so, ná wan sama be o fika anga libi a goontapu. Ala fiya be o dede. Ma a satu den dei ya fu den sama di e biibi ne en ede. \t Ir, jeigu Viešpats nebūtų sutrumpinęs tų dienų, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Tačiau dėl išrinktųjų, kuriuos išsirinko, Jis sutrumpino tas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo nyunsu fu dise go doo Jelusalem Foto a den apaiti bosikopuman. Den yee fa Samaliya pisiwataa teke Masaa Gadu bosikopu, fu Masaa Jesesi. Ne den puu tu fu den, Johanisi anga Peitilisi go luku den sama anda. \t Apaštalai Jeruzalėje, išgirdę, jog Samarija priėmė Dievo žodį, nusiuntė ten Petrą ir Joną,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pikin anga bigi, hei anga lagi fu a foto be e teke ala san ai taki. Bika den be e denki na Masaa Gadu gi en a hii kaakiti fi en, fu wooko gi en. \t Visi­nuo mažo iki didelio­jį gerbė ir sakė: “Jis yra didelė Dievo jėga”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di den sidon fu nyan, ne wan uman kon doo anga wan moi bataa anga wan gaan dii sumee switi fatu a ini. Ne a waka langa langa, te a Masaa Jesesi, a pe a sidon na a tafaa. Ne a kandi a apaiti fatu a Masaa Jesesi ede anga ala fa a sidon a tafaa fu nyan de. \t atėjo moteris su alebastriniu labai brangaus kvapiojo aliejaus indu ir Jam sėdinčiam prie stalo išpylė ant galvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U luku den pikin foo di e fee a tapu anda. Ná wan sama di e si den fu gaan sani. Na dati meke den e seli tu, fu wan tiisensi. Ma anga ala fa i si den e fee e lontu anda, ná wan fu den di e puu kai a doti, efu a ná u Tata, Masaa Gadu gi pasi fu dati. \t Argi ne du žvirbliai parduodami už skatiką? Ir nė vienas iš jų nekrinta žemėn be jūsų Tėvo valios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den sooto Johanisi a Dopuman ne Masaa Jesesi daai go a Galileya, go e gi den sama a Bun Nyunsu. \t Kai Jonas buvo suimtas, Jėzus atėjo į Galilėją ir skelbė Dievo karalystės Evangeliją:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den na Islayeli sama di a teke toon pikin fi enseefi. A gi den dyendee. A kuudei anga den avo gaansama, fika gi den. A fitoow den en weiti anga ala a fasi fu dini en. Somen leisi a paamisi fu yeepi den a sani. \t kurie yra izraelitai, turintys įsūnystę, šlovę, sandoras, įstatymą, tarnavimą Dievui ir pažadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be sikiifi, fa a Kelestesi o teke pina doo dede seefi! Ma a o weki kon a libi baka enke fosi dedewan di libi baka, noiti moo fu dede. Da a bosikopu fi en o paati go kiin Dyusama ain, soseefi taa foluku tu.” \t būtent, kad Kristus kentės, jog pirmutinis prisikels iš numirusių ir paskelbs šviesą tautai ir pagonims”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, ibiiwan sama di gi a moo mofina bakaman fu mi soso wan gaasi wataa namo, sa fende paiman fu dati baka. Bika Masaa Gadu o pai en fu dati.” \t Ir kas paduos bent taurę šalto vandens vienam iš šitų mažųjų dėl to, kad jis yra mokinys,­iš tiesų sakau jums,­tas nepraras savo atlygio”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a bosikopu fu Masaa Gadu taki, a o wooko taanga a Jelusalem Foto. Tuutuu, moo sama e teke a bosikopu, da biibisama e moo ipi naamo. Wan hii kulu begiman fu Dyu keliki seefi teke biibi. \t Dievo žodis klestėjo, ir mokinių skaičius Jeruzalėje smarkiai augo. Ir didelis kunigų būrys pakluso tikėjimui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na den man ya den tyai kon a fesi, ne den apaiti bosikopuman poti ana begi gi den. \t Juos pastatė prieš apaštalus, o šie melsdamiesi uždėjo ant jų rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi Tata di gi mi den, bigi moo ala san di de. Da ná wan sama di poi puu den a ini mi Tata ana ini tu. \t Mano Tėvas, kuris man jas davė, yra aukščiau už viską, ir niekas negali jų išplėšti iš mano Tėvo rankos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Masaa! Wan fu den futuboi fu mi lan didon a osu. Ai dede anga sikin ati.” \t “Viešpatie, mano tarnas guli namie paralyžiuotas ir baisiai kankinasi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a lon go kai sutu kini a Masaa Jesesi fesi, fu soi en lesipeki. Ne a gi Masaa Jesesi daa fu a bun di a du gi en. A man ya, na be wan sama fu Samaliya. \t Jis dėkodamas parpuolė Jėzui po kojų. Tai buvo samarietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efu na den sama di lobi yu namo, yu lobi, ma u á lobi den feyanti fu u, da sowtu paiman u sa fende a Masaa Gadu fu dati? Ná so den sama di e piki lantimoni de tu, no? \t Jei mylite tuos, kurie jus myli, kokį gi atlygį turite? Argi taip nesielgia ir muitininkai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a uman ya luku en bun a pe a sidon e waan faya, ne a akisi en taki: “Hei! Yu ná wan fu den man fu Jesesi, no? A man fu Nasaleti Kondee?” \t ir, pamačiusi besišildantį Petrą, įsižiūrėjo į jį ir tarė: “Ir tu buvai su šituo Nazariečiu Jėzumi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Judasi go a doose kaba, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, a yuu doo, di a hei di a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi, mu kon fu si. Da a hei fu Gadu seefi o de fu si tu. \t Jam išėjus, Jėzus prabilo: “Dabar Žmogaus Sūnus pašlovintas, ir Dievas pašlovintas Jame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U poti biibi a yu, bika u sabi taki yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t Mes įtikėjome ir pažinome, kad Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a ten de, da a moo gaan kownu a Loma Foto be sende wan bosikopu go na ala den kondee, di a be abi taki fu den. A taki: “Ala sama fiya mu go sikiifi den nen poti a lanti buku, bika den e teli onmen sama de a ini a kondee.” \t Tomis dienomis išėjo ciesoriaus Augusto įsakymas surašyti visus valstybės gyventojus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a fosi sowtu sikin fu sama á gei a jeje sowtu sikin fu tapu anda. Bika fa sikin di meke goontapu fasi fosi kon, da a jeje sowtu sikin fu Masaa Gadu Kondee musu kon tu. \t Bet ne dvasinis pirmiau, o sielinis, ir tik po to dvasinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a dda piki en taki: ‘We, pikin oo! Alaten mi anga yu de makandii ya. Da ala san mi abi, na fi yu. \t Tėvas atsakė: ‘Sūnau, tu visuomet su manimi, ir visa, kas mano, yra ir tavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Du anga en enke fa a be du anga taawan. Den sani di den be du, i mu du tu toon moo ipi anga den. A win di a be lai a ini kan gi sama fu diingi, meke tu toon moo taanga, da i gi en meke a diingi. \t Atmokėkite jai, kaip ji jums atlygino, ir atiduokite dvigubai pagal jos darbus. Dvigubai sumaišykite taurę, kurią ji jums maišė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi feti sani á tan enke goontapu feti sani, fu teke feti. Na Masaa Gadu seeka wi anga en taanga makiti, fu poi naki taanga feti peesi fu a feyanti booko seefi. \t Mūsų kovos ginklai ne kūniški, bet galingi Dieve griauti tvirtoves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A uman be de anga bee. Da, a bee be e nyanmi en te, ai bali fu a pen di a be e fii fu meke a pikin. \t Ji buvo nėščia ir šaukė, kentėdama sąrėmius bei gimdymo skausmus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu yu á sabi wooko anga moni a goontapu ya wan bun kiinkiin fasi, da fa Masaa Gadu o fitoow yu, fu gi den tuutuu gudu fi en kondee, fu wooko anga den? \t Jei nebuvote ištikimi, tvarkydami neteisiąją Mamoną, tai kas jums patikės tikruosius turtus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan pooti uman di man dede fika a ganda, be de na a kondee de tu. A uman ya be e kon na a kuutu bakaa naamo alaten, fu a kuutu wan kuutu fu gi enmi en leti. Bika wan sama be du wan ogii anga en. \t Tame pačiame mieste gyveno našlė, kuri vis eidavo pas jį ir prašydavo: ‘Apgink mane nuo mano priešininko!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, mi e sende den dii lobi biibi baala kon a u de ete, fu yeepi u piki den sani di u mu sende go yeepi den. Meke ala ain sa si fa mi nái gafa u de fu soso. Da seeka san u piki poti de, enke fa mi paati mofu kaba taki, u o du so. \t O brolius siunčiu tam, kad mano pasigyrimas jumis nepasirodytų šiuo atveju tuščias ir kad jūs, kaip sakiau, būtumėte pasiruošę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu wan sama e dwengi yu, fu waka wan yuu langa anga en, da waka tu yuu langa anga en. \t Jei kas verstų tave nueiti mylią, nueik su juo dvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so sama tongo nyoni na a hii sikin fi en, ma en wooko bigi. Bika denki pikin tongo fu faya seefi di e sutu boon wan hii gaan busi. \t Taip pat ir liežuvis yra mažas narys, bet giriasi didžiais dalykais. Žiūrėkite, kokia maža ugnelė padega didžiausią girią;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sisa fi en na wi anga den de ya. Da pe a go fende ala den sani de?” \t Ir Jo seserys­argi jos ne visos yra pas mus? Iš kur Jam visa tai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di den kaba aliki den Peitilisi, ne den ati taki, a o boon. Den be kaba fu tyai ala den apaiti bosikopuman go kii. \t Girdėdami šituos žodžius, jie baisiai įtūžo ir ketino juos užmušti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Toku mi wooko bun a u mindii. Mi meke u sabi ala san fanowdu fu tyai useefi anga a biibi. Mi leli u dati fini fini a ganda mindii doo osu fu osu a ibiiwan. \t Kaip nieko nenutylėjau, kas naudinga, bet kalbėjau ir mokiau jus tiek viešumoje, tiek po namus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son Engel be taanga yesi saka komoto na a hii wooko di a be poti den. Den fika a peesi pe a be poti den fu tan. Namo, da fu tego a kisi den keti poti na a moo dipi dunguu peesi a dedekondee, fu wakiti a gaan Kuutu Dei. \t Taip pat ir tuos angelus, kurie neišlaikė savo prakilnumo, bet paliko savo buveinę, Jis laiko sukaustytus amžinais pančiais tamsybėje didžiosios dienos teismui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Mosesi anga den taa avo gaansama be e waka a ini a gaan sabana. Tapu fu Sinai Mongo, da Masaa Gadu Kondee Basiya be gi en somen bosikopu fu taigi den, fa Masaa Gadu e gi libi. Ala dati fika gi wi tide ya ete, fu wooko. \t Tai jis susirinkimo dieną dykumoje tarpininkavo tarp angelo, kalbėjusio jam Sinajaus kalne, ir mūsų tėvų. Ten jis gavo mums skirtuosius gyvenimo žodžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den anga atiboon. Ma soseefi a ati en tu, fu di a si taki den sama taanga den ati gi Masaa Gadu te, tyali fu taa sama nái kisi den moo. Ne Masaa Jesesi taigi a man taki: “Langa i ana!” Ne a man langa en ana. Ne a ana kon bun kelle baka. \t Tada, rūsčiai juos apžvelgęs ir nuliūdęs dėl jų širdies kietumo, tarė tam žmogui: “Ištiesk ranką!” Šis ištiesė, ir ranka tapo sveika kaip ir kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u sa akisi mi de taki: “Da Masaa Gadu á fika en foluku, no?” Kweti! Mi di ai wooko ya ete, na Islayeli sama fu Dyu Kondee tu. Enke paansu sama fu Abalaham, da mi komoto na a lo sama den e kai Benyameni sama. \t Tad aš klausiu: ar Dievas atstūmė savo tautą? Jokiu būdu! Juk ir aš izraelitas, iš Abraomo palikuonių, iš Benjamino giminės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sowdom anga Gomola foto, doo ala taa foto koosube fu den be libi takuu. Den be e libi uman anga man fasi di á fiti. Den be teke waka libi fu sikin, e du motyo sani, fu kai gaan sen sani. Namo a towe faya kai go boon den toon asisi. A soi de fa a o sitaafu sama di nái teli en. A o boon denseefi tego so tu. \t Taip pat Sodoma ir Gomora bei aplinkiniai miestai, kurie panašiai ištvirkavo ir nusekė paskui ne tokį kūną, lieka pavyzdžiu, kentėdami amžinos ugnies bausmę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika di u mokisa libi anga Kelestesi, ne ala dati waka so. U mu taki dati sondee pantan. Bika u sabi taki, na so Masaa Gadu seefi e si a toli ya. \t Tokį pasitikėjimą Dievu mes turime per Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den sama aliki doo a lasiti wowtu di a taki, a waka lontu a mindii fu taa foluku. Ne den e bali taki: “San a taki de, da a fiti fu kii puu! A á mu libi go doo a goontapu.” \t Jie klausėsi jo iki šitų žodžių, o čia ėmė garsiai šaukti: “Nušluoti nuo žemės jį! Tokiam nevalia gyventi!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka go na a gaan Mama Keliki. Da somen sama be de anda e bai sani, e seli enke na wowoyo. Namo Masaa Jesesi yaki ala den puu de. Ne a toto ala den tafaa pe den be e booko moni, towe a doti. A puu ala den sutuu pe sama be sidon e seli doifi towe gwe. \t Įėjęs į Dievo šventyklą, Jėzus išvarė visus parduodančius ir perkančius šventykloje, išvartė pinigų keitėjų stalus bei karvelių pardavėjų suolus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, efu u e waka na a se fu a kiinkiin leti fu Masaa Gadu enke fa Masaa Gadu e libi leti kiinkiin, da wi o libi switi anga useefi makandii. Da wi o de kiinkiin tu. Bika, fu di Masaa Jesesi, a Manpikin fu Masaa Gadu buulu lon gi wi kaba fu wasi wi kiin, meke Masaa Gadu o puu den takuudu anga ogii fu wi gi wi fu u de kiinkiin. Da, den takuudu anga ogii fu wi ná poi tyai u moo. \t O jei vaikščiojame šviesoje, kaip ir Jis yra šviesoje, mes bendraujame vieni su kitais, ir Jo Sūnaus Jėzaus Kristaus kraujas apvalo mus nuo visų nuodėmių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den biibisama di be lowe fika Jelusalem be e waka lontu den peesi pe den lowe go. Da den e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi na ala pe den doo. \t Tuo tarpu išblaškytieji keliaudami skelbė žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Faliseiman! U mu go leli san wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. Bika a be sikiifi taki: ‘U á mu denki taki, na te u kii meti boon begi mi, da u e dini mi kaba. Nono! Mi wani u abi tyali ati fu libisama, e fii anga den.’ Bika mi á kon a goontapu fu kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun.” \t Eikite ir pasimokykite, ką reiškia žodžiai: ‘Aš noriu gailestingumo, o ne aukos’. Aš atėjau šaukti ne teisiųjų, bet nusidėjėlių atgailai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Soseefi u á mu feele, te sama e suku fu kii u. Bika den sa kii u sikin namo, da a kaba. Ma den á poi kii u jeje. Ma a sama di u mu feele, dati na Masaa Gadu. Bika a sa kaba i sikin a soso, da a towe i sikin anga a jeje fi i go a ini didibii faya . \t Nebijokite tų, kurie žudo kūną, bet negali užmušti sielos. Verčiau bijokite to, kuris gali pražudyti ir sielą, ir kūną pragare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A bosikopu seefi e soi taki, taa foluku seefi sa fende bun di Masaa Gadu be paamisi Dyusama tu. Soseefi a mokisa den anga biibi Dyusama toon a seefi kulu sama, di de a sikin fu Masaa Jesesi. Bika den mokisa libi anga Kelestesi Jesesi di den biibi a Bun Nyunsu. \t pagonys yra bendrapaveldėtojai, priklauso vienam kūnui ir yra pažado dalininkai Kristuje per Evangeliją,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan fu den dei, ne Peitilisi opo taampu a den mindii. Den be de ape wan ondoo anga twenti biibisama so. \t Vieną dieną, atsistojęs tarp brolių,­ten buvo susirinkę apie šimtą dvidešimt asmenų,­Petras tarė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, gi Masaa Gadu, a Tata fu wi, daa anga ala piisii. Bika a teke u anda kon poti fu fende ala san a paamisi den sama fi en di a poti apaiti fasi. Den o fende a bun di de a ini a Nyun Tii, a Masaa Gadu Kondee di e beenki gaan dyendee fasi. \t dėkotumėte Tėvui, kuris padarė mus tinkamus paveldėti šventųjų dalį šviesoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sabi taki, te yu oli biibi pasa den tesi ya, da dati o leli yu tei ati, fu oli doo. \t Žinokite, kad jūsų tikėjimo išbandymas ugdo ištvermę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi abi a taanga denki ya. Bika u sabi taki, na fu a biibi ede meke u abi booko ede enke wi ya. Da Masaa Gadu o koo u de ati enke fa ai koo wi ya ati tu, fu biibi doo. \t Ir mūsų viltis jumis tvirta, nes žinome, kad, būdami kentėjimų dalininkai, būsite ir paguodos dalininkai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a foondoo mi, fu a satu pisiten di mi komoto de, ne u e feegete Masaa Gadu kaba. Bika u e diipi komoto ne en di kai u kon toon sama fi enseefi, di a teke gaan bun ati fasi namo luku, ne a meke Kelestesi puu wi a takuudu anga ogii. Da fa u sa abaa gwe a taa falisi leli di á de a tuutuu Bun Nyunsu de? \t Stebiuosi, kad jūs nuo To, kuris pašaukė jus į Kristaus malonę, taip greitai persimetate prie kitokios evangelijos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a piki taki: “Masaa! Sama a yu?” Namo a piki en taki: “Mi na Jesesi di baka yu e lon fu pina so!” \t Jis tarė: “Kas Tu esi, Viešpatie?” Viešpats atsakė: “Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji. Sunku tau spyriotis prieš akstiną!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o tii den bakaten pikin fu a avo gaansama fu Dyusama, Jakopu. A tii fi en sa de fu tego.” \t Jis valdys Jokūbo namus per amžius, ir Jo karalystei nebus galo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ai kai en Manpikin dati taa fasi taki: “We, yu di de Masaa Gadu de! Na yu abi a bangi fu sidon tii sani, nownow tego! A kownu tiki fu tii sani enke kownu de a yu ana, fu seeka sama libi poti letiopu. \t O Sūnui: “Tavo sostas, Dieve, amžių amžiams, ir teisingumo skeptras yra tavo karalystės skeptras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu u hii ati kiin, sondee fu a abi wan baaka, da u sa leti kiin peesi gi taa sama, leti enke wan lampu di e leti kiin peesi gi sama.” \t Taigi, jei visas tavo kūnas pilnas šviesos ir neturi jokios tamsios dalies, jis bus visas šviesus, lyg žiburio spindulių apšviestas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná Dyusama Masaa Gadu o tyai go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, no? Weeno! Ma toku, somen fu den o kai gwe a ini a sitaafu peesi pe soso kee anga tyali de, fu di den nái biibi mi.” \t O karalystės vaikai bus išmesti laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e taigi ala uman anga man di libi kaba wan weiti di Masaa seefi poti. A taki: “Wan uman noiti mu fika en man.” \t Susituokusiems įsakau ne aš, bet Viešpats, kad žmona nesiskirtų nuo vyro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi du ya, ne meke di fu tu gaan foondoo sani di a du, di a daai komoto a Judeja kon a Galileya baka. \t Tai buvo antras stebuklas, kurį Jėzus padarė, sugrįžęs iš Judėjos į Galilėją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu kon leli fu de wan hii nyun sowtu paansu sama di gei Masaa Gadu seefi. Da libi enke fa Masaa Gadu e leli u leti fasi. Soseefi de a apaiti fasi di a teke yu poti. \t ir apsirengti nauju žmogumi, sutvertu pagal Dievą teisume ir tiesos šventume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u denki a gaan masaa fu a goon o du di a o yee taki, den kii a manpikin fi en tu? Ne enseefi o go luku en goon, no? Ne enseefi o go! Da a o kii den goon man, di a be yuu a goon gi puu a pasi, da a o yuu en gi taa sama.” \t Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Solanga u á si gaan foondoo sani anga gaan maiki, u nái biibi.” \t Tuomet Jėzus jam atsakė: “Kol nepamatysite ženklų ir stebuklų, niekaip netikėsite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A soi ete taki: “Dyunta fanya fanya e bali a ganda so nái waka enke fa kondee weiti taki. Sama di abi sani fu taki ya moo seefi, meke a kai wan gaan kuutu enke fa kondee weiti taki, da a tyai en kaagi anda. \t O jeigu jūs turite kokį kitą apsvarstytiną reikalą, tai jį bus galima išspręsti teisėtame susirinkime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, luku den boomiki a ini sabana, fa den moi. Den nái wooko. Soseefi den nái nai sani fu wei tu. Ma mi e taigi u taki, anga ala fa Salomo, a fositen kownu fu Islayeli Kondee be e wei moi, toku a á be wei moi kisi den boomiki ya. \t Įsižiūrėkite, kaip auga lelijos. Jos nesidarbuoja ir neaudžia, bet sakau jums: nė Saliamonas visoje savo šlovėje nebuvo taip pasipuošęs kaip kiekviena iš jų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, useefi si taki, ala den sani di be sikiifi a Masaa Gadu Buku pasa tuu, enke fa a be sikiifi. \t Jūs esate šių dalykų liudytojai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a saka go doo wan dunguu osu anda, pe jeje fu sama di dede e go fasi fika. Ne a tyai Masaa Gadu bosikopu go taigi den de. \t Ja Jis nužengė žemyn ir skelbė kalėjime esančioms dvasioms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, na a Sama di abi ala makiti a goontapu, ne en du mi a gaan bun ya. A gaan bun ya, na a Sama di abi ala makiti a goontapu, ne en du mi en. A Sama ya de kiinkiin sondee fowtu. \t nes didžių dalykų padarė man Galingasis, ir šventas yra Jo vardas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati a be teke weki Kelestesi a dede kon a libi ya baka. Soseefi a opo en tyai go poti na a gaan hei peesi ne en se a tapu anda. \t Ja Jis veikė Kristuje, prikeldamas Jį iš numirusių ir pasodindamas savo dešinėje danguose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, yu á taki, dedesama o weki wan dei baka, no? Da den seibin baala ya seefi musu weki tu. Da on di fu den seibin i pakisei taki, o abi a uman enke uman. Bika ala den seibin be libi anga en a ini den libiten.” \t Tad kurio iš septynių ji bus žmona prisikėlime? Juk visi yra ją turėję”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da feti fu kaba taanga yesi gi Masaa Gadu di bosikopu e taki anga wi nownow. Bika a á be sipowtu anga avo gaansama di be taanga yesi gi san a be kon taki a Sinai Mongo. Da on moo, wi fu nownow sa fende sitaafu fu dati? Bika na tapu anda a de nownow, e taki anga u. \t Žiūrėkite, kad neatstumtumėte kalbančiojo, nes jeigu anie neištrūko, kai atmetė Tą, kuris žemėje davė įspėjimų, tai juo labiau neištrūksime mes, nusigręžę nuo To, kuris kalba iš dangaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Kelestesi abi somen sowtu wooko, ne a gi ibiiwan en apaiti fasi fu wooko. Na so a teke gaan bun ati fasi namo luku ibiiwan, na a fasi fa a wani gi dati gudu di enseefi abi fu gi biibiwan. \t Bet kiekvienam iš mūsų duota malonė pagal Kristaus dovanos saiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en baka taki: “We, da sama a yu, di i taki, yu a ná a Kelestesi? Yu na Eliya?” Ne Johanisi taigi den taki: “Nono!” Ne den akisi en baka taki: “We, yu na a apaiti takiman fu Masaa Gadu di a be o sende kon?” Ne Johanisi piki den taki: “Nono!” \t Jie klausė: “Tai kas gi? Gal Elijas?” Jis atsakė: “Ne!”­“Tai gal tu pranašas?” Jis atsakė: “Ne!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Elisabeti yee a odi fu Maliya, ne a pikin dyombo a ini en bee e sikopu futu. Ne a Jeje fu Masaa Gadu kon a Elisabeti tapu. \t Vos tik Elžbieta išgirdo Marijos sveikinimą, suspurdėjo kūdikis jos įsčiose, o pati Elžbieta tapo kupina Šventosios Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala san mi taki de e soi, fa fu luku sama libi, meke u sa sabi den falisi takiman.” \t Taigi jūs pažinsite juos iš vaisių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Sama di e teke mi taki de enke wan gaan koniman. Bika a koni, da a sabi luku bunbun peesi fu sete en osu. \t Taigi kiekvienas, kuris klauso šitų mano žodžių ir juos vykdo, panašus į išmintingą žmogų, pasistačiusį savo namą ant uolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan taawan de, di e taki sani fu mi. Da mi sabi taki san ai taki fu mi de, leti enke fa ai taki den tuu. \t Bet apie mane liudija kitas, ir Aš žinau, kad Jo liudijimas, kuriuo Jis liudija apie mane, yra tikras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U deesi den sikiman di de ape. Da u taigi den sama taki: ‘A Nyun Tii fu Masaa Gadu kon koosube fu u.’ \t Gydykite jame esančius ligonius ir sakykite jiems: ‘Jums prisiartino Dievo karalystė!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi be paamisi ibii sama a Apaiti Jeje ya. Yu de seefi tu anga ala u paansu bakaten seefi. Soseefi ala taa sama, winsi pe te den de. A sa gi ala sama di a teke toon fi en seefi dati.” \t Juk jums skirtas pažadas, taip pat ir jūsų vaikams ir visiems toli esantiems, kuriuos tik pasišauks Viešpats, mūsų Dievas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon taigi en taki: “Masaa, a ná mi futu wawan fi i wasi, ma wasi mi ana anga mi ede tu.” \t Tada Simonas Petras sušuko: “Viešpatie, ne tik mano kojas, bet ir rankas, ir galvą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa den de ape, da ai waka anga den enke fa Jesaja a apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi a Masaa Gadu Buku. A be sikiifi taki: ‘U yesi e yee sani fu mi, ma u ná o fusutan dati. U ain e kai a sani fu mi, ma u ná o si dati. \t Jiems pildosi Izaijo pranašystės žodžiai: ‘Girdėti girdėsite, bet nesuprasite, žiūrėti žiūrėsite, bet nematysite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi wan biibi uman mu tan libi anga en man di á teke biibi, efu a man wani dati. \t Taip pat ir moteris, turinti netikintį vyrą, kuris sutinka su ja gyventi, tenesiskiria su juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma denki, fosi yu be teke biibi, fa takuu losutu di be fuu yu ati e goo moo anga moo takuu. A be sa tyai yu go fende kaba a soso a Masaa Gadu. Bika a be e koli yu du takuu sani. Ma yu kon leli fu fika a hii haw fasi de. \t kad privalu atsižadėti senojo žmogaus ankstesnio gyvenimo būdo, žlugdančio apgaulingais geismais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te u e yeepi pootiman a sani, da u mu yeepi den sowan fasi, sondee fu u kukutu ana sabi san u leti ana e du. \t Kai aukoji, tenežino tavo kairė, ką daro dešinė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tuutuu! Masaa Gadu e si fa mi e gi en daa so! Bika en ain de a mi tapu. Da ai si fa mi poti hii libi e waka lontu anga a Bun Nyunsu fi en Manpikin. Soseefi, fa mi e pakisei u, a ini begi ala yuu. \t Man liudytojas Dievas, kuriam tarnauju dvasia, skelbdamas Jo Sūnaus Evangeliją, jog be paliovos jus prisimenu savo maldose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, we na a Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti seefi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi poti ala den feyanti fi yu a yu futu ondoo.” ’ \t Juk pats Dovydas Šventąja Dvasia pasakė: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje, kol patiesiu Tavo priešus tarsi pakojį po Tavo kojų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi pikin! Mi e taigi u ete wan toon. Fa u de wan anga Masaa Jesesi makandii de, u á mu fika en noiti moo. Da, te a kon baka a goontapu, da sen ná o kisi u fu waka go miti en. Soseefi u ná o feele fu taampu ne en fesi tu. \t Taigi dabar, vaikeliai, pasilikite Jame, kad, kai Jis pasirodys, turėtumėte pasitikėjimą ir, kai Jis ateis, nebūtume prieš Jį sugėdinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te u e go, u á mu tyai moni, u á mu tyai saka. Da anga den susu di de a u futu de namo u mu go. U á mu tyai taawan moo enke di u wei de. U á mu tapu a pasi e taki gaan langa bee toli anga sama. \t Nesineškite nei piniginės, nei krepšio, nei sandalų ir nieko kelyje nesveikinkite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma iniiwan sama di teke en enke den tiiman, na den a gi makiti fu toon pikin fu Masaa Gadu. \t Visiems, kurie Jį priėmė, Jis davė galią tapti Dievo vaikais­ tiems, kurie tiki Jo vardą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, sama di lobi den taa biibisama, da sowan sama de a ini a kiinkiin leti. Da sani ná o de ne en pasi, fu dwengi en fu a du ogii. Da a ná o koli wan sama puu a Gadu pasi tu. \t Kas myli savo brolį, tas pasilieka šviesoje, ir jame nėra nieko piktinančio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den hei apaiti begiman anga den sikowtu fu a Mama Keliki si en, ne den bali taki: “U kii en! U kii en! U sipikii en a koloisi kii.” Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “We, u teke en, da u tyai go sipikii a koloisi! Ma miseefi á fende ná wan fowtu ne en.” \t Jį pamatę, aukštieji kunigai ir tarnai pradėjo šaukti: “Nukryžiuok Jį, nukryžiuok!” Pilotas jiems sako: “Jūs imkite Jį ir nukryžiuokite! Aš nerandu Jame jokios kaltės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kondee de be abi taanga foluku e tan de kaba. Ne hiihii seibin fu den di Masaa Gadu yeepi den wini, figi puu a pasi, teke a kondee di a be paamisi den gi den fu denseefi. \t paskui, išnaikinęs septynias tautas Kanaane, išdalino jiems anų žemę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e sende u taki, begi seefi gi mi ya, fu Masaa Gadu sa taampu gi mi. Meke mi sa doo gawgaw a u mindii anda baka. \t Itin prašau melsti, kad būčiau greičiau jums sugrąžintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe. Ne a kai tapu fesi a doti anda e begi taki: “Kee, mi Tata! Mi e begi i. A kan di i lai gi mi, fu diingi ya, efi i sa puu en gi mi, fu mi á diingi en, da gaantangi puu en! Ma anga ala fa mi taki ya seefi, ma a ná san mi wani mu pasa. Ma meke sani waka enke fa yu wani!” \t Paėjęs kiek toliau, Jėzus parpuolė veidu į žemę ir meldėsi: “Mano Tėve, jeigu įmanoma, teaplenkia mane ši taurė. Tačiau ne kaip Aš noriu, bet kaip Tu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o kii den pikin fu Isebeli. Da ala den keliki sa sabi taki na mi e keli libisama boo ati anga den pakisei luku. Mi sa pai ibii sama na a fasi fa en wooko de. \t Jos vaikus išžudysiu, ir visos bažnyčios sužinos, kad Aš esu Tas, kuris ištiria protus ir širdis; Aš atsilyginsiu jums kiekvienam pagal jūsų darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bali ala biibiwan anda wan lobi odi. Da meke Kelestesi meke u ati switi makandii. \t Sveikinkite vieni kitus meilės pabučiavimu! Ramybė jums visiems, kurie esate Kristuje Jėzuje! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede, mi meke a biifi ya sende gi u, fu u sa de anga gaan piisii enke wi dise. \t Ir tai rašome jums, kad jūsų džiaugsmas būtų tobulas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, ne Pilatesi meke den teke Masaa Jesesi tyai gwe fu den wipi en. \t Tuomet Pilotas ėmė ir nuplakdino Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu sa de anga bee, da yu o meke wan manpikin. Da te a pikin ya meke, da i mu kai en, Jesesi. \t Štai tu pradėsi įsčiose ir pagimdysi Sūnų, kurį pavadinsi Jėzumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den tyai en go a wan osu fu wan man den e kai Anasi. Da Kayafasi na be a moo hei apaiti begiman, a yali de. Da a be libi anga wan umanpikin fu Anasi. \t ir nuvedė pirmiausia pas Aną. Mat jis buvo tų metų vyriausiojo kunigo Kajafo uošvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Fa den e kai yu nen?” Ne a takuu jeje piki taki: “Na mi den e kai Hipiman, bika u de ya anga tyaipi man.” \t Jėzus dar paklausė: “O kaip tu vadiniesi?” Ji atsakė: “Mano vardas­Legionas, nes mūsų daug”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ala den sama nyan te den bee fuu. Da di den bakaman fu Masaa Jesesi piki san di den sama nyan fika, a fuu seibin bakisi. \t Žmonės pavalgė iki soties, ir jie surinko dar septynias pintines likučių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo ai waka a wi baka, da ai bali a basiya taki: “Den man di e waka a mi fesi ya na Masaa Gadu a tapu wookoman. Sama wani fende yeepi doo libi fu tego mu aliki den.” \t Ji ėmė sekti paskui Paulių bei mus, šaukdama: “Šitie vyrai yra aukščiausiojo Dievo tarnai ir skelbia mums išgelbėjimo kelią”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di mi go de, mi á go fu sitee taki anga sama a ini a Mama Keliki. Mi á tyai opuulu a wan enkii taa Dyu keliki anda tu. Ná wan enkii taa peesi a ini a foto seefi tu. Den e lei gi mi anga ala den kaagi de. \t Ir niekas manęs nematė su kuo nors besiginčijant šventykloje nei suburiant minią sinagogose ar mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Mi sa puu en gi u. A sama di be e tyatya a sii, dati na a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t Jis jiems atsakė: “Sėjantysis gerą sėklą yra Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sa fika en mma anga en dda a wanse, sondee fu solugu. Da anga ala den gwenti di den gaansama fika gi u, u e wai Masaa Gadu weiti poti a wanse. \t tas gali negerbti tėvo ir motinos’. Taip jūs savo tradicija Dievo įsakymą padarote negaliojantį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e taigi u taki: U lobi den feyanti fu u tu. Da u begi gi den sama, di e lon a u baka e suku fu ogii anga u. \t O Aš jums sakau: mylėkite savo priešus, laiminkite jus keikiančius, darykite gera tiems, kurie nekenčia jūsų, ir melskitės už savo skriaudėjus ir persekiotojus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu tyai taa susu anga koosi. Den di u wei de sai kaba.” \t tik apsiauti sandalais, bet neapsivilkti dviejų tunikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi o sende Timotiyesi kon luku u de, bika mi ná abi taa sama ya boiti en di e fii gi u anda enke mi ya. Fu tuu, ai booko ede ya, fa ai go anga u anda. \t Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Dyusama di á lobi a toli ya, suku ogii wanten. Den waka na ala se fu a foto, da den e sete bigiman fu a kondee anga den Pawlesi. Soseefi, gudu uman di lobi a Gadu fu Dyusama, anga fesiman fu a foto. Namo, den Pawlesi be abi fu lowe komoto na a pisiwataa fu den de. \t Bet žydai, sukurstę pamaldžias bei gerbiamas moteris ir įtakingus miesto piliečius, sukėlė Pauliaus ir Barnabo persekiojimą ir išvijo juos iš savo žemių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi hii goontapu foondoo sani o pasa a tapu anda fu si. Ondoo goontapu ya dati maiki fu san e pasa o soi fa mi bigi. Buulu o kai, gaan faya o koti anga ala gaan koko somoko. \t Aš darysiu stebuklų aukštai danguje ir apačioje, žemėje, parodysiu ženklų: kraujo, ugnies bei rūkstančių dūmų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so wi avo Jowsef anga en dda Jakopu anga den elufu baala go fika a Egepte Kondee. Den tan ape, te enke ibiiwan dede dei doo, di a mu dede. \t Šitaip Jokūbas iškeliavo į Egiptą. Ten mirė jis ir mūsų tėvai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u mu luku bun fu u á teke a fasi fu den fu libi. Bika den e teke somen sani fu den pooti uman di man dede fika a ganda. Te anga den osu fu den uman ya seefi den e teke. Da anga ala a fasi de, den e begi gaan langa begi fu soi sama fa den bun anga fa den lobi Gadu. Da den sama ya o kisi a moo gaan sitaafu fu Masaa Gadu.” \t Jie suryja našlių namus ir dedasi kalbą ilgas maldas. Jie gaus dar didesnį pasmerkimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kon u taki, tu nyun sama kon a u biibiwan mindii de. Wan gudu wei gaan dyendee koosi e koti faya, wei beenki finga linga. A taawan pooti wei boko koosi a sikin fanyaa. \t Štai į jūsų susirinkimą ateina žmogus su auksiniu žiedu, puikiais drabužiais, taip pat įžengia beturtis apskurusiu apdaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "De saafu a katibo! U saka u seefi a den gaan masaa fu u ondoo e teke den taki. Lesipeki den, fu waka kenisi sondee taanga yesi gi en. Wooko gi en anga yu hii ati taki enke na Kelestesi yu e dini sowan fasi. \t Jūs, vergai, klausykite savo žemiškųjų šeimininkų su baime ir drebėjimu, nuoširdžiai kaip Kristaus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi u á leisi san sikiifi fu dedesama a Masaa Gadu Buku, no? Bika Masaa Gadu taki de taki: \t O apie mirusiųjų prisikėlimą ar neskaitėte, kas jums Dievo pasakyta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di u wai a mindii de, ne u poti boto ede langa langa, fu gwe a fesi. Ma wan gaan winta kon muliki u. U á poi go anga fesi. Ne u wai na a winta pasi, koti lontu a bakase fu a gaan tabiki kondee den e kai Sipolosi. Dati tapu a winta gi u. \t Išvykę iš ten, plaukėme Kipro užuovėja, nes pūtė priešingi vėjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi lobi pikin! Meke u á lobi useefi anga mofu namo, da a kaba! Ma meke u libi soi tuutuu taki u lobi sama. \t Mano vaikeliai, nemylėkime žodžiu ar liežuviu, bet darbu ir tiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee wan tongo taki komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu enke wan gaan sula anga, te gaan donduu e bali. A tongo di mi be yee, be gei te gitaliman be e pee den gitali. \t Aš išgirdau iš dangaus garsą, tarsi daugybės vandenų šniokštimą ir tarsi galingo griaustinio dundėjimą. Garsas, kurį girdėjau, buvo tarytum arfininkų, skambinančių savo arfomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na so a sani, di a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Jesaja be taki kon tuu. Bika a be taki: “Masaa! Sama be biibi a bosikopu di u be e tyai? Da ná wan sama de di sabi bunbun san na den foondoo.” \t kad išsipildytų pranašo Izaijo žodžiai: “Viešpatie, kas patikėjo mūsų skelbimu ir kam buvo apreikšta Viešpaties rankos galybė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den naki den Yason gaan butu. Na so fosi den losi den baka. \t Šie, gavę iš Jasono ir kitų užstatą, paleido juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, wan sama di be siki diitenti na aitin yali be de ape didon didon. \t Ten buvo vienas žmogus, išsirgęs trisdešimt aštuonerius metus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te i sabi sani fu Masaa Gadu wan leti fasi, da a o meke i poi dwengi iseefi oli bun fasi. Da i sa poi tei ati fu oli doo, fu meke i waka fiti Masaa Gadu. \t pažinimą­susivaldymu, susivaldymą­ištverme, ištvermę­maldingumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en koti abaa go na a kondee fu den Gelaseini sama, na abaase fu Galileya. \t Jie atplaukė į gadariečių kraštą, kuris yra priešingame Galilėjai krante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, mi be wasi a wataa kiin mi libi, enke fa Dyusama gwenti, te den mu boon meti enke paiman gi Masaa Gadu. Da á mi be tyai somen sama anga mi, enke mi e meke opuulu de. Mi á be de ape e sitee taki anga sama tu. Ma Dyusama fu a pisiwataa fu Asiya di be kon de mu kisi mi so. \t Todėl kai kurie Azijos žydai rado mane apsivaliusį šventykloje be jokios minios ir be jokio triukšmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a taigi mi baka taki: “Ala sani pasa kaba! Mi na a Alfa anga a Omega! Sobun, mi na a Bigin anga a Kaba fu ala sani! Ibii sama, di wataa e kii, da mi o gi en wataa di e gi libi fu tego fu a diingi fu soso. \t Ir Jis man pasakė: “Įvyko! Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga. Trokštančiam Aš duosiu dovanai gerti iš gyvenimo vandens šaltinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U ya na sama di mindii mi be waka taigi a bosikopu fa Masaa Gadu poti fu tii sama. Da mi sabi fa mi o gwe ya taki, mi ná o fende okasi kon dise moo, fu si mi fesi a goontapu. \t Ir štai dabar aš žinau, kad jūs visi, su kuriais buvau skelbdamas Dievo karalystę, daugiau nebematysite mano veido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te a kon, da wanten a man di e oli waki na a pen e opo a doo fu a pen gi en. Da o kai den sikapu fi en a nen, da den sikapu o yee en tongo. Da a o tyai den puu a ini a koi go a doo. \t Jam sargas atidaro, ir avys klauso jo balso. Jis šaukia savąsias avis vardais ir jas išveda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den Dyu di be e biibi ne en taki: “Efu u teke den sani di mi e leli u, da u sa de tuutuu bakaman fu mi. \t Jėzus kalbėjo įtikėjusiems Jį žydams: “Jei jūs pasiliekate mano žodyje, iš tiesų esate mano mokiniai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na fu dati ede meke den go suku Masaa Jesesi. Ne den meke toobi anga en ogii ogii e suku fu kii en fu di a be deesi a man na a kina dei fu den Dyu. \t Žydai dėl to persekiojo Jėzų ir norėjo Jį nužudyti, kad Jis taip darė per sabatą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Filipi piki en taki: “Efu u bai wan miliyun anga onmen dunsu kolu beele seefi, toku a ná o sai den sama ya. Winsi ibii sama teke wan pikin pisi seefi.” \t Pilypas Jam atsakė: “Už du šimtus denarų duonos neužteks, kad kiekvienas gautų bent gabalėlį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A seefi neti de, ne Masaa Jesesi kon soi enseefi a Pawlesi taki: “Pawlesi! Fa i tei deki ati wooko a Jelusalem Foto ya, i wooko moi. Tei deki ati, fu taigi sama sani fu mi, te doo Loma Foto seefi.” \t Kitą naktį šalia jo stojo Viešpats ir tarė: “Būk drąsus, Pauliau! Kaip liudijai apie mane Jeruzalėje, taip turėsi liudyti ir Romoje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu e taki: “Mi na a Alfa anga a Omega ! Sobun a Fosiwan anga a Kiiboiwan, di abi ala makiti. Awan di de, di be de, anga di e kon.” \t “Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga”,­sako Viešpats, kuris yra, kuris buvo ir kuris ateina, Visagalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo wan dei, ne a si wan Egepte e pina wan Dyu. Ne a naki a Egepte kii seefi. \t Pamatęs vieną iš jų skriaudžiamą, stojo ginti jo ir keršydamas užmušė egiptietį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den sama ape aliki en. Den e si tu fa ai du foondoo sani enke maiki taki, na Masaa Gadu taampu gi en. Ne den ala booko kon teke san ai taki. \t Minios vieningai klausėsi Pilypo žodžių, girdėdamos ir matydamos, kokius jis darė stebuklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a win ya na mi buulu di o lon, fu Masaa Gadu sa meke wan nyun kuudei anga libisama. Na a buulu ya o lon gi somen sama, fu gi den paadon fu takuudu anga ogii.” \t nes tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris už daugelį išliejamas nuodėmėms atleisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te u e yeepi pootiman a sani, u á mu yeepi den fu suku balinen a sama. Bika yu o wooko enke bidiigiman. Den sama de, te den du wan bun, da den e bali a taki, a keliki anga kondee ganda. Ma fu tuu, mi e taigi u, gafa di sama e gafa den, meke den kisi den paiman kaba. \t Todėl, duodamas išmaldą, netrimituok sinagogose ir gatvėse, kaip daro veidmainiai, kad būtų žmonių giriami. Iš tiesų sakau jums: jie jau atsiėmė savo atlygį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, Masaa Jesesi yee, di den gi Yailesi a bosikopu. Ne a taigi Yailesi taki: “Ná feele! Ma biibi namo.” \t Išgirdęs tuos žodžius, Jėzus tarė sinagogos vyresniajam: “Nebijok, vien tik tikėk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taigi mi taki: ‘Koneilisi! Na den begi di i e begi Masaa Gadu, soseefi den bun di yu e gi mofinawan. Ne a sende mi kon taigi yu taki, ala dati piisii en fu denki yu. \t ir prabilo: ‘Kornelijau, tavo maldos išklausytos, ir Dievas prisiminė tavo gailestingumo aukas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u taawan mu kaba sidon gafa useefi de anga ala fa wan gaan motyo sama de a u mindii de so. Bika wan nongo koti taki, wan pikintoin sowda e kengi a hii bolon. \t Jūsų gyrimasis niekam tikęs. Argi nežinote, jog truputis raugo suraugina visą maišymą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, na fu di Masaa Jesesi be kaasi a takuu jeje, fu a gwe komoto na a man tapu wanten wanten, meke a be e bali so. \t Jėzus mat buvo paliepęs: “Išeik, netyroji dvasia, iš žmogaus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Buduufu e miti wi, ma piisii fu Masaa Gadu de a wi ete. U de enke pootiman, ma na wi e tyai a bosikopu fu gaan gudu gi sama. Tuutuu! Wi gei sama sondee gudu, ma na wi Masaa Gadu gi ala gudu di enseefi abi! \t mus liūdina, bet mes visada džiaugiamės, esame skurdžiai, bet daugelį praturtiname, neturime nieko­ir valdome viską."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu Buku be sikiifi a fositen fu ala dati taki: “Sani di noiti ain si. Noiti yesi yee. Noiti pakisei denki. Na den foondoo sani de Masaa Gadu fiti seeka poti gi sama di lobi en.” \t Bet skelbiame, kaip parašyta: “Ko akis neregėjo, ko ausis negirdėjo, kas žmogui į širdį neatėjo, tai paruošė Dievas tiems, kurie Jį myli”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u! Te a o fende a wankodo di be lasi baka, a o poolo anga en, moo den neigintenti a neigin taawan di á be lasi. \t Ir jei surastų­iš tiesų sakau jums­jis džiaugtųsi dėl jos labiau negu dėl devyniasdešimt devynių, kurios nebuvo nuklydusios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te u yee taki, gaan oloku feti e bali a peesi, da u á mu feele. U á mu buuya! Den sani ya musu fu pasa fosi. Ma te den sani ya e pasa, da u á mu si enke na a kaba fu goontapu doo kaba. \t O kai išgirsite apie karus ir maištus, nenusigąskite, nes visa tai turi pirmiau įvykti, bet dar negreit galas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a dei doo fu wai a mindii, fu gwe a waka tapu. Biibiwan de anga den uman anga pikin kon poti wi a boto. Den waka anga wi kon a liba, ne u saka kini makandii begi na a santi bangi tapu a wataa mofu de. \t Praėjus toms dienoms, mes išėjome ir leidomės į kelionę, o jie visi kartu su žmonomis ir vaikais palydėjo mus iki miesto ribos. Pajūryje suklaupę visi pasimeldėme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi o tan teke a sani ya enke mi wooko, fu tokoo u yesi naamo, fu membee den sani de. Solanga mi de a libi, mi o go doo so, fu weki u pakisei a den. \t Manau, kad teisinga, kol esu šioje palapinėje, žadinti jus paraginimais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a lanman di deesi ya be pasa fotenti yali kaba. Na solanga a be abi a siki kaba. \t Vyras, kuris patyrė tą išgydymo stebuklą, buvo daugiau nei keturiasdešimties metų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ete wan weiti de fanowdu fu oli enke dati tu. Dati taki: ‘U mu lobi ala taa sama enke fa u lobi u seefi.’ \t Antrasis­panašus į jį: ‘Mylėk savo artimą kaip save patį’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u fu Kafalnayemu Foto. San u e denki? U denki taki, a hei fu u o tyai u go a Masaa Gadu? Nono! A ná o tyai u go a Masaa Gadu. A didibii faya a o tyai u go.” \t Ir tu, Kafarnaume, išaukštintas iki dangaus, nugarmėsi iki pragaro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sweli fu dati seefi, fu meke u sa gaapu a hii paamisi oli, fu fitoow. We, ne u komoto a takuudu anga ogii tuu, enke fa a be paamisi wi. We, da a musu gi u den taa gaan bun di bigi pasa peesi bakaten seefi tu. Bika na tuutuu paamisi di á poi seke seke fu kengi, meke a wani u mu luku fu fende den, sondee pantan. \t Tad du nekintami dalykai, kuriuose neįmanoma, kad Dievas meluotų, tvirtai guodžia mus, atradusius prieglobstį mums skirtoje viltyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a go baka go begi di fu dii toon. Da di a daai kon baka, ne a si taki den man fi en e siibi baka. Ne a akisi den taki: “U e siibi baka? We, a sai! \t Jis atėjo trečią kartą ir tarė jiems: “Vis dar tebemiegate ir ilsitės? Gana! Atėjo valanda: štai Žmogaus Sūnus išduodamas į nusidėjėlių rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We baka fu dati, ne Masaa Jesesi waka go a wan fu den Dyu keliki osu anda. \t Iš ten išėjęs, Jis atėjo į jų sinagogą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Na mi na a beele fu libi. Sama di kon a mi, noiti moo angii sa kii en. Da sama di e biibi a mi, noiti moo dee wataa sa kisi en. \t Jėzus atsakė: “Aš esu gyvenimo duona! Kas ateina pas mane, niekuomet nebealks, ir kas tiki mane, niekuomet nebetrokš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a daai gwe baka go begi, di fu tu toon. A begi taki: “Mi Tata! Efu taa fasi á de, da yeepi mi, meke mi diingi a kan di de gi mi fu diingi ya. Bika na san yu wani, na dati mu pasa.” \t Ir vėl nuėjęs antrą kartą, meldėsi: “Mano Tėve, jei ši taurė negali praeiti mano negerta, tebūnie Tavo valia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da seigi fu sama tu, di e angii fu de enke fa Masaa Gadu wani. Bika Masaa Gadu o gi yu a sani di yu e angii de. Soseefi seigi fu sama di e kee nownow. Bika bakaten, da a kee fu den o daai kon toon lafu. \t Palaiminti, kurie dabar alkstate, nes būsite pasotinti. Palaiminti, kurie dabar verkiate, nes juoksitės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan den naki anga siton, te dede. Den sa taawan koti a mindii. Den sutu taawan anga fetihow kii. Den yaki taawan puu a osu, fu yayo sondee tanpeesi, sondee koosi. Da den e dee buba fu meti, wei a sikin. Nyanyan angii e naki taawan. Tuutuu den tuka anga nowtu. Da anga ala dati, sama e banowtu den de ete. \t Jie buvo akmenimis užmušami, pjaustomi pusiau, gundomi, kardu žudomi, klajojo prisidengę avių ir ožkų kailiais, vargo, kentė priespaudą ir kankinimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den de te a pikin abi aitin dei, ne den koti a maiki a manpeesi gi en, enke fa a weiti fu Masaa Gadu taki. Ne den kai a pikin Jesesi, enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi Maliya fu kai a pikin, fosi a be de anga bee fi en. \t Praslinkus aštuonioms dienoms, kai reikėjo apipjaustyti vaikelį, Jam buvo duotas Jėzaus vardas, kurį angelas nurodė dar prieš Jo pradėjimą įsčiose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a taa kondee go suku peesi siibi. \t Juk Žmogaus Sūnus atėjo ne pražudyti žmonių gyvybių, bet išgelbėti”. Ir jie pasuko į kitą kaimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan taa kina dei, ne Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki baka, go e leli sama. Ma namo, wan man be de ape, di be siki ne en letise ana. A ana be dee fika kamboo. \t Kitą sabatą Jis nuėjo į sinagogą ir mokė. Ten buvo žmogus, kurio dešinė ranka buvo padžiūvusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu seefi fiti poti taki, ne enseefi teke peesi a ini a sikin di a Manpikin ya abi. Da ne en Masaa Gadu seefi de ape. \t Nes Tėvui patiko Jame apgyvendinti visą pilnatvę"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi yee taki den yaki a man toto en puu poti a doo, ne di a miti anga en baka, ne a akisi en taki: “We, on fa? Yu e biibi na a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Jėzus, išgirdęs, kad jie išvarė jį lauk, surado jį ir paklausė: “Ar tiki Dievo Sūnų?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi, efu yu e taki anga den sama di yu anga den sabi namo, da a ná wan apaiti sani dati. Bika na so den sama fu a goontapu ya, di á de a Masaa Gadu pasi e libi tu. \t Ir jeigu sveikinate tik savo brolius, kuo gi viršijate kitus? Argi to nedaro ir muitininkai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Balnabasi namo namo wani den tyai Maakusi. Pawlesi tan taki, nono! Na so toobi kon a den mindii, ne den paati waka. Balnabasi teke Maakusi tyai anga en. Pawlesi dati teke boto abaa a ze gwe na a gaan tabiki kondee Sipolosi. \t Kilo toks smarkus ginčas, kad jie vienas nuo kito atsiskyrė. Barnabas, pasiėmęs Morkų, išplaukė į Kiprą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di mokisa dede anga en, da a musu mokisa weki nyun fasi kon a libi anga en tu. \t Jei esame suaugę su Jo mirties paveikslu, būsime suaugę ir su prisikėlimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den sama tyai a pikin kon gi Masaa Jesesi. Ne di a takuu jeje si Masaa Jesesi, ne a subi a boi te, en sikin taanga kwakwakwaa. Ne a towe en a doti, e lolo kungulun, kungulun. Sukuma e komoto ne en mofu. \t Jie atvedė. Vos Jį pamačiusi, dvasia pradėjo tąsyti berniuką; šis parpuolė ant žemės ir apsiputojęs raičiojosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, Masaa Gadu o wai den bun ati sama poti a wanse. Da a wai den takuu ati wan poti na a taase. A de leti enke fa den e wai alisi puu buba. Da den e teke a alisi seefi tyai go kibii a magisin. Ma a buba dati de, e towe a dyiko fu boon a ini gaan ati faya. We da, na letiso den takuu ati sama o pina fu tego a ini a gaan ati faya. Bika sama ná o de fu kii a faya de noiti wan ten.” \t Jo rankoje vėtyklė, ir Jis kruopščiai išvalys savo kluoną. Kviečius surinks į klėtį, o pelus sudegins neužgesinama ugnimi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te a tyai den go a doo, da ai waka a den fesi, da den sikapu e waka ne en baka. Bika den sikapu sabi en tongo. \t Išsivaręs savąsias avis, jis eina priešakyje, o avys paskui jį seka, nes pažįsta jo balsą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan sama di takuu losutu e tyai libisama fasi, noiti sa poi libi fu piisii Masaa Gadu. \t Ir todėl gyvenantys pagal kūną negali patikti Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi kisi enseefi taki: “Na Masaa Gadu sende wan Basiya fi en kon puu mi a ini Kownu Helowdesi ana. A puu mi na ala san a Dyu foluku be wani a du anga mi tamaa.” \t Petras atsipeikėjęs tarė: “Dabar tikrai žinau, kad Viešpats atsiuntė savo angelą ir išvadavo mane iš Erodo rankų ir nuo viso to, ko tikėjosi žydų minia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma den koni wan piki den taki: ‘Nono baa! U ná o abi ipi sai, da fu wi seefi o kaba. A moo betee useefi go a den seliman, go bai.’ \t Protingosios atsakė: ‘Kad kartais nepristigtų ir mums, ir jums, verčiau eikite pas pardavėjus ir nusipirkite’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da a o pai den sama di e pina u ya anga pina baka. \t Teisinga iš Dievo pusės atmokėti jūsų prispaudėjams priespauda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bigin fu waka go a Jelusalem. Ne somen sama baala koosi na a gaan pasi mindii a doti, fu Masaa Jesesi lei pasa anga a buliki. \t Jam jojant, žmonės tiesė ant kelio savo drabužius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na wan apaiti tenti anga wan fosi kambaa den e kai, a kambaa koosube fu Masaa Gadu. Wan kandaa tiki taampu de. A taase sikin se abi wan begi tafaa anga beele di apaiti begiman e poti de. \t Buvo įrengta palapinė: priešakinė dalis, kur buvo žvakidė, stalas ir padėtinės duonos kepalai, vadinosi Šventoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu di wi sabi taki, Masaa Gadu e aliki wi alaten, te wi begi akisi en wan sani, da wi sabi taki, a gi wi a sani, di wi begi akisi en. \t O jeigu žinome, kad Jis girdi mus, ko tik prašome, tai ir žinome, kad turime tai, ko Jo prašėme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bali taki: “A be gafa taki, a sa booko a Mama Keliki, da a ini dii dei a sa meke en baka.” \t ir tarė: “Šitas sakė: ‘Aš galiu sugriauti Dievo šventyklą ir per tris dienas ją atstatyti’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da booko fu a weiti de namo e poli a hii weiti fu Masaa Gadu seefi. Bika winsi ala taa weiti e oli, ma wan kodo booko, da toku a kisi a hii weiti sikin. \t Mat, kas laikosi viso įstatymo, bet nusižengia vienu dalyku, tas kaltas dėl visų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibiwan a u mindii ya seefi o sete leli taawan sani di á de fu Masaa Gadu. Den o puubei fu kisi taawan poti waka a den baka. \t Net iš jūsų atsiras tokių, kurie kreivomis kalbomis stengsis patraukti paskui save mokinius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den hei apaiti begiman anga den Faliseiman aliki den toli fu Masaa Jesesi ya, te a kaba. Ne den taki: “Na wi ai poti na ageisi toli de so.” \t Išgirdę Jo palyginimus, aukštieji kunigai ir fariziejai suprato, kad Jis kalbėjo apie juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan Faliseiman be de, den be e kai Nikodeimisi. Da Nikodeimisi na be wan gaan edeman fu den Dyu. \t Buvo vienas fariziejus, vardu Nikodemas, žydų vyresnysis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi anga den taa apaiti bosikopuman fu Masaa Gadu seefi si Masaa Jesesi di a kon tuu. Ne i si u teke e taigi sama taki, Masaa Gadu, u Tata sende en Manpikin kon enke Yeepiman gi a hii goontapu. \t Taigi mes matėme ir liudijame, kad Tėvas atsiuntė Sūnų, pasaulio Gelbėtoją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den sama ya komoto na ala se fu goontapu. Da den o lontu a foto di Masaa Gadu lobi. A foto pe den sama fu Masaa Gadu e tan. Ma di den lontu a foto ya so kaba, ne Masaa Gadu puu faya towe komoto a tapu kon boon ala den fiya kii. \t Jie išėjo ant žemės platumos ir apsupo šventųjų stovyklą ir mylimąjį miestą. Ir nužengė ugnis iš dangaus nuo Dievo ir juos prarijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Titesi! Saide mi fika yu a baka a Keleita Tabiki? Na fi yu kaba seeka ala den wooko di u be sete a den biibiwan anda mindii. Wan fu den wooko, na fu piki gaangaan biibi manengee a ini den biibiwan, fu poti tii taa biibiwan. Ma du dati enke fa mi be soi yu kaba. \t Aš tam palikau tave Kretoje, kad sutvarkytum, kas buvo likę nesutvarkyta, ir paskirtum kiekviename mieste vyresniuosius, kaip esu įsakęs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U si wan sama di be wei gaan dii koosi e piisii e nyan e diingi? Nono! Den sama di e libi den sowtu libi de, a ini paleisi ini den e de. A ná sabana ini. \t Ko išėjote pamatyti? Ar švelniais drabužiais vilkinčio žmogaus? Antai tie, kurie ištaigingai vilki ir prabangiai gyvena, yra karaliaus rūmuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi de?” Ne den luku, ne den taki: “U abi feifi beele anga tu fisi ya.” \t Jis sako: “Kiek turite kepalų? Eikite ir pažiūrėkite”. Patikrinę jie atsakė: “Penkis ir dvi žuvis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa taki go doo taki: “Mi e soi enseefi jeje sani nownow ya enke ai deen. Da ai si yu Ananiyasi e waka kon na a osu pe a de, ne yu poti ana begi gi en meke ai si sani baka.” \t ir regėjime pamatė vyrą, vardu Ananiją, ateinantį ir uždedantį ant jo rankas, kad praregėtų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a libi fu tego, dati na fu den kon sabi yu, enke awan kodo tuutuu Gadu. Da soseefi fu den kon sabi Jesesi Kelestesi tu di i be sende kon a goontapu. \t Tai yra amžinasis gyvenimas: kad jie pažintų Tave, vienintelį tikrąjį Dievą ir Tavo siųstąjį Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a be kon fu taki sani a fesi fu a leti di de fu kon. Da a be mu taki fu ala sama be yee fu den kon a biibi. \t Jis atėjo kaip liudytojas, kad paliudytų apie šviesą ir kad visi per jį įtikėtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A di den waka go moo pikinso, ne den si tu taa baala anga den dda, Da Sebedi a ini wan boto. Wan fu den baala na Jakowbesi, a taawan na Johanisi. Den be e seeka den seepi, fu go sete. Ne Masaa Jesesi kai den tu baala ya tu. \t Paėjęs toliau, Jis pamatė kitus du brolius­Zebediejaus sūnų Jokūbą ir jo brolį Joną. Jiedu su savo tėvu Zebediejumi valtyje taisė tinklus. Jėzus juos pašaukė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Son fu den be wani go kisi en. Ma toku seefi ná wan sama di naki ana ne en. \t Kai kurie norėjo Jį suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a afokodeei gadu osu de a doose fu a foto ya. Namo begiman fu a gadu osu de komoto gwe na a pasi mofu anda anga kaw, fu kii enke paiman, fu boon begi Pawlesi anga Balnabasi. Soseefi den tyai moi boomiki, fu towe a den neki. Da sama booko gwullu go luku a hii sani ya. \t Priešais jų miestą esančios Dzeuso šventyklos kunigas atvarė prie vartų jaučių su vainikais ir norėjo kartu su minia juos paaukoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den soi ete taki: “Senten goontapu meke doo tide, ne ibii foluku e dini san denseefi fii. Masaa Gadu fika den e du san denseefi wani. \t Praėjusiais amžiais Jis leido eiti visoms tautoms savais keliais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e kaagi en taki: “Luku a man di e waka e leli ala se, fu booko wi Dyusama saka. Ai leli Dyusama tu, fu kaba oli Dyuweiti. Ai leli taki, a Mama Keliki na wisiwasi peesi. Weiti e tapu taa foluku fu kon a ini, ma a tyai Giiki sama kon ya. Da a poli a apaiti fasi fi en!” \t ėmė šaukti: “Izraelio vyrai, padėkite! Šitas žmogus visur visus moko prieš tautą, Įstatymą ir šią vietą. Jis net atsivedė šventyklon graikus ir suteršė šią šventą vietą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái meke a biifi ya sende gi u, fu di u á sabi san na lei anga san na tuu. Nono! Na fu di u sabi meke mi e meke a biifi ya sende gi u. Bika u sabi taki a leli fu Masaa Gadu anga a leli fu a buuseman, a ná awan. \t Aš parašiau jums ne kaip nežinantiems tiesos, bet todėl, kad pažįstate ją, o iš tiesos negali kilti joks melas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den taampu a ini a Mama Keliki, ne den be e suku Masaa Jesesi. Den e akisi den na den taki: “San u denki? U denki taki a o kon fu nyan a Pasika Piisii ya?” \t Jie ieškojo Jėzaus ir, stoviniuodami šventykloje, kalbėjosi: “Kaip jūs manote? Nejaugi Jis nebeateis į šventę?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fanafu a dei de, ne ai suku wan bun okasi, fu a meke den kisi Masaa Jesesi. \t Ir nuo to laiko jis ieškojo progos išduoti Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “A figasii bon sa leli u wan sani. Te den taka fu a bon ya kengi teke nyun uwii, da u sabi taki, moi ten fu a yali e kon. \t Pasimokykite iš palyginimo su figmedžiu: kai jo šaka suminkštėja ir sprogsta lapai, jūs žinote, jog artėja vasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma en fasi fu libi mu de bun, fu sama á mu poi fende olo kaagi en anga leti. Da a mu abi wan kodo uman namo. A mu poti en ede bun. A mu e wooko anga bunbun fusutan. A mu abi manii anga lesipeki. En osu doo mu opo gi taawan. A mu poi leli taawan Masaa Gadu leli wan bun fasi. \t O vyskupas privalo būti nepeiktinas, vienos žmonos vyras, santūrus, protingas, padorus, svetingas, sugebantis mokyti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o taampu, te a faawe, bika den e feele a gaan pina di miti a foto ya. Da den o go e bali taki: ‘Heelu, heelu fi yu enke gaan foto Babilon! Bika a wan satu pisiten, ne i fende i sitaafu so!’ ” \t Jie stovės iš tolo ir, jos kankinimų išgąsdinti, sakys: ‘Vargas, vargas, didysis mieste! Babele, galingasis mieste, per vieną valandą įvyko tavo teismas!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te u teli komoto na a fosi gaansama Abalaham go miti Kownu Dafeti, da na tin na fo dada meke pikin. Da fu komoto a Kownu Dafeti go doo a yuu di den Babilon sama kon kisi den Dyusama tyai gwe, da na tin na fo dada meke pikin tu. Soseefi fu teli komoto na a yuu di den Dyusama go a Babilon Kondee, go miti a ten di a Kelestesi meke, da na soseefi tin na fo dada meke pikin tu. \t Taigi nuo Abraomo iki Dovydo iš viso keturiolika kartų, nuo Dovydo iki ištrėmimo į Babiloniją keturiolika kartų ir nuo ištrėmimo į Babiloniją iki Kristaus keturiolika kartų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu fusutan dati, da luku fa sama e wooko a goontapu ya, te a wani fika ala gudu di a abi gi wan taawan. Da a mu dede fosi, da ala dati sa fika gi a taawan. \t Kur tik yra testamentas, ten būtina įrodyti testatoriaus mirtį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu dati ede meke Masaa Jesesi á be e waka a na a pisiwataa fu Judeja moo a pe ala sama sa si en. Ma a komoto de go a wan foto den e kai Efalamu, di de koosube fu wan sabana. Ne en anga den bakaman fi en de ape. \t Todėl Jėzus nebevaikščiojo viešai tarp žydų, bet pasitraukė iš ten į vietovę netoli dykumos, į miestelį, vadinamą Efraimu, ir ten apsistojo kartu su savo mokiniais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi sete fu piki, ma Gaaman Galiyo piki fosi en taki: “Dyusama! Mi nái kuutu ala sani di kon doo mi. A mu de taki, a sama misi weiti fu kondee ofu du wan taa ogii a kondee fosi! Da na den kaagi de namo sa tyai kon a mi! \t Pauliui rengiantis prabilti, Galionas tarė žydams: “Jei tai būtų koks nusikaltimas ar piktas darbas, tuomet, žydų vyrai, būtų dėl ko jus išklausyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da saide meke u e kai mi Masaa, ma u nái du san mi e taki? \t “Kodėl vadinate mane: ‘Viešpatie, Viešpatie’, o nedarote, ką sakau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den hei apaiti begiman anga a hii Dyulanti fu kuutu e suku leilei sani poti a Masaa Jesesi neki tapu, fu den sa fende en kii. \t Tuo tarpu aukštieji kunigai, vyresnieji ir visas sinedrionas ieškojo melagingo parodymo prieš Jėzų, kad galėtų Jį nuteisti mirti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ofisii tapu den. Bika a be wani kibii Pawlesi. Ne a taki, fu ibii sama di sabi suwen fosi dyombo suwen go komoto a soo. \t Bet šimtininkas, gelbėdamas Paulių, sutrukdė jų sumanymą. Jis įsakė, kad mokantys plaukti pirmi šoktų į jūrą ir plauktų į krantą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Fa a man ya e taki so wan sani? Ai oli Gadu a sipowtu! Bika ná wan sama di man fu gi libisama paadon fu takuudu anga ogii, boiti Masaa Gadu wawan.” \t “Kodėl Jis taip piktžodžiauja? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke mi e angii taanga, fu doo u fu Loma Foto de seefi tu, anga a Bun Nyunsu ya. \t Štai kodėl mano širdį traukia ir jums Romoje skelbti Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tyai a taki ya wan piisii fasi fu den sama sa wani aliki. Ala disi sa meke yuseefi leli taki anga sama di wani sabi saide yu abi a biibi di yu abi. \t Jūsų kalba visuomet tebūna maloni ir druska pasūdyta, kad sugebėtumėte kiekvienam atsakyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di ai bali so, ne den sama di be e waka a fesi fu a gaan kulu bali en taki: “Man! Tapu mofu de!” Ma pe fu dati, ne ai bali moo taanga taki: “Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi, yeepi mi, baa?” \t Ėję priekyje draudė jį, kad tylėtų, bet tas dar garsiau šaukė: “Dovydo Sūnau, pasigailėk manęs!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U si fa den pikin de manii gei sama fu a ten ya? Bika noiti sani de di bun gi den wanten. Johanisi kon, a be e tan sondee nyan, fu begi. Den daai, den taki na didibii de ne en tapu. Da den ná o teke en taki. \t Atėjo Jonas, nevalgus ir negeriantis, tai jie sako: ‘Jis demono apsėstas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, goontapu anga ala san di libisama e losutu o pasa go kaba a soso. Ma sama, di e libi enke fa Masaa Gadu wani o tan fu tego. Den ná o lasi go kaba a soso. \t Praeina pasaulis ir jo geismai, bet kas vykdo Dievo valią, tas išlieka per amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Fu tuutuu mi e taigi u taki, a yuu o kon, da a de kaba, di den dedesama sa yee a tongo fu a Manpikin fu Masaa Gadu. Da den sama di o piki mi o fende a libi. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: ateina valanda,­ir dabar jau yra,­ kada mirusieji išgirs Dievo Sūnaus balsą, ir kurie išgirs, tie atgis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a switi fatu di a uman kandi a mi ede ya, da na mi sikin a seeka so a fesi, fu a beli di den o beli mi. \t Išpildama aliejų ant mano kūno, ji tai padarė mano laidotuvėms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu, Masaa Gadu de fitoow fasi, da ai du san a paamisi. Ne enseefi kai yu kon, fu libi makandii anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi di de wi Masaa. \t Ištikimas yra Dievas, kuris jus pašaukė į savo Sūnaus, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus, bendravimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ibii sama e misi anga libi. Da sama á de di tongo nái misi taigi taawan sani di á fiti. Boiti sama di libi seeka sai, da ala pisi fi en hii sikin e teke taki enke fa Masaa Gadu wani. \t Juk mes visi daug kur nusižengiame. Kas nenusižengia žodžiu, tas yra tobulas žmogus; jis sugeba pažaboti ir visą kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a Tongo piki di fu tu leisi taki: “Mi enke Masaa Gadu ya sende yu taki, nownow den fiti fi yu enke Dyusama nyan. Da yu á mu piki taki, den á de kiin fasi gi yu enke Dyusama.” \t Balsas antrą kartą tarė: “Ką Dievas apvalė, tu nevadink suteptu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi toosi ana, teke en fetihow puu a dosu, ne a iti go. Ne velen! A koti a futuboi fu a moo hei apaiti begiman yesi, puu towe a doti pow. \t Ir štai vienas iš buvusių su Jėzumi ištiesė ranką, išsitraukė kalaviją, puolė vyriausiojo kunigo tarną ir nukirto jam ausį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan duupu agu be de na a pisi kondee de. Bika sama be e kweki agu ape. \t Toli nuo jų ganėsi didelė banda kiaulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te i soi wi, da u sa teke dati poti a Judasi peesi, fu du a apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi wooko. Bika a dede komoto a u mindii, fu go na a peesi di fiti en, fu san a du.” \t kad gautų dalį šioje tarnystėje ir apaštalystėje, nuo kurios nuklydo Judas, nueidamas į savąją vietą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika saide Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Na di Abalaham be teke biibi fitoow Masaa Gadu namo, meke a toon bun sama gi Masaa Gadu kaba?” \t Taip “Abraomas patikėjo Dievu, ir tai jam buvo įskaityta teisumu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sama akisi den taki: “San pasa?” Ne den taigi en taki: “Yu á yee san den du anga a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Jesesi, no? Na be wan sama fu Nasaleti. A man ya be e du gaan foondoo sani a goontapu ya, e leli sama wan apaiti fasi. A be de wan bunbun sama a Masaa Gadu ain anga libisama. \t Jėzus paklausė: “O kas gi?” Jie tarė Jam: “Su Jėzumi iš Nazareto, kuris buvo pranašas, galingas darbais ir žodžiais Dievo ir visos tautos akyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fudaagi taawan. Pakisei fa Masaa Gadu gi yu paadon, da paadon taawan so tu. \t Būkite vieni kitiems pakantūs ir atleiskite vieni kitiems, jei vienas prieš kitą turite skundą. Kaip Kristus atleido, taip ir jūs atleiskite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki fiti makandii, meke Pawlesi anga Balnabasi gwe baka na Antiyokiya. Ne den puu tu biibiwan fu sende go anga den. Dati na Silasi anga Judasi di den e kai Balisabasi tu. Biibiwan be e lesipeki den tu man ya tuutuu. \t Tada apaštalai ir vyresnieji kartu su visa bažnyčia nutarė pasiųsti į Antiochiją iš savųjų išrinktus vyrus kartu su Pauliumi ir Barnabu: Judą, vadinamą Barsabu, ir Silą, kurie buvo vadovaujantys tarp brolių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u na sama fu Masaa Jesesi. A dati meke den kon a u. Da, wi musu fu yeepi den anga ala san den abi fanowdu. Da a sowan fasi, wi e yeepi fu paati a Bun Nyunsu. \t Mes turime tokius priimti, kad taptume tiesos bendradarbiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo mi yee wan Tongo taki: “U luku ya! Mi e kon dyonson! Da mi e kon fu gi ala sama den paiman enke fa den wooko be de. \t “Štai Aš veikiai ateinu, ir mano atlygis su manimi, kad kiekvienam atlyginčiau pagal jo darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den e saka a mongo baka, ne Masaa Jesesi bali den taki: “I si a sani di u si na a mongo tapu de, u á mu taigi ná wan sama, ye! Na te a Manpikin di saka kon toon libisama ya dede weki baka fosi, da u sa taki en.” \t Besileidžiant nuo kalno, Jėzus jiems įsakė: “Niekam nepasakokite apie regėjimą, kol Žmogaus Sūnus prisikels iš numirusių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á be go de taki, na sama be sende kai mi. Kweti! Na Masaa Gadu be piki mi, fu go a den edeman di sama e teli de, so bigi. Bika mi mu soi den fa mi dati e soi foluku, di á de Dyu, a Bun Nyunsu. Mi go taki fiti anga den, fu buuya á sa komoto a den, fu kon poli a wooko di mi e du, soseefi du pasa kaba. \t Nuvykau, apreiškimo paskatintas, ir jiems išdėsčiau Evangeliją, kurią skelbiu pagonims, atskirai išsiaiškindamas su įžymesniais asmenimis, kad kartais nebėgčiau ar nebūčiau bėgęs veltui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A Bun Nyunsu di a gi wi ya, e soi fa ai seeka sama kon bun gi enseefi. Fositen doo tide ete, da na sama di biibi, ai seeka so. Bika a be piki en apaiti takiman a fositen fu sikiifi taki: “Na biibi a Masaa Gadu e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. Da oli a biibi doo e meke sama fende a libi fi en.” \t Joje apsireiškia Dievo teisumas iš tikėjimo į tikėjimą, kaip parašyta: “Teisusis gyvens tikėjimu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Filipi Baatomeyosi Towmasi Mateyesi di be e piki lantimoni Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Tadeyesi \t Pilypas ir Baltramiejus; Tomas ir muitininkas Matas; Alfiejaus sūnus Jokūbas ir Lebėjus, vadinamas Tadu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "fu poti a takuuduman de a didibii ana. Meke a kaba a soso libisama fasi. Da Masaa Gadu sa poi yeepi en wan jeje fasi ete, na a gaan kuutu dei. \t atiduokite tokį šėtonui, kad sužlugdytų kūną, o dvasia būtų išgelbėta Viešpaties Jėzaus dieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sondee biibi, da sama á poi piisii Masaa Gadu. Da sama di wani piisii Masaa Gadu, da a mu wooko anga biibi taki, Masaa Gadu de libilibi, fu pai ala sama di e suku yeepi ne en. \t O be tikėjimo neįmanoma patikti Dievui. Kas artinasi prie Dievo, tam būtina tikėti, kad Jis yra ir kad uoliai Jo ieškantiems atsilygina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi dati, wi fende wan nyun libi a Masaa Gadu. Wan libi di u á be abi ete a fesi. Fosi u be de enke dedesama, a di na u be e boo namo. Ma nownow, u sabi taki u fende wan nyunyun libi a Masaa Gadu. Bika u lobi den sama fu Masaa Gadu tuutuu. Ma sama di á lobi den taa biibisama, da sowan sama de enke wan dedesama ete, a di na ai boo namo. \t Mes žinome, jog iš mirties perėjome į gyvenimą, nes mylime brolius. Kas nemyli savo brolio, tas pasilieka mirtyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da teke den sowtu man de taki, den fiti fu teli enke edeman a u tapu. Soseefi teli ala taawan di e wooko makandii anga den tu. \t kad jūs taip pat paklustumėt tokiems žmonėms ir visiems, kurie mums padeda ir su mumis dirba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi fa wi dise be waka a u mindii anda. Wi á be lesi langa futu gi sama fu solugu wi. Ma wi be tyai useefi anga ala wooko, fu sama be sa si a wi, fa fu du tu. \t Jūs patys žinote, kaip reikia sekti mumis. Mes gi pas jus netinginiavome"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Johanisi kon na a Kelestesi fesi, enke fa wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi taki, dati musu fu pasa. Bika a be sikiifi taki: ‘Mi o sende wan apaiti takiman fu mi kon, fosi yuseefi kon doo. A o taigi sama fu daai seeka den libi, na a leti pasi fu Masaa Gadu.’ \t Jis yra tas, apie kurį parašyta: ‘Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties prieš Tave kelią’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a piisii fu yee Peitilisi tongo na a baka doo. A piisii ya buuya en feegete fu opo a doo. Ma a lon go piki den biibiwan di e begi a ini osu taki: “Peitilisi de na a baka doo.” \t Pažinusi Petro balsą, ji iš džiaugsmo pamiršo atidaryti vartus, bet nubėgo vidun ir pranešė, jog Petras stovįs už vartų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Engel towe en go a ini a peti fu ondoo doti, di ná abi ondoo. Ne a sooto a olo mofu. Ne a naki lenti na a doo, fu a á fende pasi komoto a ini a olo de moo fu go koli den sama fu den nasi nasi fosi den dunsu yali ya pasa. Da bakadati, da den o losi en fu wan satu pisiten. \t ir įmetė į bedungę, užrakino ją ir iš viršaus užantspaudavo, kad nebegalėtų daugiau suvedžioti tautų, kol pasibaigs tūkstantis metų. Po to jis turės būti atrištas trumpam laikui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a sani di den be akisi Masaa Jesesi ya, na akisi den be akisi en fu tesi en anga fu den fende sani fu go kaagi en. Ma Masaa Jesesi bendi, ne ai sikiifi anga en finga a doti. \t Jie tai sakė, mėgindami Jį, kad turėtų kuo apkaltinti. Bet Jėzus, jų nepaisydamas, pasilenkęs rašė pirštu ant žemės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te u lobi useefi, da ala sama sa si taki u na bakaman fu mi.” \t Iš to visi pažins, kad esate mano mokiniai, jei mylėsite vieni kitus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu o gi u a tego libi, di a paamisi wi. \t Štai pažadas, kurį Jis pats mums davė,­amžinasis gyvenimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Denki sani na a fasi fa Kelestesi Jesesi e denki. \t Būkite tokio nusistatymo kaip Kristus Jėzus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu tuutuu mi e taigi u taki, wan yuu e kon, da a de kaba, di u o paati fika mi wawan kodo. Ibiiwan fu u o go ne en osu. Ma toku seefi, a ná mi wawan de. Bika mi Tata de anga mi. \t Štai ateina valanda,­ir jau atėjo,­kai jūs išsisklaidysite kas sau ir paliksite mane vieną. Tačiau Aš ne vienas, nes su manimi yra Tėvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wantu Dyusama dyalusu anga den Pawlesi de. Den sete ogii, suku ogiiman poti a ganda, fu du ogii anga den gi den. Seke a hii foto, lon go a pe den Pawlesi be e tan anga a man den e kai Yason, fu seepi den go poti gi a foluku fu kaagi. \t Bet neįtikėję žydai, apimti pavydo, surinko iš gatvės piktų žmonių, sukurstė minią ir sukėlė mieste sąmyšį. Jie užpuolė Jasono namus ir ėmė ten ieškoti Pauliaus ir Silo, norėdami išvesti juos prieš minią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu tan enke fa a toli fu a kownu ya o waka. A kownu ya be abi wan manpikin. Ne a manpikin yuu kisi fu teke wan uman libi. Namo a kownu sete wan toow osu, fu oli gi en. \t “Su dangaus karalyste yra panašiai kaip su karaliumi, kuris kėlė savo sūnui vestuves."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke sama á koli u wan enkii fasi fu dati! Bika fu tuu, a yuu ten di tyaipi sama o daai baka gi Masaa Gadu mu doo goontapu fosi. Soseefi, wan gaan didibii sama di nái koti anga weiti fu Masaa Gadu o kon a doo fu si fosi. Ma moo lati, da a didibii sama ya o kaba a soso. \t Tegul niekas jūsų neapgauna kuriuo nors būdu! Pirmiau turi ateiti atkritimas ir būti apreikštas nuodėmės žmogus, pražūties sūnus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe enke pe wan sama sa fiingi wan siton doo. Ne a saka kini a doti, ne a begi Masaa Gadu taki: \t Ir Jis atsitolino nuo jų maždaug per akmens metimą ir atsiklaupęs ėmė melstis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ofisii á poti yesi a Pawlesi wowtu. Bika a aliki a sitiiman fu a sipi anga a basi fu a boto, di taki sani ná o waka so. \t Tačiau šimtininkas labiau tikėjo vairininku ir laivo savininku negu tuo, ką kalbėjo Paulius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den kisi en, ne den naki kii. Ne den fiingi en towe a busi.” \t Nutvėrę nužudė jį ir išmetė laukan iš vynuogyno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Fa u membee fu a Kelestesi seefi? Sowtu gaansama bakaten paansu pikin a de?” Namo den piki en taki: “Na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t “Ką jūs manote apie Kristų? Kieno Jis Sūnus?” Jie atsakė: “Dovydo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wantoon wantoon so ala den gudu de kaba a soso so?” We, namo, da den basi edeman fu sipi, ibiiwan di be e waka a ze, ala wookoman a den sipi, anga ala taa sama di be wooko a ze, taampu te a faawe. \t Per vieną valandą niekais virto šitokie turtai!’ Visi laivų vairininkai, visi pakrančių laivininkai, visi jūreiviai ir visi, kurie jūroje darbuojasi, iš tolo sustoję"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi be sikiifi wan biifi gi u kaba taki, kaba mosoo anga sama di abi motyo fasi. \t Jums rašiau savo laiške, kad nebendrautumėte su ištvirkėliais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te mi kon, da u sa miti fesi fesi, fu sidon taki anga useefi. Bika mi abi a pakisei fu kon a yu anda dyonson. \t Tikiuosi greitai pamatyti tave ir pasikalbėti iš lūpų į lūpas. Ramybė tau! Sveikina tave bičiuliai. Sveikink draugus pavardžiui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi en taki: “Tuu? San na tuu?” \t Pilotas Jo paklausė: “O kas yra tiesa?!” Po šių žodžių jis vėl išėjo pas žydus ir tarė jiems: “Aš nerandu Jame jokios kaltės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den taki so kaba, ne den booko paati, ne den go a osu. \t Ir taip išsiskirstė kiekvienas po namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so Masaa Jesesi be e go na a Mama Keliki ala dei, go leli den sama Masaa Gadu wowtu. Mamanten a be e leli den, te sapaten, da a be e komoto a Jelusalem, go siibi na a Oleifi Mongo enke fa a be gwenti. \t Taip Jėzus dienomis mokydavo šventykloje, o naktis praleisdavo vadinamajame Alyvų kalne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, suku wantu fitoow manengee a u mindii de. Da mi o kon naki sitampu poti den a wooko, fu biibiwan a Jelusalem Foto sa sabi taki, na den dati mi sende anga sani di u piki makandii, fu tyai yeepi gi den. \t Atvykęs pasiųsiu į Jeruzalę žmones, kuriuos jūs nutarsite esant tinkamus, kad jie su palydimaisiais laiškais nugabentų jūsų dovaną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Ne den opo en taampu. Ne den teke den koosi di a be wei, ne den iti lowte luku sama anga sama o wini den koosi fi en. Ne den paati den. \t Nukryžiavę Jį, pasidalijo Jo drabužius, mesdami burtą, kad išsipildytų, kas buvo per pranašą pasakyta: “Jie dalinosi mano drabužius ir dėl mano apdaro metė burtą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den di á sabi suwen mu teke paanga ofu taa pisi udu fu a sipi di nái go a ondoo, fu oli suwen go komoto. Na so ibiiwan go komoto libilibi a soo. \t o kiti tai padarytų kas ant lentų, kas ant laivo nuolaužų. Šitaip visi išsigelbėjo ir pasiekė žemę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U mu luku bun anga useefi, fu sama á koli u kisi puu na a biibi. Bika somen sama o opo teke mi nen, fu e koli sama taki, na den na a Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi goontapu. Da den o koli somen sama kisi. Taawan o kon taigi u taki, a ten doo kaba. Ma u á mu biibi san den o taigi u. \t Jis pasakė: “Žiūrėkite, kad nebūtumėte suklaidinti, nes daugelis ateis mano vardu, ir sakys: ‘Tai Aš!’ ir: ‘Atėjo metas!’ Neikite paskui juos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u ná o de enke pikinengee di lawlaw fu koli kisi. Falisi leliman ná o poi kon puu wi na a tuutuu fasi fu biibi. Bika wi ná o de fu seke enke paana di nái sidon a wan peesi. U ná o buuya te den e leli sama falisi sani, di denseefi meke anga koni, fu buuya sama wai puu na a leti pasi. \t kad daugiau nebebūtume kūdikiai, siūbuojami ir nešiojami bet kokio mokymo vėjo, žmonių apgaulės, gudrumo, vedančio į paklydimą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, Masaa Jesesi bali den taanga taanga fu den á meke ná wan sama sabi san pasa de. Soseefi tu a taigi den fu den gi a pikin sani fu nyan. \t Jis griežtai įsakė, kad niekas to nežinotų, ir liepė duoti mergaitei valgyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Piisii seefi fu ala dati! Bika na tuutuu sani fu kon miti wi. Ma wi e tuka anga ala sowtu buduufu sani nownow. Ma u á mu luku dati. Bika na fu wan satu pisiten namo. \t Tuo džiaukitės, nors dabar, jei reikia, trumpai kenčiate įvairiuose išmėginimuose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na mi, Johanisi yee anga si den sani ya. Da, di mi yee anga si den sani ya, ne mi kai enke wan dede na a futu fu a Engel, di soi mi den sani ya, fu gi en gaandi. \t Aš, Jonas, visa tai mačiau ir girdėjau. Išgirdęs ir pamatęs, puoliau po kojų angelui, kuris man visa tai parodė, norėdamas jį pagarbinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di a doo de, da wan futuboi fu wan ofisii fu Loma Foto suudati be siki. A ofisii ya be lobi a futuboi fi en ya te, ná sipowtu. Ma, da a be siki tuutuu. Ala yuu na yuu fu a be dede namo. \t Vieno šimtininko branginamas tarnas sirgo ir buvo arti mirties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a takuu jeje kon na a pikin tapu moo taanga, ne a bali taanga, ne a gwe. Ne a pikin didon pii enke a dede. Ne den sama denki taki a pikin dede. \t Dvasia, klykdama ir smarkiai jį purtydama, išėjo. O jis liko tarsi negyvas, ir daugelis sakė: “Jis mirė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo mi piki taki: ‘Masaa, sama a yu?’ “Ne a piki taki: ‘Mi na Jesesi di kiya a Nasaleti Foto. Na mi baka yu e lon suku fu du ogii pina so.’ \t Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis man atsakė: ‘Aš esu Jėzus iš Nazareto, kurį tu persekioji’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a sani di a apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi fositen a Masaa Gadu Buku be kon pasa tuu. A be sikiifi taki: “Mi o taki anga den anga ageisi toli. Da sani di be kibii senten di Masaa Gadu be meke tapu anga goontapu, mi soi den, fu ala sama si.” \t kad išsipildytų, kas buvo per pranašą pasakyta: “Aš atversiu savo burną palyginimais, skelbsiu nuo pasaulio sukūrimo paslėptus dalykus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Gadu á wani u mu pantan anga den paamisi fi en di á poi seke seke fu kengi, meke a sweli fu dati seefi taki, a musu du den gi wi. \t Todėl Dievas, norėdamas stipriau pabrėžti pažado paveldėtojams savo valios nekintamumą, pridėjo priesaiką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e taigi u taki, a sama di o paati anga en uman, boiti efu a du ogii ne en osu, ne a teke wan taa uman, da a kai a ini a motyo libi.” \t Ir Aš jums sakau: kas atleidžia savo žmoną,­jei ne dėl ištvirkavimo,­ir veda kitą, svetimauja. Ir kas atleistąją veda, svetimauja”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, da Masaa Gadu Jeje piki wi kiinkiin a fesi, fu sabi, fa bakaten somen sama o kai komoto na a tuutuu biibi ya. Bika den o teke lei leli di takuu jeje gi son sama fu taki. Soseefi, den o leli libi a sama di takuu jeje e tii. \t Dvasia aiškiai sako, kad paskutiniais laikais kai kurie atsitrauks nuo tikėjimo, pasidavę klaidinančioms dvasioms ir demonų mokymams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da na so den wowtu fu Masaa Jesesi be kon tuu. Bika a be pingi den a fesi pilisisi fa a dede fi en be o dede. \t kad išsipildytų Jėzaus žodžiai, kuriais Jis nurodė, kokia mirtimi Jam reikės mirti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Buulu be de fanowdu, fu seeka sani di de fu soi goontapu, fa a tuutuu wooko, fu tapu anda tan. Bika na sani fu tapu anda, den teke luku meke di fu goontapu ya, enke na anda kaaka e kai ya, fu si. We, da a tuutuu wooko fu tapu musu abi wan sani, fu kii enke paiman, fu seeka sani anda tu. Ma a musu de wan moo gaan sani, di buulu mu taanga sai, fu seeka sani anda. \t Todėl dangiškųjų dalykų atvaizdai turėjo būti šitaip apvalomi, o patys dangaus dalykai­geresnėmis aukomis negu šitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke wi nái wooko anga gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman, fu taki Masaa Gadu sani. Bika na a Jeje fi en seefi e gi u wowtu fu taki. Soseefi ai piki wi ala san a wani u taki. \t Apie tai ir kalbame ne žodžiais, kurių moko žmogiškoji išmintis, bet tais, kurių moko Šventoji Dvasia,­dvasinius dalykus gretindami su dvasiniais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A nyun kuudei di mi ya o meke anga den taki, mi o gi den paadon fu ala takuudu anga ogii.” \t Tokia bus jiems mano sandora, kai nuimsiu jų nuodėmes”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den opo gwugwulu, ne den toto Masaa Jesesi gei gei poti a doo. Ne den tyai en go te, na a mongo mofu fu a kondee, fu toto en towe go a ondoo. \t pakilę išvarė Jį iš miesto, iki šlaito to kalno, ant kurio pastatytas jų miestas, ir norėjo nustumti Jį žemyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tu be makandii, ma a taa bakaman fu Masaa Jesesi lon pasa Peitilisi. Ne na so en fosi doo na a geebi. \t Bėgo abu kartu, bet tasai kitas mokinys pralenkė Petrą ir pirmas pasiekė kapą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den pikin mu teke den dda anga den mma taki. Bika a pikin ya toon sama fu Masaa Jesesi, da na so fiti fu a libi. \t Jūs, vaikai, klausykite Viešpatyje savo tėvų, nes tai teisinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi du somen taa sani ete. Ma, efu den mu poti ala den sani di a du ya, wan fu wan a buku, da mi á biibi taki hii goontapu o poi oli ala den buku di den sa sikiifi ya. \t Yra dar daug kitų dalykų, kuriuos Jėzus padarė. Jeigu juos visus atskirai aprašytume, manau, kad visas pasaulis nesutalpintų knygų, kurios būtų parašytos. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi taki, na biibi namo sa seeka sama kon letiopu gi Masaa Gadu. Da dati nái de wan sani, fu wooko anga weiti fosi. \t Mes įsitikinę, kad žmogus išteisinamas tikėjimu, be įstatymo darbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi Tata, mi wani fu den sama di i gi mi ya, mu de anga mi a pe mi de, fu den si a waiti fasi fu mi di yu gi mi. Bika i be lobi mi bifo goontapu be meke. \t Tėve, Aš noriu, kad tie, kuriuos davei, taip pat būtų su manimi ten, kur Aš esu, kad jie matytų mano šlovę, kurią man suteikei, nes pamilai mane prieš pasaulio sukūrimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u teke a Bun Nyunsu di wi ya e tyai. Ma u á teke dati soso fu a taki fu wi wawan. Ma na Masaa Gadu seefi soi u en taanga anga den foondoo sani di a du. Soseefi en Jeje piki u ati taki, a hii bosikopu fi en na tuu. Soseefi fa wi dise be waka bun anda, meke u be sa si a wi fa fu libi. \t Nes mūsų Evangelija neatėjo pas jus vien tik žodžiais, bet su jėga ir Šventąja Dvasia, ir su tvirtu įsitikinimu. Jūs žinote, kaip mes pas jus elgėmės jūsų labui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A moo gaan sani fu du a ini ala dati na fu wooko anga lobi fu taawan. Bika lobi sa tei u mokisa, fu poi libi makandii. \t O virš viso šito apsivilkite meile, kuri yra tobulumo raištis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a yuu o kon di den o tyai a toowman puu a den de. Da den sa abi ten di den o go e de anga angii fu begi Masaa Gadu.” \t Bet ateis dienos, kai jaunikis bus iš jų atimtas, ir tada, tomis dienomis, jie pasninkaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ná libisama be piki den ala den bosikopu de tu. Ma na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be e piki den san komoto ne enseefi, fu den sikiifi. \t nes pranašystė niekada nėra atėjusi žmogaus valia, bet kalbėjo Šventosios Dvasios įkvėpti šventi Dievo žmonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama á de fu wooko anga weiti te, da Masaa Gadu si enke a nái meke fowtu. Da ná wan sama de di libi seeka letiopu fasi sai. Da weiti di Masaa Gadu poti, na fu soi taki, takuudu fu sama bigi te, ne den á poi oli den weiti ya. \t nes įstatymo darbais Jo akivaizdoje nebus išteisintas nė vienas žmogus. Per įstatymą tik pažįstame nuodėmę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ma namo, da Simon Peitilisi be abi wan fetihow ne en de. Ne a teke a fetihow, ne velen, a koti a letise yesi fu a futuboi fu a moo hei begiman, puu. Na a futuboi ya nen den be e kai Maakusi. \t Tuomet Simonas Petras, kuris turėjo kalaviją, išsitraukė jį, smogė vyriausiojo kunigo tarnui ir nukirto jam dešinę ausį. Tarnas buvo vardu Malkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a koti taka fu a bon seefi di meke de poti a wanse. Da san na yu, meke a á sa poi koti yu puu poti a wanse tu. \t Jei Dievas nepagailėjo prigimtinių šakų, gali nepagailėti ir tavęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a se fu san komoto fu a sikotu be abi dii doo. Da soseefi na a se fu san dongo anga opu anga bilo tu. Ala se be abi dii dii doo. \t Nuo rytų pusės treji vartai, nuo šiaurės treji vartai, nuo pietų treji vartai ir nuo vakarų treji vartai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten, ne Masaa Jesesi langa ana oli en. Ne a taigi en taki: “Saide meke i pantan so? Saide meke yu á tan poti biibi a mi doo?” \t Tuojau ištiesęs ranką, Jėzus sugriebė jį ir tarė: “Mažatiki, ko suabejojai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu Buku be sikiifi a sani ya a fesi taki: “Na dati meke a man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin.” \t “Todėl žmogus paliks tėvą bei motiną ir susijungs su savo žmona, ir du taps vienu kūnu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den bakaman piki taki: “Da fa u o du? Bika na feifi beele anga tu losi fisi namo wi abi ya.” \t Jie atsiliepė: “Mes čia turime tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U mu luku a sani ya dipi sondee fu si en makiliki fasi di á de tuu. Bika siteeman de di e naki ati anda taki, na den Kelestesi poti fu taki. Ma den mu sabi taki, en anga den á de wan fasi moo wi ya. \t Negi viską vertinate pagal išorę? Jei kas pasitiki, kad yra Kristaus, tegul pamąsto dar kartą: kaip jis Kristaus, taip ir mes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Johanisi taki go doo taki: “U si! Mi e dopu u anga wataa, fu u daai libi. Ma u luku Awan di makiti bigi moo mi, a o kon a mi baka! Ma mi á dyendee sai fu bendi sibi en susu gi en seefi. En dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje anga faya. \t Aš jus krikštiju vandeniu atgailai, bet Tas, kuris ateina po manęs,­galingesnis už mane, aš nevertas net Jo sandalų nuauti. Jis krikštys jus Šventąja Dvasia ir ugnimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan yonkuman den e kai Etikesi be de ape tu. A sidon a wan fensee mofu e aliki a langa taki fu Pawlesi. Ne a dyonko kai a ini wan dipi siibi. Da a hei osu fu dii sodoo taawan a taawan tapu ya, ne a kai komoto anda, dede koti boo pii. \t Vienas jaunuolis, vardu Eutichas, sėdėjęs ant lango, giliai įmigo ir, Pauliui ilgiau bedėstant, miego įveiktas, iš trečio aukšto nukrito žemėn. Kai jį pakėlė, jis buvo nebegyvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, da ogii fu awan, meke ala paansu bakaten pikin fi en, fende kaagi a Masaa Gadu, fu sitaafu. Ma a taawan di tyai a gaan bun, meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku somen sama, wan letiopu fasi. \t Ne taip yra su dovana kaip su vieno žmogaus nusikaltimu. Juk teismas vieno nusikaltimą pasmerkė, bet laisva dovana iš daugybės nusikaltimų atvedė į išteisinimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, u o si tapu a den woluku anda opo waa. Da u o si den Basiya fu Masaa Gadu Kondee e subi e go, e saka e kon na a Manpikin di kon saka toon libisama ya tapu.” \t Ir pridūrė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: nuo šiol jūs matysite atvirą dangų ir Dievo angelus, kylančius ir nusileidžiančius ant Žmogaus Sūnaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tyai sama kon na a kuutu tu, di mu lei gi en taki: “U yee pe ai taki takuu, fu a Mama Keliki di de apaiti fasi gi Masaa Gadu. A taki takuu fu weiti di wi avo Mosesi fika gi wi tu, fu soi fa fu dini.” \t Ten pastatė melagingus liudytojus, kurie tvirtino: “Šitas žmogus nesiliauja kalbėjęs prieš šventąją vietą ir Įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den komoto a ini a siton geebi olo, ne den lon gwe anga gaan feele na ati anga ala beifi sikin. Den á taigi ná wan sama wan sani, bika feele be moo den. \t Jos skubiai išėjo ir nubėgo nuo kapo, nes drebėjo ir buvo apstulbusios. Persigandusios jos niekam nieko nesakė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Luku fini fini sowtu biibi uman de, di man dede fika a ganda. Ne den fika tuutuu sondee sama fu solugu den. Da na den dati u biibisama de mu poti solugu. \t Gerbk našles, kurios yra tikros našlės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di de fu Gadu o teke Gadu wowtu. Ma na fu di u a ná sama fu Gadu, na fu dati ede meke u á wani aliki Gadu wowtu.” \t Kas iš Dievo yra, tas Dievo žodžių klauso. Jūs neklausote todėl, kad nesate iš Dievo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Go taigi Johanisi taki, ma na sama di tan biibi mi go doo o fende seigi a mi ana.” \t Ir palaimintas, kas nepasipiktina manimi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te a dei di a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o daai kon baka, da a o de leti enke, te tapu koti faya kiin, te doo goontapu ya. \t Kaip tvykstelėjęs žaibas nušviečia viską nuo vieno dangaus pakraščio iki kito, taip savo dieną pasirodys ir Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di Masaa Jesesi kaba leli den sama den sani ya, ne a enseefi go a osu. Namo, ne den bakaman fi en kon ne en, ne den akisi en taki: “Masaa! Puu a ageisi toli, fu a takuu uwii a den bunbun wan mindii gi u, baa?” \t Paleidęs minias, Jėzus parėjo namo. Prie Jo priėjo mokiniai ir prašė: “Išaiškink mums palyginimą apie rauges dirvoje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a fasi fa a be e libi enke gaan guduman e nyan e piisii, na a fasi de i mu pai en baka, anga pina anga tyali. Bika a be e taki a ini en ati taki: ‘Fa mi de ya, na kownu mi de. Mi á de enke pooti uman di man dede fika a ganda. Noiti mi o sabi san den e kai tyai low.’ \t Kiek ji puikavo ir lėbavo, tiek jai paruoškite kentėjimų ir nuliūdimo, nes ji savo širdyje kalba: ‘Aš sėdžiu kaip karalienė, nesu našlė ir liūdesio nematysiu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama sa denki taki, en na apaiti takiman a den taawan mindii ofu Masaa Gadu gi en apaiti taanga fu wooko. Ma sabi taki, ala san mi sikiifi ya, na Masaa Gadu seefi soi mi, fu sikiifi den poti so gi u, fu teke wooko. \t Jei kas mano esąs pranašas ar dvasinis žmogus, tegu pripažįsta, kad tai, ką jums rašau, yra Viešpaties įsakymai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di wini, o fende den sani ya. Da, mi o de den Gadu, da den o de mi pikin. \t Nugalėtojas paveldės viską, ir Aš būsiu jo Dievas, o jis bus mano sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Peitilisi anga a taa bakaman fu Masaa Jesesi opo, ne den go na a geebi. \t Petras ir tas kitas mokinys nuskubėjo prie kapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a de te wan pisi, ne wan gaan angiiten kon na a kondee. Ne ai pina tee, na fu dede namo. Bika a á be abi ná wan enkii moni moo. A be poli ala fosi a gaan angiiten ya doo. \t Kai viską išleido, toje šalyje kilo didelis badas, ir jis pradėjo stokoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi seke ede taki: “Nono! A ná mi! Mi á sabi a sama di i e taki de wan dei. Sama ne en?” \t Bet jis išsigynė, sakydamas: “Moterie, nepažįstu Jo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a bali kai Abalaham taki: ‘Abalaham, tata! Gaantangi abi tyali ati fu mi, baa? Sende Lasalesi meke a dopu en finga a ini wataa tyai kon nati mi tongo gi mi, baa? Bika mi e boon dede a ini a faya ya.’ \t Jis ėmė šaukti: ‘Tėve Abraomai, pasigailėk manęs! Atsiųsk Lozorių, kad, suvilgęs vandenyje piršto galą, atvėsintų man liežuvį, nes baisiai kenčiu šioje liepsnoje’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke na mi teke fu gi u de ala san mi abi. Mi o du ala san mi poi fu yeepi u de. Bika fa mi lobi u anda dipi so, da a á sa moi taki, u lobi fu mi dati de swaki fasi. \t Todėl mielai išleisiu tai, kas mano, ir dar save pridėsiu jūsų sielų labui; nors, kuo daugiau jus myliu, tuo mažiau esu mylimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, san den gi dyombo u ya seefi, wi á be fuuwakiti so. Ma den á du dati fu sama ain ede. Na Masaa Gadu fosi den piki fu du so, fu piisii en. Bakadati, ne den kon piki wi fu du san wi ya seefi wani, di de san Masaa Gadu wani tu. \t Ir ne tik taip, kaip mes tikėjomės, bet visų pirma atsidavė Viešpačiui, o paskui Dievo valia ir mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala anga ala na tu ondoo seibintenti a sigisi (276) sama be de a ini a boto ya. \t Laive iš viso buvome du šimtai septyniasdešimt šeši žmonės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu wan sama abi yesi, da meke a yee. \t Kas turi ausis, teklauso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Taawan komoto a Filigiya. Taawan komoto a Pamfiliya. Taawan komoto a Egepte Kondee. Taawan komoto a Sileni Foto a Libiya Kondee. Taawan na foluku fu Loma Foto di e tan a Jelusalem Foto de. Foluku fu Loma Foto seefi di teke fu dini Masaa Gadu na a fasi fu Dyusama. \t Frygijos ir Pamfilijos, Egipto bei Libijos pakraščio ties Kirėne gyventojai, ateiviai romiečiai, žydai ir prozelitai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a gaaman wai ana soi Pawlesi fu taki san en dati abi. Namo a piki taki: “Mi gaan lesipeki Gaaman Feilekisi! Mi dati nái feele taki, a toli fu mi ya ná o kuutu anga leti! Bika yu na wan gaaman di sabi kuutu Dyusama toli. Onmen yali langa kaba yu sidon enke lanti di e kuutu gi wi enke Dyusama. Da anga ala piisii mi o tyai mi se fu a toli kon a fesi! \t Valdytojui davus ženklą, Paulius atsakė: “Žinodamas tave jau daug metų esant šios tautos teisėju, drąsiai ginsiu savo bylą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en, ne den akisi en taki: “We, Masaa! Saide meke yu e leli sama anga ageisi toli?” \t Priėję mokiniai paklausė Jo: “Kodėl jiems kalbi palyginimais?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a moo betee na mi libi á be mokisa anga Kelestesi, fu fende yeepi. Da Masaa Gadu be teke mi eigi Dyusama poti a mi peesi, fu fende a yeepi ya. \t Man mieliau būtų pačiam būti prakeiktam ir atskirtam nuo Kristaus vietoj savo brolių, tautiečių pagal kūną,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke mi taigi u de taki, dati na taki fu sama di wani wooko enke basi a u tapu. Na sama di wani soigi u puu wini gi denseefi namo. Na sama di e teke hei peesi, fu naki taawan a sikin fesi de seefi. \t Nes jūs pakenčiate, kai jus pavergia, kai apryja, kai atima, kai didžiuojasi, kai smogia per veidą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Namo a kownu ati boon tuutuu. Ne a sende suudati go kii den sama di kii den futuboi fi en baka. Den suudati boon a hii foto fu den sama de paata a doti. \t Tai išgirdęs, karalius užsirūstino ir, išsiuntęs kariuomenes, sunaikino tuos žmogžudžius ir padegė jų miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi á wani kon anga wan taki de, fu meke u fii de enke wi ya e basi u anga a biibi. Na makandii wi ala mu taampu fu wooko anga a biibi, da piisii sa de a u de. Bika na biibi Kelestesi namo e meke u ala taampu taanga. \t Mes juk neviešpataujame jūsų tikėjimui, bet esame jūsų džiaugsmo talkininkai, nes tikėjimu jūs stovite tvirtai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na soseefi wan sama di e wooko taanga paandi en goon tu. A fiti fu en fosi fende a nyanyan fu a goon nyan. \t Sunkiai dirbantis žemdirbys turi pirmas pasiimti vaisių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kai tu fu den bakaman fi en, ne a sende den taki: “U go a Jelusalem. Da te u o go, da u o si wan man anga wan bungu wataa a pasi. \t Jis pasiunčia du mokinius, tardamas: “Eikite į miestą. Ten jus sutiks žmogus, vandens ąsočiu nešinas. Sekite paskui jį"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Jesesi waka a u fesi go doo a tapu anda kaba. Ne Masaa Gadu teke en poti de fu de wi moo hei apaiti begiman, fu tego, na a sowtu fasi fu Melsisedek. \t kur už mus kaip pirmtakas įžengė Jėzus, tapęs amžiams vyriausiuoju Kunigu Melchizedeko būdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu libi enke sani fi en de a kiin gi yu fu sabi, da yu mu e du san bun. Soseefi du san leti. Libi tuutuu fasi enke fa Masaa Gadu wani. \t nes Dvasios vaisius reiškiasi visokeriopu gerumu, teisumu ir tiesa,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wooko enke fa mi nái suku fu du wan enkii sani di mu yeepi miseefi namo. Ma na fu yeepi ala taawan, meke Masaa Gadu sa puu denseefi a takuudu anga ogii tu. \t kaip ir aš stengiuosi visiems viskuo patikti, neieškodamas sau naudos, bet to, kas naudinga daugeliui, kad jie būtų išgelbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den teke a man di be beendi fosi, ne den tyai en go a den Faliseiman. \t Jie nusivedė buvusį neregį pas fariziejus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a dda anga a mma piki den taki: “Wi sabi taki na wi pikin. Da soseefi wi sabi taki a be meke beendi beendi. \t Jo tėvai jiems atsakė: “Mes žinome, kad jis mūsų sūnus ir kad jis gimė aklas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu seefi meke den du san a wani den du. Den o du a sani ya makandii. Da, den o gi a meti a makiti fu den, fu te enke den sani di Masaa Gadu be taki pasa tuu. \t Nes Dievas įkvėpė jų širdis vykdyti Jo tikslą, vykdyti vieną tikslą,­kad jie atiduotų savo karalystę žvėriui, kol išsipildys Dievo žodžiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan! Na so wi e denki fu fende bun a Masaa Gadu. Da feti anga a biibi libi. Meke te wi Masaa doo, da a sa si u libi de apaiti fasi gi en. Meke fasi á de fu kaagi wi. Da a sa taki, en ati e switi a wi. \t Todėl, mylimieji, šito laukdami, stenkitės, kad Jis rastų jus taikoje, nesuteptus ir nepeiktinus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meti di i si anga den tin tutu o buuse a motyo uman ya te, den o daai baka gi en. Den o puu ala san a abi ne en ana, te a fika piipii sondee wan sani. Da den o nyanmi en sikin dugu dugu te a kaba, da den boonmi en anga faya. \t Tie dešimt ragų, kuriuos matei ant žvėries­jie ims nekęsti paleistuvės, apiplėš ją ir paliks ją nuogą, ės jos kūną ir ją pačią sudegins ugnyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te mi doo taa foluku sondee weiti fasi, da mi e oli miseefi sondee weiti fasi tu, fu wini son fu den. Ma dati nái wani taki, mi e kaba anga a tuutuu weiti fa Kelestesi leli wi libi. \t Tiems, kurie neturi įstatymo, buvau kaip neturintis įstatymo,­ pats būdamas ne be Dievo įstatymo, bet surištas Kristaus įstatymu,­kad laimėčiau tuos, kurie neturi įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ini a tyotyo fu denseefi de, ma den abi gaan piisii ete. Den pooti de, ma fa den e yeepi taawan anga san den abi de bigi. \t Nors dideli vargai jas bandė, jos pasirodė kupinos džiaugsmo, ir jų gilus skurdas išsiliejo ypatingo dosnumo turtais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en anga wantu taa sama di be e waka ne en baka wawan be de, ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, san wani taki a toli di i be leli den sama de?” \t Kai Jėzus pasiliko vienas, aplink Jį esantys kartu su dvylika paklausė apie palyginimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Kownu Agiipa piki Gaaman Festesi taki: “Mi sa wani miti a Pawlesi ya pikinso, fu taki anga en luku.” Namo Gaaman Festesi piki taki: “A bun, tamaa!” \t Agripa tarė Festui: “Aš ir pats norėčiau pasiklausyti to žmogaus”. Anas atsakė: “Galėsi rytoj pasiklausyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A meke u dopu en anga ala sama fi en osu. Ne a taigi wi taki: “U e si fa mi daai e biibi wi Masaa tuu. Da u kon tan namo namo anga mi te enke u de fu gwe ya baka.” Na so ai feti anga wi te enke u go tan ne en osu. \t Kai ji su savo namiškiais buvo pakrikštyta, ėmė mūsų prašyti: “Jei mane laikote Viešpaties tikinčiąja, ateikite ir pasilikite mano namuose”. Ji tiesiog mus privertė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u miti wantu biibiwan de. Seibin dei langa, wan hii wiki u tan ape. Namo Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje piki biibiwan de taki, ogii o miti Pawlesi a Jelusalem Foto, pe ai go. Ne den e begi en tangi tangi, meke a á go anda. \t Suradę mokinių, išbuvome su jais septynias dienas. Dvasios paskatinti, jie sakė Pauliui nevykti į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, ne Pilatesi piki den taki: “San mi sikiifi, tan sikiifi!” \t Pilotas atsakė: “Ką parašiau, parašiau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da sabi taki, Masaa Gadu weki a Jesesi kon a libi baka tuu. Wi ya si dati anga ain, fu piki u de. \t Tą Jėzų Dievas prikėlė, ir mes visi esame šito liudytojai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te fu den membee, ne den anga Masaa Jesesi seefi miti a pasi haa! Ne Masaa Jesesi gi den odi taki: “Den uman ya, u weki oo!” We, ne den waka go miti Masaa Jesesi, ne den saka kini a doti ne en fesi, ne den kisi en futu e baasa. \t Joms beeinant pranešti Jo mokiniams, štai Jėzus sutiko jas ir tarė: “Sveikos!” Jos priėjo, apkabino Jo kojas ir pagarbino Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e sende bigi odi gi Afiya tu. Soseefi, bigi odi mu gi doo Alikepesi, di seefi e wooko enke wi, fu tyai sama kon teke biibi. Bigi odi mu go doo a kulu sama fu Masaa Gadu, di e kon makandii, fu begi a yu osu tu. \t mylimai seseriai Apfijai, mūsų bendražygiui Archipui ir tavo namuose esančiai bažnyčiai:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Laakabu, di de wan ganda uman fu Jelikow Foto. Ne den á be kii en de enke ibii taanga yesi sama ape. Bika en dati yeepi wantu Dyu manengee di Josuwa be sende go kibii ondoosuku a foto ya. Ne a teke den kibii ne en osu, fu sani á mu du den, sondee fu oli den feyanti fasi. \t Tikėjimu paleistuvė Rahaba nepražuvo kartu su neklusniaisiais; mat ji taikingai buvo priėmusi žvalgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku u fiti de fu gafa, fu di u sende sani gi mi so, meke mi abi ala san mi fanowdu a ini mi banowtu ten ya. \t Vis dėlto jūs gerai padarėte, dalyvaudami mano varge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nownow na tyotyo sondee nyan diingi wi dise de. Koosi seefi fu wei a sikin e mankei wi. Wi e teke fonfon anga ala waka sanga sondee tanpeesi. \t Iki šios valandos alkstame ir trokštame, esame nuogi ir mušami, be pastogės"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u e libi anda so kaba anga ala taa biibiwan na a hii pisi fu Masadoniya. Biibiwan! Ma toku wi dise e soi u anda ete taki, teke a lobi ya wooko moo bigi moo so. \t ir jūs taip darote visiems broliams visoje Makedonijoje. Mes tik raginame jus, broliai, daryti vis daugiau pažangos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na leti enke fa wan man namo be tyai dede kon a hii goontapu. Bika ala sama waka ne en baka enke paansu sama, di de bakaten pikin fu pikin, fi en. Ne den de a ini a ogii fi en tu. \t Todėl, kaip per vieną žmogų nuodėmė įėjo į pasaulį, o per nuodėmę mirtis, taip ir mirtis pasiekė visus žmones, nes visi nusidėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi opo ede luku a baki di den sama e poti moni a keliki. Ne a si fa den guduman e poti moni a ini a baki. \t Pažvelgęs Jis pamatė turtinguosius, dedančius savo dovanas į iždinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne di fu meke dii, di a be gi wan miliyun seefi wai kon doo. Ne a taki: ‘We, Masaa! Fa i de ya, mi sabi taki, i na wan ogii sama. Yu e koti sani a pe yu á paandi. Da i lobi piki sani a pe yu á be tyatya sii. \t Priėjęs tas, kuris buvo gavęs vieną talentą, sakė: ‘Šeimininke, aš žinojau, kad tu­žmogus kietas: pjauni, kur nesėjai, ir renki, kur nebarstei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi piki en baka taki: “Kweti! Mi fu taki dati? Winsi mi mu dede anga yu seefi, mi ná o sitee taki mi á sabi yu.” We, ne ala den taa bakaman fu Masaa Jesesi piki so, enke fa Peitilisi piki tu. \t Bet Petras tvirtino: “Jei man reikėtų net mirti kartu su Tavimi, aš vis tiek Tavęs neišsiginsiu!” Taip kalbėjo ir visi mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu seefi á meke sani di poi kibii gi en. Ibii denki, ala angii na ati de gwelle ne en fesi. Libisama seefi á de sondee sabi taki, faantiwowtu mu gi, fu ala den du anga ala fa den ati e wooko seefi. \t Ir joks kūrinys nėra paslėptas nuo Jo žvilgsnio, bet visa yra nuoga ir atidengta akims To, kuriam turėsime duoti apyskaitą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den edeman fu den Dyu piki en taki: “Oho! Fotenti a sigisi yali a teke fu meke a gaan keliki osu ya. Ne i taki, efu u booko en i sa meke en baka fosi dii dei?” \t Tada žydai sakė: “Keturiasdešimt šešerius metus šventyklą statė, o Tu atstatysi ją per tris dienas?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a yuu ten de, da Kownu Helowdesi yee fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. \t Anuo metu garsas apie Jėzų pasiekė tetrarchą Erodą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Judasi teke a beele, ne wanten, ne a go a doose. Ne neti kai, peesi be dunguu pii. \t Taigi, paėmęs duonos kąsnį, anas tuojau išėjo. Buvo naktis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi yee wan gaan taanga Tongo taki komoto na a kownu sutuu fu Masaa Gadu taki: “A tanpeesi fu Masaa Gadu kon de a pe libisama de. Da Masaa Gadu sa tan a den sama mindii. Da den o de a foluku fi en, da a o de a Gadu fu den. \t Ir išgirdau galingą balsą, skambantį iš dangaus: “Štai Dievo buveinė tarp žmonių. Jis apsigyvens pas juos, ir jie bus Jo tauta, ir pats Dievas, jų Dievas, bus su jais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Johanisi be bali Kownu Helowdesi, fu di kownu be teke en baala uman e libi anga fu den somen taa ogii sani di a be e du. \t Tetrarchas Erodas, Jono baramas dėl Erodiados, savo brolio žmonos, ir dėl visų piktadarybių, kurias buvo padaręs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so u kon tiiki Masaa Jesesi anga wi ya anga libi tuutuu. Bika gaan banowtu kon a u tapu anda tu, fu a bosikopu fu Masaa Gadu ede. Ma toku, ne u teke a bosikopu anga ala gaan piisii, di a Apaiti Jeje e gi sama. \t Ir jūs pasidarėte mūsų ir Viešpaties pasekėjai, priėmę žodį didžiame suspaudime su Šventosios Dvasios džiaugsmu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A kon fi en ya na fu kisi ibii sama di teke biibi fu kai yu nen. Bika a Jelusalem Foto anda pampila naki gi en makiti fu kon du dati ya.” \t Ir čia jis turi aukštųjų kunigų įgaliojimus suiminėti visus, kurie šaukiasi Tavo vardo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, baka den dii dei anga afu, da Masaa Gadu o gi den tu kotoigi ya libi baka. Da, den o opo taampu a den futu tapu. Da ala sama di be e luku den feele te, ná sipowtu. \t O po pusketvirtos dienos gyvybės dvasia nuo Dievo įžengė į juodu. Jie pašoko ant kojų, ir didžiulė baimė pagavo tuos, kurie į juos žiūrėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma luku wan gaan osu te a kaba. Somen sowtu a sowtu sani de a ini fu teke wooko. Gowtu sani de ape. Solufu sani anga udu sani seefi de ape tu. Ma soseefi sani di den meke anga tokotoko de ape tu. Son fu den sani ya na fu teke du wan lagi wooko. Taawan baka na fu teke du wan hei wooko. Na a sowtu fasi ya, biibisama de gi Masaa Gadu fu teke wooko tu. \t O dideliuose namuose yra ne tik auksinių ir sidabrinių indų, bet ir medinių bei molinių. Vieni tarnauja garbingiems reikalams, kiti­negarbingiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na mi Johanisi, a gaansama fu keliki e meke a biifi ya sende gi wan apaiti uman, di e biibi a Masaa Gadu. Mi e gi en anga ala den pikin fi en bigi odi. Fa mi anga u de a biibi ya, da mi lobi u tuutuu. Soseefi ala sama di de fu Masaa Gadu lobi u tu. \t Vyresnysis išrinktajai poniai ir jos vaikams, kuriuos aš myliu tiesoje,­ir ne tik aš vienas, bet ir visi, kurie yra pažinę tiesą,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Ná wan sama di e teke wan nyun pisi koosi fu nai wan kaasi koosi di piiti. Bika efi i lapu a gaandi koosi anga wan nyunyun pisi, da te i wasi en, da a nyunyun pisi koosi o ali piiti wan pisi fu a gaandi koosi, da a olo o moo bigi. \t Niekas nesiuva lopo iš naujo audinio ant sudėvėto drabužio; antraip naujasis atplėštų nuo senojo gabalą, ir pasidarytų dar didesnė skylė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te u du so, da u de enke fa u Tata a tapu de. We bika, te a san fi en opo a tapu, da ai pii gi takuu ati sama anga bun ati wan makandii. Te a alen fi en e kai, da ai kai gi ala sama. Den bun ati wan go miti den takuu ati wan. \t kad būtumėte vaikai savo Tėvo, kuris danguje; Jis juk leidžia savo saulei tekėti blogiesiems ir geriesiems, siunčia lietų ant teisiųjų ir neteisiųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi yee wan toli dise. A ogii! Wan biibiwan a u mindii de mu motyo te, ne ai du san foluku di nái biibi seefi nái peefuu du. Bika ai waka anga en dda uman! \t Tenka girdėti apie ištvirkimą tarp jūsų ir net apie tokį ištvirkimą, kokio nesigirdi net pas pagonis: būtent kažkas gyvena su savo tėvo žmona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi á du somen foondoo wooko a Nasaleti de. Bika den á be poti biibi ne en. \t Ir Jis ten nedarė daug stebuklų dėl jų netikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di mu luku go doo, ne mi si a Pikin Sikapu booko wan fu den seibin lenti fu a buku. Ne mi yee wan fu den fo libilibi sani taki anga gaan taanga tongo enke te donduu e bali taki: “Kon!” \t Ir aš mačiau, kaip Avinėlis atplėšė pirmąjį iš antspaudų, ir išgirdau vieną iš keturių būtybių tartum griaustinio balsu šaukiant: “Ateik ir žiūrėk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te mi e yee so taki den pikin fu mi e waka a Masaa Gadu pasi, da mi e piisii te, ná sipowtu. \t Neturiu didesnio džiaugsmo, kaip girdėti, jog mano vaikai gyvena tiesoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi e gwe. Da u o suku mi. Ma u sa dede a ini u takuudu anga ogii. Pe mi e go u ná o poi kon anda.” \t Jėzus vėl jiems kalbėjo: “Aš išeinu, ir jūs ieškosite manęs ir mirsite savo nuodėmėse. Kur Aš einu, jūs negalite nueiti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e gi yu a sooto, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da san i tei a goontapu ya, da a o de teitei a Masaa Gadu, a tapu anda tu. Soseefi san i losi a goontapu ya, da a o de losilosi a Masaa Gadu, a tapu anda.” \t Tau duosiu dangaus karalystės raktus; ką tu suriši žemėje, bus surišta ir danguje, ir ką tu atriši žemėje, bus atrišta ir danguje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na dii kotoigi de. \t Mat yra trys liudytojai danguje: Tėvas, Žodis ir Šventoji Dvasia; ir šitie trys yra viena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da heelu fu u di sama e gafa, fu di u e libi enke fa den wani. Bika na so den sama fu fosi be e gafa sama di be e gi falisi bosikopu taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Vargas jums, kai visi žmonės jus giria, nes ir jų protėviai taip gyrė netikrus pranašus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Masaa Jesesi opo fu go baka a Galileya. Ne a si wan man den e kai Filipi. Ne a kai en taki: “Kon go anga mi.” \t Kitą dieną Jėzus panoro vykti į Galilėją. Jis sutiko Pilypą ir tarė jam: “Sek paskui mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den de, te a dei doo fu den kii a pikin sikapu fu den nyan a piisii ya. \t Atėjo Neraugintos duonos diena, kada reikėjo pjauti Paschos avinėlį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke u ala wooko enke apaiti takiman de, da u sa si! A taki de o kai doo dipi fu den ati, meke den membee ogii fu denseefi. \t Bet jeigu visi pranašautų ir įeitų netikintis ar neišmanantis, jis būtų visų apkaltintas ir visų atpažintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di twalufu yuu kisi, ne a hii kondee dunguu pii enke na neti. Da a dunguu ya be oli go miti dii yuu bakadina. \t Šeštai valandai atėjus, visą kraštą apgaubė tamsa iki devintos valandos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu u á seeka dati so, da u o gi mi sen. A o soi enke mi gafa u doo fitoow u fu soso, efu sama komoto a Masadoniya dise kon anga mi anda. Da a o tyai sen gi u de moo mi ya seefi. \t Kad, jei kartais makedoniečiai atvyktų kartu su manimi ir rastų jus nepasiruošusius, mes (nekalbant apie jus) nebūtume sugėdinti dėl tokio tvirto pasigyrimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go doo Genesaleti, a kondee di den e go. \t Perplaukę jie išlipo į krantą Genezarete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan nyun gaaman den e kai Galiyo kon sidon na a sutuu fu a hii Akasi pisiwataa de. Namo Dyusama miti ana makandii, fu du ogii anga Pawlesi. Den tyai en go kaagi na a nyun gaaman ya, fu a kuutu gi den. \t Galionui būnant Achajos prokonsulu, žydai visi kaip vienas sukilo prieš Paulių, nusitempė jį į teismo vietą"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wooko anga ala san mi be leli u kaba. U waka doo enke fa u be teke a leli ya. San u be yee a mi, soseefi fa u be si mi e waka. Da Masaa Gadu di e meke sama ati de switi fasi sa de anga u. \t Darykite, ką tik iš manęs išmokote, ką gavote, ką girdėjote ir matėte manyje, ir ramybės Dievas bus su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dei, ne Gaaman Festesi doo a pisiwataa di a mu tii. A kon sidon a Sesaleya Foto fu wooko. Dii dei a baka, ne a gwe go luku Jelusalem Foto. \t Atvykęs į provinciją, Festas po trijų dienų nukeliavo iš Cezarėjos į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da a be ogii kaba taki, biibisama anga biibisama e abi toobi de. Bika a be sa moo bun fu gwili ogii fu taawan kuwaa na ati. Saide biibiwan á poi fudaagi ogii fu taawan de? \t Ir iš viso jums didelis pažeminimas, kad tarpusavyje bylinėjatės. Ar ne geriau pakęsti skriaudą? Ar ne geriau pakęsti apgaulę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, baka di den komoto na a keliki osu, ne den go wanten na a osu fu Simon anga Andeleyasi. Da Jakowbesi anga Johanisi go anga den tu. \t Išėję iš sinagogos, jie su Jokūbu ir Jonu atėjo į Simono ir Andriejaus namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We! Heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U sidon e nyan ala sani fu pooti uman di man dede fika a ganda. Da u sidon e begi gaan lolo begi gi den baka, enke u na bunbun sama. We, den sani ya o meke Masaa Gadu gi u moo gaan sitaafu. \t Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs suryjate našlių namus ir dedatės kalbą ilgas maldas, todėl gausite dar didesnį pasmerkimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da tide ete seefi ai tyai sama go doo pe den ati sa fende boo. Ma na a sowtu boo di enseefi e boo, di fu seibin dei di a kaba sete ala en wooko. \t Taigi sabato poilsis tebepasilieka Dievo tautai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sa luku lontu na ala san a meke. Da den sa fusutan en, soseefi sabi fa a tan. Ala sani e soi taki, a musu de Masaa Gadu, di abi taanga fu libi tego. Da sama ná o poi piki saide den á be wani kaba anga takuudu anga ogii. \t Jo neregimosios ypatybės­Jo amžinoji galybė ir dievystė­nuo pat pasaulio sukūrimo aiškiai suvokiamos iš Jo kūrinių, todėl jie nepateisinami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a lobi di wi lobi Masaa Gadu e goo, kon doo, te pe a mu doo. Da, te wi anga Masaa Gadu o miti fesi fesi na a gaan kuutu dei, da wi ná o feele. Bika wi libi a goontapu ya gei a libi di Masaa Jesesi be libi. \t Tuo meilė pasiekia mumyse tobulumą, kad galime turėti drąsų pasitikėjimą teismo dieną, nes koks Jis yra, tokie ir mes esame šiame pasaulyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibiiwan fu den tongo abi fu piki taki: “Eeye! Jesesi Kelestesi na a moo gaan Masaa di de.” Na sowan fasi Masaa Gadu enke Tata fu wi ala sa fende gaandi. \t ir kiekvienos lūpos Dievo Tėvo šlovei išpažintų, kad Jėzus Kristus yra Viešpats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U aliki mi! Na sama tyai Masaa Gadu bosikopu kon gi u de. A ná u bigin a wooko fu paati dati. Soseefi, a ná u wawan namo a bosikopu ya doo tu. \t Argi iš jūsų išėjo Dievo žodis? Ar tik jus vienus pasiekė?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U mu luku bun anga den leliman fu Dyuweiti. Den lobi wei gaan moi langa dii yapon e waka e lontu kondee, fu sama mu si den. Da te den e waka a den wowoyo peesi, den lobi te den sama e gi den odi anga gaan lesipeki. Te den de a ini den Dyu keliki den lobi sidon, te a fesi enke bigiman. Soseefi den e suku a moo bun peesi, te den sidon a tafaa fu nyan. Na so den e poti denseefi enke bunbun sama kaba. \t “Saugokitės Rašto žinovų, kurie mėgsta vaikščioti ilgais drabužiais, būti sveikinami aikštėse, užimti pirmuosius krėslus sinagogose bei garbės vietas pokyliuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, na wankodo Tata di de a tapu namo u ala de abi. Da u á mu si taawan ya enke a sowtu Tata de. \t Ir nė vieno žemėje nevadinkite tėvu, nes vienas jūsų Tėvas, kuris yra danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu de, somen sama di de fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai­pirmi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi meke den sama di i gi mi a goontapu ya kon sabi i kiinkiin. Na yu be abi den kaba, ma yu gi mi den. Da den teke yu wowtu oli. \t Aš apreiškiau Tavo vardą žmonėms, kuriuos man davei iš pasaulio. Jie buvo Tavo, ir Tu juos davei man, ir jie laikėsi Tavojo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi biibi Masaa Jesesi be kon doo, da weiti be mu kon wooko a u tapu fosi. Bika dati mu soi wi taki, wi á poi komoto a Masaa Gadu sitaafu. A wooko so doo a ten di Masaa Gadu puu kon a kiin, fa wan fasi de fu komoto na a sitaafu fi en, toon bun sama gi en. Dati na fu teke biibi a Masaa Jesesi. \t Prieš ateinant tikėjimui, buvome įstatymo įkalinti, kad lauktume apsireiškiant tikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Jesesi na wi moo hei apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. Na a eigi Manpikin fu Masaa Gadu ya gwe a tapu, pasa ala tapu anda gwe go sidon doo tide ete seefi, makandii anga en anda. Disi na a Bun Nyunsu fu biibi taanga, da u taigi taawan faya faya enke di u be bigin biibi. \t Taigi, turėdami didį vyriausiąjį Kunigą, praėjusį pro dangus Dievo Sūnų Jėzų, tvirtai laikykimės mūsų išpažinimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a poti en wooko wan taanga jeje fasi ya, pe en hii libi de apaiti fasi, te doo dede seefi. Soseefi a weki en kon a libi ya baka. Na so a soi goontapu fa a de Masaa Gadu Manpikin tuutuu. Dati na Jesesi Kelestesi, di de wi Masaa. \t šventumo Dvasia per prisikėlimą iš numirusių pristatytą galingu Dievo Sūnumi,­Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakaten, ne a kumandei baka, fu wataa sungu a goontapu de kii ala sani. Ne goontapu fu a ten de kengi, toon di fu nownow. \t Todėl ir ano meto pasaulis žuvo, vandeniu užtvindytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu na fu angii wan sama wani nyan, da meke a nyan a osu fosi. Da a sa wai gi Masaa Gadu sitaafu, fu a takuu fasi de a den taawan mindii. Kwolon! Mi tapu de fosi. Te mi doo u anda, mi sa leli u den taa taa sani fu a toli ya. \t O jeigu kas išalkęs, tepavalgo namie, kad nesirinktumėte pasmerkimui. Kitus reikalus sutvarkysiu atvykęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama di be dede a ze be kon a fesi fu a weti kownu sutuu. Soseefi dede anga dedekondee puu den dede fu den, kon a fesi fu a weti sutuu. Ne Awan di sidon na a weti kownu sutuu, kuutu den enke fa den be libi a goontapu. \t Jūra atidavė savo mirusiuosius, o mirtis ir pragaras atidavė savuosius. Ir kiekvienas buvo teisiamas pagal savo darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli, fu soi den fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu tan. A taki: “Wan guduman be abi wan goon. Ne di mamanten fuuku, ne a go suku sama fu yuu, fu kon yeepi en wooko a goon. \t “Su dangaus karalyste yra panašiai, kaip su šeimininku, kuris anksti rytą išėjo samdytis darbininkų savo vynuogynui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di toku wi bosikopu kibii gi, da na den di á poi si a dyendee fi en, da den de fu go fende sitaafu tego a Masaa Gadu. \t O jeigu Evangelija yra paslėpta, tai ji paslėpta žūstantiems,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Lobi biibiwan! Na so meke Masaa Gadu meke biibiwan mokisa dede anga Kelestesi, fu paati wi anga weiti, di de Masaa a wi tapu. Da u sa teke Awan di weki kon a libi ya baka, enke u nyun Masaa. Da bun sa de fu fende a wi libi, fu piisii Masaa Gadu. \t Taip ir jūs, mano broliai, per Kristaus kūną esate mirę įstatymui, kad priklausytumėte kitam­ prikeltam iš numirusių­ir kad mes neštume vaisių Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den piki taki: “Masaa! U wani i deesi u ain, fu u sa si sani.” \t Neregiai Jam atsakė: “Viešpatie, kad atsivertų mūsų akys”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tan begi naamo, fu Masaa Gadu yeepi wi dise. Bika u e fitoow taki, wi konsensi á poi fon wi ati taki, u nái meke moiti anga a biibi libi. Ma ai go enke fa Masaa Gadu wani. \t Melskite už mus, nes esame įsitikinę turį gerą sąžinę ir norį visame kame dorai elgtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na a bigin, a Wowtu be de kaba. A Wowtu be de a Masaa Gadu. Da a Wowtu ya, na be Masaa Gadu seefi. \t Pradžioje buvo Žodis, tas Žodis buvo pas Dievą, ir Žodis buvo Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e taki gi u a fesi. U luku bun anga useefi, fu san di de a fesi fu kon. U á meke sama koli u kisi.” \t Todėl būkite atidūs; štai Aš jums iš anksto visa tai pasakiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani de sikiifi gi wi di e biibi nownow tu. Bika na so Masaa Gadu sa seeka wi seefi kon toon bun sama gi enseefi. Da dati á sikiifi namo, fu soi fa Abalaham enke a moo gaandi avo fu Dyusama bigi. Kweti! \t Tačiau ne vien apie jį parašyta, kad “buvo įskaityta”,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a piki den taki: “Efi i abi tu impi, gi a sama di ná abi wan. Da efi i abi nyanyan, da gi a sama di ná abi fu nyan.” \t Jis joms atsakė: “Kas turi dvi tunikas, tepasidalina su neturinčiu, ir kas turi maisto, tegul taip pat daro”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en ala den sani ya, ne den akisi en taki: “Masaa! On se fu goontapu a sani ya o pasa?” Ne Masaa Jesesi koti wan nongo gi den taki: “Na pe wan meti dede fika, na ape tingi foo e kon.” \t Tada jie atsiliepė: “O kurgi, Viešpatie?” Jis atsakė: “Kur tik bus lavonų, ten sulėks ir maitvanagiai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a de ya e membee ete fa u teke mi taki wooko de. Fa u puu en bun a boto anga ala teke fu wooko switi anga en tu. Namo ai lesipeki u ya bigi moo fosi a be kon luku u de seefi. \t Ir jo širdis dar labiau prisirišusi prie jūsų, nes jis prisimena jūsų paklusnumą ir kaip priėmėte jį su baime ir drebėdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so, a sani be toobi den ati tuutuu. Den ati booko. Ne wan fu wan den e akisi taki: “Sama sa de ya di o seli Masaa, no? Masaa a sa de taki, na mi?” \t Jie labai nuliūdo ir vienas paskui kitą ėmė Jo klausinėti: “Nejaugi aš?”, “Nejaugi aš?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di u sa teke biibi nownow, da weiti á de enke wookoman a u tapu moo, fu soi san fiti anga san fowtu. \t Bet, tikėjimui atėjus, jau nesame auklėtojo globoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi Pawlesi ya e wasikoi biibisama di sa komoto go koti a maiki a manpeesi taki, na fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Yu o lasi a hii yeepi di Kelestesi tyai, fu meke i toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu de seefi be de tuutuu faawe fu Masaa Gadu. Bika yu be e libi feyanti fasi anga en. I be de anga takuu pakisei anga ala takuudu. \t Taip pat ir jus, kurie kadaise buvote svetimi ir priešiški savo protuose piktais darbais, Dievas dabar sutaikino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, wan sani fu u á bun a mi. Bika wantu sama de a u mindii de tan e oli a leli fu Biliyam, a man, di be e leli Baalaki fa fu leli den Islayeli sama fu koli den nyan afokodeei nyanyan anga fu libi motyo libi. \t Vis dėlto turiu šį tą prieš tave: tu tenai turi besilaikančių Balaamo mokslo, kuris mokė Balaką suvedžioti Izraelio sūnus, kad šie valgytų stabams aukojamas aukas ir ištvirkautų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da Masaa Jesesi kaba soi den bakaman fi en san den mu go du. Ne enseefi komoto go waka a ini den foto foto fu Galileya pisiwataa anda. Da ai paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Soseefi ai leli den sama anda fa fu libi. \t Baigęs nurodymus dvylikai savo mokinių, Jėzus iškeliavo toliau mokyti ir pamokslauti kituose miestuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi nái suku lesipeki gi miseefi. Ma wan sama de di e suku en gi mi. Da na a sama ya e kuutu, leti enke fa a mu de. \t Aš neieškau sau šlovės: yra, kas ieško ir teisia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi Abalaham paati den gudu di a feti wini a tin pisi, ne a gi en wan pisi. En nen wani taki, kownu di noiti o kaba wooko letiopu fasi. Salem Foto di ai tii tan enke Jelusalem Foto, peesi di de anga switi fasi. \t Abraomas atidavė jam nuo visko dešimtinę. Išvertus jo vardą, jis pirmiausia teisumo karalius, paskui Salemo, arba ramybės, karalius,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den meke ibii kulu biibiwan piki biibi gaansama poti fu tii taawan. Ne den tan sondee nyan begi, fu poti den a Masaa Gadu ana. Bika a mu yeepi den anga a wooko di den o teke ya. Den poti fitoow ne en anga a biibi fu den. \t Kiekvienoje bažnyčioje su malda ir pasninku, uždėdami rankas, jie paskyrė jiems vyresniuosius ir pavedė juos Viešpačiui, kurį šie buvo įtikėję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuu mi e taigi yu taki: “Wi sabi san wi e taki. Bika na den sani di wi si, wi e taki. Ma u á wani biibi san wi e taigi u. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau tau: mes kalbame, ką žinome, ir liudijame, ką matėme, o jūs nepriimate mūsų liudijimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke tofuu di ai du be e meke den sama e foondoo onmen langa kaba na a peesi de. \t Gerbė jį todėl, kad ilgą laiką šis stebino juos savo kerais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den falisi sama e denki sani fu du enke den e deen. Da den teke waka libi, meke den libi á poi seeka kiin. Da den e buuse mesiti di de fu leli den libi. Den e peefuu saanti den moo hei Engel fu Masaa Gadu. \t Taip ir šitie sapnuotojai suteršia kūną, niekina viešpatystę, piktžodžiauja šlovingiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "So, da efu wan sama taki, a lobi Masaa Gadu, ma a buuse den taa biibisama, da na lei ai lei. Bika ne en baala anga en sisa di ai si anga ain ya, ne a á lobi, da na Masaa Gadu, di a nái si, a o lobi? Kweti! \t Jei kas sako: “Aš myliu Dievą”, o savo brolio nekenčia,­tas melagis. Kas nemyli savo brolio, kurį mato, kaip gali mylėti Dievą, kurio nemato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu abi tyali ati fu sama leti enke fa Masaa Gadu u Tata abi tyali ati fu den.” \t Būkite gailestingi, kaip ir jūsų Tėvas yra gailestingas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di sapaten, san dongo, ne den sama tyai onmen tenti sama anga ala sowtu siki kon a Masaa Jesesi fu a deesi den. Ne Masaa Jesesi poti ana a den tapu, deesi ala den fiya. Da wansi sowtu siki den sama be abi, toku a deesi ala fiya. \t Saulei leidžiantis, visi, kurie turėjo ligonių, įvairiomis ligomis sergančių, vedė juos prie Jėzaus, o Jis gydė, ant kiekvieno uždėdamas rankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi o sende yu go soi taa foluku, sani fu Masaa Gadu. Da den o komoto na a dunguu peesi pe den nái si dati. Na so den o daai komoto a didibii ondoo, meke Masaa Gadu wooko a den tapu. Da a o gi den paadon, fu ala takuudu anga ogii. Na so denseefi sa fende wan pisi, fu a gaan bun, di ala apaiti sama di e biibi mi, o fende.’ ” \t kad atvertum jų akis ir jie iš tamsybių gręžtųsi į šviesą, nuo šėtono valdžios­į Dievą ir, tikėdami mane, gautų nuodėmių atleidimą bei paveldėjimą su pašventintaisiais’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi na wan apaiti bosikopuman, di poti fu taki tuu. Bika sani e pasa a ini mi libi a u mindii de, di e soi dati. Maiki de fu si taki, Masaa Gadu de anga mi. Foondoo sani anga wonduu tu. Na so mi tei ati fu oli doo, pasa ala sowtu tesi tu. \t Iš tiesų jūsų akyse pasitvirtino apaštalo ženklai: visokeriopa kantrybė, ženklai, stebuklai ir galingi darbai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a sani ya foondoo den sama, te den taki: “A kaakiti fu Masaa Gadu bigi! Ai! Masaa Gadu abi tuutuu kaakiti!” \t Ir visi buvo pritrenkti Dievo didybės. Visiems stebintis tuo, ką Jėzus darė, Jis prabilo į mokinius:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u e sende u fu suku seibin man tyai kon a fesi, fu wi ya poti na a wooko de. A Apaiti Jeje mu teke den hii libi fu gi den koni fu libi. \t Todėl, broliai, išsirinkite iš savųjų septynis vyrus, turinčius gerą vardą, kupinus Šventosios Dvasios ir išminties. Mes juos paskirsime tam darbui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a taigi den so, ne a soi den en ana anga en sikin bansa. We, now, ne den bakaman fu Masaa Jesesi piisii, te ná sipowtu, fu di den si Masaa. \t Tai pasakęs, Jis parodė jiems rankas ir šoną. Mokiniai nudžiugo, išvydę Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da ai gei fu wooko anga weiti e sitee anga te Masaa Gadu paamisi sama bun! Ma kweti! Bika efu weiti be poi gi sama libi fu tego, da wooko anga den be o meke sama toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Tad gal įstatymas priešingas Dievo pažadams? Anaiptol! Jei būtų duotas įstatymas, galintis suteikti gyvenimą, tai iš tikrųjų teisumas būtų iš įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Jesesi taigi en taki: “U fika en! A be de fanowdu fu a kibii a fatu ya te enke a dei fu tide fu towe a mi futu fu lesipeki mi fu a dei di den o beli mi. \t O Jėzus tarė: “Palik ją ramybėje. Ji tai laikė mano laidotuvių dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a lanman opo, ne a go a osu. \t Šis atsikėlė ir nuėjo į savo namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi yee dise taki, son wan a u mindii anda lesi te, den á wani wooko solugu denseefi. Da den e waka e sutu mofu mumui a ini sama sani naamo. \t Nes mes girdime, kad kai kurie pas jus tinginiauja, nieko nedirba, tik kišasi į svetimus reikalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da meke ai piki gi u naamo, man! Bika na so u avo be sete. Da a kon, na u dati mu kii go doo, fu meke a doo maiki. \t Pripildykite tad savo tėvų saiką!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dei fu dei, ai du a sani ya naamo. A sani kon e fuufeli Pawlesi. Namo a bali a takuu jeje taki: “A ini a nen fu Jesesi! Komoto wanten na a uman ya tapu.” Wanten de a takuu jeje gwe kaba. \t Taip ji darė daugelį dienų. Nebeapsikęsdamas Paulius atsigręžė ir paliepė dvasiai: “Jėzaus Kristaus vardu įsakau tau iš jos išeiti!” Ir dvasia tučtuojau išėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu yu fende taki, yu yonkuu umanpikin mu tan sondee fu libi anga man, da yu abi pasi fu fika en so. Na wan bun sani tu. A á mu de namo taki, na sama dwengi yu fu wooko so. \t Bet jei kas savo širdyje yra tvirtai apsisprendęs, ne iš prievartos, bet būdamas savo valios šeimininkas, ir savo širdyje nutaręs išsaugoti savo mergaitę, tas gerai padarys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den nái teli fu tu sama moo, ma den de wan sikin namo. Da san Masaa Gadu poti kon toon wan, da ná wan libisama di mu paati den.” \t Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas. Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ain á poi taki, a ná abi ana fanowdu. Ede seefi á poi taki, a ná abi futu fanowdu. \t Akis negali pasakyti rankai: “Man tavęs nereikia”, ar galva kojoms: “Man jūsų nereikia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Gaan sipi a ze, di gaan taanga winta e toosi, a wan pikin pali di de ondoo wataa den e tii en, fu poti a hii sipi a pasi. \t Štai kad ir laivai: nors jie tokie dideli ir smarkių vėjų varomi, mažytis vairas juos pakreipia, kur nori vairininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, te i fusutan Masaa Gadu wowtu, da wooko leti enke fa a taki. Aliki namo, sondee fu du, dati e meke yu koli yu seefi. \t Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den be tyai wan sama di abi takuu jeje kon a Masaa Jesesi. Da a sama be beendi tu, da a á be poi taki. Namo Masaa Jesesi deesi en kon bun, kele kele. \t Tuomet atvedė pas Jį demono apsėstąjį, kuris buvo aklas ir nebylys. Jėzus išgydė jį, ir šis prakalbo ir praregėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ai go te a go doo a wan foto fu Samaliya den e kai Sikali. Da Sikali de koosube anga wan pisi doti di a gaansama fu den Dyu den kai Jakopu be gi wan fu den pikin fi den kai Jowsef. \t Taigi Jis užsuko į Samarijos miestą, vadinamą Sicharu, netoli nuo lauko, kurį Jokūbas buvo davęs savo sūnui Juozapui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di Jesesi diingi a asin kaba, ne a taki: “A kaba!” Ne na so a bendi en ede, ne a tapu boo. \t Paragavęs to vyno, Jėzus tarė: “Atlikta!” Ir, nuleidęs galvą, Jis atidavė dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sa nyan fesa taki, Kelestesi dede pai gi wi enke a pikin sikapu di kii fu dati. Ma, towe ala takuudu anga ogii puu fosi, fu kon de kiin. Da u sa de enke fa Dyusama mu nyan a Pasika Fesa sondee fu baka beele nyan sondee soda. \t Todėl išmeskite senąjį raugą, kad taptumėte nauju maišymu. Jūs juk esate nerauginti, nes jau paskerstas mūsų Paschos Avinėlis, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, te u si ala den sani di mi taki ya e pasa tu, da u mu sabi taki, kaba yuu fu goontapu de koosube fu kon tu. \t Taip pat, visa šita išvydę, žinokite, jog tai arti, prie durų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi kosi den now taki: “Heelu fu u enke leliman fu weiti! Bika u e leli den sama Masaa Gadu weiti, da u e suku fu poti ibi a den sama neki tapu, fu den tyai. Ma useefi nái meke moiti, fu diki wan pikinso fu dati tyai seefi. \t Jis atsakė: “Vargas ir jums, Įstatymo mokytojai! Jūs kraunate žmonėms nepakeliamas naštas, o patys tų naštų nė vienu pirštu nepajudinate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu be meke en Buku sikiifi taki: “Luku ya! Mi poti wan siton a Siyon de, fu dyakata sama towe. Ma sama di poti biibi ne en tapu noiti o kai a sen.” \t kaip parašyta: “Štai dedu Sione suklupimo akmenį, papiktinimo uolą; bet kas Juo tiki, nebus sugėdintas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika luku a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Eliya. A ten di a be de, na so den á be e oli en fu sani tu. A be tapu a alen hiihii dii yali anga sigisi mun langa, ne en kondee Islayeli ya. Ne wan gaan angiiten be kon a Islayeli Kondee fu di alen á be e kai. Da na a angii yuu ya, da somen pooti uman be de a ini Islayeli Kondee ya, di man dede fika a ganda. Ma toku, Masaa Gadu á be sende Eliya go a wan fu den uman ya. Ma a sende en go, te a wan hii taa kondee den e kai Salefati, na a pisiwataa fu Sidon Kondee fu go du wan gaan foondoo sani gi wan hii taa kondee uman di man dede fika a ganda. \t Bet sakau jums tiesą: daug našlių buvo Izraelyje Elijo dienomis, kai dangus buvo uždarytas trejus metus ir šešis mėnesius ir baisus badas ištiko visą kraštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den o si fa a du san a be fiti poti fu du a fesi anga a kon fu wi Masaa, Kelestesi Jesesi. \t Tai atitinka amžinąjį nutarimą, padarytą Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Tyaipi toli de ete, fa a biibi ya be tyai avo Dyu gaansama! Toli fu Gidiyon. Toli fu Balaki. Toli fu Simson. Toli fu Jefta. Toli fu Dafeti. Toli fu Samuweli. Toli fu ala taa fositen apaiti takiman di Masaa Gadu be gi en taki, fu tyai. Ma ten ná o sai fu taki ala fini fini. \t Ką dar pasakyti? Man neužtektų laiko, jeigu imčiau pasakoti apie Gedeoną, Baraką, Samsoną, Jeftę, Dovydą, Samuelį ir pranašus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Jesesi e komoto a ini a wataa, ne a si, tapu a den woluku piiti opo palan. Ne a si a Jeje fu Masaa Gadu e kon ne en tapu enke wan doifi. \t Vos tik išbridęs iš vandens, Jis pamatė prasiveriantį dangų ir Dvasią tarsi balandį, nusileidžiančią ant Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyusama ape be wooko bun, moo den di fu Tesalonika. Bika den be angii, fu aliki a bosikopu fu den Pawlesi fini fini. Ne den teke ala dei anga e ondoosuku, efu dati e fiti san be sikiifi a Masaa Gadu Buku fositen. \t Tenykščiai pasirodė esą kilnesni už tesalonikiečius. Jie noriai priėmė žodį ir kasdien tyrinėjo Raštus, ar taip esą iš tikrųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di Masaa Jesesi piki so, ne a moo hei apaiti begiman ati teke faya! Ne a piiti en koosi ne en sikin. Ne a taki: “A kosi Masaa Gadu. A á de fu u suku kotoigi moo. Bika u seefi yee, fa a kosi Masaa Gadu. \t Tada vyriausiasis kunigas persiplėšė drabužius ir sušuko: “Jis piktžodžiauja! Kam dar mums liudytojai?! Štai girdėjote Jo piktžodžiavimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sani kon ibi gi Masaa Jesesi te, ná sipowtu. Ne a bigin e begi moo taanga te, en sweti daai kon de enke buulu e doopu a doti towtow. \t Vidinės kovos draskomas, Jis dar karščiau meldėsi. Jo prakaitas pasidarė tarsi tiršto kraujo lašai, varvantys žemėn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu u seefi, da mi e begi Masaa Gadu gi u. A meke u ati switi. A weki wi Masaa Jesesi puu a dede, meke en buulu waiti sai enke paiman, fu wi takuudu anga ogii. Dati na a nyun fasi fu dini Masaa Gadu, di noiti moo sa kengi. Soseefi a poti wi Masaa Jesesi enke a moo gaan Edeman, fu luku sama fi en, enke wan gaan Soluguman fu sikapu. \t Ramybės Dievas, amžinosios Sandoros krauju išvedęs iš numirusių didįjį avių Ganytoją­mūsų Viešpatį Jėzų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu wowtu taki, ala san a meke de bunbun sondee kina fu nyan. Da te wan sama e gi Masaa Gadu daa fu den, da a bun fu wooko anga den kaba. \t nes tai pašventinama Dievo žodžiu ir malda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a o sitaafu son taawan anga taanga atiboon. Bika den dati libi soi taki, den á be wani pakisei fa Masaa Gadu tan seefi, fu wooko enke fa a wani. Den á be abi bisi anga taawan a goontapu tu. Den be e suku wini fu den wawan namo. Den be si enke na te den libi takuu anga taawan, da a bun. \t o išpuikėliams, kurie nepaklūsta tiesai, bet yra pasidavę neteisumui,­pykčiu ir rūstybe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den takuu jeje ya tyai den kownu fu goontapu kon makandii, na a peesi di den e kai Harmagedon, a Hebelei Tongo. \t Ir jis subūrė juos į vietovę, kuri hebrajiškai vadinasi Harmagedonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na sama di e saka denseefi so, na den Masaa Gadu o gi wan hei peesi. Ma Masaa Gadu o saka ala sama di e hei denseefi, poti a ondoo fu ala den taawan.” \t Ir kas save aukština, bus pažemintas, o kas save žemina, bus išaukštintas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi Pawlesi e kon saka fasi, soseefi piisii fasi u de enke Kelestesi seefi. Ma gaantangi, bali den sama di e kaagi mi fu dati taki, fesi a fesi, da mi gei feeleman di e kaku anga taki. Ma te mi komoto de, da mi abi ati fu sikiifi taanga biifi sende gi u. \t Aš pats, Paulius, jus maldauju Kristaus romumu ir švelnumu­aš, kuris “akyse su jumis esu toks nusižeminęs, o už akių toks drąsus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den sa miti Masaa Gadu fesi fesi. Da en nen o de a den fesi ede. \t Jie regės Jo veidą, ir jų kaktose bus Jo vardas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We bakadati, ne mi si wan Engel fu Masaa Gadu saka komoto a Gadu Kondee a tapu e kon a goontapu. A de anga wan gaan keti anga wan pikin sooto ne en ana. Da anga a sooto ya, a opo a Abisi, a peti fu ondoo doti, di ná abi ondoo. \t Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bakaman fi en e gi en gaandi, e gafa en, te a gafa. Ne bakadati, ne den go a Jelusalem baka anga gaan piisii a den ati. \t Jie pagarbino Jį ir, didelio džiaugsmo kupini, sugrįžo į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne a taigi a bakaman fi en taki: “Luku i mama de!” Ne fanafu a ten de, ne a bakaman fi en de teke en ne en osu e solugu. \t Paskui tarė mokiniui: “Štai tavo motina!” Ir nuo tos valandos mokinys pasiėmė ją pas save."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di sapaten mofu, ne wan guduman den be kai Jowsef fu Alimateya Kondee, kon doo de. Na wan man di be e biibi a Masaa Jesesi tu. \t Vakarui atėjus, atvyko vienas turtingas žmogus iš Arimatėjos, vardu Juozapas, kuris irgi buvo tapęs Jėzaus mokiniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo somen fu den de biibi ala san Peitilisi taki te go teke dopu. A dei de na wan dii dunsu sama go a ini a biibi, fu toon biibisama tu. \t Kurie mielai priėmė jo žodį, buvo pakrikštyti, ir tą dieną prisidėjo prie jų apie tris tūkstančius sielų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a be musu fu waka pasa na a pisi kondee di en e kai Samaliya fosi a be doo Galileya. \t Jam reikėjo eiti per Samariją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den e bali namo taki: “Nono! Kii Jesesi! Kii Jesesi! Sipikii en kii puu de!” \t bet jie nesiliovė šaukę: “Nukryžiuok Jį! Nukryžiuok!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu de enke mi kotoigi fu piki taki, mi nái lei taki mi e angii fu miti u de! Soseefi mi lobi u enke fa Masaa Jesesi lobi u tu! \t Dievas man liudytojas, kaip aš jūsų visų pasiilgau Kristaus Jėzaus nuoširdumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na fi en ede meke somen fu den sama fu Judeja di be go de, fika a leli fu den Dyu edeman ya, daai kon e biibi a Masaa Jesesi. \t nes daugybė žydų per jį pasitraukė nuo jų ir įtikėjo Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den o du den sani ya anga u, fu di den á sabi mi Tata. Da soseefi den á sabi mi tu. \t Jie jums tai darys, nes nei Tėvo, nei manęs nepažįsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e taigi u tuutuu taki: Somen fu u di taampu ya ná o tesi dede, fosi u si a Nyun Tii fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya.” \t Iš tiesų sakau jums: kai kurie iš čia stovinčių neragaus mirties, kol pamatys Žmogaus Sūnų, ateinantį savo karalystėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den dati e du a wooko fu meke tenti. Pawlesi sabi a wooko de. Ne den meke a kon tan anga den, da den e meke tenti e seli makandii, fu wan dei beele. \t ir, kadangi mokėjo bendrą amatą, pasiliko ten ir dirbo. Jie vertėsi palapinių audimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi! Ma yu na sama fu Masaa Gadu! Da kibii iseefi fu takuu sowtu libi. Da feti seefi, fu libi wan letiopu libi. Feti libi fiti Masaa Gadu. Feti teke wan fitoow fasi fu biibi. Feti lobi taawan. Tei ati fu oli doo te banowtu ten doo. Feti wooko switi piisii fasi ete, winsi sama e sitee anga yu. \t Bet tu, Dievo žmogau, bėk nuo tų dalykų ir vykis teisumą, maldingumą, tikėjimą, meilę, kantrumą, romumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U kon go luku wan sama di taigi mi, mi hii libi. Da u kon u go luku. Kande sama na a Kelestesi.” \t “Eikite pažiūrėti žmogaus, kuris pasakė man viską, ką esu padariusi. Ar tik Jis nebus Kristus?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te fu kaba, a uman seefi kon dede tu. \t Po jų visų numirė ir ta moteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, i si u daai e taigi u den sani di u yee anga den sani di u si anga u eigi ain baka, fu u sa fende a bunbun switi libi, di wi anga wi Tata, Masaa Gadu anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi e libi anga useefi makandii. \t Ką matėme ir girdėjome, mes skelbiame jums, kad ir jūs turėtumėte bendravimą su mumis. O mūsų bendravimas yra su Tėvu ir su Jo Sūnumi Jėzumi Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den doo a Masaa Jesesi, ne den taigi en taki: “Mesiti! U sabi taki den sani di yu e taki, na tuutuu sani. Yu na wan kiinkiin sama. Yu e soi libisama fa Masaa Gadu wani den libi. Yu ná abi toobi anga san libisama e taki. Yu á lobi wan sama moo enke taawan. Ma u kon fu akisi yu wan sani.” Ne den akisi en taki: “Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni. \t Šitie atėję sako Jam: “Mokytojau, žinome, jog Tu esi tiesus ir niekam nepataikauji. Tu neatsižvelgi į asmenis ir mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa. Ar reikia mokėti ciesoriui mokesčius, ar ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu á mombii wi en wankodo Manpikin, di a fika teke dede, enke paiman di tyai bun gi wi. Da fa a sa mombii wi den taa bun, di a dede fi en tyai? \t Tas, kuris nepagailėjo savo Sūnaus, bet atidavė Jį už mus visus,­kaipgi Jis ir visko nedovanotų kartu su Juo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Johanisi e bali den sama naamo e gi den a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. \t Ir dar daug kitų paraginimų jis davė tautai, skelbdamas Gerąją naujieną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi si enke u feegete kaba taki, na Masaa Gadu fasi fu wooko de ape. Bika en Buku sikiifi taki: “Mi pikin! Son leisi, yu e tuka anga toko. Da yu e denki taki, na mi e sitaafu yu so. Ma luku sowtu bun a hii sani de mu leli yu, sondee fu lasi ati. Bika ai tyai kon soi, yu ogii di yuseefi mu fika ete. \t Jūs pamiršote paraginimą, kuris sako jums kaip sūnums: “Mano sūnau, nepaniekink Viešpaties auklybos ir nenusimink Jo baramas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da Masaa Jesesi be sabi taki na so den e taki. Ne a taigi den taki: “A ná fu di u á tyai beele meke mi taigi u a sani de. U á fusutan fa mi de ete, no? A so u don? \t Tai supratęs, Jėzus tarė: “Kam jūs tariatės neturį duonos? Argi vis dar neišmanote ir nesuprantate ir jūsų širdys vis dar užkietėjusios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama, da yu sa de fu kai pikin fu Masaa Gadu. \t Visi, vedami Dievo Dvasios, yra Dievo vaikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a kaba yuu o doo, da wan Engel o boo wan tutu taki, ala sani kaba. Da fosi i pingi ain opo, da den dede biibiwan o weki anga wan hii nyun sowtu sikin. Da ala biibiwan di be de a libi ete seefi o faandi so tu. \t staiga, viena akimirka, skambant paskutiniam trimitui. Trimitas nuskambės, ir mirusieji bus prikelti negendantys, o mes būsime pakeisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den komoto a dunguu osu. Ma den go luku Lidiya fosi den komoto na a foto. Den si den taa biibiwan de tu. Den taigi den sani fu gi den biibi kaakiti, fu oli doo. Ne den komoto a Filipi Foto de. \t Išėję iš kalėjimo, Paulius ir Silas užsuko pas Lidiją, pasimatė su broliais, padrąsino juos ir iškeliavo toliau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “We, Masaa! Senten mi de pikinengee, mi e oli ala den weiti de te enke tide.” \t Tas atsakė: “Mokytojau, aš viso to laikausi nuo savo jaunystės”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kweti! A saka enseefi puu a hii bigi fi en poti a wanse. Ne a teke a saka fasi fu wan wookoman di gei saafu e dini basi. Na so a teke libisama fasi enke ibii taawan ya. \t bet apiplėšė save ir esybe tapo tarnu ir panašus į žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den waka, te den go doo anga en. Ne den baala koosi na a buliki mindii baka. Ne Masaa Jesesi go sidon na a buliki tapu. \t Jie atvedė asilaitį pas Jėzų, apdengė savo apsiaustais ir užsodino Jėzų ant viršaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“U á du ogii anga a dee doti, a ze anga den udu bon ete! U tan fosi, meke wi naki a sitampu fu Masaa Gadu a den sama di e dini Masaa Gadu fesi ede fosi!” \t “Nekenkite nei žemei, nei jūrai, nei medžiams, kol paženklinsime antspaudu savo Dievo tarnų kaktas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, na di Masaa Jesesi de a Kaana na a pisiwataa fu Galileya a du a gaan foondoo sani ya. A fosi wonduu wooko fu den gaan foondoo foondoo wooko di a o du. Da anga a sani di a du ya, a meke sama si a dyendee fasi fi en. Ne den bakaman fi en kon e biibi ne en. \t Tokią stebuklų pradžią Jėzus padarė Galilėjos Kanoje. Taip Jis parodė savo šlovę, ir mokiniai įtikėjo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Winsi mi e taki fu miseefi, toku a taki fu mi na tuu. Bika mi sabi pe mi komoto anga pe mi e go. Ma u á sabi pe mi komoto, efu pe mi e go. \t Jėzus jiems atsakė: “Nors Aš ir liudiju pats apie save, mano liudijimas yra tikras, nes Aš žinau, iš kur atėjau ir kur einu. O jūs nežinote, nei iš kur Aš atėjau, nei kur einu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Simon Peitilisi seefi doo. Ma en go te a ini a geebi. Ne a si den koosi di den be lolo Masaa Jesesi de. \t Netrukus iš paskos atbėgo ir Simonas Petras. Jis įėjo į rūsį ir pamatė numestas drobules"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di u dopu go a ondoo wataa, fu soi fa a beli, da na u seefi beli de tu. Ne u Tata, Masaa Gadu weki en makiti fasi kon wan nyun fasi a libi ya baka. Da na u seefi weki nyun fasi kon a libi de baka. \t Taigi krikštu mes esame kartu su Juo palaidoti mirtyje, kad kaip Kristus buvo prikeltas iš numirusių Tėvo šlove, taip ir mes gyventume naują gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den, ne a piki den taki: “Efu u luku a libisama fasi, da sani de di á poi pasa. Ma san á poi pasa libisama fasi, na dati Masaa Gadu poi du.” \t Jis atsakė: “Kas neįmanoma žmonėms, įmanoma Dievui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi en weiti nái sende den, fu koti a maiki de. Ma efu den libi e waka enke fa en weiti taki, da sama o luku yu anga den libi taki, na yu libi abi fowtu, fu fende sitaafu. Bika yu libi nái waka enke fa en weiti taki, winsi fa na yu ana den weiti de seefi. Da a o de fu soso yu koti a maiki de. \t Ar nuo gimimo neapipjaustytas kūne, bet vykdantis įstatymą nepasmerks tavęs, kuris laužai įstatymą, turėdamas jo raidę ir apipjaustymą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den baala fi en seefi á be e biibi en. \t (Mat netgi Jo broliai Juo netikėjo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo fa u wooko de koo wi ya ati. Bika u du san mi be sende u. Moomoo seefi, a piisii wi ya fa u wooko anga Titesi de. Wi si taki, a piisii enseefi. Bika u ala tyai bun gi en biibi libi de. \t Todėl mes pasiguodėme jūsų paguoda ir dar labiau nudžiugome dėl Tito džiaugsmo, nes jo dvasia buvo jūsų visų atgaivinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná weli fu begi, ma begi naamo. \t be paliovos melskitės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi e akisi miseefi taki: “Sama di naki futu e dyakata kai, ma a ná fu tan didon fika de?” Da mi e piki taki: “Kweti!” Bika di Dyusama á biibi, ne Masaa Gadu yeepi go doo taa foluku. Meke a sa tyai dyalusu gi den, fu suku a yeepi de tu. \t Tad aš klausiu: negi izraelitai taip suklupo, kad pargriūtų? Jokiu būdu! Tik per jų suklupimą pagonims atėjo išgelbėjimas, kad juos paimtų pavydas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a Kayafasi ya, na a seefi sama di be gi den edeman fu den Dyu a lai taki, a moo betee wan man dede gi a hii foluku, pe fu a foluku dede kaba a soso. \t Tai tas pats Kajafas, kuris buvo žydams pataręs: “Geriau, kad vienas žmogus mirtų už tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den Dyu piki en taki: “We, wi fende fowtu ne en, bika wi abi wan weiti di e soi wi taki a mu dede. Bika a be meke enseefi toon a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t Žydai jam atsakė: “Mes turime Įstatymą, ir pagal mūsų Įstatymą Jis turi mirti, nes laikė save Dievo Sūnumi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa o puu mi a ini ana fu den sama di wani du ogii anga mi. Da a o kibii mi, fu te mi doo Masaa Gadu Kondee pe ai tii sani. A dati meke Masaa waiti fu kisi gafanen fu tego. Amen, na so a de! \t Ir Viešpats išgelbės mane iš visų piktų kėslų ir išsaugos savo dangiškajai karalystei. Jam šlovė per amžių amžius! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Kee! Malita! Saide meke yu e booko yu ede a somen sani so? \t Tačiau Viešpats atsakė: “Morta, Morta, tu rūpiniesi ir nerimauji dėl daugelio dalykų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya bigi na a Atena Foto. Bika sama ape be lobi te sama e kon anga nyun taki, fu yee. Den lobi taki nyun sani tu, fu taawan yee. Taa foluku di á de fu ape di kon tan ape seefi teke a gwenti de tu. \t Mat visi atėniečiai ir ten gyvenantys ateiviai leisdavo laiką ne kaip kitaip, o tik pasakodami arba klausydami ką nors nauja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na ape Jakopu be abi wan peti wataa fi en di de a pe te enke tide. We, di Masaa Jesesi be doo de, da a be weli fu waka. Ne a go koosube na peti. Da a be sa de wan sani fu twalufu yuu mindii dei so. \t Tenai buvo Jokūbo šulinys. Nuvargęs iš kelionės, Jėzus atsisėdo prie šulinio. Buvo apie šeštą valandą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den á de fu kondee, leti enke fa miseefi á de fu kondee. \t Jie nėra iš pasaulio, kaip ir Aš ne iš pasaulio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan di siki didon mu sende kai fesiman fu keliki, meke den taampu a ini a nen fu Masaa, da den lobi fatu ne en sikin, poti ana ne en tapu begi gi en. Da a sa kon bun baka. \t Kas nors pas jus serga? Tepasikviečia bažnyčios vyresniuosius, ir jie tesimeldžia už jį, patepdami aliejumi Viešpaties vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a seefi fosi dei fu a wiki de, di sapaten, da den bakaman fi en be de makandii a ini wan osu sooto sooto doo. Bika den be e feele den edeman fu den Dyu. Ne te fu den denki, ne Masaa Jesesi kon taampu a den mindii haa. Ne a taigi den taki: “Meke Masaa Gadu de anga u!” \t Tos pirmosios savaitės dienos vakare, durims, kur buvo susirinkę mokiniai, dėl žydų baimės esant užrakintoms, atėjo Jėzus, atsistojo viduryje ir tarė: “Ramybė jums!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wi piki taki, nono, wi á du ogii ná wan dei, da na sitee wi e sitee anga Masaa Gadu e kai en leiman. Da soseefi a tuutuu wowtu fi en á de a ini wi ati tu. \t Jei sakome, kad nesame nusidėję, darome Jį melagiu, ir nėra mumyse Jo žodžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, noiti moo den o yee den sama, di pee gitali a ini Babilon moo. Soseefi sama di e singi efu pee foiti efu boo tutu. Da ná wan koni tembeeman di o de a ape moo. Ná wan mii o de fu yee moo a ini Babilon. \t Nebesigirdės daugiau tavyje arfininkų, giesmininkų, vamzdininkų, trimitininkų balsų. Niekas neberas tavyje nė vieno jokio meno kūrėjo, ir nebesigirdės tavyje malūno dūzgimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da sama di fika a biibi so baka, gei tu nongo di koti taki: “Dagu balaki, fu daai go nyan dati baka.” A taawan taki: “Teke ten wasi uman agu, ma na fu soso, bika a o tyai enseefi go lolo tyobo baka.” \t Jiems nutiko, kaip sako teisinga patarlė: “Šuo sugrįžta prie savo vėmalo”, ir: “Išmaudyta kiaulė vėl voliojasi purvyne”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi be teke Dyusama libi fu bigi! Mi be de a fesi fu somen biya fu mi a Dyu Kondee, a ini a feti fu wooko anga weiti, di avo Dyu gaansama fika gi wi, fa fu dini Masaa Gadu. \t Žydų religija buvau pralenkęs daugelį bendraamžių savo tautiečių, būdamas itin uolus dėl savo tėvų tradicijų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan dei, ala den dati teke fu tan makandii anga angii fu begi. Namo a Apaiti Jeje piki den de taki, a o teke Balnabasi anga Sawlesi go bigin du wan apaiti wooko di a be kai den toon biibisama, fu du. \t Kartą, kai jie tarnavo Viešpačiui ir pasninkavo, Šventoji Dvasia pasakė: “Išskirkite man Barnabą ir Saulių darbui, kuriam Aš juos pašaukiau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di den de na fesa, te wan pisi, ne a pikin umanpikin fu Helowdiya kon a pe Helowdesi anga ala den taa sama sidon. Ne a dansi de walla. Da fa a dansi so, a switi gi Kownu Helowdesi anga den taa man te, ná sipowtu. Ne Kownu Helowdesi taigi a pikin taki: “Mama! Akisi mi san i wani! Mi sa gi yu en.” \t Erodiados duktė ten įėjusi šoko ir patiko Erodui bei jo svečiams. Karalius tarė mergaitei: “Prašyk iš manęs, ko tik nori, ir aš tau duosiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a uman lon go tan a ini a gaan sabana. Ne a go tan a wan peesi de, di Masaa Gadu be seeka poti de gi en. Da, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa, Masaa Gadu o solugu en de. \t O moteris pabėgo į dykumą, kur buvo jai Dievo paruošta vieta, kad tenai ji būtų maitinama tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na den twalufu man ya a be teke puu a den taawan mindii: Simon di Masaa Jesesi be kai Peitilisi \t Simoną, pavadinęs jį Petru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama e taki ogii fi en, da noiti ai piki baka. Takuuduman e sitaafu en, da noiti ai pii ain gi den baka. Ma ai fika ala sani a Masaa Gadu ana. Bika a sabi taki, na dati mu kuutu ala sani wan leti fasi, fu pai ibiiwan. \t Šmeižiamas neatsakė tuo pačiu, kentėdamas negrasino, bet pavedė save Tam, kuris teisia teisingai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a kownu go akisi a sama ya taki: ‘Mi baala? Na so yu wei kon a mi feisiti?’ Namo a sama taampu diin namo, a nái piki a kownu seefi. \t Jis tarė jam: ‘Bičiuli, kaip čia įėjai, neturėdamas vestuvių drabužio?’ Tasai tylėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Timotiyesi, ma yu dati mu poti ede bun. Yu á mu feele fu teke banowtu fu Kelestesi Jesesi ede. I mu tan taigi sama a Bun Nyunsu go doo. Soseefi, ala den wooko di Masaa Gadu poti gi yu fi i du, i mu du ala fiya. \t Bet tu būk visame kame apdairus, iškęsk sunkumus, dirbk evangelisto darbą, atlik savo tarnavimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na letiso sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Sama di tyatya tyaipi yeepi doo pooti taawan, Masaa Gadu noiti wanten moo sa feegete a leti fasi fi en de.” \t kaip parašyta: “Jis pažėrė, Jis davė vargšams; Jo teisumas išlieka per amžius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, ne den wookoman kon, di a be yuu na a bakadina mofu. Ne a pai den wan hii dei moni. \t Atėję pasamdytieji apie vienuoliktą valandą kiekvienas gavo po denarą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en kon, ne a taigi den taki: “U aliki ya! Mi gi u makiti fu u yaki takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi mi e gi u makiti fu u deesi ala sowtu sikiman.” \t Pasišaukęs dvylika savo mokinių, Jis suteikė jiems valdžią netyrosioms dvasioms, kad išvarinėtų jas ir gydytų visas ligas bei negalias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama á de fu komoto a Masaa Gadu fesi taki, en dati de sondee takuudu anga ogii. Ibiiwan nái luku san e tyai wini gi a dyendee Masaa Gadu. \t nes visi nusidėjo ir stokoja Dievo šlovės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Johanisi seefi, be wei koosi di be meke anga a uwii fu a meti di den e kai kameili. Da a be e wei wan banti, di meke anga meti buba ne en nekilasi. Da na makonkon anga bosi oniki na be en nyanyan. \t Jonas vilkėjo kupranugario vilnų apdaru, o strėnas buvo susijuosęs odiniu diržu. Jis maitinosi skėriais ir lauko medumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi go a boto, ne a abaa go na abaase, na a foto pe a be e tan. \t Įlipęs į valtį, Jėzus persikėlė per ežerą ir sugrįžo į savo miestą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den go a Masaa Jesesi, ne den taigi en taki: “Mesiti! U sabi taki den sani di yu e taki na tuutuu sani. Yu na wan kiinkiin sama. Yu e soi libisama fa Masaa Gadu wani den libi. Yu ná abi toobi anga san libisama e taki. \t Taigi jie klausė Jį: “Mokytojau, mes žinome, kad Tu kalbi ir mokai teisingai. Tu neatsižvelgi į asmenis, bet mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a seefi yuu ten de, da den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee be ali kon makandii a ini a osu fu a moo hei apaiti begiman di den e kai Kayafasi. \t Tuomet aukštieji kunigai, Rašto žinovai bei tautos vyresnieji susirinko į vyriausiojo kunigo Kajafo rūmus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a suudati piki taki: “Iya, Gaaman, a dede kaba.” Ne Pilatesi taigi Jowsef taki: “Jowsef! I sa teke a dede sikin fu Jesesi go beli enke fa i akisi.” \t Sužinojęs tai iš šimtininko, jis atidavė Juozapui kūną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En Jeje di teke peesi a ini wi seefi e kotoigi a wi ati taki, wi na pikin fi en tuu. \t Pati Dvasia liudija mūsų dvasiai, kad esame Dievo vaikai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Simon! Mi abi wan sani di mi fu taigi yu.” Ne Simon taki: “We, Mesiti, i sa taki!” \t O Jėzus tarė: “Simonai, turiu tau ką pasakyti”. Tas atsiliepė: “Sakyk, Mokytojau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be gwenti sidon nyan makandii anga taa foluku biibiwan. Ma a koti mofu wanten di Jakowbesi sende biibi Dyusama kon luku den biibiwan de. A feele san den o taki fi en. Bika den dati koti a maiki a manpeesi, fu toon Masaa Gadu sama di e oli weiti. \t Mat prieš atvykstant kai kuriems nuo Jokūbo, jis valgydavo su pagonimis; bet kai tie atvyko, jis atsitraukė ir vengė jų, bijodamas apipjaustytųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te yu e begi, da biibi mu de taki, Masaa Gadu e yee yu. Pikinso pantan á mu e seke yu ati seefi! Efuso yu ati o de enke paana fu liba di nái sidon a wan peesi. \t Bet tegul prašo tikėdamas, nė kiek neabejodamas, nes abejojantis panašus į jūros bangą, varinėjamą ir blaškomą vėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kaba lei. Bika yu komoto a ini a fasi di i be de fosi. \t Nebemeluokite vienas kitam, nusivilkę senąjį žmogų su jo darbais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi doo a peesi di den e kai Kaana, na a pisiwataa fu Galileya, pe a be meke a wataa toon win. Ne di a go doo de, ne wan bigiman di be e wooko a kownu paleisi yee taki a komoto a Judeja kon a Galileya de. Ne a go a Masaa Jesesi fu a kon deesi wan manpikin fi en gi en. Bika a pikin ya be siki swaki te na fu dede namo. \t Taigi Jėzus vėl atėjo į Galilėjos Kaną, kur buvo pavertęs vandenį vynu. Kafarnaume buvo vienas karaliaus valdininkas, kurio sūnus sirgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala san lontu Abalaham á be poi daai en pakisei. A be e biibi go doo san Masaa Gadu be paamisi en taki, a poi gi en wan pikin, fu meke wan paansu sama di o toon wan gaanbigi lo sama. Pe fu lasi ati, na moo taanga, en biibi e taanga. Na so a hei Masaa Gadu, fu soi goontapu taki, Masaa Gadu bigi. \t Jis nepasidavė netikėjimui Dievo pažadu, bet buvo tvirtas tikėjime, teikdamas Dievui šlovę"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa u sabi anda, da wi dise be wooko anga ibii biibiwan anda enke fa wan dda e luku en eigi pikin. \t Jūs žinote, kaip kiekvieną iš jūsų raginome, kalbinome, maldavome, tarsi tėvas savo vaikus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da den Faliseiman yee taki somen sama e biibi taki Masaa Jesesi na a Kelestesi. Na fu dati ede meke den Faliseiman anga den begiman fu keliki sende sikowtu fu go kisi Masaa Jesesi. \t Fariziejai išgirdo žmones šitaip kalbant apie Jį, ir aukštieji kunigai bei fariziejai pasiuntė sargybinius Jį suimti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den naki en anga wan tiki ne en ede gwoo. Soseefi den towe wataa mofu ne en. Ne den saka kini a doti e meke sipowtu e soso en enke na lesipeki anga gaandi den e gi en so. \t Jie daužė Jam per galvą nendrine lazda, spjaudė ir priklaupdami garbino Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den apaiti bosikopuman kai a hii kulu biibiwan a kuutu. Ne den taki: “Wi enke apaiti bosikopuman na fu paati Masaa Gadu bosikopu bunbun. Wi á poi wai dati poti a baka, fu teke sete nyanyan toli. \t Tuomet dvylika sušaukė mokinių susirinkimą ir tarė: “Nedera mums palikus Dievo žodį tarnauti prie stalų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi koti a toli leti ape taki: “Na soseefi Masaa Gadu kai tyaipi tyaipi sama kon. Ma a ná ala den doo peesi, fu Masaa Gadu teke toon sama fi en seefi.” \t Nes daug pašauktų, bet maža išrinktų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fosi mi taki taa sani, da mi wani taigi yu enke biibiwan taki, akisi Masaa Gadu sani naamo gi taawan. Begi naamo gi den. Gi Masaa Gadu daa naamo, fu san ai du gi ala sama. \t Taigi visų pirma prašau atlikinėti prašymus, maldas, užtarimus ir dėkojimus už visus žmones,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu di Masaa Jesesi e taki de, ne onmen dunsu sama e kon ne en, te den e banda denseefi. Ma namo, ne Masaa Jesesi daai, ne a bali den bakaman fi en taki: “U mu luku bun anga a sowda fu den Faliseiman. Den e meke enke den na bunbun sama, ma na soso ogii. Mi bali u. U á libi enke den! \t Tuo tarpu, kai susirinko nesuskaičiuojama minia, kad net vieni kitus trypė, Jėzus pradėjo kalbėti pirmiausia savo mokiniams: “Saugokitės fariziejų raugo, tai yra veidmainystės!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala sama di sa tei ati fu oli doo sa fende a libi fu tego. \t Bet kas ištvers iki galo, tas bus išgelbėtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ná wan fu den daai kon gi Masaa Gadu daa, no? Na a taa kondee sama ya, di á de wan Islayeli sama, ne en wawan daai kon gi Masaa Gadu daa?” \t Ar neatsirado nė vieno, kuris grįžtų atiduoti Dievui garbę, išskyrus šitą svetimtautį?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Senten fositen, a be paamisi den gaan bun, di a du gi u ya kaba. Namo, ne a kon puu wi nownow tuu, na a poli goontapu fasi, pe libisama e piisii anga den losutu fu den namo. Na so u kon toon a paansu sama fi en, di de wan anga Masaa Gadu seefi. \t Drauge Jis davė mums be galo didžius bei brangius pažadus, kad per juos taptume dieviškosios prigimties dalininkais, ištrūkę iš sugedimo, kuris sklinda pasaulyje geiduliais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama di mi lobi, na den mi e kaasi, te den á du wan sani bun. Ma soseefi, efu den du wan sani bun mi e taigi den tu. Da mi e kiya den e leli den fa den mu libi. A dati meke, u daai u libi tuutuu, fika ala sipowtu a wanse. \t Tuos, kuriuos myliu, Aš baru ir drausminu; būk tad uolus ir atgailauk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Kelestesi e du Masaa Gadu wooko. Da mi á poi gafa taa fasi, boiti fa mi si ai wooko anga mi, fu tyai taa foluku kon teke Masaa Gadu taki. Bika den yee, soseefi si en taanga, di ai wooko a ini mi. \t Juk nedrįsčiau ko nors pasakoti, ko Kristus nebūtų per mane nuveikęs, kad pagonys paklustų žodžiu ir darbu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fa Masaa Gadu sende en Manpikin kon a goontapu ya, da a á sende en kon fu a kuutu libisama. Ma a sende en kon fu a puu libisama a dede meke den fende a libi fu tego. \t Dievas gi nesiuntė savo Sūnaus į pasaulį, kad Jis pasaulį pasmerktų, bet kad pasaulis per Jį būtų išgelbėtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala a taki de waka libisama fasi. Ma Masaa Gadu weiti taki fu dati tu. \t Ar aš tai sakau vien kaip žmogus? Argi to paties nesako ir Įstatymas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U á teke a apaiti sani fu Masaa Gadu, iti gi den dagu anga den agu. Bika te u iti den gi dagu anga den agu, da den ná o si en fu wan sani. Da kande den o teke en, da den waka ne en tapu, masimasi en enke lawlaw sani. Da te fu kaba, da den daai kon nyan yu seefi pisipisi kii.” \t “Neduokite to, kas šventa, šunims ir nebarstykite savo perlų kiaulėms, kad kartais kojomis jų nesutryptų ir atsigręžusios jūsų pačių nesudraskytų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di den e nyan te wan pisi, ne Masaa Jesesi teke wan beele. Ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko en pisipisi, ne a gi den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “U teke a beele ya nyan! Bika a beele ya na mi sikin.” \t Kai jie valgė, Jėzus paėmė duoną, palaimino, laužė ją ir davė mokiniams, sakydamas: “Imkite ir valgykite: tai yra mano kūnas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika san e toosi wi fu tyai a bosikopu ya na di u kon sabi san Kelestesi du. A lobi ala sama, meke a teke dede taki, u mokisa dede anga en de. \t Nes Kristaus meilė valdo mus, įsitikinusius, kad jei vienas mirė už visus, tai ir visi yra mirę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a tapu ala den sama di be teke a Mama Keliki enke gaan pasi e waka e go e kon anga sani fu seli. \t ir neleido nešti prekių per šventyklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u nái leti wan lampu, da u poti en a baka sani. Nono! Te u leti wan lampu, u e poti en a hei, a tapu. Da ai leti kiin peesi gi ala sama. \t Ir niekas, uždegęs žiburį, nevožia jo indu, bet stato į žibintuvą, kad šviestų visiems, kas yra namuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi nái suku nen a libisama. \t “Šlovės iš žmonių Aš nepriimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da didibii á sa poi fende wini a u mindii de. Bika u ala sabi fa ai denki fu sutu faya a sani. \t kad neapgautų mūsų šėtonas. Nes mums nėra nežinomi jo kėslai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ná o langa moo, fosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sidon na a leti ana se fu Masaa Gadu, a pe a de anga a gaan taanga fi en.” \t Tačiau nuo šio meto Žmogaus Sūnus sėdės Dievo Galybės dešinėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ná du sani fu bangula taawan tyai futu go naki. Winsi na Dyusama ofu taa foluku ofu na a kulu biibiwan fu Masaa Gadu seefi. \t Nepiktinkite nei žydų, nei graikų, nei Dievo bažnyčios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o soi u wan gaan kambaa a sodoo. Da ala sani u abi fanowdu fu seeka sani de a ini a kambaa de kaba. Da na ape u mu go seeka sani fu u nyan a Pasika.” \t Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sama di wani kibii en libi fu nyan fu a goontapu ya, sa lasi en libi. Ma a sama di ná abi toobi fu lasi en libi fu mi ede anga fu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu gi sama o libi tuutuu. \t Kas nori išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras; o kas praras savo gyvybę dėl manęs ir dėl Evangelijos, tas ją išgelbės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u tan libisama fasi ete. Sani enke dyalusu anga kwali de a u mindii de ete. Da u tan libisama fasi de ete. Soseefi u tan enke ibii taa sama a goontapu ya di nái biibi. \t nes tebesate kūniški. Jeigu tarp jūsų pavydas, nesantaika ir susiskaldymai,­argi nesate kūniški? Argi nesielgiate grynai žmogiškai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Abalaham meke Isaki. Ne Isaki meke Jakopu. Ne Jakopu meke Juda anga den taa elufu baala fi en. \t Abraomui gimė Izaokas, Izaokui gimė Jokūbas, Jokūbui gimė Judas ir jo broliai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Suku fi yu se naamo, fi yu ati sa de switi a taawan. \t Kiek įmanoma ir kiek nuo jūsų priklauso, gyvenkite taikingai su visais žmonėmis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da fa mi e libi so? Bika mi e libi wan fasi di miseefi e buuse fu libi. Dipi fu mi ati, da mi e angii fu libi wan taa fasi, di miseefi á poi. \t Aš net neišmanau, ką darąs, nes darau ne tai, ko noriu, bet tai, ko nekenčiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Gaaman Pilatesi á be wani opuulu anga den sama. Na dati meke a losi Balabasi. Ne a meke den suudati fi en wipi Masaa Jesesi wan mesaandi wipi. Ne di a meke den wipi en so kaba, ne a gi den suudati fi en Masaa Jesesi fu den tyai go sipikii kii. \t Norėdamas įtikti miniai, Pilotas paleido Barabą, o Jėzų nuplakdino ir atidavė nukryžiuoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U takuu ati sama u! U tan enke uman di fika den man go e waka anga taa man! Na dati meke u e suku fu si foondoo maiki a tapu fosi. Ma kweti! Mi ná o soi u ná wan taa maiki moo enke a maiki fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Jowna.” Di Masaa Jesesi kaba taki so, ne a komoto a den mindii gwe. \t Pikta ir svetimaujanti karta ieško ženklo, tačiau jai nebus duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas”. Ir, palikęs juos, nuėjo šalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den koti fu abaa, ne Masaa Jesesi kai a siibi. Da di den go, te wan pisi, ne wan gaan winta wai na a ze, e seke a wataa e wasi go a ini a boto te, na fu den sungu namo. \t Jiems beplaukiant, Jėzus užmigo. Ežere kilo audra. Bangos pradėjo semti valtį, ir jie atsidūrė pavojuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Sakalia akisi a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki: “Fa mi sa sabi taki, den sani di i taki ya na tuu? Bika mi anga Elisabeti gaandi pasa a peesi kaba fu meke pikin.” \t Tada Zacharijas atsakė angelui: “Kaip tai aš patirsiu? Aš gi jau senas, ir mano žmona nebejauna”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man piki en taki: “Masaa, gaantangi kon yeepi mi, baa. Deesi a pikin fu mi gi mi fosi a dede, baa.” \t Karaliaus valdininkas prašė: “Viešpatie, ateik, kol mano vaikas dar nenumirė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so a de kaba. Ala sama di wani libi enke fa Masaa Gadu wani, fu waka a Masaa Jesesi Kelestesi baka, o nyan pina fu dati a libisama. \t Taip ir visi, kurie trokšta dievotai gyventi Kristuje Jėzuje, bus persekiojami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi piki taki: “Masaa! Na yu de ape tuu? We, efu na yu de ape tuu, da kai mi, meke mi waka na a wataa tapu kon a yu, osi?” \t Petras atsiliepė: “Viešpatie, jei čia Tu, liepk man ateiti pas Tave vandeniu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da dati sa poi soi moo yonkuu uman, fa fu lobi den man anga pikin a osu. \t skatintų jaunąsias mylėti savo vyrus ir vaikus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi a man taki: “On di fu den dii man ya, i denki libi anga en enke a taawan ne en se, di a mu lobi enke enseefi?” \t Kas iš šitų trijų tau atrodo buvęs artimas patekusiam į plėšikų rankas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go, te den koosube fu a kondee di den e kai Jelikow. Da wan beendiman be sidon a sikin pasi e begi moni. \t Jam artinantis prie Jericho, šalia kelio sėdėjo neregys elgeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nownow, da u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, ne u diipi kon koosube fu Masaa Gadu. Bika Kelestesi dede meke en buulu lon pai fi yu takuudu anga ogii. \t Bet dabar Kristuje Jėzuje jūs, kadaise buvusieji toli, per Kristaus kraują tapote artimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa den e bali e hei mi anga den buba mofu de, ná tuu. Bika ná den weiti fu mi den e leli sama. Ma na weiti di libisama seefi meke den e leli sama.’ \t Veltui jie mane garbina, žmogiškus priesakus paversdami mokymu’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na dati meke u mu teke den feti sani di Masaa Gadu gi wi, fu kibii useefi. Da te didibii wani du ogii anga wi, da u sa poi taampu sondee fu a towe wi. Na so u mu feti doo kaba fu a feti. Da u taampu kankan enke winiman. \t Todėl imkitės visų Dievo ginklų, kad galėtumėte piktą dieną pasipriešinti ir, visa atlaikę, išstovėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dati meke efu wan sama de fu Masaa Gadu, a ná o go e libi naamo a wan fasi di á fiti. Bika Masaa Gadu gi en wan ati enke di fi enseefi. Da a ná o go e libi a wan fasi di á fiti Masaa Gadu moo. Bika en na wan pikin fu Masaa Gadu. \t Kas yra gimęs iš Dievo, nedaro nuodėmės, nes jame laikosi Dievo sėkla. Jis negali nuodėmiauti, nes yra gimęs iš Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di den kaba, go a soo baka, a Etiyopiya man á si Filipi moo. A Apaiti Jeje puu en de foondoo fasi tyai go poti a wan hii taa peesi. A Etiyopiya man á fuka fu dati seefi. A dyombo a ini en wagi anga ala piisii. \t Išėjus iš vandens, Viešpaties Dvasia pagavo Pilypą. Eunuchas daugiau jo nebematė, tik džiūgaudamas traukė savo keliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, mi yee wan tongo taki komoto a tapu taki: “Sikiifi a sani ya taki: ‘Seigi fu den sama di dede gwe anga a biibi a Masaa fanafu now.’ ” Ne a Jeje fu Masaa Gadu piki taki: “Eeye! Den o fende boo fu ala den gaan taanga wooko. Bika now, den o kisi ala san den mu kisi, fu ala den wooko di den du.” \t Ir aš išgirdau iš dangaus balsą, kuris man sakė: “Rašyk: ‘Nuo šiol palaiminti mirusieji, kurie miršta Viešpatyje. Taip,­sako Dvasia,­ kad atilsėtų nuo savo vargų; ir jų darbai seka juos’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi komoto de e gwe, da a be e waka pasa wan pikin osu a sikin pasi, pe den Dyusama e go pai lantimoni. Ne a si wan pikin fu Alefeyosi, di den e kai Leifi, sidon sidon na a osu doo mofu e piki lantimoni gi lanti. Ne Masaa Jesesi kai en taki: “Kon waka a mi baka!” Ne wanten wanten Leifi opo, ne a waka a Masaa Jesesi baka. \t Praeidamas Jis pamatė Levį, Alfiejaus sūnų, sėdintį muitinėje, ir tarė jam: “Sek paskui mane!” Šis atsikėlė ir nusekė paskui Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a kon, u mokisa dede anga Kelestesi. Da u e fitoow taki, u mokisa weki nyun fasi kon a libi anga en tu. \t Jeigu esame mirę su Kristumi, tikime, kad ir gyvensime su Juo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi be sa wani fu u ala fiya be fende wan taa tongo na a Apaiti Jeje fu taki. Ma a be sa moo bun fu u be de wan apaiti takiman. Bika wan apaiti takiman e moo tyai yeepi gi taa sama. Boiti efu wan sama de ape anga apaiti taanga, fu puu den tongo taki gi taawan. \t Aš norėčiau, kad jūs visi kalbėtumėte kalbomis, bet būtų geriau, jei pranašautumėte, nes kas pranašauja, yra didesnis už tą, kuris kalba kalbomis, nebent pastarasis ir aiškintų, kad būtų ugdoma bažnyčia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a ofisii meke suudati go koti a tetei di be tei a pikin boto na a sipi losi, meke a lowe gwe. \t Tada kareiviai nukapojo valties virves ir leido jai nukristi į jūrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tin tutu di i be si, na den tin kownu, di nái tii ete enke kownu. Ma, den o kisi makiti fu tii makandii enke kownu anga a takuu meti, fu wan satu pisiten namo. \t Tie dešimt ragų, kuriuos matei, yra dešimt karalių, kurie dar negavo karalystės, bet jie gaus valdžią kaip karaliai vienai valandai kartu su žvėrimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a be sende Mosesi fu leli sama dini en dati á be meke fu tan wooko dyendee fasi tego. Ma a be waka kon a sama dyendee fasi. Da di meke fu wooko dyendee fasi tego musu moo waka dyendee fasi kon. \t Jeigu praeinantis dalykas buvo šlovingas, tai kur kas šlovingesnis pasiliekantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ná wan sama di o go e fitoow den moo seefi, bika den o go e konkuu taawan. Den o go e wooko goofu anga taawan. Ma soseefi tu, den o go e fii den seefi moo hei moo ala taa sama. Den o lobi nyan diingi meke piisii moo enke lobi fu Masaa Gadu. \t išdavikai, užsispyrę, pasipūtėliai, labiau mylintys malonumus negu Dievą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi den wooko fu u anga a lobi, di u abi gi mi. Mi sabi a biibi fu u anga a fasi fa u e yeepi taawan. Mi sabi fa u e oli a biibi go doo. Da mi sabi taki den wooko, di u e du now bigi moo den, di u be e du a fesi. \t Žinau tavo darbus, meilę, tikėjimą, tarnavimą, kantrybę ir kad tavo paskutinieji darbai didesni už pirmuosius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na somen sama di be e taki lei lei sani fu Masaa Jesesi. Ma den sani di den be e taki be e kengi anga den seefi. \t Nors daugelis melagingai liudijo prieš Jį, tačiau jų liudijimai nesutapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi anga Timotiyesi na wookoman fu Kelestesi Jesesi di wi e dini. Na wi e sikiifi a biifi ya makandii gi ala sama a Filipi Foto anda di Masaa Gadu poti apaiti fasi de. Dati wani taki, sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Soseefi edeman fu biibiwan anga taa fesiman di taampu a den edeman de baka. \t Paulius ir Timotiejus, Jėzaus Kristaus tarnai, visiems šventiesiems Kristuje Jėzuje, gyvenantiems Filipuose, kartu su vyskupais ir diakonais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu nái biibi taki mi anga mi Tata de wan, no? U á de paati paati. Den sani di mi e leli u, a ná sani fu miseefi. Ma na a Tata di e tan a mi ini, ne en e du en wooko. \t Nejaugi tu netiki, kad Aš esu Tėve ir Tėvas manyje? Žodžius, kuriuos jums kalbu, ne iš savęs kalbu; Tėvas, esantis manyje­Jis daro darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi go sidon, ne a kai den kon. Ne a taigi den taki: “U aliki mi bun. Sama fu u di wani de a moo heiwan mu de a moo pikinwan a u mindii.” \t Atsisėdęs Jis pasišaukė dvylika ir tarė: “Jei kas trokšta būti pirmas, tebūnie paskutinis ir visų tarnas!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen leisi son fu den be e seli gudu di a abi, fu teke a moni paati gi di fanowdu yeepi. Na so ibiiwan be e fende san a abi fanowdu. \t Nuosavybę bei turtą jie parduodavo ir, ką gavę, padalydavo visiems, kiek kam reikėdavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a sende wi di abi a kaagi fi en, kon a yu dise anga a kuutu. Da luku a man seefi taampu a yu fesi de! Ala kaagi di wi gi fi en tide ya, enseefi sa piki yu! Efu na tuu, te yu o taki anga en dyonson, yu sa si.” \t ir liepė jo kaltintojams atvykti pas tave. Apie tai, kuo jį kaltiname, pats galėsi viską sužinoti, jį išklausinėjęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma ala dati á de nyun sani gi yu. Bika na yu seefi be poti anga yu makiti a fesi kaba taki, dati musu fu pasa. \t kad įvykdytų, ką Tavo ranka ir sprendimas iš anksto buvo nulėmę įvykti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a go doo, ne a saka kini a Masaa Jesesi baka, ne en futuse. Ne a bigin kee. Ne ai kee e bosi Masaa Jesesi futu te, en wataa ain nati Masaa Jesesi futu petee. Ne a deemi en anga en ede uwii. Ne a teke a sumee switi fatu, ne a kandi lobi a Masaa Jesesi futu. \t ir, verkdama priėjusi iš užpakalio prie Jo kojų, ėmė laistyti jas ašaromis, šluostyti savo galvos plaukais, bučiavo Jo kojas ir tepė jas tepalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “On pe u poti en?” Ne den taigi en taki: “Masaa, kon, da i sa si!” \t paklausė: “Kur jį paguldėte?” Jie atsakė: “Viešpatie, eik ir pažiūrėk”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si a kaba fu sitee, ne a kakafoo bali baka, kokoliyekee, di fu tu toon. Ne a kisi enseefi wanten san Masaa Jesesi be taigi en. Masaa Jesesi be taigi en taki, fosi wan kaka foo bali tu toon yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi. Ne a poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t Gaidys pragydo antrą kartą. Petras atsiminė, ką jam sakė Jėzus: “Gaidžiui nė dukart nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”. Tai prisiminęs, jis pravirko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu á wani mi abi hei membee fu dati ede taki, a meke mi si somen gaan jeje sani. Ne a fika wan sani enke maka a mi buba e sutu mi seefi. Na so a fika didibii, fu poti en wookoman fu banowtu mi. \t Ir kad perdėm neišpuikčiau dėl gausybės apreiškimų, man duotas dyglys kūne, šėtono pasiuntinys, kad mane smūgiuotų ir aš neišpuikčiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Jesesi dati mu fende gaandi moo ala taawan pasa Mosesi seefi. Bika na sete en dati sete a foluku di de Masaa Gadu osu sama ya, pe Mosesi seefi de a ini. \t Juk Jis yra pripažintas vertu didesnės šlovės už Mozę, kaip didesnės pagarbos vertas statytojas už namą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e begi Masaa Gadu di poti u fu wi lobi Masaa Jesesi Kelestesi tego, fu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u. \t Malonė visiems, kurie nuoširdžiai myli mūsų Viešpatį Jėzų Kristų! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dii leisi kaba di mi de fu kon luku u de. Ma mi de sondee fu wani poti mi fuka a u sikoo ete. Mi á wani u gudu, ma na u seefi mi wani de a mi se. Bika gaansama nái sidon luku fi en nyoni pikin mu solugu en. Ne en mu solugu a pikin. \t Esu pasiruošęs trečią kartą atvykti pas jus, tačiau neapsunkinsiu jūsų. Ieškau ne to, kas jūsų, bet jūsų pačių. Juk ne vaikai privalo krauti turtą tėvams, bet tėvai vaikams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Simon Peitilisi piki taki: “Masaa! Sama wi sa go moo so? We bika, i abi wowtu di e gi sama tego libi! \t Simonas Petras atsakė: “Viešpatie, pas ką mes eisime?! Tu turi amžinojo gyvenimo žodžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika luku fa sama sikin abi sowtu a sowtu pisi. Ma a hii sikin de wan kodo sikin namo. Na so sama fu Masaa Gadu de somen, ma na awan kodo sikin fu Kelestesi namo dati. \t Nes kaip kūnas yra vienas ir turi daug narių, o visi to vieno kūno nariai, nepaisant daugumo, sudaro vieną kūną, taip ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leti na a yuu di sama o taki: “Goontapu sidon switi, ala sani e waka moi.” Fosi den poti pakisei, da sani kon banowtu den. Da den ná o poi kibii gi a gaan banowtu enke fa bee uman á poi kibii gi a bee ati fu go meke. Ai de fi en moi moi, ma te fu a denki, da a bee musu kon nyanmi en. \t Kai žmonės kalbės: “Ramybė ir saugumas”, tada juos ir ištiks netikėtas žlugimas, tarytum gimdymo skausmai nėščią moterį, ir jie niekur nepaspruks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Wan sama di e du wan wooko, ma ai du en anga tu ati, á de na a peesi fu yeepi sama, fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Jėzus tam atsakė: “Nė vienas, kuris uždeda ranką ant arklo ir žvalgosi atgal, netinka Dievo karalystei”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da a ten de o takuu seefi gi den uman di de anga bee anga den uman di de anga pikin na ana. Bika na so wan gaan ibi sitaafu o kon na a kondee. Masaa Gadu o puu en atiboon a den tapu. \t Vargas nėščioms ir žindančioms tomis dienomis! Nes baisi nelaimė ir rūstybė ištiks šitą tautą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so den sama di nái libi leti gi Masaa Gadu o go teke a sitaafu fu tego. Ma den di e libi letiopu gi en, o fende libi tego a Masaa Gadu.” \t Ir šitie eis į amžinąjį kentėjimą, o teisieji į amžinąjį gyvenimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne dyandyalan, a man dyombo opo na ala den sama fesi. Ne ai waka e gafa Masaa Gadu e gwe a osu. \t Tas tuojau atsikėlė jų akivaizdoje, pasiėmė neštuvus ir, šlovindamas Dievą, nuėjo namo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ibii sama di toon a hii nyun sowtu sama, da na a seefi Kelestesi teke peesi a ibiiwan fu den. Da den nái teli moo taki, disi na Dyu ofu dati á de Dyu. Disi koti maiki a manpeesi toon Dyusama ofu dati á koti. Disi na doose kondee sama ofu dati na bakabusi sama. Disi na saafu a katibo ofu dati na fii sama sondee katibo. Kweti! \t Čia jau nebėra nei graiko, nei žydo, nei apipjaustyto, nei neapipjaustyto, nei barbaro, nei skito, nei vergo, nei laisvojo, bet visa ir visuose­Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Te u e wooko anga moni, u mu wooko anga koni. U mu wooko anga en a goontapu ya, fu te a dei o doo, fu go a Masaa Gadu fu tego, fu a sa piisii anga u. \t “Ir Aš jums sakau: darykitės bičiulių neteisiosios Mamonos dėka, kad, jūsų galui atėjus, jie priimtų jus į amžinuosius namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Nono! Ná wan fu u. Te a wookoman kon a osu, da yu o meke a lon go seeka enseefi esi esi. Da i meke a go boli nyanyan, sete tafaa gi i fi i go nyan. Da, te yu kaba nyan fosi, da yu o meke a wookoman ya kon nyan. \t Argi nesakys jam: ‘Paruošk man vakarienę. Susijuosk ir patarnauk, kol aš valgysiu ir gersiu, o paskui tu pavalgysi ir atsigersi’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da yu o fende seigi fi en. Bika den sowtu sama ya ná abi ná wan sani fu pai yu baka. Ma a dei, te Masaa Gadu o weki den sama di be libi bun ne en ain puu a dede, da a sa pai yu baka.” \t tai būsi palaimintas, nes jie neturi kuo atsilyginti. Tuomet tau bus atlyginta teisiųjų prisikėlime”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di Pawlesi kaba taki, ne den sama fu a Dyu keliki ape akisi den, fu kon taa wiki kina dei baka. Den wani yee moo fu a toli de. \t Žydams išeinant iš sinagogos, pagonys prašė, kad ir kitą sabatą būtų kalbama apie tuos dalykus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si! Na so e pasa anga den sama fu a goontapu ya, di e suku fu fende gudu naamo, sondee fu feti fu libi enke fa Masaa Gadu wani, fu den fende gudu ne en anda.” \t Taip yra tam, kuris krauna turtus sau, bet nesirūpina tapti turtingas pas Dievą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te di a dei o doo, te a toowman ná o de moo, da den sa abi ten di den o go e de sondee nyan fu begi.” \t Ateis dienos, kai jaunikis bus iš jų atimtas, ir tada, tomis dienomis, jie pasninkaus”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli, da a taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de leti enke wan kownu di abi somen wookoman, di mu pai en. \t “Todėl su dangaus karalyste yra panašiai kaip su karaliumi, kuris sumanė atsiskaityti su savo tarnais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A libi fi en de fu si taki, na a dyendee Masaa Gadu seefi de ape kaba. Ala san a meke oli doo fa a de ya, bika en mofu be taki, a mu tan so. A be saka kon du a wooko fu wasi sama libi kiin tu. Ne a gwe go sidon na a moo hei peesi pe Masaa Gadu e tii sani. \t Jis, Dievo šlovės spindesys ir Jo esybės tikslus atvaizdas, viską laikantis savo jėgos žodžiu, pats nuplovęs mūsų nuodėmes, atsisėdo Didybės dešinėje aukštybėse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den be e yee namo fu mi taki: “A man di be e lon du ogii anga wi biibiwan, e sende sama nownow, fu teke a seefi biibi de. We, a sa de taki, na a seefi man di be e tapu sama a dati, fosifosi?” \t Jos buvo tik girdėję: tas, kuris mus kitados persekiojo, dabar skelbia tikėjimą, kurį kadaise griovė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Uman anga man di toow mu tan lesipeki denseefi, enke fa a libi fu den be bigin. Den á mu waka gi den seefi. Sitaafu fu dati o fende a Masaa Gadu. Da a kon, wan enkii motyo fasi á mu de a den mindii tu. \t Tebūna visų gerbiama santuoka ir nesuteptas santuokos patalas. O ištvirkėlius ir svetimautojus teis Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne tyali fu a man kisi Masaa Jesesi. Ne a langa ana, ne a oli en. Ne a taigi en taki: “Mi wani! Kon bun!” \t Jėzus, apimtas gailesčio, ištiesė ranką, palietė jį ir tarė: “Noriu, būk švarus!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu seefi o kuutu sama a doose fu biibisama. Ma wi mu wooko enke fa a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Puu a takuuduman a u mindii de.” \t Tuos, kurie ne mūsiškiai, Dievas teis. Todėl “pašalinkite piktadarį iš savo pačių tarpo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a wooko fu Jesesi, di de a nyun sowtu moo hei apaiti begiman, dati bigi moo di fu apaiti begiman a goontapu ya. Bika a kuudei di Masaa Gadu meke de, poi tyai sama go doo tapu anda seefi. Soseefi, Masaa Gadu be paamisi taki, a wooko de sa tyai moo gaan yeepi. A be sweli fu dati seefi. \t Bet dabar Jis gavo juo prakilnesnį tarnavimą, juo tobulesnės, geresniais pažadais besiremiančios Sandoros tarpininkas yra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na fu di mi e du a wooko ya, meke mi e kisi gaan banowtu so. Ma mi nái sen fu dati fu lasi ati booko saka. Bika mi sabi tuutuu a sama tapu mi poti mi fitoow. Bika Masaa pe mi poti mi fitoow abi tuutuu kaakiti fu kibii a Bun Nyunsu fi en di a poti a mi ana doo te na a dei di a o kuutu ala sama. \t Dėl šios priežasties aš ir kenčiu, bet nesigėdiju, nes žinau, kuo įtikėjau, ir esu įsitikinęs, kad Jis gali išlaikyti iki anos dienos tai, ką Jam patikėjau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I sisa Elisabeti de anga sigisi mun bee nownow na a gaandi gaandi yuu fi en ya. Da a sa meke wan manpikin. I si? A Elisabeti, di ala sama be e taki ná o meke pikin ná wan ten moo, ne en de anga bee. \t Tavo giminaitė Elžbieta, kuri buvo laikoma nevaisinga, pradėjo sūnų senatvėje, ir šis mėnuo yra šeštas jai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den uman ya anga tyaipi taa uman be kon anga en, di a be e kon a Jelusalem. Da na den uman ya be e solugu Masaa Jesesi anga den bakaman fi en a somen fasi. \t Kai Jėzus dar buvo Galilėjoje, jos Jį lydėjo ir Jam tarnavo. Ten buvo ir daug kitų moterų, kartu su Juo atvykusių į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den doo koosube fu subi a mongo, ne den sama di be e waka ne en baka e piisii te, den e bali baaya e singi, e gafa Masaa Gadu, fu den gaan foondoo sani di den si Masaa Jesesi du a goontapu. \t Besiartinant prie Alyvų kalno šlaito, visas mokinių būrys pradėjo džiaugsmingai ir garsiai šlovinti Dievą už visus stebuklus, kuriuos jie buvo regėję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Heskiya meke Manase. Ne Manase dati meke Amon. Bakadati, ne Amon meke Yowsiya. \t Ezekijui gimė Manasas, Manasui gimė Amonas, Amonui gimė Jozijas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo somen somen sama e kon a Masaa Jesesi, ne a taki: “Saide meke den sama fu a ten ya abi takuu ati so du? Den e feti fu si maiki fu Gadu. Ma den ná o si ná wan taa maiki moo enke a maiki fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Jowna. \t Minioms gausėjant, Jis pradėjo kalbėti: “Ši karta yra pikta karta. Ji reikalauja ženklo, bet jai nebus duota jokio kito ženklo, kaip tik Jonos ženklas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Poti ede bun naamo! Luku lontu, fu koti wakiti anga a biibi. Bika u de a ini gaan toko feti! A gaan feyanti na didibii di e lulu na ala se. Te a fende okasi, da ai dyombo kon du ogii enke angii e kii gaan bubu, fu dyombo kii sani puu a pasi. \t Būkite blaivūs ir budrūs, nes jūsų priešas velnias slankioja aplinkui kaip riaumojantis liūtas, tykodamas kurį nors praryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a pakisei de kon ne en, ne wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon ne en a ini wan deen. Ne a taigi en taki: “Jowsef! Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Yu á mu feele fu teke Maliya toon yu uman! Bika, a ná sama gi en a bee de, ma na a Jeje fu Masaa Gadu seefi wooko so. \t Kai jis nusprendė taip padaryti, sapne pasirodė jam Viešpaties angelas ir tarė: “Juozapai, Dovydo sūnau, nebijok parsivesti į namus savo žmonos Marijos, nes jos vaisius yra iš Šventosios Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sabi fa a de, ma den á wani lesipeki en. Daa seefi den nái gi en, fu san ai du gi den. Moo ogii seefi, te den mu denki fa a de. Da ai gei den law anga buuya fusutan, pe sani dunguu gi den, fu si san fiti ofu fowtu. \t Pažinę Dievą, jie negarbino Jo kaip Dievo ir Jam nedėkojo, bet tuščiai mąstydami paklydo, ir neišmani jų širdis aptemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika ne en du a hii wooko di mokisa wi libi anga Kelestesi Jesesi, di tyai u kon si Masaa Gadu koni. Bika a meke u kon de bun gi en. Soseefi u kon de apaiti fasi fu goo kon tan fa a wani. Soseefi u sa go doo a libi pe u sa kaba koti paati anga takuudu anga ogii. \t Jo dėka jūs esate Kristuje Jėzuje, kuris mums tapo išmintimi iš Dievo, teisumu, pašventinimu ir atpirkimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leli a kulu fu gaangaan uman taki, den mu e waka bun, enke fa a fiti sama di e biibi Masaa Gadu. Den mu de uman di nái kuutu sama. Den á mu lobi diingi duungu. Ma den mu poi soi sama, fa fu du bun. \t Taip pat, kad pagyvenusios moterys elgtųsi garbingai, nebūtų apkalbinėtojos, besaikės vyno gėrėjos, mokytų gero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibiiwan peesi pe Masaa Jesesi be go, efu na pikin kondee efu wan foto efu na pikin kampu seefi, da den sama be e tyai siki sama kon poti a ganda a pe a be o waka pasa. Da den e begi en taki: “Gaantangi, meke den sama oli i koosi mofu, baa! Da den sa kon bun baka.” Namo, da ala siki sama di be oli kon bun kelle. \t Ir kur Jėzus užeidavo į kaimus, miestus ar kiemus, jie aikštėse guldydavo ligonius ir maldaudavo Jį, kad leistų jiems palytėti bent savo drabužio apvadą. Ir visi, kas tik Jį paliesdavo, išgydavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne aitin dei baka fu di Masaa Jesesi taigi den sama den sani ya, ne a teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi, ne den go a wan mongo go e begi. \t Praslinkus maždaug aštuonioms dienoms po šitų žodžių, Jis pasiėmė Petrą, Joną bei Jokūbą ir užkopė į kalną melstis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da taawan e si den falisi leliman de enke den abi leti koni. Bika ai soi enke na tuu, fu leli sama meke taawan wooko enke basi a den tapu. Soseefi fu poti sikin teke pina. Ma den sani de nái yeepi, fu meke sama wooko enke basi dwengi losutu fi en sikin. Ma na meke ai meke sama keli enseefi hei moo taawan seefi. \t Tiesa, tai atrodo išmintingai dėl susikurto pamaldumo, tariamo nusižeminimo ir kūno varginimo, tačiau neturi jokios vertės ir pasotina kūniškumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "En koosi weti fann. Da ná wan sama fu goontapu sa wasi en koosi kiin so. \t Jo drabužiai pradėjo spindėti tarsi sniegas, kaip jų išbalinti negalėtų joks skalbėjas žemėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, meke Masaa e poti moo lobi a u biibiwan anda mindii. Meke u sa abi lobi fu ala taa sama tu, enke fa wi dise abi lobi fu u anda. \t Viešpats teaugina jus ir gausiai tepraturtina meile vienų kitiems ir visiems, kaip ir mes jus mylime,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi be koosube anga Jelusalem Foto. Na dati meke somen sama di be e waka ne en baka fu go a Jelusalem be denki taki, a á be o langa moo fosi Masaa Gadu puu Islayeli a den feyanti fi en ondoo. Namo, ne a teke wan ageisi toli gi den, fu soi den taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu ná o kon enke fa den e pakisei de. \t Jiems klausantis, Jis tęsė ir pasakė palyginimą. Mat Jis buvo netoli Jeruzalės, ir žmonės manė, jog tuojau pat turi pasirodyti Dievo karalystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da seigi fu yu, di libisama e buuse, fu di u poti biibi na a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Seigi o de gi u, anga ala fa den e puu u a den mindii. Den e kosi u, e poli u nen na ala se a kondee. \t Palaiminti jūs, kai žmonės jūsų nekęs, kai jus atskirs, šmeiš ir atmes jūsų vardą kaip blogą dėl Žmogaus Sūnaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki taki: “Eeye, wan fu u twalufu di e dipi beele anga mi a ini awan baafun ya, o seli mi. \t O Jis jiems tarė: “Vienas iš dvylikos, kuris dažo su manimi dubenyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu u piki en tu taki: ‘Na libisama be sende en,’ da den sama fu a kondee o naki wi kii anga siton. Bika den sama be teke Johanisi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t O jei sakysime­iš žmonių, visa minia užmėtys mus akmenimis, nes žmonės įsitikinę, kad Jonas buvo pranašas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi en taki: “Fa yu e du den sani sani ya, sama sende yu seefi? Sama gi yu pasi fu du den?” \t ir klausė Jį: “Pasakyk mums, kokią teisę turi taip daryti? Kas Tau davė šitą valdžią?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma now, ne den Dyu piki en taki: “We, u be taigi yu kaba taki, didibii de a yu tapu, yu ogii sani Samaliya sama yu!” \t Tuomet žydai atsiliepė: “Argi mes ne teisingai sakome, kad Tu samarietis ir Tavyje demonas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na den sani di yu e puu a ini i mofu. Bika, na te a ini ati den sani ape de. Da, den e kon komoto a doo, da den e meke i tyobo a Masaa Gadu ain. \t O kas išeina iš burnos, eina iš širdies, ir tai suteršia žmogų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da seigi fu den sama di e tuka anga ala sowtu tesi, ma den e oli biibi pasa den! Bika Masaa Gadu o gi i libi fu tego makandii anga enseefi, enke fa a paamisi ala sama di lobi en. \t Palaimintas žmogus, kuris ištveria pagundymą, nes, kai bus išbandytas, jis gaus gyvenimo vainiką, kurį Viešpats pažadėjo Jį mylintiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u dati mu wooko taa fasi, te u e begi. U mu waka go a wan peesi pe sama ain á sa kai a u tapu. Da na ape u mu tan, da u begi. Bika u Tata a tapu e si ala sani. Da na a Masaa Gadu ya u sa fende wini, fu di u begi en so. \t Kai meldiesi, eik į savo kambarėlį ir, užsirakinęs duris, melskis savo Tėvui, kuris yra slaptoje, o tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan mu denki taa biibiwan di sooto a dunguu osu, fu a biibi ede. Booko ede yeepi den, enke fa yu be sa wani sama mu feti gi yu. Du so tu gi biibiwan di e teke mesaandi. Bika pakisei efu yuseefi be mu tuka anga dati wan dei. \t Prisiminkite kalinius, tarsi kartu būdami įkalinti, prisiminkite tuos, su kuriais piktai elgiamasi, nes patys tebesate kūne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di ain á kiin, da i hii sikin o de dunguu dunguu. Na letiso, efu wan sama ati á kiin, a sa waka a dunguu. Bika na den sama di ati kiin sa waka a leti pasi.” \t O jei tavo akis pikta, visas tavo kūnas bus tamsus. Taigi, jei tavyje esanti šviesa yra tamsa, tai kokia baisi toji tamsa!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a piki taki: “U kaba tyali gi mi! Bika u o meke tyali kisi mi seefi, fu kaba du san mi mu go du a Jelusalem Foto. Bika mi ná abi toobi fu den kisi mi anda fu Masaa Jesesi ede, te go doo kii seefi! Da na a tei ana anga futu mi o feele?” \t Bet Paulius atsakė: “Kodėl raudate ir draskote man širdį? Aš pasirengęs Jeruzalėje dėl Viešpaties Jėzaus ne tik būti supančiotas, bet ir numirti!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si den seibin Engel, di e taampu a Masaa Gadu fesi. Den gi ibiiwan fu den wan tutu. \t Ir aš išvydau septynis angelus, stovinčius Dievo akivaizdoje, ir jiems buvo įteikti septyni trimitai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Leifi na be a pikin fu Simiyon. Da Simiyon na be a pikin fu Juda. Da Juda na be a pikin fu Jowsef. Da Jowsef na be a pikin fu Yownan. Da Yownan na be a pikin fu Eliyaken. \t Simeono, Judo, Juozapo, Jonamo, Eliakimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Masaa Gadu ya na di e libi, anga ala taanga makiti. Da pakisei fa a sa tan, fu fende sitaafu a dati ana? \t Baisu pakliūti į gyvojo Dievo rankas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na wi Masaa Gadu e si enke sama di koti a maiki fu toon fi enseefi! Bika en Apaiti Jeje teke peesi a ini wi, meke u poi dini en. Da u e piisii fu san Kelestesi Jesesi du gi wi sondee fu teli san useefi de. \t Nes apipjaustymas esame mes, kurie garbinam Dievą Dvasia, giriamės Kristumi Jėzumi ir pasitikime ne kūnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a komoto a doo, poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t Petras išėjo laukan ir karčiai pravirko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama wani teke taki, na Johanisi Masaa Gadu be e kai Eliya, di a be piki den apaiti takiman fi en fu sikiifi taki, Eliya o waka na a Kelestesi fesi. \t ir, jeigu norite priimti, tai jis ir yra Elijas, kuris turi ateiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi en taki: “Manpikin fu didibii! I fuu anga koli bidiigi fasi! Yu e lei taki, sani fu Masaa Gadu á de tuu! I mu kon kaba anga a fasi de! Yu feyantiman fu ala bunbun sani! \t ir tarė: “Ak tu, visokių klastų bei piktybių pilnas velnio vaike! Tu, teisumo prieše! Ar nesiliausi kraipęs tiesių Viešpaties kelių?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Filipi seefi miti anga Nataniyeli. Ne a taigi en taki: “U fende Jesesi, a manpikin fu Jowsef, fu a kondee di den e kai Nasaleti, di Mosesi anga den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi sani fi en.” \t Pilypas sutiko Natanaelį ir sako jam: “Radome Tą, apie kurį rašė Mozė Įstatyme ir pranašai­ Jėzų iš Nazareto, Juozapo sūnų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa du en wooko. Ai foondoo gi wi, fu si.’ ” \t Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan duupu yonkuman be de ape lolo en a ini sibi koosi, tyai go beli puu wanten. \t Keli jaunuoliai pakilo, suvyniojo jį marškomis, išnešė ir palaidojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma, fosi a kaba taki, ne a dda bali gi den wookoman taki: ‘U esi go teke den moo waiti koosi kon wei gi en. U tyai wan linga kon wei ne en finga gi en. U tyai susu kon gi en meke a wei ne en futu. \t Bet tėvas įsakė savo tarnams: ‘Kuo greičiau atneškite geriausią drabužį ir apvilkite jį. Užmaukite jam ant piršto žiedą, apaukite kojas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A dyeme fu dati de a wi seefi, di a gi wi en Jeje, enke fosi pisi fu a hii gaan bun di mu kon de. Da wi e angii taanga fu a dei doo di a o gi u dyendee, enke pikin fi en anga ala a nyun sikin. \t Ir ne tik ji, bet ir mes patys, turintys pirmuosius Dvasios vaisius,­ir mes dejuojame, kantriai laukdami įsūnijimo, mūsų kūno atpirkimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a Manpikin fi en, na wi Masaa seefi, di a gi en taki, enke bosikopu tyai langa langa kon doo wi ya. Na dati meke wi á mu teke a bosikopu ya feke fasi, fu meke u diipi moo anga moo komoto na a taanga biibi fi en. \t Todėl turime būti labai dėmesingi tam, ką girdėjome, kad nepraplauktume pro šalį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den kon doo Jelusalem Foto. Ne den apaiti bosikopuman anga den gaansama fu biibiwan keliki ape puu den moimoi a boto. Ne den taigi denseefi ala fa Masaa Gadu teke den, tyai go wooko a mindii fu taa foluku. \t Atvykę į Jeruzalę, jie buvo priimti bažnyčios, apaštalų bei vyresniųjų ir pranešė jiems, ką Dievas kartu su jais nuveikė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a dyombo opo taampu, ne a puu a koosi di a be e tapu koo, ne a waka go a Masaa Jesesi. \t Tas, nusimetęs apsiaustą, pašoko ir atėjo prie Jėzaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo mi lolo kai a doti, da mi e yee wan Tongo e taki: ‘Sawlesi! Sawlesi! Saide yu e lon suku fu du ogii pina mi so?’ \t Aš kritau ant žemės ir išgirdau balsą, man sakantį: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Anasi sende en go anga teitei ana a Kayafasi, a moo hei apaiti begiman. \t Tada Anas pasiuntė Jį surištą pas vyriausiąjį kunigą Kajafą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U e kai mi, Mesiti. U e kai mi, Masaa. We, u abi leti tuu fu kai mi so. Bika a so mi de tuu. \t Jūs vadinate mane ‘Mokytoju’ ir ‘Viešpačiu’, ir gerai sakote, nes Aš Tas esu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo somen fu den biibi. Ma somen taawan á wani biibi. \t Vieni jo žodžiais patikėjo, kiti ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kweti! Masaa Gadu Buku sikiifi taki, ala sama na takuuduman. Da na biibi Jesesi Kelestesi sa puu sama a takuudu anga ogii. Da a sama sa fende bun di Masaa Gadu paamisi Abalaham anga a paansu biibisama fi en. \t Bet Raštas viską apjuosė nuodėme, kad pažadas dėl tikėjimo Jėzumi Kristumi tektų tiems, kurie tiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Mosesi be fika wan weiti gi wi. Ai soi san fu du, te manengee dede fika en uman, sondee pikin. Da na a baala di a man ya abi fu teke a uman libi, fu meke pikin gi a dede baala. \t “Mokytojau, Mozė yra pasakęs: ‘Jei kas mirtų bevaikis, tegul jo brolis veda jo žmoną ir pažadina savo broliui palikuonių’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi sabi fa a biibi libi fu u e puu wini gi taawan. Bika u lobi taawan. Soseefi, u oli biibi doo, fu tan luku wi Masaa Jesesi Kelestesi. Fa u de so bun! Bika u sabi libi a u Tata, Masaa Gadu, fesi. \t nuolat minėdami jūsų tikėjimo darbus, meilės triūsą bei vilties ištvermingumą mūsų Viešpatyje Jėzuje Kristuje mūsų Dievo ir Tėvo akivaizdoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U be yee di mi be taigi u taki, mi e gwe, ma mi o kon baka a u. Efu u be lobi mi, da u ati be o piisii, di mi taigi u taki, mi e gwe a mi Tata. Bika mi Tata bigi moo mi. \t Jūs girdėjote, kaip Aš pasakiau: ‘Aš išeinu ir vėl sugrįšiu pas jus!’ Jei mylėtumėte mane, džiaugtumėtės, kad pasakiau: ‘Einu pas Tėvą’, nes mano Tėvas už mane didesnis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti be yee. Ne den e puubei fu fende wan fasi fu kii en puu a pasi. Den si taki den wowtu di Masaa Jesesi be foondoo den sama. Da na dati meke den be feele. \t Tai išgirdę, aukštieji kunigai ir Rašto žinovai tarėsi, kaip Jį pražudyti. Jie mat bijojo Jėzaus, nes visi žmonės buvo didžiai nustebinti Jo mokymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne a Engel maiki a deki fu a sikotu tu. A maiki en leti enke fa libisama e maiki sani. A sikotu be deki sigisitenti a sigisi meiti. \t Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so ala den seibin baala libi anga a uman, te ala den dede. Ná wan di meke wankodo pikin anga en. \t Paskui ją vedė trečiasis ir paeiliui visi septyni, ir jie mirė, nepalikdami vaikų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali wan taanga bali, ne en boo koti. \t Bet Jėzus, garsiai sušukęs, atidavė dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di ati kiin a Masaa Gadu fesi. Bika dati o meke den go doo Masaa Gadu Kondee, te go si Masaa Gadu seefi anga ain. \t Palaiminti tyraširdžiai, nes jie regės Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “A fosi sowtu sama na Adan, di Masaa Gadu meke goontapu fasi ya.” Ma a kiiboi sowtu Sama na Kelestesi di de Masaa Gadu Kondee fasi, fu tyai a sowtu libi de gi taawan. \t Taip ir parašyta: “Pirmasis žmogus Adomas tapo gyva siela”; paskutinysis Adomas­gyvybę teikiančia dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di peesi kiin, da gaan dyugu dyugu pasa a den suudati fu Helowdesi mindii. Den á poi fusutan san sa pasa anga Peitilisi. \t Išaušus dienai tarp kareivių kilo nemenkas sąmyšis dėl to, kas galėję nutikti Petrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U wawan go. Mi ná o go na a piisii ya. Bika mi yuu á doo ete.” \t Jūs eikite į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano laikas dar neatėjo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon a goontapu baka, da a o kon anga ala den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . Soseefi ala a hei anga dyendee di Masaa Gadu abi, fu sidon tii ala sani ne en kownu bangi. \t “Kai ateis Žmogaus Sūnus savo šlovėje ir kartu su Juo visi šventi angelai, tada Jis atsisės savo šlovės soste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den hei apaiti begiman, di be de a den sama mindii e sutu faya a ondoo gi den sama fu den meke Gaaman Pilatesi losi Balabasi. Na so den sama bali: “Gaaman Pilatesi, na Balabasi i mu puu a sitaafu gi wi! Na Balabasi u wani meke i puu a sitaafu gi wi!” \t Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Johanisi taki baka taki: “Miseefi si a Jeje fu Masaa Gadu saka komoto a tapu enke wan doifi de tan ne en tapu. \t Jonas paliudijo, sakydamas: “Aš mačiau Dvasią, lyg balandį nusileidžiančią iš dangaus, ir Ji pasiliko ant Jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so den e taki, den doo go a ini osu. Namo, na onmen sama Peitilisi go si e wakiti de. \t Paskui, kalbėdamasis su juo, įėjo vidun ir, radęs daug susirinkusių,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u sabi Sama sikiifi a ini en Buku taki: “Na mi o sitaafu den di fiti sitaafu. Na mi o pai den baka.” Soseefi a sikiifi a wan taa peesi baka taki: “Masaa o kuutu, fa fu du anga den sama fi enseefi tu.” \t Juk pažįstame Tą, kuris pasakė: “Mano kerštas, Aš atsilyginsiu,­ sako Viešpats”. Ir vėl: “Viešpats teis savo tautą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den o wipi mi wan mesaandi fasi fosi, da den o tyai mi go kii. Ma baka dii dei, da mi o weki baka komoto a dede.” \t Tie nuplaks Jį ir nužudys, bet trečią dieną Jis prisikels”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a gaaman leisi a biifi te a kaba, ne a akisi Pawlesi, fu sowtu pisiwataa a de. Ne a piki en taki: “Na a Silisiya pisiwataa.” \t Perskaitęs laišką, jis pasiteiravo, iš kokios provincijos tas esąs. Sužinojęs, kad iš Kilikijos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na so Masaa Jesesi taigi a man di be siki ne ana taki: “Opo taampu a fesi fu ala sama ya.” \t Jėzus tarė žmogui su padžiūvusia ranka: “Stok į vidurį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne wantu sama fu a keliki kulu di den e kai Saduseiman kon a Masaa Jesesi. Den Saduseisama na sama di nái biibi taki te wan sama dede a sa weki baka. \t Pas Jį atėjo sadukiejų, kurie neigia mirusiųjų prisikėlimą, ir paklausė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Wi na a paansu pikin di Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje paamisi Abalaham, na a fasi fu Isaki. \t Mes, broliai, esame pažado vaikai kaip Izaokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den de ape e fiti anga denseefi fa fu du fu kisi Masaa Jesesi a wan koni fasi tyai go kii. \t ir nusprendė suimti Jėzų klasta ir Jį nužudyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, efi i de wan saafu e wooko gi wan sama, da na saafu namo i de e go e kon. I nái tan fu ala ten a ini osu. Ma a manpikin fu a sama di yu e wooko gi e tan fu alaten a ini a osu. \t Bet vergas nepasilieka namuose amžinai, o Sūnus pasilieka amžinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Boiti dede fi en man, ma a go teke nyun man, enke en masaa, da na waka libi. Na dede fu a man namo sa paati den, fu komoto na a weiti ya ondoo, fu teke nyun man, enke en masaa, fu sama á sa poi taki, na waka libi. \t Ji vadinsis svetimautoja, jei, vyrui gyvam esant, bus žmona kitam. Bet jei vyras miršta, ji tampa laisva nuo įstatymo ir, ištekėdama už kito, nebėra svetimautoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, baka di den kisi den Dyusama so, ne Yekoniya meke Seyaltiyeli. Namo, ne Seyaltiyeli meke Selubabeli. \t Po ištrėmimo į Babiloniją Jechonijui gimė Salatielis, Salatieliui gimė Zorobabelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Gaaman Pilatesi akisi en baka taki: “We, yu nái yee den somen kaagi, di den sama e gi fi i de, no? Da yu nái piki, no?” \t Tada Pilotas klausė: “Ar negirdi, kiek daug jie prieš Tave liudija?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke u taki, a futuboi be pakisei taki: ‘Mi basi ná o kon ete.’ Da a bigin go nyan, diingi anga duunguman. Soseefi ai fon den taawan, uman anga man a ini a osu fu a masaa. \t Bet jeigu anas tarnas tartų savo širdyje: ‘Mano šeimininkas neskuba grįžti’, ir imtų mušti tarnus bei tarnaites, valgyti, gerti ir girtuokliauti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi ná abi toobi fu tuka, te anga dede seefi! Efu mi sa kaba du a wooko di Masaa Jesesi poti a mi ana namo. Bika mi mu taki en Bun Nyunsu, fu fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. \t Bet tai man nesvarbu, ir aš nebranginu savo gyvybės. Svarbu, kad tik su džiaugsmu baigčiau savo bėgimą ir tarnavimą, kurį gavau iš Viešpaties Jėzaus: liudyti Dievo malonės Evangeliją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, wi si taki Masaa Gadu lobi wi tuu. Bika, a sende en wankodo Manpikin kon a goontapu fu dede a wi peesi, puu ala takuudu anga ogii a wi tapu gi wi fu wi be sa libi tuutuu. \t O Dievo meilė pasireiškė mums tuo, jog Dievas atsiuntė į pasaulį savo viengimį Sūnų, kad gyventume per Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika efu yu anga yu feyanti abi toobi, ne i si taki a wani tyai yu go a kuutu, da i mu meke moiti fu taki fiti anga en, fosi u doo a kuutuman. Ma efu yu á du dati, da den o iti yu go a ini dunguu osu. \t Kai eini su kaltintoju pas valdininką, pasistenk dar kelyje su juo susitarti, kad jis tavęs nenusitemptų pas teisėją, teisėjas neatiduotų teismo vykdytojui, o teismo vykdytojas neįmestų tavęs į kalėjimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi begi doo wan pisi, ne en hii fesi daai kon de wan hii taa fasi. En koosi seefi daai e beenki te, ai meke mala mala. \t Jam besimeldžiant, Jo veido išvaizda pasikeitė, o drabužiai pasidarė balti ir spindintys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a sikiifi wan biifi gi den, fu tyai go gi a gaaman tu. \t Ir jis parašė tokio turinio laišką:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, a gaanbigi lebi sowtu kaiman á taanga sai fu wini a feti. Na so den fiingi en puu towe komoto a Masaa Gadu Kondee anda. \t bet jie nenugalėjo, ir nebeliko daugiau jiems vietos danguje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ze be takuu! Winta e wai te, ala a wataa e seke enke toko. A ini tuutuu takuu weli u de. Taa dei seefi, u towe wantu lai a wataa, fu a boto moo opo feke. \t Mus baisiai vargino audra. Todėl rytojaus dieną teko išmesti į jūrą dalį krovinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, dyonson moo, da fa goontapu e waka nownow ya o pasa gwe. Da libi anga fusutan anga leti denki. De anga ain fu si san e pasa lontu yu. Da i sa poi begi fu ala dati. \t Visų dalykų galas arti. Todėl būkite blaivūs ir budėkite maldose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taki baka taki: “Wan fu u di sidon e nyan anga mi ya, o seli mi gi den ogii ati sama den kii. \t Bet štai mano išdavėjo ranka yra kartu su manąja ant stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Efu u be piki taki u be beendi, da u á be o du ogii. Ma fu di u taki u ain kiin kaba, da na fu dati ede meke u fika a ini ogii.” \t Jėzus jiems atsakė: “Jei būtumėte akli, neturėtumėte nuodėmės, bet dabar sakote: ‘Mes regime!’­Todėl jūsų nuodėmė pasilieka”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A poti ala a sani de fu pasa, te en yuu doo. Da a de taki, wansi wan sani de a goontapu ofu tapu anda seefi. Kelestesi e wooko enke basi a tapu fu ala san Masaa Gadu meke so. \t kad, laikų pilnatvei atėjus, galėtų suvienyti Kristuje visa, kas yra tiek danguje, tiek ir žemėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den kisi Masaa Jesesi so kaba, ne den tyai en go na a osu fu a moo hei begiman. Ma, da Peitilisi be e waka te a baka e luku pe den be e tyai en go. \t Suėmę Jėzų, jie nusivedė Jį ir atvedė į vyriausiojo kunigo namus. Petras sekė iš tolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne biibiwan de puu Pawlesi de, tyai gwe a zekanti. Ma Silasi anga Timotiyesi dati be fika a Beleya Foto de fosi. \t Tada broliai skubiai išsiuntė Paulių prie jūros, o Silas ir Timotiejus pasiliko ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den e gwe a doose fu a kuutu osu, da den e taki anga denseefi taki: “A Pawlesi ya! A á du wan enkii sani, fu sooto. Te go taki, fu kuutu en taki, a mu dede!” \t Išeidami jie tarpusavyje kalbėjosi: “Šitas žmogus nepadarė nieko baustino mirtimi ar kalėjimu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama fiya foondoo. A gei enke den á be wani biibi den ain. Ne den gafa Masaa Gadu taki: “Ai, Masaa Gadu bigi! U si gaan foondoo sani tide.” \t Visi didžiai stebėjosi ir šlovino Dievą. Apimti baimės, jie kalbėjo: “Šiandien matėme stebinančių dalykų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den de fu pasa na a doo di abi a nen fu Moi Doo, fu go a ini a Mama Keliki. Ma wan lanman be sidon na a doo mofu de. Senten en mma meke en, ne a de lan lan, a á poi waka. Ibii dei, sama e diki en tyai go saka de, fu begi moni. Da ai fiingi ana naamo e begi ala sama di e kon e gwe. \t Ten buvo nešamas ir vienas žmogus, luošas nuo motinos įsčių. Jį kasdien sodindavo prie šventyklos vartų, vadinamų Gražiaisiais, kad prašytų išmaldos iš ateinančių į šventyklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi Pawlesi di taampu ya, mi á de wan nyun sama gi den Dyusama. Den sabi mi a den mindii a Jelusalem Foto de senten mi de nyoni. Mi hii libi den sabi enke wan eigi Dyusama fu denseefi. \t Visi žydai žino apie mano gyvenimą nuo jaunystės, kuris nuo pradžių prabėgo mano tautoje, Jeruzalėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi si fa den man di tyai a mati fu den kon ya e biibi taanga, ne a taigi a lanman taki: “Mi mati! I kisi paadon fu den takuudu anga ogii fi yu.” \t Matydamas jų tikėjimą, Jis tarė: “Žmogau, tavo nuodėmės tau atleistos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “A bun! Ma sabi taki, den meti abi olo pe den e tan, enke boo peesi. Soseefi den foo fu tapu abi nesi fu boo. Ma a Manpikin di saka kon toon libisama ya, ná abi wanboo peesi taki, na ape ai tan.” \t Jėzus jam atsakė: “Lapės turi urvus, padangių paukščiai­lizdus, o Žmogaus Sūnus neturi kur galvos priglausti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke mi sende en, fu kon luku u anda. Da a sa taigi u fa ala sani didon anga wi dise. A o koo u ati anda tu, fu kaba pantan gi wi dise. \t Aš tam jį ir siunčiu, kad sužinotų, kaip jums sekasi, ir paguostų jūsų širdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den bakaman fi en wan taa ageisi toli. A taki: “Wan guduman be de. Da a be teke wan man a wooko poti enke basi, fu seeka ala sani, luku den gudu fi en gi en. Da di den de, te wan dei, ne sama kon taigi en taki, a man di a poti enke basi na a wooko fi en, e kii a moni fi en anga nyan. Ne a guduman taki: ‘Na tuu sani u e taigi mi ya?’ Ne den taki: ‘Iya!’ Ne a piki taki: ‘A bun!’ \t Jėzus kalbėjo ir savo mokiniams: “Buvo vienas turtingas žmogus ir turėjo ūkvedį. Tas buvo jam apskųstas, esą eikvojąs jo turtą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi o tan sondee fu u anda solugu mi anga moni. Bika mi á wani sama teke mi teli anga leti enke mi anga den di e du dati ape na a wan. \t Ką darau, darysiu ir toliau, kad negalėtų pasiteisinti norintys pasiteisinti, kad tuo, kuo giriasi, jie pasirodytų esą tokie kaip ir mes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e begi yu, fu gi wi san wi abi fanowdu, fu nyan ibii dei baka. \t Kasdienės mūsų duonos duok mums kasdien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a taki so, te a kaba, namo a taki switi gi den sama te, a foondoo den. Ma toku, den á gafa en anga den hii ati, bika den daai e akisi denseefi taki: “Sama na a sama di taki a taki de? A ná a pikin fu Jowsef, no?” \t Visi Jam pritarė ir stebėjosi maloniais žodžiais, sklindančiais iš Jo lūpų. Ir jie sakė: “Argi Jis ne Juozapo sūnus?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi taigi den bakaman fu Johanisi so, ne den daai gwe baka. Ne di den gwe, ne Masaa Jesesi bigin taki anga den sama taki: “Di u be go a ini a gaan sabana go luku Johanisi, sama u si anda? U si wan sama di de enke wan ken di winta e wai go, wai kon enke fa a wani? \t Jono pasiuntiniams nuėjus, Jis pradėjo kalbėti minioms apie Joną: “Ko išėjote į dykumą pažiūrėti? Ar vėjo linguojamos nendrės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e sikiifi u taki, Masaa Gadu lobi u, ye! Ne a teke u seeka poti fi enseefi. Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Visiems Dievo numylėtiesiems, esantiems Romoje, pašauktiesiems šventiesiems: tebūna jums malonė bei ramybė nuo mūsų Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den bakaman fi en á be fusutan san a taigi den de. Ma anga ala fa den á fusutan san Masaa Jesesi taki de, toku ná wan fu den be abi a deki ati fu akisi en san wani taki a sani di a taki de. \t Mokiniai nesuprato tų žodžių, bet bijojo Jį klausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Enke fa mi be taki kaba, u nái pantan a Masaa Gadu enke a ná o gi u ala dati. Wi e fende en moo bun tu, fu fika a sikin ya go teke a nyun sikin enke a tuutuu osu fu libi tego anga wi Masaa. \t tačiau esame užtikrinti ir norėtume verčiau palikti kūną ir būti kartu su Viešpačiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A membee enke dati be o opo en foluku ain, fu si taki, Masaa Gadu poti en, fu yeepi den puu na a saafu. Ma den á si a toli so. \t Mozė tikėjosi, kad jo broliai suprasią, jog Dievas jo ranka suteiks jiems išgelbėjimą, bet jie šito nesuprato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma uman anga langa uwii e fende gaandi fu dati. Na so a meke fu tyai langa uwii enke a sani di mu tapu en ede. \t Tuo tarpu moteriai garbė turėti ilgus plaukus. Nes plaukai jai duoti kaip dangalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den sama di be si san pasa, taigi den taawan di kon de, fa Masaa Jesesi puu den takuu jeje na a man tapu. \t Tie, kurie matė, papasakojo, kaip buvo išgydytas demonų apsėstasis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den tyai Pawlesi go fika na Atena Foto. Ne denseefi kon a Beleya Foto baka. Ma a sende den fu sende Silasi anga Timotiyesi esi esi gi en anda! \t Pauliaus palydovai nuvedė jį iki Atėnų. Gavę įsakymą pranešti Silui ir Timotiejui, kad kuo greičiau atvyktų pas jį, grįžo atgal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na denseefi á wani pakisei luku fa Masaa Gadu de seefi. Ne a fika sani kon a den pasi, fu den sa wooko wan fasi, fu kai gaan sen gi Masaa Gadu. Uman anga uman e libi, da den nái si manengee moo enke san Masaa Gadu be meke gi den. \t Todėl Dievas paliko juos gėdingų aistrų valiai. Jų moterys prigimtinius santykius pakeitė priešingais prigimčiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “U be yee tu fa den be taigi den avo fu u taki: ‘Te u sweli wan sweli, da u mu du, san u sweli fu du.’ \t “Taip pat girdėjote, jog protėviams buvo pasakyta: ‘Neprisiek melagingai, bet ištesėk Viešpačiui savo priesaikas’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi ya eigi yesi be yee fa a Tongo be piki gi en gaandi so. U be taampu anga en, na a apaiti mongo pe Masaa Gadu be soi wi en gaan dyendee fasi. \t Tą balsą mes girdėjome aidint iš dangaus, kai buvome su Juo ant šventojo kalno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati taki, a teke tyali ati fasi luku taawan, fu yeepi den. Ma enseefi baka e taanga taawan yesi, fu sitee anga en. \t Vadinasi, ko Jis nori, to pasigaili, ir kurį nori, tą užkietina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “Ná wan sama di o poi dini tu masaa, sondee fu lobi awan moo enke a taawan. Bika a o lobi awan e teke en taki, moo enke a taawan. Soseefi wan sama á poi dini Masaa Gadu efu moni de wan basi fi en tu. \t “Niekas negali tarnauti dviems šeimininkams: arba jis vieno nekęs, o kitą mylės, arba vienam bus atsidavęs, o kitą nieku vers. Negalite tarnauti Dievui ir Mamonai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u sabi taki, ala libisama na fu dede. Da leti a baka fu dati, da den o doo Masaa Gadu fesi a kuutu, fu fa den be libi ya. \t Ir kaip žmonėms skirta vieną kartą mirti, o po to­teismas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, a Engel di meke di fu fo, kandi a sani di be de a ini a komiki fi en towe na a san fesi. Ne a san fende pasi e leti hii enke faya e boon libisama. \t Ketvirtasis angelas išpylė savo dubenį saulėn, ir jai buvo duota svilinti žmones ugnimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te u kon miti makandii, da u wooko anga san sikiifi a Psalm, a singi buku, fu soi useefi sani. U singi ibii sowtu singi di e gafa Masaa Gadu. U singi piisii gi Masaa Gadu ibii yuu anga singi di en Apaiti Jeje poti a u ati tu. \t kalbėdami vieni kitiems psalmėmis, himnais bei dvasinėmis giesmėmis, giedodami ir šlovindami savo širdyse Viešpatį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nono! Weiti e sende den naamo fu e kii meti boon enke paiman, fu begi paadon, yali fu yali. Dati taki, Masaa Gadu e pakisei den, fu sabi taki, den libi á kiin gi en ete. \t Priešingai: jos metai iš metų vis primena nuodėmes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u leli den, fu den oli ala san mi be leli u. Da fu tuu! Mi de anga u alaten, fu te na a kaba fu goontapu!” \t mokydami juos laikytis visko, ką tik esu jums įsakęs. Ir štai Aš esu su jumis per visas dienas iki pasaulio pabaigos. Amen”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di Masaa Jesesi gi den ala den toli ya, te a kaba, ne a komoto de. \t Baigęs sakyti tuos palyginimus, Jėzus iškeliavo iš ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi o pii ain gi den taki, noiti moo den mu taki sani kai a nen fu a Jesesi de. Da fa den deesi a lanman ná o poi paati moo faawe a ini a kondee tu.” \t Bet kad dalykas neišplistų žmonėse, griežtai uždrauskime, kad jie nė vienam žmogui daugiau nekalbėtų tuo vardu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Na a ten di de a u fesi e kon, da sama o si a takuu kiiman. A o de na a apaiti peesi fu Masaa Gadu a ini a Mama Keliki a Jelusalem. Da den sama di de a Judeja mu lon go a den mongo go kibii.” A sama di e leisi a sani ya, mu leisi en bunbun fu fusutan san ai leisi. \t “Kai pamatysite per pranašą Danielių paskelbtą naikinimo bjaurastį, stovinčią ten, kur jos neturi būti (kas skaito­teišmano), tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U á mu lobi a goontapu ya anga den sani di de a ini. Nono! Bika efu u lobi goontapu, da u ná o poi lobi Masaa Gadu, u Tata moo. \t Nemylėkite pasaulio, nei to, kas yra pasaulyje. Jei kas myli pasaulį, nėra jame Tėvo meilės,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi langa ana oli en. Ne a taki: “Mi wani! Kon bun baka!” Ne wanten di Masaa Jesesi taki so, ne a man kon bun kelle baka. \t Jėzus, ištiesęs ranką, palietė raupsuotąjį ir tarė: “Noriu, būk švarus!” Ir iškart raupsai pranyko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da biibiwan! Feti fu wooko enke apaiti takiman, ma ná tapu anga a taki fu tongo taki. \t Todėl, broliai, karštai trokškite pranašauti ir nedrauskite kalbėti kalbomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da den falisi sama de fende taki, den e leli taawan Masaa Gadu pasi. Ma den gei dee peti sondee wataa. Den gei fa dee woluku sondee wataa á poi puu wini gi sama. Bika a feke fika gi winta, fu wai puu de. We, da wan gaan dipi dunguu peesi seeka gi den, fu go teke sitaafu, faawe fu Masaa Gadu. \t Jie yra šaltiniai be vandens, audros genami debesys; jiems skirta juodžiausia tamsybė per amžius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u, a masaa de o poti a futuboi toon a basi, di e luku ala en gudu. Na so a masaa ya o du. \t Sakau jums tiesą: jis paskirs jį valdyti visų savo turtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon a Jelusalem Foto. Ne a go a ini a Mama Keliki. Ne den leliman fu Dyuweiti anga den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu Dyu Kondee kon ne en. \t Jie vėl sugrįžo į Jeruzalę. Jam vaikščiojant po šventyklą, prie Jo priėjo aukštųjų kunigų, Rašto žinovų bei vyresniųjų"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U aliki! Mi taampu a doo mofu e koko a doo! Efu wan sama yee mi tongo, ne a opo a doo gi mi, da mi sa kon a ini. Da wi sa nyan makandii. \t Štai Aš stoviu prie durų ir beldžiu: jei kas išgirs mano balsą ir atvers duris, Aš pas jį užeisiu ir vakarieniausiu su juo, o jis su manimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ala sama o si a yeepi fu Masaa Gadu.’ ” \t Ir kiekvienas kūnas išvys Dievo išgelbėjimą’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "San i mu du now? Opo teke dopu wanten, kai wi Masaa nen suku yeepi. Da Masaa Gadu o wasi yu ati kiin puu na a pasi fu takuudu anga ogii.’ \t Tad ko lauki? Kelkis, pasikrikštyk ir nusiplauk nuodėmes, šaukdamasis Viešpaties vardo!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma kaba wanten! Bika Masaa Gadu e wooko fitoow fasi go doo anga mofu di a taki. Na libisama á poi de fitoow fasi. Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Masaa Gadu! Na yu wawan namo nái lei anga wowtu di i taki.” \t Jokiu būdu! Dievas išlieka teisingas, o kiekvienas žmogus­melagis, kaip parašyta: “Kad Tu būtum pripažintas teisus savo žodžiuose ir laimėtum, kai esi teisiamas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Gaaman Pilatesi be gwenti fu puu wan sama a dunguu osu ala Pasika Fesa. Da ala yali a be e akisi den foluku, sama den wani a puu a dunguu osu. Da na sama di den be wani a be puu a dunguu osu, na a sama de a be e puu. \t Per šventes jis paleisdavo vieną kalinį, kurio žmonės prašydavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man go. Ne ai paati a mofu fu san di Masaa Jesesi du gi en na a hii pisi kondee di den e kai Dekapolisi . Da ala sama be e foondoo fu a sani ya. \t Tada jis nuėjo savo keliu ir Dekapolyje ėmė skelbti, kokių didžių dalykų Jėzus jam padarė, ir visi stebėjosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a sama di e taki den sani ya, taki: “Fu tuu! Mi e kon dyonson!” Amen, na so de! Kon Masaa Jesesi, kon! \t Tas, kuris šitai liudija, sako: “Taip, Aš veikiai ateinu!” Amen. Taip, ateik, Viešpatie Jėzau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mamanten fuuku, fosi san opo, ne Masaa Jesesi go a wan koo peesi, pe en wawan be sa de fu begi taki anga Masaa Gadu. \t Anksti rytą, gerokai prieš aušrą, Jėzus atsikėlęs nuėjo į nuošalią vietą ir ten meldėsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke wi á dini falisi gadu enke somen fu den. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “A foluku poti enseefi fu nyan diingi fesa gi falisi gadu. Den e opo dansi fanya fanya tu.” \t Nebūkite stabmeldžiai, kaip kai kurie iš jų,­kaip parašyta: “Tauta sėdosi valgyti ir gerti ir kėlėsi žaisti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki en taki: “Wan didibii de a yu tapu. Sama e suku fu kii yu?” \t Žmonės atsiliepė: “Tu turi demoną! Kas gi nori tave nužudyti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika enseefi be miti anga tyaipi sani ya di e tesi sama. Na so didibii be suku fu towe en go du sani, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. Namo a tyai ala a gaan feti de a sikin buba. Da a poi fusutan fa dati tan gi taawan nownow, fu moo lon gawgaw kon yeepi den. \t Pats iškentęs gundymus, Jis gali padėti tiems, kurie yra gundomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma meke u taki, a futuboi be pakisei takuu taki: ‘Mi masaa ná o kon ete.’ Namo, ne a go bigin nyan, diingi makandii anga duunguman. Soseefi ai fon den taawan a ini a osu fu a masaa. Da san be o pasa anga en? \t Bet jei blogas tarnas tartų savo širdyje: ‘Mano šeimininkas neskuba grįžti’,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dyulanti wipi mi feifi leisi a diitenti a neigin wipi fu den. \t Nuo žydų gavau penkis kartus po keturiasdešimt be vieno kirčio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan sani u dati mu kon fusutan. A sikiifi a ini Gadu Buku taki: ‘Boon meti enke paiman fu gi Masaa Gadu ya gaantangi, na wan bun sani. Ma te u wooko anga tyali ati fu taawan, da mi moo lobi dati!’ Efu u be poi fusutan dati, da wi á be o kon kaagi sama di á du ogii. \t Jei būtumėte supratę, ką reiškia ‘Aš noriu gailestingumo, o ne aukos’, nebūtumėte pasmerkę nekaltų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke Masaa Jesesi be saka gwe a dedekondee go miti den dedewan. Bika den be miti Masaa Gadu kuutu na a libi ya kaba anga ala sitaafu seefi. Ne a go gi den en Bun Nyunsu, fu fende libi tego makandii anga Masaa Gadu. \t Todėl buvo paskelbta Evangelija ir mirusiems, kad jie, nors ir nuteisti kūne kaip žmonės, gyventų dvasia kaip Dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te i leisi en, da i sa si san mi fusutan fu Masaa Gadu, fu fa a fiti poti fu du. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli fu Kelestesi di kon meke ala dati pasa. \t Skaitydami galite įsitikinti, kad suvokiu Kristaus paslaptį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, den sama di be e luku den agu si san pasa, ne den lon gwe. Ne den paati a mofu na a hii kondee anga a pisiwataa de, fu san pasa. Da, na so den sama komoto kon luku san pasa. \t Tie, kurie jas ganė, išbėgiojo ir pranešė apie įvykį mieste ir kaimuose. Žmonės išėjo pažiūrėti, kas atsitiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne nownow, ne Kelestesi kon enke a moo hei apaiti begiman gi wi. Da a tyai a bun di Masaa Gadu be paamisi taanga taanga de kon. Bika ai wooko na a tuutuu apaiti peesi a tapu anda, di bigi pasa ala taa peesi fu miti Masaa Gadu. Ain á poi si a peesi de enke sani di libisama ana meke ya. \t Bet Kristus, atėjęs kaip būsimųjų gėrybių vyriausiasis Kunigas, pro aukštesnę ir tobulesnę palapinę, ne rankų darbo, tai yra ne šitos kūrinijos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Yu á mu taigi ná wan sama a sani di pasa ya, ye! Ma pe fu dati, go a den hei apaiti begiman fu keliki, meke a si yu taki, i kon bun tuutuu. Tyai a paiman fu Gadu enke fa a weiti fu Mosesi e taki. Da den sama anda sa si taki i kon bun tuutuu.” \t “Žiūrėk, kad niekam nieko nepasakotum! Eik, pasirodyk kunigui ir aukok už apvalymą Mozės įsakytą atnašą jiems paliudyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wanboo wanboo so, ne den e yee wan sani e bali a tapu a doose anda huuw, enke wan gaan winta e wai. A sani wai kon fuu a hii osu ini pe den de. \t Staiga iš dangaus pasigirdo ūžesys, tarsi pūstų smarkus vėjas. Jis pripildė visą namą, kur jie sėdėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a á be feegete den dati. Ma na di a be fiti wan ten poti, di a be wani sende Jesesi kon, fu yeepi sama fu nownow anga den fositen wan anda makandii. Na letiopu fasi Masaa Gadu wooko de, fu fika den dati, sondee fu be sitaafu den wanten wanten anda, fu seeka den makandii anga sama di biibi nownow, kon toon bun sama gi enseefi. \t ir parodė savo teisumą dabartiniu metu, pasirodydamas esąs teisus ir išteisinantis tą, kuris tiki Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, wan Faliseiman den e kai Simon, kai Masaa Jesesi, fu a kon nyan anga en ne en osu. Ne Masaa Jesesi go. Ne a go sidon a tafaa fu nyan. \t Vienas fariziejus pakvietė Jėzų kartu valgyti. Atėjęs į fariziejaus namus, Jis sėdo prie stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á be taki den sani fu den pootiman ede. Bika a ná pootiman be ati en so. Ma ne en be e oli a monisaka, fu poti ala moni di sama be e gi den. Da a be e fende a moni e fufuu bun. \t Jis taip sakė ne todėl, kad jam būtų rūpėję vargšai, bet kad pats buvo vagis ir, turėdamas kasą, grobstė įplaukas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A foto meke fokanti. A baala anga a langa na awan. Ne a Engel maiki a foto te doo anga a doitiki. A langa tu dunsu anga tu ondoo kilomeiti (2.200). A baala anga a hei fu a sikotu ya, na a seefi enke a langa fi en. \t Miestas išdėstytas keturkampiu: jo ilgis ir plotis lygūs. Jis išmatavo miestą nendre ir rado dvylika tūkstančių stadijų. Jo ilgis, plotis ir aukštis lygūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te wi e du naamo san a Apaiti Jeje wani, da weiti ná abi fu wooko enke basi a u tapu, fu katibo u. \t Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi na wan apaiti bosikopuman di á waiti fu teli enke apaiti bosikopuman fi en. Bika mi be lon du gaan ogii anga a kulu sama fu Masaa Gadu. \t Juk aš esu mažiausias iš apaštalų, nevertas vadintis apaštalu, nes persekiojau Dievo bažnyčią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den taigi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Masaa Gadu be meke Mosesi sikiifi a Gadu Buku gi wi taki: ‘Ofu wan man anga wan uman libi, ma a man dede sondee fu meke pikin anga a uman, da a baka baala fu a man mu libi anga a uman fu meke pikin gi a baala di dede.’ Da na so a weiti fu Mosesi e leli wi. \t “Mokytojau, Mozė mums parašė: ‘Jei kieno brolis mirtų ir paliktų žmoną, o nepaliktų vaikų, tuomet jo brolis tegul veda našlę ir pažadina savo broliui palikuonių’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da manengee di mu taampu a baka fu den edeman, mu abi wan kodo uman namo tu. Soseefi, den mu sabi tii den osu libi anga den pikin fu den bun tu. \t Diakonai tebūna vienos žmonos vyrai, gerai prižiūrintys vaikus ir savo pačių namus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sa poi sabi Masaa Gadu denki, di a abi? U sa poi soi en taki, na disi anga dati bun, fu a du? \t “Ir kas gi pažino Viešpaties mintį? Ir kas buvo Jo patarėju?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man e denki a ini enseefi taki: ‘San mi mu du? Sama mi o sende go moo?’ Bika na awan kodo manpikin fi en be fika, di a be sa sende. Ne a taki: ‘I sabi san? Mi o sende awan kodo manpikin fu mi go. Bika disi na mi manpikin, da den musu abi lesipeki gi en.’ \t Dar vieną turėjo­mylimąjį sūnų. Jį nusiuntė pas juos paskutinį, sakydamas sau: ‘Jie gerbs mano sūnų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi teke a dopu fu Kelestesi. Dati wani taki, u mokisa libi anga Kelestesi. \t Ir visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, apsivilkote Kristumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A uman di i be si, na a gaan foto, di abi makiti na ala den kownu fu goontapu tapu.” \t Ta moteris, kurią regėjai, yra didysis miestas, valdantis žemės karalius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne den suudati teke wan tetei di gei agwago maka, ne den beei en kon enke wan kownu ati. Ne den toosi en gi Masaa Jesesi ne en ede suu. Ne den teke wan baaw lebi dyakiti, ne den wei gi en. \t Kareiviai, nupynę vainiką iš erškėčių, uždėjo Jam ant galvos, apsiautė Jį purpurine skraiste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a seeka te a kaba, ne a sende wan wookoman fi en go kai den sama taki, meke den kon. Bika a yuu doo. \t Atėjus puotos metui, jis pasiuntė tarną pranešti pakviestiesiems: ‘Ateikite, jau viskas surengta’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den opo. Ne den waka, fu te a Jelusalem. Na ape den anga den taa elufu bakaman fu Masaa Jesesi anga den taa sama fi en be o miti makandii. \t Jie tuoj pat pakilo ir sugrįžo į Jeruzalę. Ten jie rado susirinkusius vienuolika ir kitus su jais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na fu dati ede meke den á poi biibi, leti enke fa Jesaja be taki baka taki: \t Jie neįstengė tikėti, nes vėl, anot Izaijo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a Jeje fu Masaa Gadu e gi libi. Libisama á poi gi i libi. Bika den wowtu di mi taki gi u de e tyai a Jeje fu Masaa Gadu kon gi u. Da a Jeje fu Masaa Gadu ya e gi libi. \t Dvasia teikia gyvybę, o kūnas nieko neduoda. Žodžiai, kuriuos jums kalbu, yra dvasia ir gyvenimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den suudati seefi be e sipowtu anga en tu. Ne den tyai wan win anga bita deesi a ini kon gi en fu a diingi. \t Iš Jo tyčiojosi ir kareiviai, prieidami, paduodami Jam rūgštaus vyno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mokisa libi anga Kelestesi Jesesi e tyai en Apaiti Jeje go wooko enke basi na a libi de. Da ai kon de wan nyun libi. Ai booko a taanga di ogii be abi a ini wi, enke basi, fu tyai paati gi sama anga Masaa Gadu. \t Nes gyvenimo Kristuje Jėzuje Dvasios įstatymas išlaisvino mane iš nuodėmės ir mirties įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a man di be seli Masaa Jesesi be gi den wan maiki a fesi kaba taki: “Awan di mi o bosi, ne en u mu kisi.” \t Jo išdavėjas nurodė jiems ženklą, sakydamas: “Kurį pabučiuosiu, tai Tas! Suimkite Jį!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na wan man namo taanga yesi, meke somen taawan toon takuudu man. Ne a taa man teke Masaa Gadu taki, meke somen taawan seeka kon bun gi Masaa Gadu. \t Kaip vieno žmogaus neklusnumu daugelis tapo nusidėjėliais, taip ir vieno klusnumu daugelis taps teisūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ai tyai dati go poti a den twalufu apaiti bosikopuman ana, fu yeepi a wooko. Da te wan sama be fuka, da den be e teke puu a ini san mokisa makandii de, fu yeepi. \t ir sudėdavo prie apaštalų kojų, ir kiekvienam buvo dalijama, kiek kam reikėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a kulu uman di mu taampu a baka fu den edeman, seefi mu tan na a fasi fu lesipeki. Den á mu e kuutu sama. Den mu poti ede bun. Da sama mu poi fitoow den ala fasi. \t Jų žmonos taip pat privalo būti garbingos, ne šmeižikės, santūrios ir ištikimos visame kame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den falisi sama de bolo kon a u mindii de seefi. Ma den nái teli Masaa Gadu. Den e daai fa ai teke gaan bun ati fasi namo gi paadon. Da den e taki, a sitaafu di a puu wi, da u sa tan anga a waka libi, sondee fu denki sitaafu. We, den daai baka gi wi Masaa Jesesi Kelestesi di e tii wi. Da apaiti takiman fu Masaa Gadu a fositen, be sikiifi kaba sowtu sitaafu a takuu libi de o tyai gi den. \t Mat vogčiomis įsiskverbė žmonių, kuriems nuo seno surašytas toks pasmerkimas: jie bedieviai, iškreipia mūsų Dievo malonę į palaidumą ir neigia mūsų vienintelį Valdovą Dievą ir Viešpatį Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den apaiti bosikopuman e du gaan foondoo sani naamo enke maiki fu si de taki, Masaa Gadu de anga den. Ala sama be abi gaan lesipeki fu san e pasa a den mindii. \t Baimė apėmė kiekvieną, nes per apaštalus vyko daug stebuklų ir ženklų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Libi enke fa dei kiin moi fu si yu e waka leti. Ná diingi duungu, fu lontu anga takitaki, a kulu. Ná waka gi yu uman ofu man. Ná teke sikin, fu du sani, di de fu kai sen sani. Ná kwali meke toobi. Ná abi takuu losutu a taawan sani. \t Kaip dieną, elkimės dorai: nepasiduokime apsirijimui ir girtavimui, gašlavimui ir paleistuvavimui, vaidams ir pavydui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi á du san den wani. Kweti! Bika wi mu oli a Bun Nyunsu, di de Masaa Gadu bosikopu, na a leti fasi gi u anda, go doo. \t jiems nė valandėlei nepasidavėme, kad Evangelijos tiesa pasiliktų su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U sabi fa mi be teke mi eigi ana wooko, fu fende san mi abi fanowdu fu libi. Mi be solugu taawan den di e wooko lontu anga mi anga dati tu. \t Jūs žinote, kad mano ir buvusiųjų su manimi reikalams tarnavo šitos va mano rankos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi di a kai kon toon fi enseefi ain sa moo kiin. Da u ati o opo fu sabi a foondoo fasi di u mu luku en, fu tyai wi. Soseefi fa san a poti fu gi sama fi en bakaten foondoo tuutuu. \t ir apšviestų jūsų širdies akis, kad pažintumėte, kokia yra Jo pašaukimo viltis, kokie Jo palikimo šlovės turtai šventuosiuose"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati na a weiti di moo bigi. \t Tai pirmasis ir didžiausias įsakymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne mi si wan doo opo a Masaa Gadu Kondee a tapu anda. Ne mi si wan weti asi. Da na Awan di sidon na a asi ya tapu den e kai, Awan di de fu Fitoow. A Tuutuu Wan. Te ai kuutu sama, da ai kuutu anga leti. Te ai feti, da ai feti anga leti tu. \t Ir aš išvydau atvirą dangų, ir štai pasirodė baltas žirgas. Ant jo sėdėjo raitelis, vardu Ištikimasis ir Teisusis; Jis teisingai teisia ir kovoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den e puubei ala sowtu fasi fu tapu wi anga a bosikopu, fu soi taa foluku di á de Dyusama, a yeepi di Masaa Gadu tyai. We, da a ogii fu den go doo wan peesi pe Masaa Gadu ati boon, fu gi den wan gaan sitaafu. \t nes draudžia mums skelbti Evangeliją pagonims, kad šie būtų išgelbėti. Taip jie nuolat pildo savo nuodėmių saiką, ir jiems artinasi galutinė Dievo rūstybė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “U doo pasa, go a ini, na a sumaa doo mofu! Bika a baala doo mofu na fu pasa go miti a baala pasi di e go kai a didibii faya. Somen sama de, di e waka na a baala pasi ya, pasa go a ini. \t “Įeikite pro ankštus vartus, nes erdvūs vartai ir platus kelias veda į pražūtį, ir daug yra juo įeinančių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi dati sa taampu anga a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Da u sa goo anga lobi makandii ala fasi enke fa Kelestesi soi wi. Bika a de wi edeman, fu tii wi di de a sikin fi en. \t bet, kalbėdami tiesą meilėje, augtume visame kame į Jį, kuris yra galva­Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, Peitilisi anga den taa elufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi wai kon taampu a fesi. Ne Peitilisi bali taki: “Ala Dyusama di de a Jelusalem Foto ya! Aliki bun fu yee san mi o taki!” \t Tada stojo Petras su vienuolika ir, pakėlęs balsą, prabilo į juos: “Jūs, vyrai judėjiečiai bei visi Jeruzalės gyventojai, tebūnie jums žinoma,­įsidėmėkite mano žodžius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da seigi fu den sama, di de a ini a fosi opobaka a dede ya. Bika den na den sama fu Masaa Gadu. Den ná o dede di fu tu leisi. Da den sa de enke apaiti begiman fu Masaa Gadu anga Kelestesi. Den o sidon anga en, enke kownu fu tii ala sani anga en makandii, wan dunsu yali langa. \t Palaimintas ir šventas, kas turi dalį pirmajame prisikėlime. Šitiems antroji mirtis neturi galios; jie bus Dievo ir Kristaus kunigai ir valdys su Juo tūkstantį metų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan fu den toon, da Simon Peitilisi anga Towmasi, di den be e kai Toolengi, anga Nataniyeli, di fu a peesi di den e kai Kaana, na a pisiwataa fu Galileya, anga den tu manpikin fu Da Sebedi anga ete tu taa bakaman fu Masaa Jesesi be de a wan peesi. \t Buvo drauge Simonas Petras, Tomas, vadinamas Dvyniu, Natanaelis iš Galilėjos Kanos, Zebediejaus sūnūs ir dar du kiti Jėzaus mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Luku mi ya seefi. Di mi be kon gi u Masaa Gadu bosikopu di a puu soi wi, mi á be kon enke gaan kufaliki takiman ofu gaan koniman de. \t Ir aš, broliai, kai pas jus lankiausi, atėjau ne su gražbyliavimu ar išmintimi skelbti jums Dievo liudijimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Si enke den e go kai a faya, da feti ali den puu. Son wan de anga waka libi, fu piisii denseefi ati namo. Teke tyali ati yeepi den tu. Ma kenisi anga yuseefi. Wai a pasi gi dati! Bika den koosi fu den di de e wei seefi tyobo anga a ogii fasi fu den de. \t kitus bijodami gelbėkite, traukdami iš ugnies, bodėdamiesi net jų kūnu suteršto drabužio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pawlesi e taki, da ai aliki. Ne den doo den pisi toli, fu fa fu libi letiopu fasi. Fa fu dwengi iseefi oli bun fasi. San o pasa na a lasiti dei fu kuutu. Namo Gaaman Feilekisi feele, ne a tapu Pawlesi taki: “Gwe fu tide! Te mi abi ten, da mi o kai yu baka.” \t Pauliui dėstant apie teisumą, susilaikymą ir būsimąjį teismą, Feliksas išsigando ir tarė: “Šiam kartui užtenka. Gali eiti. Kai turėsiu laiko, tave pasišauksiu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a de, da mi de a Efese Foto ya fosi, te enke Penkisite Fesa sa kai pasa. \t Bet Efeze išbūsiu iki Sekminių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da disi na a fosi toon di den o teli sama a ini a kondee ya. Da a yuu ten ya, na Gaaman Kwiliniyesi na be gaaman fu Siliya. \t Toks pirmasis surašymas buvo padarytas Kvirinui valdant Siriją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sama di den be yuu lon gwe fi en. Bika na yuu namo den yuu en. A ná abi toobi anga den sikapu, bika a ná fi en. \t Samdinys pabėga, nes jis samdinys, jam avys nerūpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den kuutu puu moo kaasi fu tapu den. Bakadati, ne den losi den fii fu gwe. Bika den á poi fende fowtu a den, fu gi sitaafu. Soseefi, a hii foluku be e gafa Masaa Gadu fu san pasa anga a lanman. \t Prigrasinę jie paleido juos, nerasdami už ką bausti,­dėl žmonių, nes visi garbino Dievą už tai, kas buvo įvykę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na Masaa Gadu meke a sikin anga sowtu a sowtu pisi so. Ne a poti ibiiwan a pe fu a sikin a wani. \t Bet dabar Dievas sudėliojo kūne narius ir kiekvieną iš jų, kaip panorėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi o bigin sikiifi wanlo sani fu Awan di den e kai a Wowtu fu libi. A bigin, fosi goontapu be meke, da a be de kaba anga Masaa Gadu a tapu anda. Ne di en yuu doo, ne a saka kon a wi a goontapu ya, fu soi wi fa a libi fu wi Tata, Masaa Gadu de tuutuu. Ne di a kon, ne mi anga den taa apaiti bosikopuman yee a taki fi en. U si en anga u eigi ain. U oli en anga u eigi ana. Ne meke u sa kotoigi taigi u taki, ne enseefi na a Wowtu fu a libi fu tego, di Masaa Gadu sende kon gi u. \t Kas buvo nuo pradžios, ką girdėjome ir savo akimis regėjome, ką matėme ir mūsų rankos lietė,­tai skelbiame apie gyvenimo Žodį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a hii ten di a libi ya libisama fasi, da a bali kee begi Masaa Gadu seefi, di wawan poi tapu dede gi en. Namo Masaa Gadu yee a begi fi en de, fu di a saka enseefi gi en de so. \t Jis savo kūno dienomis siuntė maldas bei prašymus su garsiu šauksmu bei ašaromis Tam, kuris galėjo išgelbėti Jį nuo mirties, ir buvo išklausytas dėl savo dievobaimingumo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den e waki en namo on ten a o taki wan sani, fu den go kaagi en meke a Loma lanti sooto en. Na so den sende wantu sama go ne en. Da te den go, da den mu du enke den na bunbun sama. Da den mu suku en mofu, fu a taki sani fu den fende en go kaagi en na a Loma gaaman. \t Jie patys atidžiai Jėzų stebėjo ir siuntinėjo šnipus, apsimetančius teisuoliais, kad, nutvėrę kokį Jo žodį, galėtų Jį atiduoti valdytojui nuteisti ir nubausti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Dyusama be de ape di á be teke biibi. Den dati tyai opuulu kon a mindii. Den leli taa foluku sama ape, fu meke toko anga Pawlesi anga Balnabasi. \t Bet tikėjimui nepaklusę žydai sukurstė pagonis prieš brolius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne ai begi en taki: “Masaa! Gaantangi, abi tyali ati fu wan manpikin fu mi, baa? Pikinengee siki kisi en ogii ogii. Na somen leisi kaba, a siki ya e naki en towe a ini faya. Soseefi ai naki en iti a wataa. \t “Viešpatie, pasigailėk mano sūnaus! Jis per miegus vaikščioja ir labai kankinasi: dažnai įpuola į ugnį ir į vandenį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi taigi u kaba. Na mi de ya!” Ne a taigi den go doo taki: “We, efu na mi u e suku, da u fika den bakaman fu mi ya meke den gwe!” \t Jėzus atsiliepė: “Jau jums sakiau, kad tai Aš. Jei tad manęs ieškote, leiskite šitiem pasišalinti”,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti fusutan kiinkiin taki, na den a poti na ageisi toli de so. Na dati meke den be e suku fu kisi en go sooto wanten. Ma den be feele den somen sama di be de ape. Na dati ede meke den fika en, ne den gwe. \t Aukštieji kunigai ir Rašto žinovai norėjo dar tą pačią valandą Jį suimti, bet bijojo žmonių. Mat jie suprato, kad šis palyginimas buvo jiems taikomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi booko a hii toli ya pisipisi, ma a ná fu banda u anda. Kweti! Ma na fu yeepi u. Bika mi wani goontapu libi á sa muliki u pakisei di mu de a Masaa Gadu wawan. Na so mi wani u libi enke fa a mu de. \t Tai kalbu jūsų pačių labui, ne norėdamas užnerti jums kilpą, bet dėl to, kad tai yra tinkama ir kad jūs neblaškomi galėtumėte atsiduoti Viešpačiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, da fosi a komoto a Galileya, fu go a Jelusalem, ne a sende tu bakaman fi en go a fesi, a wan fu den kondee fu den Samaliya sama go suku peesi, fu den siibi a pasi. Ne den go, te den go doo na a kondee. Ne den go akisi den sama peesi, fu den anga Masaa Jesesi siibi. \t Jis išsiuntė pirma savęs pasiuntinius. Tie užėjo į vieną samariečių kaimą, kad paruoštų vietą Jam apsistoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi yee wan gaan taanga tongo taki a Masaa Gadu Kondee taki: “Nownow, da Masaa Gadu puu den sama fi en a katibo. A teke en makiti, fu ligei enke kownu a ini a Nyun Tii fi en. Da, now wi o si a makiti fu Kelestesi. Bika den puu a kaagiman, di be e tyai den baala anga sisa fu u go kaagi a Masaa Gadu dei anga neti, towe go a goontapu. \t Aš girdėjau danguje galingą balsą, sakantį: “Dabar atėjo mūsų Dievo išgelbėjimas, galybė, karalystė ir Jo Kristaus valdžia, nes išmestas mūsų brolių kaltintojas, skundęs juos mūsų Dievui dieną ir naktį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go a den. Ne a taigi den taki: “U kon waka a mi baka! U kon go anga mi na ala pe mi e go. Da mi o leli u onti taa fasi, bika u ná o onti fisi moo. Ma u o kon toon ontiman fu kisi libisama tyai kon biibi a mi.” \t Jis tarė jiems: “Sekite paskui mane, ir Aš padarysiu jus žmonių žvejais”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sama di nái biibi mu sabi en enke wan bunbun sama. Ofu so, den o fende olo kaagi en anga leti. Bika a didibii o sete sani gi en, fu meke a tyai nen fu takuudu man. \t Be to, jam privalu turėti gerą liudijimą tarp pašalinių, kad nebūtų jam priekaištaujama ir neįkliūtų į velnio pinkles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den suudati e tyai en gwe te doo a lasiti taapu a tapu. Ne a akisi a gaan komandanti taki: “Mi sa akisi yu wan sani?” Namo a gaan komandanti dyombo foondoo fa a taki bunbun Giiki Tongo so. Ne a taki: “San? I sabi taki bunbun Giiki Tongo!” \t Vedamas į kareivines, Paulius kreipėsi į tribūną: “Ar galiu tau šį tą pasakyti?” Šis atsiliepė: “Tu moki graikiškai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a ná sama di e gafa enseefi sa de waiti fu fende gafa taki, a bigi tuu. Ma na sama di wooko e soi taki, na Masaa Gadu sende en. \t Ne tas pagirtinas, kuris pats save giria, bet tas, kurį Viešpats pagiria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fu mi se, da a be sa moo bun fu a be sa tan sondee fu libi anga man baka, te a man dede. Dati na wan sani di mi sabi Masaa Gadu Jeje e piki mi. \t Bet, mano nuomone, ji bus laimingesnė netekėdama. Manau, kad ir aš turiu Dievo Dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Masaa Gadu ya na di fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Soseefi a Tata fu wi a tapu di wooko gaan foondoo fasi anga en kaakiti, fu yeepi wi. Mi e begi en, fu a Apaiti Jeje fi en gi u apaiti koni fu wooko leti. Soseefi, fu fusutan enseefi doo san a du gi wi. Da u sa poi waka moo anga moo enke fa a wani. \t kad mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Dievas, šlovės Tėvas, duotų jums išminties ir apreiškimo dvasią Jo pažinimui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi den sowtu a sowtu sani di den e towe a nyanyan fu switi en. Sani di den e boon a tafaa fu somoko gi den gadu gadu fu den. Gaan dii sowtu sumee switi fatu. Sowtu a sowtu win. Siti oli, bolon fu baka sani anga kalu. Soseefi den sani enke buliki, sikapu, asi, anga dii asiwagi. Da soseefi libisama ná bai libisama enke saafu moo tu. \t cinamono, kvapių augalų, miros, smilkalų, vyno, aliejaus, smulkių miltų, kviečių, galvijų, avių, arklių, vežimų, žmonių kūnų ir sielų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Peitilisi teke ala san pasa seefi taigi den. \t Tada Petras pradėjo jiems iš eilės aiškinti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Kownu Dafeti na wan man di Masaa Gadu lobi. A teke gaan bun ati fasi luku en somen fasi. Namo, Dafeti akisi a Gadu fu wi avo gaansama Jakopu ya, fu meke wan osu poti a Gadu ya. \t Šis susilaukė Dievo akyse malonės ir meldė, kad rastų buveinę Jokūbo Dievui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sa begi Masaa Gadu a sani seefi, ma a nái gi enmi en, fu di ai si wan fowtu fasi na a sama taki, a losutu fi en na fu fende sani piisii enseefi ati namo. \t Jūs prašote ir negaunate, nes blogo prašote­savo užgaidoms išleisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki, Masaa Gadu e dyalusu. A de enke a man di e booko ede, fu paati á mu kon fi en anga a jeje di a gi sama. \t Gal manote, kad Raštas veltui sako: “Pavydžiai trokšta Dvasia, kuri gyvena mumyse”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman taki: “Mi mati! Mi e taigi yu tuutuu taki, yu á mu feele den sama di sa kii yu sikin namo, da bakadati den á poi du ná wan sani anga yu moo. \t Sakau jums, savo draugams: nebijokite tų, kurie žudo kūną ir paskui nebegali daugiau nieko padaryti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan begi tafaa de na a deki gaiden fesi, fu boon switi sumee. Gowtu palaki en hii sikin. A kedee fu mofu di Masaa Gadu be kuudei anga Dyusama, didon de. A palaki hii inise anga doose anga gowtu. Wan gowtu patu anga mana de a ini a kedee de. Aalon waka tiki di e goo lala uwii mofu ete seefi. Tu paata siton seefi anga ala weiti fu Mosesi. \t Ten stovėjo auksinis smilkytuvas ir iš visų šonų auksu apmušta Sandoros skrynia, kurioje buvo auksinis ąsotis su mana, išsprogusi Aarono lazda ir Sandoros plokštės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Pawlesi ya libi mokisa anga Masaa Jesesi, da mi á poi lei. Tuutuu! Nyanyan sani á de, fu nyan poli yu libi gi Masaa Gadu! Ma sama di e denki taki, kina de fu nyan dati, da ai si dati enke dati poi poli sama libi. \t Žinau ir esu įsitikinęs Viešpatyje Jėzuje, kad nieko nėra savaime netyro. Bet tam, kas mano esant netyrų dalykų, tam jie netyri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi taki: “Masaa! Meke u tan ya! Meke u meke dii pikin osu na a mongo ede ya. Wan fi yu. Wan fu Eliya anga wan fu Mosesi. Bika a switi fu toko fu u de makandii ya!” \t Petras tarė Jėzui: “Rabi, gera mums čia būti. Pastatykime tris palapines: vieną Tau, kitą Mozei, trečią Elijui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Da a sama di o kai na a siton ya tapu, o booko en sikin. Ma efu a siton seefi kai a i tapu, da a o masi yu fini fini.” \t Kas tiktai kris ant šito akmens, suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi taigi en taki: “Eneya! Masaa Jesesi Kelestesi betee yu tide. Opo taampu! I seefi lolo i sibi peesi.” Ne Eneya opo waka letiso! \t Petras jam tarė: “Enėjau, Jėzus Kristus išgydo tave. Kelkis ir užklok savo patalą!” Šis bematant atsikėlė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Maliya yee den wowtu ya, a be feele, te a be wani buuya, bika a á be sabi san den be wani taki. \t Jį pamačiusi, ji sumišo nuo jo žodžių ir galvojo, ką toks pasveikinimas reiškia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, da wantu sama si di den e losi a buliki. Ne den bali taki: “San e pasa? Pe u e go anga en?” \t Kai kurie iš ten stovinčių jų paklausė: “Ką darote, kam atrišate asilaitį?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u taki, mi e wooko anga didibii, fu puu takuu jeje a sama tapu. We, da na feti didibii e feti anga enseefi, fu booko a hii makiti anga a hii kondee fi enseefi, di ai tii. \t Jeigu ir šėtonas pasidalijęs, tai kaip išsilaikys jo karalystė? O jūs sakote, kad Aš išvarau demonus Belzebulo jėga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma nownow, da na hii taa fasi yu kon de. Masaa Gadu meke i toon mati fi en, ne i kon de bun gi enseefi. Bika Kelestesi teke dede a yu peesi. En boo be koti libisama fasi, fu meke yu kon de fa Masaa Gadu wani. Da yu taampu sondee kaagi a Masaa Gadu fesi, fu finga á sa poi soi a yu taki, yu abi fowtu. \t mirtimi Jo žemiškajame kūne, kad pasirodytumėte Jo akyse šventi, tyri ir nekalti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a piki den taki: “U na fu ondoo ya. Ma mi na fu tapu anda. U na fu a goontapu ya, ma mi a ná fu a goontapu ya. \t Jis atsakė: “Jūs esate iš pažemių, o Aš esu iš aukštybės. Jūs­iš šio pasaulio, o Aš­ne iš šio pasaulio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a sikiifi taki: “Peesi be de, pe mi sama á be de. Ma den dati o toon peesi, pe sama o de fu kai pikin fu a libilibi Masaa Gadu.” \t Ir toje vietoje, kur jiems buvo sakyta: ‘Jūs ne manoji tauta’, ten jie bus vadinami gyvojo Dievo vaikais”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi á sende u namo namo fu libi anga uman ofu libi anga man. Ma mi e soi namo fa a hii toli ya mu waka seefi. \t Tai sakau leisdamas, o ne įsakydamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e gwe, ne a taigi den taki: “U ala fiya o lon kibii fika. Da a o pasa leti enke fa Masaa Gadu Buku taki. Bika a sikiifi taki: ‘Te mi o kii a soluguman fu den sikapu, da ala den sikapu o lon panya panya gwe na ala se.’ ” \t Jėzus jiems tarė: “Šią naktį jūs visi manimi pasipiktinsite, nes parašyta: ‘Ištiksiu piemenį, ir avys išsisklaidys’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, wan gaan makiti Engel fu Masaa Gadu diki wan gaanbigi siton di gei di den e maa kalu, ne a fiingi en go a ini ze. Ne a taki: “Na so den o fiingi Babilon towe tu. Da noiti moo den sa fende en. \t Tuomet vienas galingas angelas iškėlė akmenį, tarsi didelį girnakmenį, ir sviedė jį į jūrą, sakydamas: “Tokiu smarkumu bus nublokštas didysis Babelės miestas, ir jo nebebus galima rasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U begi, da u o kisi. U suku, da u o fende. U koko, da doo o opo gi u. \t “Prašykite, ir jums bus duota, ieškokite, ir rasite, belskite, ir bus jums atidaryta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “San u gei? San mi sa taki fu u? \t “Su kuo galėčiau palyginti šios kartos žmones? Į ką jie panašūs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ne wan duupu Faliseiman kon ne en. Da na kon den be kon tesi en. Di den doo, ne den akisi en taki: “Masaa, efu wan man anga wan uman libi, a bun fu a man fika a uman moo? San a weiti fu Gadu taigi u fu dati?” \t Tada atėjo fariziejų, kurie, mėgindami Jį, klausė, ar galima vyrui atleisti žmoną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, te Masaa Jesesi be e gi den sama Gadu wowtu, da a be lobi teke den sowtu toli ya gi den sama. Da na a fasi ya, den be sa fusutan san a be wani leli den. \t Daugeliu tokių palyginimų Jėzus skelbė jiems žodį, kiek jie sugebėjo suprasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e begi yu, fu gi wi san wi abi fanowdu, fu nyan tide baka. \t Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na soseefi u Tata, a tapu anda tan tu. Bika a á wani ná wan fu den pikin ya mu go lasi.” \t Taip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, nenori, kad pražūtų bent vienas iš šitų mažutėlių”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U tyai a pikin moni di u e pai a lantimoni seefi kon, gi mi, osi?” Namo den sama kon doo anga wan fu den moni ya Masaa Jesesi. \t Parodykite man mokesčių pinigą!” Jie padavė Jam denarą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u mu fusutan taki, u anda na Masaa Gadu osu. A meke dati fi en Apaiti Jeje teke peesi tan. \t Ar nežinote, kad jūs esate Dievo šventykla ir Dievo Dvasia gyvena jumyse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu wani yu mu taigi sama sani fi en, di yu si anga ain anga di yu yesi yee. \t nes tu būsi Jo liudytojas visiems žmonėms, skelbdamas, ką girdėjai ir regėjai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a de fu si taki, fa Mosesi be leli fu apaiti begiman wooko á taanga sai, fu yeepi sama enke fa a mu de. Ne Masaa Gadu wai dati poti a wanse. \t Šitaip atšaukiamas ankstyvesnis įsakymas dėl savo silpnumo ir bergždumo,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den du so te den kaba, ne den saka sidon de e oli waki a Masaa Jesesi. \t Ir ten pat susėdę, saugojo Jį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a biibi ya be tyai en go tan faawe anda. Da a be e soi enke en na be wan wakaman di á be de sama fu a kondee de. Bika a kondee be paamisi en namo, ma en hii libi langa dati á be toon fi enseefi. Wan bunbun osu seefi a á be meke de. Na tenti ai booko e tan a peesi peesi. En pikin Isaki doo en pikin Jakopu seefi tan so tu, di a seefi paamisi waka doo denseefi. \t Tikėjimu jis apsigyveno pažado žemėje, tarytum svetimoje, gyvendamas palapinėse su Izaoku ir Jokūbu, to paties pažado bendrapaveldėtojais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te i du sani, da i miti sitaafu, da i fiti fu fende dati. Da winsi i oli pasensi teke dati seefi, ma toku gafa fu dati á sa de. Bika dati á poi piisii Masaa Gadu, fu tyai bun gi yu. \t Menka garbė, jei jūs kantrūs, kai esate plakami už nusikaltimus. Bet kai esate kantrūs, darydami gera ir kentėdami, Dievo akyse tai verta pagyrimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Elimasi toto futu fu buuya a sani ya. Dati na a nen Baljesesi enke a tofuuman a ini Giiki Tongo. Ai dyombo a mindii fu leli a gaaman sani, fu a á sa teke a biibi. \t Bet Elimas­magas (toks šito žodžio vertimas)­jiems priešinosi, stengdamasis atitraukti prokonsulą nuo tikėjimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da di fu tu heelu pasa! Ma luku bun! Di fu dii o doo dyonson. \t Antroji neganda praėjo. Štai greit artinasi trečioji neganda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Saide meke u e feele so du? Saide meke u nái biibi taki, na mi de ya? \t O Jis paklausė: “Ko taip sutrikote? Kodėl jūsų širdyse kyla abejonės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u du gaan ogii de. Bika u taampu enke lanti di nái kuutu sani leti. U wooko fowtu fasi e keli sama hei moo sama. \t Argi jūs nesate šališki, argi netampate piktais sumetimais besivadovaujantys teisėjai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, u mu sabi tu taki, sama di wani de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, mu waka letiopu fasi moo den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti seefi. \t Taigi sakau jums: jeigu jūsų teisumas nepranoks Rašto žinovų ir fariziejų teisumo,­neįeisite į dangaus karalystę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na uman mu wei sani tapu en ede, te ai begi. Soseefi, te a de apaiti takiman a den taawan mindii. Bika a sa gi en ede sen sondee dati. A poti enseefi enke manengee di de piipii ede sondee sani tapu dati. \t Ir kiekviena moteris, kuri meldžiasi ar pranašauja neapdengta galva, paniekina savo galvą: tai tas pats, kaip būti nuskustai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki a uman taki: “A bun! Fu di i piki sowan fasi, meke i fende yeepi. Go a osu baka! A pikin umanpikin fi yu kon bun. A takuu jeje komoto ne en tapu.” Na so a uman daai go a osu. \t Tada Jis tarė: “Dėl šitų žodžių eik namo,­demonas jau išėjęs iš tavo dukters”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den á be poi piki en, bika den be kuutu anga denseefi on di fu den na a moo heiwan fu den ala den. \t Jie tylėjo. Mat kelyje jie ginčijosi, kuris iš jų didžiausias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Baka feifi dei, ne den Dyusama kon doo Sesaleya Foto de, fu kuutu anga Pawlesi. Ananiyasi enke a moo hei apaiti begiman seefi teke pasi, kon gi Gaaman Feilekisi a kaagi di den abi. A tyai wan afukati fu den Dyu den e kai Telitelesi, fu yeepi en taki. A tyai wantu gaansama fu Dyu Kondee tu. \t Po penkių dienų atvyko vyriausiasis kunigas Ananijas su vyresniaisiais ir oratoriumi Tertulu. Jie pateikė valdytojui kaltinimus prieš Paulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te den takuu jeje be e bali so, da Masaa Jesesi be e kaasi den fu den á taki sama ne en. \t Bet Jėzus griežtai jas drausdavo, kad Jo negarsintų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Alaten di mi be de a goontapu, mi be e kibii den a ini a kaakiti fu a nen fi yu di i gi mi. Mi be e luku den seefi fu ná wan fu den go lasi, boiti a ogii ati wan, di be meke fu go lasi kaba a soso fu a sani di Gadu Buku taki mu kon tuu. \t Kol buvau su jais pasaulyje, Aš išlaikiau juos Tavo vardu; Aš išsaugojau tuos, kuriuos man davei, ir nė vienas iš jų nepražuvo, išskyrus pražūties sūnų, kad išsipildytų Raštas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan dei, ne Masaa Jesesi be de a wan osu e leli sama Gadu wowtu. Ne en mma anga den baala fi en kon doo. Ma den á be poi go doo Masaa Jesesi. Bika sama de ipi a ini a osu. \t Pas Jėzų atėjo motina ir Jo broliai, bet negalėjo prieiti prie Jo per minią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi e gwe de, ne a miti wan man. Da fanafu a man ya kon a goontapu a be de beendi beendi. \t Eidamas pro šalį, Jėzus pamatė žmogų, aklą gimusį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Ma wi avo a ini a sabana be e tyai a tenti osu fu Masaa Gadu di e kotoigi taki, a de a den mindii. A be meke leti enke di a be soi Mosesi a tapu, fu luku meke dati. \t Mūsų tėvai dykumoje turėjo Liudijimo palapinę, kaip įsakė Tas, kuris kalbėjo Mozei, kad padarytų ją pagal regėtą jos vaizdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den biibi Dyuwan di be kon anga Peitilisi ape foondoo. Bika den si taki, na a seefi gaanbigi bun, fa Masaa Gadu be gi den a Apaiti Jeje, na dati ai gi taa foluku de tu. \t Su Petru atvykę žydų kilmės tikintieji labai stebėjosi, kad ir pagonims buvo išlieta Šventosios Dvasios dovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wan suudati be de na a pisiwataa fu Sesaleya, den e kai Koneilisi. Na wan Italiya ofisii di abi wan ondoo suudati ne en ondoo. \t Cezarėjoje gyveno vyras, vardu Kornelijus, vadinamosios italų kohortos šimtininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten so, ne tu man taampu na a mongo tapu e taki anga en. Da na Eliya anga Mosesi, tu fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, di be dede gwe langa ten kaba. Da denseefi koosi be e beenki leti enke fa sama a Masaa Gadu a tapu e beenki. \t Ir štai du vyrai kalbėjosi su Juo. Tai buvo Mozė ir Elijas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o de wan seigi gi ala futuboi di de kaba kaba e luku den masaa. “Da meke u de kaba kaba e luku u Masaa tu. Efu na neti ofu na musude a o kon, a ná abi toobi. U mu de kaba kaba! \t Jeigu jis grįžtų antrosios ar trečiosios nakties sargybos metu ir rastų juos budinčius, palaiminti tie tarnai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne mi puu en a den ana baka. Ma mi kisi wan pingi taki, den e sete lulu, fu kisi en kii ete. Ne mi puu en ya sende kon a yu anda. Ne mi soi a Dyulanti di e kuutu sani ya taki, efu den wani kuutu en moo fala, meke den kon a yu anda! \t Kadangi man buvo pranešta apie žydų ruošiamą pasikėsinimą į šį vyrą, tai nedelsdamas siunčiu jį pas tave, nurodęs ir kaltintojams, kad jie tau pateiktų prieš jį turimus kaltinimus. Lik sveikas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a uman meke a pikin, wan manpikin. Ne den gaapu a pikin tyai go gi Masaa Gadu, a pe a sidon ne en kownu sutuu anda. Bika, na a pikin ya o tii ala den foluku foluku, di á sabi Masaa Gadu anga wan insii tiki. \t Ji pagimdė Sūnų, berniuką, kuriam skirta ganyti visas tautas geležine lazda. Ir jos kūdikis buvo paimtas pas Dievą, prie Jo sosto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den suudati teke Pawlesi e tyai gwe enke fa a komandanti sende den. A neti di den komoto a Jelusalem Foto, ne den siibi na Antipatilisi Foto. \t Kareiviai, vykdydami įsakymą, paėmė ir nugabeno nakčia Paulių į Antipatridę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a moo hei apaiti begiman akisi Stefanisi taki: “Fa den taki de, na so yu e wooko tuu?” \t Vyriausiasis kunigas paklausė: “Ar tikrai taip yra?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A akisi den baka taki: “Sowtu dopu u teke seefi?” Den piki en taki: “A dopu fu Johanisi.” \t Jis klausė toliau: “Kokiu tad krikštu jūs buvote pakrikštyti?” Jie atsakė: “Jono krikštu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u subi langa langa komoto ape a pisiwataa fu Silisiya anga a pisiwataa fu Pamfiliya kon kaasi abaa anga denseefi. Ne u abaa leti ape gwe a ini a gaanbigi ze ini seefi. Ne u go kai na abaase a Mila Foto a Lisiye pisiwataa. \t Perplaukę jūrą ties Kilikija ir Pamfilija, atvykome į Lykijos miestą Myrą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi lobi biibiwan! U seefi mu luku bun anga a sowtu takuu ati di nái teke Masaa Gadu taki moo. Bika, da u sa daai baka gi a libilibi Masaa Gadu de seefi! \t Žiūrėkite, broliai, kad kuris iš jūsų nebūtų piktos, netikinčios širdies, atitolusios nuo gyvojo Dievo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sabi taki, sama di de saafu a katibo ofu sama di de fiiman, Masaa Gadu paamisi fu pai ibiiwan fu bun di a du. \t žinodami, jog kiekvienas, tiek vergas, tiek laisvasis, jei daro ką gera, gaus atlyginimą iš Viešpaties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto na a keliki, ne a go a Simon osu. Ma namo, di den go doo, da a main fu Simon be didon anga taanga feba a kama. Ne den sama di be de ape a ini a osu begi Masaa Jesesi, fu a deesi en gi den. \t Iš sinagogos Jėzus atėjo į Simono namus. Simono uošvė labai karščiavo, ir jie prašė jai pagalbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fa i si a kina dei pasa, a fosi dei fu a wiki fuuku mamanten, ne Maliya fu Makidala anga a taa Maliya go luku a geebi fu Masaa Jesesi. \t Sabatui pasibaigus, auštant pirmajai savaitės dienai, Marija Magdalietė ir kita Marija atėjo pažiūrėti kapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Elisabeti taki: “Masaa Gadu, i du gaan bun gi mi, baa! Bika yu puu sen a mi ain, a libisama fesi.” \t “Tai Viešpats man davė; Jis dabar teikėsi atimti mano pažeminimą žmonių akyse”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di Masaa Jesesi yee a bali, ne a taampu. Ne a taigi den sama taki: “U kai a man di e bali mi anda gi mi.” Ne den go kai a beendiman taki: “Man! Ná feele, kon! Masaa Jesesi e kai yu.” \t Jėzus sustojo ir tarė: “Pašaukite jį”. Žmonės pašaukė neregį, sakydami: “Pasitikėk! Kelkis, Jis tave šaukia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo u kon doo Loma Foto. Ne Pawlesi fende pasi fi en wawan sa tan a wan osu. Ma namo, den suudati di mu oli wakiti ne en, be mu tan ape tu. \t Kai atvykome į Romą, šimtininkas perdavė kalinius sargybos viršininkui, o Pauliui buvo leista apsigyventi vienam su saugojančiu jį kareiviu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen di be wooko anga bonu sani anga obiya seefi. Den tyai den dii buku pe den be leli den sani ya kon dyunta boon a lanti fesi. Den buku abi waiti kisi feifitenti dunsu pisi solufu moni. \t Daugelis, užsiiminėjusių magija, sunešė savo knygas ir visų akyse sudegino. Apskaičiuota, kad jos buvo vertos penkiasdešimties tūkstančių sidabro drachmų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den sama sabi pe Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go. Ne den faaka en waka ne en baka go, te na a peesi. Ma di Masaa Jesesi si den, da a piisii anga den. Ne a gi den a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ne a deesi ala den sikiman di be kon ne en de. \t Minios, tai sužinojusios, nusekė paskui Jį. Jis priėmė žmones, kalbėjo jiems apie Dievo karalystę ir išgydė tuos, kuriems reikėjo gydymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Son wan e diipi fika biibi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Ma ná fika den sama de wai gwe so! Meke moiti tyai den kon baka na a leti pasi ya. \t Mano broliai, jeigu kas iš jūsų nuklystų nuo tiesos ir kas nors jį atverstų,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi komoto de e go a Jelusalem. Da ai leli den sama fu den kondee kondee pe ai pasa, Masaa Gadu wowtu. \t Jėzus ėjo mokydamas per miestelius bei kaimus ir keliavo į Jeruzalę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "taki: “Daai libi! Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube tuutuu.” \t skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma di mi luku a toli fi en, da den kaagi á doo peesi gi mi, fu sitaafu en so. Da a begi mi, fu sende en go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu. Da mi o du dati. \t Bet aš nustačiau, kad jis nėra padaręs nieko, kas būtų baustina mirtimi. Jam šaukiantis Augusto, nusprendžiau jį ten pasiųsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da somen sama o komoto na ala se fu goontapu go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. Da ala den o sidon a tafaa anda. \t Ir ateis iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų ir sėsis prie stalo Dievo karalystėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a Jeje fu Masaa Gadu di a gi wi ya, a ná wan Jeje fu meke u de feele fasi. Ma na fu gi wi kaakiti, meke u sa du san Masaa Gadu wani. Soseefi ai meke u lobi taa sama. Soseefi ai yeepi wi, fu wooko anga bunbun fusutan. \t Nes Dievas davė mums ne baimės dvasią, bet jėgos, meilės ir savitvardos dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Filemon! Ala yuu mi pakisei yu a ini mi begi, da mi e gi Masaa Gadu daa, fi yu ede. \t Aš dėkoju Dievui, visada prisimindamas tave savo maldose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A tyatya a apaiti tenti seefi di meke seeka fu miti Masaa Gadu a goontapu ya. Soseefi a tyatya ala taa wooko sani di de fu wooko gi Masaa Gadu de. \t Jis taip pat apšlakstė krauju palapinę ir visus tarnavimo indus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We bakadati, ne a didibii teke Masaa Jesesi tyai go a tapu na a Mama Keliki fu den Dyu, a Jelusalem, a apaiti foto fu Masaa Gadu. \t Tada velnias paėmė Jį į šventąjį miestą, pastatė ant šventyklos šelmens"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa gaantangi! Yeepi wi, meke a biibi fu wi kon moo taanga, baa.” \t Apaštalai tarė Viešpačiui: “Sustiprink mūsų tikėjimą”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na di ala den á biibi a Bun Nyunsu ya. Bika Jesaja piki dati a Masaa Gadu Buku taki: “Masaa! Wi tyai yu bosikopu go, ma den á biibi.” \t Bet ne visi pakluso Evangelijai. Nes Izaijas sako: “Viešpatie, kas patikėjo mūsų skelbimu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efi i sweli taki: ‘Anga a nen fu Masaa Gadu Kondee.’ Da Masaa Gadu seefi de a ini a sweli de. Bika na anda Masaa Gadu sidon ne en kownu sutuu, fu tii ala sani. \t Ir kas prisiekia dangumi, prisiekia Dievo sostu ir Tuo, kuris jame sėdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da noiti wi e go gafa useefi a pe taawan fosi wooko kaba. Wi ya taanga denki, na fu meke u anda biibi goo moo anga moo. Da dati o moo meke u si de fa na wi ya Masaa Gadu poti fu taki de tuu. \t Nesigiriame be saiko svetimo darbo vaisiais, bet turime viltį, jūsų tikėjimui augant, su jumis peraugti ligšiolines ribas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Efi i be sabi a gaan bun di Masaa Gadu be wani gi yu, anga efi i be sabi a sama di e begi i wataa fu diingi ya, da i be o begi en wataa, da a be o gi yu a wataa di e gi sama libi.” \t Jėzus jai tarė: “Jei tu pažintum Dievo dovaną ir kas yra Tas, kuris tave prašo: ‘Duok man gerti’, pati būtum Jį prašiusi, ir Jis tau būtų davęs gyvojo vandens!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan sani e kon ne en tapu taanga taanga seefi. Da te a sani kon ne en tapu, da ai towe en, da ai ali en a doti. Da sukuma e komoto ne en mofu. Da sani nái komoto na a pikin ya tapu moo so. Da ala yuu ai poti a pikin ya sikin swaki malengii naamo. \t Kai dvasia jį pačiumpa, jis staiga pradeda rėkti, o dvasia tąso jį, jog tas net putoja. Ji tik vargais negalais atstoja, smarkiai jį apdaužiusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma a Tongo piki a tapu di meke tu leisi taki: ‘Mi enke Masaa Gadu ya sende yu taki, den fiti fi yu enke Dyusama nyan. Da yu á mu piki taki, den á de kiin fasi gi Dyusama.’ \t Bet balsas iš dangaus prabilo antrą kartą: ‘Ką Dievas apvalė, tu nevadink suteptu!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "So Gaayosi! Somen sani de a mi ati ete, di mi wani taigi yu. Ma mi á wani taigi yu den anga biifi. \t Dar daug ką turėčiau tau parašyti, bet nenoriu rašyti rašalu ir plunksna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ten de, somen sama sidon na a telen e bali fanya fanya. A ganda buuya! Somen kon de seefi á sabi san pasa tyai den kon de, moo enke, a di den de ape namo. \t O ten vieni rėkavo vienaip, kiti­kitaip. Susirinkimas buvo toks pakrikęs, jog daugumas net nežinojo, kuriam galui susirinkta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a fende den wookoman, ne en anga den kuudei taki, a o pai den wan hiihii dei wooko moni. Ne a sende den go wooko na a goon. \t Susiderėjęs su darbininkais po denarą dienai, jis nusiuntė juos į savo vynuogyną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da heelu fu u di e taki: ‘U ná abi Masaa Gadu fanowdu moo, fu di u sete u libi poti kaba enke fa u wani.’ Bika wan ten e kon, di u o de sondee san u abi fanowdu. Soseefi heelu fu u di e dyombo e lafu, e meke piisii. Bika wan ten e kon, na soso kee u o go e kee, fu pina ede. \t Vargas jums, kurie dabar sotūs, nes būsite alkani! Vargas jums, kurie dabar juokiatės, nes jūs liūdėsite ir verksite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na so a pinaman de te, ne a dede. Di a dede go a dedekondee, ne den Basiya fu Masaa Gadu Kondee teke en tyai go na Abalaham se . \t Ir štai elgeta mirė ir buvo angelų nuneštas į Abraomo prieglobstį. Mirė ir turtuolis ir buvo palaidotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama di e du san Jesesi Kelestesi e sende en fu a du, da sowan sama anga Jesesi Kelestesi de wan makandii. Ai libi anga Jesesi Kelestesi, da Jesesi Kelestesi e libi anga en baka. Da a Jeje fu Masaa Gadu di a poti a ini wi ati e soi wi kiinkiin a ini wi ati, taki wi anga Masaa Gadu de wan. \t Kas laikosi Jo įsakymų, pasilieka Jame ir Jis tame. O kad Jis mumyse pasilieka, žinome iš Dvasios, kurią Jis mums davė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soso soi namo taki, i wani gi, da gi san i poi gi, da ai piisii Masaa Gadu kaba. Ma a ná enke sama mu gi sani pasa san a poi. \t Nes jei yra sąmoningas noras, jis priimtinas pagal tai, ką žmogus turi, o ne pagal tai, ko neturi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu enke biibiwan di pooti seefi mu poolo taki, i hei a Masaa Gadu ain. \t Tesigiria pažemintas brolis savo išaukštinimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A taki: “Wan dei, ne tu man be go na a Mama Keliki fu go begi. Da wan fu den man ya na wan Faliseiman. Da a taawan na wan man di e piki lantimoni. \t “Du žmonės atėjo į šventyklą melstis: vienas­fariziejus, o kitas­muitininkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A komoto go doo Jelusalem Foto seefi na a Mama Keliki. Ne a puubei fu du sani poli a hii kiin fasi fu dati. Da u be kisi en, fu sitaafu anda. U be o kuutu en, enke fa wi Dyusama weiti taki, fu du anga den sowtu sama ya. \t Jis net mėgino išniekinti šventyklą. Štai kodėl jį suėmėme ir norėjome nuteisti pagal savąjį Įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli fu wan gaan masaa di koti wan goon. A taki: “Di a kaba koti en, ne a paandi en, te a kaba anga wan sii den e kai doloifi. Di a kaba paandi en, ne a lontu en a dyali, fu sama á kon a ini a goon lawlaw. Soseefi a meke wan siton baki fu mii a doloifi. Ne a meke wan hei sodoo masanga go a tapu a ini a goon, fu waki a goon. Da di a du ala den sani ya, ne a yuu a goon gi taa paandi goon man. Ne a gwe a taa kondee. \t Jėzus pradėjo kalbėti jiems palyginimais: “Vienas žmogus pasodino vynuogyną, aptvėrė jį tvora, įrengė spaustuvą, pastatė bokštą, išnuomojo vynininkams ir iškeliavo į tolimą šalį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te u nái gi taawan paadon, da Masaa Gadu, u Tata, a tapu seefi, ná o gi u paadon tu.” \t o jeigu jūs neatleisite žmonėms jų nusižengimų, tai ir jūsų Tėvas neatleis jūsų nusižengimų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a kaba begi, ne a daai go a den bakaman fi en baka. Da di a daai go a den, ne a si ala den fiya e siibi. Bika, gaan tyali be kisi. \t Atsikėlęs po maldos, Jis atėjo pas mokinius ir rado juos iš sielvarto užmigusius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a kina dei fu den Dyu, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a ini wan goon. Ne den bakaman fi en e booko den ede fu wan sani gei kalu, di den sama paandi a ini a goon, e pii e nyan. \t Sabato dieną Jėzus ėjo per javų lauką, ir Jo mokiniai eidami skabė varpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Jesesi kai den kon ne en. Ne a taigi den taki: “Den edeman fu kondee lobi taki a sama tapu. Den lobi dwengi sama, fu den du san den wani. \t O Jėzus, pasikvietęs juos, tarė: “Jūs žinote, kad tie, kurie laikomi pagonių valdovais, viešpatauja jiems, ir jų didieji juos valdo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da sani á tapu wi enke biibiwan fesi moo, meke u libi sa soi Masaa Gadu dyendee. Bika ai kengi u moo anga moo gei Masaa Jesesi. Na so wi Masaa e wooko anga Jeje fi en di taanga. \t Mes visi, atidengtu veidu lyg veidrodyje regėdami Viešpaties šlovę, esame keičiami į tą patį atvaizdą iš šlovės į šlovę, veikiami Viešpaties, kuris yra Dvasia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da san i wini efi i nyan fu goontapu, gudu te a gudu, ma i lasi a libi fu tego go a didibii faya? \t Kokia gi žmogui nauda, jeigu jis laimėtų visą pasaulį, o pakenktų savo sielai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi saka taapu go bendi na a dedewan, fu luku en. A didon baasa en oli, da ai taigi den sama ape taki: “U á takitaki taanga na a peesi! Libi de a ini en nownow baka.” We, a de so tuu. \t Nulipęs žemyn, Paulius pasilenkė ir, apglėbęs jį, tarė: “Nekelkite triukšmo, gyvybė tebėra jame”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Gaaman Festesi taki: “Kownu Agiipa anga ala taa sama ya! A man di taampu ya, ala Dyusama a Jelusalem Foto te doo Sesaleya Foto gi kaagi fi en a mi. Den taki, a du gaan ogii, fu sitaafu. Libi seefi a á fiti fu tan go doo. \t Festas prabilo: “Karaliau Agripa ir visi čia esantys vyrai! Jūs matote žmogų, dėl kurio visa daugybė žydų kreipėsi į mane Jeruzalėje ir čia, šaukdami, kad jo negalima palikti gyvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U seefi sabi fa u be tan fosi u be teke biibi. U be gwenti lasi pasi go dini falisi gadu di ná abi libi. \t Jūs žinote, kad, kai buvote pagonys, ėjote prie nebylių stabų kaip vedami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da kaba libi enke fa sikin e fii fu du sani, enke sama a goontapu di á sabi Masaa Gadu. Kaba anga waka libi. Kaba anga motyo fasi fu sikin. Kaba anga fafa ati fu sani. Kaba anga takuu losutu. Kaba anga giili ati fu sani, di e teli enke yu teke falisi gadu e dini. \t Todėl marinkite tuos savo narius, kurie yra žemėje: ištvirkavimą, netyrumą, aistringumą, piktą pageidimą, taip pat godumą, kuris yra stabmeldystė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da den o piki a Kownu taki: ‘Oho! Masaa, on yuu u be si yu anga angii, sondee fu gi yu nyanyan? On yuu wataa be e moo yu, ma u á be e gi yu wataa? On yuu i be tan enke wakaman, ma u á be teke yu poti a osu? On yuu i be pina fu koosi, ma u á be solugu yu anga koosi? On yuu i be siki, ne u á be solugu yu? On yuu i be de a dunguu osu, ne u á be kon luku yu?’ \t Tada jie atsakys: ‘Viešpatie, kada gi matėme Tave alkaną ar ištroškusį, ar keleivį, ar nuogą, ar ligonį, ar kalinį ir Tau nepatarnavome?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a fasi fa Masaa Gadu be e beenki, be e kiin a hii foto. A foto be e beenki enke wan dyamanti siton den e kai jasipisi. \t žėrinčią Dievo šlove. Jos švytėjimas tarsi brangakmenio, tarsi jaspio akmens, tviskančio kaip krištolas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Yu na osu sama fu Masaa Gadu, di mu lobi ala taawan de, enke yu eigi osu sama. Waka a fesi, fu soi fa fu lesipeki taawan moo enke yuseefi. \t Švelniai mylėkite vienas kitą broliška meile; pagarbiai vertinkite kitus aukščiau nei save."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den taigi denseefi taki: “A gwe, baa! Luku fa u ati be e piisii di a be e waka anga wi a pasi e kon, da ai puu den sani di sikiifi a Masaa Gadu Buku kiinkiin gi wi.” \t O jie kalbėjo: “Argi mūsų širdys nedegė, kai Jis kelyje mums kalbėjo ir atvėrė Raštų prasmę?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Namo Masaa Gadu daai baka fika den, fu dini mun, san anga sitali a tapu. A waka enke san be sikiifi na a buku den e kai Apaiti Takiman fu Masaa Gadu taki: ‘Islayeli foluku waka fotenti yali a ini sabana. U e kii meti teke buulu begi mi paadon. \t Tada Dievas nusigręžė nuo jų ir paliko juos garbinti dangaus kariauną, kaip parašyta pranašų knygoje: ‘Ar jūs, Izraelio namai, man atnešėte aukų bei atnašų, keturiasdešimt metų būdami dykumoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika taa foluku di á de Dyu, de sondee Masaa Gadu weiti, fu sabi san fiti ofu san fowtu. Ma den abi konsensi na ati fu piki den san fiti anga san fowtu. Da dati tan enke weiti gi den. \t Kai jokio įstatymo neturintys pagonys iš prigimties vykdo įstatymo reikalavimus, tada jie­neturintys įstatymo­patys sau yra įstatymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Fu tuutuu, mi e taigi u: Efu tu fu u tei ati kon awan, fu begi mi Tata a tapu wan sani, mi Tata a tapu o gi u en. \t “Ir dar sakau jums: jeigu du iš jūsų susitars žemėje prašyti bet kokio dalyko, jiems mano dangiškasis Tėvas jį suteiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a kai ala taa basi di abi a sowtu wooko peesi de kon dyunta anga ala wookoman fu den. Ne a bali taki: “U sabi fa a wooko ya e tyai wi kon a fesi! \t susivadino juos bei kitus to amato darbininkus ir kalbėjo: “Vyrai, jūs žinote, kad šiuo amatu remiasi mūsų gerovė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki: ‘Mi de bifo Abalaham be de.’ ” \t Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: pirmiau, negu buvo Abraomas, Aš Esu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, gaan piisii fuu mi ati. Bika di mi kon ya, mi si wantu pikin fi yu, di e libi leti enke fa a tuutuu leli fu Masaa Gadu de. \t Labai nudžiugau, radęs tavųjų vaikų, vaikščiojančių tiesoje, kaip reikalauja iš Tėvo gautasis įsakymas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma pakisei fa Dyusama e si yu, enke taa foluku. Den taki, yu á de fu Masaa Gadu enke den. Soseefi yu á koti maiki a manpeesi enke den. We, ala dati na sani fu du libisama fasi anga sikin namo. \t Todėl atsiminkite, kad jūs kadaise buvote kūnu pagonys, kuriuos vadino neapipjaustytais vadinamieji apipjaustytieji, apipjaustyti kūne rankomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so meke, mi si en fanowdu fu sende den dii lobi baala ya a mi fesi. Da den sa kon yeepi u de, fu kaba piki a bun di u o sende seeka poti kaba kaba, enke fa u be paamisi de. U mu piki ala dati sondee dwengi, fu sende yeepi taawan. \t Todėl maniau esant reikalinga paprašyti brolius iš anksto nuvykti pas jus ir pasirūpinti, kad anksčiau viešai paskelbtas palaiminimas būtų paruoštas ir kad liudytų jūsų dosnumą, o ne godumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a de anda e luku fa Masaa Gadu wooko e go doo a goontapu, fu kaba wini ala feyanti tyai kon toon en futu bangi. \t nuo tol laukdamas, kol Jo priešai bus patiesti tarsi pakojis po Jo kojų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di e taki a wan tongo di a Apaiti Jeje gi en, nái taki anga libisama. Ma anga Masaa Gadu wawan ai taki. Bika taa sama nái fusutan san ai taki. Na a Apaiti Jeje gi en kibii toli fu taki. \t Kas kalba kalbomis, ne žmonėms kalba, bet Dievui; niekas jo nesupranta, nes jis dvasioje kalba paslaptis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di e feti fu puu toobi a sama anga sama mindii. Bika den o kai den pikin fu Masaa Gadu. \t Palaiminti taikdariai, nes jie bus vadinami Dievo vaikais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu man piki den taki: “Nono! A ná fu wi. Ma na Masaa abi en fanowdu.” Ne den sama taki: “A bun! U sa tyai en go.” Da na so den tyai a pikin buliki go gi Masaa Jesesi. \t Tie atsakė: “Jo reikia Viešpačiui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a ná u o sabi taki so, ma a Apaiti Jeje fu mi Tata di de a u ini, ne en o taki komoto a ini u, kon a doo. \t Nes ne jūs kalbėsite, o jūsų Tėvo Dvasia kalbės jumyse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A ini fonfon doo tei fiingi a dunguu osu. Te sama miti a bosu e pii ain gi wi fu kii wi. Soseefi a ini tyotyo wooko pasa neti sondee siibi. Son leisi anga ala angii bee seefi. \t plakimuose, įkalinimuose, sąmyšiuose, darbuose, budėjimuose, pasninkuose;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi e sende u, fu taampu yeepi mi feti anga begi. Bika wi mokisa libi anga wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu poi wooko makandii. A Apaiti Jeje mokisa u, fu lobi makandii enke osu sama fi en. \t Todėl maldauju jus, broliai, dėl Viešpaties Jėzaus Kristaus ir Dvasios meilės, kad jūs kartu su manimi kovotumėte už mane maldose Dievui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a begi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Wan pikin umanpikin fu mi e dede, baa. Gaantangi, kon poti yu ana ne en tapu, gi mi baa, fu a kon bun baka, da a o libi!” \t karštai maldaudamas: “Mano dukrelė miršta! Ateik ir uždėk ant jos rankas, kad pagytų ir gyventų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e gi den a libi fu tego. Noiti wanten den sa lasi go kaba a soso moo. Da soseefi ná wan sani sa puu den a ini mi ana ini. \t Aš duodu joms amžinąjį gyvenimą; jos nepražus per amžius, ir niekas jų neišplėš iš mano rankos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, di a wookoman ya taki so, ne a masaa ati boon. Ne a piki en taki: ‘Yu lesi, takuu ati man, yu! Di i sabi taki, mi e koti sani a pe mi á paandi, mi e piki sani a pe mi á tyatya, \t Jo šeimininkas jam atsakė: ‘Blogasis tarne, tinginy! Tu žinojai, kad aš pjaunu, kur nesėjau, ir renku, kur nebarsčiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di Masaa Jesesi e waka pasa, ne a opo ede luku tapu, ne a si Sakeyosi a ini a bon. Ne a kai en ne en nen taki: “Sakeyosi! Saka kon a doti wanten. Bika tide mi mu kon a yu osu.” \t Kai Jėzus atėjo į tą vietą, pažvelgė aukštyn ir, pamatęs jį, tarė: “Zachiejau, greit lipk žemyn, nes šiandien turiu apsistoti tavo namuose”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den Masaa Gadu Kondee Basiya gafa Masaa Gadu so, ne den daai gwe baka a Masaa Gadu Kondee a tapu. Ne den sikapuman piki denseefi taki: “We, baala oo! U kon meke u go a Betelehem, a pe a pikin meke go luku a sani di Masaa Gadu taigi u ya.” \t Kai angelai nuo jų pakilo į dangų, piemenys kalbėjosi: “Eikime į Betliejų ir pažiūrėkime, kas ten įvyko, ką Viešpats mums paskelbė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a pikin baala di waka ne en baka teke a uman libi. Ma enseefi dede sondee fu meke wan pikin anga en. Da soseefi di fu dii baala teke a uman libi. Ma enseefi dede sondee fu meke wan pikin anga en. \t Vedė ją antrasis, bet ir šis mirė bevaikis. Taip atsitiko ir su trečiuoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Mi o taki mi á sabi yu? Noiti! A moo betee mi anga yu dede! Ma noiti mi o lei taki mi á sabi yu.” Da soseefi den taa bakaman fi en piki tu. Da di Masaa Jesesi taigi den so kaba, ne den gwe. \t Bet Petras dar atkakliau tvirtino: “Jei man reikėtų net mirti su Tavimi, aš vis tiek Tavęs neišsiginsiu”. Tą patį kalbėjo ir visi kiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan sama sikin á meke anga wan kodo pisi namo. Ma a de pisi fu pisi. \t Juk kūnas nėra sudėtas iš vieno nario, bet iš daugelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi kownu fu goontapu anga taa bigiman, di e taki fu kondee, sete fu sitee anga Masaa Gadu. Den e seeka fu feti anga Awan, di Masaa Gadu paamisi, fu sende kon tii ala sani.’ \t Žemės karaliai sukilo, valdovai susibūrė draugėn prieš Viešpatį ir Jo Kristų’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma weiti be de fanowdu fu taampu a mindii, fu soi sowtu ogii a disi ofu dati. Bika sama mu poi si fa ala ogii di den e du, moo anga moo, e taanga, fu wooko enke basi a den tapu. Da Masaa Gadu gaan bun ati fasi mu moo taanga, fu teke yeepi den. \t Be to, įstatymas įsiterpė, kad nusikaltimas dar labiau padidėtų. Bet kur buvo apstu nuodėmės, ten dar apstesnė tapo malonė,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den bali akisi efu Simon di den e kai Peitilisi de ape. \t Jie sušukę paklausė: “Ar čia vieši Simonas, vadinamas Petru?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma den meke tyuu, wai fesi poti a se gi Masaa Jesesi. Bika den be sabi kiinkiin taki a pikin be dede tuu. \t Jie šaipėsi iš Jo, žinodami, kad ji mirusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Eipafalasi e booko ede ya, da ai feti fa a poi, fu yeepi u. Soseefi yeepi biibisama fu Laodiseya Foto anga biibiwan fu Hiyelapolesi Foto tu. Mi sa taki, Eipafalasi tan so tuu, bika na mi seefi ain e si ya fa ai feti so tuu. \t Aš galiu paliudyti, kad jis labai uolus dėl jūsų, laodikiečių ir hierapoliečių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan man den e kai Yailesi seefi kon a Masaa Jesesi tu. Di a si Masaa Jesesi, ne, wanten a sutu kini a doti ne en fesi. Yailesi na be wan fu den edeman fu Dyu keliki. \t Štai ateina vienas iš sinagogos vyresniųjų, vardu Jayras, ir, pamatęs Jį, puola Jam po kojų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi be wani sabi san meke Dyusama e kaagi en so. Ne mi be gi Dyulanti di e kuutu sani ya en, fu kuutu luku. \t Norėdamas patirti jo apkaltinimo priežastį, nuvedžiau jį į jų sinedrioną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da gaantangi! Kaba kaagi, ofu soso wan taa biibiwan di e denki taa fasi. Fika ala sani gi bakaten, te u ala sa doo Masaa Gadu fesi, fu a kuutu. \t Tai kodėl gi tu teisi savo brolį? Arba kodėl niekini savo brolį? Juk mes visi stosime prieš Kristaus teismo krasę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u be buduufu de fu sani di mi be sikiifi a biifi sende gi u de. Da a ná dati piisii mi ya so. Ma na a yeepi di dati tyai gi u de. Da a bun gi mi taki, mi be sikiifi u so. Mi si taki, a sutu u ati. \t Todėl jeigu nuliūdinau jus laišku, tai šito nesigailiu, nors ir apgailestavau. Nes matau, kad tas laiškas jus nuliūdino, bet tik kuriam laikui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten di a Basiya taki so, ne onmen tenti taa Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon mokisa anga en. Ne den bali baaya gi Masaa Gadu gaandi taki: \t Staiga prie angelo pasirodė gausi dangaus kareivija, šlovinanti Dievą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so a de anga libisama. Wan takuu ati sama ná o taki bunbun sani. Ma wan bunbun ati sama, a bunbun sani a o taki anga en mofu. Bika na san di fuu wan sama boo ati, na dati en mofu o taki kon a doo, fu sama yee. \t Geras žmogus iš gero savo širdies lobyno iškelia gera, o blogas iš blogo savo širdies lobyno iškelia bloga. Jo lūpos kalba tai, ko pertekusi širdis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den tu gadu fu den na Helilmesi anga Sois. Namo den si Pawlesi enke Helilmesi, da Balnabasi na Sois, di e gi en a taki, di ai taki. \t Barnabą jie vadino Dzeusu, o Paulių­Hermiu, nes jis vadovavo kalbai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da soseefi tu, te sama de a sitee lon e lon fu wini wan sani, da efu a á lon a lon na a fasi di a mu lon, da a ná o fende a paiman di wan winiman e fende. \t Ir kas stoja į rungtynes, negaus vainiko, jei nebus grūmęsis pagal taisykles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te sowan sama teke a biibi ya towe. A go yeepi den e lagi Manpikin fu Masaa Gadu sowan fasi, enke na wan wisiwasi man, fu sipikii kii a koloisi. \t ir atpuolė, tų nebeįmanoma vėl grąžinti naujai atgailai, nes jie kryžiuoja sau Dievo Sūnų ir išstato Jį viešai paniekai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, meke moo anga moo dyendee taanga fu Masaa Gadu teke peesi a u libi tu, fu u sa taampu moo taanga. Da sani á sa kon miti u, di sa poi moo u. Winsi san, ma toku u sa poi tei ati fu oli doo. Soseefi, u sa fudaagi ala sani. \t kad, sustiprinti visokeriopa jėga iš Jo šlovės galios didžiai kantrybei ir ištvermei, su džiaugsmu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, fu tuutuu mi e taigi u, u sa bali kee, ma goontapu sa piisii. Da gaan tyali o de a u ati. Ma a tyali fu u o kengi kon toon piisii. \t Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: jūs verksite ir vaitosite, o pasaulis džiaugsis. Jūs liūdėsite, bet jūsų liūdesys pavirs džiaugsmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Masaa Jesesi taki den sani ya, ne den Faliseiman anga den leliman fu weiti ati teke faya. \t Kai Jis jiems tai kalbėjo, Rašto žinovai bei fariziejai pradėjo smarkiai Jį pulti ir visaip kamantinėti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Seigi fu sama di e angii fu libi letiopu a Masaa Gadu fesi. Bika Masaa Gadu o yeepi den fu libi so tu, meke den ati koo. \t Palaiminti, kurie alksta ir trokšta teisumo, nes jie bus pasotinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den soi ete taki: “A be taki taki, a Jesesi fu den di goo a Nasaleti Foto o booko a hii Dyu Mama Keliki. A o kengi a hii fasi fa Mosesi fika gi wi, fu dini.” \t Mes girdėjome jį sakant, kad Jėzus iš Nazareto išgriaus šią vietą ir pakeis Mozės perduotus mums papročius”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na Masaa Gadu seefi poti en fu wooko so. Ne a du dati wan fitoow fasi enke fa Mosesi be wooko fitoow fasi a ini a Dyu foluku, di de Masaa Gadu osu sama. \t kuris buvo ištikimas Jį paskyrusiam, kaip ir Mozė visuose Jo namuose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Kee baa, Masaa Gadu! Now mi sa dede anga wan switi ati. \t “Dabar, Valdove, leidi, kaip žadėjai, savo tarnui ramiai iškeliauti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u ala sabi taki, Mosesi weiti á be taki noti fu apaiti begiman mu meke a Juda Lo. Ma na Juda Lo a Masaa fu wi dati meke. \t Juk aišku, kad mūsų Viešpats kilo iš Judo giminės, apie kurią Mozė nieko nėra kalbėjęs dėl kunigystės."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Man! U mu lobi u uman tuutuu fasi enke fa Kelestesi lobi a hii kulu sama fi en. Ne a poti enseefi teke dede pai a den peesi seefi, fu puu den a takuudu anga ogii. \t Jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas, kaip ir Kristus pamilo bažnyčią ir atidavė už ją save,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den doo Jelusalem, ne den go a ini a Mama Keliki go e begi Masaa Gadu e gi en gaandi e gafa en naamo. \t Jie nuolat buvo šventykloje ir šlovino bei laimino Dievą. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne a Engel di meke di fu tu go, ne a kandi a komiki fi en anga san be de a ini go a ini a ze. Ne wanten wanten, ne den ze daai kon tan enke a buulu di e komoto a dedesama sikin. Ne, ala san de a ini ze, di be abi libi, dede kaba a soso. \t Antrasis angelas išpylė savo dubenį jūron; ji tapo lyg numirėlio kraujas, ir visi gyviai jūroje išgaišo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, na a ten fu Nowa, da den be e nyan e diingi. Man be e teke uman e libi, uman be e teke man e libi. Na so den be e libi, te enke a dei di Nowa go a ini a sipi tapu en doo. Ne a gaan wataa kon kii ala den fiya puu a goontapu.” \t Jie valgė, gėrė, tuokėsi ir tuokė, kol atėjo diena, kai Nojus įlipo į laivą. Tada užėjo tvanas ir visus sunaikino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a man de, te a faawe si Masaa Jesesi, ne a go ne en. Ne a sutu kini a doti, a Masaa Jesesi fesi. \t Iš tolo pamatęs Jėzų, atbėgo, parpuolė prieš Jį"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di den luku, ne den á si ná wan sama moo enke Masaa Jesesi wawan. \t Pakėlę akis, jie nieko daugiau nebematė, tik vieną Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu a goon de be sa puu soso katuku maka sani, da a doti fi en á bun fu wooko, anga fu paandi. Da na fu fika gi gaan busi kon tapu baka. A fiti fu boon seefi anga faya, tyai kaba a soso gi en. \t bet jeigu ji teželdo erškėčius bei usnis, tai ji niekam tikusi, greitai bus prakeikta ir galiausiai sudeginta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Jesesi be sabi taki en Tata be poti ala sani a ini en ana. Bika a sabi taki na Masaa Gadu a komoto, da na Masaa Gadu ai go baka tu. \t žinodamas, kad Tėvas visa atidavęs į Jo rankas ir kad Jis išėjo iš Dievo ir eina pas Dievą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Pikinso pantan á be de ne en seefi taki, Masaa Gadu o paamisi en wan sani, da a o taanga gi Masaa Gadu, fu du. \t ir būdamas visiškai įsitikinęs, jog, ką Jis pažadėjo, įstengs ir įvykdyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa mi á be kaba de gusontu fasi, da a siki fu mi be musu tan ogii gi u, fu oli mi enke seekitiman. Da u be sa wai fesi gi mi. Ma kweti! U be puu mi a boto anga piisii seefi, te moo so á be de. Winsi na wan Engel seefi be doo de, u á be o libi bun anga en moo so. Bika u be libi anga mi enke mi na Kelestesi Jesesi seefi. \t Ir jūs nepaniekinote ir nepasipiktinote mano kūne esančiu išbandymu, bet priėmėte mane kaip Dievo angelą, kaip patį Kristų Jėzų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Wowtu be toon libisama. Ne a kon tan a u mindii fu wan pisiten. Da useefi be si a dyendee fasi fi en. A dyendee fasi fi en di u si de, na a dyendee fasi di a wankodo Manpikin fu a Tata sa abi. Na so Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama. Da na Masaa Jesesi wi e si kiinkiin, fa Masaa Gadu de. \t Tas Žodis tapo kūnu ir gyveno tarp mūsų; mes regėjome Jo šlovę­šlovę Tėvo viengimio, pilno malonės ir tiesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a bun, fu miti sitaafu sondee i du sani, fu di i de biibisama. Da Masaa Gadu sa piisii anga yu, fu teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Da a o tyai bun gi yu. \t Girtina, jeigu kas dėl Dievo pažinimo pakelia skausmus, nekaltai kentėdamas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den koniman gwe kaba, ne namo, ne Masaa Gadu sende wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Jowsef, a ini wan deen. Ne a taigi en taki: “Opo teke a pikin anga en mma, da i lowe gwe a Egepte Kondee. Da tan anda fu te enke mi taigi yu, fi i daai kon baka. Bika luku! Helowdesi o meke ala moiti fu kii a pikin ya!” \t Jiems iškeliavus, štai pasirodė Juozapui sapne Viešpaties angelas ir tarė: “Kelkis, imk kūdikį, Jo motiną ir bėk į Egiptą. Pasilik ten, kol tau pasakysiu, nes Erodas ieškos kūdikio, norėdamas Jį nužudyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee piki en taki: “Mi na Gabiliyeli . Mi e tan koosube fu Masaa Gadu. Ne en sende mi kon, fu taigi yu den sani ya. Ma yu á biibi mi. \t Angelas jam atsakė: “Aš esu Gabrielius, stovintis Dievo akivaizdoje. Esu atsiųstas kalbėti su tavimi ir pranešti tau šią linksmą žinią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U go, da u taigi den bakaman fi en anga Peitilisi taki: ‘Ai go a den fesi a Galileya. Da a sa miti den anda enke fa a be taigi den.’ ” \t Eikite, pasakykite Jo mokiniams ir Petrui: Jis eina pirma jūsų į Galilėją. Ten Jį pamatysite, kaip Jis yra jums sakęs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na ape den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Da den sipikii ete tu man makandii anga en tu. Wan ne en kukutuse ana, a taawan ne en letise ana. Masaa Jesesi seefi de a mindii. \t Tenai jie Jį nukryžiavo; kartu su Juo ir kitus du, vienoje ir antroje pusėje, o Jėzų viduryje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o faandi wi sikin fu goontapu ya poti hii nyun sowtu fasi fu toon a sowtu dyendee sikin fi en, di meke fu tan a tapu anda. Na so a o wooko anga a gaan makiti fi en, di poi dwengi ala sani poti ne en ondoo. \t kuris pakeis mūsų gėdingą kūną ir padarys jį panašų į savo šlovingą kūną ta jėga, kuria Jis visa palenkia sau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosifosi, di Masaa Gadu be meke goontapu, da a be meke wan uman anga wan man. \t O nuo sutvėrimo pradžios Dievas ‘sukūrė juos, vyrą ir moterį’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Somen fu den taki: “Na wan takuu jeje de na a man de tapu! Ai law! Saide meke u taampu de e aliki en ete?” \t Daugelis iš jų sakė: “Jis turi demoną ir šėlsta. Kodėl Jo klausote?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibi pikin mu teke en gaansama taki ala fasi! Bika ai switi gi Masaa fu si sama de fi en tan so. \t Jūs, vaikai, visuose dalykuose klausykite savo tėvų, nes tai patinka Viešpačiui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na den sani di mi taigi u de, na den meke gaan tyali kisi u? \t Kadangi jums tai pasakiau, liūdesys jūsų širdis užliejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fosi a bigin en wooko, ne Masaa Gadu sende Johanisi du wan wooko ne en fesi. A bali bosikopu fu sama kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu ogii di den du pasa kaba. \t Prieš Jam ateinant, Jonas skelbė atgailos krikštą visai Izraelio tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, a be oli wan pikin buku a ini en ana. Da a taampu anga en leti futu na a ze anga en kukutu futu a soo. \t Jis laikė rankoje išvyniotą knygelę. Ir Jis atsistojo dešiniąja koja ant jūros, o kairiąja ant sausumos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den o poti mi a den Loma sama ana. Da den o wisiwasi mi, fonmi te a sai den. Da den o tyai mi go sipikii kii a koloisi. Ma di fu dii dei, da mi o weki baka.” \t atiduos pagonims tyčiotis, nuplakti ir nukryžiuoti, ir trečią dieną Jis prisikels”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika sama di takuu losutu e tyai libisama fasi, abi denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama. Ma sama di a Apaiti Jeje e tyai, abi denki fu libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama. \t Kurie gyvena pagal kūną, tie mąsto kūniškai, o kurie gyvena pagal Dvasią­dvasiškai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di mamanten, ne a kai den sama di be e waka ne en baka kon ne en. Ne di den sama kon, ne a teke twalufu man a ini den toonmi en bakaman, fu waka anga en go na ala peesi pe ai go. Da Masaa Jesesi be e kai den man ya apaiti bosikopuman. \t Išaušus rytui, Jis pasišaukė savo mokinius ir iš jų išsirinko dvylika, kuriuos ir pavadino apaštalais:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Peitilisi akisi en taki: “We, wi be fika ala sani di u be abi, kon waka a yu baka. Da sowtu paiman wi dati o fende?” \t Tada Petras Jį paklausė: “Štai mes viską palikome ir sekame paskui Tave. Kas mums bus už tai?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Adan enke fosi sowtu sama be wooko takuu. Ne a hii paansu sama di waka ne en baka fende dede enke paiman. Na so a Kelestesi wooko bun. Ne a hii paansu sama di waka ne en baka seefi fende libi tu. \t Kaip Adome visi miršta, taip Kristuje visi bus atgaivinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, sama fu Judeja di be de a ini osu de be e gi en taanga sikin. Namo di den si taki, Maliya opo pala waka go a doose, ne den waka go ne en baka. Den denki taki, ai go na a geebi fu go kee anda. \t Kai žydai, buvę su ja namuose ir ją guodę, pamatė ją skubiai keliantis ir išeinant, nusekė paskui, sakydami: “Ji eina prie kapo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na didibii na u tata. Da na san di bun a u tata, na dati u e du. Fanafu a bigin, ne ai kii libisama. A á poi de a ini den tuutuu sani fu Gadu. Bika tuu á de ne en ati ini seefi seefi. Na soso lei a sabi fu lei. Bika en na wan leiman, a tata fu lei. \t Jūsų tėvas­velnias, ir jūs norite vykdyti savo tėvo troškimus. Jis nuo pat pradžios buvo žmogžudys ir nesilaikė tiesos, nes jame nėra tiesos. Kalbėdamas melą, jis kalba, kas jam sava, nes jis melagis ir melo tėvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Nataniyeli akisi en taki: “Wan bun sa komoto a Nasaleti Kondee?” Ne Filipi taigi en taki: “We, kon go luku, da iseefi sa si.” \t Natanaelis jam tarė: “Ar iš Nazareto gali būti kas gero?” Pilypas atsakė: “Ateik ir pažiūrėk!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wan peesi a Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na di Abalaham biibi Masaa Gadu namo. Ne a seeka kon de wan bun sama gi Masaa Gadu.” \t Bet ką sako Raštas? “Abraomas patikėjo Dievu, ir tai jam buvo įskaityta teisumu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wi e tan poti ede ete sondee takuu pakisei. U e fusutan fa fu piisii Masaa Gadu ete. U e teke pasensi libi switi anga taawan ete. Na so u e wooko enke fa a Jeje fi en wani anga fa Masaa Gadu taki fu lobi tuutuu. \t tyrumu, pažinimu, pakantumu, gerumu, Šventąja Dvasia, neveidmainiška meile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sikin fu tyai go beli de libisama fasi a goontapu. Ma a nyun sikin de fu libi jeje fasi a tapu anda. Da fa i si u fende sikin fu libi ya, na so u o fende a sikin fu libi a tapu anda tu. \t Sėjamas sielinis kūnas, prikeliamas dvasinis kūnas. Yra sielinis kūnas ir yra dvasinis kūnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan! Mi o membee u baka san na a Bun Nyunsu di mi be gi u, te u be teke biibi. U teke dati kaba enke u fasi fu libi seefi. \t Broliai, aiškinu jums Evangeliją, kurią jums paskelbiau, kurią jūs ir priėmėte ir kurioje stovite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u kon fu akisi yu wan sani. Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni.” \t Ar reikia mums mokėti ciesoriui mokesčius, ar ne?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi be denki taki, en na be a kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon fu puu wi a den taa sama ondoo. Ma disi na di fu dii dei kaba di den kii en. \t O mes vylėmės, kad Jis yra Tas, kuris atpirks Izraelį. Dabar po viso to jau trečia diena, kaip tai atsitiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den sama fu a kondee be sabi wanten taki, na Masaa Jesesi doo de. Ne den sende bosikopu lontu a hii kondee taki, Masaa Jesesi kon a den de. Ne den tyai ala sowtu siki man kon ne en. \t Pažinę Jį, tos vietos gyventojai pasiuntė į visas to krašto apylinkes ir sugabeno pas Jį visus sergančius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na a gaan mama mindii neti de, ne a tyai den go wasi, kiin den soo mofu fu den sikin. Ne a meke den dopu en anga ala sama fi en osu. \t Tą pačią nakties valandą jis pasiėmė juos, nuplovė jų žaizdas ir nedelsiant kartu su visais saviškiais buvo pakrikštytas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da u mu tan lobi taa biibiwan, enke fa biibiwan mu lobi. \t Teišsilaiko broliška meilė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na pikinengee di e pee den gei. Den pikin e pee poku! Namo afu akisi den taawan taki: ‘Saide u á wani dansi. Bika u naki doon fu dansi, u á wani dansi. U naki doon fu tyali, u á wani tyali. Da san u mu du moo?’ \t ‘Mes jums grojome, o jūs nešokote. Mes giedojome raudas, o jūs neraudojote’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Peitilisi saka wanten go taigi den man taki: “U luku mi di u e suku ya! San u wani?” \t Taigi Petras nulipo žemyn pas Kornelijaus siųstus vyrus ir tarė: “Štai aš, kurio ieškote. Su kokiu reikalu atėjote?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a masaa be o gi en a seefi sitaafu di ala takuu ati sama mu kisi. Dati wani taki, enseefi o biti finga na a peesi pe soso kaw tifi anga tyali de.” \t Jis perkirs jį pusiau ir paskirs jam dalį su veidmainiais. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pisi siton doti di a sii kai, dati na den sama di, te den yee a wowtu fu Masaa Gadu, da den e teke en anga gaan piisii. Ma a wowtu á go dipi a ini den ati ini. Bika te toobi anga nowtu miti den, fu tesi luku efu den e biibi Gadu tuutuu, da wanten den e fika a biibi. \t Ant uolos­tai tie, kurie, išgirdę žodį, su džiaugsmu jį priima, bet neturi šaknų: jie kurį laiką tiki, o gundymo metu atkrinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika yu na libisama, yu á sabi san tamaa o tyai gi yu! Libi a goontapu ya na fu wan satu pisiten namo. U makiliki fu wai puu ya enke fa dampu fu kuku patu e wai gwe. \t jūs nežinote, kas atsitiks rytoj! Ir kas gi jūsų gyvybė? Garas, kuris trumpam pasirodo ir paskui išnyksta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si Masaa Jesesi saka komoto a soo, tyaipi sama de a soo anda kaba, e luku en. Namo, tyali kisi Masaa Jesesi fu den somen sama. Ne a deesi ala den sikiman, kon bun de baka silli. \t Išlipęs Jėzus pamatė daugybę žmonių. Jėzui pagailo jų, ir Jis išgydė jų ligonius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di á wani piki a fesi fu libisama taki, a sabi mi, da miseefi ná o piki, a fesi fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee a tapu taki, mi sabi en tu.” \t O kas manęs išsigins žmonių akivaizdoje, to bus išsiginta Dievo angelų akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taigi en taki: “Ná feele, Maliya! Masaa Gadu teke yu poti apaiti fasi, fu du wan bun gi yu. \t O angelas jai tarė: “Nebijok, Marija, tu radai malonę pas Dievą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a be wani de anga den bakaman fi en wawan fu leli den. Ne a taigi den taki: “Den o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi takuu ati sama fu kii. Da den o kii en. Ma baka dii dei a sa opo baka komoto a geebi.” \t Mokydamas savo mokinius, Jis sakė jiems: “Žmogaus Sūnus bus atiduotas į žmonių rankas, ir jie nužudys Jį. Nužudytas Jis po trijų dienų prisikels”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den bakaman fu Masaa Jesesi piki Masaa Jesesi taki: “Ai! Uman anga man toli taanga! Bika efu na so a weiti fu Masaa Gadu de, da a á de fu man teke uman libi. Soseefi a á de fu uman teke man fu libi tu.” \t Jo mokiniai pasakė Jam: “Jei tokie vyro ir žmonos reikalai, tai geriau nevesti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te den e taki takuu fu wi, da wi e bali piki lesipeki fasi anga Masaa Gadu bosikopu, fu yeepi den. Fu taki leti, goontapu e teke wi fu sibifutu koosi anga ala santi, fu sibi towe a dyiko. \t piktžodžiaujami­maloniai atsakome. Iki šiol esame laikomi pasaulio sąšlavomis, visų atmatomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi sabi den wooko fu u. Fa u e meke moiti anga fa u e tei ati fu oli doo na a biibi. Mi sabi tu taki u á poi fudaagi den sama di e du ogii. U be tesi den sama di e kai denseefi, apaiti bosikopuman fu mi ala fasi luku. Ma u si taki a á de so, na lei den e lei. \t Aš žinau tavo darbus, tavo triūsą ir tavo kantrybę. Žinau, kad tu negali pakęsti piktųjų ir ištyrei tuos, kurie sakosi esą apaštalai, bet tokie nėra, ir radai juos esant melagius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Feifi dei a baka fosi u go doo den anda. Bika a be de Pasika Fesa. Na dati meke u komoto nowfosi a Filipi Foto go anga boto anda. Ne u tan de hii seibin dei langa. \t Po Neraugintos duonos dienų mes išplaukėme iš Filipų ir per penkias dienas atvykome pas juos į Troadę; ten išbuvome septynias dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o taigi yu a kibii toli fu den seibin sitali, di i be si a mi leti ana, anga den seibin gowtu kandaa tiki. Den seibin sitali, na den seibin Engel fu den seibin keliki. Da den seibin kandaa tiki, na den seibin keliki seefi. \t Štai septynių žvaigždžių, kurias matei mano dešinėje, ir septynių aukso žibintuvų paslaptis: septynios žvaigždės­tai septynių bažnyčių angelai, o septyni žibintuvai, kuriuos matei,­tai septynios bažnyčios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma san e pasa a Beleya Foto ya doo a yesi fu Dyusama a Tesalonika Foto. Den yee taki, den Pawlesi de anda baka e gi a bosikopu fu den. Ne den lon doo Beleya Foto kon buuya a foluku de ede, fu tuka anga den Pawlesi. \t Sužinoję, kad Paulius jau Berėjoje skelbia Dievo žodį, Tesalonikos žydai atskubėjo ir čia drumsti ir kurstyti žmonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a o soi den fa Masaa Gadu o sitaafu kondee, bika a kuutu a edeman fu a goontapu fu a fende en sitaafu kaba. \t Dėl teismo,­kad šio pasaulio kunigaikštis yra nuteistas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a man á be meke fu de enke yeepi fi en uman. Ma na a uman be meke fu de enke yeepi fi en man. \t taip pat ne vyras buvo sukurtas moteriai, o moteris vyrui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "da i be sa tyai a moni fu mi go poti a banku gi mi, fu a puu wini gi mi? Bika moni a banku e goo.’ \t Taigi privalėjai duoti mano pinigus pinigų keitėjams, o sugrįžęs būčiau atsiėmęs, kas mano, su palūkanomis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bali kai den taa sama di den anga den be e fisi makandii, fu kon yeepi den anga den fisi. Ne den kon a den. Ne den e kisi den fisi poti a ini den tu boto te, a fika pikinso moo fu den tu boto sungu. \t Jie pamojo savo bendrininkams, buvusiems kitoje valtyje, atplaukti į pagalbą. Tie atplaukė ir pripildė žuvų abi valtis, kad jos beveik skendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den kotoigi ya, na den tu oleifi bon anga den tu kandaa tiki, di taampu a fesi fu Masaa Gadu di abi goontapu. \t Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den taigi Masaa Jesesi taki: “We, Mesiti oo! Masaa Gadu be meke Mosesi sikiifi wan weiti gi wi taki: ‘Efu wan man libi anga wan uman, ne a dede sondee fu meke pikin anga a uman, da a baka baala fu a man mu libi anga a uman fu meke pikin gi a baala di dede, fu en nen á sa kaba a goontapu.’ Na so a weiti fu Mosesi e leli wi. \t “Mokytojau, Mozė mums parašė: jei kieno brolis, turėdamas žmoną, mirtų bevaikis, tada jo brolis tegul veda jo žmoną ir pažadina savo broliui palikuonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den pasa Misiye go kai na a foto den e kai Towasi. \t Perėję Myziją, jie nuėjo į Troadę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku, u á mu oli en a feyanti. Ma libi anga en meke ai fii taki, en na wan biibisama di u anda e wasikoi. \t Nelaikykite jo priešu, bet įspėkite kaip brolį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di a doo de, ne den tyai wan man kon ne en. A man ya be dofu. Ma soseefi, a di na sani, ne a be e taki. Ne den sama begi Masaa Jesesi fu a poti ana na a man ya tapu meke a kon bun. \t Ten atvedė Jam kurčią nebylį ir prašė uždėti ant jo ranką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di a bende luku, ne a si den sibi koosi wawan de. Ma a á go a ini a geebi. \t Pasilenkęs jis pamatė numestas drobules, tačiau į vidų nėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo den Pawlesi gwe a Tesalonika Foto. Ma den pasa fosi a ini Amfipolisi Foto go doo a Apoloniya Foto fu doo anda. Dyusama be e tan ape anga wan Dyu keliki fu go. \t Perėję Amfipolį ir Apoloniją, jie atvyko į Tesaloniką, kur buvo žydų sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a komandanti teke suudati anga wantu ofisii lon gwe anda. Ne Dyusama di be e feti anga Pawlesi si den e kon. Ne den feele fu naki en go doo. \t Jis nedelsdamas su kareiviais ir šimtininkais atskubėjo ten. Jie, pamatę tribūną ir kareivius, liovėsi mušę Paulių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne wanten so wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a den. Ne ala peesi kiin dyelle enke gaandei. Na Masaa Gadu seefi a leti ya komoto. Da di den sikapuman si a Basiya fu Masaa Gadu Kondee, ne den dyombo te den bigin feele. \t Staiga jiems pasirodė Viešpaties angelas, ir juos apšvietė Viešpaties šlovė. Jie labai išsigando,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘Mi enke Masaa Gadu de a mi kondee a tapu, fu tii ala sani. Hii goontapu de a mi ondoo futu. Da sowtu osu libisama o poi meke fu poti mi? \t ‘Dangus­mano sostas, o žemė­pakojis po mano kojomis. Kokius gi namus man statysite?­ klausia Viešpats,­ar kokia mano poilsio vieta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ibii dei den be e go makandii, fu begi na a Mama Keliki anda. Den be e kai den seefi kon nyan a den seefi osu. Den á be abi giili ati fu dati, ma anga ala switi fasi na ati. \t Jie kasdien vieningai rinkdavosi šventykloje, o savo namuose tai vienur, tai kitur laužydavo duoną, vaišindavosi su džiugia ir tauria širdimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da disi na a sitaafu: Bika a de so taki Masaa Gadu be sende a leti fi en kon a goontapu, ma libisama á be wani a leti ya. Pe fu dati, ne den de fu den a dunguu, bika den á be wani fika den ogii libi fu den fu kon a ini a leti. \t O teismo nuosprendis yra toks: šviesa atėjo į pasaulį, bet žmonės labiau pamilo tamsą nei šviesą, nes jų darbai buvo pikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika saide a poti weiti fu sama wooko? Na fu soi den sama namo taki, a abi leti fu taki, den fiti sitaafu. Weiti kon fu soi efu yu e wooko bun ofu fowtu. Na so sani mu waka doo a yuu ten pe Awan kon doo, di de a Paansu Sama di Masaa Gadu be paamisi, fu kon du bun. Da luku fa weiti waka kon a goontapu. Masaa Gadu sende en anga Engel poti a Mosesi ana, fu gi den Dyusama. \t Tad kam gi reikalingas įstatymas? Jis buvo pridėtas dėl nusižengimų, kol ateis palikuonis, kuriam buvo skirtas pažadas; įstatymas buvo perduotas per angelus, tarpininko ranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali gi den bakaman fi en anga den taa sama taki: “Oho! Libisama! Saide meke den libisama fu a ten ya nái biibi ete? On langa mi mu oli pasensi anga u ete fosi u kon biibi Gadu? U tyai a pikin kon.” \t Tada Jėzus tarė: “O netikinti karta! Kiek dar man reikės su jumis būti? Kaip ilgai jus kęsti? Atveskite jį pas mane!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da wi sabi taki, wi na sama fu Masaa Gadu. Ma ala den taa sama a goontapu ya, di nái waka a Masaa Gadu pasi de a didibii ondoo. \t Mes žinome, jog esame iš Dievo, o visas pasaulis yra piktojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi bali anga taanga tongo taki: “Mi Tata! Mi poti mi jeje a ini yu ana.” Ne di a taki so, ne en boo koti kelen. A dede. \t Jėzus garsiu balsu sušuko: “Tėve, ‘į Tavo rankas pavedu savo dvasią’ ”. Ir tai pasakęs, atidavė dvasią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa i si a doo, ne wan duupu sama tyai wan lanman a daagi tapu kon ne en, fu a deesi en. Ma namo, di Masaa Jesesi si fa den sama di tyai a man kon de e biibi en taanga, ne a taigi a man taki: “Man, ná feele! I kisi paadon fi i takuudu anga ogii kaba.” \t Ir štai Jam atnešė paralyžiuotą žmogų, paguldytą ant gulto. Pamatęs jų tikėjimą, Jėzus tarė paralyžiuotajam: “Būk drąsus, sūnau, tavo nuodėmės atleistos!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da a masaa be o kon a wan dei, anga wan yuu di a futuboi ya á poti pakisei. Bika a futuboi seefi á sabi on dei a masaa o kon baka. Da a masaa be o meke den doo a futuboi ede. Da a poti en go a pe fu sitaafu den sama di nái teke Masaa Gadu taki. \t tai to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nesitiki. Jis perkirs jį pusiau ir paskirs jam dalį su neištikimaisiais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi sa doo u de anga piisii. Fu Masaa Gadu wani, da mi denki mi o doo u de, anga ala koo ati, fu u sa gi useefi taanga sikin, wan switi fasi. \t ir kad pagal Dievo valią atvykčiau pas jus su džiaugsmu ir atsigaivinčiau drauge su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika san den abi namo, na wantu sani kengi na a fasi fa fu dini a Gadu fu den. Den e kwali fu a man den e kai Jesesi, di be dede, ma Pawlesi fende taki, a weki kon a libi ya baka. \t Jie vien tik ginčijosi ir jam prikaišiojo dėl kai kurių savo religijos klausimų ir dėl kažkokio mirusio Jėzaus, kurį Paulius tvirtino esant gyvą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo libi daai gi den a Egepte Kondee di somen yali diipi pasa. Sowtu a sowtu Fala-ow kengi komoto na a kownu wooko. Wan doo na a wooko di á be abi bisi anga fa Jowsef be yeepi Egepte Kondee. \t kol pakilo kitas karalius, kuris nieko nežinojo apie Juozapą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika, te wan sama e taigi u wan sani di a si anga en ain, u e biibi en. Da a sani, di Masaa Gadu e taigi u ya, de moo fanowdu moo enke den sani di libisama e taigi u. Bika en na Gadu. Da ai taigi u sani fi enseefi Manpikin. \t Jeigu priimame žmonių liudijimą, tai Dievo liudijimas didesnis. O Dievo liudijimas toks: Jis paliudijo apie savo Sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den be teke biibi de, te be dopu enke maiki taki, den e biibi Masaa Jesesi. Ma a Apaiti Jeje dati á be lai den libi ete. \t Mat Ji dar nebuvo nė vienam jų nužengusi, ir jie tebuvo pakrikštyti Viešpaties Jėzaus vardu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne a meti opo en mofu fu kosi Masaa Gadu, fu taki ogii fu Masaa Gadu anga fu kosi a apaiti peesi, pe Masaa Gadu e tan anga ala den sama di de a Masaa Gadu Kondee a tapu anda. \t Ir jis atvėrė nasrus piktžodžiauti Dievui, piktžodžiauti Jo vardui, Jo buveinei ir dangaus gyventojams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Efu a uman wani sabi wan sani, da meke a akisi en man dati a osu. Bika na wan takuu sani fu uman e takitaki a ini a kon makandii fu Masaa Gadu sama. \t Ir jeigu jos nori ko nors išmokti, tepasiklausia namie savo vyro, nes moterims gėdinga bažnyčioje kalbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Saide meke u á be kisi mi, di mi be de ibii dei a ini a Mama Keliki e leli sama Masaa Gadu wowtu? Ma a bun! Now, da na a yuu fu u anga didibii doo. Bika ne en abi taki a u tapu nownow.” \t Kai buvau kasdien su jumis šventykloje, jūs nepakėlėte prieš mane rankos. Bet ši valanda jūsų, tamsos valdžia”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, den taki a tyai taa foluku kon de, ma na lei! Na di den be si en anga Tolofimesi fu Efese Foto a doose. Ne den denki, dati waka kon doo inise de anga en. \t Mat jie prieš tai matė su juo mieste Trofimą iš Efezo ir manė, kad Paulius jį atsivedęs į šventyklą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e bali u, fu luku bun taki, a sani de á miti u. “Efi i si wan biibiwan e du ogii, da bali en, meke a daai libi, fu kaba anga a ogii di ai du. Da efu a aliki yu, ne a daai libi, da gi en paadon. \t Saugokitės! Jei tavo brolis nusideda prieš tave, sudrausk jį ir, jeigu jis atgailauja, atleisk jam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da feifi fu den be waka wan don fasi. Bika, den tyai den lampu, ma den á tyai oli moo enke di de a ini den lampu namo. \t Penkios iš jų buvo protingos ir penkios kvailos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da te fu den poti pakisei, ne wanboo wanboo so wan woluku saka kon tapu den. Ne wan Tongo taki a ini a woluku ini taki: “Disi na mi Manpikin, di mi lobi tuutuu. U aliki ne en san ai taigi u.” \t Užėjo debesis ir uždengė juos, o iš debesies nuskambėjo balsas: “Šitas yra mano mylimasis Sūnus. Jo klausykite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi á de a u mindii de libisama fasi. Ma mi hii ati de a u anda. Da jeje fasi mi de ape. Soseefi mi e piisii fu e yee u e libi fiti anga useefi de enke tuutuu biibi famii. Mi e yee tu, fa u tan poti fitoow a Kelestesi sondee pantan. \t Nors kūnu esu toli nuo jūsų, tačiau dvasia su jumis ir džiaugiuosi, matydamas jūsų tvarką ir jūsų tikėjimo Kristumi tvirtumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi lobi pikin! Mi e meke a biifi ya sende gi u, fu u wai a pasi gi ogii. Ma efu a kon taki, toku wan fu u du wan ogii, da u mu sabi taki, Masaa Gadu o gi en paadon, bika Jesesi Kelestesi de a Masaa Gadu, wi Tata anda, di e begi en paadon gi wi. Noiti enseefi du ogii wan dei. \t Mano vaikeliai, rašau jums tai, kad nenusidėtumėte. O jei kuris nusidėtų, tai mes turime Užtarėją pas Tėvą, teisųjį Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki: “U puu a siton na a geebi mofu!” Ma Malita, a sisa fu a man di dede, taigi en taki: “Masaa! Ai tingi kaba. Bika na fo dei kaba di a de a ini a geebi.” \t Jėzus tarė: “Nuriskite akmenį!” Mirusiojo sesuo Morta įspėjo: “Viešpatie, jis jau dvokia, nes jau keturios dienos, kai jis miręs”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, ne wantu Faliseiman bali gi den taki: “Luku de! U si san u e du? Saide meke u e booko den sani na a kina dei ya fu du? U á si taki fa u e du de na Gadu weiti u e poli, no?” \t Kai kurie iš fariziejų jiems tarė: “Kodėl darote, kas per sabatą draudžiama?!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a Masaa Gadu di mi e dini ya na di abi ala gudu. Da a poi gi u, san u seefi abi fanowdu a wan gaan foondoo fasi di useefi á poti fusutan. Bika u na sama di mokisa libi anga Kelestesi. \t O mano Dievas patenkins visas jūsų reikmes iš savo šlovės turtų Kristuje Jėzuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a yonkuu boi taki: “Komandanti! Na den Dyusama fiti taki, tamaa den o kon akisi yu Pawlesi. Den o koli yu taki, den wani akisi en sani moo fini fini, da yu mu meke a go a fesi fu a Dyulanti di e kuutu sani baka. \t Tas atsakė: “Žydai susitarė prašyti tave, kad rytoj nuvestum Paulių į sinedrioną, neva norėdami tiksliau ištirti jo bylą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di bakadina, neti mofu, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den taigi en taki: “Masaa! Ai lati kaba! A ini wan sabana ini u de. Da sende den sama gwe, meke den go a den pikin kondee, go suku sani bai fu nyan.” \t Atėjus vakarui, priėjo mokiniai ir tarė: “Čia dykvietė, ir jau vėlus metas. Paleisk žmones, kad, nuėję į kaimus, nusipirktų maisto”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sikapu fu mi e waka a mi baka. Bika den sabi mi tongo, da den e du san mi taki. Da soseefi, miseefi sabi den tu. \t Manosios avys girdi mano balsą; Aš jas pažįstu, ir jos seka paskui mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma mi wani u fusutan mu tan wooko na a leti fasi fu denki sani. Luku di Masaa Gadu be paamisi son avo gaansama sani. Ne den be oli biibi anga ala pasensi go doo lasiti dei fu den libi ya seefi. Ne nownow, ala den paamisi ya doo den ana ini tuu. \t kad neaptingtumėte, bet būtumėte sekėjai tų, kurie tikėjimu ir kantrybe paveldi pažadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Oho! San mi miti anga den sowtu sama ya? Den nái biibi sai! Taanga yesi namo di den abi so. On langa mi mu de anga u ya, fu oli pasensi ete, fosi u o biibi?” Ne a taigi a man taki: “Tyai a pikin kon gi mi!” \t Tada Jėzus atsakė: “O netikinti ir iškrypusi karta! Kaip ilgai man reikės su jumis būti? Kaip ilgai jus kęsti? Atveskite jį pas mane”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fa yu enke libisama sa poi fiti a fesi taki, tide, tamaa, na sowan sowan foto wi o go, komoto de go a dati? Da wi o tan wan hii yali ape anga ape, bai sani de komoto go seli meke moni, fu gwe moo faawe. \t Nagi jūs, kurie sakote: “Šiandien arba rytoj keliausime į tą ir tą miestą, tenai išbūsime metus, versimės prekyba ir pasipelnysime”,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da ibii taa biibiwan fu a pisiwataa fu Masadoniya anda, anga a pisi fu Akasi dise seefi e luku u anda fu si, fa fu tyai denseefi. \t ir taip jūs tapote pavyzdžiu visiems Makedonijos bei Achajos tikintiesiems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da teke fu libi enke sama di a mokisa toon en jeje osu sama. Da ibiiwan fu wi de wan pisi libilibi siton fu a osu. Na so u kon de fu wooko enke apaiti begiman, di mu tyai paiman go doo Masaa Gadu. Da ai teke dati anga piisii, fu di u mokisa libi anga Jesesi Kelestesi. \t ir patys, kaip gyvieji akmenys, statydinkitės į dvasinius namus, kad būtumėte šventa kunigystė ir atnašautumėte dvasines aukas, priimtinas Dievui per Jėzų Kristų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, biibiwan di e libi enke fa a Apaiti Jeje wani, kande u kisi wan taa biibiwan di misi waka. Da toku so, teke saafi saka fasi, yeepi en kon taampu baka. Bika tesi sa kon a yuseefi pasi tu. \t Broliai, jei žmogus įpuola į kokią nuodėmę, jūs, dvasiniai žmonės, pataisykite tokį romumo dvasioje, žiūrėdami savęs, kad ir patys nebūtumėt sugundyti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Mi meke a Taasisi Foto a Silisiya pisiwataa. Ma mi na Dyusama enke u seefi. A Jelusalem Foto ya mi goo teke Dyusama leli a Mesiti Gamaliyeli. A leli mi fini fini ala weiti di wi avo fika gi u. Mi be e feti du ala san Masaa Gadu sende wi enke Dyusama, enke ala u taawan de. \t “Aš esu žydas, gimęs Tarse, Kilikijoje, bet išauklėtas šitame mieste, prie Gamalielio kojų, tobulai išmokytas pagal mūsų protėvių Įstatymą, ir buvau ypatingai uolus dėl Dievo, kaip ir jūs visi šiandien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi yee, ne a taigi a dda fu a pikin taki: “Ná feele. Tan poti biibi a mi doo, da yu o si san o pasa. Bika a umanpikin fi yu o de bunbun gusontu gusontu baka.” \t Tai išgirdęs, Jėzus tarė: “Nebijok, tik tikėk, ir ji bus išgelbėta”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku mi ná o gafa so. Bika den biifi di mi sende kon a u de be sa gei sani fu dyombo u. \t Beje, nenorėčiau pasirodyti bauginąs jus laiškais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yuu de, ai bali kai Masaa Jesesi nen taki: “Masaa! Mi fika mi jeje gi yu fu teke.” \t Taip jie mušė akmenimis Steponą, o jis šaukė: “Viešpatie Jėzau, priimk mano dvasią!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á be poi abi ná wan sowtu makiti a mi tapu, efu a ná Gadu be gi yu en. Na fu dati ede meke a sama di i si tyai mi kon gi yu ya, du moo gaan ogii moo yu.” \t Jėzus atsakė: “Tu neturėtum prieš mane jokios valdžios, jeigu tau nebūtų jos duota iš aukštybių. Todėl tam, kuris mane tau įdavė, didesnė nuodėmė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U taigi Johanisi tu taki: ‘Seigi fu sama di e biibi san mi e du te doo, sondee fu kuutu mi a ini en ati, wansi sani nái waka enke fa a be pakisei.’ ” \t Ir palaimintas, kas nepasipiktins manimi”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na u seefi e taki, ete fo mun, da koti alisi yuu doo, no? We, u opo u ain luku den goon. Alisi lepi kaba. \t Argi jūs nesakote: ‘Dar keturi mėnesiai, ir ateis pjūtis’? Štai sakau jums: pakelkite akis ir pažiūrėkite į laukus­jie jau boluoja ir prinokę pjūčiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di u toon pikin fu Masaa Gadu kaba, ne a sende a seefi Apaiti Jeje di de a ini en Manpikin kon a ini wi tu. Da dati gi wi kaakiti, fu bali kai Masaa Gadu taki: “Abba, wi lobi Tata.” \t O kadangi esate sūnūs, Dievas atsiuntė į mūsų širdis savo Sūnaus Dvasią, kuri šaukia: “Aba, Tėve!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A gi wan fu den feifi miliyun kolu. Di fu tu a gi tu miliyun. Di fu dii, a gi wan miliyun. A gi den a moni leti enke fa a sabi taki, ibiiwan fu den abi a koni fu wooko anga moni. Ne di a kaba, ne a go a taa kondee. \t Vienam jis davė penkis talentus, kitam du, trečiam vieną­kiekvienam pagal jo gabumus­ir tuojau iškeliavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sikiifi fa Masaa Gadu taigi a Manpikin fi en dati taki: “Mi sweli taki, noiti mi o kengi san mi be fiti poti kaba taki: ‘Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego.’ ” \t mat anie tapdavo kunigais be priesaikos, o šis su priesaika To, kuris Jam pasakė: “Viešpats prisiekė, ir Jis nesigailės: ‘Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a taigi den taki: “U á feele! Na mi!” \t O Jis jiems tarė: “Tai Aš, nebijokite!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fa a akisi en de seefi, na akisi a akisi en fu luku fa a o piki. Bika Masaa Jesesi be sabi bunbun san a be wani du. \t Jis klausė, mėgindamas jį, nes pats žinojo, ką darysiąs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e wasikoi ete wan leisi taki, luku bun! Taampu taanga doo anga a biibi. Meke wan enkii sani á poi seke u. Noiti feele wan enkii sani tu. \t Budėkite, tvirtai stovėkite tikėjime, elkitės vyriškai, būkite stiprūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da bali sama di e tyai den sowtu kwali de, tu leisi. Efu den á wani yee, da fika den. Da kaba mumui anga den. \t Atskalūno, vieną kitą kartą įspėjęs, šalinkis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a ten o doo di ala san Masaa Gadu meke fu tan tego sa soi denseefi kiinkiin enke fa den de seefi. Da u sa kaba denki den sani wan fasi di á kaba doo peesi. \t Bet kai ateis tobulumas, tai, kas iš dalies, pasibaigs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Pawlesi komoto na Atena Foto de go doo Kolenti Foto. \t Po viso šito Paulius iškeliavo iš Atėnų ir nuvyko į Korintą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Mosesi kiya enke Egepte sama. A leli ala koni di den be abi fu leli wooko. Ala en du anga ala en taki be e dwengi lesipeki.” \t Mozė buvo išmokytas visos Egipto išminties ir tapo galingas žodžiais ir darbais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di a opo komoto a dede baka, ne den bakaman fi en kisi den seefi taki a be taki so wan sani gi den. Ne den biibi den sani di sikiifi a Gadu Buku anga ala sani di Masaa Jesesi be taigi den. \t Todėl, Jam prisikėlus iš numirusių, Jo mokiniai prisiminė Jį apie tai kalbėjus ir jie įtikėjo Raštu ir Jėzaus pasakytu žodžiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu te enke now, u á be begi akisi mi wan sani a mi nen ete. We, u begi akisi, no? U o fende. Da te u o fende, da a piisii fu u o goo kon te a pasa maiki. \t Iki šiol jūs nieko neprašėte mano vardu. Prašykite ir gausite, kad jūsų džiaugsmui nieko netrūktų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi toon wookoman fu den sama fu Masaa Gadu so, bika enseefi gi mi a wooko, fu soi u leti san Masaa Gadu fiti poti fu du gi u de, a ini en wowtu. \t Jos tarnu aš tapau Dievo patvarkymu, kuris duotas man dėl jūsų, kad išpildyčiau Dievo žodį,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na sowan fasi u sa poi teke a se fu bun ibii yuu. Soseefi, mi e begi meke u sa de tuutuu letiopu fasi, fu taampu enke fa Masaa Gadu wani. Soseefi, meke u á sa du sani, fu finga sa poi soi kaagi u anga leti doo a gaan kuutu dei fu Kelestesi. \t kad jūs mokėtumėte pasirinkti, kas tobuliau, kad būtumėte tyri ir be priekaišto iki Kristaus dienos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi á be fiti fu fende a wooko ya. I sa kai mi a moo lagiwan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi gi enseefi. Ma toku, a fitoow mi a gaan wooko, fu soi taa foluku sowtu sani ai gi sama di biibi Kelestesi. Den sani ya foondoo pasa maiki. \t Man, visų šventųjų mažiausiajam, atiteko malonė skelbti pagonims nesuvokiamus Kristaus turtus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "‘Mi na a Gadu fu Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ Da disi e soi taki Masaa Gadu a ná a Gadu fu sama di dede, da a kaba. Ma en na a Gadu fu sama di winsi den dede, toku den e libi ete.” \t ‘Aš esu Abraomo Dievas, Izaoko Dievas ir Jokūbo Dievas’. Dievas nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a á bun gi a edeman fu a Dyu keliki, fa Masaa Jesesi deesi a uman na a kina dei ya. Ne a akisi den sama taki: “A ná sigisi dei a wiki abi, fu wooko, no? Da saide meke u nái kon a wan fu den sigisi dei ya, fu suku yeepi fu u siki? U á kon a kina dei kon suku yeepi fu u siki, moo.” \t Tada sinagogos vyresnysis, supykęs, kad Jėzus išgydė ją sabato dieną, pasakė miniai: “Dirbamos yra šešios dienos. Ateikite jomis ir gydykitės, o ne per sabatą!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan toon moo, mi e wasikoi! Biibisama di komoto go koti a maiki a manpeesi taki, na fu toon bun sama gi Masaa Gadu: “Luku ya!” Bakadati, da i mu wooko anga ala den weiti tu, sondee wan enkii fowtu. \t Pakartotinai įspėju kiekvieną, kuris tampa apipjaustytas: jis yra įpareigotas vykdyti visą įstatymą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama di be si, taigi sama san den si pasa anga a man, di den takuu jeje be de ne en tapu anga den agu. \t Mačiusieji papasakojo jiems, kas nutiko su apsėstuoju, ir apie kiaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en sidon makandii a tafaa, fu nyan. \t Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne den gi mi wan tiki di gei wan doitiki. Ne den taigi mi taki: “Opo go maiki a osu fu Masaa Gadu pe Masaa Gadu e tan anga a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Masaa Gadu. Da, teli ala den sama di de a ini a osu fu Masaa Gadu e begi e gi en gaandi. \t Man buvo duotas nendrinis matas, panašus į lazdą, ir angelas pasakė: “Kelkis ir išmatuok Dievo šventyklą, aukurą ir tuos, kurie tenai garbina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sitee ya be bigi. Bika ibiiwan fu den se e denki en fasi. Namo Peitilisi opo taampu a mindii taki: “Lobi biibiwan! U sabi a pisiten ete, di Masaa Gadu be puu mi seefi go gi taa foluku en Bun Nyunsu, meke den biibi? \t Įsiliepsnojus ilgam ginčui, Petras pakilo ir kreipėsi į juos: “Vyrai broliai, jūs žinote, kad Dievas jau nuo senų dienų išsirinko mane iš jūsų, kad pagonys iš mano lūpų išgirstų Evangelijos žodį ir įtikėtų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, sama di o de a goon e wooko, á mu go a osu go lasi ten, fu teke koosi tyai lowe tu. \t o kas laukuose, tenegrįžta pasiimti apsiausto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te a Kelestesi o kon, ná wan sama o sabi pe a o komoto. Ma a sama ya, u sabi en bunbun. Da u sabi on se a komoto.” \t Tačiau mes žinome, iš kur šis yra. O kai ateis Kristus, niekas nežinos, iš kur Jis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ala sama ape si fa ai waka e bali e gafa Masaa Gadu. \t Visi žmonės pamatė jį vaikščiojant ir šlovinant Dievą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na dati meke, noiti mi o kaba membee u den bun fasi de. Winsi mi si taki, u e fusutan ala dati kaba seefi. Winsi u taampu taanga, sabi Masaa Gadu bosikopu wan leti fasi kaba seefi. \t Todėl aš niekad nesiliausiu jums priminęs šiuos dalykus, nors jūs ir žinote juos ir esate sutvirtinti turimoje tiesoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ma u aliki! Fa mi e sende u go ya, da a de enke te mi be o sende sikapu go a mindii fu takuu meti. Da, u mu de na ain e wooko anga ala fusutan. U mu waka anga saka fasi anda. \t “Štai Aš siunčiu jus kaip avis tarp vilkų. Todėl būkite gudrūs kaip žalčiai ir neklastingi kaip balandžiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da gaantangi wooko lesipeki anga den dii man ya. Soi den lobi, te den kon de. Meke ala den taa kulu biibiwan sa poi si fa u nái gafa u de fu soso naamo ala yuu. \t Todėl jų ir visų bažnyčių akyse įrodykite savo meilę ir mūsų pasigyrimą jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma anga ala fa den e piki sani fi en taki, ma den á fende ná wan sani taki, na a sani ya den fende, fu a mu dede. Te fu kaba, ne tu man dati dyombo kon a fesi, fu kotoigi. \t tačiau nerado, nors buvo išėję į priekį daug melagingų liudytojų. Pagaliau išėjo priekin du"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da kiya e tan enke sani fu fii sitaafu. Ai tyai buduufu, a nái gi piisii. Ma na bakaten, da sama di teke leli a dati sa si a bun di a puu. Da u sa du san a wani namo, anga ala wan switi ati a Masaa Gadu. \t Beje, kiekviena auklyba tam kartui atrodo ne linksma, o karti, bet vėliau ji atneša taikingų teisumo vaisių auklėtiniams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, u mu saka a u seefi ondoo fu Kelestesi. Bika a so a taki fu u libi. \t paklusdami vieni kitiems Dievo baimėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama di be koti maiki a manpeesi toon Dyusama, meke a de fi en so. Sama di á be koti maiki so, meke a de fi en so tu. \t Jei kas buvo pašauktas apipjaustytas, tenesistengia nuslėpti apipjaustymo. Jei buvo pašauktas neapipjaustytas, tenedaro apipjaustymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, feifi mun langa den be mu pen den gi den sikin ati. Ma, den á be mu kii den. Da, a pen be e ati den leti enke, te kukutu tee nyan yu. \t Ir jiems buvo leista ne žudyti žmones, bet kankinti penkis mėnesius; jų kankinimas it kankinimas skorpiono, kai jis įgelia žmogų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan duupu leliman fu Dyuweiti de ape, yee san Masaa Jesesi taki. Ne den kuutu a ini den ati taki: “Ai sipowtu e kosi Masaa Gadu! We, moo so poli fu poli Gadu nen á de!” \t Kai kurie Rašto žinovai ėmė murmėti: “Jis piktžodžiauja!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We! A hii toli ya waka enke fa Masaa Gadu be piki wan fositen apaiti takiman fi en, fu sikiifi taki, dati musu pasa bakaten. Bika a takiman be sikiifi taki: \t Visa tai įvyko, kad išsipildytų, kas buvo Viešpaties pasakyta per pranašą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di den dii bakaman fu Masaa Jesesi yee a Tongo ya, ne den feele te, den kai tapu fesi a doti. \t Tai išgirdę, mokiniai puolė veidais į žemę ir labai išsigando."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Now den sa yee taki, i doo Jelusalem Foto ya. Da den ain o de a yu tapu. Ma fi yu á mu tuka anga den, da wi o soi yu san fu du. \t Ką daryti? Jie būtinai susirinks, išgirdę, kad esi atvykęs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di Johanisi bali a bosikopu ya, ne onmen tenti sama kon ne en fu a dopu den. Ne a taigi den taki: “U takuu ati sineki sani! Fa u du sabi taki, u mu lon gi a gaan atiboon fu Masaa Gadu di de a pasi fu kon? \t Ateinančioms pas jį krikštytis minioms Jonas sakė: “Angių išperos, kas perspėjo jus bėgti nuo besiartinančios rūstybės?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "I mu lesipeki i mma anga i dda. Yu mu lobi ala sama enke fa yu lobi iseefi.” \t gerbk savo tėvą ir motiną; mylėk savo artimą kaip save patį”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da a kiiboi dei fu a piisii e bigi moo ala den taa dei. We, ne a dei de, ne Masaa Jesesi opo taampu, ne a bali taki taanga taki: “Sama di dee wataa kisi, meke a kon a mi kon diingi. \t Paskutinę, didžiąją šventės dieną Jėzus stovėjo ir šaukė: “Jei kas trokšta, teateina pas mane ir tegeria!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di den taa tin bakaman fu Masaa Jesesi yee san pasa de, ne den ati boon seefi seefi. \t Tai išgirdę, kiti dešimt mokinių supyko ant dviejų brolių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a kai den taki: ‘U kon go wooko gi mi, a mi goon. Mi o pai u enke fa a fiti.’ Ne den go. \t Jis tarė jiems: ‘Eikite ir jūs į mano vynuogyną, ir, kas bus teisinga, aš jums užmokėsiu!’ Jie nuėjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“We, na so den go miti a man di o toow. Ma di den go, da a man daai daai wan pisiten fosi a kon. Na so den de ape te, siibi bigin kii den. Ne den kai a siibi. \t Jaunikiui vėluojant, visos pradėjo snausti ir užmigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den sama taki: “U ala fiya sidon a doti.” Da ala den sama sidon enke fa Masaa Jesesi taki. Ne a teke den seibin beele, ne a gi Masaa Gadu daa moi, te a kaba. Ne a booko den beele pisipisi, ne a gi den bakaman fi en. Ne den teke den beele paati gi den sama. \t Tada Jis liepė žmonėms susėsti ant žemės. Paėmęs septynis kepalus, palaimino, laužė ir davė mokiniams dalyti, ir tie padalijo miniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a doo yuu fu neti kai, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en, ne den taigi en taki: “Masaa! A á moo bun efi i sende den sama gwe, no? Bika a kon lati kaba. Efi i sende den gwe, da den sa bai sani a den kondee di de koosube ya. Soseefi den sa fende peesi fu siibi tu. Bika a sabana pe u de ya ná abi ná wan sani fu nyan. Soseefi den ná o poi fende peesi ya fu siibi tu.” \t Diena slinko vakarop. Priėję dvylika tarė Jam: “Paleisk žmones, kad jie, nuėję į aplinkinius kaimus bei kiemus, susirastų nakvynę ir maisto. Mes juk esame dykvietėje”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a wai a sipi anga taanga tyai gwe a mindii fu a ze. U meke moiti te u weli, u á poi tii en go baka a pe u be komoto. Ne ai wai wi te a mindii fu a gaanbigi ze ya. \t Jis pagavo laivą, nepajėgusį jam priešintis, ir mes turėjome jį leisti pavėjui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Di a kon bigi fu kibii solugu a ini osu, ne den poti en a wan peesi, fu sama fende teke. Ne a umanpikin fu Fala-ow fende en teke kiya enke eigi pikin di a meke. \t o kai buvo išmestas, jį pasiėmė faraono duktė ir augino kaip savo pačios sūnų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a kai wan pikin kon ne en. Ne a pikin kon. Ne a lolo a pikin a neki, ne a taigi den taki: \t Paėmęs mažą vaiką, pastatė tarp jų ir, apsikabinęs jį, pasakė jiems:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Jesesi teke ete wan ageisi toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu o waka. A taki: “Wan gaan masaa be de ne en kondee. Ma namo, da a be o go a wan taa kondee. Ma, fosi a gwe, ne a kai den wookoman fi en poti, ne a poti den fu luku den gudu fi en. \t “Bus taip, kaip atsitiko žmogui, kuris, iškeliaudamas į tolimą šalį, pasišaukė savo tarnus ir patikėjo jiems savo turtą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u be de feyanti fu Masaa Gadu ete, di a sende en Manpikin kon teke dede, seeka wi kon toon bun sama gi enseefi. Da u toon mati fi en now. We, da a seefi Manpikin fi en ya de a libi! Da a musu moo luku wi go doo a libi fu tego anga en. \t Jeigu, kai dar buvome priešai, mus sutaikė su Dievu Jo Sūnaus mirtis, tai tuo labiau mus išgelbės Jo gyvybė, kai jau esame sutaikinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a de fi en a kondee. Neti ai siibi, dei ten a de fi en anga ain. Ma a sii goo sondee fu a man sabi fa a du goo. \t Ar jis miega ar keliasi, ar naktį ar dieną, sėkla dygsta ir auga, jam nežinant kaip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne fanafu a ten de, ne somen fu den sama di be e waka ne en baka, daai baka gi en. Den á wani waka anga en moo. \t Nuo to laiko daug Jo mokinių pasitraukė ir daugiau su Juo nebevaikščiojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A ná nyanyan namo e oli wan sama a libi. Ma na te wan sama e du san Masaa Gadu taki.’ ” \t Bet Jėzus atsakė: “Parašyta: ‘Žmogus gyvens ne viena duona, bet kiekvienu žodžiu, išeinančiu iš Dievo lūpų’ ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi o taigi u san a avo gaansama fu u di den be e kai Mosesi be sikiifi a Gadu Buku. A be sikiifi taki: ‘U mu lesipeki u dda anga u mma. Da iniiwan sama di kosi en mma efu en dda mu dede.’ \t Antai Mozė įsakė: ‘Gerbk savo tėvą ir motiną’, ir: ‘Kas keiktų tėvą ar motiną, mirtimi temiršta’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da a ten de, da a gaan baala be de a ini goon e wooko. Ne di a komoto a goon e kon, ne a yee den e pee, e meke piisii e dansi. \t O vyresnysis jo sūnus buvo laukuose. Kai grįždamas prisiartino prie namų, išgirdo muziką ir šokius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu. Da go fi yu a osu baka anga wan piisii ati.” \t O Jis tarė moteriai: “Tavo tikėjimas išgelbėjo tave. Eik rami”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Meke Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku u ala. Amen, na so de! \t Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė su jumis visais! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo baka tin na fo yali fosi mi go doo Jelusalem Foto baka. Mi anga Balnabasi. Mi be tyai Titesi anga mi tu. \t Paskui, po keturiolikos metų, vėl nuvykau į Jeruzalę kartu su Barnabu, pasiėmęs ir Titą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A lo fu Sebulon abi 12.000 A lo fu Jowsef abi 12.000 A lo fu Benyameni abi 12.000. \t iš Zabulono giminės dvylika tūkstančių, iš Juozapo giminės dvylika tūkstančių, iš Benjamino giminės dvylika tūkstančių paženklintųjų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A yuu de, da Kownu Helowdesi be opo fu kisi biibiwan pina anga ala sitaafu. \t Tuo metu karalius Erodas pakėlė ranką prieš kai kuriuos bažnyčios žmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sidon a ini en wagi di asi e hali enke buliki wagi. Da ai leisi a pisi buku di Jesaja enke fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. \t o dabar keliavo namo ir, sėdėdamas savo vežime, skaitė pranašą Izaiją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu tuutuu mi e taigi i taki: Yu ná o komoto anda fosi i kaba koti a sitaafu, fu san i du.” \t Iš tiesų sakau tau: neišeisi iš ten, kol neatsiteisi iki paskutinio skatiko”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Ne a taigi den baka taki: ‘U de na kaba kaba alaten. Bika u á sabi a yuu, di mi o daai kon a goontapu.’ ” \t Taigi budėkite, nes nežinote nei dienos, nei valandos, kurią Žmogaus Sūnus ateis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da Masaa Gadu o dyunta tuutuu gudu di nái poli, fu gi den bakaten na a libi tego a Masaa Gadu Kondee. Na dati den mu feti fu fende. \t Taip jie pasidės gerus pamatus ateičiai, kad pasiektų tikrąjį gyvenimą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo, di Sakalia de a ini a keliki, ne a si wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee wan toon wan toon so. A taampu na a leti ana fu a apaiti begi tafaa, di den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. \t Tada jam pasirodė Viešpaties angelas, stovintis smilkymo aukuro dešinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a yuu di Maliya anga Jowsef e go a Jelusalem, da wan man be de ape den be e kai Simiyon. Simiyon na wan sama di be e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Soseefi ai lesipeki Masaa Gadu. Da a be e luku on ten Masaa Gadu be o puu den Islayeli sama a sitaafu. Da a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu. \t Jeruzalėje gyveno žmogus, vardu Simeonas, teisus ir dievobaimingas vyras, kuris laukė Izraelio paguodos, ir Šventoji Dvasia buvo ant jo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Johanisi a Dopuman á be go a dunguu osu ete. Da na so enseefi be e dopu sama tu na a peesi di den e kai Enon, koosube fu a kondee di den e kai Salim. Bika a peesi be abi tyaipi wataa. Da somen sama be kon ne en tu fu a dopu den. \t Taip pat ir Jonas krikštijo Enone, netoli Salimo, nes ten buvo daug vandens ir žmonės ten ateidavo ir buvo krikštijami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Gadu wooko taanga, fu yeepi den anga a wooko ya. Ne wan gaan kulu Giiki sama teke a biibi. \t Viešpaties ranka buvo su jais: didelis žmonių skaičius įtikėjo ir atsivertė į Viešpatį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da miseefi á be sabi en. Ma na fu di Dyu Kondee be mu sabi en meke Masaa Gadu sende mi fu dopu sama anga wataa.” \t Aš Jo nepažinojau, bet tam, kad Jis būtų apreikštas Izraeliui, atėjau krikštyti vandeniu”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te wan sama wani du ogii anga den tu kotoigi fu mi ya, da faya e komoto a ini den mofu kii den feyanti fu den. Da, te wan sama o peefuu fu du ogii anga den, da na sowan fasi a o dede. \t Ir jei kas panorės juos skriausti, iš jų burnos išsiverš ugnis ir praris jų priešininkus. Jei kas norės jiems kenkti, tas irgi taip žus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na manengee á mu wei sani tapu en ede. Da ai soi fa Masaa Gadu meke en, fu soi en dyendee fasi taki, sani á de ne en tapu. Ma a uman meke fu soi dyendee fi en man. Da a mu tapu en ede soi taki, en man de ne en tapu. \t Vyrui nereikia gaubti galvos, nes jis yra Dievo atvaizdas ir šlovė. O moteris yra vyro šlovė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a sidon a Masaa Gadu se anda, a tapu fu ala basi di e tii taawan. Makiti di hei ofu lagi moo taawan. Soseefi taangawan di de a taawan tapu anga ala gaan bigiman di sidon a tapu. Da nen á de fu kai te, da a sa hei doo a nen di a abi fu wooko. Na so a sa tan fu tego seefi. \t aukščiau už kiekvieną kunigaikštystę, valdžią, jėgą, viešpatystę ir už kiekvieną vardą, tariamą ne tik šiame amžiuje, bet ir būsimajame,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu Buku be sikiifi fu dati a fesi taki: “Ala taa foluku di á de Dyusama sa teke biibi fitoow mi, da den toon bun sama gi mi Masaa Gadu ya.” We, na a Bun Nyunsu a be gi Abalaham seefi a fesi, di a be taigi en taki: “Mi o teke a paansu sama fi yu, fu tyai seigi go doo ala foluku a goontapu.” \t Ir Raštas, numatydamas, kad Dievas tikėjimu išteisins pagonis, iš anksto paskelbė Abraomui Evangeliją: “Tavyje bus palaimintos visos tautos”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma toku seefi, den sama di fika a libi, á daai den libi fu kon dini Masaa Gadu. Efu den be daai den libi, den be o kaba fu begi den takuu jeje. Soseefi den be o kaba fu begi den pobiki gadu, di den meke anga gowtu, solufu, kopoo, siton anga udu. Den gadu ya di á poi si ofu yee ofu waka. \t Bet likusieji žmonės, kurie nebuvo šitų piktenybių išžudyti, neatgailavo dėl savo rankų darbų, kad nebegarbintų demonų ir auksinių, sidabrinių, žalvarinių, akmeninių ir medinių stabų, kurie negali nei matyti, nei girdėti, nei vaikščioti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika fu mi se, da ibiiwan be mu poi taampu taanga fu libi enke mi. Ma a didon a Masaa Gadu di e gi ibiiwan apaiti taanga fu wooko. Da wan e poi du disi, da a taawan e poi du dati. \t Norėčiau, kad visi žmonės būtų tokie kaip aš. Bet kiekvienas turi iš Dievo savo dovaną, vienas tokią, kitas kitokią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da biibiwan ná o abi fu sidon taki, na taawan mu solugu den. Soseefi, da sama di nái biibi o luku u, da den taki: “Oho! Luku fa den biibiwan e libi soifili fasi.” \t Taip jūs deramai elgsitės pašalinių akyse ir jums nieko netrūks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, ne wantu fu u komoto go luku. Ne den si taki, a dede sikin fu Masaa Jesesi á de ape moo tuu. Ma den á si Masaa Jesesi seefi. \t Kai kurie iš mūsiškių buvo nuėję prie kapo ir rado viską, kaip moterys sakė, bet Jo paties nematė”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu be paamisi taki: “Abalaham! Te a leti yuu fu mi doo, da mi o kon baka. Da yu uman Sala o meke wan manpikin.” \t O pažado žodis toks: “Apie tą laiką Aš ateisiu, ir Sara turės sūnų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a kownu sutuu e koti faya nyaw nyaw e goompu, enke te tapu e bali e koti donduu e leti faya. Soseefi mi yee somen balibali taki e goompu, komoto na a sutuu ya. Di mi luku moo, ne mi si seibin fambo anga faya, e leti a fesi fu a sutuu. Den seibin fambo ya, na den seibin jeje fu Masaa Gadu. \t Nuo sosto ėjo žaibai, aidėjo balsai ir griaustiniai; septyni deglai liepsnojo prieš sostą, o tai yra septynios Dievo Dvasios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma te man libi anga uman, da ai booko ede ala fasi anga goontapu sani, fu libi piisii en uman. Da ai abi tu booko ede. \t O susituokęs rūpinasi pasaulio reikalais­stengiasi patikti žmonai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te, taigi Peitilisi taki: “Na Masaa Jesesi de ape!” We, di Simon Peitilisi yee taki, na Masaa Jesesi de ape, ne a wei en koosi baka esi, bika a be puu en koosi fu di a be e go fisi. Ne, dyulu, a dyombo a liba. \t Tuomet tasai mokinys, kurį Jėzus mylėjo, sako Petrui: “Tai Viešpats!” Išgirdęs, jog tai Viešpats, Simonas Petras persijuosė drabužį,­mat buvo neapsirengęs,­ir šoko į ežerą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika wi sabi fa a weki Masaa Jesesi kon a libi ya baka. Ne wi mokisa weki anga en de fu doo makandii ne en fesi wan dei. \t žinodami, kad Tas, kuris prikėlė Viešpatį Jėzų, taip pat ir mus prikels per Jėzų ir pastatys kartu su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a daai fesi, ne a waka go a ini wan boto, ne a koti go na abaase fika den taampu taampu de. Da den bakaman fi en be feegete fu bai nyanyan. Da den be abi wan kodo beele namo. \t Ir, palikęs juos, Jis vėl sėdo į valtį ir nuplaukė į kitą krantą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Na so Masaa Gadu de basi fu wooko fa enseefi wani, fu meke goontapu si en gaan atiboon, anga ala en makiti di o kaba sama a soso. Ma ai oli langa pasensi anga sama nownow. \t O jeigu Dievas, norėdamas parodyti savo rūstybę ir apreikšti savo jėgą, didžiu kantrumu pakentė pražūčiai nužiestus rūstybės indus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a toli ya paati go doo a kulu biibiwan a Jelusalem Foto. Ne den dati sende Balnabasi gwe na Antiyokiya Foto a den di toon biibiwan anda. \t Žinia apie juos pasiekė Jeruzalės bažnyčios ausis, ir ji išsiuntė Barnabą į Antiochiją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da dati á be sikiifi fu Dafeti seefi. Bika en dati wooko gi Masaa Gadu te doo en dede dei, enke fa a be fiti poti gi en fu du. Ne den beli en, te enke en sikin dati loto poli. \t Juk Dovydas, patarnavęs savajai kartai pagal Dievo valią, užmigo, buvo palaidotas prie savo tėvų ir supuvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a koti go na abaa fu a Joodani Liba, a pe Johanisi be e dopu sama fosi. Ne a tan de. \t Jėzus vėl pasitraukė anapus Jordano, kur pirma Jonas krikštijo, ir apsistojo ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi na a Alfa anga a Omega! Sobun a Fosiwan anga a Kiiboiwan! A Bigin anga a Kaba fu ala sani. \t Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga, Pirmasis ir Paskutinysis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di a yee so, ne a daai gwe baka. Da fanafu a ten de, ne ai meke moiti fu den fende Masaa Jesesi kisi sondee fu a foluku sabi. \t Judas pažadėjo ir ieškojo progos išduoti jiems Jėzų, miniai nematant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi Tata sende mi kon a ini en nen, ma u nái oli mi fu wan sani. Te wan taawan o kon a ini en eigi nen, da u o gaapu en gwulu oli seefi. \t Aš atėjau savo Tėvo vardu, o jūs manęs nepriimate. Jei kitas ateitų savo vardu, tą jūs priimtumėte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma u ala anda dati, da Masaa Jesesi taampu anga u ala, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. \t Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da na a ten di yu be e libi sondee Kelestesi, ne yu á be de foluku fu Masaa Gadu enke den tuu. Yu be de a doose fu Masaa Gadu foluku. Da san a be kuudei anga sama fi en á be de gi yu. Yu á be abi fu luku fu fende sani ne en bakaten tu. Bika yu á be e koti anga Masaa Gadu fu sabi en tu. \t Tuo metu jūs buvote be Kristaus, atskirti nuo Izraelio bendruomenės, svetimi pažado sandoroms, be vilties ir be Dievo pasaulyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wanboo so, ne a winta komoto a letise fu san dongo. Dati na a gaan takuu winta di ala sama e feele taki, ogii! \t Bet netrukus nuo salos pusės pakilo viesulas, vadinamas Šiauriaryčiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a taigi en de fosi taki: “Meti di kii enke paiman, fu begi paadon á sai. Paiman di sama e tyai go, fu gi daa seefi á sai. Meti di kii teke buulu begi paadon á sai. Soseefi meti di kii boon fu gi gaandi á sai. Den á poi koo yu ati.” Ma a sabi taki, na Masaa Gadu seefi be leli Dyusama fu dini en so. \t Anksčiau pasakęs: “Aukų ir atnašų, deginamųjų atnašų ir atnašų už nuodėmes Tu nenorėjai ir nemėgai”,­jos aukojamos pagal Įstatymą,­"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a di den fuu den dabisan anga wataa kaba, ne a taigi den taki: “U kisi afu tyai go gi a edeman fu a toow osu, meke a tesi luku.” Ne den go kisi a wataa tyai go gi a edeman fu a toow osu. \t Tada Jis sakė: “Dabar semkite ir neškite stalo prižiūrėtojui”. Tie nunešė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u de ape e paati useefi. Taawan taki, a teke a baka futu fu Pawlesi. Taawan taki, ai teke fu Apolos. We, da luku de fa u tan enke sama a goontapu ya di nái biibi. \t Kol vienas sako: “Aš­Pauliaus”, kitas: “Aš­Apolo”,­argi nesate kūniški?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika leti enke fa Jowna be de enke wan maiki gi den sama fu Ninifei, na letiso a Manpikin di saka kon toon libisama ya, de enke wan maiki gi den sama fu a ten ya tu. \t Kaip Jona buvo ženklas nineviečiams, taip Žmogaus Sūnus bus šiai kartai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Dyusama, na Masaa Gadu weiti den e oli, fu toon bun sama gi en. Da na dati e tyai dyakata gi den. \t O Izraelis, ieškojęs teisumo įstatyme, nepasiekė teisumo įstatymo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den piki taki: “We, wantu taki yu na Johanisi a Dopuman. Taawan taki yu na Eliya, ofu wan fu den taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di weki komoto a dede baka.” \t Jie atsakė: “Vieni­Jonu Krikštytoju, kiti­Eliju, treti­vienu iš pranašų”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a daai go baka, ne a si den bakaman fi en kai a siibi baka. Bika siibi be e hebi den ain. \t Sugrįžęs vėl rado juos miegančius, nes jų akys buvo apsunkusios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a o si a bun fasi di yu e libi taki, yu e lesipeki Masaa Gadu, fu piisii Masaa Gadu. \t matydami jūsų gyvenimo skaistumą ir dievobaimingumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, Masaa Gadu poti yu wan apaiti fasi toon sama di a lobi tuutuu. Da teke booko ede fu taawan. Wooko switi anga taawan. Noiti si yuseefi hei moo taawan. Ná suku wini fi yu wawan namo. Teke pasensi anga taawan. \t Todėl, kaip Dievo išrinktieji, šventieji ir numylėtiniai, apsivilkite nuoširdžiu gailestingumu, gerumu, nuolankumu, romumu ir ištverme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da na soseefi libisama o go e du den sani fu den, te a Manpikin di kon saka toon libisama ya sa daai kon baka, fu ala libisama si.” \t Šitaip bus ir tą dieną, kai pasirodys Žmogaus Sūnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Den sama e luku naamo, fu si fa a sineki bita o bigin wooko. Da a o soopu Pawlesi, fu kai wanboo wanboo dede. Ma den luku te, dati nái pasa. Ne den bigin foondoo. Den daai taki, Pawlesi na wan gadu. \t Barbarai laukė, kada jis ištins ar staiga kris negyvas. Laukę nesulaukę ir pamatę, kad jam nesidaro nieko blogo, jie pakeitė nuomonę ir ėmė kalbėti, jog jis esąs dievas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wan fu den bakaman fi en, Judasi Iskaliyotu, di be o seli en taki: \t Vienas iš Jo mokinių, Simono sūnus Judas Iskarijotas, kuris turėjo Jį išduoti, pasakė:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu man go enke fa Masaa Jesesi sende den. Di den doo Jelusalem, ne ala sani waka enke fa a be taigi den. Ne den seeka sani fu den nyan a Pasika. \t Mokiniai išėjo ir nuvyko į miestą. Jie rado visa, kaip Jis sakė, ir paruošė Paschą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika Masaa Gadu bosikopu di Mosesi be e leli na a gaandi fasi fu dini en. Da dati be beenki en fesi dyendee fasi, ma a á be meke fu tan tego. Na di a sende kon nownow meke fu tan tego, da a musu moo bigi. \t Tai, kas buvo šlovinga, visai nešlovinga, lyginant su visa pranokstančia šlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi kaasi en taki: “Tapu mofu! Komoto ne en tapu wanten!” \t Jėzus sudraudė jį: “Nutilk ir išeik iš jo!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, a soi enseefi libilibi a moo enke feifi ondoo taa biibiwan makandii a wan peesi. Somen fu den dati dede kaba, ma son fu den de leti a libi ya ete. \t Po to Jis pasirodė iš karto daugiau nei penkiems šimtams brolių, kurių daugumas tebegyvena iki šiol, o kai kurie yra užmigę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wai a pasi gi lawlaw toli, bika den á de fu Masaa Gadu. Da feti seeka yu libi naamo fiti Masaa Gadu. \t Bedieviškų ir bobiškų pasakų venk, o ugdykis dievotumą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den e gafa taki, den de Hebelei sama. Den na paansu fu wi avo Abalaham. Den na Islayeli sama. We, mi seefi tu. \t Jie žydai? Ir aš. Jie izraelitai? Ir aš. Jie Abraomo palikuonys? Ir aš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Biibiwan! Mi wani soi anga ala dati fa a libi fu goontapu ya satu. Da meke wan man di libi anga uman poi de anga Masaa Gadu enke di a be de sondee uman. \t Sakau jums, broliai: laikas trumpas! Belieka tiems, kurie turi žmonas, gyventi, tarsi jų neturėtų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Bika a sama di komoto a Gadu a tapu hei moo ala sama. Ma sama di meke a goontapu, na fu goontapu namo a de. Da na goontapu toli namo a o go e taki. \t Kas iš aukštybių ateina, Tas už visus viršesnis, o kas iš žemės,­ žemiškas yra ir žemiškai kalba. Kas iš dangaus ateina, Tas už visus viršesnis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma a doo di e tyai sama go na a libi fu tego sumaa. Da a pasi fu waka go miti a doo de nyoni, da a taanga fu waka. Somen sama á de di e waka ne en.” \t O ankšti vartai ir siauras kelias veda į gyvenimą, ir tik nedaugelis jį randa”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a soi ete taki: “Na a Gadu ya wi avo gaansama be e dini. Ne en weki Jesesi puu a dede, di u Dyusama de sipikii kii a koloisi. \t Mūsų tėvų Dievas prikėlė Jėzų, kurį jūs nužudėte, pakabindami ant medžio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu wan sama wani tyai u go a kuutu, fu di a wani i impi, da a ná yu impi wawan i mu gi en, ma gi en yu dyakiti tu. \t Jei kas nori su tavimi bylinėtis ir paimti tavo tuniką, atiduok jam ir apsiaustą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "U beendi Faliseiman de! A be sa moo bun fu kiin inise fu u, da doose seefi be musu kon kiin tu. \t Aklas fariziejau! Pirmiau išvalyk taurės ir dubens vidų, kad būtų švari ir išorė!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu yu mokisa libi anga a Kelestesi tuu, da i mokisa dede weki anga en baka a wan hii nyun sowtu libi. Da poti denki suku san e teli fu gaan sani a Masaa Gadu Kondee. Bika na tapu anda a Kelestesi sidon a Masaa Gadu letise, fu fende gaandi. \t Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Efese taki: \t “Efezo bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai sako Tas, kuris laiko savo dešinėje septynias žvaigždes, kuris vaikščioja tarp septynių aukso žibintuvų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Masaa Gadu meke ala sani. Ne a poti fa a wani, fu seeka Jesesi toon edeman fu taawan. A sende en kon teke sitaafu fosi, fu opo pasi gi taawan, fu waka ne en baka enke pikin fu Masaa Gadu go doo a hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee bigi pasa peesi tu. \t Nes Tam, dėl kurio ir iš kurio yra viskas, priderėjo, vedant daugybę vaikų į garbę, kentėjimais ištobulinti jų išgelbėjimo Vadovą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi yu á mu teke i ede sweli. Bika yuseefi ná abi makiti fu meke yu ede uwii weti efu daai en kon toon baaka. \t Neprisiek nei savo galva, nes negali nė vieno plauko padaryti balto ar juodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da di den de a pasi e gwe, da den be e gi den toli, fu san pasa anga Masaa Jesesi. \t Jie kalbėjosi apie visus tuos įvykius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wi e begi yu fu kibii wi, meke wi á kai a ini tesi. Meke a didibii á sa poi tyai u go ini takuudu anga ogii tu.’ ” \t Ir nevesk mūsų į pagundymą, bet gelbėk mus nuo pikto; nes Tavo yra karalystė, jėga ir šlovė per amžius. Amen’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, di den de a pasi e go, ne den pakisei taki: “Fa wi o du puu a gaanbigi siton na a olo mofu?” \t ir kalbėjosi tarp savęs: “Kas mums nuritins akmenį nuo kapo angos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi meke na a pisiwataa fu Judeja, na a foto den kai Betelehem. A pisiten de, da na Kownu Helowdesi be e taki fu a hii pisiwataa anda. Ma wan duupu koniman komoto a doose kondee go a Jelusalem Foto. Den komoto na a se pe san e opo. Den koniman ya na sama di e sabi san o pasa, te den luku den sitali a tapu. \t Jėzui gimus Judėjos Betliejuje karaliaus Erodo dienomis, štai atkeliavo į Jeruzalę išminčiai iš Rytų ir klausinėjo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den bakaman fi en taigi en taki: “We, efu ai siibi, da a o betee.” \t Jo mokiniai atsiliepė: “Viešpatie, jeigu jis miega, pasveiks”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a se fu san opo. Da a Engel ya, abi a sitampu fu a libilibi Gadu ne en ana. Ne a bali taanga taki anga den fo Engel fu Masaa Gadu di be kisi makiti fu du ogii anga a dee doti anga a ze. A taki: \t Ir išvydau kitą angelą, pakylantį nuo saulėtekio, turintį gyvojo Dievo antspaudą. Jis šaukė skardžiu balsu keturiems angelams, kuriems buvo duota kenkti žemei ir jūrai:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wanboo wanboo so, ala doti pe a dunguu osu taampu e seke. Ala den dunguu osu doo abi fu wai opo. Ala bui di be bui den sitaafuman koti kai a doti. \t Staiga kilo toks stiprus žemės drebėjimas, jog kalėjimo pamatai susvyravo. Bematant atsivėrė visos durys, ir visiems nukrito pančiai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi lobi biibiwan a Kolenti Foto de! Wi ya á kibii wi fii gi u anda. U puu u hii ati gi u de. \t O korintiečiai! Mūsų lūpos atvirai jums prabilo, mūsų širdis plačiai atverta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Mi e gi Masaa Gadu daa naamo, fu u ede ala yuu mi e begi. Mi e membee u a ini begi tu. \t nesiliauju dėkojęs už jus, prisimindamas jus savo maldose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Te sama di yu á sabi seefi waka doo yu, da ná feegete! Meke yu osu doo opo gi en. Bika somen sama sondee den be sabi, da na Engel di Masaa Gadu be sende go luku den so. \t Nepamirškite svetingumo, nes per jį kai kurie, patys to nežinodami, priėmė viešnagėn angelus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne wan yonkuman kon doo a Masaa Jesesi. Ne a akisi en taki: “Mesiti! Sowtu bun de, fu mi du te, da mi sa fende a libi fu tego?” \t Ir štai vienas, prie Jo priėjęs, klausė: “Gerasis Mokytojau, ką gero turiu daryti, kad turėčiau amžinąjį gyvenimą?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A sani ya kai gi den Dyusama. Ne a gi en moo kankan fu du ogii anga biibiwan. Namo a sende kisi Peitilisi. Ma na ini a fesa pe Dyusama e nyan beele sondee sowda. \t Pamatęs, kad tai patinka žydams, įsakė suimti ir Petrą. Buvo Neraugintos duonos dienos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a lon go a den sama fesi a pe den be o waka pasa. Ne a subi go a ini wan figasii bon fu a be sa si Masaa Jesesi, te a be o waka pasa de. \t Zachiejus užbėgo priekin ir įlipo į šilkmedį, kad galėtų Jį pamatyti, nes Jis turėjo ten praeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, na di u be fende a Apaiti Jeje so, meke u be poi bigin a biibi libi. Da u law de fu denki taki, na useefi mu wooko anga sikin, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Nejaugi jūs tokie neprotingi, kad, pradėję Dvasia, dabar užbaigsite kūnu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da a nái go na a Dyu keliki de moo. Ne a komoto a pe a be e tan go tan a Titiyesi Yestesi osu. Dati na wan taa foluku man di e lesipeki Dyusama fasi fu dini. En osu be meke na a Dyu keliki ape se. \t Ir, pasitraukęs iš ten, persikėlė į vieno dievobaimingo vyro, vardu Ticijaus Justo, namus, buvusius šalia sinagogos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da te a taawan abi kina fu dati, ma i teke dati nyan fu a si, da i nái wooko lobi fasi. Bika a moo betee i tapu nyan a sani de, fu a taawan ede. Da a yeepi di Kelestesi dede tyai gi a taawan, á sa poli, fi yu nyan sani ede. \t Jei tavo brolis įsižeidžia dėl maisto, tu jau nebesielgi iš meilės. Savo maistu nežlugdyk to, už kurį mirė Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi, efu yu á sabi seeka taa sama sani wan bun fasi, da fa Masaa Gadu o poti den waiti sani fi en a ini yu ana, fu wooko anga den a goontapu ya? \t Ir jeigu nebuvote ištikimi su svetimu daiktu, tai kas jums duos tai, kas jūsų?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Helowdesi taigi en go doo taki: “Mi e sweli taki, ibii sani di i akisi mi, mi o gi yu en. Efu na afu fu a kondee di mi e tii enke kownu ya seefi i wani, mi o gi yu en.” \t Ir jis prisiekė: “Ko tik prašysi, aš tau duosiu, kad ir pusę savo karalystės!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U mu luku bun anga useefi fu sama á koli u kisi puu na a biibi. \t Jėzus, jiems atsakydamas, pradėjo kalbėti: “Žiūrėkite, kad niekas jūsų nesuklaidintų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den di o fende sitaafu tego e teke en enke den sumee tingi dede sani. Ma den di o fende libi tego e teke dati enke den sumee switi sani. A wooko fu Masaa Gadu ya bigi pasa san libisama poi du. \t Vieniems­mirties kvapas mirčiai, kitiems­gyvenimo kvapas gyvenimui. O kas gi yra tam tinkamas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A hii sani ya e waka enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja, a fositen apaiti takiman fi en, fu sikiifi taki, dati o kon pasa bakaten. Bika a be sikiifi taki: “A teke ala u takuu siki puu a u tapu. Da enseefi tyai wi siki anga wi nowtu gi wi.” \t kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją: “Jis pasiėmė mūsų negalias ir nešė mūsų ligas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa ibii yuu naamo. Bika a teke gaan bun ati fasi namo luku yu de seefi, fu di i mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t Aš nuolat dėkoju dėl jūsų Dievui už Dievo malonę, suteiktą jums per Jėzų Kristų,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "“Da fa i si den e du anga u de, na letiso den e du anga mi ya kaba. Bika a sama di e teke leli a wan basi, noiti hei moo a basi. Soseefi wan futuboi á hei moo en masaa. \t Mokinys nėra aukštesnis už savo mokytoją nei tarnas už šeimininką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a abi a yuu, da wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee e saka komoto a tapu kon seke a wataa. Da te a wataa seke so kaba, da a sama di o go a ini enke fosi sama, da a sama de e kon bun baka, wansi sowtu siki a be abi. \t Mat kartkartėmis maudyklėn nusileisdavo angelas ir sujudindavo vandenį. Kas, vandeniui pajudėjus, pirmas įlipdavo į tvenkinį, pagydavo, kad ir kokia liga sirgdavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man bali wanten taki: “Masaa! Masaa! Mi e biibi. Ma a biibi fu mi á sai. Ma gaantangi, yeepi mi meke mi sa biibi.” \t Tučtuojau vaiko tėvas verkdamas sušuko: “Tikiu, Viešpatie! Padėk mano netikėjimui!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A moo hei apaiti begiman fu wi ya á tan enke sama di á sabi muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi. Enseefi be miti ya anga ala sani di e tesi sama. Didibii be suku fu a taanga yesi gi Masaa Gadu, ma a waka pasa ala den sani ya, sondee fu du den. \t Juk mes turime ne tokį vyriausiąjį Kunigą, kuris negalėtų atjausti mūsų silpnybių, bet, kaip ir mes, visaip gundytą, tačiau nenusidėjusį."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi sidon a ini a boto taki anga den sama te a kaba. Ne a taigi Simon taki: “So, we Simon! Wai a boto go a mindii wataa! Da i towe i seepi kisi fisi!” \t Baigęs kalbėti, Jis tarė Simonui: “Irkis į gilumą ir išmeskite tinklus valksmui”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma sama di be abi bunbun sani e taki, da dati o tyai bun gi a sama de a Masaa Gadu. Ma efu na poli taki i be abi, da dati o tyai sitaafu gi yu a Masaa Gadu.” \t Pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A soi de taki, na a ati fu sama ai luku, fu si efu a wani dini en. Da ai gi dati en Apaiti Jeje soi dati. Mi de kotoigi si fa a wooko so anga taa foluku enke fa a wooko anga wi Dyu ya tu. \t Ir Dievas, kuris pažįsta žmonių širdis, paliudijo jų naudai, duodamas jiems Šventąją Dvasią kaip ir mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, di a yee ala san Masaa Jesesi taigi en, ne a booko sikoo. Ne a bendi ede a doti, ne a waka gwe anga ala gaan tyali na ati. Bika a be abi tyaipi gudu. \t Išgirdęs tuos žodžius, jaunuolis nuliūdęs pasitraukė, nes turėjo daug turto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Fu Titesi dati u sabi fa a wooko fitoow fasi somen leisi anga mi, fu yeepi u de seefi. Ma u mu oli den tu biibi baala di o kon anga en de seefi bun anga lobi tu. Biibiwan dise si den waiti sende a den peesi, fu lontu anga wi. Den libi tyai gafa gi Kelestesi gaandi kaba. \t Titas‰tai mano bendražygis ir jūsų pagalbininkas, o tie mūsų broliai‰bažnyčių pasiuntiniai, Kristaus šlovė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika u de biibisama langa kaba, fu be mu poi gi taawan leli a Masaa Gadu bosikopu. Ma u tan enke nyunyun pikin ete di mu nyan safu sani. Da u gei nyunyun sama di bigin anga a biibi nyunyun, fu angii fu sani di den dati mu sabi. \t Ir nors, žiūrint laiko, jūs jau turėtumėte būti mokytojai, iš tiesų reikia, kad jus vėl kas nors pamokytų Dievo žodžio pagrindų. Jūs tapote tokie, kuriems reikia pieno, o ne stipraus valgio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma fosi a go baka, da ai go kai ete seibin taa takuu jeje ogii moo enseefi. Da ala den e go tan a ini a sama makandii. Da a kon, sowan sama libi e kon moo ogii, moo fosi den be puu a takuu jeje gi en. Na letiso sa pasa anga den sama di nái yee mi taki ya tu.” \t Tada eina, pasiima kitas septynias dvasias, dar piktesnes už save, ir įėjusios jos ten apsigyvena. Ir paskui tam žmogui darosi blogiau negu pirma. Taip atsitiks ir šiai piktai kartai”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den tu bakaman daai kon piki Masaa Jesesi baka taki, den sama á wani. Da, di Jakowbesi anga Johanisi yee taki den sama á wani, ne den akisi Masaa taki: “Masaa! Yu á wani u kai faya komoto a tapu kon boon den puu de, no?” \t Tai girdėdami, mokiniai Jokūbas ir Jonas sušuko: “Viešpatie, ar nori, mes liepsime ugniai kristi iš dangaus ir juos sunaikinti, kaip ir Elijas padarė?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo a ofisii tyai a yonkuu boi go doo a gaan komandanti taki: “Luku ya! A Pawlesi di de a sitaafu ya be kai mi, ne a taigi mi, fu tyai a yonkuu boi ya kon a yu. Bika a abi wan sani fu taigi yu.” \t Tas, paėmęs jį, nuvedė pas tribūną ir paaiškino: “Kalinys Paulius pasišaukė mane ir paprašė, kad atvesčiau pas tave šitą jaunuolį. Jis turįs tau kai ką pasakyti”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, takuudu anga ogii fu wi, da Masaa Gadu weiti e bali wi fu dati. Ai soi wi taki, na taanga yesi gi en, fu fende sitaafu. Da ala dati be e sikiifi a buku e poti de. Ma di a Kelestesi dede, meke a puu a hii buku de fiingi towe. I sa taki, a mokisa en naki kii anga a Kelestesi na a koloisi. \t Jis ištrynė skolos raštą su mus kaltinančiais reikalavimais, raštą, kuris buvo prieš mus, ir panaikino jį, prikaldamas prie kryžiaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika den sama fu kondee á buuse u. Ma mi den nái si na ain seefi. Bika mi e taigi den kiinkiin taki den nái libi bun enke fa Gadu wani. \t Pasaulis negali jūsų nekęsti, o manęs jis nekenčia, nes Aš liudiju, kad jo darbai pikti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Sama ná o poi kon puu en dyendee a wi ana. Da u mu kaba meke opuulu ya fu dati. U tan pii baka sondee feti du sani sondee denki. \t Šito niekas negali paneigti. Taigi nusiraminkite ir nieko galvotrūkčiais nedarykite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Saide meke den leliman fu Dyuweiti e leli u taki, Eliya mu kon a goontapu fosi Masaa Gadu sende a Kelestesi kon?” \t Jie klausė Jį: “Kodėl Rašto žinovai sako, jog pirmiau turįs ateiti Elijas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dii dei langa a tan sondee si, sondee nyan anga ala sondee diingi wataa. \t Jis tris dienas išbuvo neregintis, nieko nevalgė ir negėrė."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne den bigin meke sipowtu anga en e soso en taki: “Odiyoo lesipeki Kownu fu Dyu!” \t ir pradėjo Jį sveikinti: “Sveikas, žydų karaliau!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Kownu Helowdesi ati be boon te, a be sa kii Johanisi seefi. Ma toku, a be e feele fu du dati. Bika ala sama be e si Johanisi taki, en na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Erodas norėjo nužudyti Joną, bet bijojo žmonių, nes jie laikė jį pranašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Soseefi a sikiifi baka taki: “Sama o dyakata kai ne en.” Da den sama de á sa poi de sama fu Masaa Gadu. Bika den taanga yesi, enke fa Masaa Gadu be taki a sani ya a fesi kaba. \t suklupimo akmeniu ir papiktinimo uola”. Jie suklumpa, neklausydami žodžio; tam jie ir skirti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A be yee fu a pasi fu waka fende yeepi. Da ai taki faya faya fu leli sama ala san a be sabi fu Masaa Jesesi. Ma fu dopu toli, da na fa Johanisi be e dopu namo a be sabi. \t Jis buvo pamokytas Viešpaties kelio ir, degdamas dvasia, kalbėjo ir uoliai mokė apie Viešpatį, nors tepažinojo Jono krikštą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu dati e meke ai du somen gaan foondoo sani de. \t Pauliaus rankomis Dievas darė ypatingų stebuklų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma luku Demetiliyosi. Ala sama e gafa en fu wan bunbun sama taki, ai libi bun enke fa Masaa Gadu wani. Na so a de tuu, enke fa den e gafa en de. Ai libi enke fa Masaa Gadu wani tuu. Miseefi sa taki so fi en tu. Da i sabi taki, te mi taki wan sani, mi nái lei. \t Apie Demetriją gerai liudija visi ir pati tiesa. Ir mes liudijame, o tu žinai, kad mūsų liudijimas tikras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Masaa Gadu e kuutu sani letiopu sondee kukutu fasi. Bika a sitaafu a gaan motyo di be e poli a goontapu anga a motyo libi fi en. Na so Masaa Gadu pai en baka fu den wookoman fi en di a be kii.” \t nes tikri ir teisingi Jo teismai! Jis nuteisė didžiąją paleistuvę, kuri suteršė žemę savo ištvirkavimu; Jis atkeršijo už savo tarnų kraują, pralietą jos rankomis”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da efu yu e du bun gi sama di i sabi taki o du bun gi yu baka, da sowtu wini dati o abi? A á abi ná wan wini seefi. Bika den sama di e libi sondee Masaa Gadu, na so denseefi e libi tu. \t Jei darote gera tiems, kurie jums gera daro, tai koks jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai taip daro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A á mu de wan wooko fu sidon enke basi a taawan tapu. Ma meke den sa luku yu, fu si a leti fasi fu libi so tu. \t ne kaip viešpataujantys jums patikėtiems, bet būdami pavyzdžiu kaimenei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da solanga mi de a goontapu, mi na a leti fu goontapu.” \t Kol esu pasaulyje, esu pasaulio šviesa!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, a biibi ya na a tuutuu sabi, fu san Masaa Gadu paamisi, fu wi teke luku fu fende. Da ai soi sani di de tuu. Ma sama ain á poi si den ete. \t Tikėjimas užtikrina tai, ko viliamės, ir parodo tai, ko nematome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a man gwe, ne a taigi den edeman fu den Dyu taki, na Masaa Jesesi na a sama di deesi en meke a kon bun baka. \t Žmogus nuėjo ir pranešė žydams, kad jį išgydė Jėzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi sabi taki den wani kon kisi en anga taanga fu meke a toon den kownu, ne a go fi en na a mongo tapu go de en wawan. \t O Jėzus, supratęs, kad jie ruošiasi pasigriebti Jį ir paskelbti karaliumi, vėl pasitraukė pats vienas į kalną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a daai luku Masaa Jesesi. Ne a taigi en taki: “Masaa Jesesi! Te yu e tii sani enke kownu, da gaantangi membee mi, baa?” \t Ir jis tarė Jėzui: “Viešpatie, prisimink mane, kai ateisi į savo karalystę”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, da sitaafu musu moo bigi gi biibiwan di daai fu wisiwasi a Manpikin fu Masaa Gadu. Soseefi wisiwasi a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu di mu wooko a ini en, fu tyai gaan bun. Soseefi wisiwasi a buulu di pai, fu sete a nyun kuudei fu dini. A buulu de sai gi Masaa Gadu, fu seeka libi kiin. \t Tik pagalvokite: kaip dar sunkesnės bausmės nusipelnys tas, kuris sutrypė kojomis Dievo Sūnų, nešventu palaikė Sandoros kraują, kuriuo buvo pašventintas, ir įžeidė malonės Dvasią!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma, te u doo a ini a osu de, da u mu gi den sama de odi taki: ‘Meke Masaa Gadu gi u koo ati fu libi, ye!’ \t Įeidami į namus, pasveikinkite juos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a teke a moni luku, te a kaba. Ne a taki: “Sama na a sama, di fesi maiki na a moni tapu ya?” \t Jis paklausė: “Kieno čia atvaizdas ir įrašas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Bika Abalaham biibi mi Masaa Gadu ya, ne mi seeka en kon toon bun sama gi mi.” \t Todėl jam tai buvo įskaityta teisumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne den moo hei apaiti begiman komoto kon akisi Masaa Jesesi taki: “I yee bun, fa den pikin e kai yu de?” Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Mi e yee kiinkiin, fa den e kai mi! Ma u dati á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Masaa Gadu o meke, te enke petepete pikin seefi e bali baaya gafa en.’ ” \t ir sakė Jam: “Ar girdi, ką jie sako?” Jėzus atsiliepė: “Girdžiu. Argi niekada neskaitėte: ‘Iš vaikų ir žindomų kūdikių lūpų Tu paruošei sau tobulą gyrių’?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go na a mongo di den e kai Oleifi Mongo enke fa den be gwenti. \t Išėjęs iš ten, Jis, kaip buvo pratęs, pasuko į Alyvų kalną. Paskui Jį nuėjo ir mokiniai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma wanboo wanboo so, te fu den denki, ne Jesesi kengi tan wan hii taa fasi. En fesi e beenki enke a san. Da den koosi di a wei weti kiin enke wan gaan kiin faya. \t Ten Jis atsimainė jų akivaizdoje. Jo veidas švietė kaip saulė, o Jo drabužiai tapo balti kaip šviesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da mi e taki go doo taki, mi wani manengee e begi, na ala peesi pe biibisama kon makandii. Ma na manengee di libi de apaiti fasi, fu poi opo ana a tapu begi. Da den mu de sondee fu oli taawan na ati, soseefi biibi sondee pantan taki, Masaa Gadu e yee den. \t Taigi trokštu, kad vyrai melstųsi visur, keldami aukštyn šventas rankas, be pykčio ir abejonių."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma enke sama di mokisa libi anga Masaa, da a man fanowdu en uman leti enke fa a uman fanowdu en man. \t Bet Viešpatyje nei vyras be moters, nei moteris be vyro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu, te a tapu e kon. Da a bali a Bun Nyunsu, di ná abi kaba, gi ala sama, di e tan a goontapu. A bali en gi ala foluku, ala lo, den sama fu ala den tongo taki anga ala den sama a den sowtu a sowtu kondee. \t Ir aš pamačiau kitą angelą, lekiantį dangaus viduriu, turintį amžinąją Evangeliją, kad ją paskelbtų žemės gyventojams, kiekvienai giminei, genčiai, kalbai ir tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Dati meke den piki Masaa Jesesi taki: “We, wi á sabi sama be sende Johanisi.” Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U á sabi, no? We, da mi nái taigi u tu sama gi mi pasi fu du den sani de.” \t Todėl jie atsakė Jėzui: “Mes nežinome”. Tada Jėzus tarė: “Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne a taigi den taki: “Meke sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki ya.” \t Jis pasakė jiems: “Kas turi ausis klausyti­teklauso!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da, sama di nen á sikiifi a ini a buku fu libi ya, da den o fiingi en go a ini a faya, di e boon enke den iti podoo ne en. \t Kas tik nebuvo rastas įrašytas gyvenimo knygoje, buvo įmestas į ugnies ežerą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da fa a uman kandi a switi sumee fatu a Masaa Jesesi ede so, da a á be bun gi wantu fu den taa sama di be sidon a tafaa e nyan. Ne den bali a uman taki: “Saide meke yu towe a dii switi fatu ya poli so du? \t Kai kurie ten esantys pasipiktino ir kalbėjo vienas kitam: “Kam toks tepalo eikvojimas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika na Kelestesi kon, fu tapu a wooko di weiti be abi. Da na biibi en e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. \t Nes įstatymo pabaiga­Kristus, išteisinimui kiekvieno, kuris tiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma na a lobi fu Masaa Gadu bigi te, ne a nái sitaafu yu de wanten wanten. Na langa pasensi fasi ai wooko anga yu. Na di i nái fusutan en, meke i denki taki, i komoto a ini a sitaafu de. Ma na gaan bun ati fasi namo a teke e luku yu, meke ai gi yu ten, fu daai libi. \t Kaip drįsti niekinti Jo gerumo, pakantumo ir kantrumo turtus? Ar nesupranti, kad Dievo gerumas skatina tave atgailauti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi en taki: “Nono! Toosi i fetihow go a ini a saka baka! Bika a sama di teke fetihow fu feti, na fetihow sa kii den. \t Tuomet Jėzus jam tarė: “Kišk kalaviją atgal, kur buvo, nes visi, kurie griebiasi kalavijo, nuo kalavijo ir žus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika mi de kotoigi fu si taki, den dyadya fu du sani fu Masaa Gadu. Ma den nái kaba fusutan sani fi en sai, meke wini á de gi den. \t Aš jiems liudiju, kad jie turi uolumo Dievui, tačiau be pažinimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne, Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Sowtu ageisi toli mi sa teke soi u, fu u sa sabi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de, moo? \t Jėzus dar sakė: “Su kuo galima palyginti Dievo karalystę? Arba kokiu palyginimu ją pavaizduosime?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Namo Kelestesi beli a ini wan geebi. Ma baka dii dei, ne Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka tuu. Na so Masaa Gadu Buku sikiifi taki, sani o waka so. \t ir kad Jis buvo palaidotas, ir kad prisikėlė trečią dieną pagal Raštus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Wan peesi sikiifi ne en Buku taki: “U mu gafa namo fa wi Masaa e du en wooko.” \t “Kas giriasi, tesigiria Viešpačiu!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ma efu wan sama buuse wan taa biibiwan, da ai waka a dunguu ete. A nái si pe ai go, bika en ain dunguu. \t O kas savo brolio nekenčia, tas yra tamsoje, vaikščioja tamsoje ir nežino, kur einąs, nes tamsa užgulė jam akis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "We, ne di fu feifi Engel boo di fi en tutu. Ne, mi si wan sitali komoto a tapu kai kon a goontapu. Ne, den gi a sitali a sooto fu a opo a mofu fu Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. \t Ir sutrimitavo penktasis angelas. Aš išvydau žvaigždę, nukritusią iš dangaus žemėn. Jai buvo duotas raktas nuo bedugnės šulinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "A pasi tapu, di a sii kai, dati na den sama di e yee a wowtu fu Masaa Gadu. Da didibii e kon piki a wowtu puu a ini den ati wanten. Bika a á wani fu den sama biibi Masaa Gadu, fu den fende a libi fu tego. \t Palei kelią­tai tie, kurie klausosi, paskui ateina velnias ir išrauna žodį iš jų širdies, kad jie netikėtų ir nebūtų išgelbėti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den twalufu bakaman fi en taki: “We, on fa? U wani gwe tu?” \t Tada Jėzus paklausė dvylika: “Gal ir jūs norite pasitraukti?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Da den e libi sowtu a sowtu fasi di á leti. Ala sowtu takuudu anga ogii. Bigi ain fu sama sani. Den e du sani fu hati taawan. Sani fu taawan e hati den. Den e kii taawan. Den e kwali meke opuulu, kosi taawan. Den e koli anga ala bidiigi taawan. Den e du sani anga taawan fu seefi, fu tyai buduufu. Den e waka e taki taawan sani. \t Todėl jie pilni visokio neteisumo, netyrumo, piktybių, godulystės ir piktumo, pilni pavydo, žudynių, nesantaikos, klastingumo, paniekos, apkalbų."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-lt.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - lt", "text": "Bika a sabi fa Masaa Gadu paamisi taki, wan bakaten paansu sama o waka a ini Dyusama lo, di sa de a Kelestesi, fu tyai yeepi a goontapu. Da enseefi e luku, fu fende a bun de a Masaa Gadu. Bika dati bigi moo ala gudu fu Egepte Kondee. Da den sa lagi en fu dati seefi, ma a ná abi toobi. \t Jis Kristaus paniekinimą laikė didesniu turtu negu Egipto brangenybes, nes jis žvelgė į atlygį."}