{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus Apajuí chichame agagbaunum Kristu pachis Apajuí tibau tawai: “Shiig puyatjusjum antuktajum, wi Siognum apusattajai makichik aentsun, kaya aputua jega jegamkatasa atsumtayama numamtin atinun. Nunú kaya nunak kuashat aents tukumak iyajagtinai. Tujash nuanuí kajinas ekeemsaju aidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai.” \t Kao što stoji napisano: Evo mećem u Sionu kamen spoticanja i stenu sablazni; i koji ga god veruje neće se postideti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin wajiigmik mamukagtinai, nunikmatai atumin kutujum dekas pegkeg aidaushkam kabau tsupiam agtinai. \t Bogatstvo vaše istruhnu, i haljine vaše pojedoše moljci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash ayatak chichama nunak, aentsun daaji aidaun pachitus, atumin chicham umitaijum aidaujai chichawai. Nuniau asamtai imá atumek juka iwajatajum, wika aanin aidau epegkeata tusanuk wakegatsjai. \t Ali kad su prepiranja za reči i za imena i za zakon vaš, gledajte sami; jer ja sudija tome neću da budem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum aents aidauk Jisusan dii ijuntuinai, apu aidau dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, yamai niishkam dekas Kristu, Apajuí etegjamuitkug nigki akaiki uwemjati, —tuidau. \t I narod stajaše te gledaše, a i knezovi s njima rugahu Mu se govoreći: Drugima pomože, neka pomogne i sebi, ako je on Hristos, izbranik Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t I neko od onih što stajahu onde rekoše im: Zašto drešite magare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu aaja tama wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t A kad ču mladić reč, otide žalostan; jer beše vrlo bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus nunidau asagmatai, Jisusa nemajin aidau dita kajintsá anentaibaujinish nuní nagkaemas ichichmamaidau, nuninak Jisusa nemajuidaushkam kashí kashinig ayatak kawedau. \t A crkve se utvrdjivahu u veri, i svaki dan bivaše ih više."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik chichagtak: ‘Cornelio, ame Apajuí aujam nunak antugtamkae, ame aents atsumaidau yayam nunash waitjamkae. \t I reče: Kornilije! Uslišena bi molitva tvoja i milostinje tvoje pomenuše se pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Antsag vino yajatai duwap apagbau ajutnumag uva yumiji yamá ijugbaunak yajachu ainawai, dutikamak vino kajiak pushutak ipatmain asamtai, nunik vinok ukagag, duwapshakam ichiinak ajapnamainai. Tujash duwap yamagmanmag nunimaitsui, vino yamajam asa pushututaish ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai.” \t Niti se lije vino novo u mehove stare; inače mehovi prodru se i vino se prolije, i mehovi propadnu. Nego se lije vino novo u mehove nove, i oboje se sačuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajejaje, tujash ame jakau aidau inanjam dita nugká pujusag magkagtuinak, nuigtú pegkegchau takasbauji aidau diigsam kajekam suwimak susatnaitam duka, yamaik tsawantak jegae. Nuigtú amina inakem chichamjumin etsejujakú aidau, ashí amina nemagtamin aidau, aminash ajantus diigbau aidau, eme anenchatai, tuja eme anentai aidaush akiktinaitam dushakam jegae”, wajagmayi. \t I neznabošci se progneviše, i dodje gnev Tvoj i vreme mrtvima da se sudi, i da se da plata slugama Tvojim, prorocima i svetima, i onima koji se boje imena Tvog, malima i velikima, i da se pogube oni koji zemlju pogubiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "yaakat esaak bukuitamujin diisag: “Tikich yaakat jujú yaakat muunta ibagjai betekmamtin tumainuk atsawapita”, wajagtinai. \t I vikahu, videvši dim gorenja njenog, i govorahu: Ko je bio kao ovaj grad veliki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme”, tiuwai. \t Kažem ti: nećeš odande izići dok ne daš i poslednji dinar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nuigtush Apajuí: ‘Wi ditan inak waitkaidaunak suwimkan susatnaitjai, dutika ai nuwiya jiinjag jujú nugka juwi kaunawag mina umigtiagtatui’, tiuwai. \t I narodu kome će služiti ja ću suditi, reče Bog; i potom će izići, i služiće meni na ovome mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai María kugkuin ayatak nardok najanamu, senchi akik trecientos gramos ajamun juki tajuntun, Jisusa nawen ukaatuk, niina intashinig ujujtujui. Nu dutikamu kugkuntig jeganak akijuauwai. \t A Marija uzevši litru pravog nardovog mnogocenog mira pomaza noge Isusove, i otre kosom svojom noge Njegove; a kuća se napuni mirisa od mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Imanikmatai apushkam wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá wainkau makichik aents nuwenbaunum wegaku nugkutainak nugkutsuk wayaa eketun, \t Izašavši pak car da vidi goste ugleda onde čoveka neobučenog u svadbeno ruho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusan iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t I rekoše Mu govoreći: Kaži nam kakvom vlasti to činiš? Ili ko ti je dao vlast tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik pegkeja nunak takauwa ibau asa, atum ni aneau asajum tikich yaigkuitjum nunak, nuigtú yamaikish yaimainajum nunak kajimatkishtinai. \t Jer Bog nije nepravedan da zaboravi delo vaše i trud ljubavi koju pokazaste u ime Njegovo, posluživši svetima i služeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Eliaquim Melea uchijí, Melea Mainagka uchijí, Mainán Matata uchijí, Matat Natagka uchijí, Natán Davita uchijí, \t Sina Melejinog, sina Mainanovog, sina Matatinog, sina Natanovog, sina Davidovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek pegkeg takaakjum tikich jintinmainush dekau asajum, pempentunisjumek chichagdaimain ainajum nunak shiig dekajai. \t A ja sam i sam uveren za vas, braćo, da ste i vi sami puni blagodati, napunjeni svakog razuma, da možete druge naučiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin emematiajui. \t I slavljahu Boga za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tupanjatajum nuwajai tsanijimat, iyashnashkam pegkegchau etugtamna duka. Tikich pegkegchau aina duka iyashnak imatikag pegkegchau etugtamtsui, tujash nuwajai takata nu imatijamui. \t Jer umiriše duh moj i vaš. Prepoznajte, dakle, takve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaakshakam: —Atumin apa dekas Apajuiyaitkuig minashkam anenmain ainagme. Wika wiki nagkamnuk juwig taan pujatsjai, mina Apag awetakui wika taan juwi pujajai. \t A Isus im reče: Kad bi Bog bio vaš Otac, ljubili biste mene; jer ja od Boga izidjoh i dodjoh; jer ne dodjoh sam od sebe, nego me On posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. Nuaduí atumek shiig kuitamamkajum shiig anentaimsajum yujastajum. Nuniau asajum tikichish pegkegchau awajkaigpajum. \t Eto, ja vas šaljem kao ovce medju vukove: budite dakle mudri kao zmije i bezazleni kao golubovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna tujamainakuish, makichik aentskesh ishamkatin aigpajum, wagki ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Ne bojte ih se dakle; jer nema ništa sakriveno što se neće otkriti, ni tajno što se neće doznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galilea kuchajin wekaekamá Simón, Pedro daagtina nuna, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau. \t I idući pokraj mora galilejskog vide dva brata, Simona, koji se zove Petar, i Andriju brata njegovog, gde meću mreže u more, jer behu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tuja yamaik Apajuí aentsun wait anentawai tusam etsegkata” tibauwa nuna. \t I da propovedam prijatnu godinu Gospodnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Blagosloveno carstvo oca našeg Davida koji ide u ime Gospodnje! Osana na visini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t I mnogo puta baca ga u vatru i u vodu da ga pogubi; nego ako šta možeš pomozi nam, smiluj se na nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum mina dekaskeapi tusajum nemagtuidautigmin pegkegchau chichagtamainak, niimjutpas yujainak, atum chichakchamunash wainak tsanumjutpajag shiig pujuschamin awajtamainakuish, shiig aneasjum pujustajum. \t Blago vama ako vas uzasramote i usprogone i kažu na vas svakojake rdjave reči lažući, mene radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Pilatushkam: —Dita tuina dutiksag uminkati, —tiuwai. \t I Pilat presudi da bude kao što oni ištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wika ame dutika yaimpakti tusam tujuttsuminkik dutikmaitsujai, ame waketagminig dutikmainaitam nuna, wi segam dutikamua nunin ai tau asan. \t Ali bez tvoje volje ne htedoh ništa činiti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegantá waitinak ujatsuk wajas antukmá, Pedro chichamen antujuk shiig aneas tupikaki wakitki: —Pedro tanta waitinum wajawai, —tiuwai. \t I poznavši glas Petrov od radosti ne otvori vrata, nego utrča i kaza da Petar stoji pred vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Mina yatsug Israel wegantu aidauh, wika shiig dekajai, atum atumí apujum aidaujai, Jisus mauwaitjum duka dekachu asajum mau ainagme. \t I sad, braćo, znam da iz neznanja ono učiniste, kao i knezovi vaši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag jegawag jegá waikmá uchin dukujijai pujuttaman wainkaju. Dutika uchin tikishmatug emematuidau. Nuninak ditá kajunjin ujakag uchin anentag wají wakejumain aidaun susaju: Oron, ekematai incienso pegkeja kugkuinun, kugkuin mirranashkam. \t I ušavši u kuću, videše dete s Marijom materom Njegovom, i padoše i pokloniše Mu se; pa otvoriše dare svoje i darivaše Ga: zlatom, i tamjanom, i smirnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t A Isus reče joj: Stani da se najpre deca nahrane; jer nije pravo uzeti hleb od dece i baciti psima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai wajumak aents Jerusalén batsamin aidau antukag: —¿Auchukaih maatasag egaa yujajiagma nu? \t Tada govorahu neki od Jerusalimljana: Nije li to onaj kog traže da ubiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai. \t Jer sam došao da rastavim čoveka od oca njegovog i kćer od matere njene i snahu od svekrve njene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chichaakmesh pegkeg aina duke ame bakumamainchau chichatá, nuniamin kajegkagtuidaush datsajag jutiinash pegkegchaunak tujamchagtatui. \t Reč zdravu, nezazornu: da se posrami onaj koji se protivi, ne imajući ništa zlo govoriti za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai nayaim yamagman, nugka yamagmajai. Tuja nayaim, nugka, nayants aina juka megkaejagmayi. \t I videh nebo novo i zemlju novu; jer prvo nebo i prva zemlja prodjoše, i mora više nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kuitamamkatajum, pegkegchau chichagdayakjum, nuigtú pegkegchau takagdayakjum pempeentuniki anenita nunú atumek megkaekaijum. \t Ali ako se medju sobom koljete i jedete, gledajte da jedan drugog ne istrebite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam: —Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, —tusag segaidau. Tuja ashí aents niina jaanchjin antigkuk pegkeg waigkaju ainawai. \t I moljahu Ga da se samo dotaknu skuta od Njegove haljine; i koji se dotakoše ozdraviše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus junash pachis: “Apajuí etsegtinuk niina nugkenigkik eme anentamak achauwai”, tiuwai. \t Jer sam Isus svedočaše da prorok na svojoj postojbini nema časti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nagkaiki wesá ajuntai Chipre wainkabiaji; duka menanmanini ukuaku Siria wegabiaji. Nuniamunum lanchanmayan wajiin jiigta tuinakui Tiro anumkabiaji. \t A kad nam se ukaza Kipar, ostavismo ga nalevo, i plovljasmo u Siriju, i stadosmo u Tiru; jer onde valjaše da se istovari ladja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak Apajuí Jisukristun iwaintukui, wají waamak uminjatta nuna Jisukristu ni inake aidaun ujaktí tusa. Dutikam Jisukristushkam ni aentsji nayaimpinmayan awemam mina iwaintugkauwai. \t Otkrivenje Isusa Hrista, koje dade Njemu Bog, da pokaže slugama svojim šta će skoro biti, i pokaza, poslavši po andjelu svom sluzi svom Jovanu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adeagtajum yaunchuk, Teudas nigki wi apu atajai timatai ayú tusag, cuatrocientos aents saetus yujajuidau nuna maawagmatai wainak pampagkag megkaejajua nu. \t Jer pre ovih dana usta Tevda, govoreći da je on nešto, za kojim pristade ljudi na broj oko četiri stotine; on bi ubijen, i svi koji ga slušahu razidjoše se i propadoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ashimak pujai, nunú yaaktanum yapajut tepeauwai. Nunikmatai niishkam senchi yapajau, wajiyaik sumak yuwati. \t A kad potroši sve, postade velika glad u onoj zemlji, i on se nadje u nevolji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ashí ni waitiamujinak agkanmitkauwai, dutika yachamtikauwai. Nunikmatai Faraón Egipto apujiya dushakam wakejus Josenak diisuí, dutikau asa: ‘Egiptunmag ame inamjata nuniakum ashí mina jegajuiyash amek diistá’, tusa apu emauwai. \t I izbavi ga od svih njegovih nevolja, i dade mu milost i premudrost pred Faraonom carem misirskim, i postavi ga poglavarom nad Misirom i nad svim domom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asaja ichichmamja batsatainaji, Wakaní Pegkejiya nu ii kakakchau wegajinish yaijatu asamtai. Jutii kakakchau ainag duka, Apajuish wajuk aujmainaita duka dekachu asá nunin ainaji, tujash Wakaní Pegkejiya nu jutiin pachipas Apajuin aujtugmawai, anentai senchi idajka chichamai tumainchau dekaptayama imatikas. \t A tako i Duh pomaže nam u našim slabostima: jer ne znamo za šta ćemo se moliti kao što treba, nego sam Duh moli se za nas uzdisanjem neiskazanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina Apag ashí tikich aidaunash nagkaesauwa nunú minak sujusuí. Nunin asamtai niina uwejen aunak makichkish atanmain ainatsui. \t Otac moj koji mi ih dade veći je od svih; i niko ih ne može oteti iz ruke Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina dekaskeapi tujutchamin dekapeakjumesh, mina Apag dutikata tujutmawa nuna wi iwainakan takaakui, nu wainkajum dekaskeapi tujuttajum, nuniakjum minai Apag ai, wi niijai pujag dushakam dekaajum dekaskeapi timinjum. \t Ako li tvorim, ako meni i ne verujete, delima mojim verujte, da poznate i verujete da je Otac u meni i ja u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk aajakuitag duka Kristu achijá maamua nujai betekak maamua duka dekainaji. Apajuí wakejukui yaunchuk pegkegchau takastasa katsunmainchau senchi wakejujakbauwa nunú wainak juwakti tusa, nunikmatai tudau takata nunak idaimainchau batsamtishtinme tujamu asa. \t Znajući ovo da se stari naš čovek razape s Njime, da bi se telo grešno pokvarilo, da više ne bismo služili grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni pegkegchau wakejamua nunak taká wekaguk, makichkish Apajuinak shiig aneemtikmaitsui. \t A koji su u telu ne mogu Bogu ugoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum takau aidau susachmayume? Dutikauwaitkuminig wi taakun midau kawegkun jumain awajkajai. \t Trebalo je dakle moje srebro da daš trgovcima; i ja došavši uzeo bih svoje s dobitkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek jega ijuntainum wayakjumesh, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aidau etegkajum ekeemin ainagme, nuigtushkam aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, shiig ajantujus kumpamjuatnume tusajum wakejin ainajum nuaduí. \t Teško vama farisejima što tražite začelja po zbornicama i da vam se klanja po ulicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki atum ainajum anuiyatijum, tuwakbaunum pegkegchau chichagku waitkasbautigmesh ainagme, nuniagmin tikich aidauk aents dutika waitkamu aina, nujai ijuntsan waittsatjai tusa anentaimsaush ainawai. \t Koje postavši gledanje sa sramota i nevolja, a koje postavši drugovi onima koji žive tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Jisus antuk ayaak: —Nuigtú makichik umimain ajutjamui: Ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t A kad to ču Isus reče mu: Još ti jedno nedostaje: prodaj sve što imaš i razdaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; i hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Jisus aatsa jintinkagtuamua duka, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau againak: “Apajuí nugkan najanaigkish dekaachbaun jintinkagtakug, tuke augmatbaun pachis jintinkagtitnai”, tibauwa nu uminkauwai. \t Da se zbude šta je kazao prorok govoreći: Otvoriću u pričama usta svoja, kazaću sakriveno od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David tsawan ayamtai tsawaju aig niijai yujaamujai yapajuinak, \t A On reče im: Niste li čitali šta učini David kad ogladne, on i koji behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ajutu asamtai atumin untsukjime, atumjaishkam wainiakan nuna pachisan chichastasan, jutii Israel aents aidautik Kristu dakaku pujuinag nuaduí, wishakam jutika jiijuí jigkajam wajajai, —timayi. \t Toga radi uzroka zamolih vas da se vidimo i da se razgovorimo; jer nade radi Izrailjeve okovan sam u ovo gvoždje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik dekas judío ainaji, nunin asaja chicham umiktina dushakam shiig jintintuamu ainaji, judiuchu aidau chicham umiktinnash dekachu aina nuninuk ainatsji. \t Mi koji smo rodjeni Jevreji, a ne grešnici iz neznabožaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum ayatak pampandayá batsatbaun, Cloé patayí ujatkaju asamtai tajime. \t Ali niti je muž bez žene ni žena bez muža u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag tikishmag nugkan nijayin intaa pujus, Apajuin aujak: “Apawah, nunimainaitkuig tsagkamjukaipa wi waitmainaitag nuwig. Tujash wi wakegamu achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t I otišavši malo pade na lice svoje moleći se i govoreći: Oče moj! Ako je moguće da me mimoidje čaša ova; ali opet ne kako ja hoću nego kako Ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atum yuwatin, uwagtin, anentaimtakjum wajuk nunikajak tusagmek uyumá pujuigpajum. \t I vi ne ištite šta ćete jesti ili šta ćete piti, i ne brinite se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nunú aidaunum tikima senchi waitiajinchakam Jisukristu anempau asa yaimpaktatji, ashí utugchat ataish depetin atí tusa. \t Ali u svemu ovome pobedjujemo Onog radi koji nas je ljubio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t A ujutru, vrlo rano ustavši, izadje i ode nasamo, i onde se moljaše Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak, Trófimo Efesonmaya nujai Pablo yaaktanum wekagun wainkaju asag, jega Apajuí ememattainmash awayaestai tusag tiajui. \t Jer behu videli s njim u gradu Trofima iz Efesa, kog mišljahu da je uveo Pavle u crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Cesarea jegaa Jerusalén weu, nuwiya Jisusa nemajuidaun kumpamatatus; nunik Antioquía weuwai. \t I došavši u Ćesariju, izidje i pozdravi se s crkvom, i sidje u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi pujus judío jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtak Jisusak Apajuin Uchijiyai, tusa etseju. \t I odmah po zbornicama propovedaše Isusa da je On Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni takagsamunum akiakug: Junak anentag amajame, tumaitsui, diwibaunum akiau asa. \t A onome koji radi ne broji se plata po milosti nego po dugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina dusha, nuwenbaujaish wajukuita nu apatka dekawagmi: Nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui tawai chicham umiktina duka. Untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nunak, nuwak agkan juwawai tawai. \t Jer je udata žena privezana zakonom za muža dokle god on živi; a ako li muž njen umre, razreši se od zakona muževljeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme. \t Zaista ti kažem: nećeš izaći odande dok ne daš do poslednjeg dinara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t A Isus dozvavši ih reče: Znate da knezovi narodni zapovedaju narodu, i poglavari upravljaju njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya aents chichagtak: “Jujú chichama juka dekas asamtai dekaskeapi tumain ainagme. Apu Apajuí niina etsegtin aidaun, Wakaní Pegkeji awetim dekamtikajakua nunú, niina aentsji nayaimpinmayan awemae, wají aidau waamak uminkagtina nuna ni inake aidaun iwaintukta tau asa”, tujutmayi. \t I reče mi: Ovo su reči verne i istinite, i Gospod Bog svetih proroka posla andjela svog da pokaže slugama svojim šta će biti skoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus: —¿Atumesh nunú dekamainchauk dekapeajum? \t A Isus reče: Eda li ste i vi još nerazumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamash ditak aimkachaju, nunikagmatai Jisus kuntunum achiká inantak etsagaju, dutika: —Yamaik tsagajume, amina jeemin wakitkita, —tusa awemak, \t A oni oćuteše. I dohvativši ga se isceli ga i otpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nuwa chichaak: —Apuh, ame yumi shikitai takaktsum aniaumesh, yumishkam initak awa aniaish, ¿wajiyai shikikam sujustasamea tame? \t Reče Mu žena: Gospode! Ni zahvatiti nemaš čim, a studenac je dubok; odakle ćeš dakle uzeti vodu živu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum chicham umiktina nuwig: ‘Wika atumnak apajuí ainagme tajime’, tusa agagbauwai. \t Isus im odgovori: Ne stoji li napisano u zakonu vašem: Ja rekoh: bogovi ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aentsuk jii shiig ishamainnum Apajuí niina shiwaji aidaun suwimkan susatna nuna dakainawai. \t Nego strašno čekanje suda, i revnost ognja koji će da pojede one koji se suprote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunidauk ashí ijumjamak doce aents aajakú ainawai. \t A beše ljudi svega oko dvanaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nunash wajuk tujamkua, ‘atumek minak egatkugmesh waitkashtin ainagme, wi pujamunmak minimainchau asajum’, tujama nunash tujamji? —tiajui. \t Šta znači ova reč što reče: Tražićete me i nećete me naći; i gde sam ja vi ne možete doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ashí jintinkagtua ashimak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí yama nagkamchakug aishmagkun nuwajai najanauwai, \t A On odgovarajući reče im: Niste li čitali da je Onaj koji je u početku stvorio čoveka muža i ženu stvorio ih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Imá jujú aidaunakek segatsjame, dita chicham etsejuinamun antuinak: Dekas nigkiap uwemtikagtumainaita, tusag nemagtukagtin aidaun pachisnushkam segajame. \t Ne molim se, pak, samo za njih, nego i za one koji me uzveruju njihove reči radi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk tsawan nugka nagkanbau jegataik, Apajuí nayaimpinmaya aents aidaun ishiaktinai, aents pegkeg pegkegchau aidaujai etejatnume tusa. \t Tako će biti na poletku veka: izići će andjeli i odlučiće zle od pravednih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik juwi takamainuk atsugtau asamtai, kuashat mijadai atumiin minitasan wakegá pujau asan, \t A sad više ne imajući mesta u ovim zemljama, a imajući želju od mnogo godina da dodjem k vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imattai aents eemak ashinaidau itatkati tusag jiyaidau, tujash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t I prećahu mu oni što idjahu napred da ućuti; a on još više vikaše: Sine Davidov! Pomiluj me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tau. Tuinam dita aiinak: —Imaan aents ayugmainuk atsugtamji, ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak awai, ashí ju aents ayugkata takuik jutii wemainchawa dita yuwatin sumagkatasa, —tuidau. \t A On im reče: Podajte im vi neka jedu. A oni rekoše: U nas nema više od pet hlebova i dve ribe; već ako da idemo mi da kupimo na sve ove ljude jela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik yaunchuk anentaimas dutikatjai tibauji dekaachbau aajakua nunak, yamai niina aentsji aina nuna dekamtikawai shiig dekaatnume tau asa. \t Tajnu koja je bila sakrivena od postanja sveta i naraštaja, a sad se javi svetima Njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuanuí makichik nuwa María daagtin aentsú takashtai, apu David aajakua nunú wegantu José anagmamu pujau asamtai. \t K devojci isprošenoj za muža, po imenu Josifa iz doma Davidovog; i devojci beše ime Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Apu Félix, nigka duwik nagkamas yamajam chicham etsegbaunak shiig dekau asa, chicham dekagbaunak nui tsujig idayak: Comandante Lisias taamtai, nuaduí atum chicham etsegbaunak dekajuatjime, —timayi. \t A kad Filiks ču ovo, odgodi im znajući vrlo dobro za ovaj put i reče: Kad dodje Lisija vojvoda, izvideću vašu stvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t A Isus im reče: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek aents Apajuí nemagchau pujuina nujai betekak pujusaigpajum. Imá pegkeg Apajuiyai idaimamsatajum, nigki anentaimtagmin yapagtugmak, pujutjumnash yapagtugmatnume. Dutijamawagmatai dekaattagme Apajuí wakegamujiya nu, pegkeg aidau, Apajuin shiig awagma nunú, nuigtú Apajuí pegkeg atinme tusa dutikauwa dusha wajuku amainaita dushakam. \t I ne vladajte se prema ovome veku, nego se promenite obnovljenjem uma svog, da biste mogli kušati koje je dobra i ugodna i savršena volja Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wi nuna takui ayatak wake besemag pekagjume. \t Nego što vam ovo kazah žalosti napuni se srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t A ona ode te javi onima što su bili s Njim, koji plakahu i ridahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumkek iikmakaigpa, Apajuí idaitusta ni suwimkanak susati. Aatus Apajuí chichame agagbaunum: “Witjai aents tikichin pegkegchau awagbaun suwimkan suwaunuk, nunin asan aents pegkegchaunak wi suwimkan susattajai”, Apu Apajuí tiuwai. \t Ne osvećujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mesto gnevu, jer stoji napisano: Moja je osveta, ja ću vratiti, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam tikich aidauk, pegkegchau chichajam, asutiam, jiju cadenajai jigkajam, achiká egkeam waittsajui. \t A drugi ruganje i boj podnesoše, pa još i okove i tamnice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktajum tibaun yamai wishakam tajime. Ashí iikdaisajum makí makichik aneeniamu iwaintuniktajum. Wi atum aneamujun iwaintukjim aikasjumek atumshakam tikichjaish iikdaisajum aneenimain ainagme. \t Novu vam zapovest dajem da ljubite jedan drugog, kao što ja vas ljubih, da se i vi ljubite medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? \t Ili koji je medju vama čovek u koga ako zaište sin njegov hleba kamen da mu da?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkash najannatsaig Apajuijai aajakuí, nunin asa niishkam Apajuike, nigki Apajuí wajukuita nunash shiig dekamtijamauwai. \t U početku beše Reč, i Reč beše u Boga, i Bog beše Reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t I moliše Ga svi djavoli govoreći: Pošalji nas u svinje da u njih udjemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutika chichaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai tama atinai’ tawa nuniaig atum kasá batsamtai emaugme, —tiu. \t I reče im: U Pismu stoji: Dom moj dom molitve neka se zove; a vi načiniste od njega pećinu hajdučku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka dutijutsuk atum apajimatin Moloc, nuigtú yaya Renfán tutaiya nu najanajum emematkujum jegamkamu takusjum yujau asagmin, Babilonia nugkanum atushat emattajime, Apajuí tiuwai.’ \t I primiste čador Molohov, i zvezdu boga svog Remfana, kipove koje načiniste da im se molite; i preseliću vas dalje od Vavilona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t I čuvši učenici njegovi dodjoše i uzeše telo njegovo, i metnuše ga u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imataidau asag ashí yaaktanmayag shiig dekashmin wajasag wainak pachimdaekaju. Nunikag jimag aents Macedonianmaya Pablon uyunaidaun, Gayo daagtin, Aristarcojai pujuttaman achikag jukiag, japí japinakua dekas jega shiig muun aents aidau tuwatain ejegawaju. \t I sav se grad napuni bune; i navalivši jednodušno na zborište uhvatiše Gaja i Aristarha iz Makedonije, drugove Pavlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum. Iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke sellowai ijuasjinkik”, timayi. \t Ne kvarite ni zemlje, ni mora, ni drveta, dokle zapečatim sluge Boga našeg na čelima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya yaunchkesh Apajuinash makichik wajiinash susauwaita minash aikasag sujustí tusash?” tawai. Makichkish atsawai. \t Ili ko Mu bi savetnik? Ili ko Mu napred dade šta, da mu se vrati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibau asa achikbaun kuitamnushkam Pablon chichajak: —Apu chichaman epegkin aidau chichaman akupjutak akupkati tujutne, nunin asamtai jiinkijum shiig aneasjum wetajum, —tiuwai. \t A tamničar kaza reči ove Pavlu: Poslaše vojvode da se pustite; sad dakle izidjite i idite s mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii Kristu chichame etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautik, Apajuí idaitamsamtais mantamnati tusa chichaman umigtamkaje dekapmamaji. Nunin asajin aents ju nugka juwiya aidauk, nayaimpinmaya aents aidaushkam, wakejumainun iwainakui diistasa wakejutiama numamtuk diigmainawai. \t Tako i vi ako nerazumljivu reč kažete jezikom, kako će se razumeti šta govorite? Jer ćete govoriti u vetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikam nawantug doce mijanji ajamu shiig makichkiuch pujugta nunú, jakattak tepaun ukukmag nu etsaentujata, —tau. Tama wetai shiig kuashat aents weedau asag Jisusan chanuidau. \t Jer u njega beše jedinica kći od dvanaest godina, i ona umiraše. A kad idjaše Isus, turkaše Ga narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Amek inak pegkegchauwaitme, amina chichamjuminig bakumattame, wi senchi takamtikagtakun waitkagkagtin, susachu ayatkun tikichnash atantin, aikasnuk wi ajachbaugnak ju waitiatkumesh, \t A gospodar mu reče: Po tvojim ću ti rečima suditi, zli slugo! Znao si da sam ja tvrd čovek, uzimam šta nisam sejao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Capernaum jegawajui. Nui jegawagmatai, jega Apajuí ememattainum kuichik itaamun yajumin aidau Pedron jegaantag: —¿Amina jintinjamnuk akikmakchattawak jega Apajuí ememattainum kuichik itaata tibauwa nunak? —tuidau. \t A kad dodjoše u Kapernaum, pristupiše k Petru oni što kupe didrahme, i rekoše: Zar vaš učitelj neće dati didrahme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai. \t Da potraže Gospoda ostali ljudi i svi narodi u kojima se ime moje spomenu, govori Gospod koji tvori sve ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisusan jagki atsejutai najana atsemitkakbaun, nuigtushkam jaanch yamakaitkau anugjamunak imatiksag jiikiuwai, dutika Pilato chichaak: —¡Juwi itanjai diistajum! —tiuwai. \t A Isus izadje napolje pod vence od trnja i u skerletnoj haljini. I reče im Pilat; evo čoveka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisusa nemajin Antioquianmaya aidau, tikich Jisusa nemajuidau Judeanum batsamas waitiagtai, yaigmí tusag makí makichik aents dita wajupa susatjai tawa dutiksag, dutikati tusag umikajui. \t A od učenika odredi svaki koliko koji mogaše da pošalju u pomoć braći koja življahu u Judeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai jinta numamtinnuk, tuja dekasketnash wikitjai, nuigtushkam wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Imá minaig kajinas anentaimaina duke mina Apajuig jegamain ainawai. \t Isus mu reče: Ja sam put i istina i život; niko neće doći k Ocu do kroza me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak umutai copanum ekeemtatman juki, Apajuin see tusa jintintaijin suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum, \t I uzevši čašu dade hvalu, i reče: Uzmite je i razdelite medju sobom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Jisusan Apajuí inankiuwa duka, jutii ashí wainkau asaja etsegtuinaji. \t Ovog Isusa vaskrse Bog, čemu smo mi svi svedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinam Pablo ni ayamjumaktatus chichaak: —Wika makichik pegkegchaunakesh takaschamjai. Chicham umiktajum timawa nuna pachisnukesh, jega Apajuí ememattaiya nunakesh, Roma apujinakesh pegkegchauk chichagkachmajai, —timayi. \t Kad se on odgovaraše: Niti zakonu jevrejskom, ni crkvi, ni ćesaru šta sagreših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "pegkediag batsamas, wi wakegamunak ashí tsawantai takastinme’, ” tiuwai. \t I u svetosti i u pravdi pred Njim dok smo god živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu niina numpen Apajuiyai iwainakmatai pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuaduí aan nagkaemas dekas Kristu iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji. \t Mnogo ćemo, dakle, većma biti kroza Nj spaseni od gneva kad smo se sad opravdali krvlju Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai veinticuatro apu aidau Apajuí emtin pekajuidaushkam, tikishmajag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t I dvadeset i četiri starešine koje sedjahu pred Bogom na prestolima svojim, padoše na lica svoja i pokloniše se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Saulok Apajuí senchijijai etseju, Jisusak dekas Kristui tusa. Imattai judío Damasco batsataidau, wainak tu wekaewai tuinakush depetkachajui. \t A Savle se većma siljaše i zabunjivaše Jevreje koji žive u Damasku, dokazujući da je ovo Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kajeakjumesh, tunamajaigpajum, kajekjumesh tuke etsa akapakigpajum, \t Gnevite se i ne grešite; sunce da ne zadje u gnevu vašem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji aidaushkam yana takug tawa tusag, mai niinia, mai niinia wajaidau. \t Onda se učenici zgledahu medju sobom, i čudjahu se za koga govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Leví Simeogka uchijí, Simeón Judá uchijí, Judá José uchijí, José Jonagka uchijí, Jonán Eliaquima uchijí, \t Sina Simeunovog, sina Judinog, sina Josifovog, sina Jonanovog, sina Elijakimovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá duwikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama duwi, \t Ne samo, pak, to nego se hvalimo i nevoljama, znajući da nevolja trpljenje gradi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, wajig iina nagkaetaminta nuniakush, Jisukristu iina anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. Waitiamukesh, utugchatkesh, waitkagmainakugkesh, yapajamukesh, mamuamukesh, ishamainkesh, jaamukesh makichkish Jisukristu iina anempa nunak datumtijamaitsui. \t Ko će nas rastaviti od ljubavi Božije? Nevolja li ili tuga? Ili gonjenje? Ili glad? Ili golotinja? Ili strah? Ili mač? Kao što stoji napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aatus ejapjukua duka, duwik Apajuí etsegtin tibauwa nu uminbaunum nunikui, duka tawai: \t A ovo je sve bilo da se izvrši šta je Gospod kazao preko proroka koji govori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí nugkan amastajame tima, tuwí jegattawa nunak dekatsuk, Apajuin umijak tikich nugkanum weuwai. \t Verom posluša Avraam kad bi pozvan da izidje u zemlju koju htede da primi u nasledstvo, i izidje ne znajući kuda ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t I ne mogaše onde ni jedno čudo da učini, osim što malo bolesnika isceli metnuvši na njih ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai. \t Zahvaljujem Bogu svom spominjući te svagda u molitvama svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi ujakmajai, Ananías daagtin tanta uwejen buukmin antimpaktatui, dutijamamtai niimtatme tusan”, tiuwai. \t I vide u utvari čoveka, po imenu Ananiju, gde udje i metnu ruku na nj da progleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai awentsag: —¿Ya egagme? —tiuwai. Tutai dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egaji. \t Onda ih opet zapita Isus: Koga tražite? A oni rekoše: Isusa Nazarećanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, dutika wait anenjajui, nunik jau ikaunmamunash etsagaaku. \t I izašavši Isus vide mnogi narod, i sažali mu se za njih, i isceli bolesnike njihove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak, Aents Jisukristu nemaju asa: Yatsut ainaji, tayatak pegkegchau takaak, tsanijimtanak wekaetin, sujitnash suji, apajimtai dakumkamun emematin, tikichin wainak tsanumjin, nampen, kasamin aina nujaig ijunmaitsugme, tusan wika tibaijime. Nunin aents aidaujaig ijunjagmek yutakesh yumain ainatsjume. \t Bio dakle ja ili oni, tako propovedamo, i tako verovaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegamunum wajumak Jisusa nemajuidau batsatu: —Wait aneasam juwi jutiijai makichik tumig pujusam wetá, —tusa ipapainakui: —Ayú, —tusaja nui batsamsá, nu tsawan tibau jegakui nuwiyati Romanum jegatasa jiinkiabiaji. \t Onde nadjemo braću, i oni nas zamole te ostanemo kod njih sedam dana; i tako podjosmo u Rim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag, dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinatsu nujai shiig juwamainchau dekapenak jiinag shibiagmayi, nunitai Pablo chichaak: —Wakaní Pegkeji chichamtikam Apajuí etsegtin Isaías aajakua nu atumi muunjumin chichajak: \t A budući nesložni medju sobom, odlažahu kad reče Pavle jednu reč: Dobro kaza Duh Sveti preko proroka Isaije očevima našim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusai jutii Sacerdoteji dekas senchigtin Apajuí jeen puja duka. \t I sveštenika velikog nad domom Božijim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag kuchishkam ikaa yuwak batsatu asamtai: \t A daleko od njih pasaše veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwachuk mina shiwagmatui, nunisag Apajuí chichame etsegbaunash yainchagtaik, kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Koji nije sa mnom, protiv mene je; i koji sa mnom ne sabira, prosipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima uchijin juki Jisusai ejentattak emai, waugmitkak uchin nugká ajiajam senchi kujau. Imatiktai Jisus wakan pegkegchaun: “¡Jiinkim wegakum uchi ukuktá!”, tiuwai. Tama wakan pegkegchau uchin egkemtuaushkam jiinki ukukiuwai, dutikam uchishkam pegkeg wajasmatai apajin susauwai. \t A dok još idjaše k Njemu obori ga djavo, i stade ga lomiti. A Isus zapreti duhu nečistom, i isceli momče, i dade ga ocu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Simón Pedro namak muun aidau ciento cincuenta y tres retnum chimpimkaun, botenum egkemtug japikí kukag jiikí, wajumak juki ejeetuauwai. Imaan chimpimkash rednak ichiagchauwai. \t A Simon Petar udje i izvuče mrežu na zemlju punu velikih riba sto i pedeset i tri; i od tolikog mnoštva ne prodre se mreža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai fariseo chichainak: —¿Atumesh tsanuamak yujainajum? \t Tada im odgovoriše fariseji: Zar se i vi prevariste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Asianmaya apu aidau, wajumak Pablo kumpají aidaushkam nigka auna aanina awig pachinkaigka, tusag chichaman akupjukajui. \t A neki i od azijskih poglavara koji mu behu prijatelji, poslaše k njemu savetujući ga da ne izlazi na zborište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika pujuidau asaja, iina Apuji Jisukristu jutiin uwemtijamin, iina Apajuiji dakaku pujuinag nu wantintugmakui shiig aneastinaitji. \t Čekajući blaženu nadu i javljanje slave velikog Boga i Spasa našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aaja kajintsá anentaibaunum Apajuik Abragnak pegkeg diisuí. \t Zato se i primi njemu u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jimaja juna wainchatain iwainakua nunak Judeanmaya jiinki Galilea jegaa dutikauwai. \t Ovo opet drugo čudo učini Isus kad dodje iz Judeje u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judá Tamarai akiauwai Faresan, Zarajai. Faresa uchijiyai Esrom, Esroma uchijiyai Aram. \t A Juda rodi Faresa i Zaru s Tamarom. A Fares rodi Esroma. A Esrom rodi Arama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wainak Jisus chichajak: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t I reče im: Hajdete za mnom, i učiniću vas lovcima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaan dekaidau asag, junak wainkayai tumain ainatsui. Dekas bitat asatajum, wainkajum shiig anentaimtsuk pegkegchauk dutikawaigpajum. \t Kad dakle to ne može niko odreći, valja vi da budete mirni, i ništa naglo da ne činite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nayaim batsatutijum pegkejam aidautijum, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautigmesh, Apajuí etsegtin aidautigmeshkam ju imania jujú diisjum dakujustajum. Wagki Apajuí atumin iikmatjamak niinak imatikau asamtai”, timayi. \t Veseli se nad njim nebo, i sveti apostoli i proroci, jer Bog pokaja sud vaš na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya, wajumak iinia pachitkajum nunú aidautijum, judiuwaitji tusajum ememautigmesh ainagme, nuigtush chicham umiktin ajutjamaina duwi Apajuijaish shiig ijutkauwaitji tusajum ememagme. \t Gle, ti se zoveš Jevrejin, a oslanjaš se na zakon i hvališ se Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinum wakauwa duka Davidchauwai, nigki juna agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí, \t Jer David ne izidje na nebesa, nego sam govori: Reče Gospod Gospodu mom: Sedi meni s desne strane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Herodes kajejuk maatatus wakejayatak, aents aidau Juagkak dekas Apajuinun etsegtawai tuidau asagmatai, ditá ishamak idaisauwai. \t I htede da ga ubije, ali se poboja naroda; jer ga držahu za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash wajuk wainmake duka iik dekagtsuji, tuja yaki niimtikme dushakam dekatsji. Ni iniastajum, nigka uchuchichua aanin asa, nigki ujapamainai ni wajuk wainmake nunak, —tiuwai. \t A kako sad vidi ne znamo: ili ko mu otvori oči mi ne znamo; on je veliki, pitajte njega, neka sam kaže za sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaaktanum jegawag jega yakí tesamunum wakaju nui batsataidau asag, nuna daajig ju ainawai: Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo Alfeo uchijiya nunú, Simón Zelote tutai, Judas Jacobo uchijiya nunú. \t I kad udjoše popeše se u sobu gde stajahu Petar i Jakov i Jovan i Andrija, Filip i Toma, Vartolomije i Matej, Jakov Alfejev i Simon Zilot, i Juda Jakovljev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Amek dekas ii muunji Abragka nu nagkaesau asamek dusha tame? Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaush ashí jinawajua nuniaish ¿amesh wajuk takumea dusha tumame? —tiajui. \t Eda li si ti veći od oca našeg Avraama, koji umre? I proroci pomreše: ko se ti sam gradiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak tikich augmatbaun pachis: “Aajakuí aents wiyakuch, nuna ajajin shiig kuashat ajak juumain uminjauwai, \t Kaza im, pak, priču govoreći: U jednog bogatog čoveka rodi njiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t I sutradan kad izadjoše iz Vitanije, ogladne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus pujamunum awebau iniastinme: “¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag?” tusa. \t I dozvavši Jovan dva od učenika svojih posla ih k Isusu govoreći: Jesi li ti Onaj što će doći, ili drugog da čekamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Jer će u dane te biti nevolja kakva nije bila od početka stvorenja koje je Bog stvorio do sad, i neće ni biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu chichatai diikmag judío aentsun wainkag, senchi untsumkag: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajai wajainakua jimag hora amainun ejesattak wegagtai, \t A kad ga poznaše da je Jevrejin, povikaše svi u glas, i vikahu oko dva sata: Velika je Dijana Efeska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristuk Apajuí wakegamunak imatiksag umiju asa, jutii tudaujin makichkia mantamdauwai ajumaish jakashtinun. \t Po kojoj smo volji mi osvećeni prinosom tela Isusa Hrista jednom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí yamai nagkamsaik shiig pujusagmi, aents tsawai wekagu shiig diis wekaemaina numamtuk. Ijunag yuwinamu wekaetusjum ayatak yuwa yuwakua wegakjum nampet batsamtajum duka idaisatajum, iyashnum takanit tunamatja pujugtash, jiyanit yujagku tikichdau diigsá iish imanuk atajai tukamá kajegtashkam. \t Da hodimo pošteno kao po danu: ne u žderanju i pijanstvu, ne u kurvarstvu i nečistoti, ne u svadjanju i zavisti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai wakan pegkegchaun jigkiuwai, dutikam aents chichachushkam shiig chichakuí. Nunikmatai aents aidauk senchi puyatjukag: —¡Israel aents aidautik makichkish aika etsagamuk wainchataiyai! —tuidau. \t I pošto izgna djavola, progovori nemi. I divljaše se narod govoreći: Nikada se toga nije videlo u Izrailju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aaja tama niina kajejuidaushkam senchi datsajajui. Nuniai tikich aidauk shiig aneedau, Jisus etsaegkagtutai wainaidau asag. \t I kad On ovo govoraše stidjahu se svi koji Mu se protivljahu; i sav narod radovaše se za sva Njegova slavna dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ajakmak idayinak kajiak batsatai, ditá shiwaji wayaa dupa pegkegchau aidaun ajatuk ukuak weuwai. \t A kad ljudi pospaše, dodje njegov neprijatelj i poseja kukolj po pšenici, pa otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak nayants senchi tsukatak ayatak saunak jiiyama numamtuk wajainawai, dita wají datsanmain takainamunum. Ditak yaya keeká wegau megkagama numamtuk wajakagtinai, suwenum batsamas ayamjashtinun tuke waitú batsamtina nuwi. \t Besni valovi morski, koji se pene svojim sramotama, zvezde lažne, kojima se čuva mrak večne tame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niiyai Elías taatnui tibau aajakua duka, nunin asamtai atumek antugkatajum. \t I ako hoćete verovati, on je Ilija što će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka wi ditá muunji aidaun Egipto batsatun jiijan, ditajai chichaman apakuitag nuna umikchagmatai idaisauwaitag nuninuk achattawai”, tawai Apu Apajuí. \t Ne po zavetu koji načinih s očevima njihovim u onaj dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje misirske; jer oni ne ostaše u zavetu mom, i ja ne marih za njih, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai niina jintintaiji once aina nunú mesanum pekajun wantintuku, nunik Jisus kakakan chichajak: —¿Wagka dekaskeapi tatsugme? —tiu, wainkaju ujamash dekaskeapi tichaju asagmatai. \t A najposle, javi se kad njih jedanaestorica behu za trpezom, i prekori ih za njihovo neverje i tvrdju srca što ne verovaše onima koji su Ga videli da je ustao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak Pascua jegatsaig nuniku asamtai, apu judío aidau, aents achigbau aidauk achinjamutkek achagti, tusag dakitin asag, nunú tsawan ayamtaiya duka dekas puyatjusa diitai asamtai, Pilatun jegajiag chichajuinak: Suntag ishitkata aents achijam detaina nuna kagkajin kupijag, ashí kuwajag yajuaktinme, tiajui. \t A budući da beše petak, pa da ne bi tela ostala na krstu u subotu (jer beše veliki dan ona subota), Jevreji moliše Pilata da im prebiju noge, pa da ih skinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan eke awa juwik ashí aentsuk tutit awajtsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Kristu nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum. \t Zato dakle dok imamo vremena da činimo dobro svakome, a osobiti onima koji su s nama u veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk, atum ainajum anuiya ashí niinu aidaun idaitan dakitauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t Tako dakle svaki od vas koji se ne odreče svega što ima ne može biti moj učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikawag sumakaje nugka ichinak najanku batsamtain, Apu dutikawagtinai tujutiuwa dutiksajag”, tibauwa nu nuní uminkauwai. \t I dadoše ih za njivu lončarevu, kao što mi kaza Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki jutii judío aidauti chicham umiktajum tibauwa nunú umiaku jumainaitkuig, Apajuiyai kajintsá anentaibauk ni anagkagtuamua nujaí wainak juwamainai. \t Jer ako su naslednici oni koji su od zakona, propade vera, i pokvari se obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Waitkasa maam nantakí, ni chichame etsegkatin aidau etegjamua nuna, cuarenta tsawantai paan kuashtá wantintukui, dekas iwakuapi tujuttinme tusa. Nuniak Apajuí inabaujin pachis jintintuauwai. \t Pred kojima i po stradanju svom pokaza sebe živa mnogim i istinitim znacima, i javlja im se četrdeset dana, i govori o carstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t Ako li kažemo: Od ljudi, bojimo se naroda; jer svi mišljahu za Jovana da zaista prorok beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ataktú takushkam: “Wi ame wakegam nuna umiktasan minajai” tiuwai. Nunak yaunchuk kuntin maajakbauwa duka emegkakum, yamagmauchia nu apusata taku tiuwai. \t Tada reče: Evo dodjoh da učinim volju Tvoju, Bože. Ukida prvo da postavi drugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aristarco, wijai achikam puja dushakam kumpamjamainawai, Bernabé iká yachi Marcosa dushakam aikasag kumpamjamainawai, wi niina pachisan tibaijim dutiksagmek atumiin minakuish jukitajum. \t Pozdravlja vas Aristarh, koji je sa mnom u sužanjstvu, i Marko, nećak Varnavin, za kog primiste zapovesti (ako dodje k vama, primite ga);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju aidau, timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antuku ainayatak, \t A na kamenu posejano to je koji sluša reč i odmah s radosti primi je,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuitamamkatajum Apajuin etsegtin aidau agagbauwa nu atumin uminkai. Nunú agagbau tawai: \t Gledajte dakle da ne dodje na vas ono što je kazano u prorocima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ashí uchi, muun aidaujai nagkamas puyatjus antujuinak: “Juuwai ‘dekas Apajuí senchimtikamua duka’ ”, tuidau. \t Na kog gledahu svi, i malo i veliko, govoreći: Ovo je velika sila Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak aents aidaun ijinata tusanuk taachuitjai, ayatak uwemtikatasan tauwaitjai. —Tusa idayak tikich aents aidau batsatbaunum wegajui. \t Jer Sin čovečiji nije došao da pogubi duše čovečije nego da sačuva. I otidoše u drugo selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nawantah, shiig senchi minaig kajintsá anentaimam duwi, ame wakejam duka imanisag uminkattawai, —tiu. Nuna taig wamkes nunú nuwan nawanjishkam pegkeg wajasuí. \t Tada odgovori Isus, i reče joj: O ženo! Velika je vera tvoja; neka ti bude kako hoćeš. I ozdravi kći njena od onog časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wika mina Apag umiktajum tukagtimua duka, pujut tuke atina nunap sukagtawa tajai. Tau asan wi atumin ujaajim, nunashkam mina Apag tujutmawa dutiksanuk ujaajime”, tiuwai. \t I znam da je zapovest Njegova život večni. Šta ja dakle govorim onako govorim kao što mi reče Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, tuja kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai, —tau. \t Svaki koji padne na taj kamen razbiće se; a na koga on padne satrće ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek pempeentunikjum shiig anendaisajum kumpamdayatajum. Ashí Jisusa nemajin aidau kumpamjamainawai. \t Pozdravite jedan drugog celivom svetim. Pozdravljaju vas sve crkve Hristove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t A vi se čuvajte; jer će vas predavati u sudove i po zbornicama biće vas, i pred kraljeve i careve izvodiće vas mene radi za svedočanstvo njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika akikbau asa, ni yupichu sujumainjin egatu. \t I otada tražaše zgodu da Ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t I pogledavši na njih s gnevom od žalosti što su im onako srca odrvenila, reče čoveku: Pruži ruku svoju. I pruži; i posta ruka zdrava kao i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí inamjatin yamajam chicham pachisa etsegbauwa juka, ashí nugkanum etsegkamu atinai, ashí aents aidau dekaatnume tabau asamtai. Nunikmatai nagkanbauk atinai. \t I propovediće se ovo jevandjelje o carstvu po svemu svetu za svedočanstvo svim narodima. I tada će doći posledak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents jakauwa duka tudaunak taká pujuchui agkanmagau asa. \t Jer koji umre oprosti se od greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna wi tajim jujú shiig dekaajum, atumesh umiktasajum takaagtaik, Apajuí shiig aneas pujustinme tusa yaimpaktatjume. \t Kad ovo znate, blago vama ako ga izvršujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí jegaatatus wesa, ni jintintaiji aidaun: —¿Aents aidaush wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunash yaayai tujutuinawa? —tusa iniidau. \t A kad dodje Isus u okoline Ćesarije Filipove, pitaše učenike svoje govoreći: Ko govore ljudi da je Sin čovečiji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. Wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Stražite i molite se Bogu da ne padnete u napast; jer je duh srčan, ali je telo slabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t I otišavši malo odande ugleda Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog kako u ladji krpljahu mreže;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina duka Apajuiyai kajinas anentaimu tuke pujutnai tatsui. Chicham umiktina duka: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai”, tawai. \t A zakon nije od vere; nego čovek koji to tvori živeće u tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikichnashkam tiuwai: “Nuwa diez tsawantai takasá kuichik jumaina ibau takakbaun, kashi makichik ajuag emegkak, jii ekematuk kuitamas japimak ¿wainmainchaukaih? \t Ili koja žena imajući deset dinara, ako izgubi jedan dinar, ne zapali sveće, i ne pomete kuće, i ne traži dobro dok ne nadje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu ajan pachisan timag nunak, ashí nugkanmaya aents aidaun takun timajai. Ajakan jigkayí pegkeg timag nunashkam Apajuí uchijí aidaun takun timajai; untsu dupa pegkegchau timag nunak iwanchdau aina nuna takun timajai. \t A njiva je svet; a dobro seme sinovi su carstva, a kukolj sinovi su zla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich yaaktanum jegagmin jujamtan dakitjamainakuig jiinkujum: \t I u koji god grad dodjete i ne prime vas, izišavši na ulice njegove recite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anentaimta nunú iina jiiya numamtina nunashkam tsaaptin etugtamtinme tusan Apajuin segajai, dutijamamtai atumshakam niina aentsji asajum, nayaimpinum atumdau ajutjamtin dakainajum dushakam shiig dekaatajum tusan. Apajuik niina aentsji etegjamunak tikima shiig wakejumainun pegkejan suwawai. \t I bistre oči srca vašeg da biste mogli videti šta je nada Njegovog zvanja, i koje je bogatstvo slave nasledstva Njegovog u svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuik ashí aentstin senchi anejatu asa, ni Uchijí makichkiuchia nunak awetugmauwai, ashí niina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa niinig kajinas anentaimaidauk, waitut nagkanchaunmag wechatnume, ayatak pujut nagkanchaunum Apajuijai tuke pujustin atinme, tusa. \t Jer Bogu tako omile svet da je i Sina svog Jedinorodnog dao, da nijedan koji Ga veruje ne pogine, nego da ima život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t I dovedoše magare k Isusu, i metnuše na nj haljine svoje; i usede na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t I odmah natera učenike svoje da udju u ladju i da idu napred na one strane u Vitsaidu dok On otpusti narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ashí tsawan ayamtai tsawautaik, jega ijuntainum jegaa, judío aidaun, griego aidaunashkam, Kristun dekaskeapi tumamtikiagtatus tuke ujasagké au. \t A prepiraše se u zbornicama svake subote, i nadgovaraše Jevreje i Grke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Mina jintintaig uwig wajumchik kakakchauchia numamtin ajuminig, atumin Apa Apajuiya nu wakejutpagme, mina inamtaijui pujusagti tusa, nuaduí ishamkaigpajum. \t Ne boj se malo stado! Jer bi volja vašeg Oca da vam da carstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman, pachiachmau pegkegchau takastasa senchi wakegamunak nagkamauwaitjai. \t A ja življah nekad bez zakona; a kad dodje zapovest, onda greh ožive,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Cincoa nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya makichik yaya nugká iyaittaman wainkabiajai. Nuna susabi yawin, waa muun ishamain akagu epenbaun ujaiti tusa. \t I peti andjeo zatrubi, i videh zvezdu gde pade s neba na zemlju, i dade joj se ključ od studenca bezdana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jushakam adeagtajum. Jutiik tsawan nagkankatna duwi nagkamsaik, ii apu waigkaja, nayaimpinmaya aents aidaush jutiik diinaku inatin ainaji. Nunú iman aidaush dutikatnaitag nunin aish, ¿wagka atumin chicham machik ajutjamkuish shiig atumek epegkeatsjume? \t A kad dodjem, koje nadjete za vredne one ću s poslanicama poslati u Jerusalim neka odnesu vašu pomoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaakat jegawajui. Nunikag: “Kuchi nuní jiname, tuja aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaushkam nunikagmae”, tusag etsejuidau. \t A svinjari pobegoše; i došavši u grad kazaše sve, i za besne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "etsá minitaijiya atú ayaumas senchi dasentuk midau, \t Ali ne zadugo potom dunu, nasuprot njemu, buran vetar koji se zove Evroklidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t A behu i žene koje gledahu izdaleka, medju kojima beše i Marija Magdalina i Marija Jakova malog i Josije mati, i Solomija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí jutii niiní kajintsá anentaimsagtin aidautinak yaunchuk emtika waipakui, nunú aidautin etegtamjauwai mina Uchig Kristua imanuk atinme tusa. Dutijamau asa niina Uchijinak, niina yachi, umayí kuashat aina nuwig ni iwai atí tiuwai. \t Jer koje napred pozna one i odredi da budu jednaki obličju Sina njegovog, da bi On bio prvorodjeni medju mnogom braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum tikich Kristu nemagkau aidaujai chichaakjumesh, Wakaní Pegkeji tujabauwa nunú Apajuí kantamjutai kantamkujum, shiig dakujusjum Apajuí ememattajum. \t Govoreći medju sobom u psalmima i pojanju i pesmama duhovnim, pevajući i pripevajući u srcima svojim Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iwaintugkakjua makichik kuichik. ¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui tuidau. \t Pokažite mi dinar; čiji je na njemu obraz i natpis? A oni odgovarajući rekoše: Ćesarev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka mina numpag ukaejamunum kuashat aents tudaujin tsagkugnajag uwemkagtina nuna, mina Apag yamagman anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai. \t Jer je ovo krv moja novog zaveta koja će se proliti za mnoge radi otpuštenja greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamawag: Ujunauch aidau Jisukristun nemajuidau Jerusalén batsata nunú yaigtajum, tujabiajui. Nunak wishakam shiig kuitamsan takastasan kakanmamsabiajai. \t Samo da se opominjemo siromašnih, za koje sam se i starao tako činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, dushakam tsapaidiajuitak jagki yutuam jinauwai. \t I drugo pade u trnje, i uzraste trnje, i udavi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus nunikua nunak, yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agajua nunú imanisag uminkauwai. Nunú agagbaunmag: \t Da se zbude šta je rekao Isaija prorok govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak mina nemagtuidau asagmin imatijabiagtinai, mina Apag awetiuwa nuna dekajuinachu asag. \t Ali sve će vam ovo činiti za ime moje, jer ne poznaju Onog koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimajakuí, nuniau asamtai Apajuí Abragkan pegkeg diisuí”, tawai. \t Jer šta govori pismo? Verova Avraam Bogu, i primi mu se u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ishiakui ni inake aidaun aents ipaamu aidau untsuktajum tusa, tujash ipak aidauk nuwenbaunum minitnak dakitjajui. \t I posla sluge svoje da zovu zvanice na svadbu; i ne hteše doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ame wegantu aidauk, Isaac akiiamua nuwiya agtinai”, tibau ayatak. \t U kome beše kazano: U Isaku nazvaće ti se seme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t Jer mnogi svedočahu lažno na Njega i svedočanstva ne behu jednaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtatman fariseo aidau wainkag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t A fariseji videvši to rekoše Mu: Gle, učenici tvoji čine šta ne valja činiti u subotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa jinki weuwai Olivosan mujajin nui tuke weu asa, nunitai jintintaiji aidaushkam ashinkajui. \t I izišavši otide po običaju na goru maslinsku; a za Njim otidoše učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash utujimiatak yuwa duka, nigki suwimak jumainnak egatmamui, wagki juka tudauk ekagtumaitsuapi tusa kajinas anentaimas yuwachu asa. Ashí jutii dutikamu aina nunú: Pegkegchauk ekagtumaitsuapi, tusa kajintsá anentaimtsuk dutikamua duka tudauwai. \t A koji se sumnja osudjen je ako jede, jer ne čini po veri: a šta god nije po veri greh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna jintintaiji aidaun tusa idayak, tikich aents tuwakajun chichajak: “Kumpag aidauh, atumnashkam titajime: Mantamainakuish ishamkaigpajum, atumin iyashmin mainakush wakanminak maachagtinai. \t Ali vam kažem, prijateljima svojim: ne bojte se od onih koji ubijaju telo i potom ne mogu ništa više učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus: “Witjai”, tutai puyatkag wakettsag nugkaa kakekaju. \t A kad im reče: Ja sam; izmakoše se natrag i popadaše na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksamek Amplias, mina aneetaig iina Apuji Jisukristun nemaja dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Amplija, meni ljubaznog u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Kristushkam nigki wi sumo sacerdote atajai tusag naamkachui. Apajuí nu takata nunak dutikati tiu asa: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai Aentsmaga Akiinati tima akiinau asam”, tiuwai. \t Tako i Hristos ne proslavi sam sebe da bude poglavar sveštenički, nego Onaj koji Mu reče: Ti si moj sin, ja Te danas rodih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam nuna wainak: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tusa iniidau. \t I reče im: Čiji je obraz ovaj i natpis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Terciowaitjai, wi agajai jujú papiinak, nuniau asan wishakam Apu Jisukristu daajin kumpamjime. \t Pozdravljam vas i ja Tertije, koji napisah ovu poslanicu u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek aents aidau, chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus batsamtumaina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum batsatu asajum, tudauwa duke taká batsamtutsuk idaisatajum. \t Jer greh neće vama ovladati, jer niste pod zakonom nego pod blagodaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuí niinak sumo sacerdote atí tusa adaikauwai, Melquisedec aajakua nujai betek. \t I bi narečen od Boga poglavar sveštenički po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikak: —Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum wainkattagme makichik burra jigkam uchijijai wajau. Nunú atia jukim itagtuatajum. \t Govoreći im: Idite u selo što je prema vama, i odmah ćete naći magaricu privezanu i magare s njom: odrešite je i dovedite mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Duka makichkish nuninuk anentaimaitsugme! Apajuik pegkegchaunak takachui. ¿Apajuish wajuk ashí aents aidaunash suwimkanash sumainaita, niish pegkegchaun takauwaitkush? Nunak dutikmaitsui. \t Bože sačuvaj! Jer kako bi mogao Bog suditi svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam midau amain ainatsui. \t I koji ne uzme krst svoj i ne podje za mnom, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja atum Apajuí aukujum dekas sujustatuapita tusa segakjumek jukittagme, —tiuwai. \t I sve što uzištete u molitvi verujući, dobićete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jushakam anentaimtusjum diistajum, lancha shiig muun jaanch detua wekaetain, dase umpug yajá pempegki emata tutaishkam, ni anunna nu lancha tawagtai piipich aig, duwik tawajus ni dekas wakeesa wegamunum emauwai. \t Gle i ladje, ako su i velike i silni ih vetrovi gone, okreću se malom krmicom kuda hoće onaj koji upravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji shiig dekamtijamui. Dekatkau tesamunum sacerdote takainaigkish, tikich ukunum tesamu Shiig Pegkejam tujakbauwa nuwig, tikich aents wayati tusaik tichamu aajakuí. \t Ovim pokazivaše Duh Sveti da se još nije otvorio put svetih, dokle prva skinija stoji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag dukap tsawan asag judío aidau, itusaik Saulo maawag, tusag chichaman umijuidau. \t A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Jevreji da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina Apuji Jisukristun Apají dekas senchigtina nunú dekatan amasagmatai, atumesh Jisukristush shiig paan dekaatajum tusan. \t Da Bog Gospoda našeg Isusa Hrista, Otac slave, dade vam Duha premudrosti i otkrivenja da Ga poznate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Melquisedecak yaakat Salemnumia apu, Apajuí nayaimpinmayaya nuna sacerdoteji aajakuí. Nuniau asa Abraham apu aidaujai maania depetmak wakettatman, Melquisedec jiintuki igkug pegkegnum yumigsauwai. \t Jer ovaj Melhisedek beše car salimski, sveštenik Boga Najvišeg, koji srete Avraama kad se vraćaše s boja careva, i blagoslovi ga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunik Jisus yaakat Naín tutainum wegau. Nunitai ni jintintai aidau nuigtú kuashat aents aidau saetukaju. \t I potom idjaše u grad koji se zovi Nain, i s Njim idjahu mnogi učenici Njegovi i mnoštvo naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunika ai chichagtak: ‘Iina muunji aajakajua nuna Apajuiji, duwik nagkamjamas aminak wi wakegamunash dekaatin atí tusa etegtamjau asa, yamai dekas Pegkeja nunash wainak, ni chichamujinash antugkati tusa aikagmaume. \t A on mi reče: Bog otaca naših izabra te da poznaš volju Njegovu, i da vidiš pravednika, i da čuješ glas iz usta Njegovih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ditak pempeentunikiag: —¿Wagkaik jintá minis Apajuí chichameg nuní awai tusa ujapakui, shiig aneasua minimag duwish anentaimjaish diischamji? —tudayinau. \t I oni govorahu jedan drugom: Ne goraše li naše srce u nama kad nam govoraše putem i kad nam kazivaše pismo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú manchi aidauk caballo maanitnum wegagtatak uminas ijunama imanik amayi, ditá buuken atsejutai oroa iman ajiagmayi. Yapig aentsú yapijai betekmamtinuyi. \t I skakavci behu kao konji spremljeni na boj; i na glavama njihovim kao krune od zlata, i lica njihova kao lica čovečija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tuinamun Pablo Bernabejai dekagmamawag, nugka Licaonia tutaya nui yaakat Listra, tikich Derbe, tutaya nui, nuigtú tikich yaakat tikijumamtin aidaunum jegawag, \t Oni doznavši pobegoše u gradove likaonske, u Listru i u Dervu i u okolinu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisusan eme anentus ajamsatatus niina jeen yutain shiig umikú, dutikamunum Leví kumpají, apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam, nuigtú tikich aidaujai mesanum pekajaidau. \t I zgotovi Mu Levije kod kuće svoje veliku čast; i beše mnogo carinika i drugih koji sedjahu s Njim za trpezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak: Ju nugka juka amina uchijum wegantu akiinak wegagtina nudau atin atí, tiuwai. Nunak Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna umikú asamtaigkish tichauwai. Ayatak niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisá tiuwai, \t Jer obećanje Avraamu ili semenu njegovom da bude naslednik svetu ne bi zakonom nego pravdom vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniai tikich aidauk, apú inake aidaun achikag suwi suwimainakua maawajui. \t A ostali uhvatiše sluge njegove, izružiše ih, i pobiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan jista Pentecostés tutai tsawagmatai, ashí Jisusa nemajin aidauk dita tuke ijuntaijin jeganum ijunjajui. \t I kad se navrši pedeset dana behu zajedno svi apostoli jednodušno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni mina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa anentaimtujuidaunak, agagbau chichaa nunisag, niina anentainig yumi pujutan sukagtina nunú pukuni jiintitnai, —tiuwai. \t Koji me veruje, kao što pismo reče, iz njegova tela poteći će reke žive vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum wi yaitja nunú shiig dekagkugmek, mina Apagshakam aikasjumek dekamain ainagme. Yamaiya juwikiuch mina waitjum nunisjumek mina Apagshakam wainjume, —tau. \t Kad biste mene znali onda biste znali i Oca mog; i odsele poznajete Ga, i videste Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Kristu maamuitak ataktú nantakiuwa nunak aents iwaaku aina nuna, nuigtú jakau aidaunashkam Apuji wajastatus nunikui. \t Jer zato Hristos i umre i vaskrse i ožive da ovlada i mrtvima i živima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek ju nugka juwig tuke weega numamtin ainagme. Tujash nunú wee, jea jeatuji megkaekamtaish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Ayatak agaa ajapmaina numamtuk, atumshakam Apajuinu pegkeja nunú takatsuk pegkegchau aidau takaakjumek ayatak bakumattagme, nuniakjum Apajuí suwimkega nunú jukittagme. \t Vi ste so zemlji; ako so obljutavi, čim će se osoliti? Ona već neće biti nizašta, osim da se prospe napolje i da je ljudi pogaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidaushkam yumigmatnum ayaumas pujusag chichaak pujuinai, nuwa yaakat jegaa: “Wi nunikbaugnak ashí ujatkame”, tusa etsegbaun antukag, kuashat Samarianmaya aents nunú yaaktanum batsataidauk, dekas Kristuapita tiaju ainawai. \t I iz grada onog mnogi od Samarjana verovaše Ga za besedu žene koja svedočaše: Kaza mi sve što sam učinila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa uchigmatji jegagmak najaimak wake besemag pujuwame, nuniau uchin uchigmak shiig aneak najaimajakbaujinak kajimatame. \t Žena kad radja trpi muku; jer dodje čas njen: ali kad rodi dete, više se ne opominje žalosti od radosti, jer se rodi čovek na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag Pablon, Areópago tutainum, apu aidau ijuntaijin ejegawag iniinak: —¿Jutiish ame yamajam jintinkagtam nunú tukagtumainchaukaitam? \t Pa ga uzeše i odvedoše na Areopag govoreći: Možemo li razumeti kakva je ta nova nauka što ti kazuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik tikichin wait anenjachu aidaunak, wait anenjashtinai. Untsu tikichin wait anenjau aidaunak, Apajuí tsawan jegatai, aents takasbaujin diisá titina duwi pegkeg diisbau agtinai. \t Jer će onome biti sud bez milosti koji ne čini milosti; i hvali se milost na sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek pegkeg aina nu aneakum, pegkegchau aina duka dakitjaume. Nuaduí Apajuí, amina Apajuigmea nu shiig aneemtijamsae kumpajum aina nuna nagkaesau”, tiuwai. \t Omilela Ti je pravda, i omrzao si na bezakonje: toga radi pomaza Te, Bože, Bog Tvoj uljem radosti većma od drugova Tvojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aaja tuinam Jisus chichaak: —Wika midaunak jintinkagtatsjai, wika mina awetiuwa nudaun jintinkagtajai. \t Tada im odgovori Isus i reče: Moja nauka nije moja, nego Onog koji me je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui. \t Ali Bog, koji je bogat u milosti, za premnogu ljubav svoju, koju ima k nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t I posadiše se na gomile po sto i po pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents pegkejan taká duka, imá kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai. Untsu mina nemagtukuitak idaitaunak shiig anentsashtinaitjai”, tawai. \t A pravednik živeće od vere; ako li odstupi neće biti po volji moje duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ashí imatiksag Kristu wakejamun umiidauk, Apajuin shiig awagmainawai. Nunidau asagmatai, tikich aents aidaush pegkeg ainawai tumain ainawai. \t Jer koji ovim služi Hristu ugodan je Bogu i mio ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí wakegamujinak takagsaju aidauk, Apajuí inamtaijin wakag tuke etsajai betek etsantiagtinai. Wi taja nuna, dita antutaiji ajamuk antuktinme. \t Tada će se pravednici zasjati kao sunce u carstvu Oca svog. Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinam Pedroshkam, ashí ni wajuk wekaesae nui nagkamas, wainkamujinash pachis ditan ujainak: \t A Petar počevši kazivaše im redom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika senchi jiiká chichajak: —¡Wajaim, shiig tutupit wajastá! —tiuwai. Tamawaik tseke wajakí wekaetan nagkabau. \t Reče velikim glasom: Tebi govorim u ime Gospoda Isusa Hrista, ustani na svoje noge upravo. I skoči, i hodjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku ame nemagkamiajim nuutish, ¿wajig ajutjamtinaita? \t Tada odgovori Petar i reče Mu: Eto mi smo ostavili sve i za Tobom idemo; šta će dakle biti nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t I glas dodje s neba: Ti si Sin moj ljubazni koji je po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tamashkam Pedrok ataktushkam aikasag: “Wichauwaitjai”, taig atash shinukuí. \t Onda se Petar opet odreče; i odmah petao zapeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t A on se opet odricaše. I malo zatim opet oni što stajahu onde rekoše Petru: Vaistinu si od njih: jer si Galilejac, i govor ti je onakav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú nugka jushakam pachisjumek tiigpajum, Apajuí najamsa eketbau asamtai; Jerusalegshakam pachisam wainkam chichakaigpa, jujú yaaktanmag Apu ju nugkanmaya aina nuna nagkaesau pujusá inamjatin asamtai. \t Ni zemljom, jer je podnožje nogama Njegovim; ni Jerusalimom, jer je grad velikog Cara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuik, ditak eme anenmaminum tau asa dutikauwai. \t Jer koji nedostojno jede i pije, sud sebi jede i pije, ne razlikujući tela Gospodnjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkish tsagaumainchau aig etsagagbauwa duka cuarenta mijan tumain ajujakuí. \t Jer onom čoveku beše više od četrdeset godina na kome se dogodi ovo čudo zdravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Andresak Simogkan juki Jisus pujamunum ejegamtai, Jisus wainak chichajak: —Amek Simón Jonasa uchijiyaitme, tujash yamaik amina daagmik Cefas atatui, —tiuwai, (nunak ‘Pedro’ taku tawai.) \t I dovede ga k Isusu. A Isus pogledavši na nj reče: Ti si Simon, sin Jonin; ti ćeš se zvati Kifa, koje znači Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niiyai Apajuí imanjiya nuna iwaina duka. Nigka Apajuí wajukuita niishkam imanke. Ni chichame senchigtina duwi ashí wají aidaunak emetuk awai. Nuigtú iina tudaujinash tsagkugtamag nayaimpinum Apajuí inamtaiji untsujin ekeemsauwai. \t Koji budući sjajnost slave i obličje bića Njegovog, i noseći sve u reči sile svoje, učinivši sobom očišćenje greha naših, sede s desne strane prestola veličine na visini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, shiig senchi wakemajai jutii uwemat jukimua nuna pachisan agatjatasan. Tujash yamai dekas atsumamua nuna pachisan tajime: Kristu nemajin aidau imá niinig kajinas anentaimaina duka, Apajuí etejamu asag niina aentsji aina nunú shiig kuitamkatajum. \t Ljubazni! Starajući se jednako da vam pišem za opšte vaše spasenje, bi mi potrebno da vam pišem moleći da se borite za pravednu veru, koja je jedanput dana svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki agagbaunum chichaak: “ ‘Witjai dekas tuke pujuunuk’, Apajuí tawai. Nuaduí ashí aents aidauk, tikishmatjujag emematjuinak: ‘Ametme dekas Apajuimek’, tujutiagtinai.” \t Jer je pisano: Tako mi života, govori Gospod, pokloniće mi se svako koleno, i svaki jezik slaviće Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niijai jamaina numamtuk wajakú asá, ni nantakiuwa nunisaik jutiish nantaktinaitji. \t Jer kad smo jednaki s Njim jednakom smrću, bićemo i vaskrsenjem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t A drugo pade na kamenito mesto gde ne beše mnogo zemlje; i odmah izniče; jer ne beše u dubinu zemlje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia jiinki wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai. \t Isus pak pun Duha Svetog vrati se od Jordana, i odvede Ga Duh u pustinju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Davitak Apajuí wait anenjamu asa, Jacob wegantu Apajuijiya nudaun jegan jegamkatatus wakejukui. \t Koji nadje milost u Boga, i izmoli da nadje mesto Bogu Jakovljevom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t A Pilat želeći ugoditi narodu pusti im Varavu, a Isusa šibavši predade da Ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tima María Magdalanmaya dushakam, Jisusa jintintaiji aidau batsatbaunum jegaa: Wi dekas Apunak wainkamjai, nuniai juna akatugmae, tusa ujakajui. \t A Marija Magdalina otide, i javi učenicima da vide Gospoda i kaza joj ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Betfagé tutainum jegawaju Olivosan mujají najatamunum, Jerusalén tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemauwai, \t I kad se približiše k Jerusalimu i dodjoše u Vitfagu k maslinskoj gori, onda Isus posla dva učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atum imá Apu Jisukristuk kajintsá anentaimtakjum ashí tikich Apajuí nemajuidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan, \t Zato i ja čuvši vašu veru u Hrista Isusa, i ljubav k svima svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wainmawaik senchi jiiká untsuak: ‘¡Apawah Abragka, minash wait anenjugta!, nuniakum Lázaro awetugta ni tsajam uwejen yumin uchupig idaijun antinjuk machik bichatmitkajuati, jii imagniamunum pujusan senchi waitiag nuna’, tau. \t I povikavši reče: Oče Avraame! Smiluj se na me i pošlji mi Lazara neka umoči u vodu vrh od prsta svog, i da mi rashladi jezik; jer se mučim u ovom plamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu imanika waitiamun Apajuí imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai, tujash Apajuí ni aentsji agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t I da se oni dani ne skrate, niko ne bi ostao; ali izbranih radi skratiće se dani oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t A kad silažahu s gore zapreti im da nikom ne kazuju šta su videli, dok Sin čovečji ne ustane iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nuigtush atumek ausachuk ainajum Moisés agagbauwa nuanuí: Sacerdote jega Apajuí ememattainum takau aidauk, tsawan ayamtai tsawaju aigkish ayamainatsui; tujash duka pegkegchauk wegatsui tawa duka? \t Ili niste čitali u zakonu kako u subotu sveštenici u crkvi subotu pogane, pa nisu krivi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asaja yamimainakuik Kristun ukusajua numamtuk wajainaji, niijai betek jakauwa numamtuk wajaidau asá. Nuniku asaja Kristu Apají niina senchijí imana nujai inankiuwa numamtuk wajainaji yamajam pujutnum pujuidau asaja. \t Tako se s Njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvih slavom Očevom, tako i mi u novom životu da hodimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuí atumi uwemtijamjatnun Kristun, yaunchuk etegkauwa nuna ataktú awetugmatnume. \t I da pošalje unapred narečenog vam Hrista Isusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pablo niina ayaak: —Wika dekas Roma apuji inabaunum pujau asamtai, awi minak chichamnash dekagtumain ainawai. Amek minak shiig dekagtame, wika makichkish mina pataag judío aidaunak pegkegchaunak takagsachmajai. \t A Pavle reče: Ja stojim na sudu ćesarevom, ovde treba da mi se sudi: Jevrejima ništa nisam skrivio, kao što i ti najbolje znaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nu imanik suwimkan juwak waittai, wainkag ikaag ijunas: “¡Wait anentajame ame dekas Babilonia yaakat muun senchigtin aajakuitkum, pachiachmau suwimak juwakum waitiam duwi!”, awajiagmayi. \t Izdaleka stojeći od straha muka njenih i govoreći: Jaoh! Jaoh! Grade veliki Vavilone, grade tvrdi, jer u jedan čas dodje sud tvoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai atum tikichish antachbaunum chichasbaunash ashí antukagtinai, tuja atum kanutaigmin epeni pujusjum chichakbaunashkam ashí antukagtinai”, tiuwai. \t Jer šta u mraku rekoste, čuće se na videlu; i šta na uho šaptaste u kletima, propovedaće se na krovovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu eme anentamunum, pempeentunisjumek shiig aneasjum sumimdaikatajum. \t Slušajući se medju sobom u strahu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja segatajum tusa jintintua idayak: —Atum ainajum anuiyatigmesh kumpajum dekas shiig anendaitaijum ajutjamu asamtai, niina jeen aehaet jegantam: ‘Kumpajuh, minash kampatum pag tsagkatjukta, \t I reče im: Koji od vas ima prijatelja, i otide mu u ponoći i reče mu: Prijatelju! Daj mi tri hleba u zajam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai wainmachu apajig dukujijai: —Ni iniastajum tikima uchuchichui, —tiuwai. \t Zato rekoše roditelji njegovi: On je veliki, pitajte njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash wika aents aidau mina eme anenjus chichagtitnume tusanuk wakegatsjai. \t Ja ne primam slave od ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak iina muunji Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiya nunú, mina Uchijun Jisusan ememattinme tusa jutikae. Atum achiká sujukagminish Pilatok akupkata taig atum dakitjauwaitjum nuna. \t Bog Avraamov i Isakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi Sina svog Isusa, kog vi predadoste i odrekoste Ga se pred licem Pilatovim kad on sudi da Ga pusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t I gle, dodje jedan od starešina zborničkih po imenu Jair; i videvši Ga pade pred noge Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek aents jau pegkegnum yaigkag nu pachisjum iniimjume, junash utugkag etsagaje tusajum shiig dekaata tusajum. \t Ako nas danas pitate za dobro delo koje učinismo bolesnom čoveku te on ozdravi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai cinco nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna kuntinu ekeemsa inamtaijin ukagmayi. Dutikamtai niina inamtaijig suwe wajasmayi. Aents aidauk iyashin najaimainak inayin esagmayi, \t I peti andjeo izli čašu svoju na presto zverin; i carstvo njeno posta tamno, i žvakahu jezike svoje od bola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú mina aujta duka dekaapatai tagkana nuninun ayatak orok najanamun takakuyi, yaakat peegmagbaujiya nuna ashí waitiji aina nujai dekaapatnun. \t I onaj što govoraše sa mnom, imaše trsku zlatnu da izmeri grad i vrata njegova i zidove njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni etsejak: —Makichik aents Jisus daagtin, niina usukin nugkajai machik pachimag jiijuí anujtujuk chichagtak: ‘Yumi ipiagbau Siloé tutaya nuwi weme nijamita’, tusa awetime. Tujutmatai wenu nijamakman wainmakmajai, —tau. \t On odgovori i reče: Čovek koji se zove Isus načini kao, i pomaza oči moje, i reče mi: Idi u banju siloamsku i umij se. A kad otidoh i umih se, progledah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Jisusa nemajuidaun diin aidauk, Apajuinun kuitamjin asag pegkegchauji diigsá jiyashtai amainai, ememachu, kajemtin wajaknuchu, nampetan wekaetuchu, maanitnash wakeechau, takat pegkegchau aina nujai kuichkijinatatus wakejuchu, \t Jer vladika treba da je bez mane, kao Božji pristav; ne koji sebi ugadja, ne gnevljiv, ne pijanica, ne bojac, ne lakom na pogani dobitak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikag makichik iyash wemainai. Nunin asag jimaja nuninchauwai makichkia numamtinai. \t I budu dvoje jedno telo. Tako nisu više dvoje nego jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tusá ishiakbau aidau jegají iniam, Juan shiig imagnis chichaak: —Wika Kristuchuitjai, —tiuwai. \t I on prizna, i ne zataji, i prizna: Ja nisam Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji amek dekas tutupit dekaskea duke jintinkagtame, aentsú imanjinkish etegkeatsme, Apajuí jinti dekaskea duke jintiame. \t I upitaše Ga govoreći: Učitelju! Znamo da pravo govoriš i učiš, i ne gledaš ko je ko, nego zaista učiš putu Božijem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apajuí Isaac akiinatnai tima akiinauwa numamtuk akiinau asajum, Apajuí uchijí ainagme. \t A mi smo, braćo, po Isaku deca obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t A Pilat opet upita Ga govoreći: Zar ništa ne odgovaraš? Gledaj šta svedoče na tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timoteo, mina takatnum yainta nunú atumnash kumpamjamainawai. Tuja mina pataag Lucio, Jasón, Sosípater aina dushakam aikasag kumpamjamainawai. \t Pozdravlja vas Timotije, pomoćnik moj, i Lukije i Jason i Sosipatar, rodjaci moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan etsegtugkauwa nunú mina iwaintawai, tujash nuní nagkaemas wi takasbauwa nu minak iwaintawai. Wi takaag nunak mina Apag dutikata tujutmawa nunak takaajai, nunú dekamtijamainawai dekas mina Apag awetiuwa nunak. \t Ali ja imam svedočanstvo veće od Jovanova; jer poslovi koje mi dade Otac da ih svršim, ovi poslovi koje ja radim svedoče za mene da me Otac posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? Tama ni aimak: —Wika Untsujiyaitjai, —tau. Nunak kuashat wakan pegkegchau aidau aentsun chimpimtua batsamtau asag tiuwai. \t A Isus ga zapita govoreći: Kako ti je ime? A on reče: Legeon; jer mnogi djavoli behu ušli u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig tikich dekas Kristu Jisusa nemajuinachiatak, uumak wisha Kristu Jisusan nemagjai, tusag jutiiní wayaa dekamatatus yujasajui, jutii Jisusai agkanmagauwaitag nuna, ataktú awagtamki judío aidau umitaijiya nui aputamsagtatus. \t I za lažnu braću koja dodjoše i privukoše se da uhode slobodu našu koju imamo u Hristu Isusu, da nas zarobe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk tsawan aajakua duwik Apajuik ashí aentsun: Dita wakejuinamunak takastinme, tusa idaisauwai. \t Koji u prošavšim naraštajima beše pustio sve narode da idu svojim putevima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuí etsegtin agagbauwa nujai betek nunikaje, nu agagbaunmag Apajuí chichaak: \t I s ovim se udaraju reči proroka, kao što je napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tironmayati juwakiaja nayants wegamuk, Tolemaidanum jegaa, nui jiinkí Jisusa nemajuidau batsatbaunum jegawaja, chichai chichainakua makichkia kanaja ukukiabiaji. \t A mi počevši plovljenje od Tira, dodjosmo u Ptolemaidu; i pozdravivši se s braćom ostasmo kod njih jedan dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig senchi waitkam atinaitjai, tujash yamaik waitiajai, wi dekas waittsatnaitag nunú ashimdaekati tusan. \t Ali se meni valja krstiti krštenjem, i kako mi je teško dok se ne svrši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai nuwa Rahab daagtin, akiká takatai aajakua duka, tikich aents intimkiu aina nu jinutaish nigka jakachui, Israel aents dekamatatus yujaunash shiig anentus yajuak kuitamkau asa. \t Verom Raav kurva ne pogibe s nevernicima, primivši uhode s mirom, i izvedavši ih drugim putem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai, aentsun ishamaidau asag, Jisus wajuk maawajik tusag chichaidau. \t I gledahu glavari sveštenički i književnici kako bi Ga ubili; ali se bojahu naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi Jisus chichagkagtak wekaebaun Juagshakam aents achiká egketainum egkemas antuku. Nunik ni jintintaiji aidaun jimajan awemauwai, \t A Jovan čuvši u tamnici dela Hristova posla dvojicu učenika svojih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji jintinjamkui ni wakega duke takau asajum, chicham umiktajum tibau umiktasagmek anentaimtumaitsugme. \t Ako li vas duh vodi, niste pod zakonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuninak jau aidaunash ame senchigmin etsagainak, ame Uchijum Jisusa daajin aents dutikmainchaunash iwainatnume, tusam.” \t I pružaj ruku svoju na isceljivanje i da znaci i čudesa budu imenom svetog Sina Tvog Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi iyashmiin ashí ajutjamaina dukesh, makichik wají pegkegchau dutikatasa takatia nuninuk awasaigpajum. Dekas Apajuiyaig idaimamsatajum jakauti nantamaina numamtuk wajakú asajum, ashí iyashmiin ajutjamaina nunak Apajuí pegkegnum takamtiksati tusajum. \t Niti dajte udova svojih grehu za oružje nepravde; nego dajte sebe Bogu, kao koji ste živi iz mrtvih, i ude svoje Bogu za oružje pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaanik aents tuwakajun judío aidau wainkag senchi kajekag, Pablok wainak tu wekaewai tusag pegkegchau chichajuidau. \t A kad videše Jevreji narod, napuniše se zavisti, i govorahu protivno rečima Pavlovim nasuprot govoreći i huleći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: —Nuniaish ¿wajuk asamtaiya Davitash Wakaní Pegkeji chichamtikmash Kristunash Apú tawa? \t Reče im: Kako dakle David Njega duhom naziva Gospodom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai comandante jegantun, Pablon achiká juki jimag jiju ikagmauwai, jigkagtajum tusa sujuk idayas ajuma duwi jegantun: ¿Amesh dekas yaitpa? ¿Wají chichamaiya aikagmainawa? tusa iniibi. \t A vojvoda pristupivši uze ga, i zapovedi da ga metnu u dvoje verige, i pitaše ko je i šta je učinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya Gomorranmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Zaista vam kažem: lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj u dan strašnog suda nego li gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents aidau ekeemtaiya nuna tentea wajaidaushkam, apu aidaush, cuatro iwaaku aina nujai, ekeemtai emtin ashí tikishmajag tsuntsumawag, nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t I svi andjeli stajahu oko prestola i starešine i četiri životinje, i padoše na lice pred prestolom, i pokloniše se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna timatai, Wakaní Pegkeji, Uwijá nuwega nujai: “Minitá”, tiagmayi. Ju papiinum agagbauwa juna antaushkam jutiksag: “Minitá”, titinme. Kitamauk, tantatnume. Ni wakegauk yumi pujutan sukagtina nuna anenjauch uwagtinme. \t I Duh i nevesta govore: Dodji. I koji čuje neka govori: Dodji. I ko je žedan neka dodje, i ko hoće neka uzme vodu života za badava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus miná minakua senchi pimpikiu asa, Jacopan yumigmatji aajakua nui, etsa tajiastatak wegai, nu yumigmatnum ayaumas ekeemsauwai. \t A onde beše izvor Jakovljev; i Isus umoran od puta sedjaše na izvoru; a beše oko šestog sahata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t I kad stojite na molitvi, praštajte ako šta imate na koga: da i Otac vaš koji je na nebesima oprosti vama pogreške vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nuanuí pujusuí, Herodes jakamtai wakitkitatus. Tuja nuna dita Egipto wegajua duka, Apajuí etsegtin aajakajua nunú agagbaunum: “Mina uchig Egipto nugkanum pujaun untsuktatjai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t I bi tamo do smrti Irodove: da se izvrši šta je Gospod rekao preko proroka koji govori: Iz Misira dozvah Sina svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t Ali glavari sveštenički podgovoriše narod bolje Varavu da traže da im pusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Kristu dekaskeapi tabaunum pegkejaitme tama atasaja egainag duka, jutiish tudaugtin asaja nuninaji. Tuja Kristuig kajintsá anentaimainaku chicham umiktajum tibauwa nunú uminatsug dushakam, tudau weenaku nuninatsji. \t Ako li se mi koji tražimo da se opravdamo Hristom, nadjosmo i sami grešnici, dakle je Hristos grehu sluga? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nugká iyaagbaijai. Nunikan chichaman antukbaijai: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame?’ \t I padoh na zemlju, i čuh glas, koji mi govori: Savle! Savle! Zašto me goniš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Pedron: Judío aidau yamajam chicham ujaktá, tusa awebauwa duke minash: Judiuchu aidau ujaktá, tusa awetiuwai. \t (Jer Onaj koji pomaže Petru u apostolstvu medju obrezanima Onaj pomaže i meni medju neznabošcima,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "judiuchu aidaush Kristu Jisus pachisam ujaktá, uwemjatnume tusa awetiuwai. Tibau asan yamajam chicham Apajuinua nuna judiuchu aidaunash ujaajai. Wakaní Pegkeji ditai takau asa pegkeg emakam, tudaugtuchu pujuinakui, Apajuí anentag suwamu pegkeja iman, Apajuí emtin ditanash pegkeg iwainakta tau asan. \t Da budem sluga Isusa Hrista u neznabošcima, da služim jevandjelju Božijem, da budu neznabošci prinos povoljan i osvećen Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Felipeshkam adijkamá Apajuin etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa minittaman antujuk iniak: —¿Ame aujam dusha, antakmek aujam? —tau. \t A Filip pritrčavši ču ga gde čita proroka Isaiju, i reče: A razumeš li šta čitaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika wi wakegamunak chichaatsjai, Apag mina awetiuwa nunú chichagkagtukta, nuniakum jintinkagtuata tujutbaun tajai. \t Jer ja od sebe ne govorih, nego Otac koji me posla On mi dade zapovest šta ću kazati i šta ću govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek Jisukristu iina Apujiya nu nemagjume. Nuniau asajum tikich aidaujaishkam pempeentunikjum aneeniajume, Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai. Nunidau asagmin atumin segajime, mina pachittsagmesh Apajuí aujtugsatajum, \t Ali vas molim, braćo, zaradi Gospoda našeg Isusa Hrista, i zaradi ljubavi Duha, pomozite mi u molitvama za me k Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anuí Filadelfianum judío ijuntaijin: Wishakam judío aentsuitjai, tusag ijunaina duka iwanchdau ainawai, duka midau ainatsui. Nunú aina nuna atumi emtimin tikishmitkaktatjai, wi atumin aneajim nuna iwaintukan ditan idatsaktasan. \t Evo dajem one iz zbornice sotonine koji govore da su Jevreji i nisu, nego lažu; evo ću ih učiniti da dodju i da se poklone pred nogama tvojim, i da poznadu da te ja ljubim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkau anugjamunak awituk, ni nugkutaijinak anugjag juki emajui achijag maawagtatus. \t I kad Mu se narugaše, svukoše s Njega kabanicu, i obukoše Ga u haljine Njegove, i povedoše Ga da Ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiajua nunak judío aidau: Jisusak dekas Apajuí awematnaitjai tibauwa nuwapita tuidauk jega ijuntainmak jiikí ajapami, waichu atí tusa chicham umikbau asamtai, nuna dutijamawainum tusa ishamainak tu chichakajui. \t Ovo rekoše roditelji njegovi, jer se bojahu Jevreja; jer se Jevreji behu dogovorili da bude isključen iz zbornice ko Ga prizna za Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asajum, ashí tikich yatsut aidaush aneajum nuna antugkau asan. \t Čuvši veru vašu u Hrista Isusa, i ljubav koju imate k svima svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo Corinto Jisusa nemajuidaujai kuashat tsawan ijunag pujus, Áquila Priscila aatus Siria nugkanum ashinkauwai. Tujash Cencrea wetatus botenum egkemtsuk, Pablo awamajui, ni duwik nuniktajai tibaujin umikta tau asa. \t A Pavle osta još pozadugo, i oprostivši se s braćom otplovi u Siriju i s njime Priskila i Akila, i ostriže glavu u Kenhreji, jer se beše zavetovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t I optrčavši sav onaj kraj, počeše na odrima donositi bolesnike gde su čuli da je On."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ujanmatai siete nayaimpinmaya aents, suwimak sukagtustinun makí makichik takuinaku aidau jiinjagmayi, duka jaanch puju dekas pegkeg tsuwatchau winchamtin wajaknun nugkuaju aidau, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau agmayi. \t I izidjoše sedam andjela iz crkve, koji imahu sedam zala, obučeni u čiste i bele haljine od platna, i opasani po prsima pojasima zlatnim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Wakaní Pegkeji taa, aents aidaun ditá tudaujin paan dekamtikattawai, pegkeg takata nuna, nuigtú aents aidau tudau takaidaun Apajuí suwimkan susatna nunashkam. \t I kad On dodje pokaraće svet za greh, i za pravdu, i za sud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus jiinkimtai nunú yaaktanmaya aents, kuashat mijadai wakan pegkegchau egkemtujam pujú tajuauwai, duka shiig wisú jegaash pujuchu, ayatak aents ukutainum wekayin. \t A kad izidje On na zemlju, srete Ga jedan čovek iz grada u kome behu djavoli od mnogo godina, i u haljine ne oblačaše se, i ne življaše u kući, nego u grobovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa apu kajeká achijatin aidaun: ‘Jusha achikjum jukijum egkea ukutajum, niishkam awi pujus ashí mina diwimja nunak akikmakti’, tusa inamjauwai.” \t I razgnevi se gospodar njegov, i predade ga mučiteljima dok ne plati sav dug svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ataktú tsuntsumá nugkan agau. \t Pa se opet saže dole i pisaše po zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Natanael chichaak: —Jintinkagtinuh, amek dekas Apajuí Uchijiyaitme, ametme Israelan Apujimek, —tau. \t Odgovori Natanailo i reče Mu: Ravi! Ti si Sin Božiji, Ti si Car Izrailjev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents uwegshunum jujukmayi. Nui wainkabiajai kuntin muun kapantu, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman. \t I uvede me duh u pusto mesto; i videh ženu gde sedi na zveri crvenoj koja beše puna imena hulnih i imaše sedam glava i deset rogova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak aents nui ijunun chichajak: ‘Mina, apu we tusa dakitjuju aina nunú juwi itanjum kajegtajum’, ” tiuwai. \t A one moje neprijatelje koji nisu hteli da ja budem car nad njima, dovedite amo, i isecite preda mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wi tajim nunú shiig antuktajum, nunikjum aneaku atajum, wagki Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, —tau. \t Metnite vi u uši svoje ove reči: jer Sin čovečiji treba da se preda u ruke čovečije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait atsa aents aidauk awemauwait? —tau. Tama ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme tujamtata jama?’ \t Krštenje Jovanovo otkuda bi? Ili s neba, ili od ljudi? A oni pomišljavahu u sebi govoreći: Ako kažemo: S neba, reći će nam: Zašto mu dakle ne verovaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nemajin aidau kantamatasag ijunainamunmag, wajumak Apajuí nemajin aidau kaunchaush ainawai. Nuna nuní unuimatjau aidaush yaigtajum dekas Kristui kajintsá anentaimtanum, wagki Kristu minitnujiya duka tikiju wajasú asamtai. \t Ne ostavljajući skupštinu svoju, kao što neki imaju običaj, nego jedan drugog savetujući, toliko većma koliko vidite da se približuje dan sudni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "fariseo aidau: —¿Duwik wainmachumesh yamaish utusamea wainmame? —tusag iniidau. Tama ni chichaak: —Minak Jisus usukin nugkan uchupig jiijuí anujtujuk: Nijamita, tujutmatai nijamin wainmakmajai, —tau. \t Tada ga opet pitahu i fariseji kako progleda. A on im reče: Kao metnu mi na oči, i umih se i vidim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum ashí aentstik yupichu tudau takamain waigkuitji, nunika tunamakuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, ashí aents aidauk yupichu pegkeg ainagme tama amain asamtai, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai. \t Jer kao što neposlušanjem jednog čoveka postaše mnogi grešni, tako će i poslušanjem jednog biti mnogi pravedni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t A Isus reče mu: Ako možeš verovati: sve je moguće onome koji veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asag achikta tuidau; tujash aents aidaun ishamaidau: Jisusak Apajuí etsegtinai, tuidau asagmatai. \t I gledahu da Ga uhvate, ali se pobojaše naroda, jer Ga držahu za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik ashí aentsun dekamtikauwai, aentsú tudaujin tsagkujata tau asa, Jisusan mantamnati tusa etegkauwa nunak. Nunak niina numpe ukaejamunum imá niinig kajinas anentaimainak aentsú tudaujish tsagkugnagtinme tusa dutikauwai. Yaunchuk tudau takasbaunak Apajuik pachitsuk idaitugmasui, tujash yamai Kristu jutii tudaujin juki mantamnamunum, Apajuí dekaskenum tudaun suwimkan suwa nunak iwainmamkae. \t Kog postavi Bog očišćenje verom u krvi Njegovoj da pokaže svoju pravdu oproštenjem predjašnjih greha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Etsa jiinku senchi sukuam, dupa kagagmataig yagkujig kakegame, nunik niimé pegkejuch aajakuk megkagama numamtuk, wiyakchak ashí ni takasbaujinak megkaekatnai. \t Jer sunce ogreja s vrućinom, i osuši travu, i cvet njen otpade, i krasota lica njena pogibe; tako će i bogati u hodjenju svom uvenuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame minak ashí nugkanmaya aina nunak, nigki diistí tusam idaitugsaume, dutikakum senchigmishkam sujusmaume, mina nemagtin aidau ame sujusmauwa nunash pujut nagkanchaun susati tusam. \t Kao što si Mu dao vlast nad svakim telom da svemu što si Mu dao da život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Simeón wegantunmaya doce mil, Leví wegantunmaya doce mil, Isacar wegantunmaya doce mil, \t Od kolena Simeunovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Levijevog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Isaharovog dvanaest hiljada zapečaćenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "mina kumpag imauya tajutua nunú ajaamain atsugtau asamtai tajame’ tamin. \t Jer mi dodje prijatelj s puta, i nemam mu šta postaviti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ni Uchijin maawagmatai inanki dekatkauk atumná awetugmae, mina Uchig yaigtinme dutikam makí makichik tudaujin idaisatnume tujamu asa.” \t Vama najpre Bog podiže Sina svog Isusa, i posla Ga da vas blagosilja da se svaki od vas obrati od pakosti svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusbaunum jegantajuk ukuinak, ishamainayatak shiig aneasag nunú chichaman Jisusa jintintai aidaun ujakagtatus tupikaidau. Nunikag eke Jisusa jintintaiji aidaun ujaktagtus weenai, \t I izišavši brzo iz groba sa strahom i radosti velikom, potekoše da jave učenicima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maaniatatus suntag caballonum shimauk doscientos millones awai tabaun antukbaijai. \t I broj vojnika na konjima beše dvesta hiljada hiljada; i čuh broj njihov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusa nemajuinachuk eme anentus diinayatak ditajai ijuntanak dakituidau. \t A od ostalih niko ne smejaše pristupiti njima; nego ih hvaljaše narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ju pegkeg ajutjamui, wi Nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú. \t No ovo imaš što mrziš na dela Nikolinaca, na koja i ja mrzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikaijum aneaku atajum; adeagtajum wi kampatum mijadai tuke kashi tsawaishkam, makí makichik atum aidautigmin nuní pujustajum tusan chichagkun, negá negajai imatjimiajim nunú. \t Zato gledajte i opominjite se da tri godine dan i noć ne prestajah učeći sa suzama svakog od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya dekas iman atatus wakegauk tikichin umigmainai. \t A najveći izmedju vas da vam bude sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t I Petar odgovarajući reče Isusu: Ravi! Dobro nam je ovde biti; i da načinimo tri senice: Tebi jednu i Mojsiju jednu i Iliji jednu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t Jer Sin čovečji nije došao da Mu služe nego da služi, i da da dušu svoju u otkup za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wají egkesá jutaigkesh, ushujutaigkesh, sapatkesh, nugkutaish yachiagmek jukigpajum. Wagki aents taká duka yuwatnujig suwam auwai. \t Ni torbe na put, ni dve haljine ni obuće ni štapa; jer je poslenik dostojan svog jela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai achikbaun kuitamnushkam: —Jii ekemakjum sujustajum, —tau. Tutai jii ejentuntam juwakug, sapí sapigjai tupikaki Pablo Silasjai wajamunum kujaukmaikia wayakug tikishmatjau. \t A on zaiskavši sveću ulete i drhćući pripade k Pavlu i Sili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, jega mina Apag ememattai dekas eme anentsá diitaiya nui apusagtatjai, dutikamu asag nuwig tuke batsamsagtin ainawai. Ditak Apajuí aentsji wajasú asag, mina Apajuiju yaaktaji yamajam Jerusalén nayaimpinmaya akaikitna nui batsamsagtinai, nuniakui wi mina daag yamagman ditan dekamtikattajai. \t Koji pobedi učiniću ga stubom u crkvi Boga svog, i više neće izići napolje; i napisaću na njemu ime Boga svog, i ime novog Jerusalima, grada Boga mog, koji silazi s neba od Boga mog, i ime moje novo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t A Petar Mu reče: Ako se i svi sablazne, ali ja neću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí wait anenjamjau asagmatai atumi iyashmik Apajuí susatajum, Apajuí anentag sutaiya numamtuk, tusan segajime. Nunikjum imá nigki umigkujum, ashí ni wakeja duke imatiksagmek takaakjum pujustajum. Jutiik nuní Apajuik umigmain ainaji. \t Molim vas, dakle, braćo, milosti Božije radi, da date telesa svoja u žrtvu živu, svetu, ugodnu Bogu; to da bude vaše duhovno bogomoljstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni Wakaní Pegkejin sujamsatta nuna senchijí jukijum, mina pachittsajum juwi Jerusalegnum, Judeanum, Samarianmashkam, ashí tikich nugka atushat aina nuwishkam etsegkattajume, —tiuwai. \t Nego ćete primiti silu kad sidje Duh Sveti na vas; i bićete mi svedoci u Jerusalimu i po svoj Judeji i Samariji i tja do kraja zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniagtai wakan pegkegchau egkemtugbau aidaunash etsagakui. \t Koji dodjoše da Ga slušaju i da se isceljuju od svojih bolesti, i koje mučahu duhovi nečisti; i isceljivahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek tsekem iyaata, agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun ishitkatnai ni Uchijí aidaun kuitamkatnunak’ tibauwai. Tau asamtai, ame tsekem iyautaish Apajuí ishiakbau igkumpak achigmaktinme, iyaakum kaya aina au tukumkaim, —tiuwai. \t Pa Mu reče: Ako si Sin Božji, skoči dole, jer u pismu stoji da će andjelima svojim zapovediti za tebe, i uzeće te na ruke, da gde ne zapneš za kamen nogom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ame ii muunji Jacob aajakua nunú nagkaesaukaitam? Ii muunji Jacob aajakua nu juna yumigmatnak ukugtamkiuwai. Niishkam ju yumigmata junak ashí ni uchijijai umujakuí, tagkujinashkam junak suujakuí, —tau. \t Eda li si ti veći od našeg oca Jakova, koji nam dade ovaj studenac, i on iz njega pijaše i sinovi njegovi i stoka njegova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam Pedro ayaak: —Amijai apaatuk mantuinakuish, wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Reče Njemu Petar: Da bih znao i umreti s Tobom neću Te se odreći. Tako i svi učenici rekoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t A beše oko šestog sahata, i tama bi po svoj zemlji do sahata devetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dushakam yaunchuk agagbau chichaak: ‘Amejai ijutkamu aneakum, shiwajum aidauk ausaigpajum’ timawa duka shiig dekagme. \t Čuli ste da je kazano: Ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Senchi wakegajai atumin tajuan, atum Jisukristu nemagtanum utugchat dekapeamu akuish, Wakaní Pegkeji dekamtijuamua nuna shiig jintintuatasan, atumesh shiig ichichmamjajum pujustajum tusan. \t Jer želim videti vas, da vam dam kakav duhovni dar za vaše utvrdjenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai sumo sacerdote Ananías, aents Pablon adijis ijunun: —Aanú tawa nu weni awatita, —timayi. \t A poglavar sveštenički Ananija zapovedi onima što stajahu kod njega da ga biju po ustima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asagmin wika inak ainagme tumaitsujime. Inakak apuji takaamujinak ashí dekagchau ainawai. Wika atumnak kumpag ainagme tajime, mina Apag tujutbaunak ashí ujakjim nuaduí. \t Više vas ne nazivam slugama; jer sluga ne zna šta radi gospodar njegov; nego vas nazvah prijateljima; jer vam sve kazah što čuh od Oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t I s Njim raspeše dva hajduka, jednog s desne, a jednog s leve strane Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash makichik ajuntainum jegainaku patamtatji, —tuuyi. \t Ali valja nam doći na jedno ostrvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aents aidauk senchi untsumkag: “¡Shiig aentschauwai, Apajuí chichau wajawai!” awajuidau. \t A narod vikaše: Ovo je glas Božji, a ne čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtatman Jisus chichajak: —Atumek jinjatajum, nuwauchik jakache ayatak kanaje, —tiu. Tutai dushikidau. \t Reče im: Odstupite, jer devojka nije umrla, nego spava. I podsmevahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichame dekaskea duke anentaimtuta nuuwai, maaniaku wegaku suntajan akachumtaijiya nujai betekak. Suntag jiijuí detsepeen ejabau aina nunisjumek atumshakam ejamaktajum, pegkeja duke takaaku pujamunum. \t Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash agagbaunmag ashí aentsuk tudau achikbauwa nunin ainawai tujamji, ya aidauwa Jisukristui kajinas anentaimiagtatua, nu aidau Apajuí anagkagtuamua nunak jukitnume tujamu asa. \t Ali pismo zatvori sve pod greh, da se obećanje dade kroz veru Isusa Hrista onima koji veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegakmá duwapen apijug jegamin asag, duwapen apijainak batsamtatman wainak, niina takataijijai ditashkam betek takaidau asamtai, Pabloshkam nui juwakui, ditajai ijunag takastatus. \t I budući da beše onog istog zanata, osta kod njih i radjaše, jer behu ćilimarskog zanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí jutiin inajata nunak, ayatak chichamaikik inajattsui, niina Wakaní wakega dutiksag takastinme tusa senchijijai inajatui. \t Braćo! Ne budite deca umom, nego pakošću detinjite, a umom budite savršeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi, wajumchik judío aidau ijunag chichasag, Pablok dekas maami, tusa chichaman umigkag, wainka tunai, dekas yujumak yutsuk, umutash umutsuk batsamsá, Pablo maa nuaduí yujumkak yuwawagmi, maashkuik yuwachagmi, tusag shiig chichasajui. \t A kad bi dan, učiniše neki od Jevreja veće i zakleše se govoreći da neće ni jesti ni piti dokle ne ubiju Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Pergamonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Espadaji mai yantamejai etsakamu ajá nu chichaak aatus tawai: \t I andjelu pergamske crkve napiši: Tako govori Onaj što ima mač oštar s obe strane:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Apajuí nagkamak: Uwig maam yuwakjum Pascua jistamata tima jistamauwai. Dutikak uwijá numpeen ditá waitijin numpeajajui. Dutikamu asamtai nayaimpinmaya aents magkagtaushkam, makichkish Israela uchijí iwai aidaunak mautsuk ukukiuwai. \t Verom učini pashu i proliv krvi, da se onaj koji gubljaše prvorodjene ne dotakne do njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa inagnakagmatai niimkaman, nayaimpinum jega Apajuí ememattainum tesamu shiig pegkejam tutaiya nu ujankui, chicham umiktin kayanum agagbau aun wainkabiajai. \t I posle ovog videh, i gle, otvori se crkva skinije svedočanstva na nebu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Ili kakav će otkup dati čovek za dušu svoju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t Nego obuveni u opanke, i ne oblačeći dve haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wichaukaitag atum doce ainajum nuna etegjaunuk? Dutikamu ainajuminig anuig makichik iwanch pachitkawai, —tiuwai. \t Isus im odgovori: Ne izabrah li ja vas dvanaestoricu, i jedan je od vas djavo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek wi jintintuamjim nu umiau asajum, ajak jeeshji asanjamua numamtin ainagme. \t Vi ste već očišćeni rečju koju vam govorih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t I svaki put kad ga uhvati lomi ga, i penu baca i škrguće zubima; i suši se. I rekoh učenicima Tvojim da ga isteraju; i ne mogoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tudau takau aidauk tsaaptinnak dakituinawai, nunidau asag, wi pegkegchau takaamujun iwaintugkai, tusag tsaaptinnak tupantuinawai. \t Jer svaki koji zlo čini mrzi na na videlo i ne ide k videlu da ne pokaraju dela njegova, jer su zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, —tuidau. \t I govorahu: Ali ne o prazniku, da se ne bi narod pobunio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t U to vreme, kad beše vrlo mnogo naroda i ne imahu šta jesti, dozva Isus učenike svoje i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikich aents aidaush ame yujumak ijagmaka wekaesá Apajuí aujbaugmin dekagmawainum. Ame ijagmaka wekaebaunak Apajuí waipau asa, ame atsumamu segamashkam nigki amastatui. \t Da te ne vide ljudi gde postiš, nego Otac tvoj koji je u tajnosti; i Otac tvoj koji vidi tajno, platiće tebi javno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum dekas chicham puyatjusa umimain Apajuinu agagbauwa nu dekaskenum umiakjumek pegkeg dutikagme, duka ju agagbauwai: “Amijai ijutkau aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai. \t Ako, dakle, zakon carski izvršujete po pismu: Ljubi bližnjeg kao samog sebe, dobro činite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumin ujamainjuk juní kuashat ajutui, tujash atumek yamaikik ashí dekamain ainatsjume. \t Još vam mnogo imam kazati; ali sad ne možete nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jintintaiji aidauk yaakat yutain sumaktasag wegaju ai. \t (Jer učenici Njegovi behu otišli u grad da kupe jela.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik makichik tsawantan mamikiauwai, nunú tsawan jegatai ashí nugkanmaya aidaun, Kristu Aentsmaga Akiinau mantamna ataktú nantakiuwa nuna, yamaik aents pegkegchau aidau, pegkeg aidaujai etegjam akankam ijumjata titin asa”, tiuwai. \t Jer je postavio dan u koji će suditi vasionom svetu po pravdi preko čoveka koga odredi, i dade svima veru vaskrsnuvši Ga iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ninivenmaya aents aina nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik. Ditak Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui. Tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin. \t Ninevljani izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer se pokajaše poučenjem Joninim: a gle, ovde je veći od Jone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk wajaktinai, Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minakun wantinbaush. \t Tako će biti i u onaj dan kad će se javiti Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume. Nunin asajum jakaujai betek batsamajakuitjume pegkegchau takaakjum, Apajuí umigchau asajum. \t I vas koji bejaste mrtvi za prestupljenja i grehe svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk atumin muunjum aidau uwegshunum batsamsag, maná nayaimpinmaya kakegun juuká yujakajush batsatainatsui, jinawaju ainawai. \t Očevi vaši jedoše manu u pustinji, i pomreše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí yamaya juwik titasan wakejajime, minak atumiin bakumamainuk makichkish atsugtawai. \t Zato vam svedočim u današnji dan da sam ja čist od krvi sviju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai Jisus: “Atumetjume aents aidau emtin pegkeja iman jumamin aidautigmek, tujash Apajuí atumí anentaimnak shiig dekagtamjume; nuniau asa aents aidau eme anentam ata tus wakegaunak Apajuik dakitawai. \t I reče im: Vi ste oni koji se gradite pravedni pred ljudima; ali Bog zna srca vaša; jer šta je u ljudi visoko ono je mrzost pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tabaunum: “Ashí Israela uchijí wegantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai. \t I čuh broj zapečaćenih, sto i četrdeset i četiri hiljade zapečaćenih od svih kolena sinova Izrailjevih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Wika ju uva yumijiya junak yamai nagkamsanuk awenanuk uwagchattajai, atak tsawan uminkui mina Apajú inamtain ataktú atumjai ijunkun uwagtinaitjai. \t Kažem vam pak da neću odsad piti od ovog roda vinogradskog do onog dana kad ću piti s vama novog u carstvu Oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash wika yamaikish ame Apajuí segamunak imatiksagkeap amamainaita tajai, —tiuwai. \t A i sad znam da šta zaišteš u Boga daće ti Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai kuashat aents niina ijuntú yujajuidauk tuke tupantuinak ukukiajui. \t Od tada mnogi od učenika Njegovih otidoše natrag, i više ne idjahu s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti, nuigtú chichaak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t I reče im: Sin je čovečiji Gospodar i od subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tsanumjuinamash, Jisusak aimkag chichakchauwai. \t I kad Ga tužahu glavari sveštenički i starešine, ništa ne odgovori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kampatumchik hora nagkaemai, Ananiasa nuweshkam aishi jakamunak dekatsuk wayau. \t A kad prodje oko tri sata, udje i žena njegova ne znajući šta je bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamatin asamtai yatsug aidauh, ubag aidauh, pegkeg aina duke takamain ajutjamji, iina iyashí tudau takatan wakega duke taká yujatsuk. \t Tako dakle, braćo, nismo dužni telu da po telu živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag kampatum tsawanta juwi wainkaju, jega Apajuí ememattainum chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ejapena ekeemas, chichaagtai antak niishkam iniimak eketun. \t I posle tri dana nadjoše Ga u crkvi gde sedi medju učiteljima, i sluša ih, i pita ih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai wajumak fariseo aidau, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidau wajaidiag chichainak: —Dekas judiuchu aidau Jisusa nemajuina dushakam, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunash umiktinme nuninak pakamamain ainawai, —tuidau. \t Onda ustaše neki od jeresi farisejske koji behu verovali, i govorahu da ih valja obrezati, i zapovediti da drže zakon Mojsijev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t A oni ne razumevahu reč, i ne smehu da Ga zapitaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek Apajuí etsegtin aajakú aidau ukusbauji aina nunú iwagjume, dutikakjum aents pegkeg aidau kajegbauwa nunú dakumká najanajum shiig iwajajum ekenjume, \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što zidate grobove prorocima i krasite rake pravednika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niimkaman wainkabiajai yujagkim pujunum, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, atsejutai oro najanamun atsejaku, ajak juutai hoz tutain shiig etsa etsaké awajsamun takus ekeemtatman. \t I videh, i gle, oblak beo, i na oblaku sedjaše kao Sin čovečiji, i imaše na glavi svojoj krunu zlatnu, i u ruci svojoj srp oštar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyaig sumitkau atajum. Iwanch tsanugmainakuish antugkaipajum, nuniagminig wegak ukugmaktatjume. \t Pokorite se, dakle, Bogu a protivite se djavolu i pobeći će od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtai ai, Jisus dekas fariseo aidaun apuji jeen yujumkan yuwatatus wegau. Nunitai tikich fariseo aidauk wajukatig tusa diidau. \t I dogodi Mu se da dodje u subotu u kuću jednog kneza farisejskog da jede hleb; i oni motrahu na Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikauwaitkush: Wi Apajuiyaitag nuna dekajuatnume, tau asa yumin yutumtikawai, ajakshakam shiig tsapaidiag nejeawagmatai, nuna yuwinak shiig dakujustinme tujamu asa. \t I opet ne ostavi sebe neposvedočenog, čineći dobro, dajući nam s neba dažd i godine rodne, puneći srca naša jelom i veseljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ame awi weme mina chichameg etsegbaun antukag shiig dekaawag, pegkegchaun takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaidau asag, iwanchin inatai yujá nunak idayinak, dekas pegkeja nuna takainak, tsawai wekaemaina numamtuk wajainak Apajuin umigkatnume. Nuna nuninak mina dekaskeapi tujutuinak, ditá tudaujinash tsagkugnagtinme, nunikag Apajuí pegkemtikbau aidau jukiagtina nuna ditashkam jukiagtinme’, tujutmayi. \t Da im otvoriš oči da se obrate od tame k videlu i od oblasti sotonine k Bogu, da prime oproštenje greha i dostojanje medju osvećenima verom mojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Apajuiyai idaimamsatajum, yamajam aents etamtinme. Dutijamawagmatai atumesh yamajam anentaimat jukimnujum. \t I da se obnovite duhom uma svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, —tau. \t Ti, dakle, ako se pokloniš preda mnom biće sve tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjumesh: ‘Wajintu chichaknuk ayamjumkatja’, tusagmek anentaimigpajum. \t Metnite dakle u srca svoja, da se pre ne pripravljate kako ćete odgovarati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju nugka juwi yamai waituinag duka imanchauwai, Apajuí pujut pegkeg tuke atinun sujamsatna nujai apattsa anentaimtamak. \t Jer mislim da stradanja sadašnjeg vremena nisu ništa prema slavi koja će nam se javiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ukunchin kupigkachajua nunak, Apajuí etsegtin agagbaunum: “Makichik ukunchinakesh kupigkachagtinai”, tibauwa nunú uminkauwai. \t Jer se ovo dogodi da se zbude pismo: Kost Njegova da se ne prelomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus tiagtai, aents tuwakaju aidauk wakekaju, nunikag etegkawaju Esteban Apajuiyaig kajinas anentaimna nuna, Wakaní Pegkejish ajamun, tikichin Felipen, Procoron, Nicanoran, Timogkan, Parmenasan, Nicolás Antioquianmaya judío atajai tumamiuwa nujai. \t I ova reč bi ugodna svemu narodu. I izabraše Stefana, čoveka napunjena vere i Duha Svetog, i Filipa, i Prohora, i Nikanora, i Timona, i Parmena, i Nikolu pokrštenjaka iz Antiohije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "iwanch yunumtugmak pegkegchaun takamtijamsainum. \t Niti dajte mesta djavolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Santiagoitjai, Apajuí nuigtú Apu Jisukristunashkam inakegaitjai. Israela uchijí doce aajakua nunú wegantutijum pampagjum, ashí tikich nugkanmash batsatutigmin agatkun kumpamjime. \t Od Jakova, Boga i Gospoda Isusa Hrista sluge, svima dvanaest kolena rasejanim po svetu pozdravlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nunú tsawantinig sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, tikich apu aidaujai sumo sacerdote Caifasa jeen agaajin ijunjajui. \t Tada skupiše se glavari sveštenički i književnici i starešine narodne u dvor poglavara svešteničkog po imenu Kajafe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apu Apajuí yamagman anagkagtak: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. \t Ovo je zavet koji ću načiniti s njima posle onih dana, govori Gospod: Daću zakone svoje u srca njihova, i u mislima njihovim napisaću ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí anentaibaunash ashí dekauwa nunú, wi ditanash uwemtijatasan wakegag nunash dekaatnume tau asa, jutiin Wakaní Pegkejin sujamsagmaya dutiksag ditanash Wakaní Pegkejin egketjagmayi. \t I Bog, koji poznaje srca, posvedoči im i dade im Duha Svetog kao i nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja judío aents aidaushkam dita dekaskeapi tuchataijiya nuna idayagtaik, numí kanawe tsupika ajapamu jukí duwik aajakbaunmag ikamaina numamtuk awajkagtinai. Apajuik nunak dutikmainai, wagki shiig senchigtina ibau asa. \t A i oni, ako ne ostanu u neverstvu, pricepiće se; jer ih je Bog kadar opet pricepiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umikbauwaikish pegkeg ainagme tamak makichkish achagtinai umikchaju asag, chicham umiktina duka ayatak jutii tudauwaitag nunak dekamtijamui. \t Jer se delima zakona ni jedno telo neće opravdati pred Njim; jer kroz zakon dolazi poznanje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa dekas Sumo Sacerdote ii atsumajakuitag duka Jisusai. Nigka pegkegmai, pegkegchaunash antiakchau, tudaugtin aidaujaish ijutkachu, iman asamtai Apajuí niinak dekas nayaimpia nuna yakiin iwakuí. \t Jer takav nama trebaše poglavar sveštenički: svet, bezazlen, čist, odvojen od grešnika, i koji je bio više nebesa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Zacarías Wakaní Pegkeji egkemtujam chichaak: \t I Zarija otac njegov napuni se Duha Svetog, i prorokova govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni aentsji aidau uwemjatnuji, tudauji tsagkugnagtinchakam pachisam ujaktatme. \t Da daš razum spasenja narodu njegovom za oproštenje greha njihovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t A Pilat Ga zapita: Ti li si car judejski? A On odgovarajući reče mu: Ti kažeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh yaunchkek ju aina juka takaajakú ainagme. \t U kojima i vi nekada hodjaste kad živeste medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mija mijantin sumo sacerdotek jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum wayakug, kuntinu numpen ditá numpechun takusag waijakú ainawai. Tujash Kristuk kuashta imaniag mantamnachui, aents aidau tudauji Apajuí emtin tsagkujamu agtinme tusag. \t Niti da mnogo puta prinosi sebe, kao što poglavar sveštenički ulazi u svetinju svake godine s krvlju tudjom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Kristu chichame antukbauwa duka, puyatjusa shiig aneaku amainaitji, Kristu nemajut tupanjaig tuidau asaja. \t Toga radi valja nam većma paziti na reči koje slušamo, da kako ne otpadnemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayatak segajime, atumi pujutjuminish yamajam chicham Kristunu tawa nujai betek pujustasajum kakanmamsatajum tusan. Nuniakjumin wi atumiin taaknush, tuja atushat pujaknush, ditak makichik anentaiyaik shiig ijuntsag Kristu uwemtikagtamun pachisag etsejuinawai tabaun antuktasan wakegajai. \t Samo živite kao što se pristoji jevandjelju Hristovom, da vas vidim kad dodjem ili ako vam ne dodjem da čujem za vas da stojite u jednom duhu i jednodušno borite se za veru jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá”, tiu. \t I blago onome koji se ne sablazni o mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum tsagkugnagjum pegkeg wajasú aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumek Apajuí wainkatin asajum. \t Blago onima koji su čistog srca, jer će Boga videti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamimat pachisa jintinkagtamu, Jisusa nemajuidau buuknum achiká Apajuí segatut, jakau aidau nantajagtin, nuigtú Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu pachisa dekaatasaishkam batsamtumaitsuji. \t Nauke krštenja, i stavljanja ruku, i vaskrsenja mrtvih, i suda večnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Dekas tajime: Witjai uwijan wenuke waitijiya numamtinnuk. \t Tada im reče Isus opet: Zaista, zaista vam kažem: ja sam vrata k ovcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu ajuntainmag ashí wekaetus chichamnak etsejuk ukuinak, yaakat Pafos tutainum jegawajui. Nunikmá wainkajui judío aents Barjisus daagtin, iwishin Elimas tuuta awagmatai pujaun. Duka wainak Apajuin etsegtinaitjai tusa tsanumin aajakuí. \t A kad prodjoše ostrvo tja do Pafa, nadjoše nekakvog čoveka vračara, i lažnog proroka, Jevrejina, kome beše ime Varisus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t I odoše na ladji u pusto mesto sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai nayaimpinum tikich wainchatai anentai jegagchamnun: Siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí suwimak ishamain sukagtustin aimjamun makí makichik takuinakun. Nunú suwimak aina nujai, Apajuik ni kajekbaujinak inagnaktinuyi. \t I videh drugi veliki znak na nebu i čudo: sedam andjela koji imahu sedam poslednjih zala, jer se u njima savrši gnev Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanikmatai ukumatai aidauk ujaniajui, tuja Apajuí nemajin jinawaju aidauk kuashat nantajajui. \t I grobovi se otvoriše, i ustaše mnoga tela svetih koji su pomrli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Juajuí dekanattawai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuna iwainawai, duka siete apu ainawai. \t Ovde je um, koji ima mudrost. Sedam glava, to su sedam gora na kojima žena sedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nuniku ai, tikich kuntin muun nugkanmaya jiinun wainkabiajai. Duka jimag kachují uwigdaujai betekak ajibi, tujash chichaakug kuntin muun kajena nujai betek chichabi. \t I videh drugu zver gde izlazi iz zemlje, i imaše dva roga kao u jagnjeta; i govoraše kao aždaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Neri Melqui uchijí, Melqui Adi uchijí, Adi Cosama uchijí, Cosam Elmodama uchijí, Elmodam Era uchijí, \t Sina Melhijinog, sina Adijinog, sina Kosamovog, sina Irovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Isaías juna tiuwa nunak, Jisusa imanjin wainkau asa, niina pachis tiuwai. \t Ovo reče Isaija kad vide slavu Njegovu i govori za Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t I dopusti im Isus odmah. I izašavši duhovi nečisti udjoše u svinje; i navali krdo s brega u more; a beše ih oko dve hiljade: i potopiše se u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nuwa nuna anentaimtugchaju aidauk, pachiakats pujuidau asag, tikich nuwa shiig anentaimas uminkaju aina nuna: ‘Minash aceitijum machik yajatjuata, jutii lamparajig kajinainawai’, tuidau. \t A lude rekoše mudrima: Dajte nam od ulja svog, jer naši žišci hoće da se ugase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum makichik datsauch Eutico daagtin, ventananum eketu. Pablo chichá chichagkagtakua ayatak emau asamtai kaja achikuí, dutikam shiig initjau kanag yakí kampatum jega ekenbaunmaya juwaki nugká iyawabi. Nunikmatai inankamag jakaun inankiajui. \t A sedjaše na prozoru jedno momče, po imenu Evtih, nadvladano od tvrdog sna, i kad Pavle govoraše mnogo, naže se u snu i pade dole s trećeg poda, i digoše ga mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai. Wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai. \t Kao što ni Sin čovečiji nije došao da Mu služe, nego da služi i da dušu svoju u otkup da za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka oro kajunnum aimkamu nugkanum yutua uukbauwa nujai betekmamtinai. Aents nunú uukbaun wainak nuwig yutua ukuak, shiig aneas wakitki ashí niina wají ajamunak sujuk sumakua numamtinai. \t Još je carstvo nebesko kao blago sakriveno u polju, koje našavši čovek sakri i od radosti zato otide i sve što ima prodade i kupi polje ono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuninak ditá pujutjin jutii Romanmaya aidautik makichkish dutikmainchauwaitag nuna jintinjamainawai, —tuidau. \t I propovedaju običaje koje nama ne valja primati ni tvoriti, jer smo Rimljani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum! Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t A Isus reče: Ostavite decu i ne zabranjujte im dolaziti k meni; jer je takvih carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Estebagkan maawagmatai pujusag, Jisusa nemajuidau waitkatan nagkamawajui. Dutikainamu asag wajumak Fenicianum weenai, Chiprenmash, Antioquianmashkam shiyakaju. Nui batsamsag yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag imá judío aidaunak jintintuidau. \t A oni što se rasejaše od nevolje koja posta za Stefana, prodjoše tja do Finikije i Kipra i Antiohije, nikom ne govoreći reč do samim Jevrejima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaun diisá chichajak: “Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek shiig aneasjum pujustajum, Apajuí atumiin inamjatin asamtai”, tau. \t I On podignuvši oči na učenike svoje govoraše: Blago vama koji ste siromašni duhom; jer je vaše carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai fariseo aidau chichajak: —Ame imanaitjai tusam etsegtumam duka tikima pegkegchauwai, —tuidau. \t Tada Mu rekoše fariseji: Ti sam za sebe svedočiš: svedočanstvo tvoje nije istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Juagkaitjai, jujú wají aina nuna wainkaunuk antutnash antukunuk. Juna antukan tuja wainká wajakan, nunú nayaimpinmaya aents mina juna iwaintugkaun tikishmatjabiajai ememattasan. \t I ja Jovan videh ovo i čuh; i kad čuh i videh, padoh da se poklonim na noge andjela koji mi ovo pokaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum anentaimtumasjumek: Jutiik Apajuí chichameg shiig dekaidau asaja, tikich jintinjuati tusaik atsumatsji, tajume. Atumek apujai betek batsatu asajum jutiik atsumkagtatsjume. Atumesh dekas apu waigkagminig, jutiish atumjai betekak inaamainaitji. \t Jer ako truba da nerazgovetan glas, ko će se pripraviti na boj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisus: —Wajakim wetá, amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiuwai. \t I reče mu: Ustani, idi; vera tvoja pomože ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika awemajam, Fenicia nugkanum tuja Samaria nugkanmashkam nagkaemainak: “Yamaik judiuchu aents aidaushkam duwik umitaijinak idayinak Apajuin nemajuinawai”, tusa etsejiagtai ashí Jisusa nemajin antukag shiig aneedau. \t A oni onda spremljeni od crkve, prolažahu kroz Finikiju i Samariju kazujući obraćanje neznabožaca, i činjahu veliku radost svoj braći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Atum ashí aents pegkegnum chichajam aidautigminak wait anentajime! atumi muunjum aajakajua dusha imatikas chichajujakajui waitá etsejin aidaun. \t Teško vama kad stanu svi dobro govoriti za vama; jer su tako činili i lažnim prorocima očevi njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwik chicham tibau awai: Makichik aents ajaawai, dutikamun tikich juwaawai, tibauwa duka waitchauwai. \t Jer je u tom istinita beseda da je drugi koji seje a drugi koji žnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai tikich aidau: —¿Jujú wainmachunash wainmitkauwe ibaush, Lázaro jataish utugkatnuki, ni pujutaish jakatnasha? —tuidau. \t A neki od njih rekoše: Ne mogaše li ovaj koji otvori oči slepcu učiniti da i ovaj ne umre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Atum ju imatiksa iwaja jegamkamu wainjum juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tiuwai. \t Doći će dani u koje od svega što vidite neće ostati ni kamen na kamenu koji se neće razmetnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú chichaamun ashimak wajai fariseo jegantun: —Mina jegajuí yujumak yuwami, —tusa ipau. Tima Jisuschakam fariseo jeen wayaa, mesanum jegantá ekeemsau. \t A kad govoraše, moljaše Ga nekakav farisej da obeduje u njega. A On ušavši sede za trpezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai suntajan capitanji Pablon uwemtijatatus wakegau asa: —Nu dutiktak dutikawaigpajum, dekas ya imá senchi yukumnaita nunú niiyá eemak yukuak kukag jiinkitnume. \t Ali kapetan želeći sačuvati Pavla zabrani njihov dogovor, i zapovedi onima koji znahu plivati da iskoče najpre, i da izidju na zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jimag magkagtin achijam deta nuwiya makichik Jisusan pegkegchau chichajak: —Ame dekas Kristuitkumek, aaní nematsuk amea akaikim, jutiishkam uwemtikagtujia, —tau. \t A jedan od obešenih zločinaca huljaše na Njega govoreći: Ako si ti Hristos pomozi sebi i nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asag nunú aidauk ayatak pegkegchaunak takainak, nuigtush pegkegchau, ashí wajiin waké wakegakua wegau, yajau, tikichdaun pegkejan wakegak kajejin, magkagtin, jiyanitan wekaetin, tsanumin, chichama wekaetin, \t Da budu napunjeni svake nepravde, kurvarstva, zloće, lakomstva, pakosti; puni zavisti, ubistva, svadje lukavstva, zloćudnosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aajakuí aents wiyakuch jaanch dekas pegkejan iwagmamag pujus, kashí kashinig jistamu. \t Čovek neki, pak, beše bogat, koji se oblačaše u skerlet i u svilu, i življaše svaki dan gospodski i veseljaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dekas wainkabiajai yaakat pegkejam yamajam Jerusalegka nu Apajuí eketbaunmaya akaetatman. Yaakat yamagma duka nuwa aishinu shiig iwagmamjauwama imanuyi. \t I ja Jovan videh grad sveti, Jerusalim nov, gde silazi od Boga s neba, pripravljen kao nevesta ukrašena mužu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag mina Apajush shiig dekajui, wishakam niinak imatiksanuk shiig dekajai, nuniau asan wika mina aentsug pujutan jukitnume tabaunum mantamnattajai. \t Kao što mene zna Otac i ja znam Oca; i dušu svoju polažem za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, atum Jisukristu iina Apuji dekas imana nui kajintsá anentaimaidautigmek, tikich imá eme anentakjum tikichik junik diimaitsugme. \t Braćo moja! U veri Gospoda našeg slavnog Isusa Hrista ne gledajte ko je ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina anentaijui shiig aneamu ajuta duwi tajai: Chicham umiktin Apajuí sujamsamu umiktina duka pegkejai; \t Jer imam radost u zakonu Božijem po unutrašnjem čoveku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Juka ni tudaujinig junikchauwai, tuja apají dukují tudaujinkish ankachui. Ju junin akiinauwa juka, Apajuí ni senchijin iwainaktatus wakegau asamtai aanin akiinauwai. \t Isus odgovori: Ni on sagreši ni roditelji njegovi, nego da se jave dela Božija na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek tikich tsawantin atinuk, wajuk pujustajaki tusajum emtikajum puyatjú pujuigpajum, imá makichik tsawan tsawamunmayag puyatjusjum anentaimtitajum, Apajuí atum utugchatnum jegataish yaimpaktin asagmatai. \t Ne brinite se dakle za sutra; jer sutra brinuće se za se. Dosta je svakom danu zla svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá timatai iwanchik ukukiuwai. Dutikamtai nayaimpinmaya aents kautuawajui kuitamkagtatus. \t Tada ostavi Ga djavo, i gle, andjeli pristupiše i služahu Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik tsawantak jegae, atum makí makichik kanagjum shimakjum, imá minakeuch ukugkittajum nunú. Tujash imá wikik juwakchattajai, mina Apag wijaig pujawai. \t Evo ide čas, i već je nastao, da se razbegnete svaki na svoju stranu i mene samog ostavite; ali nisam sam, jer je Otac sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moiseschakam ii muunjin chichajak: ‘Apu Apajuí makichik aentsun jutii wegantunmayan mina chichamjun etsegtujin atí tusa etejatnai mina utugtukua dutiksag, nunú antugkatajum. \t Mojsije dakle očevima našim reče: Gospod Bog vaš podignuće vam proroka iz vaše braće, kao mene; njega poslušajte u svemu što vam kaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai tseke wajakí wekagu, nunik ditajai ijunag jega Apajuí ememattainum nigki wekagas tsekeas dekapki, Apajuí emematki wayau. \t I skočivši ustade, i hodjaše, i udje s njima u crkvu idući i skačući i hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatuma juwi untsu ashí jutii aidautik lanchanum wají chimpiamuk juki utsaibiaji nayantsanum. \t I u treći dan svojim rukama izbacismo alat ladjarski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t I razumevši Isus reče im: Šta mislite što hleba nemate? Zar još ne osećate, niti razumete? Zar je još okamenjeno srce vaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumak aents aidau aents wakan pegkegchau egkemtugbau, wainmachu, chichatnash chichachun Jisusan itajuawajui, dutikawagmatai niishkam etsagajui. Dutika etsagajam wainmachushkam wainmaku, nuniak chichatnash chichau. \t Tada dovedoše k Njemu besnoga koji beše nem i slep; i isceli ga da nemi i slepi stade govoriti i gledati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents aidauk Jisusan antigtatus kakanmamaidau, niiniya senchi jiinak ashí aents jau aidaunak etsagau asamtai. \t I sav narod tražaše da Ga se dotaknu; jer iz Njega izlažaše sila i isceljivaše ih sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ditashkam kuichkin jukiag, dita titajum tusa akatjamunak imatiksag tuidau. Jujú tibauwa nunak yamaikishkam judío aidauk dutiksag tinu ainawai. \t A oni uzevši novce učiniše kao što su naučeni bili. I razglasi se ova reč po Jevrejima i do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Sardisnum pujautijum tikich pegkegchau takainakuish, atum pegkegchau takaschau aidautigmek, aents jaanchjin tsuwapachujai betekak ainagme. Nu aidauk jaanch pujun nugkujag wijai yujasagtinai, Apajuí wakegamun takasaju asag. \t Ali imaš malo imena i u Sardu, koji ne opoganiše svojih haljina, i hodiće sa mnom u belima, jer su dostojni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, tikich Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu. \t I Andriju i Filipa i Vartolomija i Mateja i Tomu i Jakova Alfejevog i Tadiju i Simona Kananita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikich chichainak: “Elías wantinkae” tuinai, tikich tuidau: “Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakajua nuwiya nantakne”, tuidau asagmatai. \t A jedni da se Ilija pojavio, a jedni da je ustao koji od starih proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents akiiamuk aentsun uchijigke, untsu Wakaní Pegkejin akiinuk Apajuí uchijiyai, nunú Wakan egkemtugbau asa. \t Šta je rodjeno od tela, telo je; a šta je rodjeno od Duha, duh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ataktú iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, amek dekagtame wi aneajam duka, —tiuwai. Tutai Jisus chichajak: —Nuniakmek mina nemagtin uwija numamtin aina nunú shiig jintintuata. \t Reče mu opet drugom: Simone Jonin! Ljubiš li me? Reče Mu: Da, Gospode! Ti znaš da Te ljubim. Reče mu Isus: Pasi ovce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí makichik aents José, Leví wegantu ajuntai Chiprenmaya nuna Jisus etejamu aina nu Bernabé adaikamua nunú, nui pachitkau. (Bernabé tawa duka “ichichkagtin” taku tawai.) \t A Josija, prozvani od apostola Varnava, koje znači Sin utehe, Levit rodom iz Kipra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim wetá, —tiuwai. \t Reče mu Isus: Ustani, uzmi odar svoj i hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik Jerusalén wegajai, Wakaní Pegkeji awetau asamtai, awish utugtukagtig nunash dekatsuk wegajai. \t I sad evo ja svezan Duhom idem u Jerusalim ne znajući šta će mi se u njemu dogoditi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Herodes Judea nugka apuji wajas pujai, nunú nugkanmag yaakat Belegnum Jisus akiinauwai. Nunik akiinamtai yaakat Jerusalegnum tikich nugkanmaya etsá minitaijin batsamin aidau kaunkajui. Nunú aents aidauk yacha yaya aidaun dekapawag diisag dekau aajakajui. \t A kad se rodi Isus u Vitlejemu judejskom, za vremena cara Iroda, a to dodju mudraci s istoka u Jerusalim, i kažu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nunú nuwauch aidaushkam lamparajin ekemaktasag umiidau. \t Tada ustaše sve devojke one i ukrasiše žiške svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jacopa uchijiyai José, María aishi aajakua nunú; tuja Maríayai akiinauwai Jisus, Apajuí awemamu taku Kristu tujakbauwa nu. \t A Jakov rodi Josifa, muža Marije, koja rodi Isusa prozvanog Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Crispo, jega ijuntaiya nuna apuji ashí niina patayijai Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. Tikich Corintonmayashkam kuashat aents nunú chichaman antukag dekaskeapi tusag yamimakaju. \t A Krisp, starešina zbornički, verova Gospoda sa svim domom svojim; i od Korinćana mnogi koji slušahu verovaše i krstiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ameketme dekas ju shiig chicham dekamainaitam duka. Wika Jerusalén Apajuin ememattasan taanuk, ayatak doce tsawanchik pujusmajai. \t Ti možeš doznati da nema više od dvanaest dana kako ja izidjoh u Jerusalim da se pomolim Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai. \t A sad se bez zakona javi pravda Božija, posvedočena od zakona i od proroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme; tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai, —tiuwai. \t I reče im: Čašu dakle moju ispićete, i krstićete se krštenjem kojim se ja krstim; ali da sedete s desne strane meni i s leve, ne mogu ja dati, nego kome je ugotovio Otac moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika yajuak uwegshunum cuarenta mijan batsas, dita pegkegchau takaagtaish katsunjauwai. \t I do četrdeset godina prehrani ih u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Sauloshkam ishamak kujaukmaikia: “Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?” Tutai Apu Jisus ayaak: “Nantakim yaakat jegata, nunikamin awi ame dutikmainjumnak tujabiagtatui”, tiuwai. \t A on drhćući od straha reče: Gospode! Šta hoćeš da činim? I Gospod mu reče: Ustani i udji u grad, pa će ti se kazati šta ti treba činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. Taig atash shinukuí. \t Tada se poče kleti i preklinjati da ne zna tog čoveka. I odmah zapeva petao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin iyashmik Apajuin jeega numamtinai, nunin asamtai Wakaní Pegkejiya dushakam atumin pujawai. Nuaduí iyashmia duka atumdauchui. \t Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas u Gospodu mnogo Akila i Priskila s domašnjom svojom crkvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. \t Sveća je telu oko. Ako dakle bude oko tvoje zdravo, sve će telo tvoje svetlo biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t I uzdahnuvši duhom svojim reče: Zašto rod ovaj znak traži? Zaista vam kažem: neće se dati rodu ovome znak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Melquisedecak Leví wegantuchuitak, Abraham Apajuí anagkuamun jukiuwa nunú, diezmo suwamash jukiuwai. Dutikam Melquisedecshakam pegkegnum yumigsauwai. \t Ali onaj koji se ne broji od njihovog roda, uze desetak od Avraama, i blagoslovi onog koji ima obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama wiyakuch ayaak: ‘Apawah Abragka, dekas aents jakau nantakí chicham ujaam antugkag tudau takatan idayinak Apajuin nemagmain ainawai’, tau. \t A on reče: Ne, oče Avraame! Nego ako im dodje ko iz mrtvih pokajaće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtatman Jisus antuk, uchin untsuká: —Tutsuk idaisatajum, ashí uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t A Isus dozvavši ih reče: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui agatmamjatatus wegak, ni nuwenamig tusa anagmamuji María ejamtinun ayasá weuwai. \t Da se prepiše s Marijom, isprošenom za njega ženom, koja beše trudna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t A oni Mu rekoše: Daj nam da sednemo jedan s desne strane Tebi, a drugi s leve, u slavi Tvojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame ashí pegkegchau aidau idaisam pujakmek, jii kashi ekemakam tsaaptin emama numamtuk, atumi pujutjuminish wajagme.” \t Jer, ako je sve telo tvoje svetlo da nema nikakvog uda tamnog, biće svetlo kao kad te sveća obasjava svetlošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti nuwan chichajak: —Tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tiu. \t A njoj reče: Opraštaju ti se gresi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka jujú ainawai: Simón, Pedro atí tibauwa nu, Andrés Simogka yachi, nuigtú Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t Simona, koga nazva Petrom, i Andriju brata njegovog, Jakova i Jovana, Filipa i Vartolomija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, jushakam anentaimsatajum: Yumi pukuni jiinbaunmag yumi yumiimitu, yumi yapaujaig jiinmaitsui. \t Eda li može izvor iz jedne glave točiti slatko i gorko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum pegkeg takaamu aina duke iwainagtaik, tikich aidaush mina Apagnash shiig emematiagtatui, nuninak dekas mina jintintaig ainajum nunashkam dekagmawagtatui. \t Tim će se Otac moj proslaviti, da rod mnogi rodite; i bićete moji učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "makichik tsawanta duwik ashí ni waitiamujig ajittawai: Jaamuji, buutbauji, yapajamuji, inagnamunum jinum apeam atata nunú. Apu Apajuí ashí senchigtina nu ni suwimak jukitnujin dutikattawai.” \t Zato će u jedan dan doći zla njena: smrt i plač i glad, i sažeći će se ognjem; jer je jak Gospod Bog koji joj sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Herodeschakam ni suntaji aidaujai, Jisusan aentschau chichajus dushikinak, jaanch pegkeg apu nugkutai aina ibaun anugkug, ataktú Pilato pujamunum awebau. \t A Irod osramotivši Ga sa svojim vojnicima, i narugavši Mu se, obuče Mu belu haljinu, i posla Ga natrag Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek minak: Beelzebú senchijin wakan pegkegchau aentsun egkemtuaunak jiyaawai, tujutjume. Mina iwanch ni senchijin sujaish atumi jintintaijum aidaunash, ¿ya senchinash suwawa wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Ditak Apajuí senchijin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t I ako ja pomoću Veelzevula izgonim djavole, sinovi vaši čijom pomoću izgone? Zato će vam oni biti sudije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t Nego idite kažite učenicima Njegovim i Petru da pred vama ode u Galileju: tamo ćete Ga videti, kao što vam reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai ditak anentaimsag: “¿Niish ya asaya Apajuinash pegkegchaunash chichajua? Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t I počeše pomišljati književnici i fariseji govoreći: Ko je ovaj što huli na Boga? Ko može opraštati grehe osim jednog Boga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adeagta dusha wajukeakmea nunikume nunú, nunikam pujutjum yapajiam ataktú nagkamata, nagkamchakjum anentiujum nunisjumek. Nuniachkugminig wamkesan tajuan, wi candelero amasuitjim nuna jujuktatjime, yapajintsuk nunisjumek pujakjuminig. \t Opomeni se dakle otkuda si spao, i pokaj se, i prva dela čini; ako li ne, doći ću ti skoro, i dignuću svećnjak tvoj s mesta njegovog, ako se ne pokaješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t Ustanite da idemo; evo izdajnik se moj približi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tajim nunak wika sujú pujutajum tusanuk tatsujime, wi wakegag nunak atum takasbauwa nuaduí aan nagkaemas Apajuí amastinme tusan tajime. \t Ne kao da tražim dar, nego tražim plod koji se množi na korist vašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uwijak niina wainchataijinak, chichamenakesh yajá antujiatkug nemagchau ainawai, ayatak pisag shiminai”, tiuwai. \t A za tudjinom neće da idu, nego beže od njega, jer ne poznaju glas tudji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek wiyakchaitjai tumame, tau asam, makichkish atsumamuk atsugtawai tame. Tujash amek, Apajuí diismak wainak wekayin, shiig aneas pujuchu, ujunauch, wainmachu, wisú pujam duka dekaamatsme. \t Jer govoriš: Bogat sam, i obogatio sam se, i ništa ne potrebujem; a ne znaš da si ti nesrećan, i nevoljan, i siromah, i slep, i go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai jutii diezmo suwinag duka aents jinin aina nu suwinaji. Tujash Apajuí chichamen agagbauwa nuwig, Melquisedec eke iwaaku pujauwa nuninun etsegtawai. \t I tako ovde uzimaju desetak ljudi koji umiru, a onamo Onaj za kog se posvedoči da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedron Juagjai jiikí awemajui, dutikam Jisusa nemajin aidau batsatbaunum jegawag, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tiagbaunak aatus tujabiagmae tusag ashí ujaidau. \t A kad ih otpustiše, dodjoše k svojima, i javiše im šta rekoše glavari sveštenički i starešine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t I učaše govoreći im: Nije li pisano: Dom moj neka se zove dom molitve svim narodima? A vi načiniste od njega hajdučku pećinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tama nuwa chichaak: —Apuh, ame dekas Apajuí etsegtin diyajame. \t Reče Mu žena: Gospode! Vidim da si ti prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Estebagnak wajumak aents Apajuin puyatjus umijin aidau, Estebagkan iyashin jukiag ukusag, senchi buutiajui. \t A ljudi pobožni ukopaše Stefana i veliki plač učiniše nad njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidauk ditak pempeentunikiag iniininak: —¿Wajuk nunash takua, wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig tujamji? \t A neki od učenika Njegovih rekoše medju sobom: Šta je to što nam kaže: Još malo, i nećete me videti; i opet malo pa ćete me videti; i: Ja idem k ocu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí wajukuita duka wainmaitsuji, tujash ni takasbauji wainainag nu anentaimtusa diyaku, nuigtú ni nugka yama nagkamchaku najanamu ashí wainainag jujú dekamtijamui, ni dekas Apajuiya nuna, nuigtú ni senchijí tuke atina nunashkam. Nuaduí aents pegkegchau aidauk, wika Apajuinak dekatsamjai tusa ayamjumamainjig atsawai. \t Jer šta se na Njemu ne može videti, od postanja sveta moglo se poznati i videti na stvorenjima, i Njegova večna sila i božanstvo, da nemaju izgovora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutiu asamtai, tajutuati tujamae tujutuinakuish utujimkas wamkesan minimjai. Yamai dekaatasan wakegajai, wagka minash untsugkamugme nuna, —tiuwai. \t Zato i bez sumnje dodjoh pozvan. Pitam vas dakle zašto poslaste po mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dekaskenum judío aents aina duka ditá initkenish yapajidau aina nuuwai. Nunú ainawai initkajinish yapajidau asag dekaskenum pakamakaju aina duka, nunak Wakaní Pegkejiya nunú dutikawai, junak chicham umiktinun Moisés agajua nu dutikatsui. Nunú aidaun Apajuí pegkeg ainagme tawai, ditak aents eme anenjitnume tusag egainatsui. \t Nego je ono Jevrejin koji je iznutra i obrezanje srca duhom a ne slovima, to je obrezanje; kome je hvala ne od ljudi nego od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig jegá wayaa uwejen takuinu bitat asatajum tusa, nunik wajuk Apajuí aents achiká chimpitainum egketun jiikne nuna etseju, nuna etsejuk nuigtú: —Atum anuí Jacobo, tikich yatsut aidaushkam ujaktajum, —tusa ukuak nigka jinki yajá weuwai. \t A on mahnuvši na njih rukom da ćute, kaza im kako ga Gospod izvede iz tamnice; i reče javite ovo Jakovu i braći. I izišavši otide na drugo mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag imatjutuinakuish wi chichagkun: ‘¡Tuwiyants ainajum! wainchauwaitjime. ¡Pegkegchau takau aidauwah, wetajum!’ titinaitjai. \t I tada ću im ja kazati: Nikad vas nisam znao; idite od mene koji činite bezakonje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina, Jisus chicham etsegtugkata tusa eke etegtatsaig, yaunchuk etegjamu aidau Jerusalén batsatunakesh jegajuan iniasta tusankesh wetsuk, tutupnik Arabia nugkanum wenu wakettsanuk Damasco jegauwaitjai. \t Niti izidjoh u Jerusalim k starijim apostolima od sebe nego otidoh u arapsku, i opet se vratih u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna aatus tusa nuigtush aents aidaun jintintu yamajam chicham pekeja nuna: “Dekas Kristu Apajuí Uchijiya duka tajutjamae”, tusa. \t I drugo mnogo koješta javlja narodu i napominja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum pegkeg ata takugmek atumin ajutjamaina duka ujunauch aina nu susatajum, nuuwai dekas pegkeja duka. \t Ali dajte milostinju od onog što je unutra; i gle, sve će vam biti čisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi niinak puyatjusa umigkamu asa, yaunchuk wi aajakbaujua nunak imanuk etittawai. \t Ako se Bog proslavi u Njemu, i Bog će Njega proslaviti u sebi, i odmah će Ga proslaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus anentaimajakajua duwi yamaik shiig dekaji, dekas ii pujumainuk nayaimpinum atina dukeap dakainaji tusa. \t Jer koji tako govore pokazuju da traže otačanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Pablo ditá buuken achikmatai, Wakaní Pegkejishkam ditanash egkemtujajui. Dutikawajam ditashkam tikich chichaman chichaidau, nuninak Apajuí tabaunash etsejuidau. \t A kad Pavle metnu ruke na njih, sidje Duh Sveti na njih, i govoraše jezike i proricahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum Apajuiyai kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, numi sicómoro waja jujú chichagkujum: ‘Teganim nayantsanum wajaata’, tamak nunisag uminmainai, —tiuwai. \t A Gospod reče: Kad biste imali vere koliko zrno gorušičino, i rekli biste ovom dubu: Iščupaj se i usadi se u more, i poslušao bi vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú aatus asamtai, atum aents atsumak waitiau yayakjumesh, wi aajan yaimjai tusagmek ame shiig chichataigmikesh ujakaigpajum. \t A ti kad činiš milostinju, da ne zna levica tvoja šta čini desnica tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantaik apu Herodes ni suntaji aidaun Jisusa nemajuidau achigtajum tusa ishitkau. \t U ono pak vreme podiže Irod car ruke da muči neke od crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Bernabek Tarsonum weuwai Saulon egaak, \t Varnava, pak, izidje u Tars da traži Savla; i kad ga nadje, dovede ga u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ni jintintaiji batsakbaunum wakitkiu, nunik kajigká batsatun wainak Pedron chichajak: —¿Atumek wijai betekak makichik horakesh iwamainchauk dekapeajum? \t I došavši k učenicima nadje ih gde spavaju, i reče Petru: Zar ne mogoste jedan čas postražiti sa mnom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedro Juagjai wainkag: —Diijattsakiah, —tiu. \t A Petar pogledavši na nj s Jovanom, reče: Pogledaj na nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juuwai dekatkau umimainuk, juuwai chicham umiktina nuwiyan nagkaesauk. \t Ovo je prva i najveća zapovest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash atum wijaig ijutkau pujakjum, wi ashí jintintuajim dushakam betek umiakjumek atum atsumamu segattajum, nuniakjuminig ashí amastinaitjime. \t Ako ostanete u meni i reči moje u vama ostanu, šta god hoćete ištite, i biće vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutikajum achigchau agmaugme. \t U taj čas reče Isus ljudima: Kao na hajduka izišli ste s noževima i s koljem da me uhvatite, a svaki dan sam kod vas sedeo učeći u crkvi, i ne uhvatiste me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juwig kuashat unuimat atsumnawai. Ni dekat ajamuk dekapagti kuntinu numerojiya nuna. Duka makichik aentsua nuna numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis tawa juuwai. \t Ovde je mudrost. Ko ima um neka izračuna broj zveri: jer je broj čovekov i broj njen šest stotina i šezdeset i šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidau, mina ubag judío aidau senchi aneamunum, wajukanuk yapajintaitkuig wi Kristui kanakan, Apajuí suwimkajin wi juwai, dita dekas wi wajukeag junin wajasaja tajai. \t Jer bih želeo da ja sam budem odlučen od Hrista za braću svoju koja su mi rod po telu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adeagtajum pegkeg jintinkagtamu antukuitjum nunú. Duke umiakjum pujutjum yapajiatajum. Nuniachkugminig wi kasajai betek minittatjime, nu tsawantiniap taattawa tusa anentaimtashbaunum. \t Opominji se dakle, kako si primio i kako si čuo, i drži i pokaj se. Ako li ne uzastražiš, doći ću na tebe kao lupež, i nećeš čuti u koji ću čas doći na tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak chicham umiktin kakajus umimainchauwa ibaunak tikich aents aidaunak, jujú umiktajum awajuinawai, tujash ditakesh umiinatsui. Ditak, iik kijin jumainchauwaitku tikich ayanka, machikish yaitsuk idaimaina numamtuk wajainawai. \t Nego vežu bremena teška i nezgodna za nošenje, i tovare na pleća ljudska; a prstom svojim neće da ih prihvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina pegkegchau takagtamsau akuish, nuniachkush diwimjamkuish mina idaitugsata. \t Ako li ti u čemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nui chichainak: —Ju aentsua juka ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui, junin aigkik achikbautkek egkeemaitsui, —tusa, \t I otišavši razgovarahu se medju sobom govoreći: Ovaj čovek nije učinio ništa što zaslužuje smrt ili okove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, pegkegchau takau aidaun, tikichin pegkegchaun takamtikin aina nujai Apajuí emtin akanjati tusan. \t Poslaće Sin čovečiji andjele svoje, i sabraće iz carstva Njegovog sve sablazni i koji čine bezakonje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Jisus chichaak: —Simón, iniastajame. Tutai: —Jintinkagtinú tujutta, —tau. \t I odgovarajući Isus reče mu: Simone! Imam ti nešto kazati. A on reče: Učitelju! Kaži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents yaaktanmaya aidau Jisusan wainkatasag wegaju, nunikag shiig kuashat tuwakagmatai augmatak tau: \t A kad se sabra naroda mnogo, i iz svih gradova dolažahu k Njemu, kaza u priči:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika wikik emematjitnume tusanuk wakegatsjai, nuniaig Apajuí ememattinme tujutu asa, nigki nunak egak mina emematjumainnak iwainawai. \t A ja ne tražim slave svoje; ima koji traži i sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam ditak pegkegchaujish atsugbau, waitjuamujish atsugbau asag, Apajuí emtin ijudiagmayi. \t I u njihovim ustima ne nadje se prevara, jer su bez mane pred prestolom Božijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Felipeshkam nunú ni auja nuna pachitus, chicham yamagman Jisusan pachis ujakú. \t A Filip otvorivši usta svoja, i počevši od pisma ovog, pripovedi mu jevandjelje Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Iina muunjig dekas Abragkai, —tuidau. Tiagtai Jisus chichajak: —Atum dekas Abragka uchijí ainakjumek, ni takasua dutiksagmek takamain ainagme. \t Odgovoriše i rekoše Mu: Otac je naš Avraam. Isus im reče: Kad biste vi bili deca Avraamova, činili biste dela Avraamova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniayatkun ju papiin agatjime, dekaskenum atum dekamtikata tabau ajuta nuna, tuke aneakuk atinme tau asan. Apajuí minak wait anenjuju asa, \t Ali vam opet, braćo, slobodno pisah nekoliko da vam napomenem radi blagodati koja mi je dana od Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash junak ashí atumin takun tatsujime. Wika shiig dekajime atumnak wi etegjau asan, nunin aigkish duwik Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Wijai ijunag yuwina nuwiyag pempeentugkiag sujutkagtinai’, tibauwa nunash dekajai. \t Ne govorim za sve vas, jer ja znam koje izabrah; nego da se zbude pismo: Koji sa mnom hleb jede podiže petu svoju na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Nuaduí ashí nayaimpinum batsatutigmek shiig aneastajum! Tujash ¡Wait anentajime nugkanum, nayantsanum batsatainajum nunak! Wagki iwanch tsawanji wajumak juwatka nuna dekau asa, senchi kajeká atum pujamunum akaetugmakiu asamtai”, timayi. \t Zato veselite se nebesa i vi koji živite na njima. Teško vama koji živite na zemlji i moru, jer djavo sidje k vama, i vrlo se rasrdio, znajući da vremena malo ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, David Wakaní Pegkeji dekamtikam agak: Judas Jisusan achiktinme tusa unupiagtinun pachis tibauwa duka uminkae. \t Ljudi braćo! Trebalo je da se izvrši ono pismo što proreče Duh Sveti ustima Davidovim za Judu koji beše pred onima što uhvatiše Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina nunú, ditanu pegkeg aajakajua nunak megkaekaju asag, makichkish atsumashbauwa nunin waigkua duka dekainaji. Nunak dita wakegainak nunikchajui, Apajuí aatus nunikti tibau asag nunikajui. Dutikamu asag Apajuí makichik tsawantai yapajiatin asa dutikauwa nuna dakainawai. \t Jer se tvar pokori propadljivosti (ne od svoje volje nego za volju onog koji je pokori) na nadu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atum tikich eme anentakjum, tikichia duka junik diiyakjumek tudau takaakjum nuniagme. Nuniau asajum Apajuí chichame umiktajum tibauwa nu umiachbaunum bakumattagme. \t Ako li gledate ko je ko, greh činite, i bićete pokarani od zakona kao prestupnici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Pablok Asia nugkanum dukap tsawan pujutan dakitau asa, Efesonum wetanak dakitjauwai, waamak Jerusalén jegá niishkam jista Pentecostés pachinkata tau asa. \t Jer Pavle namisli da prodjemo mimo Efes da se ne bi zadržao u Aziji; jer hićaše, ako bude moguće, da bude o Trojičinu dne u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junin asamtai makí makichik atum aidautigmesh nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diimainai. \t Ali i vi svaki da ljubi onako svoju ženu kao i sebe samog; a žena da se boji svog muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablon itawagmatai Tértulo wajakí apu Felisan aujak: —See tajame apuh amina, ame inamu asamin agkan batsatainaji, nuigtushkam amina yachagminig kuashat wají iina nugkeenish iwagnaka duwi. \t A kad njega dozvaše, poče Tertul tužiti ga govoreći: Što živimo pod tobom u velikom miru, i pravice koje se ovom narodu čine tvojim promišljanjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai yatsug aidauh, atum ainajum anuiya siete yatsug kajittsá diimain etegjatajum Wakaní Pegkeji ajamu, shiig anentaimas dutikmain, nunú aidau ju takatnak diistinme. \t Nadjite dakle, braćo, medju sobom sedam poštenih ljudi, punih Duha Svetog i premudrosti, koje ćemo postaviti nad ovim poslom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Wika Jisusaitjai, wi mina aentsug nayaimpinmayan atum mina nemagtin aidautigmin ujapakti tusan awetimjime. Wika, David wegantunum akiinauwaitjai, nuigtushkam yaya tsawak etsantama numamtinaitjai”, timayi. \t Ja Isus poslah andjela svog da vam ovo posvedoči u crkvama. Ja sam koren i rod Davidov, i sjajna zvezda Danica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa, nuanuig kuashat wainchatai aidau iwainajag takaschauwai, dekaskeapi tuinachbau asa. \t I ne stvori onde čudesa mnogih za neverstvo njihovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Jer će mnogi doći u moje ime govoreći: Ja sam; i mnoge će prevariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak, ame najamsa ekeemtaigmin ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t Dok položim neprijatelje tvoje podnožje nogama tvojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asa yujumak yuwaku pekagbaunum Jisus wajakí, awantak pataká nugkuagbaujin awimak toalla juki akachuma wajantuí, \t Ustade od večere, i skide svoje haljine, i uze ubrus te se zapreže;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai: —Wi augbau antukujum juka yamai uminkae, —tiuwai. \t I poče im govoriti: Danas se izvrši ovo pismo u ušima vašim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ni Uchijí iina ayamjutpaktatus mantamdauwa nuna numpeen sumagmaku asamtai, yamaik niinu ainaji. Iina iyashin takaag duka, ii wakanin takaag nujai imá Apajuik emematbau amainai, ju jimaja juka Apajuinu asamtai. \t Pozdravljaju vas braća sva. Pozdravite jedan drugog celivom svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents besekú aidau, wawejatin, tsanijimta yujajin, magkagtin, apajimtain emematin aidau, ashí wait aina duka waitsuk agaa batsamtinai. \t A napolju su psi i vračari i kurvari i krvnici i idolopoklonici i svaki koji ljubi i čini laž."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau. \t U kojima ležaše mnoštvo bolesnika, slepih, hromih, suvih, koji čekahu da se zaljuja voda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t I ako sotona ustane sam na se i razdeli se, ne može ostati, nego će propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Duka yaakat Belén, Judea nugkanum awa nui akiinatnai, juna aatus Apajuí etsegtujakú aidau agaju ainawai: \t A oni mu rekoše: U Vitlejemu judejskom; jer je tako prorok napisao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tiuwa nunak Judas Iscariote, Simogka uchijiya nu niijai wekaenaitak pempeentuki sujam atin asa tiuwai. \t A govoraše za Judu Simonova Iskariota, jer Ga on htede izdati, i beše jedan od dvanaestorice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, makichik jime ukuinkam atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asam pujut tuke atina nui makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimag jiintin asam jii ajumaish kajinchaunum ajapam waitiaku pujumainaitam nu. \t I ako te oko tvoje sablažnjava, izvadi ga i baci od sebe: bolje ti je s jednim okom u život ući, nego s dva oka da te bace u pakao ognjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá Apajuiya duke aentsun: Juuwai pegkejak, juuwai pegkegchauk tusa etegmainuk. Nigki chicham umiktinnashkam sujamsauwai, uwemtijamtanash nigki uwemtijamainuk. Tuja suwimkanashkam nigki sujamainuk. Aajaya nunin aish, ¿wagka amesh niiya ibaunigkish aents aidaush: Auk pegkegchauwai, juuwai dekas pegkejak tusamesh etegkeame? \t Jedan je zakonodavac i sudija, koji može spasti i pogubiti; a ti ko si što drugog osudjuješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutiik: Niimpap Apu wajas, Israel aents aidautinak ashí iina shiwaji aidaunmash agkanmitkagmattaji, tusa dakauji. Nuna dutikawaja duka kampatum tsawan nagkaemawai. \t A mi se nadasmo da je On Onaj koji će izbaviti Izrailja; ali svrh svega toga ovo je danas treći dan kako to bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka Apajuí Israelan suwimkan susatnai tusa agagbauwa nunú uminak imanitnai. \t Jer su ovo dani osvete, da se izvrši sve što je napisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, yamajam chichama nuna aents aidaun jintintak pujujai, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin, tikich judío apuji aidaujai utsanawajui. \t I kad On u jedan od onih dana učaše narod u crkvi i propovedaše jevandjelje, dodjoše glavari sveštenički i književnici sa starešinama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tima Joseshkam nuween uchijai juki Israel nugkanum wakitkiuwai. \t I on ustavši, uze dete i mater Njegovu, i dodje u zemlju Izrailjevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna dutikatasan yaakat Damasco webaijai, sacerdote apuji aidau dutikata tusa awetuinakui. \t Za koje idući u Damask s vlašću i zapovešću od glavara svešteničkih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau dita imá pegkejan takauwa iman anenmamainak, tikich aidaunak dakituidau asagmatai, Jisus jujú augmatbaun pachis: \t A i drugima koji mišljahu za sebe da su pravednici i druge uništavahu kaza priču ovu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t A on im reče: Ne plašite se, Isusa tražite Nazarećanina raspetog; usta, nije ovde, evo mesto gde Ga metnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik juwakuitak niina yachi shiyakagmatai, niishkam aents dekajuawainum tusa uumak, yaunchuk aak aakmaja yujajakbau pachisa jistabaunum weuwai. \t A kad izidjoše braća Njegova na praznik, tada i sam izidje, ne javno nego kao tajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikam diwimkagtaushkam tikishmatug pujus: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi ashí amina diwimjam nunak imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Pade drugar njegov pred noge njegove i moljaše ga govoreći: Pričekaj me, i sve ću ti platiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiinak ju nugka juwig makichik yaakat ii dekas tuke pujustinuk atsugtamui. Ayatak dakainaji nayaimpinum Apajuí puja nui yaakat umikmawa nui wakagtasa. \t Jer ovde nemamo grada koji će ostati, nego tražimo onaj koji će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atumesh, Laodicea batsamin aidaunash, nuigtú ashí tikich mina waitchau aina nunashkam yaigta tabaunum, ashí wi uyumasan dutikag nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Hoću dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne videše lice moje u telu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaishkam nunisaik wajumketi juwakji jutii Israel aents aidauti, Apajuí wait anenjamag, jujú uwemkatnume tusa etegjamu aidauti. \t Tako, dakle, i u sadašnje vreme ostatak bi po izboru blagodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik shiig dekainaji, ditak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag, Apajuí ditan nugká anagkuauwa nuwig wayachajui. \t I vidimo da ne mogoše ući za neverstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniagtai niimkamá, jimag bote anugkam tepettaman wainkau, namaká main aidaushkam botenmaya jinjag redjin nijainak batsamtuidaun. \t I vide dve ladje gde stoje u kraju, a ribari behu izišli iz njih i ispirahu mreže:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau Jisus pachisa chichainamun fariseo antukag, sacerdote apuji aidaujai ijunag chichasag, achijatin jega Apajuí ememattai kuitamin aidaun: —Jisus achiktajum, —tiajui. \t Čuše fariseji od naroda takav govor za Njega, i poslaše fariseji i glavari sveštenički sluge da Ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents aidauk saegas wesag senchi untsumkag: “¡Ayatak mantamnati!” awajiagmayi. \t Jer za njim prista mnoštvo naroda koji vikahu: Pogubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawaagmatai, ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Tuwí umiktatji Pascuatin yuwatnush? —tusa iniidau. \t A u prvi dan presnih hlebova pristupiše učenici k Isusu govoreći: Gde ćeš da ti zgotovimo pashu da jedeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak nigka Kristu nemajin aina nui niina yachajinak kuashat niimtinai iwainmamkauwai. Juna dutikauwa nunak, ashí dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aina dusha: Nigkiap dekas ashí yachaita, tujuttinme tusa dutikauwai. \t Da se kroz crkvu sad obznani poglavarstvima i vlastima na nebu mnogorazlična premudrost Božija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasag Apu David aajakua nu agagbaunmashkam: “Dita shiig aneasa juwakta tuinamua duke ditanak, iwagtukbau dawenum jigká emetmaina numamtuk awajkatnume. Nuniachkush suwenum jigká maumaina numamtuk wajainak suwimkan jukitnume. \t I David govori: Da bude trpeza njihova zamka i gvoždja, i sablazan i plata njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atum ainajum anuiya pegkegchaun takau dekagkugmek, atum Wakaní Pegkeji wakega nunú takautijum yaigtajum esemamati. Tujash aneasjum dutikatajum, nuniakjumesh atumesh kuitamamkatajum, dita pegkegchaun takaina dutiksagmek takasaijum. \t Braćo! Ako i upadne čovek u kakav greh, vi duhovni ispravljajte takvoga duhom krotosti, čuvajući sebe da i ti ne budeš iskušan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum ashí betek ijuntsajum, Apajuí, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú ememattajum. \t Da jednodušno jednim ustima slavite Boga i Oca Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu akiinatnai tibauk aatus aajakuí. José anagbauwai Marían Jisukristu dukují atinun, tujash Maríak eke nematsuk pujayatak Wakaní Pegkejin ejapjukui. \t A rodjenje Isusa Hrista bilo je ovako: kad je Marija, mati Njegova, bila isprošena za Josifa, a još dok se nisu bili sastali, nadje se da je ona trudna od Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t I zagrlivši ih metnu na njih ruke te ih blagoslovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekas wi tajime: Makichik aentskesh ni yachin tuke aneas kajejauk, suwimak suwam amainai. Nunisag yachin anentainkachu chichajú wekagushkam, apu chichaman epegkin aidau dekajam amainai, tuja yachin kajejak tikima pegkegchaun chichajushkam jii ajumaish kajinkashtina nui pujus waittsatnai. \t A ja vam kažem da će svaki koji se gnevi na brata svog nizašta, biti kriv sudu; a ako li ko reče bratu svom: Raka! Biće kriv skupštini; a ko reče: Budalo! Biće kriv paklu ognjenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Jer vam kažem: Nijedan izmedju rodjenih od žena nije veći prorok od Jovana krstitelja; a najmanji u carstvu Božijem veći je od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu aents aidau Kristu nemagtan idaisag jagki tsapaina numamtuk wajaidaunak, jagki jiinum apetiama numamtuk Apajuí suwimkan susatnai. \t A koja iznosi trnje i čičak, nepotrebna je i kletve blizu, koja se najposle sažeže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau dita ashí pegkegchau wakegaina nunak takaa pujuidauk, imá dita pegkegchau wakegaina nunak takaina duka jutiik dekainaji. Untsu Wakaní Pegkeji tabauwa nuna umiidauk, Wakaní Pegkeji wakega nunak wakegas takainawai. \t Jer koji su po telu telesno misle, a koji su po duhu duhovno misle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika etsagamun wainkag: Dekas Apajuin senchijiniap aikawa tusag, puyatjusag diidau. Ashí aents aidauk Jisus uchi etsagagbaun pachis puyatjusag augmatiagtai, niina jintintaiji aidaun chichajak: \t I svi se divljahu veličini Božijoj. A kad se svi čudjahu svemu što činjaše Isus, reče učenicima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk shiig ijuntsag batsataidau, nuninak ashí ditá wajiiji ajuinamujai atsubiagtaik iikdaisag sudayidau. \t A svi koji verovaše behu zajedno, i imahu sve zajedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau, ashí pampaajag senchi untsumkag: “¡Jutii Apajuiji ni ekeemtaijin eketa au, Uwigjai jutiinak uwemtijamjaje!”, wajagmayi. \t I povikaše glasom velikim govoreći: Spasenje Bogu našem, koji sedi na prestolu, i Jagnjetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikainam Jisus chichaak: —Wi mina Apajun senchijin takaakun kuashat pegkeg aidaun atumin iwaintukmajime. Tuja, ¿wají takasbaunma minash kayaish tukugtasagmesh wakejutagme? —tau. \t Isus im odgovori: Mnoga vam dobra dela javih od Oca svog; za koje od onih dela bacate kamenje na me?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú jii, bukuitamu, azufre nuna weniinia jinaina duwi, aents aidauk jimaitukea nuna amaisattak jinawagmayi. \t I od ova tri zla pogibe trećina ljudi, od ognja i od dima i od sumpora što izlažaše iz usta njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t Zato ostaviće čovek oca svog i majku i prilepiće se k ženi svojoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk. Atumek mina kadaujua numamtin ainagme. Wijai shiig ijutkauwa nunú pegkeg aidaunak iwainamainai. Atumek wijai ijutkau achakjumek Apag wakegamua duka makichkish dutikmain ainatsjume. \t Ja sam čokot a vi loze; i koji bude u meni i ja u njemu on će roditi mnogi rod; jer bez mene ne možete činiti ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, minaig pujuta duka Kristu umigku pujuta nuuwai, tuja jaamushkam Kristujai pujuta nuuwai. \t Jer je meni život Hristos, a smrt dobitak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjuschabiugme, kitamakuish umutaig sujuschabiugme; \t Jer ogladneh, i ne dadoste mi da jedem; ožedneh, i ne napojiste me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú kajuna nuna awanken jimag aents nayaimpinmaya nanaptin dakumkamu, Apajuí nui pujamujiya nuna iwainajakajui. Nunú aidauk ditá nanapen kajun arca tutaiya nuna dukukag aajakajui. Tujash juna pachisnuk imatikanuk shiijak tichattajai. \t A više njega behu heruvimi slave, koji osenjavahu oltar; o čemu se ne može sad govoriti redom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Jisusak Apajuijai pujau taamujinak dekau, nunisag dekau ataktú Apajuiyai wakitkitnujin, nuigtú niina Apají senchimtika: Ashí ame diistá, tusa idaitusbauwa nunashkam. \t Znajući Isus da Mu sve Otac dade u ruke, i da od Boga izidje, i k Bogu ide,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu juwagmin, makichik aentskesh: ¿Wagka aikagme? tujamkujaish: ‘Apu atsubau asamtai juwajai, ajum awagtugmaktatui’, tusa ukuktajum, —tiu. \t I ako vam ko reče šta, kažite da oni trebaju Gospodu: i odmah će ih poslati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jimag aents Apajuin ausatatus jega Apajuí ememattainum wegajui, makichik fariseo, tikich apú kuichkiji atinun yajumnujai. \t Dva čoveka udjoše u crkvu da se mole Bogu, jedan farisej i drugi carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí judío, judiuchu akush, pakamaku, nuna dutikachu akushkam yamaik wainkayai, nuigtushkam unuimaju, tuja unuimagchau akush, inatai aidau, inashtai agkan ainakush wainkayai. Kristuk ashí nigki najankau asa, ashí niiní kajinas anentaimaina nuwig awai. \t Gde nema Grka ni Jevrejina, obrezanja ni neobrezanja, divljaka ni Skita, roba ni slobodnjaka, nego sve i u svemu Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina nuna umiinachuk suwimkan jukitnume tibau aajakua nunak Kristu agkanmitkagbauwai, iina ayamjutpakta tau asa ni suwimkan juwak mantamdauwai, nunisag agagbaunmashkam: “Aents maamua nu numinum nenam awa duka, Apajuí aents tikima katsek tudaugtin dutikatajum tibau asa dutikam awai”, tawai. \t Hristos je nas iskupio od kletve zakonske postavši za nas kletva, jer je pisano: Proklet svaki koji visi na drvetu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí wajukuita nuna shiig dekainayatak, niinak eme anentus see tutsuk, wainak anentaimaidau asag, ayatak nuninnak ane anentaimainakua pegkeg aina nunak dekamainchau wajasajui. \t Jer kad poznaše Boga, ne proslaviše Ga kao Boga niti Mu zahvališe, nego zaludeše u svojim mislima, i potamne nerazumno srce njihovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinaig nigka nuwan chichajak: —Ame kajintsá anentaibaunum uwemjaume, shiig aneasam wetá, —tiuwai. \t A ženi reče: Vera tvoja pomože ti; idi s mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna augmatus ashimkamtai niina jintintai aidau Jisusan: —¿Apuh wají takumea ajakan ajakbau pachismesh timaume? —tusag iniidau. \t A učenici Njegovi pitahu Ga govoreći: Šta znači priča ova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Dekaskeapi tujuttsumek wi mina Apagjai makichik aentsua numamtinaitag duka? Wi tajim nunak nuigtú iwaintajim nunashkam wi wakegamugnakek dutikatsjai. Mina Apag dutikata tibaun iwaintajime. \t Zar ne veruješ da sam ja u Ocu i Otac u meni? Reči koje vam ja govorim ne govorim od sebe; nego Otac koji stoji u meni On tvori dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam nigki, niina nemajuina nuna Apujishkam, nigki jakau nantashtainmaya nagkamas nantakiuwa dushakam, nunin asa nigki wagaaku juwakui. \t I On je glava telu crkve, koji je početak i prvorodjeni iz mrtvih, da bude On u svemu prvi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —¡Maríah! —tiu. Tama ayampatua diikmá Jisusan wainak hebreo chichamai: —Rabuni, —tiuwai. (Nunak jintinkagtinú taku tiuwai.) \t Isus joj reče: Marija! A ona obazrevši se reče Mu: Ravuni! Koje znači učitelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti nuigtú: —Iina kumpají Lazarok yamaik kanag tepawai, tujash wi wejin inankittajai, —tiuwai. \t Ovo kaza, i potom im reče: Lazar, naš prijatelj, zaspa; nego idem da ga probudim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aents aidaushkam tuwagkaju. Imanikagmatai Jisuschakam botenum egkemá nanamas, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai jintintu. \t I sabraše se oko Njega ljudi mnogi, tako da mora ući u ladju i sesti; a narod sav stajaše po bregu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig jimag aents Jisusan aujuidaun wainkajui, duka Moisés, Eliasjai aajakajui. \t I gle, dva čoveka govorahu s Njim, koji behu Mojsije i Ilija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime, —tau. \t A Petar reče: Eto mi smo ostavili sve i za Tobom idemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t Jer ostaviste zapovesti Božje, a držite običaje ljudske, pranje žbanova i čaša; i druga mnoga takva činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuik nunú aents aidaunak pegkejak diischauwai, nuniku asa chichajak: “Apu tawai: Tsawan jegatnai, Judea nugkanum, nuigtú Israel nugkanum batsataina nujai ataktú chichaman apaktinaitag nunú. \t Jer kudeći ih govori: Evo dani idu, govori Gospod, i načiniću s domom Izrailjevim i s domom Judinim nov zavet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaikishkam jutiik nujantai, kitakaish, nugkumain atsugtamkuish suwinaji, aents aidaush tutitag awajtamainawai, ii emetnaja pujutaish atsugtamainawai. \t Ako dakle ne znam silu glasa, biću nemac onom kome govorim, i onaj koji govori biće meni nemac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Joseshkam nantakí nunú kashik uchin dukujijai juki Egipto weuwai. \t I on ustavši uze dete i mater Njegovu noću i otide u Misir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aneaku atajum, makichik aentskesh dita unuimagbaujin dekaskea imanun jintinjamainak tsanugmajainum, ditak Kristui kajinas anentaimainak uwemjatnume tusag jintiinatsui, ditak yaunchuk ditá muunji takaajakbauwa nunak jintiinawai. \t Braćo! Čuvajte se da vas ko ne zarobi filozofijom i praznom prevarom, po kazivanju čovečijem, po nauci sveta, a ne po Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa jiinki wega wegakua apají pujamunum tikiju jegattak minittaman, apajishkam ikaag uchijin wainkauwai. “Dutika uchijin wait anentug tupikatki igkug, kajut pagkuk kugkuas shiig anentus ni jeen jukiuwai. \t I ustavši otide ocu svom. A kad je još podaleko bio, ugleda ga otac njegov, i sažali mu se, i potrčavši zagrli ga i celiva ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa aujai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku Jisusan anentain ichichtugtatus. \t A andjeo Mu se javi s neba, i krepi Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju yatsut aina juka ditá eemag yaakat Troasnum jegawag dakagmagmayi. \t Ovi otišavši napred čekahu nas u Troadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Kristuk yujagminum minitnai! Nunitai ashí aents aidau, nuigtú Jisusan mau aidaushkam wainkagtinai. Dutika wainainak ashí aents nugkanmaya aidauk buutiagtinai. Duka dekaske, aatus atí. \t Eno, ide s oblacima, i ugledaće Ga svako oko, i koji Ga probodoše; i zaplakaće za Njim sva kolena zemaljska. Da, zaista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak agchatnaitjume, atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume. Yaakat Sodomanum batsamajakajua dusha, atum wainchatai iwaintajim imatika iwainamun wainainakug, tudau takatan idaisag yamaya juwish batsaamain ainawai. \t I ti Kapernaume! Koji si se do nebesa podigao do pakla ćeš propasti: jer da su u Sodomu bila čudesa što su u tebi bila, ostao bi do današnjeg dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú dakamua nuuwai ii Apajuiyai kajinmasa anentaibaunum iina wakanin ichichtamuk, jiju ancla tutai lanchan buchitmainchau ema ebetama numamtuk. Nu kajinmasa anentaibauwa nunak Jisukristu sujamui, nigki Apajuí pujamunum wayauwa dushakam. \t Koji imamo kao tvrd i pouzdan lenger duše, koji ulazi i za najdalje zavese,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yaakta waitijin tikiju wajas wegai, nuwa wajé uchijí makichkiuch ajamu jakamtai ukustatus emaidau, nunitai nuwan uyunainak kuashat aents weedau. \t Kad se približiše k vratima gradskim, i gle, iznošahu mrtvaca, jedinca sina matere njegove, i ona beše udovica i naroda iz grada mnogo idjaše s njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisuschakam augmatbaun nagkama ujaak: —Jerusalegnumia aents imá nigki, yaakat Jericonum wekamá kasanum egkemkauwai. Nunikmatai kasa aidau achikag, senchi suwi suwimainakua, ipu ipujú ashí maawag, ni takakbaujinak ashí yajutuk wegak ukukiajui. \t A Isus odgovarajući reče: Jedan čovek silažaše iz Jerusalima u Jerihon, pa ga uhvatiše hajduci, koji ga svukoše i izraniše, pa otidoše, ostavivši ga pola mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tamawaik Safirashkam Pedro wajamunum ayaumas jaka iyaantu. Nuniktatman datsauch aidaushkam waikmá jaka tepettaman wainkag jukiag, aishi ukusbaunmag ayaunas ukusajui. \t I odmah padnu pred nogama njegovim i izdahnu. A momci ušavši nadjoše je mrtvu i iznesoše je i zakopaše kod muža njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timajim nunú shiig antuktajum. \t Vi pak čujte priču o sejaču:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikan wainmamkauwaitjai chicham umiktina nuna umiatsug nuna, nuniau asan Apajuiyai kanakbaujua nunash dekauwaitjai. Chicham umiktina duka pujut tuke atinum ejetumaina nuna, Apajuijaig tuke kanaaku kanamaina nuwi ejetiuwa nuna. \t A ja umreh, i nadje se da mi zapovest bi za smrt koja beše data za život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai.’ \t Jer je odrvenilo srce ovih ljudi, i ušima teško čuju, i oči su svoje zatvorili da kako ne vide očima, i ušima ne čuju, i srcem ne razumeju, i ne obrate se da ih iscelim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí etegja uwemtikamu judío, griego aina nuwig: Kristuk Apajuí senchijí, nuigtú Apajuí yachajiya nuuwai. \t I zahvalivši prelomi i reče: Uzmite, jedite, ovo je telo moje koje se za vas lomi; ovo činite meni za spomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí antú ijunainai niina jintintaiji aidaun chichajak: \t A kad sav narod slušaše, reče učenicima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu uwija nunú, ekeemtainum papiin uwejé untsujin takus eketa nuna jegantun jujukmayi. \t I dodje i uze knjigu iz desnice Onog što sedjaše na prestolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa inagnaig, tikich dos mil kuichkin jukiuwa nu jegantun chichajak: ‘Apuh, minak dos mil kuichik sujusmayume nunak juwi itajuajame, juna takamtiksan nuigtú dos mil kuichik ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t A pristupivši i onaj što je primio dva talanta reče: Gospodaru! Predao si mi dva talanta; evo još dva talanta ja sam dobio s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik mina uchig tuke waipakchatnapitja, jajutkas megkaetugkamiatai tuwamag nunú iwaaku tajutí wantintugkae.’ Apuji timatai inak aidaushkam wamkesag ni tibaujinak imatiksag umikagmatai, jistamtan nagkamauwai ni uchijí tajuam shiig aneak. \t Jer ovaj moj sin beše mrtav, i ožive; i izgubljen beše, i nadje se. I stadoše se veseliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí etegtua Jisukristu chichame etsegtukti tusa wakegau asa awetiuwai. Atum Kristu nemagkujum Apajuí aentsji waigkú aidautijum Efeso batsatutigmin kumpamjime. \t Od Pavla, po volji Božijoj apostola Isusa Hrista, svetima koji su u Efesu, i vernima u Hristu Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Romanum jegaa ajin, tikich aents achigbau aidaunak capitán yajuak, achijatnun dekas apujin ejeti susabi. Dutikak Pablonak niinash akanak makichik suntag kuitamkati tusa apusajabi. \t A kad dodjosmo u Rim, kapetan predade sužnje vojvodi. Ali se Pavlu dopusti da živi gde hoće s vojnikom koji ga čuvaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ujukeg, ijujattajishkam titigdaujai betekmamtinuyi, duwi aentsun iju cinco nantui waitkasti tusa senchimtikamuyi. \t I imahu repove kao skorpijine, i žalci behu na repovima njihovim; i dana im beše oblast da ude ljudima pet meseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegaa ajin capitán lancha Alejandrianmaya Italianum wegaun jegajua, iinashkam nui egkepagmatai nagkaemaki webaiji. \t I onde našavši kapetan ladju aleksandrijsku koja plovi u Talijansku, metnu nas u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikan kuashat mijanai yumainun, wají aidaunash ijumjan, nuaduí jegá ayamkun pujusan shiig yuwakun, umutainash umakun shiig aneasan pujustajai’, tiuwai. \t I kazaću duši svojoj: Dušo! Imaš mnogo imanje na mnogo godina; počivaj, jedi, pij, veseli se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek yaunchkek Apajuik dekachu asajum, wainka apajimtai aina nu umigkujum waitujakuitjume. \t Ali tada ne znajući Boga, služiste onima koji po sebi nisu bogovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai Apajuí nuna nuwan, jimag ukukuí nanape dekas muunta imanun susabi, dutikam nanaak uwegshunum wegak kuntin muun kajena nuna ukuktí tusa, nui kampatum mijan nuigtú jimaituk pujusmatai kuitamnaktinjin. \t I ženi dana biše dva krila orla velikog da leti u pustinju na svoje mesto, gde će se hraniti vreme i vremena i po vremena, sakrivena od lica zmijinog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Takui diikman makichik caballo puju, tuja aents nui entsatkauk makichik nagkin takus ekeemtatman wainkabiajai. Duka makichik atsejutai susamuyi, dutikamu asa ni depetmakuyi, nuigtushkam nigki depetmaktinuyi. \t I videh, i gle, konj beo, i onaj što sedjaše na njemu imaše strelu; i njemu se dade venac, i izidje pobedjujući, i da pobedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig ni jintintaiji aidau Jisusa jegaantag: —¿Yaki Apajuí inamtainish imá wagaakush atinaita? —tusag iniidau. \t U taj čas pristupiše k Isusu učenici govoreći: Ko je dakle najveći u carstvu nebeskom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t I dodjoše k Isusu, i videše besnoga u kome je bio legeon gde sedi obučen i pametan; i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nui chichaman umikag ditá aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai ishiakajui. Dutikawajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji ame dekaskea duke chichau asam, Apajuí jinti dekaskea duke jintinkagtam duka. Amek aentsú niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme. \t I poslaše k Njemu učenike svoje s Irodovcima, te rekoše: Učitelju! Znamo da si istinit, i putu Božjem zaista učiš, i ne mariš ni za koga, jer ne gledaš ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Filemogka, wika Kristu awemamu asan, ju aaja dutikata tumainaitjame. \t Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovedam šta je potrebno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutaishkam apu aidauk: —Jutii chicham umiktin agagbauwa nu umiaku maumainaitji, wagki nigka, Apajuí Uchijiyaitjai tumamu asamtai, —wajaidau. \t Odgovoriše mu Jevreji: Mi imamo zakon i po zakonu našem valja da umre, jer načini sebe sinom Božijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, tujash wika atumjaig pujushtatjai. \t Jer siromahe imate svagda sa sobom, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asaja juka judiuwai, griegowai, inataiyai, inashtaiyai, aishmagkui, nuwai tabauk atsawai, wagki Kristu Jisusai ijutkau ainag nuwig ashí atum aidautigmek makichkia nunin ainagme. \t Nema tu Jevrejina ni Grka, nema roba ni gospodara, nema muškog roda ni ženskog; jer ste vi svi jedno u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek: ‘¿Wajinak yuwatja, wajinak uwagtaja, wajinak nugkugtaja?’ tusajum uyumá pujuigpajum. \t Ne brinite se dakle govoreći: Šta ćemo jesti, ili, šta ćemo piti, ili, čim ćemo se odenuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t I uzevši za ruku slepoga izvede ga napolje iz sela, i pljunuvši mu u oči metnu ruke na nj, i zapita ga vidi li šta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nuní nagkaemasag: —Tujash aanú aents aidaun jintintak dapamkagtú wekaenuwe. Nuniak Galilea nagkamas jintí jintinkagtakua juwish Judeanmash dutiksag dapamkagtú wekaewai, —awajuidau. \t A oni navaljivahu govoreći: On buni ljude učeći po svoj Judeji počevši od Galileje dovde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nuniku ai wainkabiajai nuniakun antukbaijai, makichik ukukuí nayaimpi ejapeen nanaak minis, senchi untsumak: “Ae, ae, ae, shiig ishamain atatui nugká batsataina nudauk, kampatum eke trompetajin umpuinatsu nunú umputai” wajattaman. \t I videh, i čuh jednog andjela gde leti posred neba i govori glasom velikim: Teško, teško, teško onima koji žive na zemlji od ostalih glasova trubnih trojice andjela, koji će trubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig.” \t Još malo, i nećete me videti, i opet malo, pa ćete me videti: jer idem k Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashí kashinig jega Apajuí ememattainum ijuntsagké aidau, nuninak Jisus mina anentaimjuttsajum pag yuwatajum, tibauwa nuna ditá jeen ijunjag shiig anendaisag dakujusag yuwinak, \t I svaki dan behu jednako jednodušno u crkvi, i lomljahu hleb po kućama, i primahu hranu s radošću i u prostoti srca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina dakitjak, chichamjunash betek umiachun bakutnuk awai, chicham wi tukagtimag nunuwai tsawan nagkanbaunum bakujattinuk. \t Koji se odreče mene, i ne prima reči moje, ima sebi sudiju: reč koju ja govorih ona će mu suditi u poslednji dan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwikik atumshakam nuna wi aentsun adaijag numamtinuk aajakuitjume. Nunintigminak atum Apu Jisukristu nemagkagmin, Wakaní Pegkejiya nunú atumin egkemtugmajag pegkeg etabiajui. Kristu atumin tudaugminak ajapjutpau asamtai, Apajuik atumnak pegkegma iman anentaimtugmajume. \t Da ga niko, dakle, ne prezre, nego ga ispratite s mirom da dodje k meni; jer ga čekam s braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi kashí kashinig jega Apajuí ememattainum atumjai ijunnuweg duwikish jutikagmek achigchau agmaugme. Tujash yamaik atum mina jutijuatnun iwanch atumin inapakui jutijagme, —tiuwai. \t Svaki dan bio sam s vama u crkvi i ne digoste ruku na mene; ali je sad vaš čas i oblast tame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ashí aents aidau papí unuimajush, unuimagchaush, yachash, yachachu aidaush jintintuata tusa awemamu asan, diwimkagtau anentaimaina imaniajai jintinkagtuata tusan. \t Dužan sam i Grcima i divljacima, i mudrima i nerazumnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak dekas tajai: Apajuí etsegtin Elías pujujakua nunú tsawantinig, Israel nugkanum batsamajakajui kuashat nuwa waje aidau, nuniamunum ashí Israel nugkanum nujantai waitiamu tepeauwai, kampatum mijan jimaituk yumi yutachu asamtai. \t A zaista vam kažem: Mnoge udovice behu u Izrailju u vreme Ilijino kad se nebo zatvori tri godine i šest meseci i bi velika glad po svoj zemlji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag nuwentin aidaushkam niina nuwenak aneemain ainawai, niina iyashí anentus. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai. \t Tako su dužni muževi ljubiti svoje žene kao svoja telesa; jer koji ljubi svoju ženu, sebe samog ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Barrabasan jiikiu, dutikak Jisusnak asutia achigtinme tusa sujukui. \t Tada pusti im Varavu, a Isusa šibavši predade da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Wi ju nugka juwi tauwaitag nunak, aents aidau: Wika pegkegchau asan wainmachua nuninaitjai, nunin asan Apajuinak dekatsjai tumamainak, Apajuin tsagkugtugta tama, ditá pegkegchauji tsagkujam, wainbaujai betek wetinme; nuniai tikich aidau: Wika pegkegchaunak takachujai, nunin asan wainmaujai betekaitjai tumamaidau asamtai, Apajuí ditá pegkegchauji tsagkujacham, Apajuinak dekatsuk wainmachujai betek juwakagtin asamtai, tauwaitjai, —tiuwai. \t I reče Isus: Ja dodjoh na sud na ovaj svet, da vide koji ne vide, i koji vide da postanu slepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wisha wajimpaitja, Apolosash wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbaunum, atuminish Kristui kajintsá anentaimat ajutjamsajui, duka Apajuí makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji. \t Ne čini šta ne valja, ne traži svoje, ne srdi se, ne misli o zlu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai Agripa chichaak: —Wishakam wakegajai ni chichaakui antugkatasan. Timatai Festo ayaak: —Kashin dekas ni chichaakuig antugkata, —tiuwai. \t A Agripa reče Fistu: i ja bih rad čuti tog čoveka. A on reče: Sutra ćeš ga čuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t I takvim mnogim pričama kazivaše im reč, koliko mogahu slušati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asagmatai, Apu Jisuschakam ditanak niina senchijin suwau. Aatsa dutikainamu asag kuashat aents ditá pegkegchau anentaimtaijinak idayinak, Apu Jisusnak dekaskeapi tusag nemagkajui. \t I beše ruka Božija s njima; i mnogo ih verovaše i obratiše se ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t I diviše se nauci Njegovoj; jer ih učaše kao Onaj koji vlast ima, a ne kao književnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t I opet izadje Isus iz krajeva tirskih i sidonskih i dodje na more galilejsko u krajeve desetogradske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Takui diikman wainkabiajai, makichik uwig maamu aajakua numamtin, ekeemtai ejapeen cuatro iwaaku aidau, nuigtú apu aidau pekaja nu ejapeam wajattaman. Duka siete kachují, nuigtú siete jii ajibi. Nu jii aina duka iwainawai, Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu, ashí nugkanum ishiakbauwa nuna. \t I videh, i gle, nasred prestola i četiri životinje, i posred starešina Jagnje stajaše kao zaklano, i imaše sedam rogova, i sedam očiju, koje su sedam duhova Božijih poslanih po svemu svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t Ono je kao zrno gorušičino koje kad se poseje u zemlju manje je od svih semena na zemlji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nuigtushkam Pablo, pegkeja duke takatan pachis, iik kuitamamtan, tsawan dekas nagkanbaunum Apajuí aentsun etegjatna jujai pachis etseju. Imattai Apu Félix ishamak: —Yamaik wetá, wi tikich tsawantin, agkan ajutkui duwi taan untsuktajame, —timayi. \t A kad Pavle govoraše o pravdi i čistoti i o sudu koji će biti, uplaši se Filiks i odgovori: Idi zasad; a kad uzimam kad, dozvaću te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaku uchi kakajus tsanumaina nuninuk achagmi. Nunidau asaja tikich aidau aentsun tsanuinak waitan jintiina dushakam kakajus tsanumainchau agmi. \t Da ne budemo više mala deca, koju ljulja i zanosi svaki vetar nauke, u laži čovečijoj, putem prevare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nayaimpinmayan ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamujun waitkag, ashí aents nugkanmaya aidauk ishamjukag buutiagtinai. \t I tada će se pokazati znak Sina čovečijeg na nebu; i tada će proplakati sva plemena na zemlji; i ugledaće Sina čovečijeg gde ide na oblacima nebeskim sa silom i slavom velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nunú umitnumag jakauwa numamtuk wajakú asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nuniku asa yamaik Apajuik takagji, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai. Jutiish yaunchkek aents aidau chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus kakanmamaina imaanijakuitji; tujash yamaik Apajuí takajuinakuik yaunchuk wajukejakuitag nuninatsji. \t A sad, umrevši izbavismo se od zakona koji nas držaše, da služimo Bogu u obnovljenju Duha a ne u starini slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wají sujin nayantsanmaya tsuntsu kayají perla tutai, dekas pegkeg iwajamu akiktanash akikan wainkatatus egá wekaetukmá, \t Još je carstvo nebesko kao čovek trgovac koji traži dobar biser,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja capitán, tikich niijai ijunas Jisusan diyak ijunaidauk, ugbau imanikmatai, nuigtú kuashat ishamain nagkaemajun wainkag, senchi ishamkag chichainak: —Dekaskenum juka Apajuí Uchijiyai, —tuidau. \t A kapetan i koji s njim čuvahu Isusa videvši da se zemlja trese i šta bi, poplašiše se vrlo govoreći: Zaista ovaj beše Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai Festo chichaak: —Apu Agripah, ashí muun aidautijum jutiijai juwi ijunjaujum nu aidautigminash tajime, ju aentsun juwi itaag juna, ashí judío aidau chichaman aputusaje Jerusalén nagkamsag, nunisag juwi Cesareanum taamtaish: ‘Juka ayatak mantamnati’, tusag segatuinawai. \t I reče Fist: Agripa care! I svi koji ste s nama! Vidite ovog za kog mi sve mnoštvo Jevreja dosadjivaše i u Jerusalimu i ovde, vičući da ne valja da on više živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kashinia duwi wegak, jeennun jimag tsawantai takasá kuichik jumainun akik ukuak: ‘Ame kuitamjutkata, wi waketkun wajupa tujuttatme nunash akiktajame’, tusa nui aepeak weuwai. \t I sutradan polazeći izvadi dva groša te dade krčmaru, i reče mu: Gledaj ga, i šta više potrošiš ja ću ti platiti kad se vratim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t Tako i glavari sveštenički s književnicima rugahu se govoreći jedan drugom: Drugima pomože, a sebi ne može pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wegakjumesh kuichkik, wají egkesá jutaigmekesh, sapatjumkesh jukigpajum. Jintá wesajum aents igkuakjumesh chichaakjum megkaekaigpajum, wamkesjum nagkaetajum. \t Ne nosite kese ni torbe ni obuće, i nikoga ne pozdravljajte na putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag shiig ejemakaju, nuigtushkam ampinjau aidaun siete chagkinnum aimjajui. \t I jedoše svi, i nasitiše se; i nakupiše komada što preteče sedam kotarica punih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaan asag: “Waa muun ishamain akaga nuwig chimpijatuawaipa”, tusag segaidau. \t I moljahu Ga da im ne zapovedi da idu u bezdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yutai maná tutai nayaimpinum uukbau awa nuna ayujatnaitjai, dutikakun kayauch pujunum yamajam dita daaji agagbaun susatnaitjai. Nunak makichkish dekamainchau ainawai, imá nuna juwa duke dekaatnai, tawa nuna antuktinme. \t Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobedi daću mu da jede od mane sakrivene, i daću mu kamen beo, i na kamenu novo ime napisano, kog niko ne zna osim onog koji primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak ju nugka juna apuji aidauk makichkish dekaachaju ainawai, nuna dekau ainakug iina Apuji dekas imana nunak achijag maachaju amain ainawai. \t Jer jednom se daje Duhom reč premudrosti; a drugom reč razuma po istom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak, nunú yaaktanum kuashat iwainataish dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkachaju asagmatai, najamnun chichajak: \t Tada poče Isus vikati na gradove u kojima su se dogodila najveća čudesa Njegova, pa se nisu pokajali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus chichaak: —Duke tsagkujata tusanuk tatsujame, tuke tsagkugsamké ata tajame, —tiuwai. \t Reče njemu Isus: Ne velim ti do sedam puta, nego do sedam puta sedamdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Apajuí aentsji asajum, tsanijinmain ainatsjume, nuigtú tikich ashí pegkegchau aina dushakam, tuja wají aidaushkam imá midauk atí tusagmek anentaimainchau ainagme. \t A kurvarstvo i svaka nečistota i lakomstvo da se i ne spominje medju vama, kao što se pristoji svetima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nugkanmaya aents aidau, niinak puyatjus anentaimtuinak pegkegnak takaagtaik, shiig anentus diyawai. \t Nego u svakom narodu onaj koji se boji Njega i tvori pravdu, mio je Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas Apajuí umigku, pegkegchau aidaush takatsuk pujusá, Apajuí iina Apajiya nuna emtinish dutikmaina duka: Bitaik aidau, waje aidau waituinakui yayamu, nuigtú ju nugkanmaya pegkegchau aina dushakam takatsuk pujamu aina nuuwai. \t Jer vera čista i bez mane pred Bogom i Ocem jeste ova: obilaziti sirote i udovice u njihovim nevoljama, i držati sebe neopoganjenog od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t A On obrnuvši se i pogledavši na učenike svoje zapreti Petru govoreći: Idi od mene sotono; jer ti ne misliš šta je Božje nego šta je ljudsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai nuwiya Caifás daagtin nunú mijantin sumo sacerdote atí tusa adaikam pujau asa chichaak: —Atumek duka machikish dekatsjume, \t A jedan od njih, po imenu Kajafa, koji one godine beše poglavar sveštenički, reče im: Vi ne znate ništa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Balaam Balakan chichajak: Israel aents aidauk tunamamain ainawai, apajimtai anagkuamu aina nuna yuwinak, nuwanash tsanijimainak tusa tiuwa nuna, atum ainajum anuiya wajumak nuna idayinachush ainawai. \t No imam na tebe malo, što imaš tu koji drže nauku Valama, koji učaše Valaka da položi sablazan pred sinovima Izrailjevim, da jedu žrtve idolske, i da se kurvaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t I dodje i nadje ih gde spavaju, i reče Petru: Simone! Zar spavaš? Ne može li jednog časa postražiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai kuashat aents asag, Jisus wegamunmanini dita awantak nugkuagbaujin aitug emaidau, tikich aents aidau dukan tsupig jintanmag aitug emaidaush aidau. \t A ljudi mnogi prostreše haljine svoje po putu; a drugi rezahu granje od drveta i prostirahu po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents jaakug niina wajiijinak, nu aents jukiti tusa papiinum agag shiig umiká ukú ainawai. Tujash aents nuna agajua nu eke iwaaku pujaigkik juchau ainawai. \t Jer gde je zavet valja da bude i smrt onog koji čini zavet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristui kajintsá anentaimjum nunú megkaekaigpa, wagki atum jukitna duka shiig pegkeg ajutjamu asamtai. \t Ne odbacujte, dakle, slobodu svoju, koja ima veliku platu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t A on otišavši poseče ga u tamnici, i donese glavu njegovu na krugu, i dade devojci, a devojka dade je materi svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Jisukristu yaijattsamtai Apajuiya duka tuke emematmainaitji. Apajuí iina wenin emematkuik, iina Apajuiji wají anentag sumaina numamtuk awagmaji. \t Kroz Njega, dakle, da svagda prinosimo Bogu žrtvu hvale, to jest plod usana koje priznaju ime Njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi diismak ju aentsua juka, ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui. Dutikau asan niishkam Roma apujiya nu chichaman dekagtuati tujutu asamtai, niiní untsu awematjame, timajai. \t A ja doznavši da on ništa nije učinio što zaslužuje smrt, a i on sam reče da će da ide k svetlom ćesaru, namislih da ga pošaljem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asag dekas Apajuí ajumaish jakashtina nu emematmainun idayinak, aents jinin aina nuna, chigki, kuntin, dapi aidau dakumkamun emematuinak Apajuinak idaisajui. \t I pretvoriše slavu večnog Boga u obličje smrtnog čoveka i ptica i četvoronožnih životinja i gadova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t I upita Ga Pilat: Jesi li ti car judejski? A On odgovarajući reče mu: Ti kažeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apawah, ame sujusbau aina nunak mina pujutaijui ditash pujusag, nugkash najannatsaig ame mina anentujakú asam, amina imanjum ashí mina sujusum nunash wainkatin atinme tusan wakegajai. \t Oče! Hoću da i oni koje si mi dao budu sa mnom gde sam ja; da vide slavu moju koju si mi dao; jer si imao ljubav k meni pre postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusajum imatkugminchakam wi chichagkun: ‘Atumesh tuwiyants ainajum wainchauwaitjime, ashí wetajum juwi batsamsajum tu batsamtsuk, pegkegchau takau aidauwah’, titin ainajime. \t A On će reći: Kažem vam: ne poznajem vas otkuda ste; odstupite od mene svi koji nepravdu činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniai kashikmas tsawau taig, Jisus yumí awanken wekagas minau. \t A u četvrtu stražu noći otide k njima Isus idući po moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adramitionum anumtainum, lancha Asianum wetatus uminas aunum chimpimjá ajin, Aristarco nugka Macedonianum yaakat Tesalónica awa nuwiyashkam nui egkemjau asamtai, ditajai ijunja ashí ashinkawa, \t A kad udjosmo u ladju adramitsku da plovimo u azijska mesta, otiskosmo se; i s nama beše Aristarh Makedonac iz Soluna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek dekagme, makichik aents wika parjugkan takagkun umijin atajai tumamkug, nuna inake wajasá parjugji wakegamujin umigna duka. Numamtuk aents ayatak tudaunak takau atajai takush, nuniachkush Apajuin umigkatjai tumamainai, tudaunak takau atajai tumamiu asa idaitsuk taká pujauk jatan egatmamak nuniawai. Untsu Apajuin umijin atajai tumamiuk niinak umijak pegkeg aina nunak takaak pujumainai. \t Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onog koga slušate, ili greha za smrt, ili poslušanja za pravdu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aanú nuwa tikichin pegkegchau awajkauwa dutiksagmek, niishkam pegkegchau awajkatajum. Ni tikichin waitkasua nuna nagkaesau nigka waitkastajum. Ni pegkegchau awajkagtak waitkagmajakua nuna nagkaesau pegkegchau awajkujum waitkastajum. \t Platite joj kao što i ona plati vama, i podajte joj dvojinom onoliko po delima njenim: kojom čašom zahvati vama zahvatajte joj po dva put onoliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Yana wi pagkan uchutuan susattaja nunú atatui. Tusa pagkan puuk juki uchutua Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna susauwai. \t Isus odgovori: Onaj je kome ja umočivši zalogaj dam. I umočivši zalogaj dade Judi Simonovom Iskariotskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ashí aents Gadaranmaya aidauk Jisusan: —Juwig pujutsuk yajá weta, —tiaju senchi ishamaidau asag. Tama Jisuschakam ayú tusa botenum egkemtai, \t I moli Ga sav narod iz okoline gadarinske da ide od njih; jer se behu vrlo uplašili. A On udje u ladju i otide natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t I ustavši odande dodje u okoline judejske preko Jordana, i steče se opet narod k Njemu; i kao što običaj imaše, opet ih učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanik senchi waituinak mujá pagkajiag: ‘¡Mujah, yumpunkum ijijatuakia!’ awajiagtinai. \t Tada će početi govoriti gorama: Padnite na nas; i bregovima: Pokrijte nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna pachisag chichainak batsatai, Jisus ejapeen wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t A kad oni ovo govorahu, i sam Isus stade medju njima, i reče im: Mir vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t Jer ko ima, daće mu se; a koji nema, uzeće mu se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilato chichaak: —Untsu atum jukijum, atumi chicham umitaigminish wajuk aentsush suwimak susami tibauwaita dutiksagmek suwimkak susatajum, —tiuwai. Tuinam apu aidau chichainak: —Jutii judío aidautik numinum achinag mantamnati tuinaji, tujash makichik Romanmaya apukesh, atum dutikatajum tichamu asaja iik dutikmaitsuji, —tiajui. \t A Pilat im reče: Uzmite ga vi i po zakonu svom sudite mu. A Jevreji mu rekoše: Mi ne smemo nikoga pogubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag waujus wegag jegakmag, Marían Josejai, nuigtú uchi tagku ayugtainum egkemtatman wainkaju. \t I dodjoše brzo, i nadjoše Mariju i Josifa i dete gde leži u jaslama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t A glavari sveštenički i sva skupština tražahu na Isusa svedočanstva da Ga ubiju; i ne nadjoše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni dutikatnujin anagdayinakug, ditá nagkaesauwa nuna adaisag anagdayin ainawai. Nunú iman antamunum tiu asag dekaskenmap dutikattawa tusag ukú ainawai. \t Jer se ljudi većim kunu, i svakoj njihovoj svadji svršetak je zakletva za potvrdjenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aentstiyaitag nuninuk wajasú asa, Apajuí umigbaunum mantuatnume tusa idaimamsauwai, nunik numi yapajiamunum achijam jakauwai. \t Ponizio sam sebe postavši poslušan do same smrti, a smrti krstove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai aents tikichin nagkaesau atatus wakegaidauk, shiig antugdaikag batsamtsuk, utugchatan aputunisag maaninak, ashí pegkegchau aidaunash takau ainawai. \t Jer gde je zavist i svadja onde je nesloga i svaka zla stvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam waa muun ishamain akagu epenbaun ujaimtai, aja tsajutkau apeam bukuituwama imanik bukuiti jiinmayi, imaniak etsanak suwe awajsabi, daseshkam nunú bukuita ibauk wajasmayi. \t I otvori studenac bezdana, i izidje dim iz studenca kao dim velike peći, i pocrne sunce i nebo od dima studenčevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Apuh, adeagji wait aaya nunú, iwaaku pujus chichaak: ‘Wika jakanush kampatumchik tsawantaik nantaktinaitjai’, tuuyi. \t I rekoše: Gospodaru! Mi se opomenusmo da ovaj laža kaza još za života: Posle tri dana ustaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatika aimjagmatai: —Yamai shikikjum dekatkauk jista chichamja auwá susatajum, —tau. Tusa tima nunaa shikik susauwai. \t I reče im: Zahvatite sad i nosite kumu. I odnesoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tuja agatjashbau aidauk, nuniachkush kuntinu daajiya nunakesh takakchauk, tuja kuntinu daajiya nunú numerowai agagbaukesh atsugbauk, sujutnash sujumainchau, tuja sumatnash sumamainchau agtinme”, timayi. \t Da niko ne može ni kupiti ni prodati, osim ko ima žig, ili ime zveri, ili broj imena njenog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Davidchakam Jisusan pachis agajui: ‘Wainbaijai mina Apujuk tuke wijai pujaun, mina untsujuinini, makichkish ishamain ajiní tujutu asa. \t Jer David govori za Njega: Gospoda jednako gledah pred sobom: jer je s desne strane mene, da se ne pomaknem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atumin jintintuawaitjim duka ashí dutiksagmek umiktajum, wi chichaamu antukuitjum nunú, nuigtú wi wajuk pujamu waitkauwaitjume dushakam imatiksagmek umiktajum. Atum aajajum nunitai, Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina dushakam atumjai atatui. \t Što i naučiste, i primiste i čuste, i videste u meni, ono činite, i Bog mira biće s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Ame weme au aents aidau ujaktá: Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai, tujash dekachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai, nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t Govoreći: Idi k narodu ovome i kaži: Ušima ćete čuti i nećete razumeti; i očima ćete gledati i nećete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus jintinkagtak augmatus: “Apajuí aentsnum inama duka aents niina ajajin ajak pegkejan ajakmakua nujai betekmamtinai. \t Drugu priču kaza im govoreći: Carstvo je nebesko kao čovek koji poseja dobro seme u polju svom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikatsuk trescientos tsawan inagkeasa takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidau yaimainajama, —tusag nuwan ashishmatuidau. \t Jer se mogaše za nj uzeti više od trista groša i dati siromasima. I vikahu na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t A vi kažete: Ako kaže čovek ocu ili materi: Korvan, to jeste: prilog je čim bih ti ja mogao pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. “¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? \t I izvedoše ga napolje iz vinograda i ubiše. Šta će dakle učiniti njima gospodar od vinograda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai judío aidauk kajegkag maata tuidau, tsawan ayamtai aig etsagaju asamtai, nuigtushkam: Wika Apajuijai betek takaajai, mina Apajuk Apajuiyai, tau asamtai dutikaidau. \t I zato još više gledahu Jevreji da Ga ubiju što ne samo kvaraše subotu nego i Ocem svojim nazivaše Boga i gradjaše se jednak Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Makichik iwanchkesh minak atsugtawai. Wi takaag nunak Apajun ememattasan aikajai, dutikaig atumek minak emematjuinatsjume. \t Isus odgovori: U meni djavola nema, nego poštujem Oca svog; a vi mene sramotite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuí Abragjai chichaman apaak, ashí uchi aishmag akiinuk pakaji ajapjitajum tiuwai, tibau asa Abraham Isaakan akiag ocho tsawan wetai, dutikauwai. Isaakshakam Jacopan akiash dutiksag dutikauwai, tuja Jacobshakam aikasag doce uchijí aajakajua nunash dutikauwai. \t I dade mu zavet obrezanja, i tako rodi Isaka, i obreza ga u osmi dan; i Isak Jakova, i Jakov dvanaest starešina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Anentainkachu aidauwah! ¿Apajuí iyashin najanauwa duke iina anentainash najanachukait? \t Bezumni! Nije li onaj načinio i iznutra koji je spolja načinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakta duka ashí yantameg nuní nuninuk agmayi, esantig wegkantijai betekayi. Nuna nayaimpinmaya aents ni tagkan takakbauwa duwi dekaapabi, dutikam dosmil doscientos kilómetros ajibi. Esantí, yakintí, wegkantí aina duka ashí nuní nuninuk agmayi. \t I grad na četiri ugla stoji, i dužina je njegova tolika kolika i širina. I izmeri grad trskom na dvanaest hiljada potrkališta: dužina i širina i visina jednaka je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi ataktú atumiin wakettsanuk tattag duwi, aan nagkaemas Kristu Jisusai dakujamu ajutjabiagtinme tusan tajime. \t Da hvala vaša mnome izobiluje u Hristu Isusu kad vam opet dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume, pegkegchau takat aina nu ukuinachu asajum. Tujash yamaik Apajuí pujutan amasajui atum Kristujai ijutkau pujau asagmin, dutijama ashí iina tudaujinak tsagkugtamjauwai. \t I vas koji ste bili mrtvi u gresima i u neobrezanju tela svog, oživeo je s Njim, poklonivši nam sve grehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t I obukoše Mu skerletnu kabanicu, i opletavši venac od trnja metnuše na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaa imaaninakua katigkag Genesaret nugkanum jegawajui. \t I prešavši dodjoše u zemlju genisaretsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, aents megkaejau aidaun egakan uwemtijatasan tauwaitjai, —tiuwai. \t Jer je Sin čovečiji došao da nadje i spase šta je izgubljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii niina yachi aidautin yaimpakta tau asa jutiijai betek wajasuí. Nunik ni dekas Sumo Sacerdote wajasú asa Apajuin betek umijak, jutiinash wait anenjamas Apajuinash segatjamui, jutii waitmaina nuna ni waitus mantamdauwa duwi, Apajuí aentsú tudaujinash tsagkujati tujamu asa. \t Zato beše dužan u svemu da bude kao braća, da bude milostiv i veran poglavar sveštenički pred Bogom, da očisti grehe narodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai; nuniku aidaunak tsawan nagkanbaunmashkam wi inankiagtinaitjai. \t Koji jede moje telo i pije moju krv ima život večni, i ja ću ga vaskrsnuti u poslednji dan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apajuinak segatjime, ni ashí pegkeg aidau ajá nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai, atumesh ichichmamjatajum tusan. \t Da vam da silu po bogatstvu slave svoje, da se utvrdite Duhom Njegovim za unutrašnjeg čoveka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish, wi ayamsatajum taja nuwig wayashtatjume tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai. \t A kojima se zakle da neće ući u pokoj Njegov, nego onima koji ne hteše da veruju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sieteya nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajag: “Ashí nugkanmaya inamaina duka yamaik iina Apajuijinu, niina uchijí Kristua nudau wajasé. Nuniku asamtai nigki tuke inamtinai ajumaiya duwish”, wajagmayi. \t I sedmi andjeo zatrubi i postaše veliki glasovi na nebesima govoreći: Posta carstvo sveta Gospoda našeg i Hrista Njegovog, i carovaće va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau nui botenum chimpijuk Jisusan jegaantag tikishmatug: —¡Amek dekas Apajuin Uchijiyaitme! —tusa emematuidau. \t A koji behu u ladji pristupiše i pokloniše Mu se govoreći: Vaistinu Ti si Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai nunú apua nui sumimtan dakituidauk, Apajuí apu atinme tawa nuna shiwagmainak nuninawai. Nuna dakitauk suwimkan jukiagtin ainawai. \t Tako koji se suproti vlasti suproti se naredbi Božijoj; a koji se suprote primiće greh na sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikaja ashí ijunja chichasá, jimag aents etegka, jutii aneetaiji yatsug Bernabé, Pablojai anuí atumin ijagtamsatatus mininakui awemainaji. \t Zato nadjosmo za dobro mi jednodušno sabrani izbrane ljude poslati vama s ljubaznim našim Varnavom i Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aaja nunikaja Apajuí Uchijí yaita nuanuig kajintsá anentaimainaku, nuigtú niijaig ijutkau pujuidau asa muun anentai jukiaja, Kristujai betek agmi iina anentaimtajinish, aents aidaujai shiig awagdayinaku. \t Dokle dostignemo svi u jedinstvo vere i poznanje Sina Božijeg, u čoveka savršenog, u meru rasta visine Hristove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa chicham epegkeaku ijuntainmayan agaa jiijú. \t I izagna ih iz sudnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai. Imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaush buchitjatnai. \t I zvezde će spadati s neba i sile nebeske pokrenuti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum kakagchauch aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí ashí ni anagtamauwa nunak amastin asamtai. \t Blago krotkima, jer će naslediti zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wenunum jiina duka anentainmaya jiinui. Nuniau asa aentsnash pegkegchau emawai. \t A šta izlazi iz usta iz srca izlazi, i ono pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum jaakjumek Jisusa nemajuidaun diin aina nu untsuktajum, dita tajutjamawag aceitiyai buukmin aputugmak Apajuin aujtugmastinme. \t Boluje li ko medju vama, neka dozove starešine crkvene, te neka čitaju molitvu nad njim, i neka ga pomažu uljem u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú yaakat peegjamua nuna dupantinak sesenta y cinco metros dekaapabi, aentstí dekaapau ainag dutiksag. \t I razmeri zid njegov na sto i četrdeset i četiri lakta, po meri čovečijoj, koja je andjelova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "duka yamaik jutii ni wegantu ainag nui uminkae, Jisusan inankiuwa nuaduí. David Salmo2.7num agak tiuwai: ‘Ametme mina uchigmek, wi akiinati tima akiinau asam, nuaduí pujutnash wiki amasjai’, tibauwa nunisag. \t Kao što je napisano i u drugom psalmu: Ti si moj Sin, ja Te danas rodih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak tsawai jega Apajuí ememattainum jintinkagtua, kiitaik Olivosa mujajin weejakuí. \t I danju učaše u crkvi, a noću izlažaše i noćivaše na gori koja se zove maslinska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumek aents megkaemainai taji nuninuk ainatsjume. Wika atumnak shiig dekagjime, dekas pegkeg atum uwemjamujum ajutjamaina nunak. \t Ali od vas, ljubazni, nadamo se boljem i šta se drži spasenja, ako i govorimo tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuntin maa apeamu, nuigtú tudau tsagkugnagtasa anentag itaamu aidaushkam dakitame. \t Žrtve i prilozi za greh nisu Ti bili ugodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ii anumka batsatbaunum tikiju, aents ajuntainum batsatun apuji Publio daagtina nuna nugke aayi, nunú niina jeen jujamki kampatum tsawantai shiig kuitamjamkajabi. \t A naokolo oko onog mesta behu sela poglavara od ostrva po imenu Poplija, koji nas primi i ugosti ljubazno tri dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan jegataik jega ijuntainum wayaagminish agaa jigmagtin ainawai, dutijamawag mantamainak: Juka Apajuí wakegamu takaju asá jutikaji, tiagtinai. \t Izgoniće vas iz zbornica; a doći će vreme kad će svaki koji vas ubije misliti da Bogu službu čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju kumpamkagtamua junak wi mina uwejuí agatjime, Apajuí aujkugmesh wi achinkan pujag ju anenjatajum, Apajuí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Pozdrav mojom rukom Pavlovom. Opominjite se mojih okova. Blagodat sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisesak dekaskenmag Apajuí aentsjin kuitamak, Apajuí jeen takamaina numamtuk shiig takagsauwai, Apajuí inake asa. Tuja ni takasua duka, Apajuí atak dutikatnujin iwaintamua nunin aajakuí. \t I Mojsije dakle beše veran u svemu domu njegovom, kao sluga, za svedočanstvo onog što je trebalo da se govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna pachis yaunchuk Apajuí tiuwa nuna, Apajuí etsegtin Oseas agagbaunum: “Yaunchkesh mina aentsjuchu aajakú aidaunash: ‘Mina aentsjuitme’ titinaitjai, duwikish aneeshtaijua nuna: ‘Mina anetaijú’ titinaitjai”, tawai. \t Kao što i u Josiji govori: Nazvaću narod svojim koji nije moj narod, i neljubaznicu ljubaznicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki aents aidau Apajuí ni chichamen dekaskea nuna anenjauch sukagtusbauwa nuna, nuigtú Wakaní Pegkejinash tikich aidaujai betek jukiu aidau, \t Jer nije moguće one koji su jednom prosvetljeni, okusili dar nebeski, postali zajedničari Duha Svetog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalegnumiashkam, Idumianmaya aidaush, Jordagka amain batsamin aidaushkam, nuigtú Tiro, Sidón aina nuwi tikiju batsamin aidaush minitiajui, Jisus kuashat iwainaka takaamun antukaju asag wainkagtatus. \t I iz Jerusalima i iz Idumeje i ispreko Jordana i od Tira i Sidona mnoštvo veliko čuvši šta On čini dodje k Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wishakam duwikik Jisus Nazaretnumian pachis chichaidaunak senchi kajejakun kuashat waitkabiajai. \t Tako i ja mišljah da mi valja mnoga zla činiti protiv imena Isusa Nazarećanina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak tikich chichamjutkati tusag atsumjachui, imá Apajuik niina igkuas dutikatnaitjai tusa anagkuauwai. \t Ali posrednik nije jednog; a Bog je jedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniayatkun junak ujajime, nu tsawan jegakui dekas Apajuí Uchijimpapita tujutminjum tau asan. \t Sad vam kažem pre nego se zbude, da kad se zbude, verujete da sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Yatsug aidauh, wika sumo sacerdotenak dekachu asan tajai. Apajuí chichame agagbauwa nu chichaakshakam: ‘Atumin apujum aidauk pegkegchau chichajigpajum’, tawai. \t A Pavle reče: Ne znadoh, braćo, da je poglavar sveštenički, jer stoji napisano: Starešini naroda svog da ne govoriš ružno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna untsuká ijumag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidau, jau aidau, najaibau aidaushkam etsagagtajum tusa senchimtika ishiakui. \t I dozvavši svojih dvanaest učenika dade im vlast nad duhovima nečistim da ih izgone, i da isceljuju od svake bolesti i svake nemoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum tudaujum idaisatasajum kakanmamkujum, takaaku pimpitia imanikjum pimpikjum pujautigmek minai minitajum, wi ayamtijatjime. \t Hodite k meni svi koji ste umorni i natovareni, i ja ću vas odmoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dita tuwí yujainawa nuninakush pegkegchaun dutikainak, tikich aents aidaunak waittanum ukuinawai. \t Na putevima je njihovim raskopavanje i nevolja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tajime: Kristu Jisusak judío aidautin yaimpaktatus tauwai, Apajuí iina muunji aidaun anagkuauwa nuna umiktatus. Ni nuniak iwainakui Apajuí ni anagkagtuamujinak betek umina nuna. \t Ali kažem da je Isus Hristos bio sluga obrezanja istine radi Božije, da utvrdi obećanje očevima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai senchi suwí suwimainakua, achikbau chimpitainum egkeawag, achikbaun kuitamin aidaun: —Wejum shiig kuitamkatajum, —tusa awemajui. \t I pošto ih zdravo izbiše baciše ih u tamnicu, i zapovediše tamničaru da ih dobro čuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja tiajam anentai jegagchaju, nunikag waketuinak ukukiaju. \t I čuvši diviše se, i ostavivši Ga otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t Još reče: Šta izlazi iz čoveka ono pogani čoveka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichamega duka, mina pataag dekaskeapi tuinachu asamtai umintsuk juwaktin asagkesh aniatsui, ashí Israel wegantu ainag nuwiyatik Apajuí diismak ashí betek etegjachbau ainaji. \t A nije moguće da reč Božija prodje: jer nisu svi Izrailjci koji su od Izrailja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "yamaik ni kajeká suwimkan sukagtustina duka tsawantak jegae, makichkish yamaik suwimkanak uwemtumain ainatsui”, wajagmayi. \t Jer dodje veliki dan gneva Njegovog, i ko može ostati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristu achinag mantamdauwa duwi, jutiinak Apajuí emtinish bakumamainchau etabiuwai. Nigka makichkish pegkegchaujig atsugmaitak, Wakaní Pegkeji tuke pujuwa nunú yayasam, nigki tsagkamankauwai mantamnatatus, ni jaak numpeen ukajua duwi aents aidau tudaujish tsagkugnagtinme, dutikamu asag Apajuí tuke pujuwa nuna ememattinme tusa. \t A kamoli neće krv Hrista, koji Duhom Svetim sebe prinese bez krivice Bogu, očistiti savest našu od mrtvih dela, da služimo Bogu Živom i Istinitom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atakeshkam tsawan ayamtai tsawagmatai, Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nuniamunum aents uwejé untsujiya nu chuwijú nui pujau. \t A dogodi se u drugu subotu da On udje u zbornicu i učaše, i beše onde čovek kome desna ruka beše suva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t I dogodi se dan zgodan, kad Irod na dan svog rodjenja davaše večeru knezovima svojim i vojvodama i starešinama galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anentainmaya jiinui pegkegchau anentaimta dushakam, magkagtuta nu, tsanijinat, kasamat, tikich dekaskechu aig tsanumjut, pegkegchau chichagkagtut, \t Jer od srca izlaze zle misli, ubistva, preljube, kurvarstva, kradje, lažna svedočanstva, hule na Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuanuig: ‘Atumek apajuí ainagme’ tujamui, nunak dekas tujamainawai. \t Ako one nazva bogovima kojima reč Božija bi, i pismo se ne može pokvariti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina apajin Abragkan dekas umiktatjai tiuwa duka juuwai: \t Kletve kojom se kleo Avraamu ocu našem da će nam dati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash junak yutai manaya nuna pachisnuk tatsujai. Wika nayaimpinmayan akaikin aentsnum tau asan, mina nemagtuidauk pujutan jukiagtinme atakesh jakachmig tuinakjag tusan tajai. \t Ovo je hleb koji silazi s neba: da koji od Njega jede ne umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ajak ajakmamujiya nuna yumi yutak nugkan uchupjamtai ajak tsapai pegkejan nejekmatai, nuna ajakú juwaama numamtuk, aents chichaman antukua nu dutiksag pegkejan takagtaik Apajuishkam yaimainai. \t Jer zemlja koja pije dažd što često na nju pada, i koja radja povrće dobro onima koji je rade, prima blagoslov od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Judaschakam pagkan waujus yuwa jinkiuwai. Nunak kashi nunikui. \t A on uzevši zalogaj odmah izidje; a beše noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka Apajuiyai kajintsajum anentaimtsugme? —tau. Tujash ditak ishamak puyatkag nuna wainak anentai jegagchaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, yumish antujuinawa? —tudayinau. \t A njima reče: Gde je vera vaša? A oni se poplašiše, i čudjahu se govoreći jedan drugom: Ko je Ovaj što i vetrovima i vodi zapoveda, i slušaju Ga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents nayantsanum najami, nugkanmash najama wajaun wainkag nu, uwejé untsujiya nuna nayaimpinmanini takuibi. \t I andjeo kog videh gde stoji na moru i na zemlji, podiže ruku svoju k nebu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t I niko ne prišiva novu zakrpu na staru haljinu; inače će odadreti nova zakrpa od starog, i gora će rupa biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum etsa akagu asamtai, Jisusa jintintaiji aidau jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai, aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag dita yuwatnun sumaktinme, —tuidau. \t A pred veče pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Ovde je pusto mesto, a dockan je već; otpusti narod neka ide u sela da kupi sebi hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina anentuk wi taja nuna umiktatui; nudiaun mina Apajuk aneettawai. Dutikakui, wishakam mina Apagjai niina anentain tajuan tuke pujustinaitjai. \t Isus odgovori i reče mu: Ko ima ljubav k meni, držaće reč moju; i Otac moj imaće ljubav k njemu; i k njemu ćemo doći, i u njega ćemo se staniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag kuashat Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidauk, kaunawag ashí antuinamunum dita pegkegchau takataiji aidaunak ashí etsegtumaidau. \t I mnogi od onih što verovahu, dolažahu te se ispovedahu i kazivahu šta su učinili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tumig tsawagmatai kashikmas suwe aig, María Magdalanmaya Jisus ukusbaunum weuwai, nunik jegakmá Jisus ukusá kaya aputuka ukukbau ekekam atatman wainak, \t A u prvi dan nedelje dodje Marija Magdalina na grob rano, još dok se ne beše rasvanulo, i vide da je kamen odvaljen od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nui, uchigmaku aidauk cuarenta tsawan jegatai pegkeetnume tibauwa nuna ejeyag, Jerusalén weenak uchin jukiaju Apajuí emtin iwainakagtatus, \t I kad dodje vreme da idu na molitvu po zakonu Mojsijevom, doneše Ga u Jerusalim da Ga metnu pred Gospoda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna takug ni jintinbau aidaun inakmas: —Jujú ainawai mina yatsug, mina dukug aidauk, —tiuwai. \t I pruživši ruku svoju na učenike svoje reče: Eto mati moja i braća moja. Jer ko izvršuje volju Oca mog koji je na nebesima, onaj je brat moj i sestra i mati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam aents chichachu aidaush chichaidau, uwejé tsujinkau aidaush pegkeg wegajui, shutú aidaushkam wekagaidau, wainmachu aidaushkam wainmaidau. Nunidaun aents aidauk puyatjukag ijunas dii ijuntuidau. Nunikag: “Israel aentsun Apajuiji dekas imá senchigtinai”, tusag emematuidau. \t Tako da se narod divljaše, videći neme gde govore, uzete zdrave, hrome gde idu, i slepe gde gledaju; i hvališe Boga Izrailjevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijabau asa jutiinak shiig kuashat dekatan amasuí. \t Koju je preumnožio u nama u svakoj premudrosti i razumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaikik Jisukristuk nayaimpinmag pujuttawai, ashí wají aidau yamagmitkamu tsawan jegatnun, Apajuí etsegtin aajakaju etsegkaju aina nu jegatí tusa. \t Kog valja dakle nebo da primi do onog vremena kad se sve popravi, što Bog govori ustima svih svetih proroka svojih od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t I izadjoše fariseji, i počeše se prepirati s Njim, i kušajući Ga iskahu od Njega znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama, Juan aiimak: —Wika yumí yamijatjai, tujash tikich atum ainajum anuí makichik pujawai, yamaikik duka Apajuí awemamuapita tusagmek dekatsjume. \t Odgovori im Jovan govoreći: Ja krštavam vodom a medju vama stoji koga vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t I čuvši da je to Isus Nazarećanin stade vikati i govoriti: Sine Davidov, Isuse! Pomiluj me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents imanik kajeauk, Apajuí emtinish pegkejan takaak nuniatsui. \t Jer srdnja čovečija ne čini pravde Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam etegkeg pegkegchau aidaunak jii tuke kajinchau awa nui utsawagtinai. Dutikam nui batsamsag senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai”, tiuwai. \t I baciće ih u peć ognjenu: onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Kristuk juwi taa waitkasa maam atinai, nunikash aents jakaush nantashtainum ni nagkamchak nantaktinai, nunik chicham dekas tsaaptin uwemtikagtina nuna ashí judío aidaunash, judiuchu aidaujai ujaktinai’ ”, tiuwai tuuyi. \t Da će Hristos postradati, i da će biti prvi iz vaskrsenja mrtvih i propovedati videlo narodu jevrejskom i neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Titoh, amek wijai betek Apajuiyaig kajintsá anentaimu asam tuke mina uchijuitme, aminash iina Apají Apajuiya nunú, Apu Jisukristu uwemtikagtina nujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastí. \t Titu, pravom sinu po veri nas obojice, blagodat, milost, mir od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista, Spasa našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai kuashat aents wejiag wainainak: —Juan aents dutikmainchaun iwainachkush jujú aentsun pachis chichaaya duka dekaske, —tuidau. \t I mnogi dodjoše k Njemu i govorahu: Jovan ne učini ni jednog čuda, ali sve što kaza Jovan za Ovog istina beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí junak emtika etsegkauwai, Jisus inankim ajumaish tuke jakashtina nuna pachis: ‘Wi Davitan dekas pegkeg aidaun anagkuauwaitag nunak aminí umiktinaitjai’ tusa. \t A da Ga iz mrtvih vaskrse da se više ne vrati u truljenje ovako kaže: Daću vam svetinju Davidovu vernu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum chicham etsegbaun antugtamaina duka, mina antugtuinawai. Tuja atumin dakitjamaina nunak, mina dakitjak nuninawai. Untsu mina dakitjuinakug, mina awetiuwa nuna dakituinak nuninawai”, tusa ishiakui. \t Ko vas sluša mene sluša; i ko se vas odriče mene se odriče; a ko se mene odriče, odriče se Onog koji je mene poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika waa muun ishamain akaga duwi egkea shiig epeni ukukmayi, juwig pujus mil mijanan ejeti, jiinki ashí aents aina nuna tsanujai tusa. Nuna mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atia akupkatnuyi. \t I u bezdan baci je, i zatvori je, i zapečati nad njom, da više ne prelašćuje narode, dok se ne navrši hiljadu godina; i potom valja da bude odrešena na malo vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ashí aents wajuk takasaje nunak Apajuí diijus titinai. Dutikak aents ni chichamen jintinkagtuinayatak, betek umikchajun imá senchi suwimkan susatnai jintintuamu aina nuna nagkaesau. Dutikatin asamtai, atumek jintinkagtin atasagmek imanikjumek wakeemaitsugme. \t Ne tražite, braćo moja, da budete mnogi učitelji, znajući da ćemo većma biti osudjeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii judío aidauti, judiuchu aidaujai kajegdayajakuitag nunak, yamaik Kristu Jisusjai ijutkau pujuidau asajin, nigki agkanmitkagbauwai. Nunú kajegdayamua duka tanish ejatkagta numamtin aajakuí. Nunú nunin aajakua nunak tsaik ajapeak makichik niina aentsji etamkajui. \t Jer je On mir naš, koji oboje sastavi u jedno, i razvali plot koji je rastavljao, neprijateljstvo, telom svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai, awemata aents ukusbauwa nuna kampatum tsawantai kuitamkatin, dutikashmak niina jintintaiji aidau kashi kautuawag iyashin jukiag, aents aidaun ujainak: ‘Jakabia duka nantakne’, tiagtatui. Nuna dita aatus tuinakug yama nagkamchaku waitjuamun nagkaesau waitjuawagtatui, —tuidau. \t Zato zapovedi da se utvrdi grob do trećeg dana da ne dodju kako učenici njegovi noću i da ga ne ukradu i ne kažu narodu: Usta iz mrtvih; i biće poslednja prevara gora od prve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dupa pegkegchau tsapakun wainkag, takau aidau wegajui apujin ujaktatus. Nunik jegajiag: ‘Apuh, ame ajak pegkeg ajakbauwaitkush, ¿utugsaya dupa pegkegchaush tsapaidiaje?’ \t Tada dodjoše sluge domaćinove i rekoše mu: Gospodaru! Nisi li ti dobro seme sejao na svojoj njivi? Otkuda dakle kukolj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima uchí juki itanmatai Jisus wakan pegkegchaun jiyaká jiikiuwai, dutikam nu tsawanta duwik uchishkam pegkeg wajasuí. \t I zapreti mu Isus; i djavo izidje iz njega, i ozdravi momče od onog časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina nuwiyan, Apajuí jujú umiakum kuashat tsawan shiig aneasam pujutnaitme tusa anagtabauwa duka: “Amina apa dukujai eme anentsam diistá”, tawai. \t Poštuj oca svog i mater: ovo je prva zapovest s obećanjem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Atumek nuwenbaunum makichik aentskesh ipapawagmataish, dekas ekeemtai pegkeg iwajamu etegkagmek ekeemsatasa wakeyigpajum. \t Kad te ko pozove na svadbu, ne sedaj u začelje, da ne bude medju gostima ko stariji od tebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wajuk antuktajaki, nuna taku tawai tusa ujachbaunush? —tiuwai. Nuna tusa Felipen: —Juwi wakam, ekeemsam ujatkata, —tusa segam niishkam wakauwai. \t A on reče: Kako bih mogao razumeti ako me ko ne uputi? I umoli Filipa te se pope i sede s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnak Apajuí atumin wait anenjamu asa, mina: Ame jujú shiig ujaktá, tujutiuwa duka machikish utujimtsuk dekamainaitjume. \t Budući da čuste službu blagodati Božije koja je meni dana medju vama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tai, wika dekas Roma apuji Augusto chichamnak dekagtuati tajai, tujutkui, yamaikik untsu junismek pujustá, wi aents ejetamain akui awematjame tusan idaisamjai, —tau. \t A kad Pavle reče da ga čuvamo do suda Avgustovog, zapovedih da ga čuvaju dokle ga pošaljem k ćesaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Onesimok wajumak tsawantai kanakin pujusan, ataktú wakitkin tuke niinig pujustajai tiutskaitai. \t Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vreme da ga dobiješ večno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t Ako ima ko uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "José Matatiasa uchijí, Matatías Amosa uchijí, Amós Nahuma uchijí, Nahum Eslí uchijí, Eslí Nagai uchijí, \t Sina Matatijinog, sina Amosovog, sina Naumovog, sina Eslijinog, sina Nangejevog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunú ayamnagtina nui eke wayachush ainawai, yama nagkamchak chicham uwemta nu etsegbaun antuku aidauk, intimaidau asag wayachajui. \t Budući, pak, da neki imaju da udju u njega, i oni kojima je najpre javljeno ne udjoše za neposlušanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniku asamtai jaanch dekas pegkeg najanamu tsuwatchau winchamtinun apegae, duka Apajuinu pegkediaju aidau pegkeg takasbauji aina nuna iwainawai”, wajaidaun. \t I dano joj bi da se obuče u svilu čistu i belu: jer je svila pravda svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi amina Creta ajuntaijin ukukbaijam nunak, utugchat iwagmain juwakmaya nu iwajam, Jisusa nemajin aidaun diin atinush, makí makichik yaaktauch aidaunmashkam wi tibaijam dutiksamek adaijam umiktá tibaijame. \t Zato te ostavih u Kritu da popraviš šta je nedovršeno, i da postaviš po svim gradovima sveštenike, kao što ti ja zapovedih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawag ukuinak Pisidia nugkan nagkaikiag Panfilia nugkanum jegawajui. \t I prošavši Pisidiju dodjoše u Pamfiliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Moisés chicham umiktinun agajua nuanuig: ‘Tsanijinawaigpa’ tawai. \t Čuli ste kako je kazano starima: Ne čini preljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí atum aidautigmin aajan anentaimtajim nunak, senchi aneau asan dutikajime. Apajuí chicham yamagman etsegkati tusa sujusua nuna etsegkui yaintu asajum, atumek mina kumpag aajakuitjume. Yamaishkam atumek mina kumpagketjume, wi juwi achigkagmatai pujag duwishkam. Wi yamajam chicham etsegbauwa nuna dekagtuawagtatus, apú emtin inintainakuish, ju yamajam chicham Kristu pachisa etsegbauwa juka dekaske tusa chichamunmash, ashí atum aidautigmek yainjume. \t Kao što je pravo da ja ovo mislim za sve vas, jer vas imam u srcu u okovima svojim i u odgovoru i potvrdjivanju jevandjelja, kao sve zajedničare sa mnom u blagodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí apunu kuichik atin tibauwa dushakam dutiksagmek suwajume, apu aidauk Apajuí takat susamua nuna umiinak Apajuin takajuidau asagmatai. \t Jer za to i poreze dajete; jer su sluge Božije koje su za to isto postavljene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama yachin suwima nu Moisesan shitakiu, dutika: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame? \t A onaj što činjaše nepravdu bližnjemu ukori ga govoreći: Ko je tebe postavio knezom i sudijom nad nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Galilea jegaamtai, nuwiya aents aidau shiig anentus jukiajui, Jerusalén pujus takaamun ditashkam jista Pascua tutain jistamainak jegawag ashí wainkaju asag. \t A kad dodje u Galileju, primiše Ga Galilejci koji behu videli sve što učini u Jerusalimu na praznik; jer i oni idoše na praznik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik Abragnak bakumamainchau diisuí, Apajuí dutikata tibaun betek umikú asamtai. Nuniau asa Abragkak uchijí Isaakan maa Apajuí anagtanak namput awajsachui, Apajuí tibauwa nuna umikta tau asa. \t Avraam otac naš ne opravda li se delima kad prinese Isaka, sina svog, na oltar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t I fariseji govorahu Mu: Gledaj, zašto čine u subotu šta ne valja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti: “Atumek wi tajim nunú anentaimtakjum wake besemag pujuigpajum. Apajuiyaig dekaskeapi tusajum imá senchi anentaimkujum, minaishkam imanisjumek anentaimtajum. \t Da se ne plaši srce vaše, verujte Boga, i mene verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Martak kuashat takamain au asamtai, nuna uyumak wekaetau, nuniak Jisusan jegantun: —Apuh, aanú mina kaig ayatak eketa nu, kaim yaigtá, tusam awetujia, niish yainkati, —tau. \t A Marta se beše zabunila kako će Ga dočekati, i prikučivši se reče: Gospode! Zar Ti ne mariš što me sestra moja ostavi samu da služim? Reci joj, dakle, da mi pomogne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t I reče im: Dobro ukidate zapovest Božju da svoj običaj sačuvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiin pachipasag pegkegchau chichagtamainakuish, ayatak wait anentsá chichajuinaji. Yamaikish ju nugka juwig ajapamua nunin diigmainak dakitjamainawai. \t Zato, koji govori jezikom neka se moli Bogu da kazuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik nunin asa aents etegtuati tusa wakegaidau asamtaigkish etegkeatsui, nuniachkush niina shiig awajkatatus senchi takau asamtaigkish etegkeatsui; Apajuik nigki nagkami ni aents wait anenjata tabaujiya nuna wait anentawai. \t Tako, dakle, niti stoji do onog koji hoće, ni do onog koji trči, nego do Boga koji pomiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisata! Junak mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t A Isus reče: Ne dirajte u nju; ona je to dohranila za dan mog pogreba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t I kad udje u ladju, moljaše Ga onaj što je bio besan da bude s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai tuke pujunuk, ajumaish tuke pujutnunuk”, timayi. \t Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak, Prvi i Poslednji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai nui sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunaidau, wainak senchi tsanumjuidau. \t A glavari sveštenički i književnici stajahu, i jednako tužahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai tikich Jisusa jintintaiji Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna yachi Andrés chichaak: \t Reče Mu jedan od učenika Njegovih, Andrija, brat Simona Petra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t Ali Isus više ne odgovori ništa tako da se divljaše Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ashí atsumamu pachisjum, mina Apajush wakegamu, wisha wakegamua nu segatkugminig, imatiksanuk amastatjime, mina Apagnash shiig emematiagtinme tusan. \t I šta god zaištete u Oca u ime moje, ono ću vam učiniti, da se proslavi Otac u Sinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni nunikbaunum imá Kristuig kajintsá anentaimaidau asaja, kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji. \t U kome imamo slobodu i pristup u nadi verom Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apolos Corinto pujai, Pablok mujanmanini tsupina Efesonum jegakmá, kuashat aents Jisusa nemajuidaun wainkauwai. \t Dogodi se pak, kad beše Apolos u Korintu, da Pavle prolažaše gornje zemlje, i dodje u Efes, i našavši neke učenike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii aidautish yamajam chicham etsegbau antukuitji, dita antukajua nunisaik. Tujash ditak antuinakush wainkaya nunin diisajui, wagki Apajuiyai kajinas anentaimaidau chichaman umikajua nunikchaju asag. \t Jer je nama objavljeno kao i onima; ali onima ne pomaže čuvena reč, jer ne verovaše oni koji čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus tikich augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka, aents mostaza jigkayin niina ajajin ajauwa numamtinai. \t Drugu priču kaza im govoreći: Carstvo je nebesko kao zrno gorušičino koje uzme čovek i poseje na njivi svojoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin kajinas anentaimtime, ni wakegakug yamai ayamjukti, wagki: Wika Apajuí Uchijiyaitjai tinuwe nuna dekas wainak tuchauwaitkug, —wajaidau. \t On se uzdao u Boga: neka mu pomogne sad, ako mu je po volji, jer govoraše: Ja sam sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Apuh, juwi jimag espada ajutjamui, —tiajui. Tiagtai Jisuschakam: —Maake idaisatajum, —tiuwai. \t A oni rekoše: Gospode! Evo ovde dva noža. A On im reče: Dosta je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Itawag, apu aidau tuwakbaunum ejapeen awantagmatai, sumo sacerdote chichajak: \t A kad ih dovedoše, postaviše ih pred sabor, i zapita ih poglavar sveštenički govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú jii ekemamukesh, nuwediagtai jistamainak pampainamukesh tuke antuekashtinai. Amina wajiigmin sujutjamajakajua duka, nugkanmag dita imá senchigtin aajakú asamtai, ame tunchigminig ashí nugkanmaya aents aidauk tsanujú asam. \t I videlo žiška neće se više svetliti u tebi, i glas ženika i neveste neće više biti čuven u tebi; jer trgovci tvoji behu boljari zemaljski, jer tvojim čaranjem prevareni biše svi narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro Lidanum pujau, Jope tikiju awa nui. Nuniaun dekajuawag Jisusa nemajin aidaushkam jimag aentsun akateak: “Jopenum megkaetugtsuk tajutuati tujabiagmae, tusa ujaktajum”, tusa awetiaju. \t A budući da je Lida blizu Jope, onda učenici čuvši da je Petar u njoj poslaše dva čoveka moleći ga da ne požali truda doći do njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekaskea nu dekauwaitjum duke kuitamkatajum, nuniagmin taatjai. \t Osim koji imate, držite dokle dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak: —Apajuí aentsnum inama nu pachisjum etsegkatajum, nuniakjum jau aidaush etsagagtajum, —tusa ishimak \t I posla ih da propovedaju carstvo Božije, i da isceljuju bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ju wakania juka, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik kakajus jiimaitsui. \t A ovaj se rod izgoni samo molitvom i postom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya dakainaji? ii dekas ni chichaamu antugkagjama, —tuidau. \t A oni rekoše: Šta nam trebaju više svedočanstva? Jer sami čusmo iz usta njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Takug nuwan achikú. Dutikam nuwashkam shiig dakuenak tutupit wajasuí. Nunik Apajuin see taku emematu. \t I metnu na nju ruke, i odmah se ispravi i hvaljaše Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum: Jutiik chicham umiktajum tibauwa nu umiinaku, Apajuish pegkeg diyaam amainaitji, tuidau asajum Kristuk tupanjaugme. Imá Kristuig kajintsá anentaimjumin, pegkeg ainagme Apajuí tujamaina duka atumek dakitjaugme. \t Izgubiste Hrista, vi koji hoćete zakonom da se opravdate, i otpadoste od blagodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek wi tuwí wegaja duka dekagme, nuniau asajum jintashkam wainjume, wajuk wi pujamunmash wamainaitjume dushakam.” \t I kuda ja idem znate, i put znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dita aina nuwiya makichik ni tsagagbaujin wainmamak, senchi jiiká Apajuin eme emematak waketak, \t A jedan od njih videvši da se isceli povrati se hvaleći Boga glasno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu jutiiní mantamnamunum Apajuí wait anenjamjauwai. Yaunchkek Apajuik wait anenjamajakchauwai, tujash yamaik Jisukristui kajintsá anentaibaunum wait anenjamui. Aaja yamaik Apajuí wait anenjabaunum pujaji, nuigtushkam jutiik Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji. \t Kroz kog i pristup nadjosmo verom u ovu blagodat u kojoj stojimo, i hvalimo se nadanjem slave Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nunak anentaimtutsuk ayatak nagkama, kuichkijin ashimak idaisamtaig, aents aidau nuna wainkag dushikinak: \t Da ne bi, kad postavi temelj i ne uzmože dovršiti, svi koji gledaju stali mu se rugati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag chicham etsegtugkata tusa Jisus etegjamu aidaun achikag, aents achiká chimpitainum egkeawajui. \t I digoše ruke svoje na apostole, i metnuše ih u opšti zatvor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna ti senchi wake besemag dekapeg, ashí antuinamunum paan iwainak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t Rekavši ovo Isus posta žalostan u duhu, i posvedoči i reče: Zaista, zaista vam kažem: Jedan izmedju vas izdaće me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Misia nugkanum jegawag, Bitinia nugkanum wegagtatus anentaimaidau; tujash Wakaní Pegkeji wetinme tusag idaisachui. \t A kad dodjoše u Misiju hteše da idu u Vitiniju, i Duh ne dade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus makichik uchin untsuká itan ditá ejapeen awajus, \t I dozva Isus dete, i postavi ga medju njih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam tajime: Jimag aents ikam wekaguk makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Tada će biti dva na njivi; jedan će se uzeti, a drugi će se ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dukap tsawan asa Herodes jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya José Egipto pujuttaman kajanum wantintuk: \t A po smrti Irodovoj, gle, andjeo Gospodnji u snu javi se Josifu u Misiru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai, aents tuwaká ijunun: “Dekas Barrabás jinkiti, nunitai Jisus mantamnati titajum”, tusa akatjajui. \t A glavari sveštenički i starešine nagovoriše narod da ištu Varavu, a Isusa da pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡pachiachmau imanika wiyakchameamujiya duka esagkae!” tiagtinai. Nuigtushkam ashí lanchá anuntin aidau, nui chimpimag yujau aidau, nui takau aidaush, ashí aents nayantsanum takau aina nujai ikaag ijunas, \t Jer u jedan čas pogibe toliko bogatstvo! I svi gospodari od ladji, i sav narod u ladjama, i ladjari, i koji god rade na moru, stadoše izdaleka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t Zaista vam kažem: gde se god uspropoveda jevandjelje ovo po svemu svetu, kazaće se i to za spomen njen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro: —Ikaya aina nuna akikmakta tuinawai, —tau. Tutai: —Dekaske ditá uchijig akikmainatsui; \t Reče Njemu Petar: Od tudjih. Reče mu Isus: Dakle ne plaćaju sinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji chichajuinak: —Apuh, dekas kanag tepauku nantaktatajama, —tuidau. \t Onda Mu rekoše učenici Njegovi: Gospode! Ako je zaspao, ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsujuh, amesh ii Apuji aneau asamin segajame, ju jutikakum minash Kristu nemagbaunum yatsum anentaimjuttsam anentaijuish ichichtugta. \t Da brate! Da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai atumnak tsawan tikima ishamain ajutjamtinaitjume, shiwajum kautjamkag yaaktagminak peegmak apagtamak, ashí yantamnum dakagmajag jetepakagtinai. \t Jer će doći dani na tebe, i okružiće te neprijatelji tvoji opkopima, i opkoliće te, i obuzeće te sa sviju strana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichaak: —Aents jistamatatus, yutain kuashat umikuí, dutika kuashat aents aidaun ipauwai. \t A On mu reče: Jedan čovek zgotovi veliku večeru, i pozva mnoge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t A On im reče: A vi šta mislite ko sam ja? A Petar odgovarajući reče Mu: Ti si Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagmatai Apajuin aujuinak: “Apuh, amek ashí aentsú anentaimtajig dekauwaitam ibau asam, ju jimaja juiyash yaita ame etegkamush, nunú iwainakta juuwai tusam, \t I pomolivši se Bogu rekoše: Ti, Gospode! Koji poznaješ srca svih, pokaži jednog od ove dvojice koga si izabrao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai ajakan ajau, yumii ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka. \t Sve snosi, sve veruje, svemu se nada, sve trpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí niina senchijinig Apu Jisukristunak inankiuwa, dutijamsag jutiinashkam niina senchijinig inaantamkitnai. \t Sve da vam biva u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat kuichkigtin atasagmek puyatjú pujuigpa, atumin ajutjamaina nujaig shiig aneasjum pujustajum. Wagki Apajuí chichagtamak: “Makichkish idaisashtinaitjame”, tujabiu asamtai. \t Ne budite srebroljupci; budite zadovoljni onim što imate. Jer On reče: Neću te ostaviti, niti ću od tebe odstupiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t Jer čuvši za Nj žena što u njenoj kćeri beše duh nečisti, dodje i pade k nogama Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk yamai uukbauwa nunik awa juka, atak paan wantinkatnai. Aantsag yamai dekamainchauwa dushakam atak shiig dekamu atinai. \t Jer nema ništa tajno što neće biti javno, ni sakriveno što se neće doznati i na videlo izići."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ujumak tsawantaik nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emaume, tujash ataktú imanuk emam eme anentsá diitai awajsaume. Dutikam ame najankamu aina duka ashí nigki idaitusume.” \t Umalio si ga malim nečim od andjela, slavom i časti venčao si ga, i postavio si ga nad delima ruku svojih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunik Jisusak kuashat yaakat aidaunum, nuigtú yaakta ukukiag aents batsataidaunmash wekagas, yamajam chichaman Apajuí nuní inapaji tusa chichagkagtau, nunitai chicham etsegkata tusa ishiaktinji doce etegjamu aidau uyunaidau. \t Posle toga idjaše On po gradovima i po selima učeći i propovedajući jevandjelje o carstvu Božijem, i dvanaestorica s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú umiktajum tibauwa duka aents jintiaku tibau asag, megkaejatin ainawai. \t Po zapovestima i naukama ljudskim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunuwai dekatkau nantamu atina nunú, tujash tikich aidauk mil mijan jegamtai nantajagtinuyi. \t A ostali mrtvaci ne oživeše, dokle se ne svrši hiljada godina. Ovo je prvo vaskrsenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtin nayaimpinmaya akaikiunuk. Jujú pagka juna yuwauk tuke pujutnui. Wi yutai sukagtittag duka mina iyashjuke. Nunak ashí aents juwiya aidaush pujut tuke atina nuna jukitnume tau asan dutikattajai.” \t Ja sam hleb živi koji sidje s neba; koji jede od ovog hleba živeće vavek; i hleb koji ću ja dati telo je moje, koje ću dati za život sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui, nuninayatak Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Pogledajte ljiljane kako rastu: ne trude se, niti predu; ali ja vam kažem da ni Solomun u svoj slavi svojoj ne obuče se kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui. \t I kad se poče računati, dovedoše mu jednog dužnika od deset hiljada talanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu mantamna numpeen ukajua duwi, jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum sacerdote waijakajua nunisaik, Apajuí pujamunum waimainuk shiig agkan ajutjamsae. \t Imajući, dakle, slobodu, braćo, ulaziti u svetinju krvlju Isusa Hrista, putem novim i živim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna imatjuinai, Apajuí ni aentsji nayaimpinmayan makichik awetim jatan susauwai, Apajuin emematchau asamtai; dutikam dukap atsuk Herodesak aka amukam jakauwai. \t Ali ujedanput udari ga andjeo Gospodnji: jer ne dade slave Bogu; i budući izjeden od crvi izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik waketjamtai, Juagkan pachis aents nui batsatun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t A kad ovi otidoše, poče Isus ljudima govoriti o Jovanu: Šta ste izišli u pustinji da vidite? Trsku, koju ljulja vetar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t A književnici koji behu sišli iz Jerusalima govorahu: U njemu je Veelzevul. On pomoću kneza djavolskog izgoni djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá iniam: —¿Wagka dutik etsaentugmae tusa etsegkuish dekaskeap tawa tujutchayatkugmesh, ataktú etsegkati tusagmesh wakegagme? ¿atumesh ni nemagkatasajum wakegau asagmek tajum? —tiuwai. \t Odgovori im: Ja vam već kazah, i ne slušaste; šta ćete opet slušati? Već ako i vi hoćete učenici njegovi da budete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t Nego će doći dani kad će se oteti od njih ženik, i tada će postiti, u one dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawag Jisusan jegantun diikmag, jaka nematai, kupigtsuk idaisajui. \t A došavši na Isusa, kad Ga videše da je već umro, ne prebiše Mu noge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo dutikamun wainkag aents aidauk, Licaonia chichamai senchi untsumkag: —¡Apajuí aidau aentsmaga jutiin akaetugmakiaje! \t A kad vide narod šta učini Pavle, podigoše glas svoj govoreći likaonski: Bogovi načiniše se kao ljudi, i sidjoše k nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa idayas Jisusak Galileanmag wekaesauwai, Judea nugkanmak wetsuk, nuwiya aidau maata tabau asa. \t I potom hodjaše Isus po Galileji; jer po Judeji ne htede da hodi, jer gledahu Jevreji da Ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku, dutikak Apajuí tsaaptinjiya nu tsawan awasau dita batsatbaunum, dutikam shiig senchi ishamkajui. \t I gle, andjeo Gospodnji stade medju njima, i slava Gospodnja obasja ih; i uplašiše se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus augmatak tau: “Diistajum numi higuera, nuniachkugmesh tikich numi esat dekatai aina dukesh. \t I kaza im priču: Gledajte na smokvu i na sva drveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Jisus nuwa aidaun ayampatua: —Jerusalegnumia nuwa aidauh, minak eganjaigpajum, atumek egaamakjum uchijum anentaimtusjumesh buuttajum. \t A Isus obazrevši se na njih reče: Kćeri jerusalimske! Ne plačite za mnom, nego plačite za sobom i za decom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Juan Yamijatin takui antuka jimagti Jisus nemagkajuitag nuwiyag Andrés aajakuí, Simón Pedro tutaya nuna yachi. \t A jedan od dvojice koji čuše od Jovana i idjahu za Njim beše Andrija, brat Simona Petra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki wika Apajuí tawa nunak makichkish uugká idaitsuk, ashí iwaintusan ujakjim nuaduí. \t Jer ne izostavih da pokažem volju Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Zorobabela uchijiyai Abiud, Abiuta uchijiyai Eliaquim, Eliaquima uchijiyai Azor. \t A Zorovavel rodi Aviuda. A Aviud rodi Elijakima. A Elijakim rodi Azora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuniaig antuekau nayaimpinmaya chicham: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, niiní shiig aneajai”, tabau. \t I gle, glas s neba koji govori: Ovo je Sin moj ljubazni koji je po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t Jer ih ne naučiše hlebovi; jer se beše srce njihovo okamenilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaji chicham umiktina duka Apajuinu asa nayaimpinmayaya nunú. Untsu wika ju nugkanmaya asan kakakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk, pegkegchau wakegamujun umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai. \t Jer znamo da je zakon duhovan; a ja sam telesan, prodan pod greh:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak kajintsan agatjame amek umin asamin, nuigtushkam dekajai wi segajam nu inagkeasmesh dutikattam nunak. \t Uzdajući se u tvoju poslušnost napisah ti znajući da ćeš još više učiniti nego što govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tujuti, makichik tagkan dekapatia nuninun sujusá: “Wetá, nunikam jega Apajuí emematku ijuntaiya nu, altar puja nujai dekapata. Dutikakum dekapagta wajupa aentsua nui utsanawajash Apajuinash emematuinawa nu. \t I dade mi se trska kao palica govoreći: Ustani i izmeri crkvu Božiju i oltar, i one što se klanjaju u njoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi juna tajim nunak aentsun shiig awajkatasanuk tatsujai, wika Apajuí shiig awajkata tabaunum takaajai. Aents aidaujai shiig juwakta tusanush egatsjai, wi aentsun shiig awajkatasan nuniaknuk Kristu inakechu amainaitjai. \t Zar ja sad ljude nagovaram ili Boga? Ili tražim ljudima da ugadjam? Jer kad bih ja još ljudima ugadjao, onda ne bih bio sluga Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus dutikamun Juagká jintintaiji aidau antukag, Juagnashkam ujakaju. Dutika ujaam ni jintintaijin jimajan untsuká, \t I javiše Jovanu učenici njegovi za sve ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik tsawantai, Jisus kanaká Apajuí aujak pujamunum ni jintintaiji aidaush, niijai pujuidau asamtai iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t I kad se jedanput moljaše Bogu nasamo, s Njim behu učenici, i zapita ih govoreći: Ko govore ljudi da sam ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtuidau asag, ju uchia jumamtin aidaun mina daajui juidauk, mina dutijuinawai. \t I koji primi takvo dete u ime moje, mene prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jimag aentsua nunú wegagmatai, Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwi batsatagtai. Kampatum aak umikagmi, makichik aminu, makichik Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tiuwai. Tujash nunak shiig dekachiatak tiuwai. \t I kad se odvojiše od Njega reče Petar Isusu: Učitelju! Dobro nam je ovde biti; i da načinimo tri senice: jednu Tebi, i jednu Mojsiju, i jednu Iliji: ne znajući šta govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, Apajuí Abragkan chichajak: “Nuwa inaku waitkatia anka niina uchijijai jiikim awemata, wagki Sarai uchi akiinauwa nu juwamunak, Agarai akiinauwa duka jumainchau asamtai”, tiuwai tawai. \t Ali šta govori pismo? Isteraj robinju i sina njenog; jer sin robinjin neće naslediti sa sinom slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t A oni došavši rekoše Mu: Učitelju! Znamo da si istinit, i da ne mariš ni za koga; jer ne gledaš ko je ko, nego zaista putu Božjem učiš; treba li ćesaru davati harač ili ne? Hoćemo li dati, ili da ne damo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa iniam Jisus ayaak: —Elías niiyá eemak taa tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. \t A Isus odgovarajući reče im: Ilija će doći najpre i urediti sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak yutain yuwinak, umutan umuinak, nuwentan nuween, aishintan aishin, nawanjin suju wajá batsatai tsawan jegamtai, Noé arcanum egkemá waitin epenmatai, nujag abauji ashí nugkan amuak, tikich aents aidaunak ashí tajak utsagkui. \t Jedjahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onog dana kad Noje udje u kovčeg, i dodje potop i pogubi sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Mesías Kristu daagtin taatna nunak dekajai, ni taak ashí ujapaktinai. \t Reče Mu žena: Znam da će doći Mesija koji se zove Hristos, kad On dodje kazaće nam sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t I neko od onih što stajahu onde čuvši to govorahu: Eno zove Iliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t Jer mu govoraše: Izadji, duše nečisti, iz čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam dita aiinak: —¿Tuwí umiktí tusamea wakegame? —tuidau. \t A ovi Mu rekoše: Gde hoćeš da ugotovimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikaja nunak, Apajuí dita anentaimtuina nunak umiktinme tusa anentaimtanak susajui. Dutikamu asag ditá inamtaijiya nunak, kuntin muun kapantua nuna idaitusag pujuinai, Apajuí tibaujiya nunú uminkati tusa. \t Jer je Bog dao u srca njihova da učine volju Njegovu, i da učine volju jednu, i da dadu carstvo svoje zveri, dok se svrše reči Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Maríak Jisus wajamunum jegantá tikishmatug pujus: —Apuh, ame juwi pujutaik, mina ubajuk jakachampastaih, —tau. \t A Marija kako dodje gde beše Isus, i vide Ga, pade na noge Njegove govoreći Mu: Gospode! Da si Ti bio ovde, ne bi umro moj brat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "asututnash asutu awa awajtuinakua mantuawagtatui; tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t I biće Ga, i ubiće Ga; i treći dan ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus Jisus chichagkagtak pujai, tajiuwai makichik judío aidau apuji, nunik Jisusan tikishmatug chichajak: —Mina nawantug yamá jakaun ukukjai, tujash apuh ame minim uwegmin antinjukta, dutikamak nawanjuk aneantatui, —tau. \t Dok On tako govoraše njima, gle, knez nekakav dodje i klanjaše Mu se govoreći: Kći moja sad umre; nego dodji i metni na nju ruku svoju, i oživeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek aents pegkeg aidauk ayamjumamainchau emajum, maatnume tusajum inamin ainagme. \t Osudiste, ubiste pravednika, i ne brani vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wajina takua: Wajumak tsawan asajum tujama nunash tawa? Wajuk takus tawa dekamaitsui, —tuidau. \t Govorahu, dakle: Šta je to što govori: Malo? Ne znamo šta govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t Teško tebi, Horazine! Teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i Sidonu bila čudesa koja su bila u vama, davno bi se u vreći i pepelu pokajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wika nunak puyatjuchujai, wika mina pujutjunak uyumasnukesh diichujai, wi wakegag nunak Apu Jisus yamajam chicham Apajuí anempa nunú etsegkata tujutbauwa nuna betek umikan, nagkankatasan wakegajai. \t Ali se nizašta ne brinem, niti marim za svoj život, nego da svršim tečenje svoje s radošću i službu koju primih od Gospoda Isusa: da posvedočim jevandjelje blagodati Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantin yaakat Jopenum, Jisusa nemajin Tabita daagtin pujau. (Duka griego chichamnumak “Dorcas” taku tawai). Nunú nuwak ashí pegkeg aina nunak takaak, aents ujunauch aidaunash yayaak pujau. \t A u Jopi beše jedna učenica po imenu Tavita, koje znači srna, i ona beše puna dobrih dela i milostinje što činjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, makichik aentskesh shiig pegkegnumak pujuwaitak, nu pujutan idayak Jisukristun tupankuig, atum aidautijum yaimainaitjume, nuna nunitsuk shiig pujustí tusajum. \t Braćo! Ako ko od vas zadje s puta istine, i obrati ga ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nuna dutikajakajua nunak, yamai tsawanta juwi nuniktinun iwainak dutikawajui. Nuniau asag nunú jeganum batsamsag, kuntin Apajuí anentag anagkuamun maa apeenak Apajuin emematuinakush, dita bakumamainjinig tuke agkanmagak agkanmagauwa nuninuk anentaimajakchajui. \t Koja ostade prilika za sadašnje vreme, u koje se prinose dari i žrtve, i ne mogu da se svrše po savesti onog koji služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaibiagtai, Wakaní Pegkeji niina senchijin amasajui, Apajuí wakegamun takastinme tujamu asa. Tujash ¿wagka: Jutiik kakanmamainaitji Apajuí wakegamu takasta takuik, tajume? \t Tako li ste nerazumni? Počevši Duhom, sad telom svršujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniak Jisus: —Senchi wake besemag dekapeakun, ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi batsamsajum wijai betekak iwá batsamtajum, —tiu. \t Tada reče im Isus: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Timoteo mina uchijua iman aneetaig, Apajuin shiig umigna nuna awetajime, wi Jisusa nemajin asanush wajuk pujuwaitja, nuigtush wajuk jintinkagtinaitja ashí yantamnum wekaesan Apajuí nemajin aidau batsatbaunmash, nunashkam ujapaktinme tusan. \t Ti dobro zahvaljuješ, ali se drugi ne popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Intashishkam shiig puju, uwig pujun ujegama imanuyi, nieve tutaya iman. Jiishkam jii kegak wajukea imanibi. \t A glava Njegova i kosa beše bela kao bela vuna, kao sneg; i oči Njegove kao plamen ognjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atsá, makichkish nuninchauwai, Apajuik kuashat pegkeg aina nuna jutiinu amainnak dutikauwai: Nunú pegkeg aina nuwiyan dekas imá pegkeja nunak, jutii judío ainag nunutin, Apajuí ni chichamen agagbaun kajinas sujamsauwa nuuwai. \t Mnogo svakojako; prvo što su im poverene reči Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apuh, ameshkam dekame amina inakem aidaun awantuina duka. Dutikau asam senchijum susata, ditash ishamkagtutsuk chichamjumin etsegkatnume, \t I sad Gospode! Pogledaj na njihove pretnje, i daj slugama svojim da govore sa svakom slobodom reč Tvoju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek shiig dekagtagme, wi atumesh ashí antuinagmin paan iwainakan, wika Kristuchuitjai, wika niina pachis etsegtukti tusa emtika awemamuitjai, tusan timayag duka. \t Vi sami meni svedočite da rekoh: Ja nisam Hristos, nego sam poslan pred Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asag: “Yaunchkek jutiin aintamak yamajam chicham etsegbaunash emegkaktatus wakeyin aaya nunú, yamaik niishkam Kristu chichamen etsegtawai”, tujutuinamun antugtuinak, \t Nego samo behu čuli da onaj koji nas nekad goni sad propoveda veru koju nekad raskopavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi ditanak pujut tuke atina nunak suwajai, dutikamu asag ditak tuke waittsashtin ainawai. Minai batsatunak makichkikesh atanjukchagtin ainawai. \t I ja ću im dati život večni, i nikad neće izginuti, i niko ih neće oteti iz ruke moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai: —Zacariasah ishamkaipa, ame Apajuí aujam nunak Apajuik antugtamkae. Nuniau asamtai nuwem Elisabet aishmagkun uchigmakmatai, Juan adaikattame. \t A andjeo reče mu: Ne boj se, Zarija; jer je uslišena tvoja molitva: i žena tvoja Jelisaveta rodiće ti sina, i nadeni mu ime Jovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai niina jintintaiji aidauk puyatkag Jisusan iniinak: —¿Wajukaya higuerash tabauwaikish kukajé? —tuidau. \t I videvši to učenici diviše se govoreći: Kako odmah usahnu smokva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chichai chichainakua dekas Italianum awemami tusag, Pablon ashí tikich achigbau aidaujai yajuak makichik capitán Julio daagtin apu Augusto suntajin diina nuna: Ame jukim ejegata, tima yajupakmatai, \t I kao što bi odredjeno da idemo u Talijansku, predaše i Pavla i druge neke sužnje kapetanu, po imenu Juliju, od ćesareve čete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents midau aina duka aminu ainawai, tujamtai aminu aidauk midau ainawai. Nunú aidau mina emematjuinawai, tikich aidaushkam Jisusa imanjin wainkatnume tusag. \t I moje sve je Tvoje, i Tvoje moje; i ja se proslavih u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai, taapna sujustá tusa inakmatai susam: “Uchí daajig Juagkai” tusa agaju. Dutikamtai ashí anentai jegagchaju. \t I zaiskavši daščicu, napisa govoreći: Jovan mu je ime. I začudiše se svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag burran uchijijai jukiag itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag mai tuntupen aitkagmatai Jisus ekeebiu. \t Dovedoše magaricu i magare, i metnuše na njih haljine svoje, i posadiše Ga na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekas nunimainaitag duka, jutii dekauwaitag dutiksaik umiaku pujumainaitag nuuwai. \t Ali šta dostigosmo u onome jednako da mislimo, i po onom pravilu da živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau. \t I vrati se Isus u sili duhovnoj u Galileju; i otide glas o Njemu po svemu onom kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaan aajakajua nunú Abragkai nagkamsa dekapa Davitai ejemak awai catorce aents, tuja Davitai nagkamsa dekapaja Babilonianmaya aidau Israel aentsun achijá yajuakajua nui ejemash catorce aents awai, aantsag Kristu akiinauwa imanui ejemashkam catorce aents awai. \t Svega dakle kolena od Avrama do Davida, kolena četrnaest, a od Davida do seobe vavilonske, kolena četrnaest, a od seobe vavilonske do Hrista, kolena četrnaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya akaiki ju nugka juwi taa puja nuuwai, ashí aents nugkaya aidaun pujutan susatnuk. Nuuwai pag Apajuí sukagtamuk. \t Jer je hleb Božiji onaj koji silazi s neba i daje život svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidau, ubag aidauh, wika atumnak Wakaní Pegkeji ajamu kuashat chichagmaina imatiksankek chichagmaitsujime. Aents Kristun nemagchau aina nujai betekak chichagmainaitjime, atumek Kristu nemagta nuwig uchuchia nunin asagmin. \t Ako jezike čovečije i andjeoske govorim a ljubavi nemam, onda sam kao zvono koje zvoni, ili praporac koji zveči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai, yaaktanum jinta dekas nagkaematai aina nui wejum, ashí aents atum wainbauk ipaatajum, nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai. \t Idite dakle na raskršće i koga god nadjete, dozovite na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas duka paantai, makichik aentskesh chicham umiktin agagbauwa nuna umiak Apajuí pegkeg diiyam amaitsu duka. Ni chichame agagbaunmashkam: “Aents pegkejan takaa duka, imá Apajuiyaig kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai”, tawai. \t A da se zakonom niko ne opravdava pred Bogom, poznato je: jer pravednik od vere živeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu ashí aents pegkejan takasú aidaunak, Apajuí ni pegkeja imanuk emaktinai. Dutika atumek pegkeg takasugme tusa, Apajuí shiig agkan batsamsatnume tusa idaisatnai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkejan takasú aidauwá nunikagmatai, tikich judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t A slava i čast i mir svakome koji čini dobro, a najpre Jevrejinu i Grku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Kristuk tauwai, judiuchu aidaush Apajuí wait anenjamu asag, ditash Apajuin ememattinme tusa, agagbaunum: “Nuaduí Apajuiyah, wika judiuchu aidaujai ijuntsan amina emematkun, daagmin pachisan kantamjuatjame” tibauwa duwi. \t A neznabošci po milosti da proslave Boga, kao što stoji napisano: Zato ću Te hvaliti medju neznabošcima, Gospode, i pevaću ime Tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig wainkan wekaejai, —tiu. \t Reče njemu Isus: Lisice imaju jame i ptice nebeske gnezda; a Sin čovečiji nema gde glave zakloniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni anagkagtak nigki adaimamas tiuwa nujaiyai jimag chicham yapajimainchauwai tiuwa nu. Nuaduí Apajuik waitjuchua ibau asamtai dekas dutikattawapi tau asaja, shiig senchi ichichmamainaji Apajuí ayamjutpasmatai kajinmasa ni anagkagtuamua nu jukittajiapi tusa dakaidau asaja. \t Da bi u dvema nepokolebljivim stvarima, u kojima Bogu nije moguće slagati, imali jaku utehu mi koji smo pribegli da se uhvatimo za nadu koja nam je dana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash sumo sacerdotek nigkishkam pegkegchaun takamain asa, aents Apajuí umigtan shiig dekachu asag, wainak pegkegchaunum yujaidaunash wait anentus yaigtí, \t Koji može postradati s onima koji ne znaju i zalaze; jer je i on pod slabošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Jisus chichaak: —Ju yumia juna umauk, ataktushkam tuke kitajagtinai, \t Odgovori isus i reče joj: Svaki koji pije od ove vode opet će ožedneti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jukiaju, yaaktan ukumtikiag kayai tukuag maatatus, nuninak ditá jaanchjinak awimajag datsauch Saulon: —Ame kuitamkata, —tusa susajui. \t I izvedavši ga iz grada stadoše ga zasipati kamenjem, i svedoci haljine svoje metnuše kod nogu mladića po imenu Savla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag Isaías Apajuí etsegtujakua dushakam, uminkatnun pachis Apajuí tibaun tutupit tiuwai: “Aents mina egatú wajakchau aidau, waitkaju ainawai. Tuja aents mina pachitus iniimjutú wajakchau aidaunum, iwainmamkauwaitjai”, tusa. \t A Isaija govori slobodno: Nadjoše me koji me ne traže; i javih se onima koji za me ne pitaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apawah, amesh wakegakmek wi waitmainaitag nu agkanmitkajuata; tujash wi wakegamuk achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t Govoreći: Oče! Kad bi hteo da proneseš ovu čašu mimo mene! Ali ne moja volja nego Tvoja da bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag Olivosan mujajin wegajui. \t I otpojavši hvalu izidjoše na goru maslinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuke Apajuí wainmainchauwa nuna iwaidauk, nigka uchi iwaiya numamtin asa, ashí najankamu aina duka atsaig Apají inamtaijin tuke pujujakuí. \t Koji je obličje Boga što se ne vidi, koji je rodjen pre svake tvari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek dekagme Apajuí wakegamua dushakam. Tuja chicham umiktina nu dekamtijamjume, dekas pegkeg aina duke etegja takatnashkam. \t I poznaješ volju, i izbiraš šta je bolje, jer si naučen od zakona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak tuke jakashtin asa, tikichnakesh ni takaa nunak inagkeatkishtinai. \t A Ovaj, budući da ostaje vavek, ima večno sveštenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig, wainkan wekaejai, —tiu. \t I reče mu Isus: Lisice imaju jame i ptice nebeske gnezda: a Sin čovečiji nema gde zakloniti glave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Ayú, amek inak pegkejaitme, machik susamuitkum kuashat ikaugkaume, duwi wishakam diez yaakat aina nuna apuji emattajame.’ \t I reče mu: Dobro, dobri slugo; kad si mi u malom bio veran evo ti vlast nad deset gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam shiig aneenayatak, dekaskeapi tumainchau dekapiagtai chichajak: —¿Yumainuk atsugtamainawak? —tau. \t A dok oni još ne verovahu od radosti i čudjahu se reče im: Imate li ovde šta za jelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika junak: Anuí aents Kristun nemagchau aidau tsanijimtan batsamtin, ekagbau, suji, kasa, apajimatasa dakumkamun emematin batsataina nujai tupandaikatajum, tusanuk tichabiajime. ¡Wajuk tupandaijatagmeki ju nugka juwi batsamsagmesh! \t Ali po blagodati Božijoj jesam šta jesam, i blagodat Njegova što je u meni ne osta prazna, nego se potrudih više od svih njih, ali ne ja nego blagodat Božija koja je sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag ashí yaaktanum nagkaemainak, Jisusa nemajin aidaun ujaidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin aidau Jerusalén batsamas agagbaun pachisag. \t I kad prolažahu po gradovima, predavaše im da drže uredbe koje urediše apostoli i starešine u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan juwaku asa, tikichnum nemakug ekagmatsui. \t Zato, dakle, dok joj je muž živ biva preljubočinica ako podje za drugog muža; a ako joj umre muž prosta je od zakona da ne bude preljubočinica ako podje za drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanikaju ai, yamajam apu Egiptunum ekeemiuwai Josen wainchau. \t Dok nasta drugi car u Misiru, koji ne znaše Josifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijabau asa jutiinash apu etamak, Apajuí niina Apajiya nuna takajin atinme tusa sacerdote etamkajui. Nuaduí imá nigki senchigtin asamtai, ajumaish nigki ememattai atí. Aatus atí. \t I učini nas careve i sveštenike Bogu i Ocu svom; tome slava i država va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu chichame atumin jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí ni atsumamujig yaigtajum. \t A koji se uči reči neka daje deo od svakog dobra onome koji ga uči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum dekas chicham umiktinun Apajuí aentsji nayaimpinmaya sujamsamu takakiatkugmesh umiatsjume.” \t Koji primiste zakon naredbom andjeoskom, i ne održaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Apajuí ememattai duwap apajá jegamajakbaunum, dekatkau tesaamu Pegkejam tutaiya nui takatai aidaunash numpan pegashmatujakuí. \t A tako i skiniju i sve sudove službene pokropi krvlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dita yakí wegagtai nugka senchi ugkabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, imatikau asamtai siete mil aents jinawagmayi. Tikich aents eke jakachaju aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna emematiagmayi. \t I u taj čas zatrese se zemlja vrlo, i deseti deo grada pade, i tresenje zemlje pobi sedam hiljada imena čovečijih; i ostali se uplašiše, i daše slavu Bogu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai aents aidauk: “¿Zacariasash wagkag jega Apajuí ememattainum wayaash imanikash megkaekae?” tusag daká batsatu. \t I narod čekaše Zariju, i čudjahu se što se zabavi u crkvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuntin muun kapantu wainkaum duka duwik pujujakuí, tujash jakau asa yamaik atsawai. Nuninaitak ataktú nantaki jiinkittawai, waa muun ishamain akaga nuwiya, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsata nu, yama nugka najannaig pujutan jukitin atí tusa daaji agatkashbau aidauk, nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai. \t Zver koju si video beše i nije, i izići će iz bezdana i otići će u propast; i udiviće se koji žive na zemlji, kojima imena napisana nisu u knjigu života od postanja sveta, kad vide zver koja beše, i nije, i doći će opet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita nui waitiaku batsatbauk, jii senchi kegaku bukuitamuk tuke kajinkashtinai. Imannum batsamsagtinai kuntin muunta nuna emematiaju aidau, nuniachkush kuntinun daajiya nuna nijayin, uwejinkish agatmamkau aidauk, kashi tsawaish makichkish ayamtsuk tuke waitú batsamtinai.” \t I dim mučenja njihovog izlaziće va vek veka; i neće imati mira dan i noć koji se poklanjaju zveri i ikoni njenoj, i koji primaju žig imena njenog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ashí inaktus: —Ashí junak amina amastajame, tikishmatjujam emematjita, —tau. \t I reče Mu: Sve ovo daću tebi ako padneš i pokloniš mi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek dekas chicham pegkeg unuimagbaugmia duke jintinkagtuata. \t A ti govori šta pristoji zdravoj nauci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin aish ¿wagka atumesh dusha Apajuí ekajmainush, iina muunji aidaukesh umikchaju, yamaikish jutiish umimainchauwa dusha, Jisusa nemajin aidau umiktinme tusagmesh wakegagme? \t Sad dakle šta kušate Boga i hoćete da metnete učenicima jaram na vrat, kog ni očevi naši ni mi mogosmo poneti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat tsawantai diipasa we batsabaiji, nunisa ashintsá senchi takai takainakua Gnidonum jegaa, nuwiyati nagkaemaki wesá dase yajá umpumpau asamtai, Salmogkak tutupnik nagkaiki, ajuntai Creta tentea nagkaiki, \t I plovivši mnogo dana sporo, i jedva došavši prema Knidu, jer nam vetar ne davaše, doplovismo pod Krit kod Salmone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Tomasan chichajak: —Tsajam uwegmin mina uweg inuata dutikakum shiig diistá, juwi tantam bijajushkam inuata. ¡Utujimá pujutsuk, dekaskeapi tujutta! —tiuwai. \t Potom reče Tomi: Pruži prst svoj amo i vidi ruke moje; i pruži ruku svoju i metni u rebra moja, i ne budi neveran nego veran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuwiya juwaki Galilea kuchajin jegauwai; nunik nainnum waka nui ekeemsauwai. \t I otišavši Isus odande, dodje k moru galilejskom, i popevši se na goru, sede onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t I udje opet u zbornicu, i onde beše čovek sa suvom rukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmataish pachitsuk tuke imaní batsatainai, nujag ashí nugkan amuak ashí aentsnak tajak utsagkui. Numamtuk aents pachiakats pujuinai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak taatnaitjai. \t I ne osetiše dok ne dodje potop i odnese sve; tako će biti i dolazak Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "pegkegchau chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum, wainak tsanumjutpainakuish Apajuí aujtustajum. \t Blagosiljajte one koji vas kunu, i molite se Bogu za one koji vas vredjaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí shiig dekagtawai wi atumin kajimattsuk Apajuí aujkun tuke aneasnuké ajim nunak. Wika niinak wakejusan takagjai niina Uchijin pachisan etsegtakun. \t Jer mi je svedok Bog, kome služim duhom svojim u jevandjelju Sina njegovog, da vas se opominjem bez prestanka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum atumin pegkegchaun chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum. Dutiksagmek kajegtamaidaush pegkegnum yaigtajum, waitkagmainakuish, dita pachisjum Apajuí aujtustajum, ni esegati tusajum. \t A ja vam kažem: ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji na vas mrze i molite se Bogu za one koji vas gone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik jegaa jií ikapajag anamainak batsatbaunum, niishkam nui ditajai anamak ekeemsau. \t A kad oni naložiše oganj nasred dvora i sedjahu zajedno, i Petar sedjaše medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama apajin ayaak: ‘Apawah, wajupa mijadaiya wi juwig pujusan yayatsjame inakjai betek, chichamjumnash intimjutsuk, wi imatikamaitkumesh minak makichik cabra tsakatchikesh sujuchume, niina kumpajijai jistamati tusamek. \t A on odgovarajući reče ocu: Eto te služim toliko godina, i nikad ne prestupih tvoje zapovesti, pa meni nikad nisi dao jare da bih se proveselio sa svojim društvom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ekeemtaiji ejapeen puja nui, Uwig waja nunú, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitamama numamtuk, yumi pujutan sukagtina nuna amitnai. Tuja Apajuí ditá negaikijinak ujugtuktinai”, tujutmayi. \t Jer Jagnje, koje je nasred prestola, pašće ih, i uputiće ih na izvore žive vode; i Bog će otrti svaku suzu od očiju njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek makichik aentskesh nuniktinai tusagmek tiigpa, ayatak dakastajum Jisukristu juwi taa, suwenum au tsaaptinum jitiama numamtuk, aentsú anentaimtajin aunak shiig paan iwainakui wainkatnaitji. Dutika Apajuí makí makichik aentsdaun diijus shiig aneastinjin susatnai. \t Ali ja bih hteo da vi svi govorite jezike, a još više da prorokujete: jer je veći onaj koji prorokuje negoli koji govori jezike, već ako ko kazuje, da se crkva popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Yae amina ainká tepetaijum jukim wetá tujabiush? —tuidau. \t A oni ga zapitaše: Ko je taj čovek koji ti reče: Uzmi odar svoj i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam kuashat aents jata lepra tutain achimaku Israel aijakuí, Apajuí etsegtin Eliseo pujujakua nunú tsawantin, tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, judiuchu Naamán Siria nugkanmayaya nuna etsagajui, —tiuwai. \t I mnogi behu gubavi u Izrailju za proroka Jelisija; i nijedan se od njih ne očisti do Neemana Sirijanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yajuakam wetá nunikam ditajai pegkeeta, dutikam ju aents diwimkagtukagmataish ame akikmatkata, dutikawamin ditá intashin tsupigtinme. Nunú nunikamin ashí waipakag amina augmatjamsag tujamiagbaunash wainkampap tuinawa, niish dekas Moisés tibau ii umiinag nunash imatiksagkeap umiawa, tujabiagtatui. \t Ove uzmi i očisti se s njima, i potroši na njih neka ostrižu glave svoje, i svi će doznati da ono što su čuli za tebe ništa nije, nego da i sam držiš zakon i živiš po njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa timatai nuigtú iwanch Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t Opet Ga uze djavo i odvede Ga na goru vrlo visoku, i pokaza Mu sva carstva ovog sveta i slavu njihovu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Ne bojte se, dakle; vi ste bolji od mnogo vrabaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aneenit ajamuk, tikichnak pegkegchaunak takagmaitsui. Nuniau asamtai chicham umiktajum tibau umiamua duka, aneeniamua nuuwai. \t Ljubav ne čini zla bližnjemu; dakle je ljubav izvršenje zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik weenai Jisusak kanag egkemsau. Nunika ai nagkamnauwai dase dasentut, nunik dasentai botenum yumik senchi yajanu. Imaniak ishamain wajatai, \t I gle, oluja velika postade na moru da se ladja pokri valovima; a On spavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Apu Festoh, dekas chichame antugtayah, imaanjachjai. Wi chichaag duka kuashat anentaimtumainai, tuja dekasketnash dekaske. \t A on reče: Ne ludujem, čestiti Fiste, nego reči istine i razuma kazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Zacariasjai ijunag Apajuí takajin aidau takastin tsawan jegamtai, jega Apajuí emematku ijuntainum takaak batsatbaunum, \t I dogodi se, kad on služaše po svom redu pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t A od šestog sata bi tama po svoj zemlji do sata devetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja naweg jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun etsanmayi, chichameshkam tuna dujaji uutama imatmayi. \t I noge Njegove kao bronza kad se rastopi u peći; i glas Njegov kao huka voda mnogih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú dutikamun ni jintintaiji aidau wainkag kajekajui, nunikag: —¿Wagka wainkash ibaunash ajapeawa? \t A kad videše to učenici Njegovi, rasrdiše se govoreći: Zašto se čini takva šteta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja aents awemauwai tajinchakam, ashí ju aents aina juka: Juagkak Apajuí etsegtinai, tuidau asag kayai tukugmag mantamain ainawai”, tuidau. \t Ako li kažemo od ljudi, sav će nas narod pobiti kamenjem; jer svi verovahu da Jovan beše prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtatman Jisus dekajua: —¿Wi tajim duka atumnak shiig awajtamkachajek? \t A Isus znajući u sebi da učenici Njegovi viču na to, reče im: Zar vas ovo sablažnjava?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash ujumchikiuchi etejamu aidauk.” \t Jer su mnogi zvani, ali je malo izbranih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Salomón jega Apajuí ememattainak jegamkauwai. \t A Solomun Mu načini kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash inaku waitkataig achattawai, dekas inataiya nuna nagkaesau iina yachi aneemaina iman ajutjamtatui. Nunin asamtai amek Apu Jisus nemagbaunum yatsut anentsam aan nagkaemasam wakejusam diitá, wainak aents aina nunin diitsuk. \t Ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznog, a osobito meni, a kamoli tebi, i po telu i u Gospodu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí najankamu ataktú yamagmitkamu jegatna nunú tsawantin, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mina senchigjai inamkun ekeemsamtai, atum mina nemagtuku aidautigmeshkam doce ekeemtai awa nui ekeemsajum, Israelan uchijí aidau doce aajakaju aina nunú wegantu inagtin ainagme. \t A Isus reče im: Zaista vam kažem da ćete vi koji idete za mnom, u drugom rodjenju, kad sede Sin čovečiji na prestolu slave svoje, sešćete i vi na dvanaest prestola i suditi nad dvanaest kolena Izrailjevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t A oni opet povikaše: Raspni ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui pujusá, Filipos Macedonianmaya yaakat dekas iman, Romanmaya aidau batsamtainum jegawabiaji. Nunika nui machik tsawan pujusabiaji. \t A odande u Filibu, koje je prvi grad zemlje Makedonije, naselje rimsko; i u onom gradu ostasmo nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Jisukristu jakamtai inankiuwa dutiksag, nigki iina iyashinash pujutan susatnai, Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau ataik. Nunak Apajuik ni Wakaní Pegkeji sujamsamu atumiin pujugtama nuaduí dutikatnai. \t A ako li živi u vama Duh Onog koji je vaskrsao Isusa iz mrtvih, Onaj koji je podigao Hrista iz mrtvih oživeće i vaša smrtna telesa Duhom svojim koji živi u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adeagtajum Lota nuwe wajukauwaita nunú. \t Opominjite se žene Lotove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikichik iina uwemtijamainuk atsawai, ashí nugka aina nuwiyagkesh Apajuí juna nemajuinak uwemjatnume tusa awemamuk tikichik atsawai”, tiuwai. \t Jer nema drugog imena pod nebom danog ljudima kojim bi se mi mogli spasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh yamaik Kristujai nantakiu asajum, nayaimpinum Kristu Apajuí untsujin inamjatatus eketa nuwiya wají anentaimtustajum. \t Ako dakle vaskrsnuste s Hristom, tražite ono što je gore gde Hristos sedi s desne strane Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina nu umiamunum, tudau tsagkugnajag Apajuí emtin bakumamainchau dekapenakug, kuntin mautnak idaisau amain aajakajui. \t Inače bi se prestale prinositi se, kad oni koji služe ne bi više imali nikakve savesti za grehe, kad se jednom očiste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Esmirnanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Tuke puju ashí wajiin najankauwa nu, nigki nagkanjati titina nunú, nuigtú maamash ataktú nantakí puja nu chichaak aatus tawai: \t I andjelu crkve smiranske napiši: Tako govori Prvi i Poslednji, koji beše mrtav, i evo je živ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash chicham umiktajum tibauwa nui tawa nuna dekakman, ashí tikichdau aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nagkamauwaitjai. Yaunchkek chicham umiktina nunash eke dekachu asamtai, minai pegkegchau wakegamu ajuta dushakam atsauwa numamtin aajakuí. \t A greh uze početak kroz zapovest, i načini u meni svaku želju; jer je greh bez zakona mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu nemajin aidautik Kristujaig iina iyashí ashí shiig ijunag awa numamtin ainaji. Nunú iyash akanjamua nuanuiya makí makichik dita takamainjinak takainak jamamtuchu tsaká numamtuk jutiishkam, Kristui kajintsá anentaimaidautik kuashat ainaji. Tujash Kristuk inapau asamtai makichik iyashia nunin ainaji, nunidau asaja aneenisa pempeentunisaik tikich aidaujaish yaininaku, aan kuashat Apajuí wakegamua duke takasagmi. \t Iz kog je sve telo sastavljeno i sklopljeno svakim zglavkom, da jedno drugom pomaže dobro po meri svakog uda, i čini da raste telo na popravljanje samog sebe u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai aents aidauk shiig ishamainun esagmayi. Imaninakush pegkegchaujin idaisag Apajuin ememattsuk, Apajuí senchigtin asa nuna imatikaunash ayatak pegkegchaunak chichajiagmayi. \t I opališe se ljudi od velike vrućine, i huliše na ime Boga koji ima oblast nad zlima ovima, i ne pokajaše se da Mu dadu slavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá Apu Jisusaig tuke dakujustajum. Awaksanuk tajime: ¡Dakujustajum! \t Radujte se svagda u Gospodu, i opet velim: radujte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum mina egatuinajum duka, wi aents dutikmainchaun iwainakan dutikamag dui, iina dekamtijamatasampap aikagmae tusa dekachiatkujum, wi pag tinamim shiig ejemakaju asajum egatjume. \t Isus im odgovori i reče: Zaista, zaista vam kažem: ne tražite me što čudesa videste, nego što jedoste hleba i nasitiste se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dita achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui. Tuja dita espadayai maam amainuk, espadayai maam agtatui.” Jujú nuniamunum Apajuí aentsji aidauk, waitiamu katsuntan unuimamain ainawai, nuninak emamkemas pujuinak, Apajuiyai kajinas anentaimain ainawai. \t Ko u ropstvo vodi, biće u ropstvo odveden; ko nožem ubije valja da on nožem bude ubijen. Ovde je trpljenje i vera svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Epafroditowai awetugbaijum nunak ashí imatiksanuk jukibiajai, yamaik wi atsumamun nagkagas ajutui. Atum mina yainkabiujum duka, Apajuí anentag anagkuamu kugkuin incienso apeamu Apajuin shiig awagmajakua imanuyi. \t A ja sam primio sve i imam izobila. Ispunio sam se primivši od Epafrodita šta ste mi poslali, slatki miris, prilog prijatan, ugodan Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai sumo sacerdote wajakí iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t I ustavši poglavar sveštenički reče Mu: Zar ništa ne odgovaraš što ovi na tebe svedoče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna dutika sujusagmatai, nuna jukin Damasco jegattakun jintá wegai, etsa tajiastatak wajasú ai, nayaimpinmaya senchi etsantug egketkamtai, \t A kad idjah i približih se k Damasku, dogodi mi se oko podne da me ujedanput obasja velika svetlost s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus wakitki jegamtai kuashat aents tuwakajuk shiig aneas jukiaju, ashí aentsuk niina dakaidau asag. \t A kad se vrati Isus, srete Ga narod, jer Ga svi očekivahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamawaik niimiajui. Nunikmatai Jisus ditan chichajak: —Makichik aentskesh ujakaigpa, —tiu. \t I otvoriše im se oči. I zapreti im Isus govoreći: Gledajte da niko ne dozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh Kristu Jisus anentaimajakua nuninuk anentaimkau atajum. \t Jer ovo da se misli medju vama šta je i u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t A Isus odmah reče im govoreći: Ne bojte se; ja sam, ne plašite se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nuna aatus tuidaunak, wika aatsan tumainaitjai: Kristu pachis chichagkagtuktinuk aentsuk awemamui, tujash aents nu chichagkagtamun antukaja nuwiyag ashí betekak dekaskeapi tuinatsui. Dutiksag Apajuí etsegtin Isaías yaunchuk pujujakua dushakam anentain idagmas: “Apuh, jutii chichagkagtamun antukaja nuwiyag imaanik dekaskeapi tauk atsawai”, tiuwai. \t Ali svi ne poslušaše jevandjelje: jer Isaija govori: Gospode! Ko verova našem propovedanju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikiagtatman tikich yatsut Jisusa nemajuidau nuna antukag, Saulon jukiag Cesareanum ejegawag nui inagkeakiag Tarsonum awemajui. \t A kad razumeše braća, svedoše ga u Ćesariju, i otpustiše ga u Tars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ajaka nuna kanawe aidau wajumak tsupija utsagka, ikamia numí kanawe jukí dekas ajaknum ikakmau asa, nuna kagkapenian puwajin juwa numamtuk, Apajuí awajtamkaje atum judiuchu ainajum nuna jutii judío ainag nujai. Apajuí wajumak mina pataag aidaun idayak atum judiuchu ajuminig wait anenjamjaja duwi. Dutikamu asajum Apajuí duwik ashí pegkeg aidaun Abragkan ashí ni wegantun anagkuauwa dushakam ditajai betekak jukiagtin ainagme. \t Ako li se neke od grana odlomiše, i ti, koji si divlja maslina, pricepio si se na njih, i postao si zajedničar u korenu i u masti od masline;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantak, tsawan ayamtai atin asamtai, ashí umintai aajakuí. \t I dan beše petak, i subota osvitaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak aents Apajuí nemagchau aidau, nunin aidaun uyumas anentaimtuinak waitú yujau ainawai, tujash atum atsumamunak atumin Apa nayaimpinmayaya nu shiig dekagtamui. \t Jer sve ovo neznabošci ištu; a zna i Otac vaš nebeski da vama treba sve ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nagkamchak makichik trompetan umpuagmayi, dutikamtai bichan, jii numpajai pachimjamun nugká nagkimá ajuabi. Dutikamtai nugkanak jimaituk amaisattak ashí numi aidaun, dupa samekbau aidaujai apekmayi. \t I prvi andjeo zatrubi, i posta grad i oganj, smešani s krvlju, i padoše na zemlju; i trećina drva izgore, i svaka trava zelena izgore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui: “Apuh, ame dekam jama” tibaijai. Tai ni chichagtak: “Juka shiig senchi waitkasbau aina nunú, Uwijá numpeen jaanchjin nijakag ibau puju emakaje. \t I rekoh mu: Gospodaru! Ti znaš. I reče mi: Ovo su koji dodjoše od nevolje velike, i opraše haljine svoje i ubeliše haljine svoje u krvi Jagnjetovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunak Apajuí wetá tusa dekamtijuamtai wegabiajai. Nunikan, wi judiuchu aidaunum yamajam chicham etsegbauwa nuna etsegkabiajai. Nuigtushkam Jisukristu nemajin aidau apujinash ujakbaijai, wi takaag nunash wainka takaatsjash tau asan. \t Ali izidjoh po otkrivenju, i razgovorih se s njima za jevandjelje koje propovedam u neznabošcima, ali nasamo s onima koji se brojahu kao najstariji, da uzalud ne trčim ili ne bih trčao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui yuwawajuk cinco mil aishmag tumain aajakuí, nuwash uchi aidaush dekapatsuk. \t A onih što su jeli beše ljudi oko pet hiljada, osim žena i dece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujainamash, aents aidauk nunú toro maa apeaku dita ememattanak kakajus idaimainchau dekapedau. \t I ovo govoreći jedva ustaviše narod da im ne prinose žrtve, nego da ide svaki svojoj kući. A dok oni življahu onde i učahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: “¿Atum anentaimsagmek dita imá tudau asag aikam ainawai tajumek? \t I odgovarajući Isus reče im: Mislite li da su ti Galilejci bili najgrešniji od svih Galilejaca, jer tako postradaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dukuwah, ¿wagka minash dusha tujutme? Wi iwainmamkun shiig dekajuatnume tusan takamainuk eke tsawantak umintsui. \t Isus joj reče: Šta je meni do tebe ženo? Još nije došao moj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau ijunjamutak batsataig Jisus iniasu: \t A kad se sabraše fariseji, upita ih Isus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Antukmajai Ramanum senchi buutuidaun, nunak Raquel niina uchijí aidaunum buutak anentaish ichichtumain wajashmae, uchijí aidauk jinawaju asamtai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t Glas u Rami ču se, plač, i ridanje, i jaukanje mnogo: Rahila plače za svojom decom, i neće da se uteši, jer ih nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika ukuak jiinkiu, nunik wekamá Levin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mina jintintaig atá, wemí, —tiuwai. \t I potom izidje, i vide carinika po imenu Levija gde sedi na carini, i reče mu: Hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik Kristu pachisa etsegtakuish, ashí aents aidauk shiig pujustajum tusa chichagji, jintinkagtakuish ashí pegkeg aina duke jintinkagtuinaji, Kristu emtinish shiig pegkeg iwainakta tuidau asaja. \t Kog mi propovedamo savetujući svakog čoveka, i učeći svakoj premudrosti, da pokažemo svakog čoveka savršenog u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh suwimkan jukitnume tujamainuk shiig atsawai, wagki Kristu Jisus jutiiní mantamdau asamtai. Tujash nuna nagkaesau Jisukristuk Apajuí inankim aneantu asa, yamaik Apajuí untsujiin dekas eme anentsá diitainum pujusá, Apajuin aujtugmaji. \t Ko će osuditi? Hristos Isus koji umre, pa još i vaskrse, koji je s desne strane Bogu, i moli za nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumak aents Pablo nuna etsegtai dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinachush aidau. \t I jedni verovahu onome što govoraše a jedni ne verovahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik katig pujai, aents wekaechau ayatak tepenun pegaknum pataidiag ejetiaju. Dutika itantagmatai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t I gle, donesoše Mu uzeta koji ležaše na odru. I videvši Isus veru njihovu reče uzetom: Ne boj se, sinko, opraštaju ti se gresi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni chichajak: —Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin aidau, mina nemagtukag wi Apajuí aentsnum inamjatnun inabaujin etsejag juna shiig unuimaidauk, aents jeentin yaunchuk wají ukukbaujin, tikich yamá ikaunmakbaujai ijumjamun jiiyama numamtuk wajainawai, —tiu. \t A On im reče: Zato je svaki književnik koji se naučio carstvu nebeskom kao domaćin koji iznosi iz kleti svoje novo i staro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Jisukristu chichamenashkam niina ujaak ashí niina patayijai ujakuí. \t I kazaše mu reč Gospodnju, i svima koji su u domu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau sacerdote apuji aidaujai aentsun akatenak: —Makichkitigmekesh Jisus pujamuji dekagkugmek etsegkatajum, achiká jukimi, —tiajui. \t A glavari sveštenički i fariseji izdaše zapovest ako Ga ko opazi gde je, da javi da Ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutiktai nunú yaaktanmaya aidauk shiig aneedau. \t I bi velika radost u gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Weenak Apajuinu atinun jukiaju chicham umiktajum tibaunum: Jimag tórtola, nu atsakuig jimag paum tsakat itaatajum tibauwa dutiksag. \t I da prinesu prilog, kao što je rečeno u zakonu Gospodnjem, dve grlice, ili dva golubića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jericonmaya jiinki wegagtai, aents aidau shiig kuashat Jisusan saetukajui. \t I kad je izlazio iz Jerihona za Njim idjaše narod mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Amina umaimik aneantatui, —tau. \t Isus joj reče: Brat će tvoj ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii pachipasash agagbauwai: Ii kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tama atinaitag nunú. Duka jutii ainaji iina Apuji Jisukristun jakaunak inankiuwa nunú, Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik. \t Nego i za nas, kojima će se primiti ako verujemo Onog koji vaskrse Isusa Hrista Gospoda našeg iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkitigmekesh utugchatnum jeganjum pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamkujaig, Apajuiyap pegkegchau takatan wakemitkajua tiigpajum. Apajuik wají pegkegchau takastasa anentaibaujig atsugnai, nunin asa nigka pegkegchaun takamtiksatasag aentsnak anentaimtikchauwai. \t Nijedan kad se kuša da ne govori: Bog me kuša; jer se Bog ne može zlom iskušati, i On ne kuša nikoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja nuniktin asamtai amina uwejum, nuniachkush dawemkesh tudaun takamtijamkuig, tsupika atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asá, pujut tuke atina nui uwegtuchu, nuniachkuish shutusá waimaina numamtuk wajamuk, mai uwegtin mai nawentin asá, jii ajumaish kajinchauwa nui ajapeam amaina nu. \t Ako li te ruka tvoja ili noga tvoja sablažnjava, odseci je i baci od sebe: bolje ti je ući u život hrom ili kljast, nego li s dve ruke i dve noge da te bace u oganj večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai fariseo aidau antukag: “Ju aentsuk wakan pegkegchau aidau apuji Beelzebú daagtina nuna senchijin wakan pegkegchau aidaunak jiyaawai”, tuidau. \t A fariseji čuvši to rekoše: Ovaj drugačije ne izgoni djavola do pomoću Veelzevula kneza djavolskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikan wainkabiajai nayaim ujanmatai, caballo pujunum “Betek Umin” “Dekaskenak Chichau” daagtin entsatkau ekeemtatman. Nigka suwimkan jukitnume takush dekas dutikmaina nuna dutiknuyi, tuja shiwajijai maaniakush dekas nunimainun maaninuyi. \t I videh nebo otvoreno, i gle, konj beo, i koji sedjaše na njemu zove se Veran i Istinit, i sudi po pravdi i vojuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek wi yaunchuk mina pataag judío aidau takataijin umiakun wajuk pujujakuitja duka antukuitjume, Jisusa nemajin aidaun ainjan, dita chicham antuinamujin emegkatkatasan wekaetuyag nunú. \t Jer ste čuli moje življenje nekad u Jevrejstvu, da sam odviše gonio crkvu Božiju i raskopavao je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t I koji bude na krovu da ne silazi u kuću, niti da ulazi da uzme šta iz kuće svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t I gde udje kažite gospodaru od one kuće: Učitelj veli: Gde je gostionica gde ću jesti pashu s učenicima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tujamainakuish kakajus ‘ayú’ tiipa. Cuarentan nagkaesau aents uumkag dakainawai: ‘Jutiik Pablo maachkuik yujumkak yutsuk umutash umutsuk batsamsagmi’, tusag; nuní chichaman umikag, yamaik amina utusag ayú tiya tusag nunak dakagmainawai, —tusa ujakmayi. \t Ali ti ih nemoj poslušati, jer ga čekaju od njih više od četrdeset ljudi koji su se zakleli da neće ni jesti ni piti dokle ga ne ubiju; i sad su gotovi, i čekaju tvoje obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui, nayaimpinmaya aents papí piipich takakbaun jukin yukaman, dapá yumiji yumintsak wajaknama imanun yuwabiajai, tujash yuwá ai wakejuí yapau awajtusmayi. \t I uzeh knjižicu iz ruke andjelove, i izjedoh je; i beše u ustima mojim kao med slatka, a kad je izjedoh, beše gorka u trbuhu mom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú wait anenjá etegjamu aidautik, jutii pegkeg takasbaujinig etegjamu ainatsji, wagki aents pegkeg takasbaujin diigsá etegtaiyaitkuig, Apajuí wait anenkagtutaijig atsumainai. \t Ako li je po blagodati, onda nije od dela, jer blagodat već ne bi bila blagodat; ako li je od dela nije više blagodat, jer delo već ne bi bilo delo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikiagtai sumo sacerdote, saduceo aidaujai wainkag senchi kajegkaju. \t Ali ustade poglavar sveštenički i svi koji behu s njim, od jeresi sadukejske, i napuniše se zavisti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aannak Apajuí aikagmachaje, nigka ayatak mina aentsug atinme tusa etegtamjajui. \t To odvraćanje nije od Onog koji vas pozva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman apu ni inake yujumkan mesanum pekaidaun chichajak: ‘Juka dawenum, ashí uwejijai jigkagjum jukijum agaa suwea awi ajuitajum, nui pujus senchi waitiak, buutak daik takegtú pujutí’, tiuwai. \t Tada reče car slugama: Svežite mu ruke i noge, pa ga uzmite te bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash wishakam aminak segatmagme, minai kajintsá anentaibaujum mijakaim tusan, ame mina waintsamjai tujutmesh, ataktú minai anentaimjam tikich aidaush anentai ichichtugminum tau asan. \t A ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativši se utvrdi braću svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunak imá Jisusaig kajinas anentaimainak, nuigtú yamajam chicham Jisusai uwemna nunú pachisa etsegbaun antukajua nunak dakak pujuina nu, iman amain ainawai. Nunú chicham ashí tikich nugkanmash etsegnakua nunak wishakam etsegjai. \t Ako samo ostanete u veri utemeljeni i tvrdi, i nepokretni od nade jevandjelja, koje čuste, koje je propovedano svoj tvari pod nebom, kome ja Pavle postadoh sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam uchinak akiitsuk jakauwai, tuja kampatuma nu jukish nunisag jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui. \t A tako i drugi, i treći, sve do sedmog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh, uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish, Apajuí nayaimpinum puja dusha ¿wagka atum pegkeg sumamunash amaschagti? \t Kad dakle vi, zli budući, umete dare dobre davati deci svojoj, koliko će više Otac vaš nebeski dati dobra onima koji Ga mole?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk kasamajakú akush, yamaik kasamkaigka, dekas takastí pegkeg aina nunak, nuniak tikich atsumaidaunash yaigta tau asa. \t Koji je krao više da ne krade, nego još da se trudi, čineći dobro rukama svojim da ima šta davati potrebnome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nu aentschakam Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, yamaik ame tame nunak dekaskeapi tajame, —tiuwai. \t A on reče: Verujem Gospode! I pokloni Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Judeanmaya apu, Juagkan aents achiká egketainum egkeau, nunikmatai Jisus nuna antuk Galilea nugkanum wakitkiuwai. \t A kad ču Isus da je Jovan predan, otide u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "imaninakush pegkegchau takainamujin idayas pujutjin yapajitsuk, ayatak pegkegchaunak Apajuinak chichajiagmayi, kuchapjin najaimainak, nuigtú etsa apeam esamujinash senchi najaimaidau asag. \t I huliše na ime Boga nebeskog od bola i od rana svojih, i ne pokajaše se od dela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Minak aikajuawaipa, wishakam Apajuí inake asan, ame amina yatsum Apajuí etsegtin aidau, nuigtú ashí tikich Apajuí chichame agagbauwa nuna umiina nujai betekaitjai. Dekas Apajuí emematta”, tujutmayi. \t I reče mi: Gle, nemoj, jer sam i ja sluga kao i ti i braća tvoja proroci i oni koji drže reči proroštva knjige ove. Bogu se pokloni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t A u početku stvorenja, muža i ženu, stvorio ih je Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisusa wainkag ashí nu nugkanmag etsejajui, dutikawagmatai ashí jau aidaun ni pujamunum ikautkaju. \t I poznavši Ga ljudi iz onog mesta, poslaše po svoj onoj okolini, i donesoše k Njemu sve bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t A kad sazre rod, odmah pošalje srp; jer nasta žetva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Shiig agkan anentaimsa pujutan ukugjime. Wi shiig agkan anentaimsan pujutaijua nuna amajime, wika ju nugkanmaya shiig aneetan sukagtina nujai beteknak amatsjime. Nu uyumakjum anentaimkujum ishamá pujuigpajum. \t Mir vam ostavljam, mir svoj dajem vam; ne dajem vam ga kao što svet daje, da se ne plaši srce vaše i da se ne boji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus chichajak: —Wetá, amina uchigmik tsagaje, —tiuwai. Tutai suntajá apuji Jisus tabaun dekas nuniktatuapi tusa wakitkiuwai. \t Reče mu Isus: Idi, sin je tvoj zdrav. I verova čovek reči koju mu reče Isus, i podje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku ai, Herodes suntajan: Pedro egaktajum, tusa ishitkauwai, dutikamu wainkachagmatai: Achikbaun kuitamin aina nunú kajegtajum, tusa ishitkam kajegkajui, nuna dutika Herodes Judeanak ukuak Cesarea weuwai nui pujustatus. \t A kad ga Irod zaiska i ne nadje, onda ispita stražare, i zapovedi da ih odvedu; i izišavši iz Judeje u Ćesariju onamo življaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum nampejaje tukagtajum duka nuninchauwai, kashikiajamah. \t Jer ovi nisu pijani kao što vi mislite, jer je tek treći sat dana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tamawaik, ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t A oni taj čas ostaviše mreže i za Njim otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t I izašavši odande idjahu kroz Galileju; i ne hteše da ko dozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnash ¿ya tikichin nagkaesau pegkejash etabiaje? ¿Apajuí amaschamush wají ajutjamainawa? Ashí Apajuí amasajua nuniaish, ¿wagka atumek jukiuwa nunin anenmamkugmesh ememagme? \t Kao neke stvari bezdušne koje daju glas, bila svirala ili gusle, ako različan glas ne daju, kako će se razumeti šta se svira ili gudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka, tikich aents aidau, juka aentsuk nuní anentaimainawai tusa ujatkati tichauwai, ni aentsun anentaimtajinak shiig dekaju asa. \t I ne trebaše Mu da ko svedoči za čoveka; jer sam znaše šta beše u čoveku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Joseshkam Galileanum yaakat Nazaret awa nuwiya juwaki Judea nugkanum jegau, yaakat Belén apu David akiinamu aajakua nui, nigka David wegantu asa. \t Tada podje i Josif iz Galileje, iz grada Nazareta u Judeju u grad Davidov koji se zvaše Vitlejem, jer on beše iz doma i plemena Davidovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú kashia duwik, uwijá kuitamin aidaushkam nu nugkanmag uwigjin kashi kuitamainak batsatu. \t I behu pastiri u onom kraju koji čuvahu noćnu stažu kod stada svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek ju nugka juwi batsataina nuna tsaaptinjiyaitjume. Yaakat nainnum auk uumkag amaitsui. \t Vi ste videlo svetu; ne može se grad sakriti kad na gori stoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí aishmag aidau nuwen idayinak tikich nuwajai nuwenkug ekagmainawai. Tuja nuwa aishi idaisamua nuna nuwatushkam nunisag ekagmawai. \t Svaki koji pušta ženu svoju i uzima drugu, preljubu čini; i koji se ženi puštenicom, preljubu čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, ju anentaimsa diistajum. Duwik Apajuí etsegtujakajua duka kuashat waituinakush, waugtutsuk pujusag, Apajuí chichamenak etsejujakajui. \t Uzmite, braćo moja, za ugled stradanja proroke koji govoriše u ime Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo yaakat Derbenum jegaa nagkaemaki Listranmashkam jegau. Nunikmá makichik datsauch Timoteo Jisusa nemagnun wainkau, nuna dukujig judío nuwa Apajuí nemajin, untsu apají griego aents aajakuí. \t Dodje pak u Dervu i u Listru, i gle, onde beše neki učenik, po imenu Timotije, sin neke žene Jevrejke koja verovaše, a oca Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Pedro nagkama chichaak: —Dekaske, yamaik wishakam shiig dekajai, Apajuik aents aidaunak akanag juka jushá awai, jushakam niishá awai tusag tatsui. \t A Petar otvorivši usta reče: Zaista vidim da Bog ne gleda ko je ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni takaamun iwainagtatus wakegauk uukag takachu ainawai. Ju ame takaam imag takaakmek, ashí tikich aents aidaush wainainamunum takastá, —tiajui. \t Jer niko ne čini šta tajno, a sam traži da je poznat. Ako to činiš javi sebe svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag tuinaig, tikich aidau Jisusan, dekas Apajuí Uchijimpashit, tusag dekapsagtatus: Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, tuidau. \t A drugi kušajući Ga iskahu od Njega znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí tikich aidaujaish agkan pujakjum Kristunuk takaakjum pujustajum, wagki Kristu wakega nuna takainachuk niinak wainkashtin ainawai. \t Mir imajte i svetinju sa svima; bez ovog niko neće videti Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Senchi ugbaush ashí nugkanum atinai, yapagtash tepeatnai, nuigtú jata aentsun nagkaematug ijinbaush atinai. Nayaimpinmayashkam shiig ishamain wantinjatnai. \t I zemlja će se tresti vrlo po svetu, i biće gladi i pomori i strahote i veliki znaci biće na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu inamin aidaunashkam jiikí ajapeak, aents imanchau aidaun apu emakui. \t Zbaci silne s prestola, i podiže ponižene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama inakeshkam: ‘Amina apa yatsum taamtai, uchig jatsuk iwaaku tajutmatai waipakjai tusa, toro tsakat dekas duwejam diisjum maatajum, dutikawagmin nuna uchin ayugkui jistamawagmi tiajam, ditashkam imatiksag umikagmatai nuna yuwinak jistamainak imatuinawai’, tiuwai. \t A on mu reče: Brat tvoj dodje; i otac tvoj zakla tele ugojeno, što ga je zdravog video."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t I mnogo im prećaše da Ga ne prokažu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t I pogledavši na narod koji sedjaše reče: Evo mati moja i braća moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t Koje idjahu za Njim i kad beše u Galileji, i služahu Mu; i druge mnoge koje behu došle s Njim u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam Pablonak jigkagbautak awasag asutiata tama, nui capitán wajau asamtai chichajak: —¿Atumesh Romanmaya aentsush shiig chichame dekagtsuk asuttanmash inagbaukaitjum? timayi. \t I kad ga pritegoše uzicama, reče Pavle kapetanu, koji stajaše onde: Zar vi možete biti čoveka Rimljanina, i još bez suda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna augmatus tutai antukag: “Jutiinak tujamak tawai”, tusag sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai achikta tuidau. Nuninayatak aents aidaun ishamainak dutikainachu. \t I gledahu glavari sveštenički i književnici u onaj čas da dignu ruke na Nj; ali se pobojaše naroda, jer razumeše da njima ovu priču kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag ataktushkam awentsag: “¡Yajautsui! Nuwa akika takaaku tuwagtai esaak bukuita duka ajumaish tuke megkaekashtinai.” \t I drugom rekoše: Aliluja! I dim njen izlažaše va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t I kad izlažaše iz crkve reče Mu jedan od učenika Njegovih: Učitelju! Gle kakvo je kamenje, i kakva gradjevina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t Ovi što jedu kuće udovičke, i lažno se mole Bogu dugo, biće još više osudjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú peegkak kaya jaspe tutaya duwi peegmagbauyi. Untsu yaaktak ayatak orok najanamuyi, iman asa vidrio saawi tsuwatchauwa imanuyi. \t I beše gradja zidova njegova jaspis, i grad zlato čisto, kao čisto staklo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yupichu dutikmainchau dekapedau, kuashat aents aidaush ni chichagkagtamunak puyatjus antujuidau asagmatai. \t I ne nalažahu šta bi Mu učinili; jer sav narod idjaše za Njim, i slušahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk anentai jegagchaju. \t I čuvši narod divljaše se nauci Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imatuk uutbaun antukag kuashat aents aidau ijunjaju, nunikmag makí makichik ditá chichamen chichaidaun antukag puyatkajui. \t A kad postade ovaj glas, skupi se narod, i smete se: jer svaki od njih slušaše gde oni govore njegovim jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ditanashkam: —Atumnash Apajuí yaimpaktinme, —tusa idayak, Marían chichajak: —Nijah, jujú uchia junak Israel aents aina nuwiyag dakitiagtinai, nuniai kuashat nemajuidaush agtinai nuninak uwemjagtinai. \t I blagoslovi ih Simeun, i reče Mariji, materi Njegovoj: Gle, Ovaj leži da mnoge obori i podigne u Izrailju, i da bude znak protiv koga će se govoriti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau asa iina anentain dekamtijamji, Apajuí uchijí ainagme tusa. \t Ovaj duh svedoči našem duhu da smo deca Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai capitán Jisus pachisa chichaamun antuk, judío apuji aidaun wajumak awetiuwai: Wait aneas taa mina inakeg jaa juna etsaentujati, tusa. \t A kad ču za Isusa, posla k Njemu starešine judejske moleći Ga da bi došao da mu isceli slugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu aina nuwiyag jutii ainaji. Jutiinak Apajuí midau atinme tujabiu asa niinu etamkajui. Tujash jutii ainag nuwiyag, imá judío ainag nuwiyagkek ainatsji, atum judiuchu aents aina nuwiyatigmeshkam ainagme. \t Koje nas i dozva ne samo od Jevreja nego i od neznabožaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham agagbaunum: “¿Ya Apu Apajuí anentaibaujinash dekagmainaita? ¡Makichkish Apajuí jintinmainuk atsawai!” tawai. Tujash jutiiyaitji Kristu anentaimtaiya nu anentaimkau aidautik. \t I ako kaže uho; ja nisam oko, nisam od tela; eda li zato nije od tela? Kad bi sve telo bilo oko, gde je čuvenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas ayatak papí agatjagmi: Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijimtash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum, tusa duke tiagmi. \t Nego da im se zapovedi da se čuvaju od priloga idolskih i od kurvarstva i od udavljenog i od krvi, i što njima nije milo drugima da ne čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam ditan ujaak: “Jigkai pegkejan ajakbau timag nunak, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wiki tumamkun timajai. \t A On odgovarajući reče im: Koji seje dobro seme ono je Sin čovečiji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik Apajuí atumjaish ijutkau asamtai, yaita Apajuish duka shiig dekajume. Apajuishkam aikasag atumnash shiig dekagmajume, atumesh ya ainagme nunak. Nunin aish ¿wagka atumnash yaimpamainchau, nuigtush uwemtijamainchau, Apajuiyai ayatak datumtamain aina dusha, ataktú waketjukjum umigkatasagmesh wakegagme? \t A sad poznavši Boga, i još poznati bivši od Boga, kako se vraćate opet na slabe i rdjave stihije, kojima opet iznova hoćete da služite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimag namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa puug jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsun tinamkatnume tusa. \t A On uze onih pet hlebova i obe ribe, i pogledavši na nebo blagoslovi ih i prelomi, i davaše učenicima da razdadu narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t A oni se vrlo divljahu govoreći u sebi: Ko se dakle može spasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu amina antugtamchakuig, makichik aentskesh dutikachkumesh jimagkesh ipaam ditajai ausatajum, ni pegkegchau takasbauji pachittsajum. \t Ako li te ne posluša, uzmi sa sobom još jednog ili dvojicu da sve reči ostanu na ustima dva ili tri svedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jistamainamu tsawan ejapeantu ai, Jisuschakam jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtuauwai. \t Ali odmah u polovini praznika izidje Isus u crkvu i učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika mina Apagjaig makichkiuchitji, —tiuwai. \t Ja i Otac jedno smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Sauloshkam nugká tepau nantakí niimtakamá wainmamainchau wajasú. Nunikmatai aents aidau uwegnum egkesag Damasco ejegawaju. \t A Savle usta od zemlje, i otvorenim očima svojim nikoga ne vidjaše. A oni ga uzeše za ruku i uvedoše u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nayaimpinmayagkesh, nugkayagkesh, nugká initkeniagkesh nu papiin ujaká diimainuk atsusmayi. \t I niko ne mogaše ni na nebu ni na zemlji, ni pod zemljom da otvori knjige ni da zagleda u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawagmatai ataktushkam kampatuma juna tikich inaken awemauwai, dutikamtaishkam ajanum takaina nu senchi suwimá, upu upujú jiikí ajapawajui. \t I posla opet trećeg; a oni i onog raniše, i isteraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atum Apajuí aujkugmek, ame kanutaigmin wayaam waiti epenim pujusam, tikichish dekainachbaunum amina Apa Apajuiya nu ausata. Aaja tikich dekachbaunum segamash, Apajuik ashí wainainamunum wají shiig pegkeja nuna amastinai. \t A ti kad se moliš, udji u klet svoju, i zatvorivši vrata svoja, pomoli se Ocu svom koji je u tajnosti; i Otac tvoj koji vidi tajno, platiće tebi javno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Tikich nuwenaidauk yama nagkamchak pegkejan ajaamasag, aents senchi uwajagmatai, duwi vino imanchau ajamau agmae. Tujash amek nagkamchakum pegkeg ajamasmesh yamaish imanuk ajamame, —tiu. \t I reče mu: Svaki čovek najpre dobro vino iznosi, a kad se opiju onda rdjavije; a ti si čuvao dobro vino dosle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau pempentunisag tudayinak: —¡Diisjuah, ashí aents igkugtatus ashintuinana! Ii chicham umikmag duka dutikmainchau emaji, —tiajui. \t A fariseji govorahu medju sobom: Vidite da ništa ne pomaže? Gle, svet ide za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t Koji življaše u grobovima i niko ga ne mogaše svezati ni verigama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas pujuta nuuwai yutai nagkaesauwa duka, iyashmia nuuwai jaanchin nagkaesauwa duka. \t Duša je pretežnija od jela i telo od odela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai, minak ame inakem etita, dutijuawamin wishakam amina takagtamin aidaujai ijunjan takagsatjame titajai’, tiuwai nigki anentaimas. \t I već nisam dostojan nazvati se sin tvoj: primi me kao jednog od svojih najamnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t Početak jevandjelja Isusa Hrista Sina Božjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ashí najankamu aina nunash, nuigtú niiní sujumankau aidaunashkam Apuji ema idaisauwai, ni diistí tusa. \t I sve pokori pod noge Njegove, i Njega dade za glavu crkvi, nad svima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi wiki pachimasan nuninaitjai tusan etsegtumakuig, wainak tawai tujutmainaitjume. \t Ako ja svedočim za sebe, svedočanstvo moje nije istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum juwi ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuwatajum, \t I videh jednog andjela gde stoji na suncu i povika glasom velikim govoreći svima pticama koje lete ispod neba: Dodjite i skupite se na veliku večeru Božiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú cuatro nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik kanajag nugka najatamu aina nui ijuntatman wainkabiajai, dase nugkan, nayantsan, makichik numinakesh umpugkái tusag kuitamainak. \t I potom videh četiri andjela gde stoje na četiri ugla zemlje, i drže četiri vetra zemaljska, da ne duše vetar na zemlju, ni na more, ni na i kakvo drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, jimaja nuna yachijaí senchi kajegkajui. \t I kad čuše ostalih deset učenika, rasrdiše se na ta dva brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau aents ishiakbau Juagkan ausatatus jegajiag batsamtuidau nuna timatai: \t I behu poslanici od fariseja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek aents aidau atumi nunitaijum jintintuajum atumea nuninuk ematasajum, kukag yujasjum, nayantsanum wejigmesh egaa yujau ainagme, dutika unuinagjum atumi nagkaetamas jii ajumaish kajinkashtinnum suwimkan juwak waitmain emá idayin ainagme. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što prohodite more i zemlju da bi prisvojili jednog, i kad ga prisvojite, činite ga sinom paklenim, udvoje većim od sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni jakamunum agkanmitkakbauwai ashí aents iwanchin inake waig batsamas, jaamun ishamá batsatushkam. \t I da izbavi one koji god od straha smrti u svemu životu biše robovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí yatsug aidau, ubag Jisukristu nemajin aidau anuí batsata nunú kumpamjutuata. Tuja yatsug wijai batsataina jushakam aikasag atumnash kumpamjamainawai. \t Pozdravite svakog svetog u Hristu Isusu. Pozdravljaju vas braća što su sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama: —Ehé Apuh, wika dekaskeapi tajame. Amek Apajuí Kristun ju nugka juwi awematnaitjai timawa nunú asam, Apajuí Uchijiyaitme, tiuwai. \t Reče Mu: Da, Gospode! Ja verovah da si Ti Hristos, Sin Božji koji je trebalo da dodje na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek tikichish antachbaunum wi imá atumnak jintinbau antukujum nunú, ashí aents antuinamunum etsejatajum dekaatnume. \t Šta vam govorim u tami, kazujte na vidiku; i šta vam se šapće na uši, propovedajte s krovova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju tau asajum, Apajuí etsegtin aajakú aidaun kajegkú aina nuninuk atumesh iwainmamjume. \t Tim samo svedočite za sebe da ste sinovi onih koji su pobili proroke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Apajuin aujus nagkanai dita batsatbau buchitkau. Nuna aatus nuniaig Wakaní Pegkeji aents nui ijununak ashí egkemtuju, dutikamu asag sapigmakas Apajuí chichamenak etsejuidau. \t I pošto se oni pomoliše Bogu zatrese se mesto gde behu sabrani, i napuniše se svi Duha Svetog, i govorahu reč Božju sa slobodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatum kanag tsawaag, Pablo Romanum batsamin judío aidaun apujin untsuká ijumag ditajai chichaak: —Yatsug aidauh, wika mina pataag judío aidaunakesh pegkegchaunak takagsachu aig, iina muunji umitaiji aina nunakesh pegkegchau chichagtsaig, achigkag Jerusalén dekas Romanmaya aents aidaunum sujutkagmae. \t A posle tri dana Pavle sazva starešine jevrejske. I kad se oni skupiše, govoraše im: Ljudi braćo! Ja ništa ne učinih protivno narodu ili običajima otačkim; i Jerusalimljani predaše me kao sužnja u ruke Rimljanima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika nuna wainkau asan, dekas nigka Apajuí uchijiyai tajai”, tiuwai. \t I ja videh i zasvedočih da je ovaj Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, ni jintintaiji doce aina nuwiya Judas daagtin kuashat aentsun saasá ni emjuk tajuntau, Jisusan kugkuastatus. \t Dok On još pak govoraše, gle, narod i jedan od dvanaestorice, koji se zvaše Juda, idjaše pred njima, i pristupi k Isusu da Ga celiva. Jer im on beše dao znak: Koga celivam onaj je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nuwa: —Apuh, nunú yumi minash sujustá, kitamakun yumin shikiakun waketjag imaní pujuig, —tiuwai. \t Reče Mu žena: Gospode! Daj mi te vode da ne žednim niti da dolazim ovamo na vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t No da znate da vlast ima Sin čovečji na zemlji opraštati grehe, (reče uzetome:)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tiuwa duka: “Tsanijinawaigpa, magkagtuawaigpa, kasamkaigpa, tikichdauk wakejukaigpa”, tawai. Nuigtushkam kuashat tikich aidau umimain awai. “Amek anenmamsam tikich aidaushkam aneeta”, tawa nunú imatiksaik umiamunum, ashí chicham umiktinum tawa duka uminui. \t Jer ovo: Ne čini preljube, ne ubij, ne ukradi, ne svedoči lažno, ne zaželi, i ako ima još kakva druga zapovest, u ovoj se reči izvršuje, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikaju asaja yamimakagji Kristujai ijutkau pujamu iwainmamkatasa. Nuniku asaja ni wajukea numamtuk wajainaji. \t Jer koji se god u Hrista krstiste, u Hrista se obukoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t I dodjoše u Jerihon. I kad izlažaše iz Jerihona, On i učenici Njegovi i narod mnogi, sin Timejev, Vartimej slepi, sedjaše kraj puta i prošaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Tomás, Jimagmamu tutaiya nunú, tikich Jisusa jintintaiji aina nuna chichajak: —Jutiish niijaig wegagmi, mainakush jutiijai mantamatnume, —tiuwai. \t Onda Toma, koji se zvaše Blizanac, reče učenicima: Hajdemo i mi da pomremo s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik weenak ashí Jisus dutikamun pachisag augmatuidau. \t A oni govorahu medju sobom o svima ovim dogadjajima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t I sedavši dozva dvanaestoricu i reče im: Koji hoće da bude prvi neka bude od svih najzadnji i svima sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusa nemajin aidau makí makichik yaakat batsata nui, nuna diin agtinun adaitug, yujumkan ijagmawag batsamsag, ashí Jisusai sujumankau aidaunak: Ni kuitamkati, tusag Apajuin aujtusag ukukiaju. \t I postavivši im starešine po svim crkvama, i pomolivši se Bogu s postom, predadoše ih Gospodu koga verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna chichas umikag shiig aneenak: Kuichik akikmí, tusag ame dutikata akiktajame, tiajui. \t I oni se obradovaše, i ugovoriše da mu dadu novce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pegkegchau anentaimtamu atsugta nuniaigkish, pegkejaitme tamak amaitsujai, tujash mina tujutmaina duka, imá iina Apujiya duke. \t Jer koji govori jezike sebe popravlja, a koji prorokuje crkvu popravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Pablo senchi untsuká: —Maamawaipa, jutiik ashí betek batsatji, —tiuwai. \t A Pavle povika zdravo govoreći: Ne čini sebi zlo nikakvo, jer smo mi svi ovde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag ditak pempeentunikiag: “Yaki jutii ainag juwiyash imá wagakush atinaita” tusag tudayinau. \t A udje misao u njih ko bi bio najveći medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditá anentaimtajinish aents jiin bushapaju asa shiig wainmatsama numamtuk shiig antumainchau wajastinme, nuninak ashí dita waitiamujin aents kijinun yanakí punus wekaemaina numamtuk tuke waitin atinme”, tiuwai. \t Da se njihove oči zaslepe da ne vide, i ledja njihova jednako da su pognuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikam mina yatsug cinco batsaama nuna shiig Apajuí chichamen ujatjuktinme, dutikam ditak jujú imag waitta juwig minishtinme’, tau. \t Jer imam pet braće: neka im posvedoči da ne bi i oni došli na ovo mesto mučenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum Apajuí atumin anempaina duke anentaimtakjum, ii Apuji Jisukristu ni wait anenjabaujiya nuna iwaintugmaktatus wantinkatna nu dakastajum. Nuwi nagkamsaik ajumaish niijai kanakchatin tuke pujutnaitji. \t I sami sebe držite u ljubavi Božijoj, čekajući milost Gospoda našeg Isusa Hrista za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tuja Moisés chicham umiktinun amasajua nunú umikmawaikish, bakumamaichau ainagme tamakesh asachuitjume; tujash ashí aents Jisusai dekaskeapi tusag sujumanaidaunak bakumamainchau emakajui. \t I od svega, od čega se ne mogoste opravdati u zakonu Mojsijevom, opravdaće se u Njemu svaki koji veruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dekas iwaakuap atumjai ijunjan pujuttaja, nuniaknuap atum Kristui kajintsá anentaimjum nuaduí shiig aneastinme tusan yaigtatjime tajai. \t I ovo znam jamačno da ću biti i ostati kod svih vas na vaš napredak i radost vere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbautak pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai. \t I svi će mrzeti na vas imena mog radi; ali koji pretrpi do kraja blago njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumi shiwajum iwanchia nuna senchijí ashí depetkatnun, mina senchijun amasmajime. Dutikamu asagmin, dapi esapainakuish, titigkesh ijupakuish wajukashtatjume. \t Evo vam dajem vlast da stajete na zmije i na skorpije i na svaku silu neprijateljsku, i ništa vam neće nauditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika jata nunak, jakau wakaní batsamtaijiya nujai kucha jii kegak wajukea imania nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu. \t I smrt i pakao bačeni biše u jezero ognjeno. I ovo je druga smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t Jer ne znaše šta govori; jer behu vrlo uplašeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nayaim ujanmatai, sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman, \t I vide nebo otvoreno i sud nekakav gde silazi na njega, kao veliko platno, zavezan na četiri roglja i spušta se na zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi junika achinká egketbaun waitkag, kuashat yatsug aidau, ishamkagtutsuk imá Jisukristuig kajintsá anentaimsa chicham etsegta nuna wakekaje. \t I mnoga braća u Gospodu oslobodivši se okovima mojim većma smeju govoriti reč Božiju bez straha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t I kako je bilo u vreme Nojevo onako će biti u dane Sina čovečijeg:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wi wiki pachimasan taja dushakam wainkachui. Wika dekagmamjai tuwiyanua juwi taamja nunak, nunisnuk tuwí wetatja nunashkam shiig dekajai, nuniaig atumek shiig dekagtatsjume. \t Isus odgovori i reče im: Ako ja svedočim sam za sebe istinito je svedočanstvo moje: jer znam otkuda dodjoh i kuda idem; a vi ne znate otkuda dolazim i kuda idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji doce aina nunú jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag, aja tikiju aina nui yumainjin sumak yuwinak kajigtinme, —tuidau. \t A dan stade naginjati. Tada pristupiše dvanaestorica i rekoše Mu: Otpusti narod, neka idu na konak u okolna sela i palanke, i nek nadju jela, jer smo ovde u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkajum anentaimigpajum. Apajuinak makichkish tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai. \t Ne varajte se: Bog se ne da ružiti; jer šta čovek poseje ono će i požnjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t Nije li ovo drvodelja, sin Marijin, a brat Jakovljev i Josijin i Judin i Simonov? I nisu li sestre njegove ovde medju nama? I sablažnjavahu se o Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag tsaaptin winchamtin tenteamunum pujusag, Jisus Jerusalén waitkasa maam atinun pachis aujuidau. \t Pokazaše se u slavi, i govorahu o izlasku Njegovom koji Mu je trebalo svršiti u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa iniinam dita aiinak: —Apu Jisukristuig dekaskeapi tita, nu nuniakum amek ashí amina pataim aidaujai uwemjattame. \t A oni rekoše: Veruj Gospoda Isusa Hrista i spašćeš se ti i sav dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninakui kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai.’ \t Toga radi rasrdih se na taj rod, i rekoh: Jednako se metu u srcima, ali oni ne poznaše puteve moje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak jutii judío aidautin, judiuchu aents aidaunashkam betek taku tawai, wagki Apuk makichkiuchi ashí aents aidau Apujiya duka. Nigka shiig pegkeg senchigtina ibau asa, ashí aents aidaunak yaimainai. Nunin asa ashí ya niina segawa nunak shiig anentus yayawai. \t Jer nema razlike medju Jevrejinom i Grkom: jer je On Bog svih, i bogat za sve koji Ga prizivaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wagka minash egatjume? ¿Atumek dekatsjumek mina Apag wakegamun takaakun pujumainaitag duka? —tau. \t I reče im: Zašto ste me tražili? Zar ne znate da meni treba u onom biti što je Oca mog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t A svinjari pobegoše, i javiše u gradu i po selima. I izadjoše ljudi da vide šta je bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jista Pascua tutain inagkeaktatus Jerusalén jegaa pujus, makichik aentsush dutikmainchaun iwainag takatai, kuashat aents aidau, dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t A kad beše u Jerusalimu na praznik pashe, mnogi verovaše u ime Njegovo, videći čudesa Njegova koja činjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tsawantin Roma apuji Augusto daagtin, ashí aents aidau daaji agatnakti tusa inamjau. \t U to vreme pak izidje zapovest od ćesara Avgusta da se prepiše sav svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents tikichin takaja duka, ju dutikata tibauwa nuna imatiksag umiak, kajittsá diyaam amaina nunak iwainmamainai. \t Jer koji govori jezike, ne govori ljudima nego Bogu: jer niko ne sluša, a on duhom govori tajne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaske Apawah, amek aajam wakegame.” \t Da, Oče, jer je tako bila volja Tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t A neki se srdjahu govoreći: Zašto se to miro prosipa tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Anás, Caifás aatus sumo sacerdote aajakajui. Nunú batsatai Zacariasa uchijí Juan uwegshunum pujuttaman Apajuí ujakuí chichagkagtukti tusa. \t Za poglavara svešteničkih Ane i Kajafe, reče Bog Jovanu sinu Zarijinom u pustinji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek, ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. \t Sveća je telu oko. Ako dakle oko tvoje bude zdravo, sve će telo tvoje biti svetlo; ako li oko tvoje bude kvarno, i telo je tvoje tamno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Ju nugka juwig aishmag aidauk nuwenainawai, nuwa aidaushkam aishinainawai, \t I odgovarajući Isus reče im: Deca ovog sveta žene se i udaju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham pegkegchauk chichakaigpajum, dekas chicham pegkeg tikichnash yaimaina duke, tikich antuidaushkam wakejus antumaina duke chichaktajum. \t Nikakva rdjava reč da ne izlazi iz usta vaših, nego samo šta je dobro za napredovanje vere, da da blagodat onima koji slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumshakam numamtuk, ashí pegkeg aidauk takaakjum iwainaktajum, tikich aents aidaush wainainak ditashkam Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna ememattinme tusajum. \t Tako da se svetli vaše videlo pred ljudima, da vide vaša dobra dela, i slave Oca vašeg koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dekas tajime: Aishmag nuwe ekagmachunak idayas, tikich nuwajai nuwenkug ekagmawai, nunisag nuwa idaisamujai nuwenushkam ekagmawai, —tiuwai. \t Nego ja vama kažem: Ako ko pusti svoju ženu, osim za kurvarstvo, i oženi se drugom, čini preljubu; i koji uzme puštenicu čini preljubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtush Apajuí niina anagkuamunash utujimsag anentaimtsuk, nuní nagkaemas kajinmas dekas nuniktatuapi tabaujinak ichichmamag Apajuin see tiuwai. \t I za obećanje Božije ne posumnja se neverovanjem, nego ojača u veri, i dade slavu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —¿Tujash amesh wají wainchataish iwainagmea takaame, jutiish nu wainkaja dekas Apajuí awemamu asampap aikawa tumainush? —tusag iniinak, \t A oni Mu rekoše: Kakav dakle ti pokazuješ znak da vidimo i da verujemo? Šta radiš ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ashí aents nui ijunun diisá, nuna aentsun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama dakueku, nunik uwejenig pegkeg wajasú. \t I pogledavši na sve njih reče mu: Pruži ruku svoju. A on učini tako; i ruka posta zdrava kao i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apú inake aidau aehaet wajasmataish, kajiitsuk batsamas tsawampainak, apuji minaun igkugku aidauk shiig aneemain ainawai. \t I ako dodje u drugu stražu, i u treću stražu dodje, i nadje ih tako, blago onim slugama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuní batsatjin Apajuí tibauwa nunú tsawan uminkauwai, nunikmatai niina Uchijin awetugmauwai, dutikam makichik nuwanum egkemak akiinauwai, nunikmatai chicham umiktinum tawa dutiksag dutikawajui, niishkam chicham umiktin tawa nunak dutiksag umikuí. \t A kad se navrši vreme, posla Bog Sina svog Jedinorodnog, koji je rodjen od žene i pokoren zakonu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktin asamtai “ae” timawa duka aatus nagkaemakmayi. Nuniai kampatuma nu ishamain nagkaemaktin asamtai ukukuí “ae” timawa nu waamak jegantinuyi. \t Zlo drugo prodje, evo zlo treće ide brzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Judas kuichkin nagkimá, jega Apajuí ememattainum ukuak, we kajemjauwai. \t I bacivši srebrnike u crkvi izidje, i otide te se obesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam: “Wika imá Apajuinak anentaimtittajai”, ataktushkam: “Wika juwig Apajuí uchijí aidaun sujusua nujai pujajai”, tiuwai. \t I opet: Ja ću se u Njega uzdati. I opet: Evo ja i deca moja koju mi je dao Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imaniamunum wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau tsawan wajasan mina senchigjai minamun waitkagtinai. \t I tada će ugledati Sina čovečijeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai tikich aidau amijai betek Kristu nemajuina duka, amek Apajuik shiig umigtsume tumaitsugme, nuigtush amijai betek Kristu nemajuina duka wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme, wagki ashí aents aidautik Apajuiyai tuwaká ajin ni tujamtin asamtai. \t A ti zašto osudjuješ brata svog? Ili ti zašto ukoravaš brata svog? Jer ćemo svi izići na sud pred Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh, pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichaman epegnunum wegakmek, eke jegatsuk jintaag shiig chichasam epegtuniata. Nunikchaminig jegaa amin chichaman dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Jer kad ideš sa svojim suparnikom knezu, gledaj ne bi li se na putu s njim poravnao da te ne pritegne sudiji, i sudija da te ne preda sluzi, i sluga da te ne baci u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik yatsut: Juna yuwaknuk tudauwap wemainaitja tusa anentaimtamu ame yuwamin waipak, anentaimak waitmaina duka dekas yuwawaipa, nuniachkumek anejatkum nuniatsme. Yatsum nuna waipak, niishkam dutiksag takakmá tunamag Apajuiyai tuke kanaak kanamaina nuninuk dutikawaipa, Kristu niinishkam mantamdau asamtai. \t A ako je brat tvoj jela radi žalostan, već se ne vladaš po ljubavi: ne gubi jelom svojim onog za kog Hristos umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí aents uwemjatnume tusa wait anenkagtak dutikamujiya nunak wika dakitatsjai, tuja chicham umiktina nu umiamunum Apajuí pegkeg ainagme tujamainaitkuig, Kristuk wainak mantamdau amainai. \t Ne odbacujem blagodati Božje; jer ako pravda kroz zakon dolazi, to Hristos uzalud umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikichin yapajia jintinjamaidauk antugkaipajum. Apajuí jutiin anempau asa, wakeetan sujamas yaimpa nuuwai, yutai pachisa tibauwa nuna nagkaesauk. Nunú tibau aina duka makichkish yaimpakchauwai. \t U nauke tudje i različne ne pristajte; jer je dobro blagodaću utvrdjivati srca, a ne jelima, od kojih ne imaše koristi oni koji življaše u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Moisesak Israel aents aidaun yaigtatus imá senchi anentaimu asa, Egiptunmaya apu kajektinjinash ishamtsuk jiinkiuwai, Apajuí wainmainchauwa nunú niijai abaunash dekapeau asa. \t Verom ostavi Misir, ne pobojavši se ljutine careve; jer se držaše Onog koji se ne vidi, kao da Ga vidjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Apajuinu pegkeg aina duka kakajus antumainchau ainagme, nuaduí yamai aentstinujai apatkan shiig antumtikatjime. Yaunchkek ashí atumi iyashmiin ajutjamaina duka, ashí iyashnum takanitai pegkegchau aina nunú, nuigtú ashí tikich pegkegchau aidau takat aina nuig idaimamsau aajakuitjume. Numamtuk ashí atumi iyashmin ajutjamaina nujai, Apajuí pegkeg diyamu aina duke takatnum idaimamsatajum, Apajuí uchijí aidau wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Kao čovek govorim, za slabost vašeg tela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove nečistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajte ude svoje za sluge pravdi na posvećenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai Lázaro ukuaku epenbaun, kayan eketkaju. Dutikamtai Jisus nayaimpin pagkai diyaak: —Apawah see tajame, amek minak tuke antugtau asamin. \t Uzeše, dakle, kamen gde ležaše mrtvac; a Isus podiže oči gore, i reče: Oče! Hvala Ti što si me uslišio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "augmatkagtin, Apajuí shiwaji, datsantan chichaaku, eme anentaimtubau, ni wagaaku chichagmamin, pegkegchaush wajuk takamainaita nuna jintiag anentaimin, apajinash dukujinash chichaman umigchau, \t Šaptači, opadači, bogomrsci, siledžije, hvališe, ponositi, izmišljači zala, nepokorni roditeljima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristu nemajuina duka Kristu iwaintamu asag, dita pegkegchau takainamujinak shiig dekamain ainawai. Papí agagbaunum: “Ame kanam duka shintagta, aents jinau aidaunum pujaumesh nantaktá, nunikamin Kristu tsaapmitkagmati”, tawai. \t A sve za šta se kara, videlo objavljuje; jer sve što se objavljuje, videlo je;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t I zapita ih: Koliko imate hlebova? A oni kazaše: Sedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi tuke tsaaptinjai betekmamtinun atumjai pujag juwik dekaskeapi tujuttajum, atumesh wi tsaaptinaitag nuna uchijí aminjum. Juna Jisus tusa idayak, aentsun ejamki jiinki weuwai. \t Dok videlo imate verujte videlo, da budete sinovi videla. Rekavši ovo Isus otide i sakri se od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai suntag aidaushkam jagkin chapikmajag atsejutain najanawag atsemitkakag, jaanch yamakaitkaun anugjag, \t I vojnici spletavši venac od trnja metnuše Mu na glavu, i obukoše Mu skerletnu haljinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t I reče im: Zar ne razumete ovu priču? A kako ćete sve priče razumeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Ali Tiru i Sidonu biće lakše na sudu nego vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujashkam ejechaju kuashat aents tsanumjuinakush, nuninai inagnamunum jimag aents tsanumjugtin taawaju, \t I ne nadjoše; i premda mnogi lažni svedoci dolaziše, ne nadjoše. Najposle dodjoše dva lažna svedoka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka ashí atumin waipakagtatus senchi wakejutpajume. Nuniayatak atum, ni jaawai tabau antugkauwaitjum nuna senchi uyumawai. \t Jer željaše od srca vas sve da vidi, i žaljaše što ste čuli da je bolovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t I odmah mu se otvoriše uši, i razreši se sveza jezika njegovog i govoraše lepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ishiak, ataktú jinkiuwai etsa tajiaja ai, nunik takamainun yajuak ishiakui. Ataktushkam dukap etsa tegau ai nunisag we, tikich aents takamainun yajuak nunashkam ishiakui. \t I oni otidoše. I opet izišavši u šesti i deveti sat, učini tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro Juagjai ajankas chichaagtai apu aidau wainkag, papiinash ausachu unuimagchau aina nuninaitkush itugsaya imatikash chichainawa tusag anentai jegagchaju, nunikag dekas Jisusa jintintaimpap ainawa, tusag dekaawaju. \t A kad videše slobodu Petrovu i Jovanovu, i znajući da su ljudi neknjiževni i prosti, divljahu se, i znahu ih da behu s Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí emematiagmi, wi yamajam chichama nuna Jisukristu pachisan jintintuauwaitjim nuwig pujustinme tusa kuitamjamaina nunú. Jujú yamajam chicham etsegbauwa juka, Apajuí nugkash najannatsaig yaunchuk dutikatjai tibau dekaachbauwa nuna Apajuí iwainaka nuuwai. \t A onome koji vas može utvrditi po jevandjelju mom i propovedanju Isusa Hrista, po otkrivenju tajne koja je bila sakrivena od postanja sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikiagtai wajumak judío aidau jintá yujasag, wakan pegkegchau aentsun egkemtuaun jiijuidau asag, Apu Jisusa daajin adaisag jiikta tuidau; nuninak wakan pegkegchaun chichajuinak: “Pablo Jisusan etsegta nuna daajin jiinkitajum”, tuidau. \t I počeše neki od Jevreja, koji se skitahu i zaklinjahu djavole, spominjati nad onima u kojima behu zli duhovi ime Gospoda Isusa govoreći: Zaklinjemo vas Isusom koga Pavle propoveda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaimaidau asaja, nugkanum, nuigtú agkajunum ayaa duka Apajuí chichamenkiap najaneakuita tusa dekainaji. Paan wainmain aina duka wají atsaunmaya najankamu ainawai. \t Verom poznajemo da je svet rečju Božjom svršen, da je sve što vidimo iz ništa postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dekatkauk amijai kajegdaikamua nunuwá wejim: Yamaik tsagkugdaijami, tusam epegtuniata. Nunikam agkan wajasam Apajuí ememattasam wegakmesh ni anentag susata tibaush jukim wetá. \t Ostavi onde dar svoj pred oltarom, i idi pre te se pomiri s bratom svojim, pa onda dodji i prinesi dar svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkanum akiinauwai. Nuigtushkam Kristuk najankauwai ashí najankamu nugkanmaya ii wainainag junak. Iman juwi taamtaishkam, juwapita Apajuí awemamuk tusajag dekaachaju ainawai. \t Na svetu beše, i svet kroza Nj posta, i svet Ga ne pozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Davidchakam aikasag Salmosnum agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí; \t Kad sam David govori u psaltiru: Reče Gospod Gospodu mom: sedi meni s desne strane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja suntag aidauk apu nuniktajum tibaunak imatiksajag Pablon caballonum ekeni jukiag, kashi we weenakua Antipatrisnum jegawajui. \t A vojnici onda, kao što im se zapovedi, uzeše Pavla i odvedoše ga noću u Antipatridu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Pedron judío aidau ujaktá tusa awebauwa nunisag, minashkam yamajam chichama ju judiuchu aidau ujaktá tujutbauwa nunak dekagtuawajui. \t Nego nasuprot doznavši da je meni povereno jevandjelje u neobrezanima, kao Petru u obrezanima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t I čudio se neverstvu njihovom. I idjaše po okolnim selima i učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nayaimpinmaya aents kashi tajua waiti ujati jiyaak: \t A andjeo Gospodnji otvori noću vrata tamnička, i izvedavši ih reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikakui amina jintintaijum aidaun: Wait aneasjum wakan pegkegchau uchin waitkagta nu jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t I molih učenike Tvoje da ga isteraju, pa ne mogoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag duwi. \t Jer ne znam šta činim, jer ne činim ono šta hoću, nego na šta mrzim ono činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai ataktú ashí senchi untsumkag: —¡Aanka jiikipa, dekas Barrabás jiiktá! —wajaidau. Duka Barrabasak kasa aajakuí. \t Onda svi povikaše opet govoreći: Ne ovog, nego Varavu. A Varava beše hajduk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus dutikamua nunak ashí nugka tikiju aidaunum batsatuk antujajui. \t I otide glas o Njemu po svima okolnim mestima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Kristujai ijutkau asan dekas nunina nunak shiig dekajai, makichkish yutai aina duka pegkegchauchui. Untsu makichik aents ashí tinamjá yuwamuk pegkegchauwai takug imá niinigki nuninuk. \t Znam i uveren sam u Hristu Isusu da ništa nije pogano po sebi, osim kad ko misli da je pogano, onome je pogano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik diisá ukuak kampatuma juwi wakitki Apajin aujak, ni tibaujinak dutiksag auju. \t I ostavivši ih otide opet i treći put te se pomoli govoreći one iste reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Atumesh minijum diistajum, awi aents pujuma nu, waitchauwaitak wi nunikbaugnak ashí ujatkame. ¿Yakita, Mesiaschawashit? —tiuwai. \t Hodite da vidite čoveka koji mi kaza sve što sam učinila: da nije to Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchi akiina ocho tsawan wetai, judío aidauk uchi aishmag akiinaunak tuke pakaji ajapjin asag, jukiajui nuna dutikawagtatus. Nuninak: “Uchik Zacarías atí, apají daajiya nunisag”, tuidau. \t I u osmi dan dodjoše da obrežu dete, i hteše da mu nadenu ime oca njegovog, Zarija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t I dovedoše Isusa k poglavaru svešteničkom, i stekoše se k njemu svi glavari sveštenički i književnici i starešine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Jisukristua nu minak awetau asa, nigki mina takatjunashkam, dekas pegkejashit tusa diistatui. Atum mina anentaimjutjum nunak wika pachiatsjai. Dutiksanuk tikich aents aidau mina pachitus chichainakuishkam idaijai. Wikik: Wi dekas pegkejan takasjai, tumaitsujai. \t A koji prorokuje govori ljudima za popravljanje i utehu i utvrdjenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin apa duka iwanchia nuuwai. Atumek niinu asajum, ni takaamua dutiksagmek takastasajum wakegajume. Yama nagkamchakug iwanchia nu nagkamauwai magkagtutan, dekaskea nunak dakitak waitjutan imá waitjin weuwai. Nigka waita nuna apají asa, waitjutan pujugnai, nu imá shiig awagmamu asa. \t Vaš je otac djavo; i slasti oca svog hoćete da činite: on je krvnik ljudski od početka, i ne stoji na istini; jer nema istine u njemu; kad govori laž, svoje govori: jer je laža i otac laži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Dekas Moisés atum chicham umiktinun amaschaukaitjum? Tujash nunú susamuitkujum makichkitigmekesh umiatsjume. Nuniayatkugmesh ¿wagka minash mantuatasagmesh wakejutagme?”, tau. \t Ne dade li Mojsije vama zakon i niko od vas ne živi po zakonu? Zašto tražite da me ubijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag ancla anagkenak tsupijug nayantsanmag idayinak, kanait jigkamu aidaunak atiawaju. Dutikawag jaanch lancha nujiin jiitain nenantagmatai, kaamatak adijkatasa weyaji. \t I podignuvši lengere vožahu se po moru, i odrešivši uža na krmama, i raširivši malo jedro prema vetriću koji duvaše, vožasmo se kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jimag nayaimpinmaya aents pujun nugkuaju chaiknum makichik eketai, tikich dawenmanini ekeemtatman wainkauwai. \t I vide dva andjela u belim haljinama gde sede jedan čelo glave a jedan čelo nogu gde beše ležalo telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t I odgovarajući Isus reče im: Zar niste čitali ono što učini David kad ogladne, on i koji behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t A Isus pogledavši na nj, omile mu, i reče mu: Još ti jedno nedostaje: idi prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; i dodji, te hajde za mnom uzevši krst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin. \t Blagosloven Bog i Otac Gospoda našeg Isusa Hrista, koji nas je blagoslovio svakim blagoslovom duhovnim na nebesima kroz Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag Wakaní Pegkejiya dushakam shiig dekamtijamji: \t A svedoči nam i Duh Sveti; jer kao što je napred kazano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kiyagmatai, ni inake takatá diinun chichajak: ‘Weme ashí takau aidau untsukam ijumjam, takat nagkantanak wajai wayau aidaunum nagkamsam, akia akiakuam yama nagkamchak wayaunum inagnakta’, tiuwai. \t A kad bi u veče, reče gospodar od vinograda k pristavu svom: Dozovi poslenike i podaj im platu počevši od poslednjih do prvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristuk chicham yapajimainchauwai chichagká tibauwa nunú agagbaunum tawai: “Apu Apajuí nigki adaimas, mina chichamjunak yapajiashtatjai, ametme Sacerdote tuke atinmek”, tiuwai. \t Jer oni bez zakletve postaše sveštenici; a Ovaj sa zakletvom kroz Onog koji Mu govori: Zakle se Gospod i neće se raskajati: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí midaun pachisag iina aneetaiji yatsug Tíquico, dekas imatikas niishkam wijai Jisusa takatjin takagna nu ujapaktatjume. \t Za mene kazaće vam sve Tihik ljubazni brat i verni sluga i drugar u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibau asamtai aents aidauk makí makichik ditá yaaktajin agatmamjatatus shimuidau. \t I podjoše svi da se prepišu, svaki u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu aents ayatak akiká, kuitamjutkata tusa ukukbau aidauk, kuntin yukagtin uwijan yuwatatus minittaish, uwijak niinuchu asagmatai tupikaak ajapa ukukmatai, nunú kuntin yukagtin yuwak ipisig ishimnai. \t A najamnik, koji nije pastir, kome nisu ovce svoje, vidi vuka gde ide, i ostavlja ovce, i beži: i vuk zgrabi ovce i raspudi ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wakan pegkegchau jiikí ajapamak wegawai aents atsamunum ni pujumainun egaak; nunik wekagas egá egakua ni pujumainun wainkachag: \t A kad nečisti duh izidje iz čoveka, ide kroz bezvodna mesta tražeći pokoja, i ne nadje ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Pedroshkam: “Dekaskeap mina Herodes achijuk mantuata tau asamtai, Apajuí ni aentsjin awetuji jutijawa, mina pataag judío aidau mina waitkagmain aina nuna agkanmitkajuatatus”, tusa anentaimjau. \t I kad dodje Petar k sebi reče: Sad zaista vidim da Bog posla andjela svog te me izbavi iz ruku Irodovih i od svega čekanja naroda jevrejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik aents imanchauch anentaku jujú nugka juwig dakitjamu aidaun etegjauwai, aents eme anentai aina nuna imanchau emakta tau asa. \t Ali čovek da ispituje sebe, pa onda od hleba da jede i od čaše da pije;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judeanmaya pegkegchau aidau batsata nu utugchatan aputugmainnash agkanmitkajuati, tuja anentag ijumjamun Kristu nemajuidau Jerusalén batsataidaun ejetuattag nunashkam shiig anentus jukitnume tabaunum. \t Da se izbavim od onih koji se protive u Judeji, i da služba moja za Jerusalim bude po volji svetima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin aig Apajuí ni wakegamujin uchin etegkauwa nunak nunisag atí tau asa, Apajuí tiuwai: “Iwaiya nunú ekeuwa nuna umigkatnai”, tusa. Nuna Apajuí tiuwa nunak, uchik eke akiinainatsaig, nuigtú pegkejan pegkegchauwa nunash takainatsaig tiuwai. Aatus Apajuí etegkeamua duka uminui, ni wajuk wakegawa nunisag, uchi takainamujin diijus dutikachui. \t Jer još dok se deca ne behu rodila, ni učinila dobra ni zla, da ostane Božija naredba po izboru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam ekesag tiuwai: —Atum mina dekaskeapi tujutuinachu asagmin, makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmachkuig, minaig tamaitsugme timajime. \t I reče: Zato vam rekoh da niko ne može doći k meni ako mu ne bude dano od Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagkak yumiik yamijatjauwai, tujash atumek dukap tsawan atsuk Wakaní Pegkejiya nujai yamigbau atatjume, —tiuwai. \t Jer je Jovan krstio vodom, a vi ćete se krstiti Duhom Svetim ne dugo posle ovih dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai sacerdoten apuji aidaushkam: Lázaro maami, tusag chichaman umigkajui, \t A glavari sveštenički dogovoriše se da i Lazara ubiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki yaunchuk Apajuí chichame agagbauwa nui agakbauwa duka, jutiin jintinjamatin asamtai agakbauwai. Nunú chichama nujai ichichmamku, emetmamsa pujamunum Apajuí dakamuk ajutkagtawai. \t Jer šta se napred napisa, za našu se nauku napisa, da trpljenjem i utehom pisma nadu imamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tiu: —Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk. Ushujutaigkesh, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh, nuigtú nugkutaigmesh yachiagmek jukigpajum. \t I reče im: Ništa ne uzimajte na put, ni štapa ni torbe ni hleba ni novaca, niti po dve haljine da imate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wetajum, nunikjum jega Apajuí ememattainum wayaajum, ashí ju chicham pujutan sukagtina jujú aents aidau ujaktajum”, tiu. \t Idite i stanite u crkvi te govorite narodu sve reči ovog života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Apajuí dekagtawai wi atumin minitasan shiig senchi wakegau asan tuke segasnuké aja nuna, niish wakegakuig tsawantan mamiktujuamtai atumin tajuan wainkatasan. \t Moleći se svagda Bogu u molitvama svojim da bi mi kad Božija volja pomogla da dodjem k vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nigka ashí niina aentsji aina nuna Apajiyai, nayaimpinum batsata nunash, nugká batsata nunashkam. \t Po kome se sva čeljad i na nebesima i na zemlji zovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai ashí tikich aidaujaish agkan pujuinaku, pempentunisaik Kristuwai kajintsá anentaimat ichichtunimainaitji. \t Tako, dakle, da se staramo za mir i za ono čim vodimo na bolje jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Felipek Azotonum wantinak, ashí yaaktanak nagkaetsuk Jisusai uwemtikagtauk tusa chicham yamagma nuna chichá chichagkagtakua Cesareanum jegauwai. \t A Filip se obrete u Azotu; i prolazeći propovedaše jevandjelje svima gradovima, dok ne dodje u Ćesariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá, nuniakum amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai, —tiu. \t A on odgovarajući reče: Ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svom snagom svojom, i svom misli svojom, i bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunú yaaktanmaya apu chichatai agatin wajantá, imatuidaun itatmitkak chichaak: “Efesonmaya muun aidauh, ashí tikich nugkanmaya aidaush dekainawai, jujú yaakta juwiya aidau, apajuí Diana ememattaiya nuna jeenak kuitamkati tibauwai, ashí niina niimejai betekak nayaimpinmaya iyaajua nunashkam. \t A pisar utišavši narod reče: Ljudi Efesci! Ko je taj čovek koji ne zna da grad Efes slavi veliku boginju Dijanu i njen kip nebeski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú saduceo levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t A Isus reče im: Čuvajte se kvasca farisejskog i sadukejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka antumainchaush dekapeagme? Wika ditá levaduraji pag pachimtaiya nuna takun tichamjime: ‘Kuitamamkatajum fariseo, saduceo levadurajiya nujai’, timajim nunak. \t Kako ne razumete da vam ne rekoh za hlebove da se čuvate kvasca farisejskog i sadukejskog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t I kad jedjahu uze Isus hleb i blagoslovivši prelomi ga, i dade im, i reče: Uzmite, jedite; ovo je telo moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai cuatrowa nu trompetan umpuagmayi, nunikmatai etsa, nantu, yaya aina duka jimaitukjin amaisagtatak besekagmayi, besekaja nunisag suwe wajasagmayi. Nunik kampatum hora kashi tsawaishkam etsanchagmayi. \t I četvrti andjeo zatrubi, i udarena bi trećina sunca, i trećina meseca, i trećina zvezda, da pomrča trećina njihova, i trećina dana da ne svetli, tako i noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich Apajuí etsegtin agagbauwa nuwishkam: “Ijumu wainkagtinaitjume”, tawai. \t I opet drugo pismo govori: Pogledaće Onog koga probodoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí atum takaamua duka, aentsdau takamainaitjum nunitsuk, Apu Jisusdau anentsajum shiig wakejusjum takastajum. \t I sve šta god činite, od srca činite kao Gospodu, a ne kao ljudima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí numi pegkegchau nejen aidauk tsupija apea ajaptayame. \t Svako dakle drvo koje ne radja rod dobar, seku i u oganj bacaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai.” Nuna Jisus tutai antukag: —¡Duka tuke dutikamak achatnaitji! —tuidau. \t Doći će i pogubiće ove vinogradare, i daće vinograd drugima. A oni što slušahu rekoše: Ne dao Bog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juwakiag suntag dekatkau kuitamak ijunun nagkaikiag, tikich ijununashkam dutiksag nagkaikiag, kampatuma juwi dekas waiti ayatak jijuk epenbaunum jegantajui. Nuniamunum nu waiti iman nigki ujaniuwai. Nunikmatai jiinkiaju, nunik jinta yaaktanum wegaunum kuwaká waketak, imá Pedronak ukukiuwai. \t A kad prodjoše prvu stražu i drugu i dodjoše k vratima gvozdenim koja vodjahu u grad, ona im se sama otvoriše; i izišavši prodjoše jednu ulicu, i andjeo odmah odstupi od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t I govoraše im u nauci svojoj: Čuvajte se književnika koji idu u dugačkim haljinama, i traže da im se klanja po ulicama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t Tako su i ono što se seje na kamenitim mestima, koji kad čuju reč odmah je prime s radošću;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi umpumpak yajá pempempaki etamkui, dase depetki waketmainchau dekapeaku, junisaikish wemí, tusa idaisabiaji. \t A kad se ladja ote, i ne mogaše se vetru protiviti, predadosmo je valovima i nošahu nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Apajuik dukap atsuk waamak yaimpamainaitjume. Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna ataktú nugká minaknuk, wajumchik Apajuí anentaimtuidauk batsatai taatnaitjai”, tiuwai. \t Kažem vam da će ih odbraniti brzo. Ali Sin čovečiji kad dodje hoće li naći veru na zemlji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t I ako te ruka tvoja sablažnjava, odseci je: bolje ti je bez ruke u život ući, negoli s obe ruke ući u pakao, u oganj večni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalegnumia fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai kaunkaju Jisusan jegantajui, nunikag: \t Tada pristupiše k Isusu književnici i fariseji od Jerusalima govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kuashat tsawantan atankijam tau asan, wait aneasam jutii chichamush machik antugkagtukta tusan segajame. \t Ali da ti mnogo ne dosadjujem, molim te da nas ukratko poslušaš sa svojom krotošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pablo chichajak: —Wi tikima kuashat etsegtsuk, machik etsegtaish Apajuik, aminak mina nemagtukti tujamui. Tujash imá aminakek tujamtsui, ashí aents juwi wi chichaamun antuina jujai nemagtukti tau asamtai, wi wajukeag junimain ainagme, tujash mina jiju ikagmauwai jigkatjagmatai wajag junitsuk. \t A Pavle reče: Molio bih Boga i za malo i za mnogo da bi ne samo ti nego i svi koji me slušaju danas bili takvi kao i ja što sam, osim okova ovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikau asa uva tsamat uminkau asamtai niina inake aidaun ishiakui, aents nui takaak batsata nui jegawagmatai, uva neje susam jukiag itagtuatnume tusa. \t A kad se približi vreme rodovima, posla sluge svoje k vinogradarima da prime rodove njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita mininakui Judasan, Silasjai awetajime, dita anuí tajutjamawag shiig igkumpasag, ashí juna pachisajag ujapaktinme. \t Poslasmo dakle Judu i Silu, koji će to i rečima kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek aajagmek chichamaitsugme, wagki kashinish wajukattagmeki duka dekachu asajum. Iina pujutjiya duka, kashikmas yujagkim utsaana, machik asa megkagama numamtin asamtai. \t Vi koji ne znate šta će biti sutra. Jer šta je vaš život? On je para, koja se zamalo pokaže, a potom nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuik jutii wait anenjabaunum, niina Uchijí aneetaijiya nunú jutiiní mantamnamunum tuke emematjitin atinme tusa dutikauwai. \t Na pohvalu slavne blagodati svoje kojom nas oblagodati u Ljubaznome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aatus jintinkagtak pujai niina yachi aidau, dukujijai Jisusan ausatatus kautuawag agaag ijunaidau. \t Dok On još govoraše s ljudima, gle, mati Njegova i braća Njegova stajahu napolju i čekahu da govore s Njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” tujutmayi. “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, kuntin siete buuktin, siete kachují ajamunum nuwa entsatka nuna pachisan. \t I reče mi andjeo: Što se čudiš? Ja ću ti kazati tajnu ove žene, i zveri što je nosi i ima sedam glava i deset rogova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t I dovedoše Ga na mesto Golgotu, koje će reći: Kosturnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii muunji aajakajua duka, Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag, Apajuí shiig anentam asajui. \t Jer u njoj stari dobiše svedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nigka Aentsmaga Akiinauwaitak Apajuí pegkegma imanuk aajakuí, iman asa maamu anean nantaak Apajuí Uchijí senchigtina nunak iwainmamkauwai. \t A posvedočen silno za Sina Božijeg Duhom svetinje po vaskrsenju iz mrtvih, Isusu Hristu Gospodu našem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Moiseschauwai nayaimpinmaya pagkan aentsun akaketkauk. Mina Apajui yutai dekas nayaimpinmayan sukagtauk, ni dutikauwai. \t Tada im reče Isus: Zaista, zaista vam kažem: Mojsije ne dade vama hleb s neba, nego vam Otac moj daje hleb istiniti s neba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam nayaimpinmaya aentsua duke: “Ame namak aidaunum nuwa akiká takatai eketu wainkamum duka, ashí aents ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nuna iwainawai. \t I reče mi: Vode, što si video, gde sedi kurva, ono su ljudi i narodi, i plemena i jezici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tikich chichaidau: —Makichik aentskesh wakan pegkegchau egkemtuamuk junak imatiksag chichamaitsu jama. ¿Itusaya aents wakan pegkegchau egkemtuamush aents wainmachunash niimtikmainaita? —tuidau. \t Drugi govorahu: Ove reči nisu ludoga; zar može djavo slepima oči otvarati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika apu aidaunak ijumjabi hebreo chichamnum nugka Armagedón tutaya nui. “Adeagtajum Jisus chichaak: Wika kasajai betekmamtuk pachiachmau minittajai. Shiig aneasagtinai aents mina dakajuinak pegkegchaun takatsuk batsataina nunú aidauk. Ditak wi minitaish datsanjugchagtin ainawai”, tiuwa nu. \t Evo idem kao lupež; blago onome koji je budan i koji čuva haljine svoje, da go ne hodi i da se ne vidi sramota njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents kampatuma ju copanum aimkamua nuna, namak aidaunum, yumí pukuni jiintaiji aidaunum ukagmayi, dutikam numpa wajasagmayi. \t I treći andjeo izli čašu svoju na reke i na izvore vodene; i posta krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek nemagtukta, idaisata aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, —tiuwai. \t A Isus reče njemu: Hajde za mnom, a ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jimag mina etsegtujiagtata duka, jimag numi olivo tutai, nuigtú jimag candelero tutai nugká Apujiya nuna emtin ijuna nuuwai. \t Ovi su dve masline i dva žiška što stoje pred Gospodarem zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai siete nayaimpinmaya aents aidau, siete trompetan takus ijunushkam uminiagmayi umpuajagtatus. \t I sedam andjela koji imahu sedam truba, pripraviše se da zatrube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Josiasa uchijiyai Jeconías nuigtú yachi aidaushkam, ditak akiinawajui Babilonianmaya aidau Israel aentsun achig yajuaku aina nunú tsawan jegatsaig. \t A Josija rodi Jehoniju i braću njegovu, u seobi vavilonskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "pagkan namakjai juki wajan Apajin see ti, nuna puug ni jintintaiji aidaun tinabiu, dutikamtai dita aents aidaun tinamkajui. \t I uzevši onih sedam hlebova i ribe, i davši hvalu, prelomi, i dade učenicima svojim, a učenici narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam jiinki ashí nugkanmaya Gog Magog aina nuwiyan tsanugtinai, nuniak ashí ni suntaji aidaujai nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa iman wajas ijunjagtinai maaniawagtatus. \t I izići će da vara narode po sva četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, da ih skupi na boj, kojih je broj kao pesak morski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika tuke pujuwaitjai, nunin asan mantuawagmataish ataktú nantakin yamaikish tuke pujajai, aatus atí. Wikitjai aents jinau aidaunash: Nantagtajum tumainnuk. \t I Živi: i bejah mrtav i evo sam živ va vek veka, amin. I imam ključeve od pakla i od smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wajumak mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum detuais nayantsa kunajin ajugká ajapmain ainatai. \t A koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da se obesi kamen vodenični o vratu njegovom, i da potone u dubinu morsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, ashí aents chichainamuk shiig antugkatajum, nuniakjum waugká aimtsuk, nuigtú kajeká aimkatasagmesh wakeyigpa. \t Zato, ljubazna braćo moja, neka bude svaki čovek brz čuti a spor govoriti i spor srditi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Inak cinco mil kuichkin jukiuk, wajiin sumag sujak nuigtushkam imatiksag cinco mil kuichkin ikaugkauwai. \t A onaj što primi pet talanata otide te radi s njima, i dobi još pet talanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Ame dekas Kristukaitam? tukagtita, —tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wi Kristuitjai takuish, dekaskeapi tujutchattagme, \t Govoreći: Jesi li ti Hristos? Kaži nam. A On im reče: Ako vam i kažem, nećete verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniku ai Egipto, Canaán nugkanmash ashí yapajut tepeauwai, nunikmatai ii muunji aajakajua dushakam yumainji atsujuinam senchi waituidau. \t A dodje glad na svu zemlju misirsku i hanansku i nevolja velika, i ne nalažahu hrane oci naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika juki agaa jiikí: —Muun aidauh, ¿wisha wajukmainaitja uwemjata tusanush? —tusa iniau. \t I izvedavši ih napolje reče: Gospodo! Šta mi treba činiti da se spasem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents pujutan jukitin agattaiya nui papiinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsaawagmayi. \t I ko se ne nadje napisan u knjizi života, bačen bi u jezero ognjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juwig ijunjaje: Partianmaya, Medianmaya, Elamnumia, Mesopotamianmaya, Judeanmaya, Capadocianmaya, Pontonmaya, Asianmaya, \t Parćani, i Midjani, i Elamljani, i koji smo iz Mesopotamije, i iz Judeje i Kapadokije, i iz Ponta i Azije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aujus inagnak pempeag nui takaun susa ekeemsau. Nunikmatai ashí aents nui utsanawajuk, dii pekajaidau. \t I zatvorivši knjigu dade sluzi, pa sede: i svi u zbornici gledahu na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú chichaak: —Wika wetatjai, nunikmatai atum mina egatkagtinaitjume, nuniakjumesh atumek wi tuwí wegaja nuwig minishtin ainagme, atumin tudaujum idaitsuk pujusjum jau asajum. \t A Isus im opet reče: Ja idem, i tražićete me; i pomrećete u svom grehu; kud ja idem vi ne možete doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja amina idaitustajame Apajuí juwi inabaujiya nu yawí waiti ujamaina numamtuk awajkatin atá tusan. Dutikamu asam ame ju nugka juwi chicham etsegbaun dekaskeapi tachauk nayaimpinmag tsagkugnagchatnai. Untsu ame chicham etsegbaun dekaskeapi tusa umiauk aantsag nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t I daću ti ključeve od carstva nebeskog: i šta svežeš na zemlji biće svezano na nebesima, i šta razrešiš na zemlji biće razrešeno na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anenjauch wajichin sudayagtinuyi. Wagki nu jimag Apajuí etsegtin aina nunú chichagkagtiagtai, tutitag dekapejakú asag. \t I koji žive na zemlji, obradovaće se i razveseliće se za njih, i slaće dare jedan drugom, jer ova dva proroka mučiše one što žive na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik senchi untsumak chichaamujig, león shinak wajukeama imatmayi. Nu untsumak nagkanaig sieteya imania ipamat wajukea imatuk nunú untsumkamunak imatiksag betek dakumkagmayi. \t I povika glasom velikim, kao lav kad riče; i kad on povika, govoraše sedam gromova glasove svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus kakaakan aiká: —Atumek dekatsjume wajuk anentaimkugmea tajume duka. \t A On okrenuvši se zapreti im i reče: Ne znate kakvog ste vi duha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk Apajuí Abragkan anagkuak: “Wiki yaigtinaitjame, dutiksanuk amina tijajumnash yaigtinaitjai”, tiuwai. Tuja agagbauwa nui Apajuí Abragkan anagkuak: “Tijajumin kuitamkatnaitjai”, tibau awa duka: “Kuashat tijajum aidaun kuitamkatnaitjai”, tatsui, “makichik” tawai, nunak Kristun taku tiuwai. \t A Avraamu i semenu njegovom rečena biše obećanja. A ne veli: i semenima, kao za mnoga, nego kao za jedno: i semenu tvom, koje je Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t I jednako dan i noć bavljaše se u grobovima i u gorama vičući i bijući se kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Onesimok tikich tsawan aajakua duwik ame inagtasaik atsumainchau aajakuí. Tujash yamaik ameshkam, wishakam atsumtai wajasú asamtai, \t Koji je tebi nekada bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kog poslah tebi natrag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Apajuí aentsji nayaimpinmaya chichajak: —María ishamkaipa, aminak Apajuí etegtamjau asa shiig anenjamui. \t I reče joj andjeo: Ne boj se, Marija! Jer si našla milost u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna imatjutpainakuish shiig aneasjum dakujustajum, atum nayaimpinum jukitna duka wají shiig pegkeg kuashat ajutjamaidau asamtai. Atumi muunjum aajakajua dushakam, yaunchuk Apajuí etsegtin batsamajakajua nunashkam aatus waitkasaju ainawai. \t Radujte se u onaj dan i igrajte, jer gle, vaša je velika plata na nebu. Jer su tako činili prorocima očevi njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú inak apuji wakegamun shiig dekayatak, umitsuk takatnash takatsuk puja nunú imá senchi suwimkan jumainai. \t A onaj sluga koji zna volju gospodara svog, i nije se pripravio, niti učinio po volji njegovoj, biće vrlo bijen;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t A Isus ne dade mu, već mu reče: Idi kući svojoj k svojima i kaži im šta ti Gospod učini, i kako te pomilova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash ju ashí wi tajim nu eke jegatsaig, atumnak achigmakag waitkagmasagtinai. Dutijamainak jega ijuntai aidaunum awaintamawag, nui jujamkiag aents achiká chimpitainum egkepawag, nui jujamkiag tikich apu aidaunum ejetamawag, nui inagkeapakiag apu dekas nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtuidau asagmin, mina pachitus titinme tusag. \t A pre svega ovog metnuće na vas ruke svoje i goniće vas i predavati u zbornice i u tamnice; vodiće vas pred careve i kraljeve imena mog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash mina Apag tabaun umigkattajai, wi mina Apag aneamujun ashí dekaatnume tau asan. “Wajagtajum, juka ukuaku wegagmi. \t Nego da vidi svet da imam ljubav k Ocu, i kao što mi zapovedi Otac onako tvorim. Ustanite, hajdemo odavde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuna nagkaesau, aents Kristun dakituidau imá senchi suwimak ishamainun jukiagtinai. Apajuí Uchijí jutiiní mantamnak numpeen ukajua duwi, chicham apakbaunum uwemtijamag Apajuinu atinme tujabiuwa nuna dakituidauk, Wakaní Pegkeji jutiin wait anenjama nunash, pegkegchaun chichagmaina numamtuk awagmainawai. \t Koliko mislite da će gore muke zaslužiti onaj koji sina Božijeg pogazi, i krv zaveta kojom se osveti za poganu uzdrži, i Duha blagodati naruži?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai ekeemtai ejapena pujaunum eketa nunú, uwejé untsujin makichik papí mai yantamejai agagbau, sieteya imania achiamun takus ekeemtatman. \t I videh u desnici Onog što sedjaše na prestolu knjigu napisanu iznutra i spolja, zapečaćenu sa sedam pečata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika ju nugka juwi pujusnuk emematjame aminak, nuniakun ame umiktá tusam tujutiuwaitam nunash imatiksanuk takaakun dekamtikajai aents aidau emematjamtinme tusan. \t Ja Tebe proslavih na zemlji; posao svrših koji si mi dao da radim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpishkam megkaekabi, papí ninuja jutayama numamtuk. Ashí muja aidauk, ajuntai aidaujai pachimdagak patamsabi. \t I nebo se izmače kao knjiga kad se savije, i svaka gora i ostrvo s mesta svojih pokrenuše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika shiig dekajai, amek minak tuke antugtusmeké ame nunak. Nuniayatkun yamai tajame, jujú aents ijuna jushakam shiig wainkag, dekas Apajuí awemamuapi tujuttinme tusan, —tau. \t A ja znadoh da me svagda slušaš; nego rekoh naroda radi koji ovde stoji, da veruju da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash makichik wají idaisaujum duwi junik diyajime, atum yama nagkamchakjum anentujakbaujum imanisjumek anentsujum duwi. \t No imam na tebe, što si ljubav svoju prvu ostavio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Ju aentsnumia jiijatkumek idaikagtusta au kuchi ijunaina awi utsanawagmi, —tusag segaidau. \t I djavoli moljahu Ga govoreći: Ako nas izgoniš, pošlji nas da idemo u krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wika Apu Jisukristu wakegakuig wamkes minittajai, nunikan wi anuí taakun dekaattajai, nunú aents ememak tu yujaina dusha dekas Apajuinun takainakpash tuina, atsa ayatak chichainak tuinatsuash nuna. \t Ali u crkvi volim pet reči umom svojim reći, da se i drugi pomognu, nego hiljadu reči jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna pachis Apajuí chichamen agagbaunum: “Apajuí, Israel aents aidaunak ditá wakaninia egamujinak anentaimtuja dekaachmin emakui, dutikamu asag yamaikish nuninuk ainawai, jiinish wainmachua nunin, antuinakush antakchauwa nunin atinme”, tawa nunisag. \t Kao što je napisano: Dade im Bog duha neosetljivog, oči da ne vide, i uši da ne čuju do samog današnjeg dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Apajuí chichajak: ‘Sapatjum ukuimakta, ame wajam anka nugkak pegkegmai. \t A Gospod mu reče: Izuj obuću svoju sa svojih nogu: jer je mesto na kome stojiš sveta zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak, Juan tikich daaji Marcos tutaya nuna dukují María pujamunum, kuashat aents ijunag niina pachisag Apajuin aujtuinak batsatbaunum jegantá, \t I razmislivši dodje kući Marije matere Jovana koji se zvaše Marko, gde behu mnogi sabrani i moljahu se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidau diin, nuigtú ashí Apajuí nemajin aidaushkam kumpamjutuatajum. Yatsug Italianmaya aidau atumnash kumpamjamainawai. \t Pozdravite sve učitelje svoje i sve svete. Pozdravljaju vas braća koja su iz Talijanske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna yaaktan ukukiag ashinbaunum, makichik nuwiya Jisusan: —Apuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t A kad idjahu putem reče Mu neko: Gospode! Ja idem za Tobom kud god Ti podješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Pedro ditá kumpají aidaujai ijunag eketu wajakí senchi chichaká: “Mina pataag judío aidauwah, ashí Jerusalén batsamin aidauwah, jujú shiig antuktajum wi titatjim nu. \t A Petar stade sa jedanaestoricom i podiže glas svoj i reče im: Ljudi Judejci i vi svi koji živite u Jerusalimu! Ovo da vam je na znanje, i čujte reči moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniayatku aents yaunchuk Apajuin nemajuk imagnis pujus Jisukristun umijuidauk, jutiishkam kuashat jintiaja ujaaji. Tujash duka jujú nugkanmaya aents aina nuwiya unuimagchamui. Apu inamaina nudaukesh atsui, duka waamak megkaejatin ainawai. \t I različne su sile, ali je jedan Bog koji čini sve u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam ni Pablo capitanin untsuk itan: —Ju uchi jukim comandante pujamunum ejegata, dutikam ju uchi ni ujamain awa nuna ujaktí, —tusa timayi. \t A Pavle dozvavši jednog od kapetana reče: Ovo momče odvedi k vojvodi, jer ima nešto da mu kaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuniakjum, ashí shiig anendaisajum pempeentunikjum aneeniakjum, makichik anentaimtamua duke ijuntusjum anentaimtakjum, minash shiig aneemtijustajum. \t Ispunite moju radost, da jedno mislite, jednu ljubav imate, jednodušni i jednomisleni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú Apajuí yaunchuk anentaimsamu dekaachbau aajakua duka, niiní kajintsá anentaimaidautik Kristujaig makichik iyashkea nunin weenag nuuwai. \t Tajna je ovo velika; a ja govorim za Hrista i za crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takaagmin tikich nuna dakituinak waitkam pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Blago prognanima pravde radi, jer je njihovo carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t A Isus odgovarajući im poče govoriti: Čuvajte se da vas ko ne prevari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, tuja atum ujunauch asajum waitiajum nunash wainjime, tujash atumek dekas shiig pegkeja nu jukitnaitjume. Tuja: Jutiik judío asaja Apajuí aentsji ainaji, tumamaidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam wainjai, nunú aina duka iwanchdau ainawai. \t Znam tvoja dela, i nevolju i siromaštvo (ali si bogat), i hule onih koji govore da su Jevreji a nisu, nego zbornica sotonina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tamawaik ditash ijunaig, nantakí ni ainká tepamujin juki Apajuin emematki jeen wakitkiuwai. \t I odmah ustade pred njima, i uze na čemu ležaše, i otide kući svojoj hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t I ču se glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni, Njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenum jutii ainaji Apajuí aentsji aidautik, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai, Apajuí emematuinaku Kristu Jisusdau asaja shiig aneenaji, nunin asaja jutiik yaunchuk dutikajakbauwa duka puyatjuinatsji. \t Jer mi smo obrezanje koji duhom Bogu služimo i hvalimo se Hristom Isusom, a ne uzdamo se u telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjam ni ayaak: ‘Wika atumnak wainchaujime, atumesh yatsu ainajum’, ” tiuwai. \t A On odgovarajući reče im: Zaista vam kažem: ne poznajem vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaunchuk witjai timajim jama, mina dekas achigkatasa egatkugmek, tikich aina juka idaisatajum, wetinme, —tiuwai. \t Isus im odgovori: Kazah vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, ostavite ove nek idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaish nu nuniktinaitkumesh, ¿wají dakame? Wajaktá nunikam imá Apu Jisusa duke anentaimtusamin yamigtajame, dutikam tudaugminish tsagkugnagminum’, tujutmayi. \t I sad šta oklevaš? Ustani i krsti se, i operi se od greha svojih, prizvavši ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju jimag chicham umiktajum timawa juuwai Moisés nuigtú Apajuí etsegtin aidau jintinkagtujakú aina duka, —tiuwai. \t O ovima dvema zapovestima visi sav zakon i proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantaik eke nujag ashí nugkan amuatsaig batsamsag, yutai yuwinak, umutnash umuinak, nuwenainak, nawanjin suju wajá batsatai, Noé niina arcajin egkemauwai. \t Jer kao što pred potopom jedjahu i pijahu, ženjahu se i udavahu do onog dana kad Noje udje u kovčeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag chichasag nunú kuichkia duwik, nugka ichinak najanku batsamtain sumakajui, aents tikich nugkanmaya jaidaun ukustinun. \t Nego se dogovoriše te kupiše za njih lončarevu njivu za groblje gostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t I mišljahu u sebi govoreći: Ako kažemo: S neba, reći će: Zašto mu dakle ne verovaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna timatai niimkaman wainkabiajai kuntin muun, nugkanmaya apu aina nuna suntaji aidaujai tuwakag ijuntatman. Nunik caballo pujunum entsatkau ashí ni suntaji aina nujai maaniatatus. \t I videh zver i careve zemaljske i vojnike njihove skupljene da se pobiju s Onim što sedi na konju i s vojskama Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nuninai Sauloshkam Jisusa nemajuidaun maatasa awantanak idaichau. Imaniau asa sumo sacerdoten jegají: \t A Savle još dišući pretnjom i smrću na učenike Gospodnje pristupi k poglavaru svešteničkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujabiu asamtai, niijai shiig aneasa agkan pujamu ajutjamji. Iina Apuji Jisukristu, jutii Apajuijai shiwag aajakbaun epegtugma kumpamtijamauwa nuaduí. \t Opravdavši se, dakle, verom, imamo mir s Bogom kroz Gospoda svog Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau kaunkag, iyashinak ukutsuk, kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi. \t I gledaće neki od naroda i plemena i jezika i kolena telesa njihova tri dana i po, i neće dati da se njihova telesa metnu u grobove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii Jisukristui kajintsá anentaimaidautik, Agar inatai aajakua nuna uchijiya nuninuk ainatsji. Jutiik Sara Abragkan nuwe inashtai aajakua nuna uchijiya numamtin ainaji. \t Tako, braćo, nismo deca robinjina nego slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina pegkegchau awajtamaidaush dutiksamkek iikaipa. Duka nunitsuk, ashí tikich aidaush pegkejai tuina duke dutikatasajum kakanmamsatajum. \t A nikome ne vraćajte zla za zlo; promišljajte o tome šta je dobro pred svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisusak jega Apajuí ememattainum kashí kashinig jintinkagtau. Nunitai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin, nuigtú judío apuji aidaujai wajuk maawajik tusag chichaidau. \t I učaše svaki dan u crkvi. A glavari sveštenički i književnici i starešine narodne gledahu da Ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuí anempa duka ajantutsuk adijka ausagmi. Ni jutiinak wait anenjamag ashí ii atsumamunmash yaimpaktatui. \t Da pristupimo, dakle, slobodno k prestolu blagodati, da primimo milost i nadjemo blagodat za vreme kad nam zatreba pomoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t I dodjoše u selo koje se zove Getsimanija, i reče učenicima svojim: Sedite ovde dok ja idem da se pomolim Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atsumamun segapainakuig sujittsuk susata; tuja atumin wajiigmin segapatsuk jujutjamkuishkam, awagtugkita tutsuk idaisatajum. \t A svakome koji ište u tebe, podaj; i koji tvoje uzme, ne išti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun tikich Jisusa jintintaiji aidau antukajui. “Dekas jakashtinai tawapita” tuidau. Tujash Jisusak: “Juka jakashtinai”, tusag tichauwai. “Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai, ¿Amesh dusha wagka uyumame?” tiuwai. \t Onda izidje ova reč medju braćom da onaj učenik neće umreti: ali Isus ne reče njemu da neće umreti, nego: Ako hoću da ostane dok ja ne dodjem, šta je tebi do toga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents ni pegkegchau wakegamua nunak takastatus anentaimtú pujuidauk, Apajuí shiwaji ainawai, wagki Apajuí wakegamua nu takatnak dakituidau asag, Apajuí wakegamua nuna dutikatatus wakegainakush dutikmainchau dekapenawai. \t Jer telesno mudrovanje neprijateljstvo je Bogu, jer se ne pokorava zakonu Božijem niti može."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, siete tsawanta nuna pachis: “Apajuik ashí ni takamainjinak ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwai”, tawai. \t Jer negde reče za sedmi dan ovako: i počinu Bog u dan sedmi od svih dela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik inake nui wekagun untsuká: ¿Wagka nunash imatuinawa? tusa iniau. \t I dozvavši jednog od slugu zapita: Šta je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaushkam, Apu Jisusa senchijin ni maam nantakiuwa nuna pachisag etsejuidau, imadiagtai Apajuishkam niina nemagkaju aidaunak senchi yayau. \t I apostoli s velikom silom svedočahu za vaskrsenje Gospoda Isusa Hrista; i blagodat velika beše na svima njima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t I odgovori Isus i reče učeći u crkvi: Kako govore književnici da je Hristos sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi wi tajime: Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t I ja vama kažem: ištite i daće vam se: tražite i naći ćete; kucajte i otvoriće vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama Ananías chichaak: “Apuh, au Jerusalén pujusá amina nemagtamin aidaun tikima pegkegchau waitkamun pachitus mina ujatiagma jama. \t A Ananija odgovori: Gospode! Ja čuh od mnogih za tog čoveka kolika zla počini svetima Tvojim u Jerusalimu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun. \t I daću čudesa gore na nebu i znake dole na zemlji: krv i oganj i pušenje dima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek aneaku pujustajum, wají tsawantinig atumí Apugmish minitnaita duka dekachu asajum. \t Stražite dakle, jer ne znate u koji će čas doći Gospod vaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Juan chichaak: —Apajuí dutikata tichamuk aunak aikmaitsui. \t Jovan odgovori i reče: Ne može čovek ništa primiti ako mu ne bude dano s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika dekagme amek dekas pegkegmaitme, Apajuinmaya midau asam, —tiuwai. \t Govoreći: Prodji se, šta je Tebi do nas, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas pogubiš? Znam Te ko si, Svetac Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam ni jintintaiji aidaujai wegajui. \t I ustavši Isus za njim podje i učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju inakak atsumnatsui, jukijum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujusá buutak daik takegtú pujutnujiya nuanuí’, tiuwai. \t I nevaljalog slugu bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t I videše ih ljudi kad idjahu, i poznaše ih mnogi, i pešice iz svih gradova stecahu se onamo, i prestigoše ih, i skupiše se oko Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Melquisedeca apajig, dukujish, ni weganbaujish, akiinamujish, jakamujishkam dekajuachbauwai, duka Apajuí Uchijí tuke sacerdotek pujutna numamtinuk aajakuí. \t Bez oca, bez matere, bez roda, ne imajući ni početka danima, ni svršetka životu, a isporedjen sa sinom Božijim, i ostaje sveštenik doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiishkam duwikik antsaik, ashí ii pegkegchau takastasa wakejamuk, ii pegkegchau anentaimtamujig wakejusa takainaku batsamajakuitji. Nunijakú asajin, Apajuik tikich aents pegkegchau takaidaun suwimkan suwakug jutiijai suwimkanak sujamain aajakuí. \t U kojima i mi svi živesmo nekada po željama tela svog, čineći volju tela i pomisli, i bejasmo rodjena deca gneva, kao i ostali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh nugkutaigmin atanjamkitatus utugchatan aputugmakuig, awantak pataká nugkutaigmesh susata. \t I koji hoće da se sudi s tobom i košulju tvoju da uzme, podaj mu i haljinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig Pablo Bernabejai dukap tsawan pujusajui, nunikag Apu Jisusai kajinmas chichagkagtuidau, nuniagtai Apu Jisus senchijin suwau aents dutikmainchaun iwainagtai wainainak, chichaman etsejuina nunash dekaskeapi titinme, tau asa. \t Ali oni ostaše dosta vremena govoreći slobodno u Gospodu koji svedočaše reč blagodati svoje i davaše te se tvorahu znaci i čudesa rukama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag Judío aidaunash, judiuchu aidaunashkam tudau takatak idaikujum, Apajuí nemagkujum, Apu Jisuschakam dekaskeapi titajum tusan, ujayajime. \t Svedočeći i Jevrejima i Grcima pokajanje k Bogu i veru u Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag judío aidau pakamajakú aina numamtuk, atumesh Jisukristui kajintsá anentaimkujum, Apajuí aentsji waigkugme. Nuniku asagmin Apajuí, atum pegkegchau takastasajum anentaimtujakuitjum nunak utsanjamkauwai. \t U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenim, odbacivši telo greha mesnih obrezanjem Hristovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yujumkan yuwatatus mesanum jegantag pekaamsamunum, Jisus pagkan juki Apajuin see tusa puuká susaju. \t I kad sedjaše s njima za trpezom, uze hleb i blagoslovivši prelomi ga i dade im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Efesonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Uwejé untsujin siete yayan takaku, candelero ayatak orok najanamunum ejapena wekaga nunú chichaak aatus tawai: \t Andjelu efeske crkve napiši: Tako govori Onaj što drži sedam zvezda u desnici svojoj, i što hodi posred sedam svećnjaka zlatnih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo; i zemlja će se tresti po svetu; i biće gladi i bune. To je početak stradanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anentaimsa diistajum, atumin Apajuí chichamen jintinjamajakú aidau wajuk pujusajua ainawa nunú. Nuniakjum dita Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Jisusan nemajujakajua nunisjumek nemagkatajum. \t Opominjite se svojih učitelja koji vam kazivaše reč Božiju; gledajte na svršetak njihovog življenja, i ugledajte se na veru njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek pempeentunikjum pegkegchau awagdaikau akugmesh, tsagkugdaijami tusajum seganiakjum, pempentunisjumek Apajuí aujtunistajum. Aents pegkeja nunú Apajuí augbaujiya nunak dutiksag Apajuishkam antujui. \t Ispovedajte, dakle, jedan drugom grehe, i molite se Bogu jedan za drugog, da ozdravljate; jer neprestana molitva pravednog mnogo može pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantaik kintamai, kashi ikautkaju kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun. Imatika ikautkam Jisuschakam ayatak chichamenig wakan pegkegchau aidaunak jiijá ishiakui. Tuja jau aidaunashkam ashí etsagakui. \t A uveče dovedoše k Njemu besnih mnogo, i izgna duhove rečju, i sve bolesnike isceli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasag Apajuí chichame agagbauwa nui: “Ashí aents niiní kajinas anentaimaidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai” tawai. \t Jer pismo govori: Koji Ga god veruje neće se postideti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Jisukristui kajintsajum anentaimiatkujum, mina pataag judío aidau Kristun kajinas anentaimtuchu aidau wajukena nuniagme. Nuniakjum yaunchuk Moisés agagbaunum: Tsawan, nantu, mijan aina juna pachis tibauwa nu, jutsu Apajuin shiig awagmatai tusajum umiktasajum takaagme. \t Gledate na dane i mesece, i vremena i godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwikish tuke dekachbauwai, aents wainmachu akiinaun makichik aents etsagajui tusa etsegbaukesh. \t Otkako je sveta nije čuveno da ko otvori oči rodjenom slepcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—jutii muunji duwik batsamajakajua dushakam yutai maná tutain yuujakú ainawai, Apajuí chichame agagbaunmashkam nuna pachisag, nunak ‘Apajuí nayaimpinmaya pagkan akaketujakuí’, tawai —tuidau. \t Očevi naši jedoše manu u pustinji, kao što je napisano: Hleb s neba dade im da jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum chicham dekaskea dushakam dekamainaitjume. Nu dekaskea nunú agkanmitkagmamainai, —tiuwai. \t I poznaćete istinu, i istina će vas izbaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus wakitki namak Jordagkan amain etsá minitaijiya nuní Juan yamijatujakbaunum jegaa pujusuí. \t I otide opet preko Jordana na ono mesto gde Jovan pre krštavaše; i osta onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Felipe nawanji cuatro agkanjam Apajuí etsegtin batsabianume. \t I ovaj imaše četiri kćeri devojke koje proricahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t I odmah izlazeći iz vode vide nebo gde se otvori, i Duh kao golub sidje na Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t I dodjoše u Kapernaum; i odmah u subotu ušavši u zbornicu učaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ashí jintintua inagnak, nuwiya jiinki yaakat ayamunum chichagkagtuktatus weuwai. \t I kad svrši Isus zapovesti dvanaestorici učenika svojih, otide odande dalje da uči i da propoveda po gradovima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Weme aishum untsukam jukim juwi niijai tantata, —tau. \t Reče joj Isus: Idi zovni muža svog, i dodji ovamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Jer vam kažem: Nećete mene videti odsele dok ne kažete: Blagoslovljen koji ide u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "España wegakun atumin wainkatasan minittajai, nunikan atumin wainkan shiig aneasan nagkaemakui, atum yainkatajum wi wemaina duka. \t Ako podjem u Španjolsku, doći ću vam; jer se nadam da ću tuda proći i vas videti, i vi ćete me otpratiti onamo kad se najpre nekoliko nasitim vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Arquiposhkam ujaktajum, niish betek umiktí Apu Kristu takat susamua nuna tujamui tusam. \t I kažite Arhipu: Gledaj na službu koju si primio u Gospodu da je dovršiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash atum mina atsumjuinajum nuna dekau asan, \t Ali ostati u telu potrebnije je vas radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegauwai. Nunik ditan chichajak: —Juwi atumek ekemamatajum, nuniagmin wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Tada dodje Isus s njima u selo koje se zove Getsimanija, i reče učenicima: Sedite tu dok ja idem tamo da se pomolim Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik ashí aentsnak umigtukchatnume tusa idaisauwai, nunikagmatai ashí ijumag wait anenjata tau asa. \t Jer Bog zatvori sve u neverstvo, da sve pomiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. Wagki Israel nugka juwig shiig senchi waitiamu atinai. Apajuí suwimkan suwau asamtai. \t Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer će biti velika nevolja na zemlji, gnev na ovom narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Felisak, Pablonak kuichkin sujusmatai akupkatjai tau asa, tuke untsusagké au, niijai chichastatus. \t A uz to se i nadaše da će mu Pavle dati novaca da bi ga pustio; zato ga i često dozivaše i razgovaraše se s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asamtai wainkau aidau: —Apu wainkamji, —tusag ujaidau. Tama Tomás chichaak: —Wika Jisusa uwejen clavo akaetukbaun wainkan, nuigtushkam bijajin nagkí ijuagmaya nunash inujuan dekapsan, dekaskeap nantakne tumainaitjai, —tiuwai. \t A drugi mu učenici govorahu: Videsmo Gospoda. A on im reče: Dok ne vidim na rukama Njegovim rana od klina, i ne metnem prsta svog u rane od klina, i ne metnem ruke svoje u rebra Njegova, neću verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Bernabek aents pegkeg, Wakaní Pegkejish ajamu, kajintsá anentaimtanmash imanuk asa, kuashat aentsun Jisusdau atinun ijumjauwai. \t Jer beše čovek blag i pun Duha Svetog i vere. I obrati se mnogi narod ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Jisus ditan chichajak: —Atumek minak wi Aentsmagan Akiinauwaitag nu, yakí numinum achiijajum takugjum detusjum, nuaduí dekas juka Apajuin Uchijimpapita tusagmek, nuigtú wi wakegamun takaatsug dushakam dekajuatin ainagme. Wika mina Apag jintinjuamua nunak atumnashkam tajime. \t A Isus im reče: Kad podignete Sina čovečijeg, onda ćete doznati da sam ja, i da ništa sam od sebe ne činim; nego kako me nauči Otac moj onako govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugkumain atsugtakuish atum sujusbaijume; jaakun tepakuishkam taajum ijagtusbaijume; achigkagmatai egketaish waitkatasajum tajutbaijume’, titinaitjai. \t Go bejah, i odenuste me; bolestan bejah, i obidjoste me; u tamnici bejah, i dodjoste k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna ishimak tiuwai: “Judiuchu aidau batsatbaunmag wepajum, Samarianmaya aents aidau yaaktajinish wayawaigpajum. \t Ovih dvanaest posla Isus i zapovedi im govoreći: Na put neznabožaca ne idite, i u grad samarjanski ne ulazite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai nunú tsawantaik apu aidauk: Jisusak dekas mantamnati, tusag chichaman umigkajui. \t Od toga, dakle, dana dogovoriše se da Ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ijumag wakan pegkegchau aidau jiimainun, jau aidau etsagaumainnash niina senchijin susauwai. \t Sazvavši, pak, dvanaestoricu dade im silu i vlast nad svim djavolima, i da isceljuju od bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t I kad se približi k Jerusalimu, k Vitfazi i Vitaniji, kod gore maslinske, posla dvojicu od učenika svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo apú kuichkiji atinun ijumjujakua nu, Jacobo Alfeo uchijí, Lebeo Tadeo tuuta awagmatai, \t Filip i Vartolomije; Toma, i Matej carinik; Jakov Alfejev, i Levije prozvani Tadija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t I svi će omrznuti na vas imena mog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Antuktajum, wi amina jeemin taa wajasan: Pujamek, tusan untsumainaitjam numamtuk wajajai. Tuja ame wayaata tusa ipatkuminig wayattajai, nunikan amijai chichaakun, amijai jimagkan yujumkan yuwattajai. \t Evo stojim na vratima i kucam: ako ko čuje glas moj i otvori vrata, ući ću k njemu i večeraću s njime, i on sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nugkanmaya apu aidau neje, suntajá apuji neje, aents kakagman neje, caballo neje, nui entsamin aidaun neje, ashí aents inascham agkan batsamin, inaku waitkatai, eme anenchatai, eme anentai aina juna neje aidau amuktajum”, timayi. \t Da jedete mesa od careva, i mesa od vojvoda, i mesa od junaka, i mesa od konja i od onih koji sede na njima, i mesa od svih slobodnjaka i robova, i od malih i od velikih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik Fariseo Jisusan mina jegajuí yujumak yuwami tusa ipauwai. Tima nuna jeen wayaa mesanum jegan ekeemsauwai. \t Moljaše Ga pak jedan od fariseja da bi obedovao u njega; i ušavši u kuću farisejevu sede za trpezu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t A On ćutaše i ništa ne odgovaraše. Opet poglavar sveštenički zapita i reče: Jesi li ti Hristos, Sin Blagoslovenoga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek Apajuí jintinjamu asamtai waitiajume, wagki Apajuik aents uchigtin uchijin itugmaina numamtuk awajtamui. ¿Ya aentsua uchijin pegkejan takastí tusash jiyatskesh idainaita? \t Ako trpite karanje, kao sinovima pokazuje vam se Bog: jer koji je sin kog otac ne kara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash judío aidau ditá muunji uwegshunum aakmaja yujajakbau anentaimtusa jistamtaiji tsawan jegattak wajai, \t Beše pak blizu praznik jevrejski, gradjenje senica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichaak: —Wakaní Pegkeji, Apajuí senchijiya nujai aminak tajutjamamtai ejapjuktatme. Nuaduí uchi akiinatta duka, pegkejam ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. \t I odgovarajući andjeo reče joj: Duh Sveti doći će na tebe, i sila Najvišeg oseniće te; zato i ono što će se roditi biće sveto, i nazvaće se Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan iniak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. Nunak Apajuí dutikau asamtai jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka? \t A reče im Isus: Zar niste nikada čitali u Pismu: Kamen koji odbaciše zidari, on je postao glava od ugla; to bi od Gospoda i divno je u vašim očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Ehé akikmaktatui, —tusa ukuak jegá wayaamtai, Jisus niina iniak: —¿Simogka amesh wajuk anentaimtame? ¿Ju nugka juwiya apu aidaush yaá aents aidauna kuichkinash jujuinawa? ¿Ditá uchijish akikmainawak atsa tikich aents aidaunak akikmakta tuina? \t Petar reče: Hoće. I kad udje u kuću, preteče ga Isus govoreći: Šta misliš Simone? Carevi zemaljski od koga uzimaju poreze i harače, ili od svojih sinova ili od tudjih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa kampatuma juna iniak: —Simón, Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro wake besekú, kampatuma juwishkam: Minash anenmek, tabau asa, nunik Pedro ayaak: —Apuh, ame ashí dekagtame wi dekaskenum aneajam duka. Tutai: —Untsu ame mina nemagtuina nunú uwig kuitamtayama numamtuk kuitamjutkata. \t Reče mu trećom: Simone Jonin! Ljubiš li me? A Petar posta žalostan što mu reče trećom: Ljubiš li me? I reče Mu: Gospode! Ti sve znaš, Ti znaš da Te ljubim. Reče mu Isus: Pasi ovce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Eke wetsuk niina inaken diez aina nuna untsuká ikaunmak, makí makichik aentsun, cien tsawantai takasá jumainun kuichkin tinamí chichajak: ‘Jujú kuichkia juwik wají sujakjum, kuichik aan kuashat ikaugkatajum, nuniagmin wisha taatjai’, tiuwai. \t Dozvavši pak deset svojih sluga dade im deset kesa, i reče im: Trgujte dok se ja vratim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t I govoraše o tom ne ustručavajući se. I Petar uze Ga i poče Ga odvraćati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Ju junikmatai wi David wegantu aidau jega tegaekauwa numamtuk wajakaja nuna, ataktú jegamaina numamtuk awajkattajai, agkan batsamsatnume tusan. \t Potom ću se vratiti, i sazidaću dom Davidov, koji je pao, i njegove razvaline popraviću, i podignuću ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibaunum: “Ashí uchi aishmag iwai akiinuk Apajuinu atí”, tibau asamtai. \t (Kao što je napisano u zakonu Gospodnjem: Da se svako dete muško koje najpre otvori matericu posveti Gospodu;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikamu asag uwegmin achigmakagtatui iyaakum kaya tukumkaim tusa’, —tau. \t I uzeće te na ruke da gde ne zapneš za kamen nogom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Betaniak Jerusalén jegattak kampatum kilómetro jegaantu. \t (A Vitanija beše blizu Jerusalima oko petnaest potrkališta.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idayak tikich nui ijunun chichajak: ‘Aanú kuichkin takaka nu jujukjum, cien tsawantai takasá jumainun ikaugka nu susatajum.’ \t I reče onima što stajahu pred njim: Uzmite od njega kesu i podajte onome što ima deset kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidau atum Jisukristu nemagkau aidautigmin, dita jintinjamainak datumtamak akaantamjatin ainawai. Nunú aents aidauk dita wakegamujinak takainawai. Nunin asagmatai Wakaní Pegkejishkam ditajaig ijutkatsui. \t Ovo su oni što se odvajaju (od jedinosti vere), i jesu telesni, koji duha nemaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Minash aanú senchi sujustajum kuichkin akiktajime, wisha tikich aents aidaun buuken achiaknush Wakaní Pegkejin egketin atajai, —tusa segauwai. \t Govoreći: Dajte i meni ovu vlast da kad metnem ruke na koga primi Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Isaiasa duke makichik tsawantai nuniktinun yaunchuk nagkaemakiuwa nunin ema junash agak: “Apu ashí senchigtina nu, jutiin wait anenjamjachuitkuig, yamaikiuchia juwik Sodomanmaya aentsun, Gomorranmaya aents aidaujai ijinauwa numamtuk awajam amainaitji. Tujash nigka wait anenkagtau asa, jutiiní akiina yujaktina nuwiyan iwaaku pujustinme tusa idaisauwai”, tiuwai. \t I kao što proreče Isaija: Da nam nije Gospod Savaot ostavio semena, onda bismo bili kao Sodom i Gomor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika aminak tuke kajimatkishtinaitjame, —tau. \t A Petar reče Mu: Ako se i svi sablazne o tebe ja se neću nikad sablazniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai: —Aents aidau akanjajum shiig nugká batsagtajum, —tusa idayak \t I zapovedi narodu da posedaju po zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuí anagkagtuamujin jukitin aina nuna shiig iwaintuktatus wakekauwai, ni anagkagtamua nunak makichkish yapajitsuk imatiksag umiktin asa, nigki adaimamas dekas umiktatjai tiuwa nuna. \t Zato i Bog kad htede naslednicima obećanja obilnije da pokaže tvrdju zaveta svog, učini posrednika kletvu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai aents aidau iniinak: —¿Wají dutikmainaita Apajuí wakejamu umigkatasaish? —tuidau. \t A oni Mu rekoše: Šta ćemo činiti da radimo dela Božija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni umayí aidaushkam jutiijai ijutkau batsata aniaish, ¿wajuka imatikash dekawa? —tuidau. \t I sestre njegove nisu li sve kod nas? Otkud njemu ovo sve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "yamaikik niina niimen diisá, pempeenak kajimatama numamtuk wajainau asag. \t Jer se ogleda pa otide, i odmah zaboravi kakav beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisusa naween ayaumas pujus buutak nawen negaikiajui, dutika intashinig ujugtau, nuniak nawen kugkuntak kugkuinui ukatkauwai. \t I stavši sastrag kod nogu Njegovih plakaše, i stade prati noge Njegove suzama, i kosom od svoje glave otiraše, i celivaše noge Njegove, i mazaše mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii nunú pachisa chichainag duka, aents jintinjamamu unuimagbauk chichatsji, Wakaní Pegkeji jintinjamamu chichainaji. Nunidau asaja Apajuinu pachisaja jintinkagtuinag duka, Wakaní Pegkeji jintinjabauwa duke jintinkagtaji. \t Jer jednim duhom mi se svi krstismo u jedno telo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednim Duhom napojismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí emetmamja pujutan sukagtak ichichkagtina nu atumnash yaimpaktinme shiig anendaisa batsamtanum, Kristu Jisus jintinjamawajua nunisjumek pujusminjum. \t A Bog trpljenja i utehe da vam da da složno mislite medju sobom po Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikman dita chicham umitaiji aidaun pachisag nuna umiatsui, tuidaun antugkamjai; tujash ni achinak egkemainnakesh, maam amainnakesh waitkashmajai. \t Tada nadjoh da ga krive za pitanja zakona njihovog, a da nema nikakve krivice koja zaslužuje smrt ili okove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag aents aidauk Jisusan pampankiag ditak kanajajui. \t Tako raspra postade u narodu Njega radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus Pedro jeen weuwai, nui jegakmá Pedro tsatsají senchi tsuweak pegajin tepettaman wainkau. \t I došavši Isus u dom Petrov vide taštu njegovu gde leži i groznica je trese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asamtai nuwi arpa awatbau, pigkuí umpuamu, trompeta umpuamu, aents nui pujus takau, yutain dekedaukesh tuke antuekashtinai. \t I glas gudača i pevača i svirača i trubača neće se više čuti u tebi; i nikakav mastor ni od kakvog zanata neće se više naći u tebi, i huka kamenja vodeničnog neće se čuti u tebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinuh pujamek! —takug kugkuasu. \t I odmah pristupivši k Isusu reče: Zdravo, ravi! I celiva Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niina uwejé untsujin siete yayan takakuyi, weninia makichik espada mai yantamejai etsakamua iman jiinmayi. Yapig etsa shiig senchi etsantak etsantama imanik etsanmayi. \t I držaše u svojoj desnoj ruci sedam zvezda, i iz usta Njegovih izlažaše mač oštar s obe strane, i lice Njegovo beše kao što sunce sija u sili svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiinak Apajuí uwemtijamjauwa duka dekainaji. Tujash ni nuna dutijabauwa nuaduí ni anagtabauwa dutiksag sujamsatna nu dakainaku kajintsá pujuinaji. Apajuí anagtamamua nunú jukiu akuik, atakeap jukitnaitji tusaik kajintsaik daká pujumaitsuji, wagki ni dakamujiya nuna jukiu asa jukittajapi tusag kajinas daká pujumaitsui. \t Jer se nadom spasosmo. A nada koji se vidi nije nada; jer kad ko vidi šta, kako će mu se nadati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Antuktajum, nuniakjum shiig dekaatajum. \t I dozvavši ljude, reče im: Slušajte i razumite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Juagshakam Enón Salimnum jegaattak awa nui pujus yamijatu, nui yumi au asamtai, ashí aents niiní jegauk betek yamimakaju ainawai. \t A Jovan krštavaše u Enonu blizu Salima, jer onde beše mnogo vode; i dolažahu te ih krštavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apag mina awetiuwa nuwi dekas pujutak awai, nuniau asamtai wika niijai pujajai, wi wajukeag nunisag aents minaiyan yuwidaushkam wijai pujusagtinai. \t Kao što me posla živi Otac, i ja živim Oca radi; i koji jede mene i on će živeti mene radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaimauwa nunú, aentsú yachajiya duwi dekamtikamu aijum, dekas Apajuí senchijiya nujai dekamtikamu atinme tau asan. \t I različne su službe, ali je jedan Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Witjai, amina muunjum Abraham, Isaac, Jacob aajakajua nuna Apajuijinuk’, tiu. Nuna tutai Moisesak senchi ishamak kujau, diitnash diimainchau dekapeau. \t Ja sam Bog otaca tvojih, Bog Avraamov i Bog Isakov i Bog Jakovljev. A Mojsije se beše uzdrhtao i ne smeše da pogleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman kuntin muunta nunak achikmayi. Dutikak tikich waitá etsegna nunashkam achikmayi. Duka kuntin muunta nuna emtin wainchatain iwainak, aents kuntin muunta nuna daajin nijayin agatmamkag nu dakumkamunashkam emematuidaun tsanujua nuna. Nunak kuntin muunta nujai apatuk iwaakun kucha jii azufrejai pachimjamu kee abaunum ajuabi. \t I bi uhvaćena zver, i s njom lažni prorok koji učini pred njom znake kojima prevari one koji primiše žig zverin i koji se poklanjaju ikoni njenoj: živi biše bačeni oboje u jezero ognjeno, koje gori sumporom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá, —tiuwai. \t A On joj reče: Ne boj se, kćeri! Vera tvoja pomože ti; idi s mirom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuwa nujai nugkanmaya apuk ijunjaje, apajimtai aina nuna emematiagtatus, aantsag ashí nugkanmaya aidaushkam nujai pegkegchaun takainak nampejaje”, tujutmayi. \t S kojom se kurvaše carevi zemaljski, i koji žive na zemlji opiše se vinom kurvarstva njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Tujash Jisus, Kristu daagtina junash utugkatjaki? —tau. Tutai ashí pampanjag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Reče im Pilat: A šta ću činiti s Isusom prozvanim Hristom? Rekoše mu svi: Da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka atumesh atumi muunjum chicham umiktajum timawa nu umiakjumesh, Apajuí chicham umiktajum timawa nu umitskesh idaijume? \t A On odgovarajući reče im: Zašto i vi prestupate zapovest Božju za običaje svoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag idayinak: Jutii ainag juwiyash yaki atakesh imá wagakush atinaita, tusag ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t A posta i prepiranje medju njima koji bi se držao medju njima da je najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag kuchá amain katigkag Gadaranmaya batsamtai nugkeen Galilea igkuas awa nuwi anumkajui. \t I dodjoše u okolinu gadarinsku koja je prema Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika nunak atumin anentaiminish ichichmamjajum tikich aidaujaish pempentunisjumek aneení pujakjum, Apajuí yaunchuk Kristun pachis tiuwa nunú dekaachbau aajakua nunash shiig dekaatnume tusan wakegau asan imaniajai. \t Da se uteše srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakom bogatstvu punog razuma, na poznanje tajne Boga i Oca i Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusa iyashig kaugchawai, Apajuí inankimu asa. \t A kog Bog podiže ne vide truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju chicham yamagma ju dekamtijamui, Apajuish wajina dutikawa jutiin pegkeja iman diigmastatkush, nunak imá niinig kajintsá anentaibaunum dutikawai. Aatus agagbaunmash: “Apajuí aentsun pegkejaitme tibauwa nunú imá niinig kajinas anentaimaidau asag, tuke pujustinai”, tawai. \t Jer se u Njemu javlja pravda Božija iz vere u veru, kao što je napisano: Pravednik će od vere živ biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiu. \t A On im reče: Podajte dakle šta je ćesarevo ćesaru, a šta je Božije Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka dekaske, Kristu Jisusjai ijutkau pujuidaunak Wakaní Pegkeji yamajam pujutan susa agkanmitkawajui. Dutikamu asaja yaunchuk pegkegchau wakegamu dakitayatku takainaku tuke achikbaujai betek pujujakbauwa nunisaikik pujuinatsji, nuigtú pegkegchau takasbaunum jaká Apajuijai tuke kanaaku kanamaina nuwishkam agkanmitkamu ainaji. \t Jer zakon Duha koji oživljava u Hristu Isusu, oprostio me je od zakona grehovnog i smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegantun atittaman burrugtin wainak: —¿Wagka burrush atiagme? —tau. \t A kad oni drešahu magare rekoše im gospodari od njega: Zašto drešite magare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Pablo, Jisukristu inakegaitjai. Apajuí minak yamajam chichama nu etsegtugkata tusa etegka awetiuwai. \t Od Pavla, sluge Isusa Hrista, pozvanog apostola izabranog za jevandjelje Božije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t I ostavivši Ga, učenici svi pobegoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh ¿wajinma pegkeg amainaita makichik aents: Minak Apajuiyai kajintsá anentaibauwa nu ajutui, tayatak pegkeg takata nuna iwainachush? Nunú Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa dukek uwemtikmaitsui. \t Kakva je korist, braćo moja, ako ko reče da ima veru a dela nema? Zar ga može vera spasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ujunauch aidauk atumjaig tuke batsabiagtatui, untsu wika atumjaig pujushtatjai, —tiuwai. \t Jer siromahe svagda imate sa sobom, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya Zacariasan wantintuk, altar incienso apetainum ayaumas untsugnumanini wajantau. \t A njemu se pokaza andjeo Gospodnji koji stajaše s desne strane oltara kadionog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiyash, ¿yaita dekas pegkejan pegkegchauwa nujai akanag shiig dekaush? Nunin akug emematsuk pujak, shiig kuitamamas pujamujin ni dekamujinak iwainamainai. \t Ko je medju vama mudar i pametan neka pokaže od dobrog življenja dela svoja u krotosti i premudrosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag judío aidau dekas ajaka nuna kanawega numamtin aina nuna, kanawe tsupika ajaptayama numamtuk Apajuí awajkauwa nunin asa, atum ikamia numi kanawe ajaknum ikakmauwa numamtin ainajum, nunutijum ni umigchamak pegké idaitamsattagme. \t Jer kad Bog rodjenih grana ne poštede, da i tebe kako ne nepoštedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ditashkam jegawag Apajuin aujtusaju, Wakaní Pegkejin jukitnume tusa, \t Koji sišavši pomoliše se Bogu za njih da prime Duha Svetog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai pegkegchau takat ju nugka juwi kuashat ayaa duka idaisatajum. Nuniakjum yamajam chicham jintinkagtuamu atumin uwemtijamaina nu unuimatjatasajum takaajum duka, emematsuk dutikatajum. \t Zato odbacite svaku nečistotu i suvišak zlobe, i s krotošću primite usadjenu reč koja može spasti duše vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jakamtai datsauch aidau tajuntag pempeag jukiaju ukustatus. \t A momci ušavši uzeše ga i iznesoše te zakopaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka tutsuk: ‘Agkú yujumak yuwatin inagtugkata, nunikam yapagmamam sujustá, wi shiig yuwan, umutnash uwajan uminkamtai, amesh duwi yuwata’, tumainaitjume. \t Nego ne kaže li mu: Ugotovi mi da večeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu kuntinnak Apajuí idaisabi cuarenta y dos nantuí inamak, ememas chicham shiig pegkegchau aidaunash chichaak, Apajuinash pegkegchaun chichagtí tusa. \t I dana joj biše usta koja govore velike stvari i huljenja, i dana joj bi oblast da čini četrdeset i dva meseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiyatijum, Apajuí nuní pujustinme tusa wakejutpa nu, dekaachmin utugchat dekapeakjumek Apajuí segatajum, dutikam ni ashí shiig dekamtijamattawai kajegtamtsuk. \t Ako li kome od vas nedostaje premudrosti, neka ište u Boga koji daje svakome bez razlike i ne kori nikoga, i daće mu se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Atumek minak betek umigtutsuk machik umigtajume. Dekaskenmag betek umigtumainaitjume, nuniachkugmesh makichkish umigtumaitsugme. \t Znam tvoja dela da nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t I udje k njima u ladju, i utoli vetar; i vrlo se uplašiše, i divljahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jaanch puju anugkuam agtinai. Pujutan jukiaju aidau daaji agatkamua nui, ditá daaji agagbauwa nunash tuke esakagchatnaitjai, ayatak mina Apajun ashí ni aentsji nayaimpinum batsata nuna emtin: ‘Juka midau ainawai’, titinaitjai. \t Koji pobedi on će se obući u haljine bele, i neću izbrisati ime njegovo iz knjige života, i priznaću ime njegovo pred Ocem svojim i pred andjelima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tagku ayugtainum uchi pempeajam egketu wainkajum, juwapita titajum.” \t I eto vam znaka: Naći ćete dete povito gde leži u jaslama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Minak Kristuk yamijatjata tusag awetichui, minak yamajam chicham etsegkata tusa awetiu asamtai, aents yachameagbaujin etsejin aina nuniatsjai, Kristu numinum achijam jakauwa nuna wainkaya nunin diisainum tau asan. \t Ali ovo zapovedajući ne hvalim da se ne na bolje nego na gore sabirate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Jisus nemajin aidautik Apajuí emematiagmi, Kristu Jisusan sujamsau asamtai! ¡Ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan achikagtatus nudiagtai, niina jintintaiji aidau: —¿Apuh, maaniattajik? —tuidau. \t A kad oni što behu s Njim videše šta će biti, rekoše Mu: Gospode, da bijemo nožem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag toro tsakata nuninun najanawag, kuntinun maa apeenak dita najanamujin emematuidau, dutikainak shiig anentuidau. \t I tada načiniše tele, i prinesoše žrtvu idolu, i radovahu se rukotvorini svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ju jista aina junak Kristu taachu asamtai aikajakú ainawai, jujú jutikamunum dekaajakú ainawai, atak tikich minitna nuna. \t Koje je sve bilo sen od onog što htede da dodje, i telo je Hristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kauntamtai, nuwak yumi shikitaijinak ukuak yaaktanum weuwai. Nunik jegaa aents aidaun ujaak: \t A žena ostavi sudove svoje i otide u grad i reče ljudima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun tawa nuna antukti. \t Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú inak pegkegchau imatika emtika anentaimag umikmatai, apuji wainak anentai jegagchauwai. Nuna tusa Jisus, Apajuí nemagchau aina duka pegkegchau takatnumag, Apajuí nemajin aidaun nagkagas imatika anentaimainawai. \t I pohvali gospodar nevernog pristava što mudro učini; jer su sinovi ovog veka mudriji od sinova videla u svom naraštaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents mina chichamjun antayatak umigtachunak wika bakushtatjai; wika aents aidaun bakutasanuk juwig taachmajai, aentsun uwemtikatasan taamjai. \t I ko čuje moje reči i ne veruje, ja mu neću suditi; jer ja ne dodjoh da sudim svetu, nego da spasem svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asa Jisus dekas imá pegkeg dutikamua duka yaunchuk chicham apakbau aajakua nuna nagkaesauwai. \t Toliko boljeg zaveta posta Isus jamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka duwik nagkamas tuke pujuwaitak mina ukujui patatkawai. Wika niiya ibauchu asan, ni sapatji jigkamunakesh atitmaitsujai, —tiuwai. \t On je Onaj što će doći za mnom, koji beše preda mnom; kome ja nisam dostojan odrešiti remen na obući Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nu cuatro iwaaku aidau ijuna nuna ejapenia chichaak: “Makichik tsawan takasbauwai makichik kilo trigon jukiagtinai, tuja makichik tsawan takasbauwai kampatum kilo cebada suwam agtinai. Nu dutikakmesh aceite, umutai vino aina duka emeskaipa”, timayi. \t I čuh glas izmedju četiri životinje gde govori: Oka pšenice za groš, i tri oke ječma za groš; a ulja i vina neće biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú yamajam chichama junak, Apajuí yaunchuk anagkagtuamua nuna niina etsegtin aajakajua nunú etsegkajui, dutikak agaju ainawai. \t Koje Bog unapred obeća preko proroka svojih u svetim pismima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinkumkesh kajemainuk chichagkaigpa, junik anentaimá pujuinum. \t Očevi! Ne razdražujte dece svoje, da ne gube volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t I izadje odande, i dodje na svoju postojbinu; i za Njim idoše učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Jer ko hoće svoju dušu da sačuva, izgubiće je; a ako ko izgubi dušu svoju mene radi, naći će je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Jer će biti nevolja velika kakva nije bila od postanja sveta dosad niti će biti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksanuk ame mina kumpag takatash betek umin asamin segajame, aanú ubag aina nunú yaigtá jiyanitsuk batsamsatnume, ditak wijai betek yamajam chicham etsegbaunum senchi takasagmayi. Clemente, nuigtú tikich mina yaintin aidaujai aents pujutan jukitin agattaiya nui ditá daajig papiinum agatkamu ainawai. \t Da, molim i tebe, druže pravi, pomaži njima koji se u jevandjelju trudiše sa mnom, i Klementom, i s ostalima pomagačima mojim, kojih su imena u knjizi života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iman aidau Jerusalén jegawag iniimaidau: —¿Tuwí pujawa judío aidaun apuji atin uchi yamá akiina dusha? Ii nugken etsá jintain pujusá yaya wainkamji, Apu akiintai wantinkatnai timawa nunú. Nunika wainkaja minaji ni ememattasa, —tuidau. \t Gde je car judejski što se rodio? Jer smo videli Njegovu zvezdu na istoku i došli smo da Mu se poklonimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina chichamjumnashkam jintintuawagmajai, dutikai aents aidau ditanak kajejuinawai. Wi ju nugka juwiyachuitag ditash nuninuk asagmatai. \t Ja im dadoh reč Tvoju; i svet omrznu na njih, jer nisu od sveta, kao i ja što nisam od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t I u jutru prolazeći videše smokvu gde se posušila iz korena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti Jisus tikich aentsnashkam: —Nemagtukta, —tiuwai. Tama: —Apuh, idaitusta mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t A drugom reče: Hajde za mnom. A on reče: Gospode! Dopusti mi da idem najpre da ukopam oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek atsumagme waitiakjumesh ichichmamja pujusjum, Apajuí wakegamua nu takaakjum, ni anagtamamua nu jukitasajum. \t Jer vam je trpljenje od potrebe da volju Božiju savršivši primite obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka atumesh, mai Jisukristu nemagkauwaitkugmesh chicham aepjuniagmesh, tikich apu Jisukristun anentaimtuchu aina dusha, ni chichagtamkati tusagmesh wejagme? Dekas aents nunin wejutsuk, atum Jisukristu nemagkau aidautigmek, shiig chichasjum chichamak epegmain ainagme. \t A za milostinju svetima, kao što uredih po crkvama galatijskim onako i vi činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik, makí makichik aents wajuk takasaje, nuna diijus dutiksag susatnai. \t Koji će dati svakome po delima njegovim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag aents tuwakbaunum jegainai, makichik aents tajuntun niina tikishmatug chichajak: \t I kad dodjoše k narodu, pristupi k Njemu čovek klanjajući Mu se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nuwa aidauk weenai, ujumak suntag nuna kuitamaidau yaaktanum wegag, sacerdote apuji aidaun dita wainkamunak ashí ujakaju. \t A kad idjahu, gle, neki od stražara dodjoše u grad i javiše glavarima svešteničkim sve što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jega Apajuí ememattaiya nuna pachis taushkam imá jeganak takug tatsui, Apajuí nui puja nujaí taku tawai. \t I koji se kune crkvom, kune se njom i Onim što živi u njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik wainak Antioquía jukiuwai. Nuwi Apu Jisusa nemajin aidaujai makichik mijan pujusuí, kuashat aents aidaun jintintak. Nunik Antioquianum nagkamas, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna, “Kristunu” ainawai, tiuwai. \t I oni se celu godinu sastajaše onde s crkvom, i učiše mnogi narod; i najpre u Antiohiji nazvaše učenike hrišćanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jaanch nugkuagbaujig numpai numpeagbauyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi. \t I beše obučen u haljinu crvenu od krvi, i ime se Njegovo zove: Reč Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina nugkeen Nazaret weuwai. Nunik nui jegaa jega ijuntainum wayaa chicham pegkeg, ditash dekaachbaun jintinkagtau. Imanitai aents aidau puyatjuk diinak: —¿Jusha tuwí imanikash unuimajuita imatika wainchatain iwaina nunash? \t I došavši na postojbinu svoju, učaše ih po zbornicama njihovim tako da Mu se divljahu, i govorahu: Otkud ovome premudrost ova i moći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿wajuk asamtaiya tujamainawa? Nunú tabaun antú batsata nunidau asag, ame juwi taamugmin dekagtamainakug kautjamkagtatui. \t Šta ćemo dakle sad? Narod će se sabrati jamačno; jer će čuti da si došao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Diez kachují aidau wainkaum duka, diez apu eke dita inabaujin nagkamainatsu nuna iwainawai. Tujash nunú aidauk kuntin muun kapantua nujai ijunag makichik horayaik inamjagtinai. \t I deset rogova, koje si video, to su deset careva, koji carstva još ne primiše, nego će oblast kao carevi na jedno vreme primiti sa zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuigtushkam ashí aents eme anentsá diishtai, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai, inatai aidaushkam nijayin, nuniachkush uwejé untsujin agatkamu agtinme, \t I učini sve, male i velike, bogate i siromašne, slobodnjake i robove, te im dade žig na desnoj ruci njihovoj ili na čelima njihovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja kampatuma nu jukish, uchinak akiitsuk jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka, uchinak akiitsuk ashí jinawajui. \t I treći je uze; a tako i svi sedam; i ne ostaviše dece, i pomreše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi ju nugkanmayachuitag nunisag ditashkam juwiyachu ainawai. \t Od sveta nisu, kao ni ja što nisam od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika junak atsumjan pujau asankesh tatsujime. Wika ajuta nujaig shiig aneasa pujutan unuimajuitjai. \t Ne govorim zbog nedostatka, jer se ja navikoh biti dovoljan onim u čemu sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag iina iyashiin wenu ajutjama duwi, pegkegchau chichaaku, tikich pegkegchau awagmaji. Nunidau asajin iina iyashinak pegkegchau etugtamui. Maanit aina duka chichabai nagkamnawai, iwanchia nunú tikichjai maaniatnume tusa pegkegchaun chichamtijamu asamtai. \t I jezik je vatra, svet put nepravde. Tako i jezik živi medju našim udima, poganeći sve telo, i paleći vreme života našeg, i zapaljujući se od pakla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag: “Dekatsji” timi tusag Jisusan jegaantag: —Dekatsji, yatsu Juagnash yamijatjata tusash awemauwait, —tuidau. \t I odgovoriše: Ne znamo otkuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t I začu car Irod za Isusa (jer Njegovo ime beše se razglasilo), i reče: Jovan krstitelj iz mrtvih usta, zato čini čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wi atumin iniamash aigmaitsugme, nuigtush akupjumaitsugme. \t A ako vas i zapitam, nećete mi odgovoriti, niti ćete me pustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin asag, wainmachu wajukmaina nuninawai; tujash ditá jiin wainak, ditá kuwishin antukag, anentainish dekawag, tudau takatan idayinak mina nemagtuinakuig tsagkugmainaitjai, Apajuí tawai’, tiuwai. \t Jer odrveni srce ovog naroda, i ušima teško čuju, i očima svojim zažmuriše da kako ne vide očima, i ušima ne čuju, i da se ne obrate da ih iscelim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t Nije Bog Bog mrtvih, nego Bog živih. Vi se dakle vrlo varate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujakajam: Wagkag ankae diisagmi, tusag wejiajui. Nunik Jisus pujamunum jegakmag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aajakua duka pegkeg wajas, shiig anentaimas Jisusai ayaumas nugkutai nugkujá ekeemtatman wainkaju. Nunittaman wainkag senchi ishamkaju. \t I izidjoše ljudi da vide šta je bilo, i dodjoše k Isusu, i nadjoše čoveka iz koga djavoli behu izišli, a on sedi obučen i pametan kod nogu Isusovih; i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Agripa ayaak: —Machikiuch nu pachisam tame duwikik, minash Jisusan nemagkati tusam wakejutam, —timayi. \t A Agripa reče Pavlu: Još malo pa ćeš me nagovoriti da budem hrišćanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam ashí mina ajutuina duka, ame kuitamjutin atá tusa idaitumainai. \t Zaista vam kažem: nad svim svojim imanjem postaviće ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuanuí makichik aents Ananías daagtin, Apajuí puyatjus umijin, Moisés chicham umiktajum tibaunash umin asamtai, ashí mina pataag judío Damasco batsamin aidauk niina pachisag pegkeg chichagtai pujubi. \t A neki Ananija, čovek pobožan po zakonu, posvedočen od sviju Jevreja koji žive u Damasku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja yaaktanum jegaakjumesh nuniachkugmesh aents yaaktan ukukí batsatbaunum jegakjumshakam, egaktajum yaita aents kajintsá diimainush, nunikjum nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t A kad u koji grad ili selo udjete, ispitajte ko je u njemu dostojan, i onde ostanite dok ne izidjete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tíquico iina yachi aneetaijiya nunú minakui juna papiin agajan awetajime. Nigka minak Apajuin chichame etsegbaunmag kuashat yainkae, nuniku asa ni anuí mina pachittsashkam ujapakagtinme. \t A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve će vam kazati Tihik, ljubazni brat i verni sluga u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawagmatai, José yaakat Arimateanmaya, niishkam Jisusa jintintaiji asa, judío aidaun ishamau asa wakenmataik Pilatun jegají: Jisusa iyashin wi jukin ukustajai, tusa segauwai. Tama Pilatushkam: Jukita, tima José wejí Jisusa iyashin jukiuwai. \t A potom Josif iz Arimateje, koji beše učenik Isusov ali kradom od straha jevrejskog, moli Pilata da uzme telo Isusovo, i dopusti Pilat. Onda dodje i uze telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikawagmatai maawagtatui. Tujash kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. Tutai ditashkam senchi wake besekajui. \t I ubiće Ga, i treći dan ustaće. I neveseli behu vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ni apujin diwimaidaun untsuká ikaunman, dekatkauwa nuna iniak: ¿Wajupa mina apujush diwime? tau. \t I dozvavši redom dužnike gospodara svog reče prvom: Koliko si dužan gospodaru mom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t Ili ako ribe zaište da mu da zmiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai Pilato: —¿Wajimpaya dekaskea dusha? —tusa iniau. Nuna ti ukuak agaa jiinki, judío aidau ijuntatman chichajak: —Wika ju aents bakumamainjinak dekajuachjai. \t Reče Mu Pilat: Šta je istina? I ovo rekavši izidje opet k Jevrejima, i reče im: Ja nikakve krivice ne nalazim na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí pujau sumo sacerdote Anás, tuja nuwig pujuidau Caifás, Juan, Alejandro, nuigtú tikich sacerdote aidau, sumo sacerdote patayí aidaushkam. \t A Ana poglavar sveštenički i Kajafa i Jovan i Aleksandar i koliko ih god beše od roda svešteničkog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Inak aidauh, atumi apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash dekaskenum ajantusa diyamui dutikatajum, ayatak wantinkata tabauwai dutiktsuk, Kristu takagmainaitjum imatiksajum takagsatajum. \t Sluge! Slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí senchi kajeká suwimkan suwak, niina aentsji nayaimpinmaya aidaush ijunas dii ijunaig, Uwijash wajaig jii azufrejai pachimjamua nui utsaatnai. \t I on će piti od vina gneva Božijeg, koje je nepomešano utočeno u čašu gneva Njegovog, i biće mučen ognjem i sumporom pred andjelima svetima i pred Jagnjetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme, ¿wajinjupa atumesh? Tutai ashí aents aidauk: —¡Ayatak mantamnati! —tuidau. \t Čuste hulu na Boga; šta mislite? A oni svi kazaše da je zaslužio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú wajiin sujin aidauk, nuna suwinak wiyakuch waigkú aina nunú, yaakat suwimak suwamu ishamain wajatai, ikaa wajantag anentain idajuk buutuinak: \t Trgovci koji se ovim tovarima obogatiše od nje, staće izdaleka od straha mučenja njenog, plačući i jaučući,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú mina tujutuidau aminí kaunawag, mina pegkegchaujush ajutuash nuna tujamain ainawai. \t A imaju i Jevreji neki iz Azije kojima je trebalo da dodju preda te, i da se tuže ako imaju šta na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nigki kuitamjamkattagme, ii Apuji Jisukristu minitta duwish bakumamainchau agtinme tujamu asa. \t Jer nije muž od žene nego žena od muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa Judas, kuashat suntag Romanmaya aidaun yajuak, nuigtú sacerdote apuji, fariseo aidau ditashkam, jega Apajuí ememattain kuitamin aidau ishiakbaujai, lamparan, nuigtú jii ekemajag, nagkin tinamdaekag, Jisusan kautuawajui. \t Onda Juda uze četu i od glavara svešteničkih i fariseja momke, i dodje onamo s fenjerima i sa svećama i s oružjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t I opet, kad ga vide sluškinja, poče govoriti onima što stajahu onde: Ovaj je od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika judiuwaitjai, yaakat Tarso Cilicia nugkanum awa nui akiinauwaitjai, nunikuitkun juwi Jerusalén tsakajuitjai, papiinashkam Gamaliel jintinjuauwai, iina muunji aajakaju chichaman umijakajua dutiksag. Dutikamu asan, atum yamaya juwish Apajuiya duke takagsatasajum wakegainajum, imatiksanuk wishakam imá niinak takagsatasan wakejinaitjai. \t Ja sam čovek Jevrejin, koji sam rodjen u Tarsu kilikijskom, i odgajen u ovom gradu kod nogu Gamaliilovih, naučen upravo otačkom zakonu, i bejah revnitelj Božji kao što ste vi svi danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atsa ¿Apajuik imá judío aina nuna Apajuijigke, tajumek?, atsa ¿ashí aents aina nunash Apajuijinchukait? Dekaskenum ashí aents judiuchu aina nunashkam Apajuijiyai. \t Ili je samo jevrejski Bog, a ne i neznabožački? Da, i neznabožački."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek ju chicham tibauwa juka, ashí Judea nugkanum Galileanmashkam Juan chichagkagtak yamijatujakua nui nagkamsajum dekau ainagme. \t Vi znate govor koji je bio po svoj Judeji počevši od Galileje po krštenju koje propoveda Jovan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisuschakam vino chujuaunak uwag chichaak: —¡Yamaik ashí umikjai! —tusa tsuntsumá jakauwai. \t A kad primi Isus ocat reče: Svrši se. I priklonivši glavu predade duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik pegkeg takasbaunum uwemkachu asaja, makichkish ii emematmamainuk atsugtamji. \t Ne od dela, da se niko ne pohvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niiyá eemak taa etsegkattawai Apu minitnun, Apajuí etsegtin Elías, Wakaní Pegkeji senchijí ajujakua nunisag. Dutikak muun aidaush uchijijai chichaman iwajag pujustinme, aents intimkiu aidaushkam chichaman betek umiktinme, apu minitaish shiig anentus jukita tuidau asag. \t I on će napred doći pred Njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srca otaca k deci i nevernike k mudrosti pravednika, i da pripravi Gospodu narod gotov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik waikmá Jisus wainkau aents iyashin iyag tepettaman. \t I gle, beše pred Njim nekakav čovek na kome beše debela bolest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Herodes Tironmayan, Sidognumia aina nuna shiig senchi kajegkauwai; tujash dutikamu ainayatak apu Herodesjai chicham apakmí tusag chichaman umikag, Blasto apu Herodesjai takau asamtai, kajintsá diitaijiya nuna chichajuinak: “Wait aneasam ame jutii pachijattsam, dekas kajegdaitsuk agkan batsamsagmi tuinawai tusam apu Herodes titá”, tiajui Herodes inabaujinian yutain sumaidau asag. \t Jer se Irod srdjaše na Tirce i Sidonce. Ali oni jednodušno dodjoše k njemu, i uzevši na svoju ruku Vlasta, posteljnika carevog, iskahu mira, jer se njihove zemlje hranjahu od njegovog carstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa duka makichik aentsnakesh pegkejak emachui, nunin asamtai Apajuí dekas tikich imá pegkejan amastí tusa dakaidau asaja Apajuiyaig jegainaji. \t Jer zakon nije ništa savršio; a postavi bolju nadu, kroz koju se približujemo k Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum wainmachu ainakjumek atumin tudaugminish bakumamainchau amainaitjume, tujash atum wainbauwaitji tajum awi dekas bakumatin ainagme, —tiuwai. \t Reče im Isus: Kada biste bili slepi ne biste imali greha, a sad govorite da vidite, tako vaš greh ostaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai ni anagkagtuamua nu dakaku pujuidautik emetmamja batsamsagmi, dekaskeap uminkattawa tusaja, wagki Apajuí nunak imatiksag betek umiktin asamtai. \t Da se držimo tvrdo priznanja nade: jer je veran onaj koji je obećao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t I zapovedi im da ih posade sve na gomile po zelenoj travi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutii pegkeg chichaman atumin ujakuitjim nuna, nayaimpinmaya aentskesh yapajia jintinjabiagtaik, Apajuí suwimkan sumainai. Minashkam wi tibaujun yapajian jintiitaik nigki suwimkan sujumainai. \t Ali ako i mi, ili andjeo s neba javi vam jevandjelje drugačije nego što vam javismo, proklet da bude!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mostaza jigkayiya duka tikich jigkai aina nuní piipichi, nuninchitak ajaam tsapaig muuntan tsakaawai, nunik tikich ajak aidau nagkaesau kadaukdaugkin wegawai. Iman wematai nuaduí yakiya pishak aidaushkam nuna kanawen pasugmak petsaama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai. \t Koje je istina najmanje od sviju semena, ali kad uzraste, veće je od svega povrća, i bude drvo da ptice nebeske dolaze, i sedaju na njegovim granama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dekas tajime: Wi tajim juna antuk, shiig dekaskeapita tusa taku mina awetiuwa nunash dekas niimpap awemauwaita tauk, ni jaakush suwimak jukí waitmainjinak ukuak, dekas pujut tuke atina nuna jukiag pujusagtinai. \t Zaista, zaista vam kažem: Ko moju reč sluša i veruje Onome koji je mene poslao, ima život večni, i ne dolazi na sud, nego je prešao iz smrti u život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh diwimkaigpajum, diwimkagtukmesh akikmatskek idaisaigpajum. Imá makichki diwimkagtamu akikmamainchauk, pempeentuniki aneenita nuuwai. Nuaduí diwimkagtamu akikmamainchau asamtai akikmá pujumaina numamtuk, tikich aidaujaish pempeentunikjum tuke aneenitajum. Wagki tikich aidaun aneamua duwi chicham umiktajum tibauwa duka uminu asamtai. \t I ne budite nikome ništa dužni osim da ljubite jedan drugog; jer koji ljubi drugog zakon ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ditak pempeentunisajag: —Tikichiash yutainash ajamsagma, —tudayinau. \t Tada učenici govorahu medju sobom: Već ako Mu ko donese da jede?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag Epafras Kristu Jisusan inakega nu, atumjai ijunajakua dushakam kumpamjamainawai, nuniak Apajuin shiig senchi aujtugmainawai, shiig imagnis emetmamag pujuinak, ashí Apajuí wakegamua nunak takagsatnume tujamaidau asag. \t Pozdravlja vas Epafras, koji je od vas, sluga Isusa Hrista; on se jednako trudi za vas u molitvama da budete savršeni i ispunjeni svakom voljom Božijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka tikich nayantsanmaya kuntin buuken awatbau tsagajua nuna senchijí susamuyi, dutikamu asa nugkanum aents batsamin aidaunak: “Nayantsanmaya kuntin jiinkiuwa nu ememattajum”, timayi. \t I svu vlast prve zveri činjaše pred njom; i učini da zemlja i koji žive na njoj pokloni se prvoj zveri kojoj se isceli rana smrtna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus yamijatak pujai saduceo aidau, fariseo aidaushkam kautkaju, Juan yamigmagti tusag. Nunú imanik kaunkagmatai wainak, Juan chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t A kad vide (Jovan) mnoge fariseje i sadukeje gde idu da ih krsti, reče im: Porodi aspidini! Ko kaza vama da bežite od gneva koji ide?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag kashinia duwi suntag dawé ashinuk ditá batsamtaijin waketuinai, suntag caballonum shibauk Pablojai wegagmayi. \t A sutradan ostavivši konjike da idu s njim, vratiše se u logor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Au aents aina dusha utugkagtatji? Aentskesh dutikmainchaun aikawaja nunak ashí Jerusalegnumia aidauk wainkajajama. Imatikawaju asagmatai waitai tusaikish tumaitsuji. \t Govoreći: Šta ćete činiti ovim ljudima? Jer veliki znak što učiniše oni poznat je svima koji žive u Jerusalimu, i ne možemo odreći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anmamtuk jutiish, Jisusa nemajin aidauti kuashat ainayatku, Kristui ijunainakuik makichik iyashia nunin wegaji. Makichik iyashnumiag kuashat akanjamua nu pempentunisag atsumdayina numamtuk, makí makichkiti tikich aidaujaish pempentunisaik atsumdayinaji. \t Tako smo mnogi jedno telo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai suntajan apuji ayaak: —Apuh, wait aneasam, mina uchig tikima mayai nagkantsaig jegaam etsaentujakia, —tau. \t Reče Mu carev čovek: Gospode! Sidji dok nije umrlo dete moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aidautijum, untsu judío aents atak wainkampapi, pakamamush wainkampapi tujutmainaitjume. \t Šta je dakle bolji Jevrejin od drugih ljudi? Ili šta pomaže obrezanje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Simón Pedro ayaak: —Apuh, ¿jutiish yaayaig wetaji, ame chichamjum pujut tuke atinun sukagta aniaish? \t Tada Mu odgovori Simon Petar: Gospode! Kome ćemo ići? Ti imaš reči večnog života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiamunum, Apajuí pegkeg diiyam amaina nuna pachis Moisés juna agajui: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai” tusa. \t Jer Mojsije piše za pravdu koja je od zakona: Koji čovek tako čini živeće u tom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ezequiasa uchijiyai Manasés, Manasesa uchijiyai Amón, Amogka uchijiyai Josías. \t A Ezekija rodi Manasiju, a Manasija rodi Amona. A Amon rodi Josiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, peem pachiachmau peeti wamkes nayaimpin tsaaptin emak, tikich yantamnumash tsaapmitkama numamtuk wajaktinaitjai. \t Jer kao što munja sine s neba, i zasvetli se preko svega što je pod nebom, tako će biti i Sin čovečiji u svoj dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai ditash dii ijunaig takuniuwai, nuniaig yujagkim ijikuí. Nunikmatai awenag wainkachajui. \t I ovo rekavši videše oni gde se podiže i odnese Ga oblak iz očiju njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai jutiik Apajuí aujut, chichame etsegta nujai uyumakagmi. \t A mi ćemo u molitvi i u službi reči ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik ii wainkamu antukbau aina duka tutsukek idaimaitsuji, —tuidau. \t Jer mi ne možemo ne govoriti šta videsmo i čusmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenmag jamayi, jatanak namput wajaschami, tujash Apajuí niina wait anenja nunak, imá niinakek dutikache, minashkam wait anenjuje, wake besemag pujag nuna, nuní nagkaemas wake besemag pujusai tujutu asa. \t Jer beše bolestan do smrti; no Bog pomilova ga, ne samo njega nego i mene, da mi ne dodje žalost na žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima yajá tikich jintanum we, ni nugkeen yaakat Nazaret pujustatus jegau. Nunú aatus nagkaemakiuwa duka, Apajuí etsegtin Isaías chichaak: “Kristuk Nazaretnumia” tutai atinai, tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t I došavši onamo, namesti se u gradu koji se zove Nazaret, da se zbude kao što su kazali proroci da će se Nazarećanin nazvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi? Odgovorite mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika wainak: —Eneasah, Jisukristu etsaentamui. Nantaktá nunikam ainká tepetaijum jukita, —tiu. Tamawaik Eneasak pegkeg wajas wajakiuwai. \t I reče mu Petar: Eneja! Isceljuje te Isus Hristos, ustani i prostri sam sebi. I odmah usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t I uze čašu i davši hvalu dade im; i piše iz nje svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk ajakshakam pegkejan nejenuk nunisag pegkegnak nejegame. Tuja ajak pegkegchaun nejenchakam nunisag pegkegchaunak nejegame. \t Tako svako drvo dobro rodove dobre radja, a zlo drvo rodove zle radja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nuwan chichajuinak: —Yamaik imá ame ujajatkamum duwikik dekaskeapi tatsuji, dekas jutiishkam ni chichaamuk shiig antugkaji, nunikaju asaja: Dekas juwapita ashí aents aidau ditá tudaujin suwimak jumainun ayamjuktina duka, tuinaji —tiajui. \t A ženi govorahu: Sad ne verujemo više za tvoju besedu, jer sami čusmo i poznasmo da je Ovaj zaista spas svetu, Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna tusa ukuak, ashí niina jintintaiji aidaujai Judea nugkanum wegajui, nui yamijatiagtai dukap tsawan pujusuí. \t A potom dodje Isus i učenici Njegovi u judejsku zemlju, i onde življaše s njima i krštavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Apajuí dutikamua duka shiig muuntai, ni yachajiya dushakam nagkanmaitsui! ¡Nigka ashí wainnai, Apajuí anentaimtajiya nuna wajuk dutikattawa, wagka dutikattawa, itugkatasaya dutikattawa nuna anentaimtug ejemainuk makichkish atsawai! ¡Ni takaamujish anentaimtuja ejeyi dekagmaitsui! \t O dubimo bogatstva i premudrosti i razuma Božijeg! Kako su neispitivi Njegovi sudovi i neistraživi Njegovi putevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asagmatai Jisuschakam doce mijan ajamu weu, ditajai Jerusalén jista inagkeautaiya nuna betek dutikatatus. \t I kad Mu bi dvanaest godina, dodjoše oni u Jerusalim po običaju praznika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina kanaweg nejeachunak tsupiawai, untsu nejeaunak, jegamujinak asantak kuitamui aan nagkaemas nejektí, tusa. \t Svaku lozu na meni koja ne radja roda odseći će je; i svaku koja radja rod očistiće je da više roda rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nuniku ainai, Judas Galileanmayashkam aentsú daaji agatbau jegamunum, niinashkam kuashat aents nemagkajui, tujash nunash maawagmatai niina nemajuidauk pampagkajui. \t Potom usta Juda Galilejac, u dane prepisa, i odvuče dosta ljudi za sobom; i on pogibe, i svi koji ga slušahu razasuše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Agagta ame wají wainkaum nunú, yamai awa nu, jujú nagkaemagmatai atak atina dushakam. \t Napiši dakle šta si video, i šta je, i šta će biti potom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita takaina nunak, ashí tikich aents aidaush, minak eme anenjus diigtinme tusag aaninawai, nuninak nijayinish sentan wegkagman jukiag, chicham umiktajum tibau aidaun agak, kuntujinish dutiksag jigkamá yujainawai. Aantsag nugkuagbauji weniya nuwish sasamjuk detujag nugkujag yujainawai. \t A sva dela svoja čine da ih vide ljudi: raširuju svoje amajlije, i grade velike skute na haljinama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna Pablo timatai, nuaduí Apu Agripa, tikich apu Festo, Berenice, ashí nui aents ijunujai agaa jiinkiagmayi, kanakiag nuna pachisag chichasagtatus. \t I kad on ovo reče, usta car i sudija i Vernikija, i koji sedjahu s njima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —¿Diez aidau tsagagchagmaka? ¿Nueveya dusha wajukawagmae? \t A Isus odgovarajući reče: Ne isceliše li se desetorica? Gde su dakle devetorica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunikag ashí buutuinak, Pablon pagkukag kugkuyanume akatdayinamunum. \t A sviju stade veliki plač i zagrlivši Pavla celivahu ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ninivenmaya aents aidauk, Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui, tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin, atak suwimak atina duwik, dita atumnak bakugmagtinai. \t Ninevljani izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer se pokajaše Joninim poučenjem: a gle, ovde je veći od Jone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ashí aents Apajuinun takainak yujainak jeen, nuwen, yachin, uchijin, apajin dukujijai ukukiag yujaidauk, \t A On im reče: Zaista vam kažem: nema nijednoga koji bi ostavio kuću, ili roditelje, ili braću, ili sestre, ili ženu, ili decu carstva radi Božijeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika, numi yapajiamunum Jisus nemattaman akakí sábana pujuí pempeag, kaya waa muun tai umikbau, makichik aentskesh ukuschamunum egkeauwai. \t I skide Ga, i obavi platnom, i metnu Ga u grob isečen, u kome niko ne beše nikad metnut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Juna ataktú akiinmainai’, takui wajukaik nunikaishni tusamek utujimsam anentaimipa, ashí betek ataktú akiinmainai. \t Ne čudi se što ti rekoh; valja vam se nanovo roditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamai atum wají sujin aidautigmin titajime. Atum chichaakjumek: “Yamai, nuniachkunush kashinkesh tikich yaaktanum wetatjai, nui makichik mijan pujusan wajiin sujukan kuashat kuichkin ikaugkatasan”, tajume. \t Slušajte sad vi koji govorite: Danas ili sutra poći ćemo u ovaj ili onaj grad, i sedećemo onde jednu godinu, i trgovaćemo i dobijaćemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ashí jintinkagtua ashimak, ni jintintaiji aidaujai nainnumia akaiki wetai, kuashat aents saetus ashinaidau. \t A kad sidje s gore, za Njim idjaše naroda mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa nigki najankauwai nayaimpinum, nugkanum ayaa nu wainainag nunash, tuja wainmainchau aina nunashkam. Ashí wakan senchigtin inamaina dusha Jisukristu najankamu asa niinuk ainawai. \t Jer kroz Njega bi sazdano sve što je na nebu i što je na zemlji, što se vidi i što se ne vidi, bili prestoli ili gospodstva ili poglavarstva, ili vlasti: sve se kroza Nj i za Nj sazda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi imanchawaitag nunin aish, ¿wagka mina Apujú dukujimesh waitkatasamesh miname? \t I otkud meni ovo da dodje mati Gospoda mog k meni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa. Nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus, \t I dodje u Nazaret gde beše odrastao, i udje po običaju svom u dan subotni u zbornicu, i ustade da čita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak tiuwai yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías agagbauwa nuna umiau asa. Nunú Apajuí tibauk tawai: \t Da se zbude šta je kazao Isaija prorok govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi tsawan ayamtai aig, aentsun etsagagmag nuaduí anentai jegatsjume. \t Odgovori Isus i reče im: Jedno delo učinih i svi se divite tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash awai tikich mina pachitus shiig etsegtuju, nunú mina pachitus etsegtuja duka dekas tawai. \t Ima drugi koji svedoči za mene; i znam da je istinito svedočanstvo što svedoči za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Jerusalegnum wayamtai ashí aents aidauk pampaidau, nuninak: —¿Jusha ya aentsuita? —tuidau. \t I kad On udje u Jerusalim, uzbuni se sav grad govoreći: Ko je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú Asia nugkanum etsegkatajum tusa awemashbau asag, Frigianum jegaa Galacia jegaashkam nagkaemakiag, \t A kad prodjoše Frigiju i galatijsku zemlju, zabrani im Duh Sveti govoriti reč u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja dekas ameshkam ame shiig pujamujum iwaintukta, amina waipainak ditashkam unuimajagtinme. Jintinkagtakmesh pegkeja duke puyatjusam jintinkagtuata. \t A u svemu sam sebe podaj za ugled dobrih dela, u nauci celost, poštenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki Apua duka jiyaawai yana ni aneawa nuna pegkejan takastí tusa, suwimkanash suwawai ni uchijí emamujinak” tawa juka kajimatkiumek. \t Jer koga ljubi Gospod onog i kara; a bije svakog sina kog prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikainak umikajui agagbaunum chichaak: ‘Jisusak dutikam atinai’, tibauwa nuna. Dutikawag Jisusa iyashinak numinum achijam detaun akakí jukiag ukusú ainawai. \t I kad svršiše sve što je pisano za Njega, skinuše Ga s drveta i metnuše u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yamaikik atumjai ijunjan pujajai, tujash dukap tsawantak pujushtatjai, wajumchik tsawanchik pujuttajai. Witjai tsaaptinjai betekmamtinnuk, eke atumjai pujag juwik wi jintinkagtamuk unuimagtajum. Suwenum wekaguk dekatsui ni wegamujinak shiig wainak wegachu asa. \t A Isus im reče: Još je malo vremena videlo s vama; hodite dok videlo imate da vas tama ne obuzme; jer ko hodi po tami ne zna kuda ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja pegkegchaun takau akuish, jiinum esawai tusa japikí emenaumaina numamtuk, yaigtajum uwemjatnume. Tuja tikich pegkegchaun takasushkam ainawai, dushakam wait anenjajum yaigtajum. Tujash senchi kuitamamkatajum, atumshakam dita pegkegchau takasbau utsumkajum, nunú pegkegchauk takasaijum. \t A jedne strahom izbavljajte i iz ognja vadite; a karajte sa strahom, mrzeći i na haljinu opoganjenu od tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek chicham umiktajum tibauwa nu umiktasajum waitú batsatutigmin, Kristu agkanmitkagmawajua nunisjumek agkan pujustajum. Ataktú chicham umiktin umiktasajum waitiujum duka waketjukigpajum. \t Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayatak Jisukristui kajintsá anentaimtamunum Apajuik pegkeg ainagme tujamji. Tuja, Jisusak mina Apujui, tabaunum Apajuí uwemtijamainaji. \t Jer se srcem veruje za pravdu, a ustima se priznaje za spasenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, aentskesh awemashbauwaitjai, wika Jisukristu maamu aajakunak ni Apají Apajuí inankiuwa nunú awemamuitjai. \t Pavle apostol, ni od ljudi, ni kroz čoveka, nego kroz Isusa Hrista i Boga Oca, koji Ga vaskrse iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pedrok ataktushkam uwaak Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. \t On opet odreče se kletvom: Ne znam tog čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Jerusalén pegmagbaunum dekatkau wayamunum, waiti Uwijá Waitai tutainum, ayaumas tikijuch yumi ipiakbau hebreo chichamaik Betesda tutai aajakuí. Nuanuí uwet cinco aak pekaamu au. \t U Jerusalimu, pak, kod Ovčijih vrata ima banja, koja se zove jevrejski Vitezda, i oko nje pet pokrivenih tremova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Ananiaschakam niina nuwe Safirajai nugken sujukui. \t A jedan čovek, po imenu Ananija, sa ženom svojom Sapfirom prodade njivu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Wagka jaanchish imá puyatjagme? Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui. \t I za odelo što se brinete? Pogledajte na ljiljane u polju kako rastu; ne trude se niti predu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna Jerusalén wegamunum jintaa ditanak chichajak: \t I pošavši Isus u Jerusalim uze nasamo dvanaest učenika na putu, i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam nui cuarenta tsawantai Jisus pujaun iwanch dekapsauwai. Imaan tsawan yutsuk inagkeau asa yapajuauwai. \t I četrdeset dana kuša Ga djavo, i ne jede ništa za to dana; i kad se oni navršiše, onda ogladne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja makichik aents najanamua nuanuiyag yujak ashí nugkanum batsamsatnume tiuwai. Dutika mamiktujui tsawantan tuja nugka dita batsamsatnunashkam, \t I učinio je da od jedne krvi sav rod čovečiji živi po svemu licu zemaljskom, i postavio je unapred odredjena vremena i medje njihovog življenja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Estebagnak wagagsag chichajuinachu, nigka Wakaní Pegkeji dekamtikam chichau asamtai. \t I ne mogahu protivu stati premudrosti i Duhu kojim govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki jutiik iík shiig awagmamkatasaik pujatsji, jaakuishkam shiig awagmamkatasaik jainatsji. \t Jer ni jedan od nas ne živi sebi, i ni jedan ne umire sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum dutikamun tikich Apajuí nemajin aina dushakam wainkag, pegkeg aidaunak takainak tikich atsumamu yaitan unuimagtinme, nuninak tuke atsumtai atinme. \t Ali i naši neka se uče napredovati u dobrim delima, ako gde bude od potrebe da ne budu bez roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Antukbaijai nayaimpinmaya untsujuk: “Agagta: Shiig aneasagtatui Apu Jisusan umijus jakau aidauk, tuja yamaya juwi nagkamas jakau aidaushkam.” Nuna tutai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Dekaske, dita takaak waituina nunak ayamsagtatui, nuninak shiig aneasagtatui dita takasbaujin akiinam.” \t I čuh glas s neba gde mi govori: Napiši: Blago mrtvima koji umiru u Gospodu od sad. Da, govori Duh, da počinu od trudova svojih; jer dela njihova idu za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai ashí itatjag Bernabé, Pablojai Apajuí yayasam aents dutikmainchaun, judiuchu aidaunmash iwainagbaun etsejiagtai, ekeemsag antú pekajuidau. \t Onda umuče sve mnoštvo, i slušahu Varnavu i Pavla koji pripovedahu kolike znake i čudesa učini Bog u neznabošcima preko njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t I reče im Isus: Hajdete za mnom, i učiniću vas lovcima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Tito wijai wekagush, griego aents aig pakamakti tichajui. \t Ali ni Tit, koji beše sa mnom, i beše Grk, ne bi nateran da se obreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ujakam Pedroshkam jegá awayawajui, dutikam nui kajigkaju. Nunik tsawajag Pedroshkam aents kaunkaujai wetai, wajumak Jopenmaya Jisusa nemajuidaushkam uyudiaju. \t Onda ih dozva unutra i ugosti. A sutradan ustavši Petar podje s njima, i neki od braće koja beše u Jopi podjoše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents pegkegchau takatnak batsamtuidauk, waituinak senchi anentaimainak waittsagtin ainawai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkegchaun takaidauwá nunikagmatai, duwi judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t Nevolja i tuga na svaku dušu čoveka koji čini zlo, a najpre Jevrejina i Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu tikich inak apuji wakegamun dekachu asa, pegkegchau takasuk ujumak suwimkak suwam amainai. Untsu ya imá senchi susamuita dushakam imatiksaik segam amainai, ni umiktá tibaujinash betekash umikaja tusa diigsatatus, numamut Apajuish aents aidau takatin diigsagtinai. \t A koji ne zna pa zasluži boj, biće malo bijen. Kome je god mnogo dano mnogo će se iskati od njega; a kome predaše najviše najviše će iskati od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niishkam iwanch pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asau asa, iwanch dekapeam waituidaunak senchigtina ibau asa yaigtatui. \t Jer u čemu postrada i iskušan bi u onome može pomoći i onima koji se iskušavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa jintintaiji aidauk kuchá amain weenak pagkan kajimatki jutsuk katigkajui. \t I polazeći učenici Njegovi na one strane zaboraviše uzeti hleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam jiinkiag Lidia jeen shiyakaju, nui jegawag aents Jisusa nemajuidaun wainkag shiig anentain ichichtujag ukuinak shiyakajui. \t A kad izidjoše iz tamnice, dodjoše k Lidiji, i videvši braću utešiše ih, i otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nu augmatbaun ashimak aents aidaunak ukuak, \t I kad svrši Isus priče ove, otide odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek, atumin apajai betek takaagme, —tiu. Tama dita aiinak: —Jutiik wainka kasanum akiamuk ainatsji, iina apajiya duka dekas Apajuiya nuuwai, —tuidau. \t Vi činite dela oca svog. Tada Mu rekoše: Mi nismo rodjeni od kurvarstva: jednog Oca imamo, Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniau asan wi niina egamainnash egakchamjai, ayatak tsagagti tujutti tamak mina inakjush tsagagtatui. \t Zato i ne držah sebe dostojnog da Ti dodjem, nego samo reci reč, i ozdraviće sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nu aents chichaak: —¿Apuh dusha yaita? Wisha nuna wainkan niinig dekaskeapi titajai, —tau. \t On odgovori i reče: Ko je, Gospode, da Ga verujem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nunak dekas nayaimpinum atina nuna iwainak dutikauwai. Nuaduí chicham umiktina nuna umiinak, mija mijantin kuntinun maawag apejakú aina duka, makichkish aentsnak pegkejak emachui. \t Jer zakon imajući sen dobara koja će doći, a ne samo obličje stvari, ne može nikada savršiti one koji pristupaju svake godine i prinose one iste žrtve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Uchi pagkan yuwau atankí yawá suwamuk pegkegchauwai, —tau. \t A On odgovarajući reče: Nije dobro uzeti od dece hleb i baciti psima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wakan pegkegchau aentsnum egketu jiikmak, aents atsamu agkantunum ni pujumainun egaak wegawai. Nunik ni pujumainjin wainkachag: ‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’ tusa anentaimas, \t Kad nečisti duh izidje iz čoveka, ide kroz bezvodna mesta tražeći pokoja, i ne našavši reče: Da se vratim u dom svoj otkuda sam izišao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tusá tayatkugmeshkam nigka wainchauwaitjume, tujash wika wainnujai. Wainchaujai takunuk atum tikima wait ainajum, wisha ibauk wegakun tumainaitjai. Wika shiig wainu asan, ni tujutbaunashkam dutiksanuk umigjai. \t I ne poznajete Ga, a ja Ga znam; i ako kažem da Ga ne znam biću laža kao vi. Nego Ga znam, i reč Njegovu držim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikichnashkam titajime. Tikich aidaujaish kajegdayakjum augmatjunigpajum, Apajuí suwimkan sujamsainum. Wagki Apajuí aents takasbaujin diijus titina duka namputchí wajaschau asamtai. \t Ne uzdišite jedan na drugog, braćo, da ne budete osudjeni: gle, sudija stoji pred vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Simón ayaak: —Jintinkagtinuh, kashi tuke ajú ajunkawa tsawampakuish makichkish maachmaji, tujash ame chichamjumin ajugtajai, —tusa \t I odgovarajući Simon reče Mu: Učitelju! Svu noć smo se trudili, i ništa ne uhvatismo: ali po Tvojoj reči baciću mrežu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu imatjuinam Jisus chichaak: “Dekas tajime: Wika Apajuí Uchijí asan wi wakegamunak takamaitsujai, ashí mina Apag takaamun wainag nunak takamainaitjai, nunuwai mina Apag wakegamuk. \t A Isus odgovarajući reče im: Zaista, zaista vam kažem: Sin ne može ništa činiti sam od sebe nego šta vidi da Otac čini; jer šta On čini ono i Sin čini onako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu aentsnum Wakaní Pegkeji pujugbau aidauk: Anejatnai, shiig aneenai, shiig agkan anentaimas pujuwai, waamak kajeakchau, shiig awakagtin, wait anenkagtin, ni tibaujinak betek uminai, \t A rod je duhovni ljubav, radost, mir, trpljenje, dobrota, milost, vera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents wakanin akiinachu aina duka, Wakaní Pegkejiya nuwiya pachisa chichamunak dakituinawai, wainkaya nunin diidau asag, nuigtush antumainchau dekapenawai Wakaní Pegkeji atsugbau asag. \t Jer telo nije jedan ud, nego mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Jintinkagtin, Aputnash Apuitkun atumin nawemin nijatjajim antsagmek, atumesh atumin kakagchaujum pempeentunikjum iwaintuniktajum. \t Kad dakle ja oprah vama noge, Gospod i učitelj, i vi ste dužni jedan drugom prati noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag wegamunum nigka kanaju. Nuniku ai dase shiig senchi dasentak kuchan umpuau, dutikam yumik botenum yajanu, imaniau asa ishamain wajau. \t A kad idjahu oni On zaspa. I podiže se oluja na jezeru, i topljahu se, i behu u velikoj nevolji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t I postade velika oluja; i valovi tako zalivahu u ladju da se već napuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t I uzevši onih pet hlebova i dve ribe pogleda na nebo, i blagoslovi, pa prelomi hlebove, i dade učenicima svojim da metnu ispred njih; i one dve ribe razdeli svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika aents mina pachitus etsegtugkatnume tusanuk wakegatsjai, junak atum uwemjamnujum tau asan tajai. \t A ja ne primam svedočanstva od čoveka, nego ovo govorim da se vi spasete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Damasco Jisusa nemajin Ananías daagtin pujau, nunittaman Jisus wantintuk: “¡Ananiasah!” tiuwai. Tama ni ayaak: “Apuh, juwi pujajai”, tau. \t A u Damasku beše jedan učenik, po imenu Ananija, i reče mu Gospod u utvari: Ananija! A on reče: Evo me, Gospode!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Silas Timoteojai Macedonia pujau taawagmatai, Pablok imá chicham etsegbauwa nunak takau, dutikak judío aidaunak: “Apajuí etegkamu Kristu, atum dakajum nunuke Jisusak” tusa chichagkagtau. \t I kad sidjoše iz Makedonije Sila i Timotije, navali Duh Sveti na Pavla da svedoči Jevrejima da je Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t I reče im: Gde udjete u dom onde ostanite dok ne izadjete odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai Pedro chichaak: —Atumesh jutiijai betekak Wakaní Pegkeji jukiu ainayatkugmesh, ¿wagkagmek yamimagchatagme? \t Eda može ko vodu zabraniti da se ne krste oni koji primiše Duha Svetog kao i mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ditashkam: —Ayú, —tusa apajinak ashí tikich takataiji aidaujai botenum ukuinak, Jisusjai wegajui. \t A oni taj čas ostaviše ladju i oca svog i za Njim otidoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Simón Pedro tsatsajin jegantun tsuntsumtua: “¡Tsuwemuwah ukuktá!”, tiu. Tamawaik pegkeg wajasuí, nunik yutain inajuk Jisusan, nuigtú niijai yujau aidaunashkam ajamsau. \t I stavši više nje zapreti groznici, i pusti je. I odmah ustade i služaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya Juagnash yamijatjata tusash awemauwaita, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? —tau. \t Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t I reče im: Idite po svemu svetu i propovedite jevandjelje svakom stvorenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak tujamtsuk sujustá tusa segamu asa, nantamainchau ayatak amina kumpajum asa, nantakí ame atsumaku segamunak ashí amamainai. \t I kažem vam: ako i ne ustane da mu da zato što mu je prijatelj, ali za njegovo bezobrazno iskanje ustaće i daće mu koliko treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents jutika achikbau, nuna dutikau asamtai jutikainawai, tutsuk awemamuk shiig dekamaitsui, —tiabi. \t Jer mi se čini ludo sužnja poslati, a krivice njegove ne javiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetuawagtatui. Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum dita maatnume tusag sujutkagtatui. \t Evo idemo u Jerusalim, i Sin čovečji predaće se glavarima svešteničkim i književnicima i osudiće Ga na smrt, i predaće Ga neznabošcima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuí emtinish mina anentaimtajuish pegkeg, antsanuk aents aidaunmash pegkeg atasan kakanmamjai. \t A za ovo se i ja trudim da imam čistu savest svagda i pred Bogom i pred ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai apu aidau pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Buutipa, David apu we inamajakua imana nu, Judanmaya León tutaya nunú depetmake. Nuniku asa niiyai ju papí sieteya imania achigbauwa juna ukuitug ujamainuk”, tujutmayi. \t I jedan od starešina reče mi: Ne plači, evo je nadvladao lav, koji je od kolena Judinog, koren Davidov, da otvori knjigu i razlomi sedam pečata njenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t I da Gospod ne skrati dane niko ne bi ostao; ali izabranih radi, koje izabra, skratio je dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Abragshakam Caldea nugkanak ukuak, Harán nugkanum pujustatus weuwai. Nuwi pujai apají jakamtai, Apajuí ii yamai batsatag ju nugkanum awemauwai. \t Tada izidje iz zemlje haldejske, i doseli se u Haran; i odande, po smrti oca njegovog, preseli ga u ovu zemlju u kojoj vi sad živite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi Jisus wayaunak, Tomás Jimagmamu tutaya duka atsau asa wainkachui. \t A Toma, koji se zove Blizanac, jedan od dvanaestorice, ne beše onde sa njima kad dodje Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ame tikich aentsjai kajegdaikamu ajutjamaig, Apajuí anentag susata tibaugmea nu jukim jega Apajuí ememattainum wetsuk, \t Zato dakle ako prineseš dar svoj k oltaru, i onde se opomeneš da brat tvoj ima nešto na te,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t A beše sat treći kad Ga razapeše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama uchí apajishkam anentaimjau: —Jisus etsa nuní aimpap: “Uchigmek tsagagtatui”, tujutmae tusa. Nunik suntajá apuji ni ashí patayijaí: Jisusak dekas Apajuí awemamui, tiajui. \t Tada razume otac da beše onaj sahat u koji mu reče Isus: Sin je tvoj zdrav. I verova on i sva kuća njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nigka kanaká nugka agkantunum wegau, nunik Apajuin auju. \t A On odlažaše u pustinju i moljaše se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí atumiin takat pegkejan nagkabauwa nunak, dutiksagkeap takamtiká atatua Jisukristu minitai inagnaktatus tajai. \t Uzdajući se u ovo isto da će Onaj koji je počeo dobro delo u vama dovršiti ga tja do dana Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam nugká iyaaju, nunikmá: “Saulo, Saulo ¿Wagka minash waitkajame?”, tabaun antukui. \t I padnuvši na zemlju ču glas gde mu govori: Savle! Savle! Zašto me goniš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. \t Jer znam jamačno da ni smrt, ni život, ni andjeli, ni poglavarstva, ni sile, ni sadašnje, ni buduće,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkegchau wakegamu takaamu paan wantiina duka ju ainawai: Ekagmamu, tsanijinbau, Apajuí tsuumain diyamu aina nu takaamu, ii pegkegchau wakegamua duke tunamatja pujugbau, \t A poznata su dela telesna, koja su preljubočinstvo, kurvarstvo, nečistota, besramnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Frigianmaya, Panfilianmaya, Egiptunmaya, juka ditak nugka Libia tutaya nuwiya, Cirene tutaiya nuna nagkaikiag atushat batsamin ainawai. Tuja Roma batsatushkam, \t I iz Frigije i Pamfilije, iz Misira i krajeva livijskih kod Kirine, i putnici iz Rima, i Judejci i došljaci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik waketkamá jintá ni inake minittaman igkugkui. Dutika igkugkam apujin chichajak: —¡Amina uchigmik tsagagmae! —tusa ujakuí. \t I odmah kad on silažaše, gle, sretoše ga sluge njegove i javiše mu govoreći: Sin je tvoj zdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek Apajuí aents suwimak suwamu jegatna nunú tsawantinig, Sodomanmaya aents aidau nagkaesajum suwimkak jukiagtinaitjume”, tiuwai. \t Ali vam kažem da će zemlji sodomskoj lakše biti u dan strašnog suda nego tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitaishkam ayatak iniidau, imatjam Jisus pagkai chichaak: —Atum ainajum anuiyash yaita machikish tudaun takachush, nu iman dekatkauk kayai tukutí. \t A kad Ga jednako pitahu, ispravi se i reče im: Koji je medju vama bez greha neka najpre baci kamen na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sacerdote apuji aidauk, ashí apu aidaushkam nunak shiig dekagtuinawai. Dita papí agag sujusajui, Damasco iina yachi judío aidau batsatbaunum jegá nuna inakmas, Jisusa nemajin aidaun egak achijá, juwi Jerusalén ikaunmamtai, suwimak susami tusag. \t Kao što mi svedoči i poglavar sveštenički i sve starešine; od kojih i poslanice primih na braću koja žive u Damasku; i idjah da dovedem one što behu onamo svezane u Jerusalim da se muče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jakau aidau atak nantainakui, wisha nantakmig tau asan. \t Da bih, kako dostigao u vaskrsenje mrtvih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yaaktanmag aents pegkegchau dakitmain aina nuna takau aidauk, wait aina dushakam wayachagtinai. Imá Uwijá papijin pujutan jukitin aidau daaji agatkamu aina duke wayawagtinai. \t I neće u njega ući ništa pogano, i što čini mrzost i laž, nego samo koji su napisani u životnoj knjizi Jagnjeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai kashia juwi, apu David akiinauwa nunú yaaktanmag uwemtikagtin Apu Kristu akiinae. \t Jer vam se danas rodi spas, koji je Hristos Gospod, u gradu Davidovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinamun Pablo Bernabejai antukag, ditajai senchi pampandaijajui. Nu aatus au asamtai Antioquianmaya aidau: Pablon, Bernaben, nuigtú tikich Jisusa nemajin aidaujai etejajui Jerusalén wetinme, nunikag nunú yaaktanum Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin batsata nujai, nuna pachisag chichastinme tau asag. \t A kad posta rasprava, i Pavle i Varnava ne malo se prepiraše s njima, odrediše da Pavle i Varnava i drugi neki od njih idu gore k apostolima i starešinama u Jerusalim za ovo pitanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka hebreo chichamai, griego chichamaish, latín chichamaishkam agagbau aajakuí. Dutikamun Jisusak yaakat tikiju achigbau asamtai, kuashat judío aidau nui nagkaemaidauk nu agagbaun aujuidau. \t I onaj natpis čitaše mnogi od Jevreja; jer mesto beše blizu grada gde razapeše Isusa; i beše napisano jevrejski, grčki, latinski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai wajumak judío, Antioquianum batsamin aidau, tikich Iconionum batsamin aidaujai kautuawag, aents tuwakú aidaunak anentaimtan yapagtuawaju, dutikawajam Pablonak kayai tukuí tukuinakua: Maajistai, tusag japikí jukiag, yaaktan ukumtiksag aipkiajui. \t Dodjoše iz Antiohije i iz Ikonije nekakvi Jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovoriše narod da ih odustanu, govoreći da ništa pravo ne govore, nego sve lažu. I podgovorivši narod zasuše Pavla kamenjem i izvukoše ga iz grada misleći da je mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai judío aidau duwik wainmachu aajakun ataktú untsuká itan chichajak: —Apajuiya nuna emtin dekaskenum waitjutsuk etsegkata. Jutiik dekainaji nu aentsua duka tudaugtinai. \t Tada, po drugi put dozvaše čoveka koji je bio slep i rekoše mu: Daj Bogu slavu; mi znamo da je čovek ovaj grešan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichajak: —Yumi ipiagbau Siloé tutaya awi weme nijamita, —tiuwai. (“Siloé” tawa nunak: “Awemamu” taku tawai.) Tusá tima wainmachushkam we, nijami shiig wainmaku. \t I reče: Idi umij se u banji siloamskoj (koje znači poslan). Otide, dakle, i umi se, i dodje gledajući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai Jisus: —Maake, aikatsuk idaisatajum. Tusa kuwishí asankamun juki ataktú anujtuk pegkeg awajtusui. \t A Isus odgovarajući reče: Ostavite to. I dohvativši se do uha njegovog isceli ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai senchi untsumak: —¡Jisusah, David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t I povika govoreći: Isuse, sine Davidov! Pomiluj me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich yaaktanum jegagminchakam, jeentin ni jeen jujamki yutain ajamjamainakuig yuwatajum. \t I u koji god grad dodjete i prime vas, jedite šta se donese pred vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Apajuí jutii Israel aents aidautin pachipas: “Ashí tsawantai dakasjai mina aentsug intimkiu ai aimtau aina nuna, wajukag pujutjin yapajiawaja nunikagmatai shiig anentsan jukiag tusan”, tiuwai. \t A k Izrailju govori: Sav dan pružah ruke svoje k narodu koji ne da da mu se kaže i odgovara na suprot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Elik Matata uchijí, Matat Leví uchijí, Levik Melqui uchijí, Melquik Jana uchijí, Jana José uchijí, \t Sina Matatovog, sina Levijevog, sina Melhijinog, sina Jenejevog, sina Josifovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaikik Jerusalegkak juwaktajum, nuniagmin wi mina Apag Wakaní Pegkejin anagkagtuamua nuna awetitjime, ni senchimtijamawagtatui, —tiuwai. \t I gle, ja ću poslati obećanje Oca svog na vas; a vi sedite u gradu jerusalimskom dok se ne obučete u silu s visine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkeji ajamua duke ashí jintinkagtamunak dekaskeapi tusag dekamainai; tujash nunú aentsnak makichkish nuninchauwai tumain ainatsui. \t Ako kaže noga; ja nisam ruka, nisam od tela; eda li zato nije od tela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika Herodes ni akiinamu tsawagmatai ipaamu aidaushkam tuwakuí, imanikbaunum Herodiasa nawanji ejapeen wajantá nantsemak Herodesan shiig awajkauwai. \t A kad beše dan rodjenja Irodovog, igra kći Irodijadina pred njima i ugodi Irodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, shiig senchi waitkagsag judío aidau apuji, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjuinak mantuawagtatui, dutijuawagmataish kampatumchik tsawan asan nantaktatjai, —tiuwai. \t Govoreći da Sin čovečiji treba mnogo postradati, i da će Ga starešine i glavari sveštenički i književnici okriviti, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna wakegas pegkejan jutikaina junak, mina pataag judío Jisusa nemajin aina nu uwemtan pachisag judiuchu aidaunak ujakaje, dutikamu asag ditashkam mina pataag judío aidaunak dita atsumiagtaik yaimain ainawai. \t Oni učiniše dragovoljno, a i dužni su im; jer kad neznabošci dobiše deo u njihovim duhovnim imanjima, dužni su i oni njima u telesnim poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Minaig shiig utugchatai jimaja juwiya etegkata tabauk: Wakegajai jakan Kristujai pujustasan, nunú imá pegkeg asamtai; \t A oboje mi je milo, imajući želju otići i s Hristom biti, koje bi mnogo bolje bilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina Apuji Jisukristu ashí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek kakagchauch, shiig awajkagtin, waamak kajechu atajum. Nuniakjum tikich aidau shiig dutikachu wainkugmesh, pempeentunisjumek aneenidau asajum katsunjajum dakanistajum, emamkesa iwajamu atí tusajum, \t Sa svakom poniznošću i krotošću, s trpljenjem, trpeći jedan drugog u ljubavi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, dekas wijai ijutkau ainawai. Nunidaujaig wishakam ditajai pujajai. \t Koji jede moje telo i pije moju krv stoji u meni i ja u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan jegantun tikishmag pujujus, see tau ni tsagagbaunum, duka Samarianmaya aajakuí. \t I pade ničice pred noge Njegove, i zahvali Mu. I to beše Samarjanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika waamak minittajai, nuniktin asamtai atum minai kajintsá anentaimainajum nunisjumek anentaimsatajum, nuniagminig Apajuí amasagtina nunak, tikichik makichkish atanjamainchau ainawai. \t Evo ću doći brzo: drži šta imaš, da niko ne uzme venac tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui chichaak: ‘Kristuk David wegantunum akiinu asa, Davitash Belegnum akiinauwa nunisag niishkam Belegnumak akiinatnai’, tawa aniaish —tuidau. \t Ne kaza li pismo da će Hristos doći od semena Davidovog, i iz sela Vitlejema odakle beše David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yaaktanmag kashik atsutnai. Atsumchagtinai ekemataijinak, aantsag etsashkam atsumnashtinai, Apu Apajuiya nu tsaaptin emamunum batsamas tuke inamá batsamtinai. \t I noći tamo neće biti, i neće potrebovati videla od žiška, ni videla sunčanog, jer će ih obasjavati Gospod Bog, i carovaće va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nagkamna imaninakuig atumek shiig aneastajum: Waamkeap waitiag nuna Apajuí agkanmitkagmattaji, tusajum.” \t A kad se počne ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se približuje izbavljenje vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun aents aidauk, ashí apu aidaujai antukag, senchi pampaidau. \t I smutiše narod i starešine gradske koji ovo čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jatanash jakachagtinai. Ditak Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai, ditak jakauwaitak nantakiaju asag Apajuí uchijí agtinai. \t Jer više ne mogu umreti; jer su kao andjeli; i sinovi su Božiji kad su sinovi vaskrsenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Kristu wait anenjamjamtai Apajuí nemagkauwaitjum nunú, tikich aidau yamajam chicham uwemtan sukagta nuna yapajia etsejuinamu antukjum, Apajuí tupanjaujum nuaduí anentai jegatsjai. \t Čudim se da se tako odmah odvraćate na drugo jevandjelje od Onog koji vas pozva blagodaću Hristovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag kuashat pegkegchaun chichajuinak waitkaidau. \t I druge mnoge hule govorahu na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t A to je sve početak stradanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag machikish itattsuk nuní senchi pampaidiagtai, Pilatok: —Yumi utugtitajum, —tima itaamtai, ditá eemtin ikigmaju, nuniak: —Wika ju aentsnumag shiig agkantaitjai, juka atumdauwai, —tiu. \t A kad vide Pilat da ništa ne pomaže nego još veća buna biva, uze vodu te umi ruke pred narodom govoreći: Ja nisam kriv u krvi ovog pravednika: vi ćete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisjumek atumshakam, ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi titin atajum. \t Tako i vi kad vidite sve ovo, znajte da je blizu kod vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau ditan chichajuinak: —¿Wagka atumesh tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikagme? —tuidau. \t A neki od fariseja rekoše im: Zašto činite šta ne valja činiti u subotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus wantintuk kumpamak: “¡Atumkaitjum!” tau. Tama nuwa aidaushkam, Jisusan jegantag dawenum pagkukag emematuidau. \t A kad idjahu da jave učenicima Njegovim, i gle, srete ih Isus govoreći: Zdravo! A one pristupivši uhvatiše se za noge Njegove i pokloniše Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nagkamchaku chicham apakbauwa nu pegkeg aajakú ataik, ataktú chicham apakmí tabauk atsusú amainai. \t Jer da je onaj prvi bez mane bio, ne bi se drugom tražilo mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus Kristu dutikau asamtai, jutii judío aidauti, atum judiuchu aidautigmeshkam, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuí adigmainaitji. \t Jer On dovede k Ocu oboje u jednom duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ii dakainamua duka ii wainchamua nu dakainaji, nuniau asá emamkemsa dakainaji. \t Ako li se nadamo onome što ne vidimo, čekamo s trpljenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku akugmesh yamaik tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, Apajuí atumi tudaugminash esaktugmag ichichmamtan amastinme. \t Pokajte se dakle, i obratite se da se očistite od greha svojih, da dodju vremena odmaranja od lica Gospodnjeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas nunú wainkam tu wekaetsuk, ayatak tutupnik ame dutikmainaitkumek ‘ehé’ titá, tuja ame dutikmainchawaitkumshakam ‘atsá’ titá, aaja tutsuk wainka tu wekaebauk pegkegchau asamtai. \t Dakle neka bude vaša reč: da - da; ne - ne; a šta je više od ovog, oda zla je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "untsu kashikmasjum: ‘Yamai tsawan pegkegchau atatui, ikiyamag suwe wajasé’, tajume. ¡Tsanumin aidauwah! Nayaimpi niimé diisjum tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainakan takaag jusha, Apajuí tibauwa nunap jutikawa tusagmesh dekamainchaush dekapeagme? \t I ujutru: Danas će biti vetar, jer je nebo crveno i mutno. Licemeri! Lice nebesko umete poznavati, a znake vremena ne možete poznati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí ¡Apajuiya duka tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Kome slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak Jisus wetinmanini eemak tupikaki, numi sicómoro wajaunum waka ekeemsau, Jisus nagkaematai wainkatatus. \t I potrčavši napred, pope se na dud da Ga vidi; jer Mu je onuda trebalo proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idayak: —Wi atumin chichagkagtuktajum tusan ishimkun, wají egkea jutaigmekesh, kuichik, sapat aidaukesh jukigpajum tusan ishiakuitjim duwish, ¿wají atsumjauwaitjume? Tama dita aiinak: —Apuh atsumjachamiaji, —tuidau. \t I reče im: Kad vas poslah bez kese i bez torbe i bez obuće, eda vam šta nedostade? A oni rekoše: Ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin aish jutiish ¿wajuk Apajuí suwimkajish uwemtumainaita, uwemat dekas imana nu pachitsuk idaikuish? Nu uwemtan pachis dekatkauk Apu Jisus etsegkauwai. Jisus etsegbaun antukaju aina nunú jutiinashkam dekaske tusag ujapakajui. \t Kako ćemo pobeći na marivši za toliko spasenje? Koje poče Gospod propovedati, i oni koji su čuli potvrdiše medju nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui yuwawajuk cuatro mil aents aajakuí, nuwash, uchi aidaush dekapatsuk imá aishmag muun aidauk dekapam. \t A onih što su jeli beše četiri hiljade ljudi, osim žena i dece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi. \t I učini čudesa velika, i učini da i oganj silazi s neba na zemlju pred ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ashí aents ni uchijin jintinta dutika, atumnash Apajuí jintinjamchakuig, dekas niina uchijí ainatsjume. \t Ako li ste bez karanja, u kome svi deo dobiše, dakle ste kopilad, a ne sinovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ashí aentsun amek pegkegchau takasume, nuniachkush pegkeg takasume titina duwi. Nu tsawanta duwi Apajuí ni Uchijí Jisukristun, aents aidau ashí takasbauji anentaimsamujish, nuigtú tikichish dekachbaunum anentaimjamujishkam diigsam dita takasbaujiya dutiksamek susata titinai, wi yamajam chicham Kristu Jisusdaun pachisan ujaujim dutiksag. \t Na dan kada Bog uzasudi tajne ljudske po jevandjelju mom preko Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t Nego se molite Bogu da ne bude bežanje vaše u zimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui capitani inake dekas aneetaiji jakattak tepau. \t U kapetana pak jednog beše sluga bolestan na umoru koji mu beše mio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apajuinak segajai, atumesh shiig aneasjum iina Apají see titajum tusan, ni nayaimpinum inama nui, niina umijuidau aidaun umigkamua nuanuí, jutiinashkam pujustinme tusa umigtamkau asamtai. \t Zahvaljujući Bogu i Ocu, koji nas prizva u deo nasledstva svetih u videlu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Epafras iina aneetaiji jutiijai takauwa nu, Kristu aneau asa imatikas umigna dushakam junak jintinjamawajui. \t Kao što i doznaste od Epafrasa, ljubaznog našeg drugara u služenju, koji je za vas verni sluga Hristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam ekeemtai emtin nayantsa numamtin vidrio saawiya iman wajas amayi. Nuigtú ekeemtai ejapeen awa nunak cuatro iwaaku aidau, ukuujin tuja emtinish kuashat jii ajamu aidau, nuna tenteawag agmayi. \t I pred prestolom beše stakleno more, kao kristal; i nasred prestola i oko prestola četiri životinje, pune očiju spred i sastrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig. \t Sunce će se pretvoriti u tamu i mesec u krv pre nego dodje veliki i slavni dan Gospodnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam, uchinak akiitsuk jakauwai. \t I uze drugi ženu, i on umre bez dece;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni etsegbaunum kuashat Israelan uchijí wegantu aidauk, pegkegchau takatan idayinak, ditá Apuji Apajuiya nuna umijiagtatui. \t I mnoge će sinove Izrailjeve obratiti ka Gospodu Bogu njihovom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú mina pataag aidau intimkimunum, Apajuí ashí aents judiuchu aidaun pegkegnum yaitan nagkabauwai. Dutikau asa: ¡Dekaskenum mina pataag aidau ashí Apajuin umijiagtaik, aan nagkaemas pegkegnum yaigtinai! \t A kad je pogreška njihova bogatstvo svetu i šteta njihova bogatstvo neznabošcima, a kamoli da se ispune?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai nayaimpinmaya aents waa muun ishamaina nuna yawijin takus, cadena muunjai takaku nayaimpinmaya akaetatman. \t I videh andjela gde silazi s neba, koji imaše ključ od bezdana i verige velike u ruci svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi untsukag: “Apuh pegkegmah, dekaskenum chichauwah, ¿wajupa asamea iina mantamawajua dusha suwimkash susattame?” awajiagmayi. \t I povikaše glasom velikim govoreći: Dokle, Gospodaru Sveti i Istiniti! Ne sudiš i ne kaješ krv našu na onima što žive na zemlji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tijim duka, yamai aents batsata jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Senchi kakanmamsatajum, ashí tikich aidaujaish utugchat akuish, epegtuniajum shiig agkan pujusta tabaunum. \t Ako je moguće, koliko do vas stoji, imajte mir sa svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai apu aidau: —Atum nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime tusag awemaju, suwimak jumainnak waitkachaju asag. Nuigtú aents aidaush nunú dutikamun wainkag, Apajuin emematuidau asagmatai. \t A oni zapretivši im pustiše ih, ne našavši ništa kako bi ih mučili, naroda radi; jer svi hvaljahu Boga za ono što se beše dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatika ukukim, Pablo Silasjai aehaet Apajuin aujuinak, kantamtan kantam wajagtai, tikich aents achigbau chimpijushkam antú batsatu. \t A u ponoći behu Pavle i Sila na molitvi i hvaljahu Boga; a sužnji ih slušahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui. \t Eto će vam se ostaviti vaša kuća pusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat peegmaku doce kaya batsatuamua duka, makí makichik kaya dekas pegkeg aina duwi iwajamuyi: Nagkamchak kaya nu diamante tutayai iwajamuyi, jimaja ju zafirowai, kampatuma ju kaya ágata tutaiyai, cuatroa ju esmeraldayai, \t I temelji zidova gradskih behu ukrašeni svakim dragim kamenjem: prvi temelj beše jaspis, drugi safir, treći halkidon, četvrti smaragd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusan wainkag emematuidau, tujash dita utujimushkam asaju. \t I kad Ga videše, pokloniše Mu se; a jedni posumnjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik dekaji amek ashí dekame, nunin asam jutii anentaibaushkam shiig dekame, nuniau asam atsumatsme dita anentaibaujin tujuttinme tusamek. Nuaduí jutiik dekas Apajuiyap awemauwaita tuinaji, —tuidau. \t Sad znamo da sve znaš, i ne treba Ti da Te ko pita. Po tome verujemo da si od Boga izišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai José Arimateanmaya apu dekas chichaman inagdau aina nuwiya eme anentsá diitaiya nu taú, niishkam Apajuí inatjati tusa wakejin asa ajantsuk Pilatun utua: Jisusa iyashin segauwai. \t Dodje Josif iz Arimateje, pošten savetnik, koji i sam carstvo Božje čekaše, i usudi se te udje k Pilatu i zaiska telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti kaunkamtai Jisus jegantá, pagkan juki tinamak, namakan jukishkam dutiksag tinamkauwai. \t A dodje i Isus, i uze hleb, i dade im, tako i ribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikamu asajum wi inamtinaitag nuanuí atumesh mina mesajuí wijai yuwatnaitjume, nuniakjum Israelan uchijí doce aajakajua nuanuiya wegantu aidau inakjum, ekeemtai aidaunum ekeemsatnaitjume.” \t Da jedete i pijete za trpezom mojom u carstvu mom, i da sedite na prestolima i sudite nad dvanaest koljena Izrailjevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú tabaun antukag ashí aents aidau, nuigtú apunu atinun kuichki yajumin aidaushkam, Apajuí nuniktajum tibaun umiinak yamimakajui Juan yamijatbaunum. \t I svi ljudi koji slušahu i carinici opravdaše Boga, i krstiše se krštenjem Jovanovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t Ona šta može, učini: ona pomaza napred telo moje za ukop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, atumnash Apajuí aikasag tujaminum. \t Ne sudite da vam se ne sudi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú seis nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna namak Eufrates muunta nui ukagmayi. Dutikamtai namakak kuyua buku wajasmayi, apu etsá minitainia aidau niina suntajijai katiagtinme tusa. \t I šesti andjeo izli čašu svoju na veliku reku Eufrat; i presahnu voda njena, da se pripravi put carevima od istoka sunčanog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas Jisusan sujuktinchakam nunak shiig dekau, nui Jisus ditajai kuashtá ijunin asamtai. \t A Juda, izdajnik Njegov, znaše ono mesto; jer se Isus često skupljaše onde s učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t A On odgovarajući reče im: Dajte im vi neka jedu. A oni rekoše: Jedino da idemo da kupimo za dvesta groša hleba, pa da im damo da jedu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t A žena ta beše Grkinja rodom Sirofiničanka, i moljaše Ga da istera djavola iz kćeri njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ii muunji aajakajua nu Apajuin emematuinak shimujakmauk au muja auwai, tujash atum judío aidautigmek, Apajuí emematku ijunmainuk imá Jerusalegkak awai tinu ainagme. \t Oci naši moliše se Bogu na ovoj gori, a vi kažete da je u Jerusalimu mesto gde se treba moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aishmag aidauk cinco mil aishmag tumain aajakajui. Tiagtai Jisus ni jintintaijin: —Cincuenta, cincuenta aents akanjajum batsagtajum, —tiu. \t Jer beše ljudi oko pet hiljada. Ali On reče učenicima svojim: Posadite ih na gomile po pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ajugkú. Dutikkamá shiig kuashat namakan achikú, imatikamu asa rednak ichiau. \t I učinivši to uhvatiše veliko mnoštvo riba, i mreže im se prodreše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik achiká jukiag aents achiká egketainum egkeawag ukukiaju etsa akagu asamtai, kashin dekajuami tusag. \t I digoše na njih ruke, i metnuše ih u zatvor do ujutru: jer već beše veče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aaja nunitaik, Apajuí ashí agkan etamtatjume atum uyumajum nunak, nunak aents Apajuí nemagchau aidauk dekamain ainatsui. Nunú agkanmaeta nunak, Apajuí atumin anentaiminish, anentaimtagminish ajutjamtinme tusa amasagtatui, Kristu Jisusjai ijutkau pujau asagmin. \t I mir Božji, koji prevazilazi svaki um, da sačuva srca vaša i misli vaše u Gospodu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Wait anentuinajai aents aidaunak, pegkegchau takamtikagtin midiagtin asagmatai! Duka tuké nuniktinai. Tujash wait anentajai ya pegkegchaun aentsú takamtiktinaita nunak. \t Teško svetu od sablazni! Jer je potrebno da dodju sablazni; ali teško onom čoveku kroz koga dolazi sablazan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu inak pegkegchau asa: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas \t Ako li taj rdjavi sluga reče u srcu svom: Neće moj gospodar još zadugo doći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka tikich sacerdote aidau kashí kashinig kuntinun maa apeak, dekatkauk niina tudaujiná tsagkugnag, duwi tikich aents aidau tsagkugnagtinjin apejakua nuninchauwai. Jisusak makichkia mantamdauwai ajumaish tuke jakashtinun, nigki tsagkamankauwai. \t Kome nije potrebno svaki dan, kao sveštenicima, najpre za svoje grehe žrtve prinositi, a potom za narodne, jer On ovo učini jednom, kad sebe prinese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t I posle šest dana uze Isus Petra i Jakova i Jovana i izvede ih na visoku goru same; i preobrazi se pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai nui aents chimpijaidauk puyatjukag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha wají aents asamtaiya dasesh, kuchash ni chichamenash antujuinawa? —tudayinau. \t A ljudi čudiše se govoreći: Ko je Ovaj da Ga slušaju i vetrovi i more?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aatus tutai, nunú mesanum ditajai pekaju makichik chichaak: —Shiijap aneastin ainawa Apajuin inamtain batsamsag yujumkan yuwidauk, —tiuwai. \t A kad ču to neki od onih što sedjahu s Njim za trpezom reče Mu: Blago onome koji jede hleba u carstvu Božijem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam: —Ayú, wi tajuan etsagagtajai, —tiuwai. \t A Isus mu reče: Ja ću doći i isceliću ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja machikiuchi aents jinta tsejegkuch, waiti menaku pujut nagkanchaunum ekagta nuní waidauk. \t Kao što su uska vrata i tesan put što vode u život, i malo ih je koji ga nalaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuish niina nemajin aidau utugchatnum pujusag kashi tsawaishkam untsuamash, ¿yaitsuk idaimainkaih? ¿Nuniachkush dukap asan yaigtajai tumainkaih? \t A kamoli Bog neće odbraniti izbranih svojih koji Ga mole dan i noć?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí chichamega nunak aan nagkaemasag ashí antamunum etsejuidau. \t A reč Božija rastijaše i množaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai dekatkauwa nu we, copanum aimkamua nuna nugká ukagmayi. Dutikamtai ashí aents kuntinu daajiya nu agatjamu aidau, nuigtú kuntin dakumká najanamun emematiaju aina duka, kuchapjukag najaimainak senchi waitiagmayi. \t I ode prvi andjeo, i izli čašu svoju na zemlju; i postaše rane zle i ljute na ljudima koji imaju žig zverin i koji se klanjaju ikoni njenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas Wakaní Pegkejiya nuuwai pujut tuke atinun sukagta duka, tuja wi timajim nunak minaig kajintsá anentaimsatajum tusan timajime, nunak wika dekas mina iyashig yuwatajum tusan tichamjime. Wi atumin timajim nunuwai Apajuinumiag, nuigtú pujutnash sukagtina duka. \t Duh je ono što oživljava; telo ne pomaže ništa. Reči koje vam ja rekoh duh su i život su."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag puyatkag ditak pempentunisag: —¿Ju aents aina jujú Galileanmaya ainatsuak? \t I divljahu se i čudjahu se govoreći jedan drugom: Nisu li ovo sve Galilejci što govore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag yaakat Perge jegawag chichaman etsegkag ukuinak, Atalianum jegawajui. \t I govorivši reč Gospodnju u Perzi sidjoše u Ataliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak aents eme anenkagtamua nuna imá senchi wakegainak, Apajuí dekas eme anentam amaina nunak imanchau anentuinak nunikajui. \t Jer im većma omile slava ljudska nego slava Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t I otišavši malo pade na zemlju, i moljaše se da bi Ga mimoišao čas, ako je moguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Shiig aneasan amesh antugtamin, mina apug Agripah chichaajai, mina pataag judío aidau mina pachittsag etsegtujuina nuna pachisan wishakam etsegtumaktasan. \t Za sreću svoju držim, care Agripa, što se danas pred tobom odgovaram za sve što me potvoraju Jevreji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t Jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje čisteći sva jela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuidau asagmatai Pablo Timoteo uyuntusti tusa wakegau asa, pakaji ajapjuatajum tima pakajiajui, judío nui batsamin aidau pegkegchaun anentaimtinum tau asa, apají griegon ashí dekaidau asagmatai. \t Ovog namisli Pavle da uzme sa sobom; i uze ga, i obreza Jevreja radi koji behu u onim mestima: jer svi znahu oca njegovog da beše Grk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nui ijunas dii ijuntuidaushkam Jisus nunik jakamtai wainkag, wake besemag dekapenak waketuinak, detsepenak awatkiag weedau. \t I sav narod koji se beše skupio da gleda ovo, kad vide šta biva, vrati se bijući se u prsi svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t I kad Ga razapeše, razdeliše haljine Njegove bacajući kocke za njih ko će šta uzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam Pablon juki, suntag aidau ditá batsamtain awayatasag, papajá iwakbaunum jegantag yanakiag jukiajui, aents aidauk Pablon achiktatus imatikaidau asagmatai. \t A kad bi na basamacima, moraše ga vojnici nositi sile radi naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Jer Jovan dodje, koji ni jede ni pije, a oni kažu: Djavo je u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuí pujusá inamjatnujiya duka makichkish umuchiam achatin asamtai, see tiagmi Apajuí ju pachisa. Nuniaku shiig puyatjusa, aneasa emematiagmi, niinak ju shiig awagbau asamtai. \t Zato, primajući carstvo nepokolebano, da imamo blagodat kojom služimo za ugodnost Bogu, s poštovanjem i sa strahom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t I čuvši to rod Njegov izidjoše da Ga uhvate; jer govorahu da je izvan sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanik atatman wainak Pedro chichajak: —Atumek dekagme, judío aidautik judiuchu aina duka, ditá jeenkesh utuchu ainaji. Tujash Apajuí mina: ‘Wi pegkeg emakbauwa duka, pegkegchau ainawai, tiipa’ tusa dekamtijuame. \t I reče im: Vi znate kako je neprilično čoveku Jevrejinu družiti se ili dolaziti k tudjinu; ali Bog meni pokaza da nijednog čoveka ne zovem poganim ili nečistim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima niishkam suntagnak imatiksag ishitkauwai, dutikam suntagshakam dekatkau aents Jisusjai ayaumas achijam deta nuna kagkajiná kupigkajui, tikichnashkam dutiksag kupigkajui. \t Onda dodjoše vojnici, i prvom dakle prebiše noge, i drugom raspetome s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tima comandante Pablon jegaantun iniak: —¿Dekas ame Romanmaya aentskaitam? —tau. Tama Pablo ayaak: —Ehé, wika Romanmayayaitjai, —tuuyi. \t A vojvoda pristupivši reče mu: Kaži mi jesi li ti Rimljanin? A on reče: Da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina Apajuk, wi ni Uchijitag juna waitkag, dekas kajinas anentaimaidauk tuke pujustin atinme tusa wakegawai. Nunú aents aidaunak jakagmataishkam, tsawan nagkanbaunum wiki inanjagtinaitjai, —tiuwai. \t A ovo je volja Onog koji me posla da svaki koji vidi Sina i veruje Ga ima život večni; i ja ću ga vaskrsnuti u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Ali medju vama da ne bude tako; nego koji hoće da bude veći medju vama, da vam služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk nagkamas Apajuí etsegtin pegkejam aajakaju etsegkajua dutiksag, \t Kao što govori ustima svetih proroka svojih od veka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaaktak Apajuí etsantajinig etsanmayi, nunú etsanbaujiya duka kaya dekas pegkeg jaspe, diamante, vidrio saawiya imanuyi. \t I imaše slavu Božiju; i svetlost njegova beše kao dragi kamen, kao kamen jaspis svetli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yaunchuk Abraham Sarajai wakegau asamtai, Agarai uchi akiinauwai. Tuja Apajuí akiinati tibau asa Isaac Sarai akiinauwa nuna, Agarai akiinauwa nu kajejujakua numamtuk, yamaishkam chicham umiktajum tibaun umiina nu, Jisukristui kajinas anentaimaina nuna kajejuinawai. \t No kako onda onaj što se rodi po telu gonjaše duhovnog, tako i sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita nuninamunum Apajuí etsegtin Isaías agagbau: “Apuh, ¿ya iina chichamenash dekaskeapi tuinawa? ¿Apush yana niina senchijinash iwaintuke?” tawa nu betek uminkauwai. \t Da se zbude reč Isaije proroka koji reče: Gospode! Ko verova govorenju našem? I ruka Gospodnja kome se otkri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus Apu Jisusa chichameg niina senchijijai, ashí tikich nugkanmash pampag wegau. \t Tako zdravo rastijaše i nadvladjivaše reč Gospodnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik batsatbaunum Jisuschakam tsakaak iyashinish senchi wegau, nuniak nuní senchi jintiag anentaimu, Apajuí wakega nunashkam shiig dekau, tuja Apajuishkam niiní shiig aneau. \t A dete rastijaše i jačaše u duhu, i punjaše se premudrosti, i blagodat Božija beše na Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú Moisesak Israel aents aidaun chichajak: ‘Wiiya jumamtinun tikichin Apajuí atum wegantunmayan makichik aentsun, mina etsegtujin atí tusa etegjatnai’, tiuwai. \t Ovo je Mojsije koji kaza sinovima Izrailjevim: Gospod Bog vaš podignuće vam proroka iz vaše braće, kao mene: njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí jutii inapa duka apu ni uchijí nuwentai jistamjak yutain umikua nujai betekmamtinai. \t Carstvo je nebesko kao čovek car koji načini svadbu sinu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kumpamjamui Epafras niishkam Kristu Jisus nemagbaunum wijai betek achinak egketa nunú. \t Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu, Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagači moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jista tsawagmatai Apajuin emematiagtatus Jerusalén wegamunum, wajumak griego aents aidaush pachiinkajui. \t A behu neki Grci koji behu došli na praznik da se mole Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ejamtin asa, uchigmaktakamá najaimak senchi buutmayi. \t I beše trudna, i vikaše od muke, i mučaše se da rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t I kad beše Petar dole na dvoru, dodje jedna od sluškinja poglavara svešteničkog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imannumiajaig maadiagtinai, tuja nugka yaignum batsamin aidaushkam, tikich nuninnum batsatujai maadiagtinai. Jata waamak aentsun nagkaematug ijinbaush atinai, yapagtash tepeatnai, ugtanash kuashat nugkanum ugtinai. \t Jer će ustati narod na narod i carstvo na carstvo; i biće gladi i pomori, i zemlja će se tresti po svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nantagtajum wegagmi, diistajum mina sujutkatin ashí taa mina nu, —tiuwai. \t Ustanite da idemo; evo se približi izdajnik moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pedro Jerusalén wakitki jegamtai, chichaman patatuidau wajumak judío Jisusa nemajin aina nu: \t I kad izidje Petar u Jerusalim, prepirahu se s njim koji behu iz obrezanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak ukusbaunmaya jinjajui Jisusá nantakiu ai, nunikag Jerusalén utsanawajui, nunikun kuashat aents wainkajui. \t I izašavši iz grobova, po vaskrsenju Njegovom, udjoše u sveti grad i pokazaše se mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ashimkamtai uchi aidaun Jisusan ikautuidau uchin antinjukti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau wainkag uchigtin aidaun jiyaidau. \t Donošahu k Njemu i decu da ih se dotakne; a kad videše učenici, zapretiše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tujutkui jegantan diikman caballo yampia wajas wajaun wainkamiajai. Nui entsatkauk Jatai daagtinuyi. Nuna pataetakuyi jakau wakaní batsamtaiya nu. Caballonum entsatka nunak, ashí aents nugkanmaya aina nuna jimaitukjiya nuna jimaitukjin maanimtikak, nujantai ijinak, jatá susa ijinak, kuntin kajen nugká batsata nuna ayujak ijinati tibauyi. \t I videh, i gle, konj bled, i onome što sedjaše na njemu beše ime smrt, i pakao idjaše za njim; i njemu se dade oblast na četvrtom delu zemlje da ubije mačem i gladju i smrću i zverinjem zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Duka dutikmaitsui. Amina pegkegchau takagtamkuishkam iikatasam wakeyipa. Makichik aentskesh yapim untsugmia atú awatamkuishkam, atumesh iikajum awattsuk, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum. \t A ja vam kažem da se ne branite oda zla, nego ako te ko udari po desnom tvom obrazu, obrni mu i drugi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayas Jisus tikich aidaunashkam etegjauwai, setenta y dos aentsun. Dutika: “Ashí yaaktanum wejum chichagkagtuktajum”, tusa ni wetin aidaunum jimá jimajan ishiakajui. \t A potom izabra Gospod i drugih sedamdesetoricu, i posla ih po dva i dva pred licem svojim u svaki grad i u mesto kuda htede sam doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka Apajuí wakegamun takajin atinai. Uwagchatnai vinunash, umutai kajiau aidaunashkam. Dukují wakeen nagkamsag Wakaní Pegkejig tuke ajitnai. \t Jer će biti veliki pred Bogom, i neće piti vino ni siker; i napuniće se Duha Svetog još u utrobi matere svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t A Isus videvši kako pametno odgovori reče mu: Nisi daleko od carstva Božjeg. I niko više ne smeše da Ga zapita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantin kintabaunum, Jisusa jintintaiji aidaushkam, judío apuji aidaun ishamainak, waitin shiig epediag ijunag batsatainai, pachiachmau Jisus ejapena wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t A kad bi uveče, onaj prvi dan nedelje, i vrata behu zatvorena gde se behu učenici skupili od straha jevrejskog, dodje Isus i stade na sredu i reče im: Mir vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, ashí mina aentsug etejamu aidau nugka nagkatkamunum batsatun, umputai trompetan senchi umpuntug ijumjatnume tusan. \t I poslaće andjele svoje s velikim glasom trubnim; i sabraće izbrane Njegove od četiri vetra, od kraja do kraja nebesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki ashí aentstik betekak tunamakaju asaja, Apajuí diismak pegkejak wantinkachuitji. \t Jer svi sagrešiše i izgubili slavu Božiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yujumak yuwá nagkankamunum Jisus Simón Pedron iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash jujú anentuina juní nagkaemasmek anentam? —tiuwai. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, ame wi aneajam duka dekagtame. Tutai Jisus chichajak: —Mina aentsug aidau uwijá uchuchiji kuitamtaya numamtuk kuitamjutkata, —tau. \t A kad obedovaše, reče Isus Simonu Petru: Simone Jonin! Ljubiš li me većma nego ovi? Reče Mu: Da, Gospode! Ti znaš da Te ljubim. Reče mu Isus: Pasi jaganjce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika aminak makichik tumigtinig jimag tsawantai yujumkan ijagmá pujusan segaugme, kuichkinash mina akijuinakuig diezmó wajaujai’, tau. \t Postim dvaput u nedelji; dajem desetak od svega što imam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita wegagtai papiin agatuinak: “Jutii dekas Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauti, Jisusa nemajuidaun diin aina nujai ijuntsan, atum Jisusa nemajin aidautijum judiuchu Antioquía, Siria nugkanum, Cilicia nugka aina nuwish batsatainajum nunú aidautigminash shiig anentsan kumpamjime. \t I napisaše rukama svojim ovo: Apostoli i starešine i braća pozdravljaju braću koja su po Antiohiji i Siriji i Kilikiji što su od neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nuwak, dekajuagapi tusa puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun tikishmatug, ashí aents antuinamunum, wajuk asaya antigke nuna pachis, nuigtú ni Jisus antiamuik tsagagbaujinashkam ujakú. \t A kad vide žena da se nije sakrila, pristupi drhćući, i pade pred Njim, i kaza Mu pred svim narodom zašto Ga se dotače i kako odmah ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina duka tudau takaamu idaitanmag yaimpamainchau aajakua duka dekainaji, wagki kakakchau asaja pegkegchau wakegamua duke takaaku pujuidau asaja. Nunin asamtai Apajuí nigki yaimpakui niina Uchijin jutii tudaujin mantamnati tusa awetugbauwa duwi. Apajuí Jisusnak aentstijai betek ema awemauwai, dutikamu asa jutii pegkegchau takastasa senchi wakegainag numamtinuk aajakuí. Apajuí Uchijiya nu pegkegchau takaschauwaitak, jutii tudau takaamunum suwimak juwaku waitmainun Jisus niina iyashiin waittsauwa duwi, nunú pegkegchau wakegamua nunak depetkauwai. Aatus Apajuik aentsnum tudau najaneauwa nunak, Kristun suwimkan suwak, ii tudaujin suwimak jumainaitag nunak inagnakui. \t Jer što zakonu beše nemoguće, jer beše oslabljen telom, posla Bog sina svog u obličju tela grehovnog, i za greh osudi greh u telu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidau kantabiagmayi Moisés Apajuí inake aajakú kantamamua nuna, nuigtú Uwijá kantamtaijiya nujai, nuninak: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ashí ame takasbau aina duka shiig muuntai, anentai jegagmaitsui. Ame dutikam duka pegkejai, dekaskenum aikame. Amek ashí nugkanmaya aina nuna Apujiyaitme. \t I pevahu pesmu Mojsija, sluge Božijeg, i pesmu Jagnjetovu, govoreći: Velika su i divna dela Tvoja, Gospode Bože Svedržitelju, pravedni su i istiniti putevi Tvoji, Care svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina anetaiju Teofiloh, wi yama nagkamchakun papiin agajan awetibiajam nunak, Jisus nagkamchak ashí takasbauji, jintinkagtuamujinashkam, \t Prvu sam ti knjigu napisao o svemu, o Teofile, što poče Isus tvoriti i učiti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nunú ujanmayi. Nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi. Nuniamunum amayi peem aidau, chaajip, ipamat aidau, ugbau, senchi bicha kakegainamujai. \t I otvori se crkva Božija na nebu, i pokaza se ćivot zaveta Njegovog u crkvi Njegovoj; i biše sevanja munja, i glasovi, i gromovi, i tresenje zemlje, i grad veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents shiig yuwawag ejemakagmatai, Jisus jintintaiji aidaun chichajak: —Pag ampinka duka yajuaktajum, wainak utsankai, —tiuwai. \t I kad se nasitiše, reče učenicima svojim: Skupite komade što pretekoše da ništa ne propadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nugka, nayaim aina nu megkagainatsaigkik, chicham umiktinnum Moisés agagbau piipich aina dukesh umintsukek juwakchatnai. \t Lakše je, pak, nebu i zemlji proći negoli jednoj titli iz zakona propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t I poče ih učiti da Sinu čovečjem valja mnogo postradati, i da će Ga okriviti starešine i glavari sveštenički i književnici, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh: “Atumek nayaimpinmaya aents segachkugmek uweemaitsugme”, tujamkuish antugkaigpa, nunak wainkachu ainayatak wainak ememak, ememachuchia imanis tu wekaewai. \t Niko da vas ne vara po svojoj volji izabranom poniznošću i službom andjela, istražujući i šta ne vide, i uzalud nadimajući se umom tela svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus aatus timatai ni jintintaiji aidau: —Dekas nu aatsayaitkuig, nuwentash nuwenmaitsujama, —tuidau. \t Rekoše Mu učenici Njegovi: Ako je tako čoveku sa ženom, nije se dobro ženiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuwanak nugka ayamjukmayi, nugka ujani kuntin muun kajen yumi awemamunak uwag emegkakmayi. \t I pomože zemlja ženi, i otvori zemlja usta svoja, i proždre reku koju ispusti zmija iz usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek ju nugka juwi pujusjumek, kuashat shiig pegkegnum pujusjum dakujuinagme. Atumek aents bakagtin bakajin maa sujuktatus uduegama numamtin awajkamu asajum, Apajuí suwimkajig jukitnaitjume. \t Veseliste se na zemlji, i nasladiste se; uhraniste srca svoja, kao na dan zaklanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa nu, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna duwi, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtina nu ememattinaitji. \t Koji je zalog nasledstva našeg za izbavljenje tečevine na hvalu slave Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ditak, Jisusapita tuinachu asag pachiakats ashinaidau. \t A oči im se držahu da Ga ne poznaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki kuntin maamua nuna numpeenak sumo sacerdote juki, Apajuin anentag suwinak jega Apajuí ememattainum waijakuí tudaujun tsagkugtugti tusag, tuja nejenak jukiag yaakta ukukí apejakajui. \t Jer kojih životinja krv unosi poglavar sveštenički u svetinju za grehe, onih se telesa spaljuju izvan logora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jega Apajuí ememattaiya nuna waitiji daajig Shiijam tutai aajakuí, nunú waitinum aents shutú akiinkush nuninuk akiinau asamtai, kashí kashinig waitinum itan apujin asa apukiuwai, aents wainiagtai kuichkin segamtí tusag. \t I beše jedan čovek hrom od utrobe matere svoje, kog nošahu i svaki dan metahu pred vrata crkvena koja se zovu Krasna da prosi milostinju od ljudi koji ulaze u crkvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t A ona izašavši reče materi svojoj: Šta ću iskati? A ona reče: Glavu Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum jimag aents wainmachu jintá yantamchijin eketu, Jisus nagkaemawai tuinamun antukag senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t I gle, dva slepca sedjahu kraj puta, i čuvši da Isus prolazi povikaše govoreći: Pomiluj nas Gospode, sine Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitsuk dekas Israel aents aidau uwig megkaejauwa numamtin aidau batsata nui wetajum. \t Nego idite k izgubljenim ovcama doma Izrailjevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí suwe aidaunak Jisus tsaaptina nunú tsawan emauwai, imatikamu asa suwea dushakam tsaaptina nunak depetmainchau dekapjauwai. \t I Videlo se svetli u tami, i tama Ga ne obuze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí inapa duka, mostaza jigkayin aents ajajin ajaamu, tsapai jigkai piipichitak tsakajá muun wajasmatai, yakiya pishak aidau nuna kanawen pasugmama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai \t Ono je kao zrno gorušičino, koje uzevši čovek baci u vrt svoj, i uzraste i posta drvo veliko, i ptice nebeske useliše se u grane njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayaacham Pilato chichaak: —¿Wagka minash aigtsume? ¿Dekatsmek wiitagjama achigtajum takunush, akupkatajum tusanush tumainaitag duka? —tiuwai. \t A Pilat Mu reče: Zar meni ne govoriš? Ne znaš li da imam vlast raspeti te, i vlast imam pustiti te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai Jisuschakam: —Dekas tame, ame tame nunú imatiksamek umiktá, nunú nuniamunum pujut nagkanchauk ajutjamtatui —tau. \t Reče mu pak: Pravo si odgovorio; to čini i bićeš živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Saulo iniak: “¿Apu amesh yaitpa?” tau. Tutai ni ayaak: “Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk, amek pegkegchau wegakum imaniame”, tau. \t A on reče: Ko si Ti, Gospode? A Gospod reče: Ja sam Isus, kog ti goniš: teško ti je protivu bodila praćati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Kristu jutiiní mantamdauwa duwi. \t Ali Bog pokazuje svoju ljubav k nama što Hristos još kad bejasmo grešnici umre za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wishakam dita aidau, Apajuik aents pegkeg aidau, pegkegchau aidau jinawajunash inanjatnapita tuina dutiksanuk tajai. \t I imajući nadanje na Boga da će biti vaskrsenje mrtvima, i pravednicima i grešnicima, koje i sami ovi čekaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Pablon: —Wait aneasam juwi dukap tsawan pujusam wetá, tusa segaidau, tujash nigka dakitjauwai, \t A kad ga oni moliše da ostane kod njih više vremena, ne htede,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, niiya ibau atasajum kakanmamsatajum. \t Ugledajte se dakle na Boga, kao ljubazna deca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yaakat Siognumia aents aidautigmek ishamkaigpajum, diistajum atumin apujum burrunum entsatkau mina nunú”, tawa nu uminkauwai. \t Ne boj se kćeri Sionova, evo car tvoj ide sedeći na magaretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatuma nu tsawamunum nuwenbau Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum au asamtai, María Jisusa dukujiya duka nui pujau. \t I treći dan bi svadba u Kani galilejskoj, i onde beše mati Isusova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t Ali po vaskrsenju svom, ja idem pred vama u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika iina muunji aajakajua nuna Apajuijin umigjai, nuniau asan Yamajam Jinta juna etsegjai, dita waitai tuina nuna. Wagki wika chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin aidau agajajua nunash dekaskeapi tau asan. \t Ovo ti pak priznajem da u putu, koji ovi nazivaju jeres, tako služim Bogu otačkom, verujući sve što je napisano u zakonu i u prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Inakak apujin nagkaesauchui, tuja awemamua dushakam awekagtiuwa nuna nagkaesauchui. \t Zaista, zaista vam kažem: Nije sluga veći od gospodara svog, niti je poslanik veći od onog koji ga je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik pegkegchau takasbaunum dekaskenum waitiaji; tujash juka pegkegchau takasbaujig shiig atsujui, —tau. \t I mi smo još pravedno osudjeni; jer primamo po svojim delima kao što smo zaslužili; ali On nikakvo zlo nije učinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika ukuak Jisusak yaakat Jericó wayaa nagkaebau. \t I kad udje u Jerihon i prolažaše kroza nj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichaak: ‘Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak, achijuk aents tudaugtin aidaunum sujutkagmatai mantuawagmataish, kampatumchik tsawantai nantaktinaitjai’, —tiuwa nunú. \t Govoreći da Sin čovečiji treba da se preda u ruke ljudi grešnika i da se razapne i treći dan da ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumak aents aidau waitjuinak: Pegkegchau takamainai pegkeg ajutjamti takuik tusa jintinkagtawai, tujutuinawai, ¿Dekas aajanuk jintinkagtag? Makichkish nuninchauwai, nunú aents mina pachitus tu chichaina duka suwimak jumainun tu yujainawai. \t Zašto, dakle (kao što viču na nas, i kao što kažu neki da mi govorimo) da ne činimo zla da dodje dobro? Njima će sud biti pravedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu nui ejetiagmatai senchi jiikan chichaakun: ‘Yamai mina jutijajum juka, wika jakau aidaush nantajagtinai tau asamtai, nu dekagtuatasajum jutijagme’, tusan imá nunak timajai.” \t Osim jednog ovog glasa kojim povikah stojeći medju njima: Za vaskrsenje mrtvih dovedoste me danas na sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak ditak cuatrocientos cincuenta mijan apugtuchu batsamsajui. “Nunidaun Apajuí apu chichaman epegkin aidaun adaitujui, nunis batsataig makichik uchi Apajuin etsegtin atin, Samuel akiinauwai. \t I potom na četiri stotine i pedeset godina dade im sudije do Samuila proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ajin dase jujamkimtai wega wegakua, ajuntai yaijuch Clauda tutai ukujin dase imanik senchi umpuashbaunum nagkaemaku, bote yaijuch nenaa minamu wai waitkainakua lanchanum patai \t A kad prodjosmo mimo jedno ostrvo koje se zove Klauda, jedva mogosmo udržati čamac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidau dutikmainchauwa nunak Apajuí dutikmainai, —tiuwai. \t A On reče: Šta je u ljudi nemoguće u Boga je moguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asajin ni jutiinak: ‘Wejum chicham etsegkujum, yamaik Apajuí Jisusnak aents iwaaku, jakau aidaujai etegkin ema apusae, tusajum etsegkatajum’ tusa awetabiajui. \t I zapovedi nam da propovedamo narodu i da svedočimo da je On narečeni od Boga sudija živim i mrtvim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag magkagtin achijam Jisusjai detaidaushkam pegkegchau chichajuidau. \t Tako isto i hajduci razapeti s Njim rugahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "duká tsupijag jiinjag igkuinak, senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu jutii Israel aidauti Apuji, iina agkanmitkagmatatus mina jujú emematiagmi! —wajaidau. \t Uzeše grane od finika i izidjoše Mu na susret, i vikahu govoreći: Osana! Blagosloven koji ide u ime Gospodnje, car Izrailjev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wajuk awa? —tau. Tutai: —Jisus Nazaretnumia Apajuí etsegtin, chichamesh senchigtin, Apajuí senchijin wainchatai aidaunash iwainag, ashí aents aidaush wainainamunum takauwe, nuna \t I reče im: Šta? A oni Mu rekoše: Za Isusa Nazarećanina, koji beše prorok, silan u delu i u reči pred Bogom i pred svim narodom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju dekas uminkatnun tawa nu chichaak: “Wika dekas waamak minittajai”, tawai. Aatus atí. Takui wishakam: “Apu Jisusah, dekas waamak minitá”, tibaijai. \t Govori Onaj koji svedoči ovo: Da, doći ću skoro! Amin. Da, dodji, Gospode Isuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t Jer svi metnuše od suviška svog; a ona od sirotinje svoje metnu sve što imaše, svu hranu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t Pojavi se Jovan krsteći u pustinji, i propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pilato ayaak: —Wika judiuchuitjai, ame pataim judío aina nunú, sacerdote apuji aidaujai achigmakag jujamkiag minai itagmawaje. ¿Wají pegkegchauwa takasmaume juna jutijamawagtatkuish? —tau. \t Pilat odgovori: Zar sam ja Jevrejin? Rod tvoj i glavari sveštenički predaše te meni; šta si učinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaun antukag, niina jintintaiji aidau senchi ishamkag tikishmajag tsuntsumawaju. \t I čuvši učenici padoše ničice, i uplašiše se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dase senchi dasentai ishamkau, nunikmá yuminum akagak: —¡Apuh achigkata! —tau. \t No videći vetar veliki uplaši se, i počevši se topiti, povika govoreći: Gospode, pomagaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu akatjamu tusá ujaam Jisus: —Aunak tuke jaak jakashtatui, Apajuí senchijin, nuigtú Apajuí Uchijí senchijinashkam iwainaktatus aniawai, —tiuwai. \t A kad ču Isus, reče: Ova bolest nije na smrt, nego na slavu Božiju, da se proslavi Sin Božji s nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai, Festo niina ijunja chichataiji aidaujai ijunag chichasag, Pablon chichajak: —Dekas Roma apujiya nu dekagtuati tame nuniau asam, Roma apuji pujamunum wetatme, —tiabi. \t Tada Fist, pogovorivši sa savetnicima, odgovori: Ćesaru reče da hoćeš: ćesaru ćeš poći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuig kuashat tsawan pujajin Apajuí etsegtin Judeanmaya Agabo daagtin taawabi, \t Stojeći mi pak onde mnogo dana, dodje odozgo iz Judeje jedan prorok, po imenu Agav;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunashkam tujabiagtinai: ‘Juwi pujawai, awi pujume’, tujamainakuish wegpajum. \t I reći će vam: Evo ovde je, ili: Eno onde; ali ne izlazite, niti tražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawagmatai tikich inake aidaun: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk ashí uminkae, tujash wi duwik ipaamu aidauk taachagtatui. \t Tada reče slugama svojim: Svadba je dakle gotova, a zvanice ne biše dostojne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichaak: “Witjai suwimkan sukagtinnuk, nunin asan wi pegkegchau aidaunak suwimkan susattajai”, tawa duka dekaji. Tikich agagbaunmashkam: “Apajuí niina aentsji aidaunak pegkeg ainawai titinai”, tawai. \t Jer znamo Onog koji reče: Moja je osveta, ja ću vratiti, govori Gospod; i opet: Gospod će suditi narodu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam: ‘Ashí mina ajutuina duka ame kuitamjutin atá’, tusa idaitumainai. \t Zaista vam kažem: postaviće ga nad svim imanjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ashí aentsnak wantintugchauwai, jutii aidautin Apajuí duwik nagkamas, ju aidau etsegkatin atinme tusa etegjamu aidautinak wantintugmakui. Jutii aidauti dekas ni maamu nantakmatai ijuntuja yuwaku, umutash uwajagmaiji. \t Ne svemu narodu nego nama svedocima napred izbranima od Boga, koji s Njim jedosmo i pismo po vaskrsenju Njegovom iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Capernaum weuwai. \t A kad svrši sve reči svoje pred narodom, dodje u Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag aishmag aidaushkam mai aishmagkuk pempeentunikiag takanistasag imá senchi wakegainak, nuwajai pujutan idayinak datsantainchau waigkag, mai aishmagkuk pempeentunikiag takanijakajui. Nunidau asag dita pegkegchau takasbaujin suwimkanak egatmamkag ditak waituinawai. \t Tako i ljudi ostavivši putno upotrebljavanje ženskog roda, raspališe se željom svojom jedan na drugog, i ljudi s ljudima činjahu sram, i platu koja trebaše za prevaru njihovu primahu na sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t I ujedanput pogledavši, nikoga ne videše osim Isusa samog sa sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna imatikainai Pedro agaa ekeemtatman, apú inake nuwa jegantun chichajak: —Amesh Jisus Galileanmayaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t A Petar sedjaše napolju na dvoru, i pristupi k njemu jedna sluškinja govoreći: i ti si bio s Isusom Galilejcem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ditak wemain ainatsui, atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. \t A Isus reče im: Ne treba da idu; podajte im vi neka jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk, untsu mina Apajui ajakan kuitamna numamtina duka. \t Ja sam pravi čokot, i Otac je moj vinogradar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t I reče im Isus: Svi ćete se vi sablazniti o mene ovu noć; jer je pisano: udariću pastira i ovce će se razbeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Muun aidauh, ju ii wegag duka dekas tikima ishamain atin dekapeajai, lanchashkam wají aidaujai utsagtatji, tuja jutii aidautishkam jinakuik jinumainaitji, —timayi. \t Govoreći im: Ljudi! Vidim da će plovljenje biti s mukom i velikom štetom ne samo tovara i ladje nego i duša naših."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju wenua juwik Apu iina Apajiya dushakam emematin ainaji. Nu wenua duwik Apajuí aentsun niiya numamtinun najanauwa dusha pegkegchau chichajin ainaji. \t Njime blagosiljamo Boga i Oca, i njime kunemo ljude, koji su stvoreni po obličju Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyah, mina wakanjuk ukumatainmagkek amek idaitugsashtatme. Tuja amina inakem pegkegma duka kaugtí tusamkesh idaisashtatme. \t Jer nećeš ostaviti dušu moju u paklu, niti ćeš dati da Svetac Tvoj vidi truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nugka Cilicia, Panfilia aina nuna yantamen ijusa wega wegakua, nugka Licianmaya yaakat Mira tutaiya nui jegabiaji. \t I preplovivši pučinu kilikijsku i pamfilijsku dodjosmo u Miru likijsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niiyai nayaimpinmaya aents aina nuna wagagkauk, nigki dekas Apu wagaaku ashí nayaimpinmaya aents aina nuna nagkaesau eme anentsá adaitaiya dushakam. \t I toliko bolji posta od andjela koliko preslavnije ime od njihova dobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka tikich Simón duwape apijin tutaya nuna jeen nayantsan uwetus pujawai.” \t On stoji u nekog Simona kožara, kog je kuća kod mora: on će ti kazati reči kojima ćeš se spasti ti i sav dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus ditan tajuntun antiak: —Ishamkaigpajum wajaitajum, —tau. \t I pristupivši Isus dohvati ih se, i reče: Ustanite, i ne bojte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú pampandayamu nagkankamtai, Pablo Jisusa nemajin aidaun untsukú. Dutika chichá chichagkawa ashimak, ditan pagkuk akateg ukuinak, Macedonia weuwai. \t A pošto se utiša buna, dozva Pavle učenike, i utešivši ih oprosti se s njima, i izidje da ide u Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui: Yaki aujtawa tusan ayampan diikman, siete candelero ayatak orok aidaun wainkabiajai. \t I obazreh se da vidim glas koji govoraše sa mnom; i obazrevši se videh sedam svećnjaka zlatnih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Ame dekas wi Apajuí anentag awemamun, amina yumin segajam nunú dekajuamek, dekas tajame minashkam segatmainaitme, tujutkuminig wi dekas yumi pujut tuke atinun sukagtina nuna amamainaitjai, —tiu. \t Odgovori Isus i reče joj: Da ti znaš dar Božji, i ko je taj koji ti govori: Daj mi da pijem, ti bi iskala u Njega i dao bi ti vodu živu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nunak wi amina augjam juuwaitjai, —tiuwai. \t Reče joj Isus: Ja sam koji s tobom govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktajum tibaun wi patasnuk tajim duka: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum, wi atumin aneajim antsagmek, tajim nuuwai. \t Ovo je zapovest moja da imate ljubav medju sobom, kao što ja imadoh ljubav k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Samarianmaya aidauk dita ikantanak dakituidau, Jerusalén weenak tuidau asamtai. \t I ne primiše Ga; jer videše da ide u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina Apají Apajuiya nu, Apu Jisukristujai wait anenjamu asag, atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg, i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Duka ashí Israel aents aidautik shiig dekamain ainaji, nunú Jisus atum achigjum mauwaitjum nuna, Apajuí atumi Apujum ema ni Uwemtikagtin atí tusa etegkauwai.” \t Tvrdo dakle neka zna sav dom Izrailjev da je i Gospodom i Hristom Bog učinio ovog Isusa koga vi raspeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jushakam anentaimtustajum, iina muunji Isaac aajakua duke aajakuí Rebeca jimagma uchigmakbau aajakajua nuna apají. \t Ne samo, pak, ona nego i Reveka, kad zatrudne od samog Isaka, oca našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yujumak yuta jegamtai, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etejamu aina nujai mesanum jegantag pekaamsajui. \t I kad dodje čas, sede za trpezu, i dvanaest apostola s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t I dodjoše k Njemu sadukeji koji kažu da nema vaskrsenja, i zapitaše Ga govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek, yaunchuk wajuk pujujakuitjume duka idaikujum, duwik aajakuitjum dusha yapajinmainaitjume. Wagki ashí atum nunijakuitjum duka, anentaim tsanugmakui pegkegchau wakegamunum dutikau asagmin emestamkajui. \t Da odbacite, po prvom življenju, starog čoveka, koji se raspada u željama prevarljivim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum etsagagtajum aents leprayai jau aidau, tikich jatai jaidaushkam aikasjumek etsagakjum, jakau aidaushkam inantajum, dutikakjum wakan pegkegchau egkemtuamush jiijajum etsagaitajum. Nunú dutikakjumesh atumek akigkatajum tiigpajum; atumnak wi mina senchijun amajime, dutikamu asajum wainkajum etsagaitajum. \t Bolesne isceljujte, gubave čistite, mrtve dižite, djavole izgonite; za badava ste dobili, za badava i dajite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikainak Herodesak Pilatojaig kumpamdayawajui shiwag pujuwaitak. \t I u taj se dan pomiriše Pilat i Irod medju sobom; jer pre behu u zavadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai ditá kumpají tikich botenmayan iwiyaidau, taawag yaimpaktinme tusag. Dutikam kautuawaju, nunikag namaknak botenmag mai aimkaju, dutikam botek tepeattak wajau. \t I namagoše na društvo koje beše na drugoj ladji da dodju da im pomognu; i dodjoše, i napuniše obe ladje tako da se gotovo potope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí muun aidauh shiig aneastajum, wika dekas Apajuí tibaun nayaimpinmaya aents tujutma duka imanisagkeap uminkattawa, tajai. \t Zato ne bojte se, ljudi; jer verujem Bogu da će tako biti kao što mi bi rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t I nateraše nekog Simona iz Kirine, oca Aleksandrovog i Rufovog, koji idjaše iz polja, da Mu ponese krst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí dekaskeapi tutan idayas, ataktú ni pegkegchau takaajakbaujinak waketjuki takaak, Kristu shiwagmaina duka, kakajus ataktú pujutinak yapajimaitsui. Wagki dita nuna nuninak, dita dekas Apajuí Uchijin achijagmatai, tikich aidau Kristun dushikis chichagmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t Opet obnoviti na pokajanje, jer sami sebi nanovo raspinju i ruže sina Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka ditai uminui yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías timawa nu, duka aatus tiuwai: ‘Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai tujash dekaachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t I zbiva se na njima proroštvo Isaijino, koje govori: Ušima ćete čuti, i nećete razumeti; i očima ćete gledati, i nećete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai capitán chichaak: —Apuh, wika amea ibaunak, mina jegajuig wayaata tumain dekapeatsjai, nuigtushkam judiuchu asan. Nuniau asamtai ayatak juajuig pujusmekesh inakjuk tsagagti tujutta, tusa ame tamak tsagagtatui. \t I kapetan odgovori i reče: Gospode! Nisam dostojan da pod krov moj udješ; nego samo reci reč, i ozdraviće sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents etsá jiintainia minak, sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takusá minis, cuatro nayaimpinmaya aents aidau nugka, nayantsajai emeskata tusa senchi susamu ijuna nuna, senchi untsuká: \t I videh drugog andjela gde se penje od istoka sunčanog, koji imaše pečat Boga Živoga; i povika glasom velikim na četiri andjela kojima beše dano da kvare zemlju i more, govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jisukristu Apajuijai epegtugma kumpamtijamauwa duwish shiig aneenaji. \t Ne samo, pak to, nego se hvalimo i Bogom kroz Gospoda svog Isusa Hrista, kroz kog sad primismo pomirenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus junashkam Pedron tiuwai: —Simón, iwanch Apajuin segae, trigo pegatiama numamtuk atumin pegkegchaunum dekapjamsatatus; \t Reče pak Gospod: Simone! Simone! Evo vas ište sotona da bi vas činio kao pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai, tiuwai. \t Ja nisam došao da dozovem pravednike nego grešnike na pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Atumiin nuwa Jezabel daagtin puja nu, Apajuí etsegtinaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, apajimtai yutai anagkuamush yumainai, tuja nuwash tsanijimainai tusa jintinkagtakuish idaijume. \t No imam na tebe malo, što dopuštaš ženi Jezavelji, koja govori da je proročica, da uči i da vara sluge moje da čine preljubu i da jedu žrtvu idolsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash mina pataag judío apuji aidau dakituinakui: Minak dekas Roma apujiya nu dekagtuati tibaijai, wi mina nugkajuiyanak pegkegchau etsegtumainush atsugtaig. \t Ali kad Judejci govorahu nasuprot, natera me nevolja da se ištem pred ćesara, ne kao da bih svoj narod imao šta tužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai dekaami, nagkamku chicham apakbau aajakua nuwig, ju nugka jui jega Apajuí ememattai jegamkamua nuwish, Apajuish wajuk emematmainaita nu pachisa tibau aajakuí. \t Tako i prvi zavet imaše pravdu bogomoljstva i svetinju zemaljsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna tusa wetatman Zebedeo nuwe, uchijí aidaujai jegantun tikishmatjau segatatus. \t Tada pristupi k Njemu mati sinova Zevedejevih sa svojim sinovima klanjajući Mu se i moleći Ga za nešto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apushkam imá Jisukristuke, niinig kajintsá anentaimainaji, nuniaku imá niinig anentaimsa yamimainaji. \t Jedan Gospod, jedna vera, jedno krštenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkeg chichajakutinak suwimkanak amaschatnai, untsu aents pegkegchau chichajakú aidaun suwimkan susatnai.” \t Jer ćeš se svojim rečima opravdati, i svojim ćeš se rečima osuditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh dekaatajum: Yatsug Timoteo achikam egkemaya duka yamaik jiinkine, waamak taamtaig wi atumin wainkatasan minakun ayaktatjai. \t Znajte da je otišao naš brat Timotije, s kojim, ako skoro dodje, videću vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t I potom opet metnu mu ruke na oči, i reče mu da progleda: i isceli se, i vide sve lepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ashimaig diikmag, imá Jisusnak wainkajui. Nuna wainkajash makichkish tikich aidaunak ujakchajui. \t I kad se čujaše glas nadje se Isus sam. I oni ućutaše, i nikom ne javiše ništa u one dane od onog šta videše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai: Dekas Jisusapita tusag dekaawaju, nuninai ditajai eketu megkaekau. \t Tada se njima otvoriše oči i poznaše Ga. I Njega nestade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí agagbaunum chichaak: “Nayaimpinum wakae ni shiwajin depetuk achijá yajuak, nunik aents aidaun dita yupichu dutikatnunak tinamkae”, tawai. \t Zato govori: Izišavši na visinu zaplenio si plen, i dade dare ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka ju aajakajui: María Magdalanmaya, Juana, tikich María Jacobo dukujiya nunú, nuigtú tikich nuwa aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaunak ujakajui. \t A to beše Magdalina Marija i Jovana i Marija Jakovljeva i ostale s njima koje kazaše ovo apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum umijakchauwaitjum nunisag yamai kuashat mina pataag aidaush Apajuinak umijuinatsui, nuniagtai Apajuí atumin wait anenjamjaje. Apajuí umijuinachbau asa idaisauwa nunak, atumin wait anenjamjauwa nunisag mina pataag judío aidaunash wait anenjata tau asa dutikauwai. \t Tako i oni sad ne hteše da veruju vašeg radi pomilovanja da bi i oni bili pomilovani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai: —¿Amina Apash tuwí pujawa? —tusag iniidau. Tama Jisus ayaak: —Atumek minakesh dekagtsugme, nuniau asajum mina Apagshakam dekamaitsugme. Atum minash dekagkugmek mina Apagshakam dekamain ainagme, —tiuwai. \t Tada Mu govorahu: Gde je otac tvoj? Isus odgovori: Ni mene znate ni Oca mog; kad biste znali mene, znali biste i Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek, Pablo yamigbau asan niina nemagjai, tusagmek tujutmain ainatsjume. \t A ženi je slava ako gaji dugačku kosu? Jer joj je kosa dana mesto pokrivala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Iwanchi uchijí aidauwah! ¿Itugsagmea pegkejash chichamainaitjume ibau pegkegchau aidautigmesh? Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Porodi aspidini! Kako možete dobro govoriti, kad ste zli? Jer usta govore od suviška srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekaskenum pegkeja nuna takaidauk, ditá takatjin paan iwainaktasag Jisusai mininawai, Apajuí wakegamun takasú asag.” \t A ko istinu čini ide k videlu, da se vide dela njegova, jer su u Bogu učinjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atumnak, atum takasá ajakmachbaugmin juuktajum tusan ishiakbaijime, dutikamu asajum tikich ajakmamuk juukbaijume, —tiuwai. \t Ja vas poslah da žnjete gde se vi ne trudiste; drugi se trudiše, a vi u posao njihov udjoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme: \t Ako ko ima uho neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí jutii pujutin inajata nunak, wají yuwaji, wají umaji nuniajinkish dutikatsui. Nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nu yaimpasmatai pegkeg takaaku, agkan tikich aidaujaish shiig epegtunia pujaku, dakujusa pujag nuna inajatui. \t Jer carstvo Božije nije jelo i piće, nego pravda i mir i radost u Duhu Svetome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Jer gde je vaše blago, onde će biti i srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkia duka león niimtin ai, tikichik toro niimtinuyi. Nuniai tikichik aents niimtin ai, tikichia duka ukukuí nanamujai betekayi. \t I prva životinja beše kao lav, i druga životinja kao tele, i treća životinja imaše lice kao čovek, i četvrta životinja beše kao orao kad leti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik ju aents tuwiyampaita duka shiig dekaji, tujash Kristu minamujinak makichkish dekajuachagtinai, —tiaju. \t Ali ovog znamo otkuda je; a Hristos kad dodje, niko neće znati otkuda je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai suntag aidau bote yaigchia nuna anagken tsupijuk nayants ajejajui. \t Tada vojnici odrezaše uža na čamcu i pustiše ga te pade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ukuak Galilea kuchají Tiberias tuuta awagmatia nuna amain Jisus katigkuí. \t Potom otide Isus preko mora galilejskog kod Tiverijade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegawag kuashat tsawan batsataidau asag, Festo nunú apun Pablo pachis ujaak: —Juwi makichik aents Pablo daagtin Félix achiká ukukbau pujawai. \t I budući da onde mnogo dana ostaše, kaza Fist caru za Pavla govoreći: Čoveka jednog ostavio je Filiks u tamnici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnak ashí ajutjamjume Kristujai ijutkau pujau asagmin. Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai. \t I da budete ispunjeni u Njemu koji je glava svakom poglavarstvu i vlasti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisusak dita pegkegchau anentaibaujinak shiig dekaju asa: —¿Tsanujatin aidauwah, wagka tsanujá dekapjustasagmesh wakejutagme? \t Razumevši Isus lukavstvo njihovo reče: Što me kušate, licemeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikakjumek dekaatajum jujú aentsuk tunamajeapita nunin asamtaimpap niina tudaujiya duke suwimak jumainnum ejentattawa tusajum. \t Znajući da se takav izopačio, i greši, i sam je sebe osudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniau asamtai amina jiim pegkegchau anentaimtuja diitnum niimtijamkuig, jiim untsugmia nu ukuinkam ajapmainaitam numamtuk wajaktá tudau takat idaikum, dekas pegkejai tudau idaisau asá Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimaina numamtuk wajamuk, nu dutikachmek ashí amina iyashmijai jii ajumaish kajinchaunum pujusam tuke waitú pujumain asamtai. \t A ako te oko tvoje desno sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe: jer ti je bolje da pogine jedan od udova tvojih negoli sve telo tvoje da bude bačeno u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Jisuschakam yaakta ukukí waitus jakauwai, niina numpe ukaejamunum aents aidaun niinu emakta tau asa. \t Zato Isus, da osveti narod krvlju svojom, izvan grada postrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t I ušavši reče im: Šta ste uzavreli te plačete? Devojka nije umrla, nego spava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nuninaitkujash utusaya imatiksash ii chichamenash chichainawa? \t Pa kako mi čujemo svaki svoj jezik u kome smo se rodili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tusá anentaimainamun dekaju asa, uchin juki niiní ayaunas awajus, \t A Isus znajući pomisli srca njihovih uze dete i metnu ga preda se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apolos jega ijuntainum wajantá shiig machikish puyatkas wajas chichamujin Priscila Aquilajai antujuk, ajum chichamujin ashimkamtai akanak jukiag, Jisusan pachis shiig juní awai tusag ujakajui. \t I ovaj poče slobodno propovedati po zbornicama. A kad ga čuše Akila i Priskila, primiše ga i još mu bolje pokazaše put Gospodnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imadiagtai judío aidau Alejandron shitakiag emaidau, ame tikich aidaush shiig ujaktá tusag, dutikam Alejandroshkam uwejen takuinu bitat asatnume tusa, judío aidaun ayamjus ashí aents antuinamunum chichaktatus. \t A jedni od naroda izvukoše Aleksandra, kad ga Jevreji izvedoše. A Aleksandar mahnuvši rukom htede da odgovori narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii apajig wajumak tsawantai batsamtinaitak, jutiin pegkegnum yaimpamaina nuna anentaimtusag jintinjamajakajui. Tujash Apajuik iina dekas pegkeg etamaina nuna jintinjamji, ni pegkegma ibauk atinme tujamu asa. \t Jer oni za malo dana, kako im ugodno beše, karahu nas; a Ovaj na korist, da dobijemo deo od Njegove svetinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka annush anentaimjume? \t A kad razume Isus pomisli njihove, odgovarajući reče im: Šta mislite u srcima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Macedonia pujaun yamajam chicham uwemtikagtina nuna etsegkatasan jiinkibiag nuwig, atum Jisusa nemajin Filiposnumia aidautijum imá atumek yainkau ainagme. \t A znate i vi, Filibljani, da od početka jevandjelja, kad izidjoh iz Makedonije, nijedna mi crkva ne prista u stvar davanja i uzimanja osim vas jednih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asan chicham umiktinnum pegkeg takamainun tawa nuna umiau asan, Jisusa nemajin aidaunash waitkayajai. ¡Minak makichik aentskesh chicham umiktinuk betek umikchauwaitme tujutmain ainatsui! \t Po revnosti gonih crkvu Božiju, po pravdi zakonskoj bih bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Shiig kuitamamkajum umintsajum dakamsatajum, Apajuiyai anentaimtan datumtamain, nampet, ju nugka juwiya imá senchi anentaimtut aina nu tupanjajum batsatkujum, wi pachiachmau minakui ishamjukaijum. \t Ali se čuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovog sveta, i da vam ovaj dan ne dodje iznenada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa taig suntag aidau, ditá capitanji, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai ijuntujag Jisusan achikag jigkajajui. \t A četa i vojvoda i momci jevrejski uhvatiše Isusa i svezaše Ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna aatus Pedro chichai, yujagkim ditajai ijumag ijikuí, dutika yujagkim ijikam ishamkajui. \t A dok On to govoraše dodje oblak i zakloni ih; i uplašiše se kad zadjoše u oblak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t I odgovoriše Mu učenici Njegovi: Otkuda ćemo uzeti hleba ovde u pustinji da ih nahranimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik, ju tsawan jutii batsatag ju tsawantaik niina Uchijin awetugma duwi aujtamui, ashí wají aidauk ni najankamu asamtai ashí niinuk atí tusa idaitusua nuna. \t Kog postavi naslednika svemu, kroz kog i svet stvori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro jegá jegattaman, Cornelio jiintuki igkuak tikishmatjau ememattatus. \t A kad Petar htede da udje, srete ga Kornilije, i padnuvši na noge njegove pokloni se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Iina muunji aajakajua nunú uwegshunum jegan jegamkajui, Apajuí Moisesan ame wainkaum imatiksamek jegamkata tibauwa nuna. \t Očevi naši imahu čador svedočanstva u pustinji, kao što zapovedi Onaj koji govori Mojsiju da ga načini po onoj prilici kao što ga vide;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uziasa uchijiyai Jotam, Jotama uchijiyai Acaz, Acaza uchijiyai Ezequías. \t A Ozija rodi Joatama. A Joatam rodi Ahaza. A Ahaz rodi Ezekiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmá wainkauwai Egiptunmaya aents, ni patayí Israel aentsun suwimun. Dutiktai niishkam nuna ayamjak Egiptunmayan mauwai. \t I videvši jednom gde se čini nepravda, pomože, i pokaja onog što mu se činjaše nepravda, i ubi Misirca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai nui Nicodemo niishkam fariseowaitak Jisusan ausatatus kashi jegajiuwa nunú chichaak: \t Reče im Nikodim što dolazi k Njemu noću, koji beše jedan od njih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t A jedan otrča te napuni sundjer octa, pa nataknuvši na trsku pojaše Ga govoreći: Stanite da vidimo hoće li doći Ilija da ga skine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak ni takasbauji diigsá aents pegkejai tibau akug, nigki emematmamain aajakuí, tujash Apajuiyaig ememamain ajakchauwai. \t Jer ako se Avraam delima opravda, ima hvalu, ali ne u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika yaunchuk anentaimas midau atinme tibau aina nuna etegjauwai. Ni midau atajum tama ayú tiaju aina nuna atumek pegkeg ainagme tiuwai. Nunú pegkeg ainagme tibauwa nuna Apajuí pegkeg emakui, wijai pujuinak pegkegnak iwainmamtinme wi pegkejaitag imannak tusa. \t A koje odredi one i dozva; a koje dozva one i opravda; a koje opravda one i proslavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji. \t A znamo da onima koji ljube Boga sve ide na dobro, koji su pozvani po namerenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinak usukidau, dutikainak numi atakuamujin jujukiag buuknum awatuidau. \t I pljunuvši na Nj uzeše trsku i biše Ga po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jega niina pujusá inamtaijin ataktú wayaa Jisusan iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tamashkam Jisusak aikchau. \t I opet udje u sudnicu, i reče Isusu: Odakle si ti? A Isus mu ne dade odgovora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apuh, chichamjumin etsejin aidaunak ashí kajegkag, ame altarjumnash yumpuajag, wiki juwakmatai minashkam mantuatatus aintuinawai”, tiuwa duka? \t Gospode! Proroke Tvoje pobiše i oltare Tvoje raskopaše, a ja ostah jedan i traže dušu moju da je izvade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan: —¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag? tusajum iniastajum, —tusa. \t I reče Mu: Jesi li ti Onaj što će doći, ili drugog da čekamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ajuntai Cretanmayaya nuwiya makichik Apajuí etsegtin aajakua nu tiuwai: Cretanmaya aidauk tuke waitjin ainawai, kuntin ikamiajai betek, ayatak yu batsamin, daki ainawai, tusa. \t A reče neko od njih, njihov prorok: Krićani svagda lažljivi, zli zverovi, besposleni trbusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t I reče im onaj dan uveče: Hajdemo na one strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchuchig aidauh, atumjai ijunjanuk kuashat tsawantaik pujushtatjai. Judío aidaun: Egatkugmesh waitkashtatjume, timag dutiksanuk atumnashkam tajime. Atumek wi wegamunmag yamaikik minimain ainatsjume. \t Dečice! Još sam malo s vama; tražićete me, i kao što rekoh Judejcima: Kuda ja idem vi ne možete doći, i vama govorim sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t I kad sedjahu za trpezom i jedjahu reče Isus: Zaista vam kažem: jedan od vas, koji jede sa mnom, izdaće me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman Jisus wainak wait anenjau, nunik nuwan chichajak: —Buutipa, —tiu. \t I videvši je Gospod sažali Mu se za njom, i reče joj: Ne plači."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegau wiyakuch yuwaku mesajinia akakeamun, nunittaman yawá aidau kuchapen dukatuinak waitkaidau. \t I željaše da se nasiti mrvama koje padahu s trpeze bogatog; još i psi dolažahu i lizahu gnoj njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman Jisus wainak untsuká: —¡Nuwauchih, yamaik wi etsagajame! \t A kad je vide, dozva je Isus i reče joj: Ženo! Oproštena si od bolesti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t I tada će ugledati Sina čovečjeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichik aentskesh: Pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichama epegnunum wegakmek, jintaag shiig chichasam epegtuniata, nunikchaminig apu chichaman epegnunum jegaa amin dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Miri se sa suparnikom svojim brzo, dok si na putu s njim, da te suparnik ne preda sudiji, a sudija da te ne preda sluzi i u tamnicu da te ne stave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, Kristu Jisusa takaju asan achinkan pujajai. Anetaiju Filemogkah, ameshkam wi Apajuin takajag junismek takau asamin, yatsug Timoteojai pujusan kumpamjame. \t Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznom i pomagaču našem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Nunú suwimkak ashí atum ainajum anutijum jukitnaitjume. \t Zaista vam kažem da će ovo sve doći na rod ovaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai Jisus chichajak: —Makichik aentskesh mina pachittsagmek ujakaigpajum —tusa idayak: \t A On im zapreti i zapovedi da nikome ne kazuju to,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Dekatsjumek ashí wenunum wayauk ampugnum nagkaemaki, atsumamunum wegam letrinanum ajapna duka? \t Zar još ne znate da sve što ulazi u usta u trbuh ide, i izbacuje se napolje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagmatai, apu pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tusa inintsabi. \t I odgovori jedan od starešina govoreći mi: Ovi obučeni u bele haljine ko su, i otkuda dodjoše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Jisus Nazaretnumia wetai imatuinawai —tusag ujaidau. \t I kazaše mu da Isus Nazarećanin prolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca i Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki pakamaku akush, pakamakchau akushkam Kristu Jisusaig wainkayai, dekas Kristu Jisusai kajintsá anentaimku Apajuí aneamunum, tikich aidaujaish aneniamua nuna Apajuik wakegawai. \t Jer u Hristu Isusu niti šta pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego vera, koja kroz ljubav radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kaya tukuig tusag ishamainak, lancha ukujin cuatro ancla tutain jiijuí anagbaun nayants utsawajabi, lancha nanaamsati tusag. Dutikawag: —¡Itusag waamak tsawaja!, —tuyanume. \t Onda bojeći se da kako ne udare na prudovita mesta baciše sa stražnjeg kraja ladje četiri lengera, pa se moljasmo Bogu da svane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaunum Bernabé, Juan tikich daaji Marcos tutaiya nuna ayatatus wakegau. \t A Varnava htede da uzmu sa sobom Jovana prozvanog Marka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai judío aidau, nuwa dekas Apajuin puyatjus umijin eme anentsá diitai aidaun, nuigtú aishmag dekas chichamesh antugtai aidaujai chichasag: Atum Pablo Bernabejai jiikjum awematajum, tusag inajaju. \t Ali Jevreji podgovoriše pobožne i poštene žene i starešine gradske te podigoše gonjenje na Pavla i Varnavu, i isteraše ih iz svoje zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t A oni rekoše: Mojsije dopusti da joj se da raspusna knjiga i da se pusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam ameshkam wi Jisusaig kajintsan anentaimag junismek anentaimu asam, mina itugtumainaitam dutiksamek jukita. \t Ako dakle držiš mene za svog drugara, primi njega kao mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai wakan pegkegchau aidau jiigbaun wainkaju aidau: “Nuní dutika etsagagmae”, tusag tikich aidaunashkam ujaidau. \t A oni što su videli kazaše im kako se isceli besni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Wait anentuinajai ditanak! Caín wajukauwa nunina duwi, tuja Balaam wajukauwa nunisag kuichik jukita tabauwai pegkegchau takaina duwishkam, aantsag Coré ni chicham intimtinig jakauwa nuniktin asagmatai. \t Teško njima! Jer putem Kainovim podjoše i u prevaru Valamove plate padoše, i u buni Korejevoj izgiboše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apu Jisukristu chichamen etseju asan achigkagmatai juwi pujujai, nunin asan atumnashkam Apajuí pegkejan takastinme tusa etegtamjaju asagmatai, ni etejamu aidaush wajuk pujumain ainawa nunisjumek shiig pujustajum tusan segajime. \t Molim vas dakle ja sužanj u Gospodu, da se vladate kao što prilikuje vašem zvanju u koje ste pozvani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama Jisus ni jintintaijin chichajak: —¡Aents pegkegchau minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush? —Nuna ti idayak: —Juwi itantá, —tiuwai. \t A Isus odgovarajući reče: O rode neverni i pokvareni! Dokle ću biti s vama? Dokle ću vas trpeti? Dovedite mi ga amo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asag minak umigtuinatsui, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’ tuinawai, —tiuwai. \t No zaludu me poštuju učeći naukama i zapovestima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai jutii ememamainuk makichkish atsawai. ¿Dusha wagka nunikuita? Nunak imá Jisukristuig kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg etamkauwa duwi nunikui. Nunak chicham umiktina nu umikú asajinkish dutijamachui. \t Gde je, dakle, hvala? Prodje. Kakvim zakonom? Je li zakonom dela? Ne, nego zakonom vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnak jega jegamkatasa shugku ajitiama numamtuk awajtamkajui, Jisus chicham etsegtugkata tusa ishiakbau aidau, nuigtú Apajuí etsegtin aajakajua dushakam Kristu pachis jintinjamawajua nuaduí. Tuja Jisukristuke kaya dekas ashí jegan ichichia numamtina dushakam. \t Nazidani na temelju apostola i proroka, gde je kamen od ugla sam Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisus jegá wayamtai, wainmachu aidaushkam utsantuawaju. Nunikagmatai Jisus ditan iniak: —¿Atumesh minash niimtijumainapi tujutjumek? —tau. Tama ditashkam: —Ehé Apujuh, —tuidau. \t A kad dodje u kuću, pristupiše k Njemu slepci, i reče im Isus: Verujete li da mogu to učiniti? A oni Mu rekoše: Da Gospode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t I Petar ide za Njim izdaleka do u dvor poglavara svešteničkog, i sedjaše sa slugama, i grejaše se kod ognja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ju nugkaya wajiin imá senchi puyatjuinak, wiakchameatasag imá senchi anentaimtuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají wakegamua nunú chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t Ali brige ovog sveta i prevara bogatstva i ostale slasti udju i zaguše reč, i bez roda ostane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Salomogka uchijiyai Roboam, Roboama uchijiyai Abías, Abiasan uchijiyai Asa. \t A Solomun rodi Rovoama. A Rovoam rodi Aviju. A Avija rodi Asu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imanik shiig kuashat aents tuwainak najanidau, imaniagtai Jisus dekatkauk ni jintintaiji aidaun: “Fariseo aidau levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, ditak dekaskea imanun tuinak aents aidaunak tsanuinawai. \t Kad se na njih skupiše hiljade naroda da stadoše gaziti jedan drugog, onda poče najpre govoriti učenicima svojim: Čuvajte se kvasca farisejskog, koji je licemerje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutii aidautik nunin ainatsji, jutiik dekas nayaimpinmaya wají aina nunú wakegainaji. Dekas iina nugkega duka nayaimpinum awai, nunin asamtai, nuwiya uwemtikagtin taati tusa dakainaji, ii Apuji Jisukristua nunú. \t Jer je naše življenje na nebesima, otkuda i Spasitelja očekujemo Gospoda svog Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugkanmaya apu aidau nunú nuwajai wakeesag pegkegchaun takasú aidauk, nuwa kegak bukuitamun wainkag buutiagtinai, \t I zaplakaće i zajaukati za njom carevi zemaljski koji se s njom kurvaše i besniše, kad vide dim gorenja njenog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai buitsnum vino chujuau aimkam pujaunum esponja ajugká juki, numi hisopo kanawen ayai takuji aapawajui. \t Onde stajaše sud pun octa; i oni napuniše sundjer octa, i nataknuvši na trsku, prinesoše k ustima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikan pegkeenu asan, jega Apajuí ememattainum pujumjai, tujash nuwig kuashat aentsuk atsuagmae, nuigtú pampandayamukesh atsume, nuniamunum wajumak mina pataag judío Asianmaya aidau tajutuawag waitkagmae. \t U tome me nadjoše očišćenog u crkvi, ni s narodom, ni s vikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Zacarías incienso apetai, ashí aents aidauk agaa ijunas Apajuin aujú ijunaidau. \t I sve mnoštvo naroda beše napolju i moljaše se Bogu u vreme kadjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi tudau takaschau aig, imatijuawag waitkajuinaish, ¿Apajuish wagkag tudau aidaunash waitkaschati? —tiuwai. \t Jer kad se ovako radi od sirovog drveta, šta će biti od suvog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus senchi jiiká chichaak: “Aents mina dekaskeapi tujutuina duka, mina Apag awetiuwa nunashkam dekaskeapi tuinawai. \t A Isus povika i reče: Ko mene veruje ne veruje mene, nego Onog koji me posla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchkek jutiishkam anentainkachu intimkiu asaja, megkaeja batsamsá, ayatak pegkegchau anentaimta nuna waitkatai, nuigtú ashí ii wakegamuk takainaku, pegkegchauk batsamtaku tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, wainka kajegdayinaku pempé pempentunisaik kajegdayá batsamin aajakuitji. \t Jer i mi bejasmo nekada ludi, i nepokorni, i prevareni, služeći različnim željama i slastima, u pakosti i zavisti živeći, mrski budući i mrzeći jedan na drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai Anás Jisusnak jigkagbautak awemauwai sumo sacerdote Caifás pujamunum. \t I Ana posla Ga svezanog Kajafi, poglavaru svešteničkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jakamtai, nuigtú kuashat nagkaemajun capitán wainak, Apajuin emematak: —Dekas ju aentsua juka shiig pegkejai, —tau. \t A kad vide kapetan šta bi, stade hvaliti Boga govoreći: Zaista ovaj čovek beše pravednik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai jega judío aidau ijuntaiya nui wayaa judío aidaujai kuashat tudayu, tikich Apajuin umijuidaujaishkam, nuniak kashí kashinig yaakta ejapeen aents tuwakbaunmash dutiksag tudayu. \t I prepiraše se s Jevrejima i bogobojaznima u zbornici, i na pazaru svaki dan s onima s kojima se udešavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinachuk, tikich judiuchu aidaun chicham dekaskechunak tsanuidau, Jisusa nemajuidaun kajegkatnume tusag. \t A Jevreji koji ne verovahu podbuniše i razdražiše duše neznabožaca na braću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Jisus wekamá Mateon wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mateo, wegajai mina jintintaig aminum. Tama niishkam: —Ayú, —tusa wajakug Jisusjai weuwai. \t I odlazeći Isus odande vide čoveka gde sedi na carini, po imenu Mateja, i reče mu: Hajde za mnom. I ustavši otide za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkitigmekesh pegkegchau takatnumag idaimamsaigpa, pegkegchauwa duka dekas pegkeg takaakjum depetkatajum. \t Ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "uwemtijamjauwai, jutii pegkeg takagsashbauwaitak nigki wait anenjamu asa. Dutijama ni chichame tawa dutiksag tudaun tsagkugtamag pegkeg etamak Wakaní Pegkejin sujamsauwai. Dutikamu asaja yamajam pujut jukiu ainaji. \t Ne za dela pravedna koja mi učinismo, nego po svojoj milosti spase nas banjom prerodjenja i obnovljenjem Duha Svetog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anmamtuk atumshakam yamaikik buuttatjume, nuniagmin ataktú wi wantinkamtai waitkajum, atumi anentaiminish shiig aneasjum dakujustatjume, nu dakujutnak makichkish emegkatjamain ainatsui. \t Tako i vi, dakle, imate sad žalost; ali ću vas opet videti, i radovaće se srce vaše, i vašu radost neće niko uzeti od vas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag judío aidauk wainchatai iwainamun, nuigtú aents dutikmainchau iwainamun wainkatatus wakegainawai, nuninai judiuchu aidauk yacha atatus wakegainawai. \t Eda li dakle nemate kuća da jedete i pijete? Ili ne marite za crkvu Božiju, i sramotite one koji nemaju? Šta ću vam reći? Hoću li vas pohvaliti za to? Neću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t I kad izidje iz ladje, odmah Ga srete čovek s duhom nečistim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tsawau tsawaig yaaktanmaya jiinki, nugka agkantu aents atsamunum weuwai. Nunikmatai aents aidauk egai egainakua ni pujamunum jegawag: —¡Ukujatkipa! —tusag segaidau. \t A kad nasta dan, izidje i otide u pusto mesto; i narod Ga tražaše, i dodje k Njemu, i zadržavahu Ga da ne ide od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ejegam kanittaman, kashi Apu Jisus Pablon wantintuk: “Pabloh, anentaim ichichiagta, Jerusalegka juwi mina pachittsam etsegkaum antsamek, Romanum ejetamawagmataish etsegkata”, tiuwai. \t A onu noć stade Gospod pred njega i reče: Ne boj se, Pavle, jer kao što si svedočio za mene u Jerusalimu, tako ti valja i u Rimu svedočiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu mina anenchau wi taja nunak umigtukchattawai. Atumin wi tajim duka mina chichamjuchui, Apag mina awetiuwa nuna chichamegai. \t Koji nema ljubavi k meni ne drži moje reči; a reč što čujete nije moja nego Oca koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Tujash ame Kristuchu, Eliaskeshkam Eliaschau, Apajuí etsegtin taatnai timawa dukesh achayatkumesh ¿wagka aentsush yamiame? —tuidau. \t I zapitaše ga govoreći mu: Zašto, dakle, krštavaš kad ti nisi Hristos ni Ilija ni prorok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna Herodes dutika uchin kajegkua duka, Apajuí etsegtin Jeremías agagbaunum: \t Tada se zbi šta je kazao prorok Jeremija govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. \t I uhvatiše ga, pa izvedoše ga napolje iz vinograda, i ubiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t I tada će poslati andjele svoje i sabraće izabrane svoje od četiri vetra, od kraja zemlje do kraja neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjajui kuchá amain katigkagtatus. \t I kad udje u ladju, za Njim udjoše učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni wakegamua nunak wakegas takaa pujauk, nigki jatan egatmamui; tujash Wakaní Pegkeji wakega nunak umiak puja nunú Apajuijaig tuke pujustinai. Nuigtushkam Apajuijaish epegtumau asa, ashí aents aidaujaish nunisag shiig agkan pujawai. \t Jer telesno mudrovanje smrt je, a duhovno mudrovanje život je i mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¡Apajuí awemamu iina Apuji mina juuwai iina agkanmitkagmatna duka, nayaimpinum agkan batsata dushakam aantsag agkan batsamiagtatui! —wajaidau. \t Govoreći: Blagosloven car koji ide u ime Gospodnje! Mir na nebu i slava na visini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Senchi kakanmamsatajum Apajuí wakejusa takagsata tabaunum, dakik aigpajum. \t Ne budite u poslu leni; budite ognjeni u duhu, služite Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí senchijin pujuidau asá buchituinaji; nunisag atumin muunjum dita anentaibaujinian agau aidaushkam: ‘Jutiik Apajuin uchijí ainaji’, tiajui. \t Jer kroz Njega živimo, i mičemo se, i jesmo; kao što i neki od vaših pevača rekoše: Jer smo i rod Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tibauwa jusha ¿Imá jutii judío aidautik shiig aneastinnak tiuwait, atsa judiuchu aidaush shiig aneastinun tichaukaih? Nunak ditanashkam tiuwai. Yaunchuk timajime Apajuik Abragnak imá ni kajittsá anentaimtamua duwik, aents pegkeja iman diisuí tusan. \t Ovo, dakle, blaženstvo ili je u obrezanju ili u neobrezanju? Jer govorimo da se Avraamu primi vera u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna tiuwa nunak, niina dekaskeapi tusa nemajuidauk Wakaní Pegkejin jukiagtinun pachis taku tiuwai. Nu tsawantaik Wakaní Pegkejig eke taachu, Jisus eke mantamna anean nayaimpinum waachu asamtai. \t A ovo reče za Duha kog posle primiše oni koji veruju u ime Njegovo: jer Duh Sveti još ne beše na njima, jer Isus još ne beše proslavljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamin tajame: Dekas wiyakuch atasam, oro jiiyai apea ayatak orok jukimu sumamainaitam numamtinuk, minai kajintsá anentaibaunum ashí ame atsumamuk ajutjamtata nuuwai. Tuja wisú wegakun datsan wantinkaig tusam, jaanch puju tsuwatchau nugkumaina numamtinuk, pegkejan takamtijusti tusam minai idaimamsattam nuuwai. Tuja aents wainmachu niimti tusa ampi jukí tsuwamaina numamtinuk, mina dekamtijuati tusam segattatam nunuwai. \t Savetujem te da kupiš u mene zlato žeženo u ognju, da se obogatiš; i bele haljine, da se obučeš, i da se ne pokaže sramota golotinje tvoje; i masti očnom pomaži oči svoje da vidiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Felipe chichaak: —Apuh, Apa iwainkagtukta, nu wainká maak juwakagmi, —tiuwai. \t Reče Mu Filip: Gospode! Pokaži nam Oca i biće nam dosta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asa ashí nayaimpinmayan, nugkaya aidaujai ijumjattawai ni tibaujiya dutiksag, dutikamtai Apushkam imá Kristuk tuke atinai. Nunak ni tsawan tibauji jegatai, uwaetsuk dutikatnai. \t Za uredbu izvršetka vremena, da se sve sastavi u Hristu što je na nebesima i na zemlji; u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t Kako udje u Božju kuću pred Avijatarom poglavarom svešteničkim i hlebove postavljene pojede kojih ne beše slobodno nikome jesti osim sveštenicima, i dade ih onima koji behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aaja tiajam ditá sapatjin ukuinak jukiag, nui tsuwat ayaun awatuk akaketuk ukukiajui yaakat Iconio weenak. (Nunak chichaman dakitjaju asagmatai, dita suwimak jukitnujin iwaintak dutikawajui.) \t A oni otresavši na njih prah sa svojih nogu dodjoše u Ikoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t I zapovedaše im govoreći: Gledajte, čuvajte se kvasca farisejskog i kvasca Irodovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig Jerusalén pujujakuí Simeón daagtin, aents pegkeg, Apajuí senchi aneen, Israelan Apajuí agkanmitkamun wainkatatus daká pujujin, Wakaní Pegkejishkam ajamu. \t I gle, beše u Jerusalimu čovek po imenu Simeun, i taj čovek beše pravedan i pobožan, koji čekaše utehe Izrailjeve, i Duh Sveti beše u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus eke Nazaret pujai, Juan Yamijatin chichagkagtú wekagu Judea nugka uwejush wegakunum. \t U ono pak doba dodje Jovan krstitelj, i učaše u pustinji judejskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik kashinia duwi kashikmas wakitki, jega Apajuí ememattainum jegauwai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkam ekeemas jintinkagtutan nagkamauwai. \t A ujutru opet dodje u crkvu, i sav narod idjaše k Njemu; i sedavši učaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t I izidjoše na goru, i dozva koje On hteše; i dodjoše Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umikbauwa nuwig: Numpajai dutika pegashmatjamu aina nuuwai Apajuinu atí tusa dutikamu aidauk tawai. Numpajaichuk tudau tsagkugnamainuk atsawai tibau aajakuí. \t I gotovo sve se krvlju čisti po zakonu, i bez prolivanja krvi ne biva oproštenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Pablo timatai fariseo aidau, saduceo aidaujai ijunag aidau, ditak pampá pampandayinakua kanakajabi. \t A kad on ovo reče, postade raspra medju sadukejima i farisejima, i razdeli se narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun, Apajuí aentsnum inama nuna pachisan wi yamai etsejag nunash shiig dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidaunak ayatak augmatbaun pachisan ujaajai, dutikamu asag ditak wainkujash wainmachu wajukmaina nuninawai, antakush antuchu wajukmaina nuninawai, —tiuwai. \t A On reče: Vama je dano da znate tajne carstva Božijeg; a ostalima u pričama, da gledajući ne vide, i čujući ne razumeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak Jisusak wega wegakua yaaktan ukukiag, aents batsatbaunum jegau. Nunikmatai nuwa Marta daagtin niina jeen juki awayauwai. \t A kad idjahu putem i On udje u jedno selo, a žena neka, po imenu Marta, primi Ga u svoju kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunú kuntin maamua duka ayatak, ashí mijantin ditá tudaujinak anemtikajakuí. \t Nego se njima svake godine čini spomen za grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t A beše jedan zatvoren, po imenu Varava, sa svojim drugarima koji su u buni prolili krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t I kad bi uveče (jer beše petak, to jest uoči subote),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina uchig aidauh, wika nuwa uchin najaimak waitama imanikan ataktú atumiin waitiajai, atum Kristu umigkujum niijai ijutkau pujachu asagmin. \t Dečice moja, koju opet s mukom radjam, dokle Hristovo obličje ne postane u vama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame jegaa wayaam mina kumpamjakum chichaam nuna antaig, uchi kakaaje shiig aneak. \t Jer gle, kad dodje glas čestitanja tvog u uši moje, zaigra dete radosno u utrobi mojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ni ukumasmig tusa kaya muun yamá tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukuak weuwai. \t I metnu Ga u novi svoj grob što je bio isekao u kamenu; i navalivši veliki kamen na vrata od groba otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka pegkegchaush anentaimjume? \t I videći Isus pomisli njihove reče: Zašto zlo mislite u srcima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk chicham umiktin aajakua nu, jutii umiashbaunum bakumamain aajakuitag nunak Apajuí juki, Jisukristu numinum achinjauwa nui esakajui. \t I izbrisavši pismo uredbe koja beše protiv nas, i to uzevši sa srede prikova ga na krstu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak aents niijai takau aidaujai, nuigtú tikich ditajai betekmamtuk takau aidaunash ipaa ijunjag chichainak: “Muun aidauh, atumek dekagme, iik jujú jutika sujaku shiig pujú ainaji. \t On skupi ove i drugih ovakvih stvari majstore, i reče: Ljudi! Vi znate da od ovog posla mi imamo dobitak za svoje življenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés chichaak: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tiuwai. \t Govoreći: Učitelju! Mojsije reče: Ako ko umre bez dece, da uzme brat njegov ženu njegovu i da podigne seme bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dekaskea nu jintinmaitkujum, minak ayatak mantuatasajum wakejutagme. Abragkak makichkish annunak anentaimajakchauwai. \t A sad gledate mene da ubijete, čoveka koji vam istinu kazah koju čuh od Boga: Tako Avraam nije činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai ajak pegkejan nejena duka, pegkegchaunak nejemaitsui, aantsag pegkegchaun nejenchakam, pegkegnak nejemaitsui. \t Ne može drvo dobro rodova zlih radjati, ni drvo zlo rodova dobrih radjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu jutii Sumo sacerdotejiya duka, juwiya sacerdote aidaun nagkaesau dekas pegkejan takasuí. Nunin asa ni chichaman apakua duwi, Apajuí jutii jukitnunak dekas pegkeja nuna anagtamui. \t A sad dobi bolju službu, kao što je i posrednik boljeg zaveta, koji se na boljim obećanjima utvrdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus Pedro chichai, yujagkim winchamtin ashí ditajai ijumag ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, juwi shiig aneamug ajutui, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Dok on još govoraše, gle, oblak sjajan zakloni ih; i gle, glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni, koji je po mojoj volji; Njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Aents achiká chimpitaig shiig epenjamuwe, suntag nuna kuitamaidaushkam waitinum ijunmae. Tujash ujai wayaa diikmá wainkashmaji, atsuagmae, —tuidau. \t Govoreći: Tamnicu nadjosmo zaključanu sa svakom tvrdjom i čuvare gde stoje pred vratima; ali kad otvorismo, unutra nijednog ne nadjosmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna Jisus tutai: —Apuh, ¿dusha tuwig dekaskesh nuniktinaita? —tusag iniidau. Tuinam Jisus: —Duka tuwí jakau tepettawa, nuanuí chuwagkak tuwakagtinai, —tiuwai. \t I odgovarajući rekoše Mu: Gde, Gospode? A On im reče: Gde je strvina onamo će se i orlovi skupiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tuidau asag nui batsataidauk kuashat aents Jisusnak dekaskeapi tiajui. \t I mnogi verovaše Ga onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus eemak wayauwa nunak, jutii wayatnun jintan ujatjamtatus nunikui. Nuniau asa niiyai sumo sacerdote tuke atin Melquisedecjai betekak. \t Gde Isus udje napred za nas, postavši poglavar sveštenički doveka po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktajum tiuwa duka ii umiachbaunum Apajuí suwimkan sujamaina nuna itagtamji. Tujash chicham umiktina nunú atsugtamkuig intimjumaitsuji, wagki atsau asamtai. \t Jer zakon gradi gnev; jer gde nema zakona nema ni prestupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak Jisus ni jintintaiji aidaun: —Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, \t Tada reče učenicima svojim: Žetve je mnogo, a poslenika malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t A Isus odmah čuvši reč što rekoše reče starešini: Ne boj se, samo veruj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú takat ajantusa diimaina junak makichik aentskesh nigki nagkamig wi sumo sacerdote atajai tumamig takamaitsui. Junak Apajuí Aarogkan etegkauwa dutiksag etegkamu aina nu takamain ainawai. \t I niko sam sebi ne daje časti, nego koji je pozvan od Boga, kao i Aron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu nemajin asamtai, shiig anentsajum jukitajum. Jisukristu nemajin aidautish utugdaimainaita dutiksagmek, ashí ni atsumakuish yaigtajum. Nigka tikichnash kuashat yainai, nigki minash yaintui. \t Da je primite u Gospodu kao što prilikuje svetima, i da joj budete u pomoći u svakoj stvari koju od vas zatreba; jer je ona mnogima pomogla, i samome meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ejapeen wajantan atumi emtin chichaktakaman, sapigmakun chichamainchau dekapeakun puyatkan kujaibiajai. \t Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neće reći: Anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Moisés akiinamtai, apají dukujijai kampatum nantu uukajui uchi pegkejuch asamtai, nuninak apu uchi kajegtajum tibaunash ishamkachaju ainawai. \t Verom Mojsija, pošto se rodi, kriše tri meseca roditelji njegovi, jer videše krasno dete, i pobojaše se zapovesti careve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna pachis chicham agagbaunum Apajuí: “Jujuwai wi ditajai yamajam chicham umigdaikatnun dutikatnaitag duka, ditá tudaujin tsagkujatnaitag nu”, tawai. \t I ovo im je moj zavet kad otmem njihove grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanun wainkag Jisus ukusbaun suntag kuitamak batsatuk ishamkag jaka kakekajui. \t I od straha njegovog uzdrhtaše se stražari, i postadoše kao mrtvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik chichaak: —Senchi wakemajai, eke mantuinatsaig ju Pascuan atumjai ijunjan yuwatasan. \t I reče im: Vrlo sam želeo da ovu pashu jedem s vama pre nego postradam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsataidauk nuna emematiagtinuyi. Uwig maamu aajakua nuna papiijin, pujutan jukitnume tusa, nugka yama najanamua duwi nagkamas daaji agatkashbau aina nunú aidau. \t I pokloniše joj se svi koji žive na zemlji kojima imena nisu zapisana u životnoj knjizi Jagnjeta, koje je zaklano od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t A tašta Simonova ležaše od groznice; i odmah kazaše Mu za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t Sva ova zla iznutra izlaze, i pogane čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nui jintinkagtutai, judío apuji aidauk puyatjusag diinak: —Imaanik papiin ausachua annaitkush, ¿utusaya imatikash dekawa? —tiajui. \t I divljahu se Jevreji govoreći: Kako ovaj zna knjige, a nije se učio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai ii yaunchuk pegkegchau takajakuitag nunisaik pujusá Kristu ememattsuk, pag levaduragtuchu Pascuatin yujakbauwa numamtuk, dekaskenum emematiagmi. \t A posle svih javi se i meni kao kakvom nedonoščetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukuí timag nunak, aents Apajuí chichamen antittaman iwanch juwatki, chicham ni anentain wayaun dekaskeapi tuinak, uwemjainum tusa yajuta nuna takun timajai. \t A koje je kraj puta to su oni koji slušaju, ali potom dolazi djavo, i uzima reč iz srca njihovog, da ne veruju i da se ne spasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik ni jintintaiji aidaun chichajak: —Judeanum ataktú wakettsaik wegagmi, —tiuwai. \t A potom reče učenicima: Hajdemo opet u Judeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t A u šestom satu bi tama po svoj zemlji do sata devetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash judío aidauk Pablonak shiwagmaidau, nuninak pegkegchaun chichajuidau. Imatjuinamu asa Pabloshkam niina nugkutaijin pegajá wajantá chichaak: —Atumek bakumajum megkaekatin ainagme, wika nunak uyumamaitsujai. Yamaya juwi nagkamsanuk wika tikich aents judiuchu aidaunum wetatjai, —tiuwai. \t A kad se oni protivljahu i huljahu, otrese haljine svoje i reče im: Krv vaša na vaše glave; ja sam čist, od sad idem u neznabošce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t I doznavši od kapetana, dade telo Josifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Kuashat Apajuí etsegtujakajua duka, nuigtú kuashat aents pegkejan takajakú aina dushakam yamai atum wainjum juna wainkagtatus wakegajakú ainawai. Tujash wainkachu ainawai, antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak. \t Jer vam kažem zaista da su mnogi proroci i pravednici želeli videti šta vi vidite, i ne videše; i čuti šta vi čujete, i ne čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí dekainaji Apajuik ni wakegamun wait anenta duka. Tuja aents intimkiti tusa wakegakush dutiksag intimtikawai. \t Tako, dakle, koga hoće miluje, a koga hoće otvrdoglavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa iyashin waitkachag, nayaimpinmaya aents wainka ajin: Jisusak iwaaku pujawai, tujamaji tusag wakitki kaunawag ujapakagmae. \t I ne našavši tela njegovog dodjoše govoreći da su im se andjeli javili koji su kazali da je On živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek wakan inajatak waitkagkagtina nu jukichuitjume, ataktú sapig batsamtita tusagmek. Atumnak Wakaní Pegkejiya nu Apajuí uchijí etamkaju asamtai, nunú Wakania nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Jer ne primiste duh ropstva, opet da se bojite; nego primiste Duh posinački, kojim vičemo: Ava, Oče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa ashimak Pablo ni kumpají aidaujai, jega judío ijuntainmaya jiinjagmatai, judiuchu aidau: —Tikich tsawan ayamtai atata duwishkam jutiksamek ujajatkata, —tusag segaidau. \t A kad izlažahu iz zbornice jevrejske, moljahu neznabošci da im se ove reči u drugu subotu govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ditashkam, cinco pag cebada najanamu puujá tinamkamua nuna yuwinak, ampigbau aidaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t I skupiše, i napuniše dvanaest kotarica komada od pet hlebova ječmenih što preteče iza onih što su jeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidau, yaakat Jericon siete tsawantai tentea apainak, yaakat peegmagbaujin yumpuntua akaketkajui. \t Verom padoše zidovi jerihonski, kad se obilazi oko njih sedam dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich aentsun yain atí tusa Apajuí wakegat susamuk, dutiksag shiig yaimainai. Apajuí yupichu jintinkagtuati tusa susamushkam, dutiksag jintinkagtumainai. \t Ako li službu, neka služi; ako je učitelj, neka uči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum mina pachittsajum Apajuí aujtugjum nuna dekakun. Wagki, wika shiig dekajai atum Apajuí aujtugjum duwi, Wakaní Pegkejiya nu yaintsamtai achikam egketag junak waamak jiinkittag nunak. \t Jer znam da će mi se ovo zbiti na spasenje vašom molitvom i pomoću Duha Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Esteban nuna aatus tutai, senchi kajegkag, nainak taket emenawag katetmitkaidau. \t Kad ovo čuše, rasrdiše se vrlo u srcima svojim, i škrgutahu zubima na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kiyagmatai Jisus ni jintintaiji doce aina nujai mesanum jegantá ekeemsau. \t A kad bi uveče, sede za trpezu sa dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Agar anentaimtakuik, muja Sinaí tutai Arabia nugkanum awa nuanuí Apajuí Moisesan chicham umiktinun susauwa nu dekaji. Tuja nuigtushkam dekanui niiní akiinau aina duka inak aina nunú. Nuigtú Agar anentaimtakuik dekanui, yamai yaakat Jerusalén batsamas chicham umiktajum tibauwa nuna umiktatus waituina duka inaku waitkataiya nunin asag, Apajuí dekas uchijí ainatsui. \t Jer Agar znači Sinaj gora u arapskoj, i poredi se sa sadašnjim Jerusalimom, i služi sa decom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichajuinak: —Ame dekas judío apujiyaitkumek, akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t I govorahu: Ako si ti car judejski pomozi sam sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima nayaimpinmaya aents hozan takusá wajaushkam, nugká uva tsamakun tsupig yajuak, uva dajaja ijutainum chimpiabi ijunjati tusa, duka Apajuí suwimkaji ishamaina nuna iwainabi. \t I baci andjeo srp svoj na zemlju, i obra vinograd zemaljski, i metnu u kacu velikog gneva Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujiagtinai, nunisag uchi aidaush apajin maatnume tusag inamiagtinai. \t A predaće brat brata na smrt i otac sina; i ustaće deca na roditelje i pobiće ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aajam dutikakmek, ii Apají nayaimpinum puja nuna uchijí atatme. Apajuik ashí aents pegkeg, pegkegchau aina nudaujai etsanak etsanmitkawai, aikasag yuminashkam pegkejan takaidau, pegkegchau takaidaujai yutumtikui. \t Da budete sinovi Oca svog koji je na nebesima; jer On zapoveda svom suncu, te obasjava i zle i dobre, i daje dažd pravednima i nepravednima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Apajuí yamá nagkamchak chichaman Moisesjai apakua dusha, numpajaichuk dutikachbau aajakuí. \t Jer ni prvi nije utvrdjen bez krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun awemak: ‘Ujaktajum ipak aidau dita yumainnak ashí umikjai, mina bakag aidaun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai. Ashí uminkae, ipak aidaushkam nuwenbaunum kaunkatnume, tusajum titajum.’ \t Opet posla druge sluge govoreći: Kažite zvanicama: Evo sam obed svoj ugotovio, i junci moji i hranjenici poklani su, i sve je gotovo; dodjite na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t Zaista vam kažem: svi gresi oprostiće se sinovima čovečjim, i huljenja na Boga, makar kakva bila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú sacerdote apuji aidau inajam, juwiya amina nemagtamin aidau amina pachipasag chichaina nunash ashí yajuaktatus taajama”, tiuwai. \t I ovde ima vlast od glavara svešteničkih da veže sve koji prizivaju ime Tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi pujutjum pachisjumesh tiigpajum, atumek intashim puju atí takugmesh, tuja bukusea atí takugmeshkam dutikmainchau asajum. \t Ni glavom svojom ne kuni se, jer ne možeš dlake jedne bele ili crne učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wekagas Apajuí emematun ashí aents wainaidauk, \t I videše ga svi ljudi gde ide i hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jujú nugka juwi wajiin kabau emesmain, nuniachkush kawanchjumain, kasashkam wayaa kasamain aina juninum wiyakchameatasagmek wakeyigpajum. \t Ne sabirajte sebi blago na zemlji, gde moljac i rdja kvari, i gde lupeži potkopavaju i kradu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai judío apuji aidau chichainak: —Atumek wi wegamunmag minimaitsugme tujama nunash, nigki maamatin asampash tujama, —tuidau. \t Tada rekoše Jevreji: Da se neće sam ubiti, što govori: Kud ja idem vi ne možete doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristuk nigki jutii tudaujin mantamnatatus tsagkamankauwai, yamai ju nugka tudaunum batsatainag nui agkanmitkagmata tau asa, ii Apají Apajuí wakega nunisag. \t Koji dade sebe za grehe naše da izbavi nas od sadašnjeg sveta zlog, po volji Boga i Oca našeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Anmamtuk aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai; untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkau agtinai. Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash wajumchikeuchi etejamu aidauk.” \t Tako će biti poslednji prvi i prvi poslednji; jer je mnogo zvanih, a malo izbranih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nunak, bukuiti akijuabi. Nu bukuitamua duka Apajuí imanjiya nuna, nuigtú Apajuí senchijiya nuna iwainabi. Imaaniku asamtai siete nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik suwimak sukagtustin aimjamun takuinaka nuna ashimtsaigkik, makichkish waimainchau agmayi. \t I napuni se crkva dima od slave Božije i od sile Njegove; i niko ne mogaše doći u crkvu, dok se ne svrši sedam zala sedmorice andjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawagmatai, ashí sacerdote apuji aidau chichaman inagnau aidaujai, Jisusak dekas mantamnati tusag shiig chichaman umigkajui. \t A kad bi ujutru, učiniše veće svi glavari sveštenički i starešine narodne za Isusa da Ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tai nuna ukujin patatkau tikich nanaak minis: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Ashí nugkanmaya aidaunak ni pegkegchau takaamujiya nuna takamtikak, apajimtai aina nu umigkatajum tusashkam jintinkagtuau asamtai!” wajabi. \t I drugi andjeo za njim ide govoreći: Pade, pade Vavilon grad veliki: jer otrovnim vinom kurvarstva svog napoji sve narode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneakun ichichmamjai ame anejatbaun antakun. Yatsujuh, Jisusa nemajin aina dushakam aminig anentain ichichmamkaje. \t Jer imam veliku radost i utehu radi ljubavi tvoje, što srca svetih počinuše kroza te, brate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Wagka jusha tuush chichawa? ¡Apajuin pegkegchau chichajak tu wekagajama! Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Šta ovaj tako huli na Boga? Ko može opraštati grehe osim jednog Boga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Festok Jerusalén ocho tsawan pujus Cesarea jegaa, kashinia duwi dekas apú ekeemtaijin ekeemas, Pablon itaatajum, tusa aentsun ishitkauwai. \t A pošto bi u njih ne više od deset dana, sidje u Ćesariju, i sutradan sedavši na sudijsku stolicu zapovedi da dovedu Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun pegauwayi. Tuja nigka ayatak oroik, kaya pegkejuch akik aina duwi, kayauch perla tutai aina nujai iwagmamjauyi. Takakuyi makichik copa ayatak orok najanamun, nuanuig piyakuyi ashí pegkegchau dakitmain aidau, wainka apajimtai ememattai aina nujai. \t I žena beše obučena u porfiru i skerlet i nakićena zlatom i kamenjem dragim i biserom, i imaše čašu u ruci svojoj punu mrzosti i poganštine kurvarstva svog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takamtaijum aidau piyak ajutjamainawai. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri što čistite spolja čašu i zdelu a iznutra su pune grabeža i nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan iniinak: —¿Wajuk asamtaiya Kristuk David wegantui tuinawa? \t Kako govore da je Hristos sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek ajak menta, anís, comino aatsajum puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktina nuwiya pegkeg takata nuna, wait anenkagtutan, Apajuí umigtan jintinkagta duka umiatsjume. Tujash ju aina jujú umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što dajete desetak od metvice i od kopra i od kima, a ostaviste šta je najpretežnije u zakonu: pravdu i milost i veru; a ovo je trebalo činiti i ono ne ostavljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig antugtuktajum, wi Pablon tajime, atum pakamakjumesh Kristu yayamak achattagme. \t Evo ja Pavle kažem vam da ako se obrežete Hristos vam ništa neće pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak kuashat tsawantai imatú wekaetai, Pablo kajejuk, ayampatua wakan pegkegchau nuwauchinum pujaun chichajak: —Jisukristu daajin tajame, aanú nuwauch ukuakum jiinkim wetá, —tiuwai. Nunú tusa tamawaik wakan pegkegchaush wamkes jiinki wegak nuwanak agkan ukukiuwai. \t I ovako činjaše mnogo dana. A kad se Pavlu dosadi, okrenu se i reče duhu: Zapovedam ti imenom Isusa Hrista, izidji iz nje. I izidje u taj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijuam nuwak, Apajuí mil doscientos sesenta tsawantai pujusá yumainun uwegshunum umigkauwa nui tupikakmayi. \t A žena pobeže u pustinju gde imaše mesto pripravljeno od Boga, da se onamo hrani hiljadu i dvesta i šezdeset dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nuwa ayaak: —Wika aishinchauwaitjai, —tiuwai. Tutai: —Dekas tame, wika aishinchauwaitjai tame duka; \t Odgovori žena i reče Mu: Nemam muža. Reče joj Isus: Dobro si kazala: Nemam muža;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú makichik aentskesh jujú papiinum wají nagkaemagtin agagbauwa juwiyan emegkatunak, Apajuishkam yujag pujutan sukagtina nuna ayujashtinai. Tuja yaakat yamajam jujú papiinum pachisa agagbauwa nuwishkam awayashtinai. \t I ako ko oduzme od reči knjige proroštva ovog, Bog će oduzeti njegov deo od knjige života, i od grada svetog, i od onog što je napisano u knjizi ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents Jisusan tajuntun chichajak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wají pegkegna takamainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? \t I gle, neko pristupivši reče Mu: Učitelju blagi! Kakvo ću dobro da učinim da imam život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna minaknuk, peem etsá minitia nuwiya peeti, etsá akaetaiya atú peemama numamtuk wajaktinaitjai. \t Jer kao što munja izlazi od istoka i pokazuje se do zapada, takav će biti dolazak Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tamawaik nunú aentschakam tsagajui. Nunik ainká tepetaijinak juki weuwai, duka tsawan ayamtai aig nunikui. Nunik wetatman tsawanchakam ayamtai tsawaju asamtai, \t I odmah ozdravi čovek, i uzevši odar svoj hodjaše. A taj dan beše subota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus chicham umiktinun jintinkagtin aidaun, fariseo aidaujai ijumag chichajak: —¿Atumesh wajuk anentaimjume, tsawan ayamtai aish aents jaush etsagaumainkaih, atsa etsagaumainchaukaih? —tau. \t I odgovarajući Isus reče zakonicima i farisejima govoreći: Je li slobodno u subotu isceljivati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú iwishnuk apu Sergio Paulo tutaijai pujau. Nunú apuk dekas yacha aajakuí. Nunú Bernaben Saulojai untsukuí, Apajuí chichamen antuktatus wakegau asa. \t Koji beše s namesnikom Srdjem Pavlom, čovekom razumnim. Ovaj dozvavši Varnavu i Savla zaiska da čuje reč Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikich chichaman chichainak Apajuin emematuidau asagmatai. \t Jer ih slušahu gde govorahu jezike, i veličahu Boga. Tada odgovori Petar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam mina Apag juwi awetiuwa dushakam, mina pachitus shiig etsegtujui. Atumek ni chichaamujig antugchauwaitjume, waintashkam wainchau ainagme. \t I Otac koji me posla sam svedoči za mene. Ni glas Njegov kad čuste ni lice Njegovo videste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam machik tsawan apajijai pujus, uchi ekeuk ashí ni wajiijinak ijumag juki, apajinak ukuak tikich nugkanum atushat weuwai. Nunik nui pujus wainak pujut pegkegchaunum wekagak, kuichkijinak wajiijijaí ashimkauwai. \t I potom do nekoliko dana pokupi mladji sin sve svoje, i otide u daleku zemlju; i onamo prosu imanje svoje živeći besputno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai waitiya numamtinnuk, aents minai waidauk uwemjagtin ainawai. Nunú aents aidauk shiig dakujus batsamtinai Apajuí kuitabau asag. \t Ja sam vrata; ko udje kroza me spašće se, i ući će i izići će, i pašu će naći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki ditak Apajuí ju dutikatajum tabaun dakituidau asag tiajui, Apajuí ditan chichajak: “Ju muja juna kuntinkesh najakuig kayai tukujum, nuniachkugmesh nagkikish maatajum”, tau asamtai. \t Jer ne mogahu da podnesu ono što se zapovedaše: Ako se i zver dotakne do gore, biće kamenjem ubijena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t A onih što su jeli beše oko četiri hiljade. I otpusti ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Atumek wake besemag anentaimtugkujum buuttatjume, nuniagmin aents pegkegchau aina duka shiig aneeniagtatui mina mantuinak. Nuninai atumshakam wake besemag pujamugmik sakapakjum ataktú shiig aneastatjume, wi nantakin wantintuktatjim duwi. \t Zaista, zaista vam kažem da ćete vi zaplakati i zaridati, a svet će se radovati; i vi ćete žalosni biti, ali će se vaša žalost okrenuti na radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t A on odgovarajući reče Mu: Učitelju! Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash apú kuichkiji atinun yajumnuk nigka ukunum wajas, ni tudaujin anentaimtus wake besemag dekapeak, machikish nayaimpinak pagkaish diitsuk detsepen ijuak: ‘Apajuiyah, wika tudauwaitjai, minash wait anenjugta’, ” tiuwai. \t A carinik izdaleka stajaše, i ne htede ni očiju podignuti na nebo, nego bijaše prsi svoje govoreći: Bože! Milostiv budi meni grešnome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas Jisusan sujuktina nu, nunú aents aidaun chichajak: “Wi kugkuastatag nunú achiktajum, nunak Jisusan dutikattajai”, \t A izdajnik Njegov dade im znak govoreći: Koga ja celivam onaj je; držite ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tajim nunak dekas tajime: Nugka, nayaim aina nunú megkagainatsaigkik chicham umiktinun Moisés agajua duka, makichkish yapajinashtinai, ashí betek imanisag uminkatnai. \t Jer vam zaista kažem: dokle nebo i zemlja stoji, neće nestati ni najmanje slovce ili jedna titla iz zakona dok se sve ne izvrši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai jujú tawa duka umiktajum. Wagki atumek dekagme Kristu juwi taatnuji tsawantak namput wajaschae, jutii yama Kristu nemagkau aayag duwik imá dukap aayi. Tujash yamaik tsawantak tikima shiig jegawai, Apajuí uwemtijamjatna duka. Nuniau asamtai atumshakam kajinkagmek batsamigpajum aneaku batsamsatajum. \t I znajući ovo vreme da je već čas došao da ustanemo od sna; jar nam je sad bliže spasenje nego li kad verovasmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí iina uwemtijamna nu ashí aents aneamujin iwaintugmak \t A kad se pokaza blagodat i čovekoljublje Spasa našeg Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, witjai dekas yama akiinan ocho tsawan wegai pakaji ajapjuamunuk, nuigtushkam Israel wegantuitjai, Benjamigka uchijí aajakua nu wegantunum akiinau asan hebreo aentsuitjai. Tuja judío chicham umiktin aajakua nunú pachisa tabaunmag fariseowaitjai. Nunin asan ashí tikichin nagkaesau chicham umiktin ajakua nunak uwaetsuk betek umikuitjai. \t Koji sam obrezan osmi dan, od roda Izrailjevog, kolena Venijaminovog, Jevrejin od Jevreja, po zakonu farisej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak yatsut Macedonianmaya, Acayanmaya aidaujai, Jerusalegnumia Jisukristun nemajuidau waituina nu yaigmí tusag wakeesag anenjauch ijumjaje. \t Jer Makedonija i Ahaja učiniše dragovoljno neki porez za siromahe svete koji žive u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam nuna dakumak najanawagmatai, tikich kuntin nugkanmaya jiinkiuwa nunú, niina senchijin susa mayain egketuk chichamtikabi. Dutikam nu chichaak: “Ashí aents mina emematjuinachuk kajeam agtatui, \t I bi joj dano da dade duh ikoni zverinoj, da progovori ikona zverina, i da učini da se pobiju koji se god ne poklone ikoni zverinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh antuktajum: Apajuik ju nugkanmaya aents ujunauch aidaunak etegkauwai, mina nemagtuinak, minaig kajinas anentaimainak, mina anentuina duka, nayaimpinmayan wi ditan anagkuauwaitag nuna jukitin atinme tusa. \t Čujte, ljubazna braćo moja, ne izabra li Bog siromahe ovog sveta da budu bogati verom, i naslednici carstva koje obreče onima koji njega ljube?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá Juan tima, Herodes senchi kajeká nuní nagkaemas pegkegchaun takaak, Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeauwai. \t I svrh svega učini i to te zatvori Jovana u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik yatsutkesh, nuniachkush makichik umaakesh nugkumainji atsuju, tuja yuwá pujumainjish atsujaig, \t Ako, na primer, brat i li sestra goli budu, ili nemaju šta da jedu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tabaun chicham umiktinun jintinkagtin antuk: —Jintinkagtinuh, ame fariseo aidau pachisam tame duka jutiish tukagtakum tame, —tau. \t A neki od zakonika odgovarajući reče: Učitelju! Govoreći to i nas sramotiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin aigkishkam Adán pujujakua duwi nagkamas Moisés pujaishkam jinujakú ainawai, Adán Apajuí intimjukbaunum tunamajua nuninachiatak. Adán intimkimunum ashí aentsuk tunamakaju ainawai, nunisag Kristu pegkeg dutikamunum ashí aents aidauk uweemain ainawai. \t Nego carova smrt od Adama tja do Mojsija i nad onima koji nisu sagrešili prestupivši kao Adam, koji je prilika Onog koji htede doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tumig tsawagmatai ijunjabiaji Jisus jakamu anentaimtusa pag yuwawagtasa, nuniamunum Pablo kashinia duwi jiinkitin asa, Jisusa nemajin aidaun jintí jintintai aehaet wajasuí. \t A u prvi dan nedelje, kad se sabraše učenici da lome hleb, govoraše im Pavle, jer htede sutradan da podje, i proteže besedu do ponoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwenbau nagkamnamtai umuinamunum, vino abuekauwai. Nunikmatai María Jisusan chichajak: —Vinunak amukaje, —tiuwai. \t I kad nesta vina, reče mati Isusova Njemu: Nemaju vina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí chichajak: “Uchi ajutjamtatui” tusa anagkuauwaitak, dekaskenmash minaish kajinas anentaima tusa dekapeak: “Uchijum makichkiuchia nu maam emematjita” tamash dutikatatus wakekauwai. Apajuí Abragkan anagkuak: \t Verom privede Avraam Isaka kad bi kušan, i jedinorodnoga prinošaše, pošto beše primio obećanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka atumek yamajam chicham dekaskea nu etsegbau antukuitjum duwi nagkamsajum, atum jukitnun Apajuí umigtamkamu nayaimpinum ajutjamaina nu dakaidau asajum nuniagme. \t Za nadu ostavljenu vama na nebesima, za koju napred čuste u reči istine jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú Estéfanasa patayinash yamigmaijai, nuigtuk dekatsjai tikichnash yamijuashitag nunak. \t Ako li je ko svadljiv, mi takav običaj nemamo, niti crkve Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai tajame; ni tudauji shiig kuashta duka ashí tsagkugnaje, dutikamu asa imá senchi anentui, tujash aents tudauji ujumak ajamu tsagkujamuk ujumak anentui. \t Zato kažem ti: opraštaju joj se gresi mnogi, jer je veliku ljubav imala; a kome se malo oprašta ima malu ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Aents pegkegchaun takaina duka, pegkegchau takata nuna waitkatai ainawai. \t Isus im odgovori: Zaista, zaista vam kažem da je svaki koji čini greh rob grehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro Jisusa nemajin aidaun diyak wekaetau asa, Lidanum Jisusa nemajin batsataidaunashkam wainkatatus weuwai. \t I dogodi se kad Petar obilažaše sve, da dodje i k svetima koji življahu u Lidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus: —Apajuik minak Israel aents megkaejau aina nuwig awetiuwai. \t A On odgovarajući reče: Ja sam poslan samo k izgubljenim ovcama doma Izrailjevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tudau takaamuk Apajuiyai ayatak datumkagtawai. Untsu iina Apuji Kristu Jisusjai ijutkau pujamunum juwamuk Apajuí anenjauch niijai tuke pujuu etamtina nuuwai. \t Jer je plata za greh smrt, a dar Božji je život večni u Hristu Isusu Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú wainmachu etsagagbau jinki weenaig, aents wakan pegkegchau egkemtuamu asa chichachun, Jisusan itajuawajui. \t Kad oni pak izidjoše, gle, dovedoše k Njemu čoveka nemog i besnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuní pujaun etsa dukap tegau ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ni pujamunum waittaman shiig paan wainkau. Nunik chichajak: “¡Cornelioh!” tiuwai. \t On vide na javi u utvari oko devetog sata dnevi andjela Božjeg gde sidje k njemu i reče mu: Kornilije!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunikmataish ditak shiig aneetnume, wi shiig aneag imanisajag tusan, eke anuí minitsuk segajame. \t A sad k Tebi idem, i ovo govorim na svetu, da imaju radost moju ispunjenu u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú mujanmag tikima ishamain imaniau asamtai, Moisés chichaak: “Senchi ishamakun kujajai”, tiuwai. \t I tako strašno beše ono što se vide da Mojsije reče: Uplašio sam se i drhćem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidaun ashí aujus ukuak, Jisus mujanum wakauwai kanakí Apajin ausatatus. Nunik kiyagmataishkam nigki pujau. \t I odstupivši narod pope se na goru sam da se moli Bogu. I uveče beše onde sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu yakiya tauwa duke ashí nayaim aidaunak nagkagag wakauwai, nunik ashí najankamu aina nuanuí inamui. \t Koji sidje to je Onaj koji i izidje više svih nebesa da ispuni sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ashí aents aidauk jiinjag Sóstenes, dekas jega ijuntain apujiya nuna achikag, apush wajasá dii wajataig suwimaidau. Dutikiagtaishkam apu Galiogkak shiig pachikchau. \t Onda svi Grci uhvatiše Sostena, starešinu zborničkog, i biše ga pred sudnicom; i Galion nije ništa za to mario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Simón ayaak: —Atum minash Apu segatjitajum, atum mina tujutjum nunú imanisag jegagti, —tiuwai. \t A Simon odgovarajući reče: Pomolite se vi Gospodu za mene da ne naidje na mene ništa od ovog što rekoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú pegkeg dekas iman Apajuí anentaimtusbau aajakua nuna, ashí aents aidau dekaati tusa wakekauwa duka: Kristu atumin pujau asamtai, niijai pujustin asajum dekas iman dakajum nuuwai. \t Kojima Bog naumi pokazati kako je bogata slava tajne ove medju neznabošcima, koje je Hristos u vama, nada slave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuik waugtuk dutikchauwa nunin asa, yaunchuk tudau takasbaunak pachikchauwai. Tujash yamaya juwik aentsú tudaujinash wajuk dekaskenmash dutikawa, nuna dutikak Apajuí dekas pegkejan taká nuna iwainmamkae. Jutii Jisusai kajintsá anentaimaidautinak: Atumek pegkeg ainagme tujama duwi. \t U podnošenju Božijem, da pokaže pravdu svoju u sadašnje vreme da je On pravedan i da pravda onog koji je od vere Isusove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo ni kumpají aidaujai Pafos jegawag, botenum chimpimjag Perge shiyakaju, Panfilia nugkanum awa nui. Nui batsatbaunum Juagkak ditan ukuinak Jerusalén wakitkiuwai. \t A kad se Pavle sa svojim društvom odveze iz Pafa, dodjoše u Pergu pamfilijsku; a Jovan se odvoji od njih, i vrati se u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí dutijamawaju asagmatai atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío aidau nagkaesau pegkeja iman anentaimtumasjum ememaigpajum. Atum imá pegkeg anenmamkugmek adeagtajum, ikamia numi kanawe jukí ajaknum ikakmauwa nuwiyanak ajaka nuna kagkapeg puwajinak jumaitsui. Ajaka nuna kagkapenian puwajinak ikamia numi kanawe ikakmauwa nunú juwawai. \t Ne hvali se granama; ako li se, pak, hvališ, ne nosiš ti korena nego koren tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus: —Juna pachisan atumjai pujusan, Moisés, Apajuí etsegtin aidau, Salmosnumash mina pachitus agajajua duka ashí uminkattawai tusan ujayajime, —tiuwai. \t I reče im: Ovo su reči koje sam vam govorio još dok sam bio s vama, da sve treba da se svrši šta je za mene napisano u zakonu Mojsijevom i u prorocima i u psalmima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t I ako žena ostavi muža svog i podje za drugog, čini preljubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wiyakuch aina duke Apu Jisus eme anentsá chichagtaiya nunash pegkegchaun chichajuina duka. \t Ne hule li oni na dobro ime vaše kojim ste se nazvali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui jegantan diikman caballo kapantun wainkabiajai. Nui entsatka nuna espada esagman susabi, ashí aents aidaun maanimitkati, dutikainam pempé pempeentunikiag maanidau asagmatai nugkanum agkan batsatbauk atsutí tau asa. \t I izidje drugi konj ridj, i onome što sedjaše na njemu dade se da uzme mir sa zemlje, i da ubija jedan drugog, i dade mu se mač veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, imá nigki akankim ausata, dutikakum ni pegkegchau takasbauji pachittsam ujaktá. Ame tama antugtamkuig, duka pegkegchau takaamuji idaitanum ame yatsum yaigkume. \t Ako li ti sagreši brat tvoj, idi i pokaraj ga medju sobom i njim samim; ako te posluša, dobio si brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai wajumak aidau Kristu aneamunum etsegtuinawai, Apajuí yamajam chicham dekaskea nuna aents aidaun iwaintukti tujutmatai, juwi achinkan pujag nuna dekagtuidau asag. \t Tako ovi, uprkos, Hrista objavljuju nečisto, misleći da će naneti žalost mojim okovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Pablo akaetuki, uchin pagkuk inankiabi. Dutika Jisusa nemajuidaun chichajak: —Puyatkaigpajum iwaakui, —tiabi. \t A Pavle sišavši pade na nj, i zagrlivši ga reče: Ne bunite se, jer je duša njegova u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Wika mina aentsug aidaunak shiig dekainajai, nunisag ditashkam minak shiig dekajuinawai. \t Ja sam pastir dobri i znam svoje, i moje mene znaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aaní nematsuk akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t Pomozi sam sebi i sidji s krsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuitamkata, aminí tsaaptin awa nunú suwe wajatjamsai. \t Gledaj dakle da videlo koje je u tebi ne bude tama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ashí yuwawagmatai umutai copanum ekeemtatman juki, nunashkam aikasag Apajin see ti: —Ju vino copanum awa juka, mina Apag yamagman mina numpajuí atum uwemkatnun anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai: \t A tako i čašu po večeri, govoreći: Ova je čaša novi zavet mojom krvi koja se za vas proliva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi. Untsu ni buuken kuashat atsejutaiji ajibi. Tikich daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi. \t A oči su Mu kao plamen ognjeni, i na glavi Njegovoj krune mnoge, i imaše ime napisano, kog niko ne zna do On sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Moisés muun wajasash: Faraogka nawanjin uchijiyaitjai, tumamtanak dakitujakuí. \t Verom Mojsije, kad bi veliki, ne htede da se naziva sin kćeri Faraonove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash mina pataag Israel aents aina duka, chicham umiktin aina nuna ausajui umiktatus wakegaidau asag, nu nuniamunmas Apajuí pegkeg diigmasajainta tuidau asag. Aatus kakanmamainakush chicham umiktina nuwiyanak egaidau asag, nunú chicham umiktina nu yaijatmainjig atsuju asamtai, Apajuí emtinig pegkeg diyamak asachajui. \t A Izrailj tražeći zakon pravde ne dokuči zakon pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tudau takaina duka, mina dekas Apajuí Uchijimpapita tujutuinatsu nu ainawai. \t Za greh, dakle, što ne veruju mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui wekagas ashí Jisusa nemajuidaunash ijajus anentain ichichtug ukuak Grecia jegauwai. \t I prošavši one zemlje, i svetovavši ih mnogim rečima, dodje u Grčku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asan wi dutikag nunak, dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai. \t Ako li ono činim šta neću, hvalim zakon da je dobar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asan wikik pegkejan takamainchauwaitag nunak shiig dekagmamjai. Wi pegkejan anentaimsan takastasan wakegag nuna senchimtijumainuk minaig atsugtawai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan. \t Jer znam da dobro ne živi u meni, to jest u telu mom. Jer hteti imam u sebi, ali učiniti dobro ne nalazim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai, dutikamu asa vino kajiak pushutakushkam ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai. \t Nego vino novo u mehove nove treba liti, i oboje će se sačuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikan tumig tsawagmatai pujai, Wakaní Pegkejiya nunú mina tajutiu asa, mina ukujui trompeta umpuam shinuwama imatun antumtijukmayi. \t Bejah u duhu u dan nedeljni, i čuh za sobom glas veliki kao trube koji govoraše: Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t I dodje u Kapernaum, i kad beše u kući zapita ih: Šta se prepiraste putem medju sobom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju ainawai Jisukristu muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu wegantu aajakuí. \t Pleme Isusa Hrista, sina Davida Avramovog sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apajuí ina nuuwai shiig takataish, tuja shiig takashtaish, tumaina duka, nunin aish ¿amesh ya asamea tikichi takagna dusha chichamash patatú wekaemainaitme? Apajuik senchigtina ibau asa niiní kajinas anentaimaidaunak shiig pujustinme tusa yayamu asag pegkegnum iwainmamkagtatui. \t Ko si ti koji sudiš tudjem sluzi? On svom gospodaru stoji ili pada. Ali će ustati; jer je Bog kadar podignuti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa aishintin aidauk imá niina aishinak umigmain ainawai, Kristun nemagkau aidau, imá Kristunak umijuina nunisag. \t Žene! Slušajte svoje muževe kao Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk dekatsui. Untsu papí augbaujin ashimak, jintinkagtinjai betek wemainai. \t Nema učenika nad učiteljem svojim, nego i sasvim kad se izuči, biće kao i učitelj njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja María Magdalanmaya tikich María aatus, Jisus ukusbaunum jegantag eketaidau. \t A onde beše Marija Magdalina i druga Marija, i sedjahu prema grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai tikich aents chichainak: —Ehé, nunuwai, —tuinai tikich chichainak: —Duchauwai auk, ayatak nujai betekmamtinai, —tiajui. Tiagtai nunú aents tsagaju nigki etsegtumak: —Witjai, —tumabiuwai. \t Jedni govorahu: On je; a drugi: Nalik je na nj. A on govoraše: Ja sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t I u kući opet zapitaše Ga za to učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunak wisha shiig etsegkun paan antumainun dekamtikagtuatjai tusan tajime. \t Da je javim kao što mi treba govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t A Isus odgovori mu: Prva je zapovest od svih: Čuj Izrailju, Gospod je Bog naš Gospod jedini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nayaimpinum pujusag dekamtijamji, ashí aents niina ajantus diitsuk pegkegchaun takaidaunak kajejuk suwimkan suuwa nuna, wagki dita pegkegchau takatinig tikich aidaush dekaskea nuna dekamainchau dekapedau asagmatai. \t Jer se otkriva gnev Božji s neba na svaku bezbožnost i nepravdu ljudi koji drže istinu u nepravdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ditak nayaimpinmaya dekas pegkeja nuna wakejuidau asag nunikchajui. Nuaduí Apajuí dita pujusagtinnak yaakat nayaimpinum awa nuna umigkauwai, dutikau asa Apajuik: Juka midau ainawai, tutanmak datsamatsui. \t Ali sad bolje žele, to jest nebesko. Zato se Bog ne stidi njih nazvati se Bog njihov; jer im pripravi grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag Anasa jeen ejegawajui Caifasa wegajin, nu mijantinig Caifás sumo sacerdote wajas pujau asamtai. \t I odvedoše Ga najpre Ani, jer beše tast Kajafi, koji beše poglavar sveštenički one godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Arama uchijiyai Aminadab, Aminadapa uchijiyai Naasón, Naasogka uchijiyai Salmón. \t A Aram rodi Aminadava. A Aminadav rodi Naasona. A Naason rodi Salmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmá wainkau dase igku umpuamu asa, wiya wiyantuinakua pimpikiag tsawampaidaun. Nuniamunum niishkam yuminum wekagas ayaumas nagkaikitatus ditan adijkau. \t I vide ih gde se muče veslajući: jer im beše protivan vetar. I oko četvrte straže noćne dodje k njima idući po moru; i htede da ih mimoidje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wamkesan awetajime, atumshakam ni wainkajum shiig aneastajum, nuniakjumin wishakam wake besemjak pujushtajai. \t Zato ga poslah skorije, da se obradujete kad ga opet vidite, i meni da olakša malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas nugkanum niinbau aidau batsatbaunum tauwai, nunikmataishkam ditak pachikchajui. \t K svojima dodje, i svoji Ga ne primiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna jutikauwa nunak atak ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai. Ni shiig senchi wait anenjabaujiya nunak, jutii Kristu Jisusai ijutkau pujuinajinish, wajuk wait anenjamsaya yaimpaji nuna iwainawai. \t Da pokaže u vekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí jegakmá makichik judío Pontonmaya Áquila daagtin niina nuwe Priscilajai Italianmaya tau asamtai, Pablo ijagsatatus weuwai. Nunak apu Claudio ashí judío aidau Roma batsata duka jinjatnume tau asamtai nunikui. \t I nadje jednog Jevrejina, po imenu Akilu, rodom iz Ponta, koji beše skoro došao iz Talijanske sa ženom svojom Priskilom (jer beše zapovedio Klaudije da svi Jevreji idu iz Rima), i dodje k njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju ajak juwaamun mina yaintuidaunak, wi ajakan ajakú asan, akiktatjai pujut nagkanchau tuke ajitnun, dutikam niishkam nunú juwaamun yainkau asa, shiig dakujus pujustinai wijai betek. \t I koji žnje prima platu, i sabira rod za život večni, da se raduju zajedno i koji seje i koji žnje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t I odgovarajući Isus reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikakun ditá pujutjin yapajitsuk nunisag batsatkuig, nu nuwa jintinkagtamujiya nuna wejuidaunak ijinattajai. Nuna dutikai ashí mina nemagtin aidauk dekawagtatui, wi aentsú anentain, nuigtú anentaimtajinash shiig dekauwaitag nuna. Nunin asan makí makichkitigmin atum takasbau diisan amastatjime. \t I decu njenu pobiću na mesto; i poznaće sve crkve da sam ja koji ispitujem srca i bubrege, i daću vam svakome po delima vašim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwainachuk mina shiwagmatuinawai, nunisag aents Apajuí chichamen etsegbaunash yainchagtaik kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Koji nije sa mnom, protiv mene je; i koji ne sabira sa mnom, prosipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t A od smokve naučite se priči: kad se već njena grana pomladi i stane listati, znate da je blizu leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich chichaidau: —Juka Kristui, —tiajui. Nuna tuinai tikich chichaidaushkam: —Atsa duchauwai ¿Kristu Galileanmaya amainkait? \t Drugi govorahu: Ovo je Hristos. A jedni govorahu: Zar će Hristos iz Galileje doći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Wakaní Pegkeji awemam yaakat Seleucia jegaa, botenum egkemag katigkaju nayantsa ajuntaijin Chipre tutainum. \t Ovi dakle poslani od Duha Svetog sidjoše u Seleukiju, i odande otploviše u Kipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus ashí Galilea nugkanum wekagas, jega ijuntai aidaunum wayaa jintinkagtau yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa, nuniak ashí aents jau aidaunashkam etsagau. \t I prohodjaše po svoj Galileji Isus učeći po zbornicama njihovim, i propovedajući jevandjelje o carstvu, i isceljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t A ono su što se na dobroj zemlji seje koji slušaju reč i primaju, i donose rod po trideset i po šezdeset i po sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamin wi amina chichagkun: ‘Apajuiyah, mina pachitus papiinum agajajua nuna, ame wakegam dutiksanuk umiktasan juwi pujajai’, tibaijame.” \t Tada rekoh: Evo dodjoh, u početku knjige pisano je za mene, da učinim volju Tvoju, Bože."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai, ni jintintaiji aidau iniidau: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t I zapitaše Ga učenici Njegovi govoreći: Zašto dakle književnici kažu da Ilija najpre treba da dodje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunin asajum: “Juka yuwawaigpa, apasmesh dekapsaigpa, antitash antigkaipa”, tujamainakuish antugkaipajum. \t Ne dohvati se, ne okusi, ne opipaj; koje je sve na pogibao onome koji čini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikawajam ditá jeen jukiag yujumkan ajamsajui. Nu aentsuk ashí ni patayijai shiig aneasaju, Apajuiyai dekaskeapi tusag sujumankaju asag. \t I uvedavši ih u svoj dom postavi trpezu, i radovaše se sa svim domom svojim što verova Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegai Canaagnumia nuwa Jisusan untsukmaikia minis: —¡Apu David wegantu uchijiyah! ¡Wait anenjujia minash! ¡Mina nawanjun wakan pegkegchau egkemtug, senchi waitkagta nu!, —tau. \t I gle, žena Hananejka izadje iz onih krajeva, i povika k Njemu govoreći: Pomiluj me Gospode sine Davidov! Moju kćer vrlo muči djavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikawag uumainchau wajasmatai, uchi egkemainun najatuawag egkeawag namaká inanakiuwai. Dutikamun Faraogka nawanji wainak juki ni tuke uchijima tsakapajui. \t A kad ga izbaciše, uze ga kći Faraonova, i odgaji ga sebi za sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tuinam dita aiinak: —Makichik aentskesh nu aents chichama imatika chichauk tuke wainkashbauwai, —tiajui. \t A sluge odgovoriše: Nikad čovek nije tako govorio kao ovaj čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aser wegantunmaya doce mil, Neftalí wegantunmaya doce mil, Manasés wegantunmaya doce mil, \t Od kolena Asirovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Neftalimovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Manasijinog dvanaest hiljada zapečaćenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisus chichaak: “Apawah, tsagkujata dekainachu asag, minak jutijuinawai”, tau. Nuniai suntag aidauk, yana kayajig jinkit nunú Jisusa jaanchjinak jukiti tusag wasugkamaidau. \t A Isus govoraše: Oče! Oprosti im; jer ne znadu šta čine. A deleći Njegove haljine bacahu kocke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tuinamun Pilato antuk, Jisus agaa jiiktajum tusa idayak, chicham dekaku ekeemtaijin ekeemsauwai hebreo chichamnum Gabata tutainum. “Gabata” tawa nunak “kaya ukatkamu” taku tawai. \t Pilat, dakle, čuvši ovu reč izvede Isusa napolje, i sede na sudijsku stolicu na mestu koje se zove Kaldrma a jevrejski Gavata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tuinai, tikich nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote apuji inaken kuwishí untsujinian asankau. \t I udari jedan od njih slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu desno uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Eliasan untsuawai, —tuidau. \t A neki od onih što stajahu onde čuvši to govorahu: Ovaj zove Iliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Dekas ame Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya nu pag emam yuwakia, —tau. \t I reče Mu djavo: Ako si Sin Božji, reci ovom kamenu da postane hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Amesh wainkamkum fariseo aidau ame tame nuna antukag kajekagma dusha? —tuidau. \t Tada pristupiše učenici Njegovi i rekoše Mu: Znaš li da fariseji čuvši tu reč sablazniše se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii pachitkagtusjumesh Apajuí aujkagtustajum. Shiig anentaimsa pujusá ashí pegkeg aina duke takastasa wakegainaji. \t Molite se Bogu za nas. Jer se nadamo da imamo dobru savest, starajući se u svemu dobro da živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja atumin ejetamawagmataish, wajuk chichaktajaki tusagmek uyumaktin aigpajum. Nuna tujamainakui chichaktinnak Apajuí tujamtinai. \t A kad vas predadu, ne brinite se kako ćete ili šta ćete govoriti; jer će vam se u onaj čas dati šta ćete kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tusa tima aents tsagajushkam judío aidaun wejí: “Mina etsaentugma duka Jisusai”, tusa ujakajui. \t A čovek otide i kaza Jevrejima da je ono Isus koji ga isceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pedro yaakat Antioquía taa, yatsut bakumamainun nuniau asamtai, tikich Kristun nemajin aidau emtin jiyakbaijai. \t A kad dodje Petar u Antiohiju, u oči njemu protiv stadoh; jer beše zazoran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, kuntin muun tikich kuntin waitá etsegna nujai egketainamunum. Ditak kashi tsawaijai tuke waitú chimpibiagtinai. \t I djavo koji ih varaše bi bačen u jezero ognjeno i sumporito, gde je zver i lažni prorok; i biće mučeni dan i noć va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t Jer učaše učenike svoje, i govoraše im da će se Sin čovečji predati u ruke ljudske, i ubiće Ga, i pošto Ga ubiju ustaće treći dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Mina ekeemtaijuk nayaimpia auwai, untsu mina najamtaijua duka nugka nuuwai. ¿Minash wají jegak jegagtuktagme? ayamainjush atsugta juniaish, ¿tu amainaita mina ayamtaijush? \t Nebo je meni presto a zemlja podnožje nogama mojim: kako ćete mi kuću sazidati? Govori Gospod; ili koje je mesto za moje počivanje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nayaimpinmaya chichaak: “Pedro, ju kuntin aina aanú maam yuwata”, tiu. \t I postade glas k njemu: Ustani, Petre! Pokolji i pojedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dukapech tsawan pujus Apu Félix, niina nuwe Drusila judío nuwa nujai taa: —Pablo jiikjum juwi itatajum, —tima, Jisukristuwa duke dekaskeapi tumainai tusa etsegbaun antuku. \t A posle nekoliko dana dodje Filiks sa Drusilom ženom svojom, koja beše Jevrejka, i dozva Pavla da čuje od njega veru u Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jiinkimtai wainkag, sacerdote apuji aidau, achijatin aidaujai ijunag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. Imatiagtai Pilato ditan chichajak: —Imatjakjumek atum jukijum achigtajum. Wika ni pegkegchau takasbaujin mantamnamainjinak dekajuachjai, —tiuwai. \t A kad Ga videše glavari sveštenički i momci, povikaše govoreći: Raspni ga, raspni. Pilat im reče: Uzmite ga vi i raspnite, jer ja ne nalazim na njemu krivice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan chichagkagtamuk yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agak: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum Apu minitin asamtai’, titinai” tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Jer je to onaj za koga je govorio prorok Isaija gde kaže: Glas onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodu, i poravnite staze Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: “Tutsuk wetá. Aunak wika mina pachitus ashí judiuchu tikich nugka aidaunmash, apu aidaunash, Israel aents aidaunashkam ujaktí tusan etegkajai. \t A Gospod mu reče: Idi, jer mi je on sud izbrani da iznese ime moje pred neznabošce i careve i sinove Izrailjeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuí Chichame daagtina nuna weninia espada empek wajakin jiinmayi. Nunú espadaya duwi ashí nugkanmaya aents aidaunak depetuk, niina senchijijai inamjatnuyi. Apajuí ashí senchigtina nu, ni suwimkaji ishamaina nuna aents aidaun suwakug, uva yumiji jukitasa neje najatia numamtuk awajkatnuyi. \t I iz usta Njegovih izidje mač oštar, da njime pobije neznabošce; i On će ih pasti s palicom gvozdenom; i On gazi kacu vina i srdnje i gneva Boga Svedržitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tamawaik wainmakui. Nunik Apajuin emematkamaikia Jisusan nemagkauwai. Tuja ashí aents nuna wainkajushkam Apajuin emematuidau. \t I odmah progleda, i podje za Njim hvaleći Boga. I svi ljudi koji videše hvaljahu Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai sumo sacerdote Jisusan jegantun, niina jintintaiji aidaun pachis, nuigtú wají jintinkagtinume tusa iniau. \t Poglavar, pak, sveštenički zapita Isusa za učenike Njegove i za Njegovu nauku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamainak atumnak ashí amupainak jeemnash ashí tsaikagtinai, imatikamu asa makichik kayakesh tikich kayanum patamiukesh juwakchatnai. Atumek Apajuí atumin tajutjabau aigkish: Iina uwemtijamjatasampap tae, tusagmek dekaachu asagmin.” \t I razbiće tebe i decu tvoju u tebi, i neće ostaviti u tebi kamena na kamenu, zato što nisi poznao vreme u kome si pohodjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau, saduceo aidaujai Jisusan Apajuí Uchijimpashit tusag dekapsagtatus jegajuawag: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tusag segaidau. \t I pristupiše k Njemu fariseji i sadukeji, i kušajući Ga iskahu da im pokaže znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus dutikauwa duka yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías juna agajua nunú uminkauwai: “Ni emegkaktinai ashí ii najaimatai aidaunak, dutikak ashí jau aidaunashkam etsagagtinai”, tawai. \t Da se zbude šta je kazao Isaija prorok govoreći: On nemoći naše uze i bolesti ponese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juuwai atum takasbaugmin jumainaitjum duka. Pai, ju jukijum wetajum. Juna atumin amaag jutiksanuk inagnamunum takasaju aidaunashkam susatasan wakegajai. \t Uzmi svoje pa idi; A ja hoću i ovom poslednjem da dam kao i tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jujú nugka juwi pujusash, ni ukukbaujin nagkaesau jukiagtinai, nuigtushkam atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t Koji neće primiti više u ovo vreme, i na onom svetu život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Junashkam tajime: Jimag aents kashi makichik pegaknumag tsanias tepaushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Kažem vam: u onu noć biće dva na jednom odru, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chichaman ayatak antin umichu aina duka, aents ispijunum niimama nujai betekai, \t Jer ako ko sluša reč a ne tvori, on je kao čovek koji gleda lice tela svog u ogledalu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wakan pegkegchau aidau kuashat aentsun egkemtujuk senchi untsumak jiinainak: —Amek Apajuí Uchijiyaitme —tuidau, Kristuk Apajuí awemamua nuna dekaidau asag, tujash Jisusak chichaktí tusag idaichau. \t A i djavoli izlažahu iz mnogih vičući i govoreći: Ti si Hristos Sin Božji. I zaprećivaše im da ne govore da znaju da je On Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Mina jegajuí wemí, mina nawantug ashí mayai ashinak tepaun ukukjai. Wait aneasam ame minim uwegmin antinjukta, dutikam nawanjush tsagag pujugtusti, —tusa segau. \t I moljaše Ga vrlo govoreći: Kći je moja na samrti; da dodješ i da metneš na nju ruke da ozdravi i živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa taig, Festo judío aidaujai shiig juwakta tau asa, Pablon iniak: —¿Amesh Jerusalén wetasamesh wakegatsmek? Jerusalén jegawamin wisha awi taan chichaman dekajuatjame, —tau. \t Ali Fist, hoteći Jevrejima učiniti na volju, odgovori Pavlu i reče: Hoćeš da ideš gore u Jerusalim i onde da ti sudim za to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Siete nayaimpinmaya aents siete suwimak aimjamun ukajú aina nuwiya, makichik mina tajuntujun chichagtak: “Wegajai, nuwa dekas iman akiká takatai kuashat namak aidaunum eketa nu suwimak susatnun iwaintuktajame. \t I dodje jedan od sedam andjela koji imahu sedam čaša, i govori sa mnom govoreći mi: Hodi da ti pokažem sud kurve velike, koja sedi na vodama mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nantakim, wajantá. Yamaik mina inakeg atí tusan wantintukjame, nuniau asam ame wainkaum nu etsegtugkata, ataktushkam jutiksanuk wantintuktatjame, dutikamash dushakam dutiksamek etsegtugkata. \t Nego ustani i stani na noge svoje; jer ti se zato javih da te učinim slugom i svedokom ovome što si video i što ću ti pokazati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatainak jaka iyauke agtinai, nugkanum nagkaemaktinun anentaimtusag ishamainak, nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaushkam buchitaidau asagmatai. \t Ljudi će umirati od straha i od čekanja onog što ide na zemlju; jer će se i sile nebeske pokrenuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemachmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash, buutchamugme tusa pempeentuniki untsuniyama numamtuk wajagme. \t Oni su kao deca koja sede po ulicama i dozivaju jedno drugo i govore: Svirasmo vam, i ne igraste, žalismo vam se, i ne plakaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwikik atumshakam Apajuí adijkachu aajakuitjume, ni anentaimtutsuk pegkegchau takatak batsamtuidau asajum, Apajuí shiwaji aajakuitjume. \t I vas koji ste nekad bili odlučeni i neprijatelji kroz pomisli u zlim delima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "sacerdote apuji aidau, tikich judiuti apuji aidaujai mantamnati tusag, Romanmaya aidaunum sujua idaisagmae, dutikamtai numinum achijag maawagmae. \t Kako Ga predadoše glavari sveštenički i knezovi naši te se osudi na smrt, i razapeše Ga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam. \t I On je dao jedne apostole, a jedne proroke, a jedne jevandjeliste, a jedne pastire i učitelje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t I ako se carstvo samo po sebi razdeli, ne može ostati carstvo ono;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika yamijam Jisus yuminmaya jiinki nayaim ujanmatai, Wakaní Pegkeji pauma nunin akaiki niiní jegattaman wainkauwai. \t I krstivši se Isus izidje odmah iz vode; i gle, otvoriše Mu se nebesa, i vide Duha Božjeg gde silazi kao golub i dodje na Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika ju nugka juwig waitkajus mantuawagmatai, mina nemagtuidauk Wakaní Pegkeji jukitnume, nunitai tikich mina dakitjuidaunak Apajuí jiiyai suwimkan susatnume tusan tauwaitjai. Nuniau asan, ¡wika wakegajai itugsag waamak nu uminkaja tusan! \t Ja sam došao da bacim oganj na zemlju; i kako bi mi se htelo da se već zapalio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yagkug ikamia aidau yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagtin aidaunakesh, Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagka atumesh minash nigkiap imatikas iwagtumainaita tatsugme, Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t A kad travu u polju, koja danas jeste, a sutra se u peć baca, Bog tako odeva, a kamoli vas, maloverni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa machik aig, wajumak saduceo aidau, jakauk nantagchagtin ainawai tinu asag, Jisusan iniinak: \t A pristupiše neki od sadukeja koji kažu da nema vaskrsenja, i pitahu Ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai Apajuí kampatum tsawanta juwi inanki, iinashkam iwaintugmakui. \t Ovog Bog vaskrse treći dan, i dade Mu da se pokaže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai wainmainaitjume, Abragkak ayatak Apajuiyaig kajintsá anentaimjai tujakchauwai, nigka dekas umigkauwai. Nigka Apajuí dutikata tibauwa nunú betek umiamunum, ni dekaskenum Apajuiyai kajintsá anentaibaujiya duka pegkeg diijam asauwai. \t Vidiš li da vera pomože delima njegovim, i kroz dela svrši se vera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anentainkachuh, makichik aents Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa nu pegkejan takaachkug, ni Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa duka wainkayai. \t Ali hoćeš li razumeti, o čoveče sujetni! Da je vera bez dela mrtva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan awemamu aidau waketjamtai, Jisus Juagkan pachis aents aidaun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t A kad otidoše učenici Jovanovi, poče narodu govoriti za Jovana: Šta ste izišli u pustinji da vidite? Trsku, koju ljulja vetar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk puyatkag Apajuin emematuinak: —¡Yamai dekas wainkaji Apajuí senchijiya duka! —tuidau. \t I svi se zaprepastiše, i hvaljahu Boga, i napunivši se straha govorahu: Čuda se nagledasmo danas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Atum atsumkas yuwá batsatutigminak wait anentajime! Atak yapajakjum waittsatin asagmin. “¡Atum yamai uyumat aneakas ayatak dushit batsamtautigminak wait anentajime! Atumek waitiakjum buuttin asagmin. \t Teško vama siti sad; jer ćete ogladneti. Teško vama koji se smejete sad; jer ćete zaplakati i zaridati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan achijagmatai, suntag aidau jaanchjin jukiag: Yana kayajig jinkit, nu jaanchnak jukiti tusag, wasugkamaidau. Nuní uminkauwai Apajuí etsegtin chichaak: “Mina jaanchjunak akandaikag jukiaje, kayají jintukbau aidau” timawa nunú. \t A kad Ga razapeše, razdeliše haljine Njegove bacivši kocke;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja tai niimsatakamajum Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob, tikich Apajuin etsegtin aajakú aina nujai ijunu wainkajum, atumek agag batsamsajum, senchi buutkujum daik takegtitin ainagme. \t Onde će biti plač i škrgut zuba, kad vidite Avraama i Isaka i Jakova i sve proroke u carstvu Božijem, a sebe napolje isterane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "yaunchuk chichainak: “Tsawan nagkankattak wajataik, aents aidauk, ashí pegkeg aina nuna dushikis chichajuinak shiig aneediagtinai, nuninak dita pegkegchau wakegamujinak taká batsabiagtinai”, tiajua nu adeagtajum. \t Jer vam kazaše da će u poslednje vreme postati rugači, koji će hoditi po svojim željama i bezbožnostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneasjum dakunkut takastajum, aentsdau takaatsjapi, Apu Kristununap takaja, tusajum. \t Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: ‘Atsa dekas idaisatajum, dupa tegakmajum trigoshkam tegainijum. \t A on reče: Ne; da ne bi čupajući kukolj počupali zajedno s njime pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek dekaskenum Kristu pachisa etsegbau antukuitjume, nunikjum ni wajuk pujusti tusaya wakejutpawa nunisjumek pujakjum, niiniya unuimajuitjume dekaskea dushakam. \t Jer Ga čuste i u Njemu se naučiste, kao što je istina u Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t A šta vam kažem, svima kažem: stražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamun Apajuí idaimitkak Davitan: Ju apu atí, tusa adaikauwai. Dutika Apajuí chichaak: ‘David Isaí uchijiya juna wainkajai, jujú shiig awajtawai, wi wakejamunash betek umigtumaina nuna.’ \t I uklonivši njega podiže im Davida za cara, kome i reče svedočeći: Nadjoh Davida sina Jesejevog, čoveka po srcu mom, koji će ispuniti sve volje moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ataktú etsa shiig akagai yaaktanum weuwai, nunikmá aents wainak takatsuk batsamtatman wainak: ‘¿Wagka atumesh takatskesh etsash akapagme?’ tusa iniau. \t I u jedanaesti sat izišavši nadje druge gde stoje besposleni, i reče im: Što stojite ovde sav dan besposleni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, junashkam tajime: Atumek imá Apu Kristujaig ijuntsajum pujakjum, niina senchijí dekas imana nunú jukitasajum wakejitajum. \t A dalje, braćo moja, jačajte u Gospodu i u sili jačine Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ditashkam jiinjag yaakta ukukiag, aents aidau batsatbaunum wegaju, nunikag yamajam chichama nuna etsejuinak, jau aidaunashkam etsagaidau. \t A kad izidjoše, idjahu po selima propovedajući jevandjelje i isceljujući svuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa nuwan diis Simogkan chichajak: —¿Ju nuwa wainmek? Wi jeemin wayamtaish daweg nijamainkesh yumik sujuschamume; tujash jujú dawejun negaikiag ni intashinig ujugtujae. \t I okrenuvši se k ženi reče Simonu: Vidiš li ovu ženu? Ja udjoh u tvoju kuću, ni vode mi na noge nisi dao; a ona suzama obli mi noge, i kosom od glave svoje otre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuig etsaakesh, nantukesh etsantak yaaktan tsaaptin emati tusaik atsumnachmayi. Apajuí etsanbauwa nu Uwig etsanbauwa nujai yaaktanak tsaaptin ebau asamtai. \t I grad ne potrebuje ni sunce ni mesec da svetle u njemu; jer ga slava Božija prosvetli, i žižak je njegov Jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka niina uchijí Jisukristu iina Apuji, apu David aajakua nunú wegantunum Aentsmaga Akiinauwa nu pachisa agagbauwai; \t O sinu svom, koji je po telu rodjen od semena Davidovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents mina nemagtuidau, mina chichamjun antugtukag imatiksag umigtuidaush wajukuita nuna titajai. \t Svaki koji ide za mnom i sluša reči moje i izvršuje ih, kazaću vam kakav je:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek Moisés yaunchuk agagbauwa duka dekagme, nuanuig: ‘Aents jiimin emestugmakuig, ameshkam dutiksamek emestugta, tuja daimin akagtamkuishkam, ameshkam dutiksamek niina nai akagkata’, tawai. \t Čuli ste da je kazano: Oko za oko, i zub za zub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugken waketak carrojí caballo wegaku japitaijiya nui egkemas Apajuí etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa wegau. \t Pa se vraćaše, i sedeći na kolima svojim čitaše proroka Isaiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum. Tikich aidaujai wake besegdaikamu ajutjamkuish, iina Kristu tsagkugtamjauwa dutiksagmek atumshakam tsagkugdaijatajum. \t Snoseći jedan drugog, i opraštajući jedan drugom ako ima ko tužbu na koga: kao što je i Hristos vama oprostio tako i vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "María atumin senchi yaimpakua dushakam kumpamjutuatajum, \t Pozdravite Mariju, koja se mnogo trudila za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Apajuí imá nigki yacha, ashí wajiin dekauwa nu emematiagmi Jisukristu daaji pachisa! Aatus atí. \t Jedinom premudrom Bogu, kroz Isusa Hrista, slava vavek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu yumin ukatjauwa nu chichaamun antukbaijai: “Apuh, amek pegkeg takauwaitme, iman asam juka jutikaume. Apajuiyah pegkegmah, amek tuke pujuwaitme, \t I čuh andjela vodenog gde govori: Pravedan si Gospode, koji jesi, i koji beše, i svet, što si ovo sudio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja juna tajim nunak, Apu Kristu wakega dutiksanuk tajime: Atumek aents Apajuí nemagchau aidau wainak anentaimaina nunitsuk batsamsatajum. \t Ovo dakle govorim i svedočim u Gospodu da više ne hodite kao što hode i ostali neznabošci u praznosti uma svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi mina apug Roma puja nunash, junak dekas juní asamtai jutikainawai tusan papiinash agatmainchau dekapeau asan, juwi atumní itaajai, tuja dekas apu Agripah, amina niish inias dekajuati, dutikamtai wajintig nuna wisha antugkan papiinash agatjatjai, tajai. \t Za kog nemam šta upravo pisati gospodaru. Zato ga i dovedoh pred vas, a osobito preda te, Agripa care, da bih, pošto bude ispitivanje, imao šta pisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka jutiin yaimpakta tau asa, Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikuí, Moisés aents aidaun yaigtatus Apajuí tibaunak betek takagsauwa dutiksag. \t Koji je veran Onome koji ga stvori, kao i Mojsije u svemu domu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai yamaik inaku waitkataiya nuninuk ainatsjume, Apajuí uchijí ainagme, nunin asajum atum Kristu nemagbaunum Apajuí sujamsatna dushakam jukitnaitjume. \t Tako već nisi rob, nego sin; a ako si sin, i naslednik si Božji kroz Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —¡Wainkam tatsumek!, —tiajui. Tama: —Atsa, dekas ni chichamen antugkamjai, —tiuwai. Tutaishkam: —Pedrok amaitsui, niina wakanitskaitai, —tiajui. \t A oni joj rekoše: Jesi li ti luda? A ona potvrdjivaše da je tako. A oni govorahu: Andjeo je njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, aents aidauti nunitaijiya nuna pachisan tajime: Makichik aents tikich aentsjai chichaman umiinak papiinum agajag nuní atí tusa firmamunak, makichkish nuna esaktumainuk, nuigtú eketus dutikmainush atsawai. \t Braćo, po čoveku govorim, niko čovečiji potvrdjen zavet ne odbacuje niti mu šta domeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. Nugkashkam senchi ugkauwai, imaniau asamtai kaya aidaushkam punjauwai. \t I gle, zavesa crkvena razdre se nadvoje od gornjeg kraja do donjeg; i zemlja se potrese, i kamenje se raspade;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timag nunak juna takun timajai: Jigkaiya duka Apajuí chichamega nuuwai. \t A priča ova znači: Seme je reč Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t I hodeći pokraj mora vide Simona i Andriju, brata njegovog, gde bacaju mreže u more; jer behu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yaakat Efeso anumkamunum, Pablo Aquilan Priscilajai ukuak nigka jega ijuntainum weu, nunik judío ijunjamunum Jisusan pachis chichasú. \t I dodje u Efes; i njih ostavi onde, a on udje u zbornicu, i prepiraše se s Jevrejima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikjum jeentin jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush, tujamae’ titajum, \t I kažite domaćinu: Učitelj veli: gde je gostionica gde ću jesti pashu s učenicima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikagbaun Jisusa nemagkaju aidauk tikich aents aidaushkam antukag senchi ishamkajui. \t I udje veliki strah u svu crkvu i u sve koji čuše ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t I uze sa sobom Petra i Jakova i Jovana, i zabrinu se i poče tužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Bernabé, Pablo aina juka, ditak Apu Jisukristu chichamen etsejuidau asag, maata tuinamash ditá pujutjinak puyatjuinatsui. \t S ljudima koji su predali duše svoje za ime Gospoda našeg Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t I odgovarajući Isus reče im: Ne trebaju zdravi lekara nego bolesni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t I došavši kući nadje da je djavo izašao, i kći ležaše na odru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak amina dawemin ikautkatjame, dutikamtai ame wajuk dutikattame nu dutikamnum’, tiuwai. \t Dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nui jegaa pujuinai tsawan ni uchigmaktinji jegajiu. \t I kad onamo behu, dodje vreme da ona rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t I druga je kao i ova: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe. Druge zapovesti veće od ovih nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Natanael antugmamak: —¿Minash tuwí waitkamume? Tama Jisus ayaak: —Wika aminak Felipesh tajutjama ujapatsaig, numi higuera wakentin pujamin wainkamjame, —tau. \t Reče Mu Natanailo: Kako me poznaješ? Odgovori Isus i reče mu: Pre nego te pozva Filip videh te kad beše pod smokvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum jujú tsagaju wainjum juka, Jisusai kajinas anentaimu asa tsagaje. Jisusai kajinas anentaimak tsagaja juka ashí atumshakam wainjume. \t I za veru imena Njegovog, ovoga kog vidite i poznajete, utvrdi ime Njegovo; i vera koja je kroza Nj dade mu celo zdravlje ovo pred svima vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik Uchijinak ju nugka juwig aentsun suwimkan susati tusag awetugmachui, ayatak aents aidaun ayamjuk uwemtikati tusa awetugmauwai. \t Jer Bog ne posla Sina svog na svet da sudi svetu, nego da se svet spase kroza Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman wainak Zacariasak puyatuk senchi ishamak dii wajau. \t I kad ga vide Zarija uplaši se i strah napade na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Jisusa jintintaiji once aina duka Galilea wegajui, Jisus nunú mujanum minitnume tibaunum. \t A jedanaest učenika otidoše u Galileju u goru kuda im je kazao Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Jordán yamimagmatai Wakaní Pegkeji egkemtujui, dutika juki uwegshunum emauwai, iwanch Jisusan dekapsata tau asamtai. \t Tada Isusa odvede Duh u pustinju da Ga djavo kuša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkau aidauk, yamaya juwish ajumaish tuke tsagkujam achagtinai. \t I ako ko reče reč na Sina čovečijeg, oprostiće mu se; a koji reče reč na Duha Svetog, neće mu se oprostiti ni na ovom svetu ni na onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dekas pegkegchau takasú asan maam amainaitkunuk, mantuawaipajum tumamaitsujai, tujash mina pachitus wainak tujutuina aniaigkik, makichik aentskesh ditaig sujutmain ainatsui. Wika dekas Roma apujiya duke chichaman dekagtuati tusan segajame, —timayi apun. \t Ako li sam skrivio, ili učinio šta što zaslužuje smrt, ne marim umreti; ako li pak ništa nema na meni šta ovi na mene potvoraju, niko me ne može njima predati. Ćesaru idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t Ali u te dane, posle te nevolje, sunce će pomrčati, i mesec svoju svetlost izgubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi apajuijum emematku ijuntaigmin diyakun wekaesan, altarnum ‘¡Apajuí wainchatai!’ tusa agaja adujkamun wainkamjai. Nunú ‘Apajuí wainchatai’ atumesh waintsuk emematin ainajum nuna wishakam pachisan etsegjai. \t Jer prolazeći i motreći vaše svetinje nadjoh oltar na kome beše napisano: Bogu nepoznatom. Kog dakle ne znajući poštujete Onog vam ja propovedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumak aents juajuiya, jutii wetá tichamaitak atumiin midiag tajutjamawag, anentaimtagminish pachimjamkag ukugmakiaju tabau dekaamji. \t Budući da mi čusmo da neki od nas izišavši smetoše vas rečima, i raslabiše duše vaše govoreći vam da se obrezujete i da držite zakon, kojima mi ne zapovedismo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t A onde po bregu paslo je veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash chichaman ayatak antinuk amaitsugme, chicham antajum dutiksagmek takastajum, nuniachkugmek atumek tsanuumamain asajum. \t Budite, pak, tvorci reči, a ne samo slušači, varajući sami sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jegak juní umikbau aajakuí: Dekatkau tesamua nunak “Pegkejam” tujakajui, nuanuig candelero jii ekemaja pekatai aajakuí, nuigtú pag Apajuí anagkuamu mesanum patagbau aajakuí. \t Jer skinija beše načinjena prva, u kojoj beše svećnjak i trpeza i postavljeni hlebovi, što se zove svetinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame, amek anentaimtumasam: Wika dekas tudau asanuap Apajuí diismak tikima wainkayaitja, tutaik dekas aents iman etamtatui. \t Ponizite se pred Gospodom, i podignuće vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú nuwa Abraham wegantu, iwanch egkemtuam, dieciocho mijadai tuke punus wekagas waitú wekagun wainkaunush ¿wagkanuk etsagagchatja, tsawan ayamtai aigkish? \t A ovu kćer Avraamovu koju sveza sotona, evo osamnaesta godina, ne trebaše li je odrešiti iz ove sveze u dan subotni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak nunitsuk wika mina uwejuig takasbaijai, wi atsumamun juwakun tikich wijai yujaidau atsumainamunash yaigtasan. \t Sami znate da potrebi mojoj i onih koji su sa mnom bili poslužiše ove ruke moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Festo apu we kampatumchik tsawan pujus Cesareanmaya jiinki Jerusalén weuwai. \t A Fist onda primivši vlast posle tri dana izidje iz Ćesarije u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents mina umigtuktatus wakegauk nemagtuktinme, mina umigtin aidauk wijai pujusagtinai, tuja mina umigtin aina nunak mina Apagshakam eme anentinai. \t Ko meni služi, za mnom nek ide, i gde sam ja onde i sluga moj nek bude; i ko meni služi onog će poštovati Otac moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak Jisus nayaimpinum pagkai: “Apawah, minak tsawantak umintugkae. Minash ememattai etita aents aidaushkam: Dekas Apajuin Uchijimpapita, tusag dekajuatnume. Wishakam aminash dutiksanuk aents aidaunmash iwainaktajame, emematjamiagtinme tusan. \t Ovo govori Isus, pa podiže oči svoje na nebo i reče: Oče! Dodje čas, proslavi Sina svog, da i Sin Tvoj proslavi Tebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin agagbau aidaunash ashí aujus ashimkag, jega ijuntaiya nuna apuji chichajuinak: —Yatsug aidauh, atumesh jutii tukagtumain chicham ajutjamkujaig tukagtitajum. \t A po čitanju zakona i proroka poslaše starešine zborničke k njima govoreći: Ljudi braćo! Ako je u vama reč utehe za narod, govorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents ukusbau wainmainchau shiig epekbauwa nunin ainagme, nunin asamtai aents nui awantak wekaekush dekachu ainawai initak aents ukusbauwa nunak. Atumesh numamtuk awankak iwainmamjume pegkeja iman, tujash atumin anentaimin pegkegchau ajutjamaina nunak waitjamainachu asamtai.” \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što ste kao sakriveni grobovi po kojima ljudi idu i ne znadu ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat judío aidau Marían uyunainak yujaidauk, Jisus nu dutikamu wainkag: Dekas juka Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Onda mnogi od Judejaca koji behu došli k Mariji i videše šta učini Isus, verovaše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai aents nui pekajaidau aikag: —Aminak dekas iwanchia nu pujugtame, ¿ya aminash mantamata tawa? —tiajui. \t Odgovori narod i reče: Je li djavo u tebi? Ko traži da te ubije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja judío aidau maawagtatus chichaman umigkagbaun ujatkagmatai dekaan, anuí amina awetajame; dutikakun chichaman aputuidaunashkam segamjai ame antaminish niina pachisag titinme, wagkag kajejuinawa nunash tusan, duwi wainiami.” \t I doznavši ja ugovor jevrejski o glavi ovog čoveka odmah ga poslah k tebi zapovedivši i suparnicima njegovim da pred tobom kažu šta imaju na nj. Zdrav budi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum Apajuí aujkugmeshkam, aentsú tsanú aidau, aents waitkatnume tusag jega ijuntainum tuwakbaunum wajaidiag, nuninachkush jintá ashí aents wainainamunum wajantag, senchi chichaká Apajuin aujú yujau aina nunikaigpajum. Dekas tajime, nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag, Apajuí akiamak achagtinai. \t I kad se moliš Bogu, ne budi kao licemeri, koji rado po zbornicama i na raskršću po ulicama stoje i mole se da ih vide ljudi. Zaista vam kažem da su primili platu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuig altar ayatak orok najanamu kugkuin incienso patai apetai aajakuí, nuigtú kajun arca tutai ayatak orok epekbau aajakuí. Nunú arcaya nuna initken egkemajakuí Aarogka ushujutaiji jeekú aajakua nu, chicham umiktin kayanum agagbauwa dushakam, nuigtú makichik ichinka nunin ayatak orok najanamunum maná chimpiamu aajakua dushakam. \t Koja imaše zlatnu kadionicu, i kovčeg zaveta okovan svuda zlatom, u kome beše zlatan sud s manom, i palica Aronova, koja se beše omladila, i ploče zaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich aidaujaish eme anendaisajum niinistajum. Ememau aigpajum. Aantsagmek takatnumash betek yaimkatajum. Tikichin nagkaesau yacha imanuk anenmamigpa. \t Budite jedne misli medju sobom. Ne mislite o visokim stvarima, nego se držite niskih. Ne mislite za sebe da ste mudri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nu atumi wakanminish uyuntamsagti. Aatus atí. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa duhom vašim, braćo. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ashí aents aidauk, Apajuí awematnaitjai tibauwa nuna daká batsataidau asag: ¿Juagchauwashit Kristu? tusag anentaimtuidau. \t A kad narod beše u sumnji i pomišljahu svi u srcima svojim za Jovana: Da nije on Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum, nuniachkush tsawan ayamtai aigkish ajutjaminum. \t Nego se molite Bogu da ne bude bežan vaša u zimu ni u subotu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú Rufo, Apu Jisus etegkamua nu, tuja niina dukují minashkam tikima dukujua imana dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Rufa izbranog u Gospodu, i mater njegovu i moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki, nui levadura piipich ajuntuamu, ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Ono je kao kvasac koji uzevši žena metnu u tri kopanje brašna, dok ne uskise sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek, imá atumek pempeentunisjum eme anendayakjum, Apajuí emematmaina duka pachiatsjum aniautigmesh ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi tujuttagme? \t Kako vi možete verovati kad primate slavu jedan od drugog, a slave koja je od jedinog Boga ne tražite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak Apajuí uchijí wajasajua nunak, Apajuiya nu niina uchijí emakbau asag, ashí akiinaidautik, aentstí wakegamunum akiinainag nunin ainatsui. \t Koji se ne rodiše od krvi, ni od volje telesne, ni od volje muževlje, nego od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Diisjua aents tuwakbaunum wajan chichataish pachitsuk idayinana. ¿Dekas Apajuí awemamui tuidau asajampash apu aidaush ayatak diina? \t I gle, kako govori slobodno i ništa mu ne vele: Da ne doznaše naši knezovi da je on zaista Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t I svi će omrznuti na vas imena mog radi. Ali koji pretrpi do kraja blago njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Jisus capitanin chichajak: —Jeemin wakitkita, ame dekas etsaentujattawapi tiu asamin ame inakjumshakam tsagaje, —tiuwai. \t A kapetanu reče Isus: Idi, i kako si verovao neka ti bude. I ozdravi sluga njegov u taj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atumnak yamigchauwaitjim duwi Apajuin see tajai, imá Crisponak, Gayojaig yamigmaijai. \t Ili ne uči li vas i sama priroda da je mužu sramota ako gaji dugačku kosu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik tsawantin Pedro, Juagjai jega Apajuí ememattainum wegajui etsa dukap tegau ai, Apajuí aujku ijuntai jegau asamtai. \t A Petar i Jovan idjahu zajedno gore u crkvu na molitvu u deveti sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna tusa ukukmatai nui juwakiag fariseo aidaujai ijunjag jega ditá ijuntaijin wayawaju. \t I otišavši odande dodje u zbornicu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tudau takainak, suwenum batsamas wajukmaina numamtuk wajainak, jaak megkaemainnum batsatunash tsaaptinun iwaintuktatui. Dutikak jinta agkan pujutnum ekagtina nui wetinme tusa dekamtijamattawai”, tiuwai. \t Da obasjaš one koji sede u tami i u senu smrtnom; da uputiš noge naše na put mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tudayagtai Jisus chichajak: “Apu judiuchu aidauk aentsnak ditanua nunin emak inainawai, nuna dutikaidauk shiig takaawai tama au ainawai, \t A On im reče: Carevi narodni vladaju narodom, a koji njime upravljaju, zovu se dobrotvori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jega ijuntainmaya Jisus jiinki Simón Pedro jeen jegauwai. Nunikmá wainkau Simón Pedro tsatsají senchi tsuweak tepettaman, nunitai: —Wait aneasam etsagagta, —tusag segajui. \t Ustavši, pak, iz zbornice dodje u kuću Simonovu; a taštu Simonovu beše uhvatila velika groznica, i moliše Ga za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Ame: Jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai, tinum nunú dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, aaní nematsuk akaikim uwemjakia —awajuidau. \t I govoreći: Ti koji crkvu razvaljuješ i za tri dana načinjaš pomozi sam sebi; ako si sin Božji, sidji s krsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Higuera wakentin pujamin wainkamjame taja duwikik, ¿Dekas Apajuí Uchijimpapita tujutam? Tujash dekas juní nagkaemas iwainamu wainkattame. \t Odgovori Isus i reče mu: Što ti kazah da te videh pod smokvom zato veruješ; videćeš više od ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, \t A vama je i kosa na glavi sva izbrojana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmá anentaimag: ‘Dekas ajak juuká ijumtai yaig aina aunak tegagtajai, dutikan nuní muun aidaun jegamjatjai. Dutikan nuanuí ashí ajakan juukan utuaktajai, mina wajiig aina nunashkam. \t I reče: Evo ovo ću činiti: pokvariću žitnice svoje i načiniću veće; i onde ću sabrati sva svoja žita i dobro svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wakan pegkegchau aidau antugtamkaja duwikik shiig anenigpa, dekas imá senchi shiig aneetajum, atumin daagmik nayaimpinum agagbauwa nuaduí. \t Ali se tome ne radujte što vam se duhovi pokoravaju, nego se radujte što su vaša imena napisana na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin ainagminig Apajuik, aents yacha aidaun inatsakta tau asa, aents wainkauchia nuna etegkauwai. Dutiksag aents chichame antugtai aidaun inatsaktatus, aents imanchauch aina nuna etegkauwai. \t Tako koji nedostojno jede ovaj hleb ili pije čašu Gospodnju, kriv je telu i krvi Gospodnjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika susam jistan chichamjauk yumi vino emamunak dekatsuk uwag, pegkejan dekapjauwai. Inak yumin shikik aimkaju aidauk, yuminap jutikawa tusajag shiig dekaidau. Nuninaig jistan chichamja nu, nuwena nuna untsuká: \t A kad okusi kum od vina koje je postalo od vode, i ne znaše otkuda je (a sluge znahu koje su zahvatile vodu), zovnu kum ženika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uvanak yaaktan ukumtikiag ijujagmayi, tuja uva ijutainmaya numpa betsak caballo weniya aatus amugmayi. Nuniak trescientos kilómetros tumain nugkan ukatkabi. \t I otoči se kaca izvan grada, i izidje krv iz kace, tja do uzda konjima, hiljadu i šest stotina potrkališta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigkau aidaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai”, tiuwai. \t Njemu je lopata u ruci Njegovoj, pa će otrebiti gumno svoje, i skupiće pšenicu svoju u žitnicu, a plevu će sažeći ognjem večnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainjame, shiig senchi kajeam nuna, imaniau asam pegkegchau takata duka idaisashmin dekapeame, —tiuwai. \t Jer te vidim da si u gorkoj žuči i u svezi nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú dutikamun ashí Jopenmaya aidauk dekaawag Apu Jisusan dekaskeapi tiaju. \t I ovo se razglasi po svoj Jopi, i mnogi verovaše Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus imatika aents jau aidau etsagamun antuinak, kuashat aents Galileanmaya, Decapolisnumia, Jerusalegnumia, Judeanmaya nuigtú Jordagkan amain batsataidaushkam shimutuidau, Jisus yamajam chicham etsegbaun antukagtatus. \t I za Njim idjaše naroda mnogo iz Galileje, i iz Deset Gradova, i iz Jerusalima, i Judeje, i ispreko Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik Apajuí najankamu ainaji, nuniautin Kristu Jisusjai ijutkau pujajin yamajam pujutan amasajui, ni yaunchuk wakekamujiya dutiksag, pegkejan takastinme tujamu asa. \t Jer smo Njegov posao, sazdani u Hristu Isusu za dela dobra, koja Bog unapred pripravi da u njima hodimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘¡Nijah! Juna nunú aents jegamkatjai tusa yamaikik nagkamau ayatak, ashimkachmin dekapeak idaisabi’, tumain ainawai. \t Govoreći: Ovaj čovek poče zidati, i ne može da dovrši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juwish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tama duka aentsuk aimtsuk eketu. \t I reče mu: Prijatelju! Kako si došao amo bez svadbenog ruha? A on oćute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kukag jiinkamag jii ikapagbaunum makichik namak, pagjai jiyamun wainkajui. \t Kad, dakle, izidjoše na zemlju, videše oganj naložen, i na njemu metnutu ribu i hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t Ali govorahu: Ne o prazniku, da se ne bi narod pobunio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai susam ataktú nantakiagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamiagmayi. \t I posle tri dana i po duh života od Boga udje u njih; i staše oba na noge svoje, i strah veliki napade na one koji ih gledahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsut Kristu nemajin aidaujaig senchi aneenitajum. Nuigtushkam pempentunisjumek ajantusa niiniakjum aan nagkaemas ajantusa niiniamu iwaintuniktasajum kakanmamtajum. \t Bratskom ljubavi budite jedan k drugom ljubazni. Čašću jedan drugog većeg činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusjai nuwiya jiinjag Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam wegajui. \t I izišavši odande Isus otide u krajeve tirske i sidonske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jisus chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta.” Jisus chicham jintinkagtuamua nunuwai aents aidaun, ditash dutiksag etsegkatnume tusa wakemitka duka tujutmayi. \t I padnuvši pred nogama njegovim poklonih mu se; i reče mi: Gle, nemoj, ja sam sluga kao i ti i braća tvoja koja imaju svedočanstvo Isusovo. Bogu se pokloni; jer je svedočanstvo Isusovo Duh Proroštva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk, megkaekatin ainawai, untsu mina nemagtau asa pujutjin uyumatsuk jauk, uwemjatin ainawai. \t Koji čuva dušu svoju, izgubiće je; a koji izgubi dušu svoju mene radi, naći će je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantin ciento veinte ijunjajui Jisusa nemajin aidau, nunikbaunum Pedro wajakí chichaak: \t I u dane one ustavši Petar izmedju učenika reče (a beše naroda zajedno oko sto dvadeset imena):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya nu mina imanjua nunak iwaintugmak, imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattagme. \t On će me proslaviti, jer će od mog uzeti, i javiće vam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu atiagmin makichik aentskesh: Wagka atiame tujamkujaish: Apu atsumau asamtai juwaji titajum, —tiu. \t I ako vas ko upita: Zašto drešite: ovako mu kažite: Ono Gospodu treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaikishkam kuashat mina pataag judío aidauk yamajam chicham etsegbauwa nuna dakituidau asag, Apajuí shiwaji ainawai. Nunak atum uwemjatnume tabaunum nuninawai, tujash Apajuik ditanak etegkau asa aneawai, jutii muunji anagkuauwa nuna anentaimtus. \t Po jevandjelju, dakle, neprijatelji su vas radi; a po izboru ljubazni su otaca radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents imá nigki anenmamin aina nunak Apajuí kajejuk suwimkan susatnai, wagki pegkeg takatan dakituinak pegkegchauwa nunak wakejus taká batsatu asagmatai. \t A onima koji se uz prkos suprote istini, a pokoravaju se nepravdi, nemilost i gnev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasmek Apeles, Kristu dekas takagtusti tibauwa nu, tuja Aristóbulo jeenia aidaush kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Apelija, okušanog u Hristu. Pozdravite domaće Aristovulove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t A oni videvši Ga gde ide po moru mišljahu da je utvara, i povikaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents pegkejam, pegkegchau takachu ayamjutsuk, aents pegkegchau magkagtin ayamjakjum jiikiuwaitjume. \t A vi Sveca i Pravednika odrekoste se, i isprosiste čoveka krvnika da vam pokloni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenmag agagbaunum tawa nunisag, Apajuik shiig senchi anempaji: “Apajuik aents imanchauch anentaimtumin aina nuna shiig anentus yayaak, aents emebau aidaunak shiwagmá yaitsuk idaiwai.” \t A On daje veću blagodat. Jer govori: Gospod suproti se ponositima, a poniženima daje blagodat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam senchi yapajak ekeemas anentaimá ekeemkamá, adeaju apají inake aidaun, nunik: Mina apajú inake aidauk kuashat yutanak yuwinak, ampijajash wainak utsá batsatainaimpap, wi juwi pujusan nujantai jaaja. \t A kad dodje k sebi, reče: Koliko najamnika u oca mog imaju hleba i suviše, a ja umirem od gladi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumnak Apajuí etegtamag, chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa pujutnumag agkanmitkagbau ainagme. Tujash agkanmitkamuitjai tusa ii pegkegchau wakegamu takata duchauwai. Apajuik wakegawai agkanmagau aidauk, tikichjai pempeentuniki aneenis yainikagti tusa. \t Jer ste vi, braćo, na slobodu pozvani: samo da vaša sloboda ne bude na želju telesnu, nego iz ljubavi služite jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak jakau egkea yanasá wegamun antigku. Dutikamtai yanasá weedaush wajantaju, nunikmatai chichajak: —Datsauchih nantaktá, —tiu. \t I pristupivši prihvati za sanduk; a nosioci stadoše, i reče: Momče! Tebi govorim, ustani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka Juan Jisusan yamijua duwi nagkamas, tuke Jisusjai wekagas, nayaimpinum wegaunash wainkauwa nuwiya amainai. Nunin asa imá shiig Jisus nantakbaun pachisash jutiijai betekak shiig etsegmainai.” \t Počevši od krštenja Jovanovog do dana kad se uze od nas, da bude s nama svedok Njegovog vaskrsenja jedan od ovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t I udje opet u Kapernaum posle nekoliko dana; i ču se da je u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum Apajuiyai kajintsá anentaimsajum utujimtash utujimtsuk nuniktatuapi takugmek, imá ju higueraya juke jutikmaitsugme, ju muja awa jushakam: ¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata! tamak nunimainai. \t A Isus odgovarajući reče im: Zaista vam kažem: ako imate veru i ne posumnjate, ne samo smokveno učinićete, nego i gori ovoj ako kažete: Digni se i baci se u more, biće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asajum wi Kristu pachisan atumin jintintuauwaitjim dushakam imanisag juwatjamkajui. \t Ako se, dakle, ne pokriva žena, neka se striže; ako li je ružno ženi strići se ili brijati se, neka se pokriva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja atum Tiatira batsatutijum, nu nuwa jintinkagtamu umigtsuk, iwanchdau duwikish dekaachbau jintinkagtuinaji tuina dusha dekachutigminak, tikich atum umimainnak tichattajime. \t A vama govorim i ostalima koji su u Tijatiru koji nemaju nauke ove, i koji ne poznaju dubina sotoninih (kao što govore): neću metnuti na vas drugog bremena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés Israel aents aidau chicham umiktinun agatjauwai dutika susauwai Leví wegantu sacerdote aina nuna, aents aidaun chicham umitnum yaigtinme tusa. Tuja nunú sacerdote aidauk Apajuí emtin aents aidaunak pegkeja imanuk iwainamainchau aajakajui. Nuaduí atsumnajui tikich sacerdote Melquisedec aajakua ibauk, Aarón wegantua nuwiyachu. \t Ako je, dakle, savršenstvo postalo kroz levitsko sveštenstvo (jer je narod pod njim zakon primio), kakva je još potreba bila govoriti da će drugi sveštenik postati po redu Melhisedekovom, a ne po redu Aronovom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Herodes Judea apuji wajas pujamunum, nu tsawantinig pujujakuí sacerdote Zacarías, Abías wegantu. Niina nuweg Elisabet aajakuí Aarón wegantu. \t U vreme Iroda cara judejskog beše neki sveštenik od reda Avijinog, po imenu Zarija, i žena njegova od plemena Aronovog, po imenu Jelisaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: ‘Dekas aceite sujutainum wejum sumaktajum, akantunisa jukimak ajutá abuekashtatui’, tiaju. \t A mudre odgovoriše govoreći: Da ne bi nedostalo i nama i vama, bolje je idite k trgovcima i kupite sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni chichame etsegtugkatajum tusa ishiaktinji doce aajakajuk ju ainawai: Simón tikich daaji Pedro, Andrés Simogka yachi, tikich Jacobo, yachi Juagjai mai Zebedeo uchijig; \t A dvanaest apostola imena su ova: prvi Simon, koji se zove Petar, i Andrija brat njegov; Jakov Zevedejev, i Jovan brat njegov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja makichik aentskesh: “Wisha uwemjatnashitag” tinujai, tusa utujimas anentaimaidau ainakuish, anenkai shiig ujaktajum. \t I tako razlikujući jedne milujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikakush tikich aidauk nunú etsaentugmae tusagmek ujakaigpa, tau. \t I zapreti im da Ga ne razglašuju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t I tužahu Ga glavari sveštenički vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Israel aents aidaun chichajak: ‘Jisukristu taa yamajam chichaman, shiig agkan batsamsatnun pachis etsegkatnai. Nigki ashí aentsun apuji atinai’, tiuwai. \t Reč što posla sinovima Izrailjevim, javljajući mir po Isusu Hristu, koji je Gospod svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam shiig dekamtikatasan wakejajime: Apajuik tikima senchigtinai, ni utujimainjig atsujui, nigka ashí dutikmainai. Iman asa ni nemajuidautinashkam nigki ayamjutpawai. Kristun maawag ukusagmataishkam nunú senchiik ataktú inankiuwai. Dutika nayaimpinum iwakuí, niijai pujus inamjatatus. \t I kakva je izobilna veličina sile Njegove na nama koji verujemo po činjenju prevelike sile Njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikichnumshakam jutiksag, niina Uchijí makichkiuchia nuna pachis nugkanum awemak: “Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina duka ashí niinak ememattinme, tiuwai” tawai. \t I opet uvodeći Prvorodnoga u svet govori: i da Mu se poklone svi andjeli Božiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich aidaun juna ujak idayak, dekas ni jintintaiji ijuntatman ayampatua: “Atumek shiig aneastajum wi takaamush wainu asajum. \t I okrenuvši se k učenicima nasamo reče: Blago očima koje vide šta vi vidite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajame, ame datsauch asamek, amek nugkujam ame wakegamunum wejakuitme. Tujash wi tajame, ame muuntuch wajasaminig, tikich aidau kuntujum awentamin anugtamjag, ame weta tachamunmag jujamkiag etabiagtinai, —tiuwai. \t Zaista, zaista ti kažem: Kad si bio mlad, opasivao si se sam i hodio si kud si hteo; a kad ostariš, širićeš ruke svoje i drugi će te opasati i odvesti kuda nećeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi amijai ijutkau asamtai, ameshkam minai ijutkam nunisag, ditashkam pempentunisag ijutkau atinme, nuninak jutiijaish ijutkau asag makichik agtinme. Nuniagtai aents amina dekaskeapi tujamchau aidaush, ame mina awetiuwaitam nunash dekajuatnume, tusan segajame. \t Da svi jedno budu, kao Ti, Oče, što si u meni i ja u Tebi; da i oni u nama jedno budu, da i svet veruje da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Pedro wajuk maam atinaita nuna ujaak tiuwai. Nuna ti: —¡Nemagtukta! —tiuwai. \t A ovo reče pokazujući kakvom će smrti proslaviti Boga. I rekavši ovo reče mu: Hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents pegkegchaun takaina nunú, Kristu iina tudaujin juki numinum jakauwai tusa jutii etsejuinag nuna shiwagmainawai. Nuna pachisnuk kuashtá tajime, yamaishkam awentsanuk negá negajai tajime. \t Jer mnogi hode, za koje vam mnogo puta govorih, a sad i plačući govorim, neprijatelji krsta Hristovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik minak niina aentsji aidaun yaigtí tusa awetiuwai, atumiin mina chichamjun ashí wekagas etsegtugkati tujutu asa. \t Kojoj ja postadoh sluga po naredbi Božijoj koja mi je dana medju vama da ispunim reč Božiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai tikitchakam nayaimpinum wainchatai wantinkabi: Kuntin muun kajen kapantu wajakin, dapi niimtin, siete buuktin, diez kachují ajamu, makí makichik buuké aina nuwig atsejutaiji ajiagmayi, \t I pokaza se drugi znak na nebu, i gle, velika crvena aždaha, koja imaše sedam glava, i deset rogova; i na glavama njenim sedam kruna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash atumek nuninuk amaitsugme. Atum ainajum anuiya eme anentai atag takug, uchi eme anentsá diishtaya nunin anenmamain ainawai. Inamna dushakam aantsag tikichin takagna nunin amainai. \t Ali vi nemojte tako; nego koji je najveći medju vama neka bude kao najmanji, i koji je starešina neka bude kao sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa María buuttai, judío Marían pataetuk kaunkaushkam buutiagtatman Jisus wainak, shiig senchi wake besemag dekapjauwai. \t Onda Isus kad je vide gde plače, i gde plaču Judejci koji dodjoše s njom, zgrozi se u duhu, i sam postade žalostan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemaki tumig tsawagmatai, María Magdalanmaya, tikich Maríajai Jisus ukusbaun diisagtasag wegaju. \t A po večeru subotnom na osvitak prvog dana nedelje dodje Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ju aina juuwai aentsun pegkegchau emauk, tujash ikigmagjum yuwatajum timawa nunú, ikigmatsuk yuwamuk aentsnak pegkegchauk ematsui. \t I ovo je što pogani čoveka, a neumivenim rukama jesti ne pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuig nuwa Apajuí etsegtin Ana daagtin, Fanuela nawanji Aser wegantu shiig muuntuch wajasá pujau. Nigka shiig tsakatuch aishina siete mijan pujusuí, \t I beše Ana proročica, kći Fanuilova, od kolena Asirovog; ona je ostarela, a sedam je godina živela s mužem od devojaštva svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash ¡aents mina sujutkatta nuna wait anentajai! Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Sin čovečiji dakle ide kao što je pisano za Njega; ali teško onom čoveku koji izda Sina čovečijeg; bolje bi mu bilo da se nije ni rodio onaj čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmá pajagkim kaamatak wajas aunum chichijam tukuniagbaunum, lanchak patamatai, lancha nujinchig shiig initak upukuma umushmainchau wajas tepesabi. Nuniai lancha ukujinak ichipig inibi nayants senchi tsukatu asa. \t A kad dodjosmo kao na jedan jezik, gde se more kao razdeljuje, nasadi se ladja; i prednji kraj, koji se nasadi, osta tvrd da se ne može pomaknuti, a krma se razbijaše od sile valova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikau asan dekatkauk Damasconmaya aidaun nunú chichamnak ujakbaijai. Nui nagkaematkin Jerusalegnumianash, nuigtú ashí nugka Judeanmayanash ujakan, nuigtushkam judiuchu aidaunash: ‘Tudau takat idaikujum, Apajuí nemagkatajum, nuniakjum dekas Apajuí nemajuidau takamaina nunú takaakjum iwainmamkatajum’, tusan. \t Nego najpre onima koji su u Damasku i u Jerusalimu, potom i po svoj zemlji jevrejskoj, i neznabošcima propovedah da se pokaju, i da se obrate k Bogu čineći dela dostojna pokajanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig nuwashkam amainag tikishmatug pujus: —Apuh yainkata, —tau. \t A ona pristupivši pokloni Mu se govoreći: Gospode pomozi mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Takug niina uwejen, dawenmashkam achiamu aajakua nuna ditan inaktusajui. \t I ovo rekavši pokaza im ruke i noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Amek jeemin wakitkita, nunikam shiig kuashat Apajuí wajuk amina wait anenjamjae nunú etsegkata, —tiuwai. Tima we Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis ashí yaaktanum etsegkau. \t Vrati se kući svojoj, i kazuj šta ti učini Bog. I otide propovedajući po svemu gradu šta mu Isus učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki jujú yaaktanum maawaju ainawai Apajuí etsegtin aidaun, aents pegkejam aidaunash, nuigtú ashí aents Apajuí umijin aidaunashkam”, timayi. \t I u njemu se nadje krv proročka i svetih, i svih koji su pobijeni na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi untsumkag: —¡Jisusah jintinkagtinuh, jutiish wait anenkagtujia! —wajaidau. \t I podigoše glas govoreći: Isuse učitelju! Pomiluj nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t Ali teško trudnima i dojiljama u te dane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Israela uchijí doce aajakajua nunú wegantuk imanisajag Apajuí anagkagtuamua nunú umintai wainkagtatus dakaidau asag, tuke kashish tsawaijai Apajuinak emematuinak umijuinawai. Nuna apu Agripah, amina ujaajam nuaduik mina pataag judío aidauk yamaish chichaman aputujuinawai. \t Kome se svi dvanaest kolena naših jednako dan i noć služeći nadaju da će doći. Za ovo nadanje optužen sam, care Agripa, od Jevreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí pempentunisaikik: Amek Apajuik shiig umigtsume, tudaimaitsui. Dekas ayatak kuitamamkatajum amina tudau etamainchauwa nunin diisam takaamugmin tikich Kristu nemajuidauk: Juka tudau wemainapi, tuinayatak ame takaamun waipaku asag, niishkam dutiksag takakmá tudau wemaina duka takasaipa. \t Zato da ne osudjujemo više jedan drugog, nego mesto toga ovo gledajte da ne postavljate bratu spoticanja ili sablazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa machik eketaig, tikitchakam aikasag: —Amesh Jisusa jintintaijitamjama, —tau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wichauwaitjai, —tau. \t I malo zatim, vide ga drugi i reče: i ti si od njih. A Petar reče: Čoveče! Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutii Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik, Apajuí ayamsatajum tibauwa nui wayawagtinaitji. Nuna pachis Apajuí chichaak: “Nunidau asamtai ditan kajegkan chicham yapajimainchauwai, ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tiuwai. Tujash Apajuik nugkan najanauwa duwik ni takatjinak ashimkauwai. \t Jer mi koji verovasmo ulazimo u pokoj, kao što reče: Zato se zakleh u gnevu svom da neće ući u pokoj moj, ako su dela i bila gotova od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai atumesh dekaatajum, yamai nagkamsa Apajuí uwemtikagta nunú pachisa etsegbaunak, ashí aents judiuchu aina nu antukagtatui. \t Da vam je dakle na znanje da se neznabošcima posla spasenje Božje, oni će i čuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumshakam wijai shiig aneakjum dakujustajum. \t Tako i vi radujte se i budite sa mnom radosni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash amina aneau asan ayatak segajame. Wika muun wajasuitkun Kristu chichamen etseju asan achigkagmatai egkemsan, \t Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takav kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Aents wi taja nuna dekaskeap tawa tusa tauk ajumaish jakashtinai, —tiuwai. \t Zaista, zaista vam kažem: ko održi reč moju neće videti smrt doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji, \t A pravda Božija verom Isusa Hrista u sve i na sve koji veruju; jer nema razlike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t I pitaše ga: Kako ti je ime? I odgovori Mu: Legeon mi je ime; jer nas je mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tusa idaisa pujusá, chimpiima umintsá Jerusalén ashinkabiaji. \t A posle ovih dana spremivši se izidjosmo u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Kristu wait anenjamu asa, makí makichik aidautin dekamtijamauwai ni wakejamu pegkeja nu takagsatnun. \t A svakome se od nas dade blagodat po meri dara Hristovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakun Apajuí aujkunush: Atum aneeniajum nunú aan nagkaemas ajutjabiagti, tuja pegkeg pegkegchaujai akanjá dekatnash Apajuí amastinme, nuigtushkam Apajuinua nu dekatnash amastinme tusan segatjime. \t I zato se molim Bogu da ljubav vaša još više i više izobiluje u razumu i svakoj volji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Abragkak emamkemas dakasu asa, Apajuí niina anagkuauwa nunak imatiksag jukiuwai. \t I tako trpeći dugo, dobi obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai aentsuk niina yachajin Apajuin dekatasag wakekachui, Apajuí niina yachajiya nuna iwainak, aentsuk chicham etsegbaun antukag dekaskeapi tuinak uwemjatnume tibau chicham etsegna nunak, ditak wainkaya nunin diinawai. \t Jer svaki svoju večeru uzme najpre i jede, i tako jedan gladuje a drugi se opija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuidau asag nuna antujuidau, duwik nagkamas ni tunchijiin tsanumak iwainamun puyatjus dii batsataidau asag. \t A zato gledahu na njega što ih mnogo vremena činima udivljavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina wají nagkaetukiagma nunú, yamajam chicham etsegbaun aan senchi yainkama nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Hoću, pak, da znate, braćo, da ovo što se radi sa mnom izidje za napredak jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak, Martak kai Marían jegantun niinak akanki: —Jintinkagtin juwi taa untsugmawai, —tiuwai. \t I ovo rekavši otide te zovnu tajno Mariju, sestru svoju govoreći: Učitelj je došao, i zove te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tai awentsag chichagtak: ‘Amek Apajuí pegkeg emakbauwa duka pegkegchau ainawai tumaitsume’, tujutmayi. \t A glas mi odgovori drugom s neba govoreći: Šta je Bog očistio ti ne pogani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki aents chichame antugtai aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunash nagkaesau nigka jintinkagtuau asamtai. \t Jer ih učaše kao Onaj koji vlast ima, a ne kao književnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makí makichkitijum dutikmain aina juka betek dutikatajum, wajuk akikmankati tibauwaita dutiksagmek akikmaktajum, tikich nugkanum wají aidau jukí wayaamunmash, wajupa akikmakta tujamtatua duka dutiksagmek akikmaktajum, apu aidaush eme anentsajum ajantusjum diitajum. \t Podajte, dakle, svakome šta ste dužni: kome dakle porezu, porezu; a kome carinu, carinu; a kome strah, strah; a kome čast, čast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichajuinak: —Apajuí chichame agagbaunum: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai’ tawa nuniaig, atum kasá aidau batsamtai awasaugme, —tiu. \t Govoreći im: U pismu stoji: Dom moj dom je molitve, a vi načiniste od njega pećinu hajdučku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ataktú Jisus Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum jegauwai, duwik ni yumi vino emamunum. Nuwi tikich yaakat Capernaum tutainum makichik suntajá apuji uchijí jaak tepau. \t Dodje pak Isus opet u Kanu galilejsku, gde pretvori vodu u vino. I beše neki carev čovek čiji sin bolovaše u Kapernaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Antioquianum Jisusa nemajin aidau batsatbaunum Apajuí etsegtin aidau, jintinkagtin aidaushkam batsataidau. Nunuka ju ainawai: Bernabé, Simón (Shuwin tutai), Lucio Cirenenmaya nu, Manaén (Herodes Tetrarcajai ijunas tsakajua nu) nuigtú Saulo aatus. \t A u crkvi koja beše u Antiohiji behu neki proroci i učitelji, to jest: Varnava i Simeun koji se zvaše Nigar, i Lukije Kirinac, i Manail odgajeni s Irodom četvorovlasnikom, i Savle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, iina Apuji Jisukristu chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidau, \t A vi, ljubazni, opominjite se reči koje napred kazaše apostoli Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Samarianmaya nuwa yumin shikiak tantamtai: —Minash yumi ajamjusta uwagtajai, —tusa Jisus segauwai, \t Dodje žena Samarjanka da zahvati vode; reče joj Isus; daj mi da pijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Machik asag aents nui batsatu Pedron jegaantag: —Dekas ameshkam auna jintintaijiyaitme, chichamjuminchakam dekanme, —tuidau. \t A malo potom pristupiše oni što stajahu i rekoše Petru: Vaistinu i ti si od njih; jer te i govor tvoj izdaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nunak nunimainaitjai, Kristu ni senchijin sujau asamtai. \t Sve mogu u Isusu Hristu koji mi moć daje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí iwaaku pujakuik Kristu shiig awajkata tabaunum pujuinaji, jaakuishkam Kristu shiig awagmainaji. Nunin asaja iwaaku pujakuish, jaakuishkam imá Kristunuk ainaji. \t Jer ako živimo, Gospodu živimo; a ako umiremo, Gospodu umiremo. Ako, dakle, živimo, ako umiremo, Gospodnji smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh tikich aentsun dekaskenum pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai, tumainait? \t Jer jedva ko umre za pravednika; za dobroga može biti da bi se ko usudio umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t I dovedoše ga k Njemu; i kad Ga vide odmah ga duh stade lomiti; i padnuvši na zemlju valjaše se bacajući penu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika aminí minau asan ju nugka juwig nuigtuk pujushtatjai, tujash jujú aidauk juwainawai. Apawah pegkegmah, amina senchijum sujusbauwai wi kuitamag aikasmek kuitamkata. Iina umigtamainak ii makichik anentaimag nunisag ditashkam anentaimtinme. \t I više nisam na svetu, a oni su na svetu, a ja idem k Tebi. Oče Sveti! Sačuvaj ih u ime svoje, one koje si mi dao, da budu jedno kao i mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki aents kuashat ajamuk nuní dukap suwam atinai, dutikamu asa nuní kuashat ajitnai; untsu piipich aja duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai. \t Jer svakom koji ima, daće se, i preteći će mu; a od onog koji nema, i šta ima uzeće se od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus burrunum ekeemi wetaish, ni jintintaiji aidauk nu agagbau tawa nunak anentaimtugchajui, nunikajuitak Jisus nayaimpinum wakitkimtai, Jisus nuniktinun pachis yaunchuk agajajua duka, dekas imanisagkeap uminkae tusag adeajajui. \t Ali ovo učenici Njegovi ne razumeše pre: nego kad se proslavi Isus onda se opomenuše da ovo beše za Njega pisano, i ovo Mu učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t I skupiše se oko Njega fariseji i neki od književnika koji behu došli iz Jerusalima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik dekas wainkau asaja etsegji, tuja Wakaní Pegkejiya dushakam dutiksag etsegtau asa jutiinash dekamtijamji. Wagki Apajuik niina umijuina nuna Wakaní Pegkejiya nunak suwawai, —tuidau. \t I mi smo Njegovi svedoci ovih reči i Duh Sveti kog Bog dade onima koji se Njemu pokoravaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristuk Apajuí Uchijiyai, nigka betek umina ibau asa, jutii Apajuí aentsji aidautik niina jeega numamtin ainag nui pujus yaimpaji. Jutii niiní dekaskeapi tiuwaitag duwi, uwemjatnapitja tusa wakeesa dakainag nuwi emetmamja pujau ainakuik, niina aentsjig ainaji. \t Ali je Hristos kao sin u domu svom: kog smo dom mi, ako slobodu i slavu nade do kraja tvrdo održimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents aidauk dekas itatmitkaktajum, ditak kuichkin akigkatnume tabaunum, makichik jeganum batsatunak jintiimainchau aidaun jintintak, Kristui kajintsá anentaimtuinamujin datupainawai. \t Kojima treba usta zatvoriti; koji cele kuće izopačuju učeći šta ne treba, poganog dobitka radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama, Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —¡Aents pegkegchau, minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime, minaig kajinas anentaimjatnume tusanush? —tiu. Nuna ti idayak uchí apajin: —Uchijum juwi itantá, —tiuwai. \t I odgovarajući Isus reče: O rode neverni i pokvareni! Dokle ću biti s vama i trpeti vas? Dovedi mi sina svog amo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetai, niina jintintaiji aidau amainagkag nu jegamkamun inaktuinak awaantaju. \t I izišavši Isus idjaše od crkve, i pristupiše k Njemu učenici Njegovi da Mu pokaži gradjevinu crkvenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents nui tuwak ijunuk ashí pampanjag: —¡Waagkamek ancha akupkatame! ¡Dekas Barrabás akupkata! —awajuidau. \t Ali narod sav povika govoreći: Uzmi ovog, a pusti nam Varavu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedro chichaak: —Nuwah, wika wainchaujai aunak, —tau. \t A on Ga se odreče govoreći: Ženo! Ne poznajem ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwishkam daseg senchi dasentu asamtai, lanchanum wají chimpiamunak jiig utsaidiagmayi. \t A kad nam veoma dosadjivaše bura sutradan izbacivahu tovare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksamek inak aidaushkam: Atumí apujum inapamu ashí umigkatajum, wainka ai aimtau aigpajum, tusam chichagkata, \t Sluge da slušaju svoje gospodare, da budu ugodni u svačemu, da ne odgovaraju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nuigtush dekatsjumek, makichik aentskesh nuwa akiká takatai aina nujai nuwenainakug, makichik iyashkea nunin wega duka? Apajuí chichame agagbaunmash aikasag: “Aents nuwenkujag makichik iyashia nunin wegawai”, tawai. \t Da ste i vi pokorni takvima, i svakome koji pomaže i trudi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Atumnashkam jutiksanuk tajime. Atumek wajina yuwanuk pujustaja, wajinak nugkugtaja tusagmek puyatjú pujuigpajum. \t A učenicima svojim reče: Zato vam kažem: ne brinite se dušom svojom šta ćete jesti; ni telom u šta ćete se obući:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja umutai yaunchuk najanamun umin aidauk, yamagmanak wakegainatsui, ditak: ‘Yaunchuk najanamua nu imá pegkejai’ tuidau asag, —tiuwai. \t I niko pivši staro neće odmah novog; jer veli: Staro je bolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t I otpustivši ih ode na goru da se pomoli Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash mina chichamjun antayatak umigtachuk, aents jegá jegamak, nugka suugnum kaya atsamunum initak ajitsuk jegamkamun, namak dujajua piyujak senchi tukú tegak ajapama numamtinai.” \t A koji sluša i ne izvršuje on je kao čovek koji načini kuću na zemlji bez temelja, na koju navali reka i odmah je obori, i raspade se kuća ona strašno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui nuwa aidaushkam ikaa ijunas dii ijuntuidau, Jisusan Galileanum nagkamsag saetusag yaijakú aina nunú. \t I onde behu i gledahu izdaleka mnoge žene koje su išle za Isusom iz Galileje i služile Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wainkag uchin pachis nayaimpinmaya aents tibaun etsejuidau. \t A kad videše, kazaše sve što im je kazano za to dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniau wajemea ochenta y cuatro mijan wegau, nuigtushkam jega Apajuí ememattainmag tuke tsawai kashishkam, yujumkan ijagmá pujus Apajuin aujú pujú. \t I udova oko osamdeset i četiri godine, koja ne odlažaše od crkve, i služaše Bogu dan i noć postom i molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag kajekag senchi untsumiagtai, wajumchik aents dekas Moisés chicham umiktajum timawa nuna jintinkagtin fariseo aidau asag, wajakiag chichainak: —Ju aentsua juka makichik pegkegchaunakesh takaschae, dekatsji wakankesh nuniachkush, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina dukesh ausau amainai. \t I postade velika vika, i ustavši književnici od strane farisejske prepirahu se medju sobom govoreći: Nikakvo zlo ne nalazimo na ovom čoveku; ako li mu govori duh ili andjeo, da se ne suprotimo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wajumak aents aidau, tikich wajiin pachisag untsumainai, tikich aidaushkam dutiksag tikichin tuidau, imatuidau asagmatai comandanteshkam shiig dekamainchau dekapeau asa: —Suntajá batsamtain jukitajum, —tiuwai. \t A jedan vikaše jedno, a drugi drugo po narodu. A kad ne može od bune ništa da razume upravo, zapovedi da ga odvedu u logor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Caifasa jeenian Jisusa jukiag Romanmaya apu pujusá inamtaijin ejegawajui. Dutikawag pag levadurajai pachimtsuk inagkamu yutai Pascua tsawau asamtai, judío aidauk nuwig wayachajui: Pegkegchau utsumakaja Pascuatin yuwachajaig, tuidau asag. \t A Isusa povedoše od Kajafe u sudnicu. Ali beše jutro, i oni ne udjoše u sudnicu da se ne bi opoganili, nego da bi mogli jesti pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich aidau Kristui shiig kajinas anentaimainachu asag: Juna dutikaknuk pegkegchauwap wemainaitja, tuidau wainkugmek, atumesh niijai betek anenmamsam shiig antugkatajum, dita tuina nunú pachisjum jiyanitsuk. \t A slaboga u veri primajte lepo, da se ne smeta savest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "judío aidau, aents tsagajun chichajak: —Ju tsawanta juka ayamtaiyai, nuniau asamtai amek amina ainká tepetaigmek jukimek wemaitsume, —tuidau. \t Tada govorahu Jevreji onome što ozdravi: Danas je subota i ne valja ti odra nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Artemasan, Tiquiconakesh awetittajame, dutikamtaig waamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nagkaemakti tusan nui pujuttajai. \t Kad pošaljem k tebi Artemu ili Tihika, postaraj se da dodješ k meni u Nikopolj, jer sam namislio da onde zimujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Pedro chichajak: —Ananiasah, ¿wagka iwanch wakejamu takaakmesh, Wakaní Pegkeji tsanugtasamesh wakejame, nugkem sujukam kuichik jukim aminu amain ukukiuwaitkumesh? \t A Petar reče: Ananija! Zašto napuni sotona srce tvoje da slažeš Duhu Svetome i sakriješ od novaca što uze za njivu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas ame wajuk anentaime nunú chichaktá, ashí tikich nugkanmaya aidaush, ju ame yamajam chicham etsejam juna dakituinak, kuashat augmatus chichaidau antuidau asaja taji, —tuidau. \t Nego molimo da čujemo od tebe šta misliš; jer nam je poznato za ovu jeres da joj se svuda nasuprot govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Romanmaya Jisusa nemajuidauk jutii minamunak chichamnak antukaju asag, iina igkumpaktatus Foro de Apio tutainum, nuigtú Kampatum Jega tutainum kaunawajabi. Pablo ditan wainak Apajuin see ti, niishkam shiig anentaimsabi. \t I odande čuvši braća za nas izidjoše nam na susret sve do Apijeva pazara i tri krčme. I kad ih vide Pavle, dade hvalu Bogu, i oslobodi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag burro tuntupen aitkagmatai, Jisus ekeemiu. \t I dovedoše ga k Isusu, i baciše haljine svoje na magare, i posadiše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t A sad sedam na četiri hiljade, koliko punih kotarica nakupiste komada? A oni rekoše: Sedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak pegkeja nuna takainak, tikich aidaujaish shiig agkan anentaimsag pujuinak, maanitnak dakitin amainai. \t A plod pravde u miru seje se onima koji mir čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú wiyakuch eme anentsam juwakum, ujunauch wainkauch diiyakjumek, aents aidau etegkeakjum dutikmainaitjume. Atum aaja nuniakjumek pegkegchau takaajume, ashí aents betek eme anentachu asajum. \t I ne rasudiste u sebi, nego biste sudije zlih pomisli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Antuktajum dushikkagtin aidauh. Wi Apajuí asan, atum puyatjusa diimainun iwaintamash dekaskeapi tichatnaitjume, tuja tikich aentskesh nuna ujapainakuish pachikchatin ainagme. Nunidau asajum megkaejatnaitjume.’ ” \t Vidite, nemarljivi! I čudite se, i nek vas nestane; jer ja činim delo u vaše dane, delo koje nećete verovati ako vam ko uskazuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí jutii aidautik makí makichik iina Apajuí inimpakui, wajuk takasuitji dutiksaik ujaktinaitji. \t Tako će, dakle, svaki od nas dati Bogu odgovor za sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus nayaimpinum wetai pagkai dii ijunai, jimag aents pujun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju, \t I kad gledahu za Njim gde ide na nebo, gle, dva čoveka stadoše pred njima u belim haljinama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju nugkanmaya pegkegchau takat aina nuna, wakan pegkegchau apuji iwanch, aents Apajuin anentaimtuchu aidaun takamtika, nunuke takajakuitjume. \t U kojima nekad hodiste po veku ovog sveta, po knezu koji vlada u vetru, po duhu koji sad radi u sinovima protivljenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya duke Apajuí ju nugka juna apujin suwimkan susatna nunash dekamtikattawai. \t A za sud što je knez ovog sveta osudjen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tamash suntajan capitanjiya duka, lanchagtina nuna, lanchá anunna nujai antujak, Pablo chichamenak antugkachajui. \t Ali kapetan posluša većma krmanoša i gospodara od ladje negoli Pavlove reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin emematuidau. Imadiagtai ashí aents aidaushkam wakejus diinau. Nunidau asagmatai Apajuishkam kashí kashinig aentsun uwemtikak ikaweau. \t Hvaleći Boga, i imajući milost u sviju ljudi. A Gospod svaki dan umnožavaše društvo onih koji se spasavahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Simón ayaak: —Diwijí imá muun ajamu tsagkujamua nu imá senchi nunak aneemainai tajai. Tutai: Duka dekas tame, —tiu. \t A Simon odgovarajući reče: Mislim onaj kome najviše pokloni. A On mu reče: Pravo si sudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t I dodje u kuću starešine zborničkog, i vide vrevu i plač i jauk veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika tikichdaunakesh pachisan chichatsuk, Kristu judiuchu aidaush Apajuin umigkatnume tujutiuwa nunak chichagkagtakun takasmajai. \t Jer ne smem govoriti šta koje Hristos ne učini kroza me za poslušanje neznabožaca rečju i delom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag nain “buuk sakajua” nuninai tutainum ejegawag, Jisusan achijag, magkagtin aidaunashkam achijajui, dutikawag makichik untsugnumanini awajuinak tikichnak menajinini awajawajui. \t I kad dodjoše na mesto koje se zvaše kosturnica, onde razapeše Njega i zločince, jednog s desne strane a drugog s leve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Noeshkam, Apajuí chichajak: Dekas ishamain atatui tusa ujakam, nigka wainchayatak Apajuí chichamen umijak arcan najanauwai ni patayí aidaujai uwemjatnun. Nunú Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duwi uwemai, ashí aents Apajuiyai kajinas anentaimainachuk bakumajui. Tujash nigka bakumachui. \t Verom Noje primivši zapovest i pobojavši se onog što još ne vide, načini kovčeg za spasenje doma svog, kojim osudi sav svet, i posta naslednik pravde po veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asag Apajuí ekeemtaijiya nuna emtin ijunas, jega Apajuí ememattaiya nui kashi tsawaijai takajuinawai. Nuniau asagmatai, ekeemas inama nu ditanak kuitamkattawai. \t Zato su pred prestolom Božijim, i služe Mu dan i noć u crkvi Njegovoj; i Onaj što sedi na prestolu useliće se u njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame: Wika ashí yutai aidaunak kajintsan yumainaitjai, tame duka Apajuí emtinish pegkejai. Aents juna yuwanush pegkegchauk wemaitsujapi tusa anentaimtutsuk yuwaushkam, shiig aneas yumainai. \t Ti imaš veru? Imaj je sam u sebi pred Bogom. Blago onome koji ne osudjuje sebe za ono šta nadje za dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Samarianum jimajá kanag Jisus jiinki Galilea weuwai. \t A posle dva dana izidje odande, i otide u Galileju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunakesh: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai aentsnum akiinati tima akiinau asam”, tichauwai. Nuigtush nayaimpinmaya aents aidaunak: “Wi niina apají atajai, ni mina uchig atí”, tichauwai. \t Jer kome od andjela reče kad: Sin moj ti si, ja te danas rodih? I opet: Ja ću Mu biti Otac, i On će mi biti Sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu inak aidauk shiig aneemain ainawai, iwaa batsatai apuji minau asamtai. Dekas tajime: Apushkam jegaa wayaa kamisjin yapajia, ni inataiji aidaunashkam mesanum ejegan pekas, ni yutain tinamainai. \t Blago onim slugama koje nadje gospodar kad dodje, a oni straže. Zaista vam kažem da će se zapregnuti, i posadiće ih, i pristupiće, te će im služiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ditak senchi ishamkaju, wakanchawashit tusag. \t A oni se uplašiše, i poplašeni budući, mišljahu da vide duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tamawaik jakaushkam nantakí chichau, nunikmatai dukujin susauwai. \t I sede mrtvac i stade govoriti; i dade ga materi njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek nuna duke betenkainakuig: Waamkeap esat nagkamnattawa, tusajum dekau ainagme. \t Kad vidite da već poteraju, sami znate da je blizu leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t A Isus pogledavši na njih reče: Ljudima je nemoguće, ali nije Bogu: jer je sve moguće Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum, wagki nunú aina duka chichaa yujamain ainatsji, dekas Apajuí emematkujum chichatajum. \t Tako i sramotne i lude reči, ili šale, što se ne pristoji; nego još zahvaljivanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t Zaista vam kažem: koji ne primi carstvo Božje kao dete, neće ući u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai Wakaní Pegkeji pujugmautik, nu Wakan takamtijusti tusa idaimamainaitji. \t Ako u duhu živimo po duhu i da hodimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash uchí dukují chichaak: —Atsá, uchik Juan atatui, —tau. \t I odgovarajući mati njegova reče: Ne, nego da bude Jovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Cornelio ayaak: —Cuatro tsawan pujajai, nuna wainkan, ju agkua juniai mina jegajuí pujusnuk yujumkan ijagmaan yutsuk pujusan, Apajuin aujkun pujumjai. Nuní pujai nayaimpinmaya aents jaanch dekas winchamtin wajaknun nugkuaju wajantuntame. \t I Kornilije reče: Od četvrtog dana do ovog časa ja postih, i u deveti sat moljah se Bogu u svojoj kući; i gle, čovek stade preda mnom u haljini sjajnoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniau asamtai Babilonia yaakat dekas muunta duka, kampatuma imajin puunag kanagmayi. Nunisag ashí yaakat nugkanmaya aidauk yumpunawagmayi. Apajuí yaakat Babilonia pegkegchaujinak kajimatjukchau asa, suwimkan suwak kajejuk imatikabi. \t I grad veliki razdeli se na tri dela, i gradovi neznabožački padoše; i Vavilon veliki spomenu se pred Bogom da mu da čašu vina ljutog gneva svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu jutii ni nemagkau aidautin anempau asa iiní mantamdauwa nunisjumek, nuwentin aidautigmek atumi nuwem aneetajum. \t Muževi! Ljubite svoje žene kao što i Hristos ljubi crkvu, i sebe predade za nju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus wantintugkamu kampatum mijan nagkaemai, Jerusalén Pedro wainkatasan jegaan, niijai quince tsawan pujusuitjai. \t A posle toga na tri godine izidjoh u Jerusalim da vidim Petra, i ostadoh u njega petnaest dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Itugsamek ame imá pegkegchau takaayatkumesh, yatsum imanchau takau diigsamesh nunikaipa titagme? Nunú nuniakjumek amina jiimin tsetse muun egketukesh wainkam jiikí ajaptsuk, yatsumi jiin tsetse piipich egketu wainkam: Jasta jiigkitjame, tumaina numamtuk wajajume. \t Ili, kako možeš reći bratu svom: Stani da ti izvadim trun iz oka tvog; a eto brvno u oku tvom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik Pablo akachumtaijin juki, uwejen nawenishkam jigkamag chichaak: —Wakaní Pegkeji chichaak, Jerusalén jegamtai judío aidau juna akachumna nuna achikag jigkajag, judiuchu aents aidaunum sujukagtatui tawai, —tiabi. \t I došavši k nama uze pojas Pavlov i svezavši svoje ruke i noge reče: Tako veli Duh Sveti: Čoveka kog je ovaj pojas, ovako će ga svezati u Jerusalimu Jevreji, i predaće ga u ruke neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchaun chichagkau aidauk, atakea duwish tuke tsagkujam achagtinai, nuniau asag nuna tiajuk suwimak ajumaish tuke atina nuna jukiagtinai.” \t A koji pohuli na Duha Svetog nema oproštenja vavek, nego je kriv večnom sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi jimagchik paagkai cinco mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinjau aidaush? Tama dita aiinak: —Doce, —tiaju. \t Kad ja pet hlebova prelomih na pet hiljada, koliko kotarica punih komada nakupiste? Rekoše Mu: Dvanaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ni dutikatnuji tsawan jegau asamtai, Apajuí iina uwemtijamna nunú yamai, ame etsegkata tusa mina awetiuwai. \t A javi u vremena svoja reč svoju propovedanjem, koje je meni povereno po zapovesti Spasitelja našeg Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina jeenish shiig aneas jukagtin, pegkeg aidau takatnak wakeyin, pegkejan anentaimkau, aents pegkeg, pegkejam, shiig kuitamamak pujú, \t Nego gostoljubiv, blag, pošten, pravedan, svet, čist;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jaanch ejaamua nuna ukujin tesamu aajakua nunak, “Shiig Pegkejam” tujakajui. \t A za drugim zavesom beše skinija, koja se zove svetinja nad svetinjama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya suntag aidauk jaanch dekas pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinasua, caballo puju aidaunum entsatkau midiagmayi. \t I vojske nebeske idjahu za Njim na konjima belim, obučene u svilu belu i čistu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nunashkam aikasag chichajak: ‘Ameshkam cinco yaakta apuji atá’, tiuwai. \t A on reče i onome: i ti budi nad pet gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai kampatuma dushakam nanaak minis senchi untsumak: “Kuntin muunta nuna emematuk, nuniachkush dakumkamua nunakesh emematak nijayinkish, uwejinkesh agatkamu aina nunak, \t I treći andjeo za njim ide govoreći glasom velikim: Ko se god pokloni zveri i ikoni njenoj, i primi žig na čelo svoje ili na ruku svoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t Stražite dakle; jer ne znate kad će doći gospodar od kuće, ili uveče ili u po noći, ili u petle, ili ujutru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí pegkeg aina duka Apajuinumia minawai, nigki nayaimpinmaya etsantin aina nunash najankauwai. Nigka yapajinbaujig atsuuwai, tuke imanisag auwai. \t Svaki dobri dar i svaki poklon savršeni odozgo je, dolazi od Oca svetlosti, u kog nema promenjivanja ni menjanja videla i mraka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú papí agagbaun aujus diisá, Pablon apu iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tama ni ayaak: —Wika Cilicianmayayaitjai —tutai dekajua \t A sudija pročitavši poslanicu zapita odakle je; i doznavši da je iz Kilikije"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t A kad vide Isusa iz daleka, poteče i pokloni Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa taig Simón Pedro tutaiya nu, espada akachumamujin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake Malco daagtinun kuwishí untsujiya nuna asankauwai. \t A Simon Petar imaše nož, pa ga izvadi i udari slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu desno uho. A sluzi beše ime Malho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t I pred Njega dodjoše Jakov i Jovan, sinovi Zevedejevi, govoreći: Učitelju! Hoćemo da nam učiniš za šta ćemo Te moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Eke chichaak wajai, Jairo jega ijuntaiya nuna apuji jeenia aents tanta: —Nawanjumek jakame, nuigtuk jintinkagtinuk waitkasaipa, —tau. \t Dok On još govoraše, dodje neko od kuće starešine zborničkog govoreći mu: Umre kći tvoja, ne trudi učitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikjum waamak wejum: Jakama duka nantakne, tusajum niina jintintaiji aidau ujaktajum. Nigka ditak wenatsaig, niiyá eemak Galilea wetatui, awi wainkagtatui. Juna atumin tita tajime, —tiuwai. \t Pa idite brže te kažite učenicima Njegovim da je ustao iz mrtvih. I gle, On će pred vama otići u Galileju; tamo ćete Ga videti. Eto ja vam kazah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum Kristuig kajintsá anentaimsa pujakjum, pegkeja duke takastajum. Ashí pegkeg dutikmain aig, dutikatsjum nu takaakjum pegkeg wajasminjum. \t I staze poravnite nogama svojim, da ne svrne šta je hromo, nego još da se isceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai tikich aidau chichainak: —Idaisakia, Elías uwemtijatatus minishtimpash, wainkami, —tuidau. \t A ostali govorahu: Stani da vidimo hoće li doći Ilija da mu pomogne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaun awayawag asutiawag: —Jisus pachismek aents aidauk ujakaigpajum, —tusag akupkaju. \t Onda ga poslušaše, i dozvavši apostole izbiše ih, i zapretiše im da ne govore u ime Isusovo, i otpustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum, —tiuwai. \t Molite se, dakle, Gospodaru od žetve da izvede poslenike na žetvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditanak aents katsek aidau batsatbaunum ishimjai, chichamjumin jintinkagtuatnume tusan, ame mina awetiuwaitam dutiksanuk. \t Kao što si Ti mene poslao u svet, i ja njih poslah u svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t I uhvatiše ga, i ubiše, i izbaciše ga napolje iz vinograda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí jutii imá Jisusaig kajintsá anentaimtanum emetmamjau aidautik, nunisaik anentaimain ainaji. Tuja atum ainajum anuiya yajupias anentaimu ataishkam, Apajuiya duke shiig paan iwaintugmaktinme. \t Koji smo god dakle savršeni ovako da mislimo; ako li šta drugo mislite, i ovo će vam Bog otkriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t Ako te i oko tvoje sablažnjava, iskopaj ga: bolje ti je s jednim okom ući u carstvo Božje, negoli s dva oka da te bace u pakao ognjeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Inamin aidauh, atumshakam atumin inakem aidauk shiig kuitamkatajum, wainkajum uwakajum takamtiksaigpajum. Adeagtajum atumin inapaushkam, Apu Kristu nayaimpinum pujus diigmá puja nunú. Kristu diismak ashí aentsuk betekai. Nunin asamtai nigka dita takasbaujinak betek susatnai. \t I vi gospodari, tako činite njima ostavljajući pretnje, znajući da je i vama samim i njima Gospodar na nebesima, i On ne gleda ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aaja tikich jintintin ainayatkugmesh ¿wagka atumek jintinmamtsugme? Tikich chichagkujum: Kasamchatia, tayatkugmesh ¿wagka kasamjume? \t Učeći, dakle, drugog sebe ne učiš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek jutiishkam inajatjata. Amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag nugkanmayashkam umigtukti tusam. \t Da dodje carstvo Tvoje; da bude volja Tvoja i na zemlji kao na nebu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t I kad dodje subota, poče učiti u zbornici. I mnogi koji slušahu, divljahu se govoreći: Otkud ovome to? I kakva mu je premudrost dana? I čudesa takva rukama njegovim čine se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi anuí atumjai ijunja pujachkunush, mina wakanjuig atumjaig ijutkau asan shiig aneajai, atum Kristui kajintsá anentaimkujum niinig emetmamjajum, ashí betek makichkinmag anentaimkujum, imagnisjum shiig batsatu asagmin. \t Jer ako telom i nisam kod vas, ali sam duhom s vama, radujući se i videći vaš red i tvrdju vaše vere u Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina Apuji Jisukristu atumnash wait anenjamag niina anenkajiya nunash amastinme. Aatus atí. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí etsegtin aajakajua nunash, ¿iina muunji aidaush waitkatskesh idaisauk aina? Ditak Kristu taatnujin pachis etsejuidaunash maa ajapejakú ainawai. Yamai Kristu taamtaishkam nunisjumek atumesh wainkajum tsanú tsanumjuinakuajum mauwaitjume. \t Kog od proroka ne proteraše oci vaši? I pobiše one koji unapred javiše za dolazak pravednika, kog vi sad izdajnici i krvnici postadoste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig dekanui, iina Apuji Jisusak Judá wegantunmaya aajakuí, Moisesak sacerdote aidau takastinjin tiuwa nunak Judá wegantunmaya takamainnak makichkish tichauwai. \t Jer je poznato da Gospod naš od kolena Judina izadje, za koje koleno Mojsije ne govori ništa o sveštenstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatika Jisus etsagautai, tikich aents aidaushkam kuashat minituidau minash etsaentugti tusag. Aents aidau imaniagtai Jisus wait anenmain diyau, uwig kuitamain atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t A gledajući ljude sažali Mu se, jer behu smeteni i rasejani kao ovce bez pastira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai comandante chichaak: —Wi Romanmaya aents wetasanuk kuashat kuichkin akikmakuitjai, —timayi. Apu tutai Pablo ayaak: —Wika Romanmaya aents asan Romanmayaketjai, —tuuyi. \t A vojvoda odgovori: Ja sam za veliku cenu ime ovog gradjanstva dobio. A Pavle reče: A ja sam se i rodio s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Ame cincuenta mijankesh pujatsum aniayatkumesh, wajutí wainkau asamea, ¿Abragkan wainkabiajai tame? —tuidau. \t Tada Mu rekoše Jevreji: Još ti nema pedeset godina, i Avraama li si video?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “Yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya: Jutiik Apajuí intimjuinakuish shiig batsamtatji tusa anentaimaidaush ainawai. Tujash duka dekaskechui. Nu aaja nuninakuik Apajuí tupanku nunimainai. \t Nego se utešavajte svaki dan, dokle se danas govori, da koji od vas ne odrveni od prevare grehovne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imat yujainai, nu aents tuwakbaunmaya wajumak niina pachisag: “Duka aentsuk dekas pegkejai”, tuinai, tikich chichaidau: “Auk pegkegchauwe, aentsun wainak tsanú wekaenuwe”, tuidau. \t I behu za Nj mnoge raspre u narodu: jedni govorahu da je dobar, a drugi: Nije, nego vara narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Samaria nugkanum nagkaemak, \t A valjalo Mu je proći kroz Samariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai uchí apajin iwiyas iniidau, ya atí tawaki tusag. \t I namigivahu ocu njegovom kako bi on hteo da mu nadenu ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku ajitiama numamtuk awajkamu asamtai, patakaik tikichik ajimaitsu numamtinai. \t Kad ja bejah malo dete kao dete govorah, kao dete mišljah, kao dete razmišljah; a kad postadoh čovek, odbacih detinjstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum chicham umiktin papiinum agagbauwa nuwig: Jimag atuegak mai nunak pachis etsegtuinakui nuaduí dekaskeapi takugmesh titajum, tibauwai. \t A i u zakonu vašem stoji napisano da je svedočanstvo dvojice ljudi istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai nuna apají dukujijai chichaak: —Juka iina uchijí wainmachu akiinauwa nuuwai, \t A roditelji njegovi odgovoriše im i rekoše: Znamo da je ovo sin naš i da se rodi slep,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag ashí nugkan jamajag mininak, yaakat Jerusalén Apajuí aneetaijiya nuwi pegkejam aidau batsataidaun tenteawag apakagmayi. Nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi. \t I izidjoše na širinu zemlje, i opkoliše logor svetih, i grad ljubazni; i sidje oganj od Boga s neba, i pojede ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ajuntaik muja aidaujai megkaejagmayi. \t I sva ostrva pobegoše, i gore se ne nadjoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsetsek asamtai, sacerdote apujin inake aidau, suntajá apuji aidaujai, jiin ikapajag anamainak ijunbaunum Pedroshkam nui jegan anamak wajau. \t A sluge i momci behu naložili oganj i stajahu te se grejahu, jer beše zima; a i Petar stajaše s njima i grejaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtaish ¿wajintu anentaimtumainaitji? Ashí Israel aents aidauti Apajuí emtin pegkeg wantinkagtasa jutiik kakanmamajakú aidautik nuwig jeganchau ainaji; tujash wajumak Israel ainag nuwiyatin Apajuí etegjamu ainag nuutí Apajuí emtinig pegkeg wantinkaju ainaji. Tuja nuniai ashí tikich aidaunak ditá anentaimtaji yapajitnash wakegainachu asagmatai, Apajuishkam dutiksag wakegainakush makichkish yapajinmainchau agtinme tusa idaisauwai. \t Šta dakle? Šta iskaše Izrailj ono ne dobi; a izbor dobi; ostali pak zaslepiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai shiwajin depetkag ditá shiwaji nugken batsamawajui, Apajuí nugkan anagkuawajua nui, nunikag nui apu wajasajag pegkegnum inamjajui. Nuniagtai Apajuishkam ni anagkuauwa dutiksag yaigkajui. Dutiksag león batsatbaunum egkeawagmataish, leogkan yukagtumainchau emak kuitamajakajui. \t Koji verom pobediše carstva, učiniše pravdu, dobiše obećanja, zatvoriše usta lavovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi amina takagkun mina pujutjunak ashí idaitusjame, nunisag ditashkam aminu dekaskea nuna takagtamainak, ashí ditá pujutjinak idaitugmastinme tusan wakegajai. \t Ja posvećujem sebe za njih, da i oni budu osvećeni istinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asa ayatak yunumkabi, nunitaish makichkish ayamjauk atsusuí, niina uchijigkesh atsugsauwai maamu asa.” \t U Njegovom poniženju ukide se sud Njegov. A rod Njegov ko će iskazati? Jer se Njegov život uzima od zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t A Isus im reče: Ne znate šta ištete: možete li piti čašu koju ja pijem, i krstiti se krštenjem kojim se ja krštavam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Blago tom sluzi kog došavši gospodar njegov nadje da izvršuje tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai idaisajam makichik hora tumain ekeemtatman tikitchakam aikasag: —Dekaskenum jushakam Jisusa jintintaiya jama, Galileanmaya asa, —tuidau. \t I pošto prodje oko jednog sahata, drugi neko potvrdjivaše govoreći: Zaista i ovaj beše s njim; jer je Galilejac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Dusha amek anentaimsamek inintam, atsa tikich mina pachitus tujabiagmataig tujutam? —tiuwai. \t Isus mu odgovori: Govoriš li ti to sam od sebe, ili ti drugi kazaše za mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t A On odgovarajući reče im: Šta vam zapoveda Mojsije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai tikich aidauk botenum minidau, retnum namak chimpimkaun japisag, anumkatnuk cien metros au asamtai. \t A drugi učenici dodjoše na ladji, jer ne beše daleko od zemlje nego oko dvesta lakata, vukući mrežu sa ribom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa titatman sumo sacerdote inake, Pedro kuwishí asankauwa nuna patayí jegantun chichajak: —¿Wi amina Jisusjai numi olivos ajakbauwe nuwi niijai wajamin wainkamjamjama? —tau. \t Reče jedan od slugu poglavara svešteničkog koji beše rodjak onome što mu Petar odseče uho: Ne videh li ja tebe u vrtu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya wají imá senchi anentaimtitajum, nugkanmaya wají aina duka anentaimtú pujuigpajum. \t Mislite o onome što je gore a ne što je na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tupi tupikakua Simón Pedro tikich dekas Jisusa aneetaijiya nujai pujaun jegajuawag chichajuinak: —Iina Apujin ukusagma nunak jukiaje, tujash dekatsji tuwig ukusaje, —tusa ujakuí. \t Onda otrča, i dodje k Simonu Petru i k drugom učeniku koga ljubljaše Isus, i reče im: Uzeše Gospoda iz groba; i ne znamo gde Ga metnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu, Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. \t Simon Kananit, i Juda Iskariotski, koji Ga i predade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu minitnujiya duka waugtutsuk dakastajum. Ju shiig anentaimtusjum diistajum: Aents ajakan ajakbauk waugtutsuk dakauwai, yumi yutug nugkan iminkati tusa. Nunikmatai ajakan ajaká, shiig tsapai nejekmatai juukta tau asa. \t Trpite, dakle, braćo moja, do dolaska Gospodnjeg. Gle, težak čeka plemeniti rod iz zemlje, i rado trpi dok ne primi dažd rani i pozni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, wi atumjai pujatsaigkish tuke umigtin agmaujum nunisjumek, yamai wi atushat pujag juwi aan nagkaemasjum umigtuktajum. Makí makichik aidautijum Apajuí ajantusa diiyamunum niinig sumimkajum, ashí uwemkau aidau takamaina duke takastasajum kakanmamsatajum. \t Tako, ljubazni moji, kao što me svagda slušaste, ne samo kad sam kod vas, nego i sad mnogo većma kad nisam kod vas, gradite spasenje svoje sa strahom i drhtanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Atumnak wait anentajime, atumí muunjum aidau, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawag ukusajua nu dakumká najanajum batsamtajum duwi! \t Teško vama što zidate grobove prorocima, a vaši su ih očevi pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t I ljubiti Ga svim srcem i svim razumom i svom dušom i svom snagom, i ljubiti bližnjeg kao samog sebe, veće je od svih žrtava i priloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: Jiinjajum shiyaktajum, tamak jiinag shimumainai, tuja: Waketjatajum, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: Ju dutikata, tamak betek umigtuinawai. Aantsag Jisus anuí pujusag, tsagagti tamak mina inakjush tsagaumainai tujamae”, tuidau. \t Jer i ja sam čovek pod vlasti, i imam pod sobom vojnike, pa kažem jednom: Idi, i ide; i drugom: Dodji, i dodje; i sluzi svom: Učini to, i učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja minak mantumain ainatsui. Wika wiki sujumankattajai. Wiki sujumankan jakan ataktushkam wiki nantaktinaitjai. Wi nunimain ajuta nunak mina Apag nunikta tujutiuwai.” \t Niko je ne otima od mene, nego je ja sam od sebe polažem. Vlast imam položiti je i vlast imam uzeti je opet. Ovu sam zapovest primio od Oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumesh wajuk anentaimjume, dekas ajagtina nunú minakush, ¿itugmainaita ajanum takaina nunash?” \t Kad dodje dakle gospodar od vinograda šta će učiniti vinogradarima onim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Juan dekaskea nuna jintinjamainaigkish dekaskeapi tichaugme; tujash apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuwa akiká takatai aina dushakam dekaskeapi tusag tudaujinak idaisaje. Atumek nunidau wainiatkugmesh, pujutjum yapajiajum dekaskeapi tichaugme. \t Jer dodje k vama Jovan putem pravednim, i ne verovaste mu; a carinici i kurve verovaše mu; i vi pošto videste to, ne raskajaste se da mu verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenmag Apajuik aents jega jegamkamunmag pujumaitsui. Juna pachis Apajuí etsegtin chichaak: \t Ali najviši ne živi u rukotvorenim crkvama, kao što govori prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yakiya tau asa nigka ashí nagkaekagtasui. Untsu wi nugkaya asan, chichaaknush nugkaya aidaunak pachisan chichaajai. \t Koji odozgo dolazi nad svima je; koji je sa zemlje od zemlje je, i govori od zemlje; koji dolazi s neba nad svima je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú wi Nicolaíta aidaun dakitag nu jintinkagtuamun idayinachush ainawai. \t Tako imaš i ti koji drže nauku Nikolinaca, na koju ja mrzim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t Da očima gledaju i da ne vide, i ušima slušaju i da ne razumeju; da se kako ne obrate i da im se ne oproste gresi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekakug, kanutsuk iwá pujauk, jeenig utuam amaitsui. \t Ali ovo znajte: kad bi znao domaćin u koje će vreme doći lupež, čuvao bi i ne bi dao potkopati kuću svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tujutkui: ‘Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?’ tusan iniasbaijai. Nuna tai Apu Jisus chichagtak: ‘Nantaktá nunikam wegam antsamek Damasco jegata, awi jegawamin ame dutikmainnak ujapakagtatui’, tusa tujutmayi. \t A ja rekoh: Šta ću činiti, Gospode? A Gospod mi reče: Ustani i idi u Damask, i tamo će ti se kazati za sve šta ti je odredjeno da činiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Apajuí yaunchuk nagkamas jujú chichaman dekamtijamauwa nu yamaish aatus tawai.’ \t Bogu su poznata od postanja sveta sva dela Njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ni jintintaiji aidauk shiig dekamainchau dekapedau, shiig antukchamnum tau asamtai. \t I oni ništa od toga ne razumeše, i beseda ova beše od njih sakrivena, i ne razumeše šta im se kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jega shugkunum chichigká buchitmainchau wajas aama numamtuk, jutii Kristu nemajuidautish niinig sumimkau asaja, niijaig kanamainchau wajasuitji. Nuniku asaja jega Apajuí ememattai pegkegma iman ainaji. \t Na kome sva gradjevina sastavljena raste za crkvu svetu u Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Salmón Rahapa juki akiauwai Boozan, Booz Rutan juki akiauwai Obetan, Obeta uchijiyai Isaí. \t A Salmon rodi Vooza s Rahavom. A Vooz rodi Ovida s Rutom. A Ovid rodi Jeseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Davidchakam aikasag agajui. Aents pegkeg takasbaujish atsujaig, Apajuí pegkeg ainagme tima shiig aneastinjin pachis agajua duka. \t Kao što i David govori da je blago čoveku kome Bog prima pravdu bez dela zakona:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka wakan iwanchdau wainchatain iwainag takainak, Apajuí ashí senchigtina nu, pegkegchau aidaun suwimkan susatna nu tsawan jegatai maaniatnujin, ashí nugkanmaya apun ijumjatatus wekaetitna nu agmayi. \t Jer su ovo duhovi djavolski koji čine čudesa i izlaze k carevima svega vasionog sveta da ih skupe na boj za onaj veliki dan Boga Svedržitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú senchi wake besemag dekapjau, nunik waa muun taimunum ukusá kaya aputukbaun jegantun: \t A Isus opet se zgrozi u sebi, i dodje na grob; a beše pećina, i kamen ležaše na njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Joseshkam jaak: Israel aents aidau Egipto batsata juka jiinjatnai tiuwai; nuniak: Mina ukunchjuk jujutkitin atajum tiuwai. \t Verom se opominja Josif umirući izlaska sinova Izrailjevih, i zapoveda za kosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t I kad bi uveče izadje napolje iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t I govoraše im: Pamtite šta čujete: kakvom merom merite onakvom će vam se meriti i dometnuće se vama koji slušate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Zaqueoshkam wamkes akaiki, shiig anentus Jisusan juki niina jeen emauwai. \t I sidje brzo; i primi Ga radujući se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t I uplašiše se svi tako da pitahu jedan drugog govoreći: Šta je ovo? I kakva je ovo nauka nova, da ima vlast da duhovima nečistim zapoveda, i slušaju Ga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki atum wegantu aidau, Apajuí nugkan najanauwa duwi nagkamas, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawaju aina duwi, atumnak Apajuí suwimkan sujamsagtinaitjume. \t Da se ište od roda ovog krv svih proroka koja je prolivena od postanja sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik ju ashí wají aina duka idaisatajum: Kajegdaika nemasdaika pujut, waamak kajet, pegkegchau takat aidau, pegkegchau chichagkagtut aidau, chicham pegkegchau chichat aina dushakam. \t A sad odbacite i vi to sve: gnev, ljutinu, pakost, huljenje, sramotne reči iz usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa inagnaig tikitchakam jegantun chichajak: ‘Apuh ame kuichik sujusmayum duka, nuigtú cincoa imajin kawegke.’ \t I dodje drugi govoreći: Gospodaru! Kesa tvoja donese pet kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja atum imá atumin pataim aidaujaig shiig anendaisa chichasá pujakjumesh ¿wají imana iwainame? Nunak Apajuin umigchau aidau nunin ainawai. \t I ako Boga nazivate samo svojoj braći, šta odviše činite? Ne čine li tako i neznabošci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika tikichdau kuichik, jaanch, oro aidaunakesh wakeejuk wekaechabiajai. \t Srebra, ili zlata, ili ruha ni u jednog ne zaiskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t Jer kad iz mrtvih ustanu, niti će se ženiti ni udavati, nego su kao andjeli na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi juna agatjim junak, Apajuí emtinish waitjutsuk dekaskea nunak agatjime. \t A šta vam pišem evo Bog vidi da ne lažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aajan dekajai chicham umiktina duka Apajuiyap tibauwaita tusan. Tuja Apajuí ashí aents aidaun umiktajum tawa nunak, ayatak dita dutikmainjin diijus tiuwai. Ashí dutikatajum tibauwa duka pegkejai. \t Tako je, dakle, zakon svet i zapovest sveta i pravedna i dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Pablo Bernabejai kuashat tsawantai nuwig Jisusa nemajin aidaujai ijunag batsamsajui. \t I ostaše onde ne malo vremena s učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t A Isus reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtinun Zacariasan jega Apajuí ememattainum pujuttaman maawaju ainawai. Imaan aents kajegbau aina nuaduí atumnak suwimkanak sujamsagtin ainawai. \t Od krvi Aveljeve sve do krvi Zarijine, koji pogibe medju oltarom i crkvom. Da, kažem vam, iskaće se od roda ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak we takatan iniimtai, nu yaaktanmaya aents kuchigtin asa: ‘Ame mina kuchig kuitamjutin atá’, tusa kuchi batsatbaunum awemau. \t I otišavši pribi se kod jednog čoveka u onoj zemlji; i on ga posla u polje svoje da čuva svinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus kucha Genesaretnum uwet wekagai, kuashat aents Apajuí chichamen antukagtatus tuwakag chanuidau. \t Jedanput pak, kad narod naleže k Njemu da slušaju reč Božiju On stajaše kod jezera genisaretskog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak jintintuatnume nuwa muntsujut yama nemaku aidau aishi aneetan, uchijí aidau aneetan, \t Da uče mlade da ljube muževe, da ljube decu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa Abragkak uchijish atsugmaitak, kuashat aentsun muunji atag tau asa, dekas nuniktinapi tusa kajinas dakasui, Apajuí chichajak: “Amina uchigmiin akiinak wegauk, yaya dekapamainchauwa ibau atinai”, tibau asa. \t On verova na nadu kad se nije bilo ničemu nadati da će on biti otac mnogim narodima, kao što mu beše rečeno: Tako će biti seme tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash ashí shiig awajtumain ainatsui, ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash nunú depetukti tusanush idaimamaitsujai. \t A za brata Apola, mnogo ga molih da dodje k vama s braćom: i nikako ne beše mu volja da sad dodje; ali će doći kad imadbude kad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t I ne mogući približiti se k Njemu od naroda otkriše kuću gde On beše, i prokopavši spustiše odar na kome oduzeti ležaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum iwishin Simón daagtin aentsun etsagautai, Samarianmaya aents aidauk puyatjus diinam: “Wika imajaitjai” tumamá pujau. \t A beše jedan čovek, po imenu Simon, koji pre čaraše u gradu i dovodjaše u čudo narod samarijski, govoreći da je on nešto veliko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek jutiik Jisukristun takajin aina nuninuk anenkagtumain ainagme. Jutiinak Apajuí ni duwik anagkagtuamun iwainkagtukchauwa nuna yamai etsegkata tusa awetabiajui. \t Držite se ljubavi, a starajte se za duhovne darove, a osobito da prorokujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Kuashat pegkeg takaidau asajum waitkam asauwaitjum duka, wainkagmek waittsauwaitjum? \t Tako li uzalud postradaste? Kad bi bilo samo uzalud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —¿Amesh Galileanmayagkaitam? Apajuí chichamen agagbauwa nu shiig kuitamsam ausam diisia, Galileanmaya aentsush Apajuí etsegtinush asauwashit nunú, —tiajui. \t Odgovoriše mu i rekoše: Nisi li i ti iz Galileje? Razgledaj i vidi da prorok iz Galileje ne dolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Chicham umiktina nu yacha aidautigminash wait anentajime! chicham umiktajum tibauwa nu kakajus umimainchauwa ibauk, tikich aidauk ju umiktajum tajume, atumkesh umiachiatkujum, atum kijin jumainchauk tikich ayankajum, machikish yaitsuk emasjum chichagmainaitjum numamtuk wajau asagmin. \t A On reče: Teško i vama zakonicima što tovarite na ljude bremena preteška za nošenje, a vi jednim prstom svojim nećete da ih prihvatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama diistakamá imá Jisusak wajattaman wainkajui. \t A oni podignuvši oči svoje nikoga ne videše do Isusa samog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekaskeap jukittaja tabauwai utujimtsuk segatajum. Wagki aents utujima duka, nayants tsukatbauji dase umpuam tsukatuk weu, mai waket wajama numamtuk wajawai. \t Ali neka ište s verom, ne sumnjajući ništa; jer koji se sumnja on je kao morski valovi, koje vetrovi podižu i razmeću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja nuniakjum Apajuí wakeja duke takat unuimagtatjume. \t A trpljenje neka delo dovršuje, da budete savršeni i celi bez ikakve mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuigtushkam Apajuí chichame shiig pegkeja nunash wakejus antuku, tuja Apajuí niina senchijiin ju nugka juwi inamjatna nunash shiig dekauwaitak, \t I okusili dobru reč Božju, i silu onog sveta, i otpali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunik Jisus mujanmaya minisá niina jintintaiji aidaun: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t I silazeći s gore zapovedi im Isus govoreći: Nikom ne kazujte šta ste videli dok Sin čovečiji iz mrtvih ne ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t I reče im: Zaista vam kažem: imaju neki medju ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide carstvo Božje da dodje u sili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna imatiagtai Pilatushkam nuní senchi ishamkagtukui. \t Kad, dakle, Pilat ču ovu reč, poboja se većma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Apajuin aujak pujus niina niimenig yapajinauwai, jaanchjish puju winchamtin wajasuí. \t I kad se moljaše postade lice Njegovo drugačije, i odelo Njegovo belo i sjajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuaduí jutiishkam yamajam chicham atuminish etsejuinaji: Apajuí ii muunji aajakajua nuna anagkuauwa nu, \t I mi vam javljamo obećanje koje bi očevima našim da je ovo Bog ispunio nama, deci njihovoj, podignuvši Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ame pegkeg atasam wakegakmek, weme ashí amina ajutjamaina duka sujukam, ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Reče mu Isus: Ako hoćeš savršen da budeš, idi i prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; pa hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents dekas tikichin nagkaesau ata tusa wakegauk, eme anentam achatnai; untsu aents imanchau tikichin nagkaesau atanash anentaimtuchu, dekas eme anentam atinai. \t Jer svaki koji se podiže, poniziće se; a koji se ponižuje, podignuće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ashimak Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: “Aentsuk tudau takatnak kakajus uwemtumaitsui, tujash aents tikichin tudaun takamtikaina nuna wait anentajai. \t A učenicima reče: Nije moguće da ne dodju sablazni; ali teško onome s koga dolaze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya makichik aentskesh: Apajuin umignaitjai, tumamiatak wainak chichaaku akug nigki tsanuumawai, nunin asa ni Apajuin umignaitjai tumama duka wainkayai. \t Ako koji od vas misli da veruje, i ne zauzdava jezik svoj, nego vara srce svoje, njegova je vera uzalud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatika kayai tukuinam Apajuin aujak: “Apu Jisusah, mina wakanjuk jujutkita”, tusa \t I zasipahu kamenjem Stefana, koji se moljaše Bogu i govoraše: Gospode Isuse! Primi duh moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa uwejen achigbaun, bijagnum nagkí ijumunashkam iwaintukui. Nunitai Jisusa jintintai aidaushkam Jisusan wainkag shiig aneasajui. \t I ovo rekavši pokaza im ruke i rebra svoja. Onda se učenici obradovaše videvši Gospoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aikasmek Andrónico, Juniasjai kumpamjutuatajum, ditak mina pataag ainawai, nuigtush wijai betek achinkajui. Ditanak Jisusa jintintaiji aajakú aina dushakam shiig anentin ainawai. Wika eke Kristun nemagtsuk pujai, ditá Kristunak nemagkaju ainawai. \t Pozdravite Andronika i Juniju, rodbinu moju, i moje drugare u sužanjstvu koji su znameniti medju apostolima, koji i pre mene verovaše Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash nigka apu adaikam wakitki niina nugkeen tauwai. Nunik niina inake kuichik tinamká ukukbauji aidaun untsukaju, maki makichik aentsush kuichkinash wajupak ikaugkaje tusa dekajuatatus. \t I kad se on vrati, pošto primi carstvo, reče da dozovu one sluge kojima dade srebro, da vidi šta je koji dobio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jujuwai dekas mina chichamjun etsegtugkatnun mina aneetaijun wi etegkauwaitag duka, nuniau asamtai niiní shiig anentaibau ajutui. Niina susatnaitjai mina wakanjun, dutikam ni etsegkatnai chicham pegkeja nuna ashí aents aidaunum. \t Gle, sluga moj, koga sam izabrao, ljubazni moj, koji je po volji duše moje: metnuću duh svoj na Njega, i sud neznabošcima javiće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Judas (Iscariotechu) chichaak: —Apuh, ¿amina nemagtamchau aidau wantiintutskesh itusamea imá jutiikesh wantinkagtuktatme? —tau. \t I reče Mu Juda, ne Iskariotski: Gospode! Šta je to da ćeš se nama javiti a ne svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita nunú iwainmamkatajum. Atumkek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t Rodite dakle rodove dostojne pokajanja, i ne govorite u sebi: Oca imamo Avraama; jer vam kažem da Bog može i od ovog kamenja podignuti decu Avraamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ataktushkam iniastajime: ¿Dekaskek mina pataag Israel aidaush dekaachu aina tikich aents tuina nunisag? Duka nuninchauwai. Dekatkauk Moisés yaunchuk pujujakua nu jutii Israel aents aidautin pachipas Apajuí tujabaun agak tujamui: “Israel aentschau nu nugkanmag batsamchau aidaun yayakun atumnak akasbau emattajime. Atum aents dekachu aidau tajum nuna yayakun kajemtikattajime”, tiuwai. \t Nego velim: zar ne razume Izrailj? Prvi Mojsije govori: Ja ću razdražiti, ne svojim narodom, nerazumnim narodom rasrdiću vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjaju. Nunik: Kuchá amain katigkagmi, tusag weedau. \t I dogodi se u jedan dan On udje s učenicima svojim u ladju, i reče im: Da predjemo na one strane jezera. I podjoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú aents aidau mina chichaman tujutiagtatus kaunawaja juka, dekas wi nunikbaugnak aminak nuna nunikmae tusagkesh ujapamain ainatsui. \t Niti oni mogu posvedočiti šta tebi sad na mene govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja tikitchakam tajuntun chichajak: ‘Apuh, juuwai kuichkigmek jukita, jaanchi shiig ijian kuitamkamun itajuagme, \t I treći dodje govoreći: Gospodaru! Evo tvoja kesa koju sam zavezao u ubrus i čuvao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t I otpustivši narod uzeše Ga kako beše u ladji; a i druge ladje behu s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t I dodjoše k Njemu s oduzetim koga su nosili četvoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t I ušavši kći Irodijadina i igravši i ugodivši Irodu i gostima njegovim reče car devojci: Išti u mene šta god hoćeš, i daću ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ciento cuarenta y cuatro mil aents, nijainum Uwijan daaji, tuja Uwijá Apajiya nuna daaji agatkamu, Uwigjai muja Sión tutainum ijunag wajattaman wainkabiajai. \t I videh, i gle, Jagnje stajaše na gori sionskoj, i s Njim sto i četrdeset i četiri hiljade, koji imahu ime Oca Njegovog napisano na čelima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t I koji hoće prvi medju vama da bude, da bude svima sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai Apajuí suwimkan amasmatai, wainmachu wajasam etsa etsanbaush waintsuk dukap tsawan pujustatme, —tiuwai. Nunú tamawaik iwishnushkam wainmachu wajasá, aentsun egakú egkegsamtai wekaesatjai tusa. \t I sad eto ruke Gospodnje na te, i da budeš slep da ne vidiš sunce za neko vreme. I ujedanput napade na nj mrak i tama, i pipajući tražaše vodju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jasón niina jeen awayaa apusae, ashí ju aina juka Roma apujiya nu chicham umiktin najanamua nunak dakituinawai, ditak tikich apu Jisus daagtin awai tuidau asag. \t Koje Jason primi; i ovi svi rade protiv ćesarevih zapovesti, govoreći da ima drugi car, Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí dekas ashí senchigtina nunú minai uminkatnun tujuti duka shiig tumaitsui, niina daajig pegkegmai; \t Što mi učini veličinu silni, i sveto ime Njegovo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika wi wakegamunak takamaitsujai, mina Apag dutikata tujutbauwa dutiksanuk dutikajai, nunin asa wi dutikamua duka pegkejai, nuaduí wika wi wakejamunak takatsuk, mina Apag awetiu wakejamunak takaajai. \t Ja ne mogu ništa činiti sam od sebe; kako čujem onako sudim, i sud je moj pravedan; jer ne tražim volje svoje nego volju Oca koji me je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —¿Tujash wajukamea wainmakume? —tusag iniidau. \t Tada mu govorahu: Kako ti se otvoriše oči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t I predaće brat brata na smrt i otac sina, i ustaće deca na roditelje i pobiće ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum wajumak aents aidau, aents wekaechaun ainká tepetaijin pataidiag itawag: Wajuk jegá wayaik Jisus wajamunum ejentag, tuidau. \t I gle, ljudi donesoše na odru čoveka koji beše uzet, i tražahu da ga unesu i metnu preda Nj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum yapajaku, kitamaku waitmaina imanikjum waitiautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí yaimpaktatjume nu wakegajum nuna takastí tusa. \t Blago gladnima i žednima pravde, jer će se nasititi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka eme anentai atatui, nuniau asa ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. Apu Apajuiya nu, niina muunji apu David inamajakua iman emattawai. \t On će biti veliki, i nazvaće se Sin Najvišega, i daće Mu Gospod Bog presto Davida oca Njegovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wainmakmatai nu wainmachujai ijutkau batsamin aidau, tuja tikich niina wainin aidaushkam: —¿Juchaukaih jintá ekeemas wainkauch sujustajum tusa sumá ekeemnuwe nunú? —tusag iniimaidau. \t A susedi i koji ga behu videli pre da beše slep govorahu: Nije li ovo onaj što sedjaše i prošaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditanbauk dutikawagmatai, tikich aidau dita jukiag, niina chichamen etsegtai dekaskeapi tuinak, shiig wakejus antugkajui. Nu aents nunikaju aidaunak Apajuí uchijí emakui. \t A koji Ga primiše dade im vlast da budu sinovi Božiji, koji veruju u ime Njegovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t I dovedoše k Njemu gluvog i mutavog, i moljahu Ga da metne na nj ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t I odgovarajući jedan od naroda reče: Učitelju! Dovedoh k Tebi sina svog u kome je duh nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika yujumak yuta jegamtai, ni inaken awemauwai: ‘Ipaamu aidau ujaktá: kaunkatnume yutaig ashí uminkae’, tusa. \t I kad bi vreme večeri, posla slugu svog da kaže zvanima: Hajdete, jer je već sve gotovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag wake besemag dekapenak nugka yukuukuntun jukiag, buuken yukuajag senchi untsumak buutuinak: “¡Wait anentajai, wait anentajai yaakat muunta nuna! Ashí lanchagtin aidautinak nigki wiyakuch etabiajuitak pachiachmau imanik esaké”, wajagmayi. \t I baciše prah na glave svoje, i povikaše plačući i ridajući, govoreći: Jaoh! Jaoh! Grade veliki, u kome se obogatiše svi koji imaju ladje na moru od bogatstva njegovog, jer u jedan čas opuste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik niina nugkeen jegakmá José dekau, Herodesa uchijí Arquelao, apají jakamtai ni apu wajas inamak pujau tabaun, nunik ajankauwai Judeanum wetan. Nunittaman kajanum ujakuí: “Judeanum wetsuk Galilea nugkanum wetá”, tusa. \t Ali čuvši da Arhelaj caruje u Judeji mesto Iroda oca svog, poboja se onamo ići; nego primivši u snu zapovest, otide u krajeve galilejske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau ni chichamen agagbaunum: \t A za vaskrsenje mrtvih niste li čitali šta vam je rekao Bog govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai, nunik tsapainiuwaitak jakauwai chupitnuchu asamtai. \t A drugo pade na kamen, i iznikavši osuši se, jer nemaše vlage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t I prešavši dodjoše u zemlju genisaretsku; i stadoše u kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ujakajam fariseo aidau, sacerdoten apuji aidau, nuigtú apu ditan nagkaesau aidaujai ijunjag chichainak: —Au aentsua nunú aents dutikmainchaun kuashat iwainag takaa aush ¿utugkattaji? \t Onda glavari sveštenički i fariseji sabraše skupštinu, i govorahu: Šta ćemo činiti? Čovek ovaj čini mnoga čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaní pujau Dorcas jakauwai. Nunikmatai iyashin shiig nijatjag jega makichkia ekeni jegamkamunum iwakag, makichik tesamunum awayaa aepsajui. \t I dogodi se u te dane da se ona razbole i umre; onda je okupaše i metnuše u gornju sobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag anenjauch ijumjamun jukiag, Bernabé Saulojai wegagtai, Jisusa nemajin aidaun apuji Judea batsataidaun awetiajui. \t Koje i učiniše poslavši starešinama preko ruke Varnavine i Savlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijusag wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asamtai, amek aents aidaushkam diistá ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusam etegjata, tujutiuwai. \t I dade Mu vlast da i sud čini, jer je Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asajum wi Tesalónica pujaish awetugbaijume, tuja awentsagmeshkam awetugbaijume mina atsumamug dekagtau asajum. \t Jer i u Solun i jednom i drugom poslaste mi u potrebu moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jakamtai Jerusalegnumia aents aidau antukag, nunú nugkan Acéldama adaikajui ditá chichamen. Junak “nugka numpeagbau” taku tiajui.) \t I postade znano svima koji žive u Jerusalimu da će se ta njiva prozvati njihovim jezikom Akeldama, koje znači njiva krvna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajasá niimtai torre tutai yakí jiikbau Siloé tutaya nu iyaak, dieciocho aentsun kajegkua dusha, Jerusalegnum batsamajakaju aina nuna nagkaesau tudau asajampap, suwimkan juwak jinauwaita ¿tajumek? \t Ili onih osamnaest što na njih pade kula siloamska i pobi ih, mislite li da su oni najkrivlji bili od svih Jerusalimljana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yutái dukap atsuk ashimdauwa duka anentaimtigpajum. Dekas anentaimtustajum yutai abuechau tuke pujutan sukagtina nu jukitasajum. Nunak wi Aentsmagan Akiinaun, Apajuí mina Apajua nu: Ame duka dutikata, tusa inatjau asamtai amastatjime. \t Starajte se ne za jelo koje prolazi, nego za jelo koje ostaje za večni život, koje će vam dati Sin čovečiji, jer ovog potvrdi Otac Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki toro numpe, chivo numpe aina nujaig aentsuk tudaujinig tsagkugnamainchau asamtai. \t Jer krv junčija i jarčija ne može uzeti grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Aents aidau, uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk, Apajuí inamak amain ainatsui, —tiuwai. \t I kažem vam zaista: koji ne primi carstvo Božije kao dete, neće ući u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum tikich waitiaush wait anentin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, nunú dutikautigminak Apajuí atumnashkam wait anenjamjattagme. \t Blago milostivima, jer će biti pomilovani;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Pedro tabaun antukag dekaskeap tawa tuidauk, kuashat aents yamimakajui. Nunú tsawantinig Jisusan dekaskeapi tuidauk tres mil aents kawegkajui. \t Koji dakle rado primiše reč njegovu krstiše se; i pristade u taj dan oko tri hiljade duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchkek aents Apajuí dekachujai betek batsamsá, ii pegkegchau takastasa senchi wakegamu aidau ajutjamajakua duke takajakuitji. Chicham umiktina nunú dekayatku pegkegchau takastasa nuní senchi wakekauwaitji. Ashí pegkegchau takajakbauwa duka nuní nagkaemas Apajuiyaig datumtamjauwai, dutijamamtai tudau takaamu Apajuiyai tuke kanaaku kanamaina nui jegantuitji. \t Jer kad bejasmo u telu, behu slasti grehovne, koje zakon radjahu u udima našim da se smrti plod donosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina nu, wainkajum imanchau anentaimtipajum, Apajuí aentsji nayaimpinum batsataina duka ditanash kuitamaidau asamtai. \t Gledajte da ne prezrete jednog od malih ovih; jer vam kažem da andjeli njihovi na nebesima jednako gledaju lice Oca mog nebeskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi judío aidau, tikich judiuchu aidaujai, amina kajegtamainakuish ayamjuktatjame, dutikau asan judiuchu aidaunum awemajame, \t Izbavljajući te od naroda jevrejskog i od neznabožaca, kojima ću te poslati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita chichajuinak: —Jutiik makichik Judeanmaya papikesh amina pachipas agagbauk jukishmaji, tuja awiya Jisusa nemajuina nunú tainakushkam amina pegkegchaugmin pachitjamsag ujapakchagmae. \t A oni mu rekoše: Mi niti primismo pisma za te iz Judeje; niti dodje ko od braće da javi ili da govori šta zlo za tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatumá dutika, duwi ataktú nayaimpinum awagkiuwai. \t I ovo bi triput, i sud se opet uze na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t A pošto predadoše Jovana, dodje Isus u Galileju propovedajući jevandjelje o carstvu Božjem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Josué Israel aents aidaun, Apajuí ayamsatnume tiuwa nui utsau ataik, Apajuik tikich tsawannak mamikiachu amainai. \t Jer da je Isus one doveo u pokoj, ne bi za drugi dan govorio potom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina duka, inak uchin kuitamak jintintama numamtuk kuitamjamajakuí, Kristu taamtai niiní kajinas anentaimaidaunak, pegkejaitme tama agtinme tujamu asa. \t Tako nam zakon bi čuvar do Hrista, da se verom opravdamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Atumin muunjum nagkamamua duka atumshakam dutiksagmek emajume! \t I vi dopunite meru otaca svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t I propoveda po zbornicama njihovim po svoj Galileji, i djavole izgoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk ishamkag Apajuin emematuinak: —Apajuí etsegtin dekas senchigtin jutiinish ajutjamji, Apajuí ni aentsji aidautin yaimpaktatus awetugmaji, —tuidau. \t A strah obuze sve, i hvaljahu Boga govoreći: Veliki prorok izidje medju nama, i Bog pohodi narod svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui pujus chichatai niina chichamen antuinak, nuní kuashat dekaskeapi tiaju ainawai. \t I mnogo ih više verova za Njegovu besedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Judaschakam ayú tusa wajuk Jisusan aents atsamunum sujukajak tusa egau. \t I on se obreče, i tražaše zgodno vreme da im Ga preda tajno od naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t I reče im: Zar ste i vi tako nerazumni? Ne razumete li da šta god u čoveka spolja ulazi ne može ga opoganiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ishiak wajai wainmachu, shutú aidaujai jega Apajuí ememattainum utsanawagmatai Jisuschakam etsagakui. \t I pristupiše k Njemu hromi i slepi u crkvi, i isceli ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Atum Galacianum batsamin aidautigmek anentainkachu ainagme! Wi anuí pujusan, Jisukristu achijam jakauwai tusan etsegkui, paan achigbau wainkajum anentaimtumainaitjum imatiksajum anentaimtibiujum nunash, ¿ya atumnash chicham dekaskea nuna umikainum tusash tsanugmajaje? \t O nerazumni Galati! Ko vas je opčinio da se ne pokoravate istini? Vi, kojima pred očima beše napisan Isus Hristos, a sad se medju vama razape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak dutikchatain Cirenio, Siria apuji we pujai dutikauwai. \t Ovo je bio prvi prepis za vladanja Kirinova Sirijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutuinakui wi ayaakun: ‘Romanmaya apu aidautik aents chicham tsuwapjuamua nunú, tikich aents chichaman tuina nujai igkumtikamash, ayamjumamainjin taigkik mantamnati tusaik tuchau ainaji, tibaijai. \t Ja im odgovorih da nije običaj u Rimljana da se pre pokloni kakav čovek na smrt dok se optuženi ne suoči s onima koji ga tuže, i ne primi mesto da odgovara za svoju krivicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aneaku atajum, wainak chichamai tsanugmajainum. Nunú pegkegchau aidaun timajim nuna takaidauk, suwimak tikima ishamainun jukiagtinai, wagki Apajuí umigtsuk tu yujaidau asag. \t Niko da vas ne vara praznim rečima; jer ovih radi ide gnev Božji na sinove nepokornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun antukag puyatuk kuashat wake besemag anentaimjag, Pedron, nuigtú tikich aidau Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aina nuna iniinak: —Yatsug aidauh, ¿tujash jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t A kad čuše, ražali im se u srcu, i rekoše Petru i ostalim apostolima: Šta ćemo činiti, ljudi braćo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikmá Pedro jiin anamak ekeemtatman wainak dii wajatu, nunik: —Amesh Jisus Nazaretnumiaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t I videvši Petra gde se greje pogleda na nj i reče: I ti si bio s Isusom Nazarećaninom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá uchijí tama, apají ni inake aidaun untsuká: ‘Wamkesjum jaanch dekas pegkeg agma iman jiikjum anugtujatajum, dutikajum tsajam uwejen anillo patakuakjum, sapatchakam wegagtuktajum. \t A otac reče slugama svojim: Iznesite najlepšu haljinu i obucite ga, i podajte mu prsten na ruku i obuću na noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —Kuitamamkatajum, makichkish tsanugmajainum. \t I odgovarajući Isus reče im: Čuvajte se da vas ko ne prevari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, imá mina Apajuk dekawai. \t A o danu tom i času niko ne zna, ni andjeli nebeski, do Otac moj sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t I reče im: Ovaj se rod ničim ne može isterati do molitvom i postom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusan jukiag Nazaret waketjajui, Jisus nui pujusá ashí dita tabaunak betek umiau. Tujash niina dukujig ashí Jisus nunikbaunak tuke kajimattsuk anentaimtú pujau. \t I sidje s njima i dodje u Nazaret; i beše im poslušan. I mati Njegova čuvaše sve reči ove u srcu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí jutiik apu aina nui sumimain ainaji. Makichik apukesh nigki nagkami: Wi apu atajai, tusa apu weuk atsawai. Ashí apu aina nunak Apajuí apu emakui. \t Svaka duša da se pokorava vlastima koje vladaju; jer nema vlasti da nije od Boga, a što su vlasti, od Boga su postavljene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, untsu kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai.” \t I ko padne na ovaj kamen razbiće se; a na koga on padne satrće ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina yachi chichajuinak: —Amek juwig juwatsuk, Judea nugkanum jintintaijum batsata nui wetá, ditash ame takaamugmin wainkatnume. \t Tada Mu rekoše braća Njegova: Izidji odavde i idi u Judeju, da i učenici Tvoji vide dela koja činiš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Juwi makichik uchi cinco pag cebadajai najanamun, nuigtú jimagchik namakan takakui. Tujash junakeuchik imaan aents aina duka betek yumain ainatsui, —tiuwai. \t Ovde ima jedno momče koje ima pet hlebova ječmenih i dve ribe; ali šta je to na toliki svet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Pedrok Jopenum Simón duwapé apijin tutaiya nuna jeen kuashat tsawan pujusuí. \t I dogodi se da on osta mnogo dana u Jopi u nekog Simona kožara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu jutiin uwemtijamak mantamdau asamtai, Wakaní Pegkejinashkam sujamsauwai, \t Kog izli na nas obilno kroz Isusa Hrista Spasitelja našeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu jau tsagagmatai tikich aidaushkam wainkag puyatjukajui. Nunikag Apajuin emematuidau: —Dekas nigka senchigtinapita, iman asampap jujú aentsnash niina senchijinig etsagaje, —tuidau asag. \t A ljudi videći čudiše se, i hvališe Boga, koji je dao vlast takvu ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judá Joana uchijí, Joana Resa uchijí, Resa Zorobabela uchijí, Zorobabel Salatiela uchijí, Salatiel Neri uchijí, \t Sina Joaninog, sina Risinog, sina Zorovaveljevog, sina Salatiilovog, sina Nirijinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikag: —Ju aents chichaak: ‘Wika jega Apajuí ememattaiya junak tsaikan, kampatumchik tsawantai ataktú jegamainaitjai timayi’, —tuidau. \t I rekoše: On je kazao: Ja mogu razvaliti crkvu Božju i za tri dana načiniti je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apuh, ameketme eme anentsá emematam amainmek, senchigtinaitam ibau asam. Wagki ame ashí wají aidauk najankauwaitme, amek wakejusam najankau asamin, ame wakegamunmag ainawai”, awajiagmayi. \t Dostojan si, Gospode, da primiš slavu i čast i silu; jer si Ti sazdao sve, i po volji Tvojoj jeste i stvoreno je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, Apajuí atumnash aikasag tujaminum. Tikich suwimak susatasagmesh chicham umijú yujaigpajum, Apajuí atumnash tikich itujajum dutiksag dutijamawainum. Dekas tsagkujatajum, Apajuí atumnash tsagkugtamjatnume. \t I ne sudite, i neće vam suditi; i ne osudjujte, i nećete biti osudjeni; opraštajte, i oprostiće vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí sumo sacerdote aajakajua duka, Apajuinu anentag itaamun maa apeati tusa adaikamu ainawai. Nunisag Jisuschakam jutiin tudaujin mantamnak niina iyashinak Apajuin anentag susauwai. \t Jer se svaki poglavar sveštenički postavlja da prinosi dare i žrtve; zato valja da i Ovaj šta ima što će prineti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichagtak: ‘Pablo ishamkaipa, amek apu Roma puja nunuí jegatasam wegame. Nuniau asamin, ashí ju lanchanum chimpija junak Apajuí kuitamkattawai, jinawainum tusa.’ \t Govoreći: Ne boj se, Pavle! Valja ti doći pred ćesara; i evo ti darova Bog sve koji se voze s tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t I zavesa crkvena razdre se na dvoje s vrha do na dno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Apajuí aentsji aidauk, ichichmamag pujusag utugchat waitiamu ataish katsuntan unuimamain ainawai! ¡Nuninak Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash imatiksag umiinak, Jisusaish kajinas anentaimain ainawai! \t Ovde je trpljenje svetih, koji drže zapovesti Božije i veru Isusovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumesh wainjume, antutash antugjume, jujú Pablok apajuí aidau aents najanamu aina duka apajuichu ainawai tusa, kuashat aents aidaun, dekaskeap nuninaita tumamtikui, nunak imá Efesowa juwig tatsui, ashí Asia nugkanmayanashkam tu wekaetawai. \t I vidite i čujete da ne samo u Efesu nego gotovo po svoj Aziji ovaj Pavle odvrati narod mnogi, govoreći: To nisu bogovi što se rukama čovečijim grade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai shiig senchi wake besemag dekapjag, makí makichik iniinak: —¿Apuh wichaukaitag? —wajaidau. \t I zabrinuvši se vrlo počeše svaki govoriti Mu: Da nisam ja, Gospode?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash atumek: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusagmek wakeemaitsugme, ashí atum aidautigmek yatsut asajum, ‘yatsujú’ tudaimain ainagme, imá makichki atumí jintinjamnuk. \t A vi se ne zovite Ravi; jer je u vas jedan Ravi Hristos, a vi ste svi braća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus imatjiagtai cuatro iwaaku niimtin aina nu aiinak: “Aatus atí”, tiagmayi. Tiagtai veinticuatro apu aina nu tikishmag batsamsag, emematiagmayi ajumaish tuke pujutna nuna. \t I četiri životinje govorahu: Amin. I dvadeset i četiri starešine padoše i pokloniše se Onome što živi va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagkak Kristu tsaaptina nu ajakchauwai; niinak Kristu tsaaptina nuna pachis, aents aidaun ujaktí tusa Apajuí awemauwai, \t On ne beše Videlo, nego da svedoči za Videlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apajuí juna dutikatjai tibaunak ashí dutikauwa duwi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunak tikishmatjan emematjai, \t Toga radi priklanjam kolena svoja pred Ocem Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Israel aents aidau Moisesan dakituinak: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame?’ tiajua nuna Apajuí apu ema, ame agkanmitkata tusa awemauwai. Nunak nayaimpinmaya aents Apajuí awemamu numi jagkigtin zarza tutainum Moisesan wantintukua duwi tiuwai. \t Ovog Mojsija, kog ukoriše rekavši: Ko te postavi knezom i sudijom? Ovog Bog za kneza i izbavitelja posla rukom andjela koji mu se javi u kupini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí wají ni najankamu ayaa duka niinuk ainawai. Nigka wakegawai ashí niina uchijí aidauk nayaimpinum pujustinme tusa. Nuna dutikata tau asa Apajuí Jisukristunak waittsati tiuwai, ni nunikbaunum ashí niina uchijí aidaunak pegkeg emak uwemtikata tau asa. \t Jer prilikovaše Njemu za kog je sve i kroz kog je sve, koji dovede mnoge sinove u slavu, da dovrši Poglavara spasenja njihovog stradanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí anagtamauwa nunú chicham umiktina nu umiaku jumainaitkuig, ni anagtamauwa duka wainak amainai. Tujash Apajuik Abragnak: Wi wait anentau asan yaigtinaitjame, tusa anagkuauwai. \t Jer ako je nasledstvo od zakona, onda već nije od obećanja, a Avraamu obećanjem darova Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek shiig dekagme, tsanijimtan yujajin aidauk, ashí pegkegchau aidaunak takaa pujú aidaushkam, tuja itugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujauk (duka apajimtai emematmaina numamtinai), Kristu inamtaijinig pujuschagtinai. Nuigtush Apajuí jutiin wají sujabaunashkam jukichagtinai. \t Jer ovo da znate da nijedan kurvar, ili nečist, ili tvrdica (koji je idolopoklonik), neće imati dela u carstvu Hrista i Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nuna suntaji aidaunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina duwi ijinabi. Dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú nejen yuwawag ejemakagmayi. \t A ostali pobijeni biše mačem Onog što sedi na konju, koji izidje iz usta Njegovih: i sve se ptice nasitiše od mesa njihovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya aina jujú pag emakam yuwakia, —tau. \t I pristupi k Njemu kušač i reče: Ako si Sin Božji, reci da kamenje ovo hlebovi postanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjusbaijume, kitabiajai nuniakuish umutaig sujusbaijume, jeenchau wekagaish, atumi jeemin awaintuabiugme. \t Jer ogladneh, i daste mi da jedem; ožedneh, i napojiste me; gost bejah, i primiste me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: ‘Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemashmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash buutchamugme’ tusa pempeentuniki untsuniyajama numamtuk wajagme. \t I govore: Svirasmo vam, i ne igraste; žalismo vam se, i ne jaukaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jerusalegnumia aidautijum, wi agkanmitkamainaitjim nunú yamaikish dekawagminig, Apajuik agkanmitkagmamainai. Tujash atumek Apajuí awemamuapita tujutchaujum nuaduí, Apajuishkam dekamainchau etamkaje. \t Govoreći: Kad bi i ti znao u ovaj tvoj dan šta je za mir tvoj! Ali je sad sakriveno od očiju tvojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak, mina ayamjutuinak pujutjin ishamainnum jegantaju aina duwi see tajai, imá wikik see tatsujai judiuchu aidau Jisusa nemagkaju aina dushakam see tuinawai. \t Koji za dušu moju svoje vratove položiše, kojima ne ja jedan zahvaljujem, nego i sve crkve neznabožačke, i domašnju crkvu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka atumesh, Apajuí jakau aidaunash inanjatna dusha dekaskeapi tatsugme? \t Šta? Zar vi mislite da se ne može verovati da Bog mrtve podiže?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus wetai, aents aidauk dita awantak nugkuagbaujin jintanum ainag emaidau. \t A kad idjaše, prostirahu haljine svoje po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja aents aidauk Jisusan wainkagtatus egaa yujajuidau, nunidau asag jega Apajuí ememattainum wayaa ekeemsajash pempentunisag iniininak: —¿Atumesh Jisusash wajuk anentaimtagme, ju jistanmash minitpash, atsa pujustimpash? —tuidau. \t Tada tražahu Isusa, i stojeći u crkvi govorahu medju sobom: Šta mislite vi zašto ne dolazi na praznik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú aidaun takainak, Apajuí chichamenash intimjukiag yujaina nunak, Apajuí senchi suwimkan susatnai. \t Za koje ide gnev Božji na sinove protivljenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asa ashí ditá negaikinak emegkatjatnai. Atsutnai jaamu, buutbau, waitiaku untsubau, najaimamu aidaushkam. Wagki duwik aajakua duka ashimnaku asamtai”, timayi. \t I Bog će otrti svaku suzu od očiju njihovih, i smrti neće biti više, ni plača, ni vike, ni bolesti neće biti više; jer prvo prodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí nugkan najana, ashí nugkanum ayaa nunash najanauwa duke, nayaimpin nugkanashkam apujig. Nigka aents jega Apajuí ememattai atí tusa jegamkamunmag pujuchui. \t Bog koji je stvorio svet i sve što je u njemu, On budući Gospodar neba i zemlje, ne živi u rukotvorenim crkvama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu inabauji wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Zaista vam kažem: imaju neki medju ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide Sina čovečijeg gde ide u carstvu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus judío aidau niiní dekaskeapi tiaju aidaun chichajak: —Wi atumin tajim jujú chicham betek umigtakjumek, dekas mina nemagtin amainaitjume. \t Tada Isus govoraše onim Jevrejima koji Mu verovaše: Ako vi ostanete na mojoj besedi, zaista ćete biti učenici moji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas makí makichik ajak aidau cien jigkain nejeawajui.” Nuna ti inagnak senchi jiiká chichaak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t A drugo pade na zemlju dobru, i iznikavši donese rod sto puta onoliko. Govoreći ovo povika: Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Antukbaijai jega Apajuí ememattainmaya senchi untsumak, siete nayaimpinmaya aents aina nuna chichajak: “Wetajum nunikjum siete copanum Apajuí suwimak sukagtustinji aimjamua nu nugká ukagtajum”, tabaun. \t I čuh glas veliki iz crkve gde govori sedmorici andjela: Idite, i izlijte sedam čaša gneva Božijeg na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents aidau iniinak: —¿Tujash wajukmainaitji? —tuidau. \t I pitahu ga ljudi govoreći: Šta ćemo dakle činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi atum chicham umiktinun amajim juka, utugchatak atsawai yupichuch umimainaitjume.” \t Jer je jaram moj blag, i breme je moje lako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Israel aents aidautigmesh wi chichaakui antuktajum: Jisus Nazaretnumiaya nuna Apajuí niina senchijin susauwai, dutikam aents dutikmainchaun atumin iwaintugmakajui, dekaskeapi tujuttinme tau asa, duka atumek shiig dekagme. \t Ljudi Izrailjci! Poslušajte reči ove: Isusa Nazarećanina, čoveka od Boga potvrdjenog medju vama silama i čudesima i znacima koje učini Bog preko Njega medju vama, kao što i sami znate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum dekas pegkeja duke, tikichjaish wait anendayakjum, kajegdaikamu akuish pempeentunikjum tsagkugdaijatajum, Apajuí atumin Kristu nemajin aidautigmin tsagkugtamjauwa dutiksagmek. \t A budite jedan drugom blagi, milostivi, praštajući jedan drugom, kao što je i Bog u Hristu oprostio vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidauk makichkish Apajuijaig kanachagmayi, imá Apajuinak eme anentus diinak, tuwí Uwig wegawa nunitaish niijaig wekayagmayi. Ditak ashí aents nugkanmaya aina nuwiya nagkamku uwemtikjamu ainawai, Apajuijai tuja Uwigjaishkam ijutkau pujustinme tusa. \t Ovo su koji se ne opoganiše sa ženama, jer su devstvenici, oni idu za Jagnjetom kud god ono podje. Ovi su kupljeni od ljudi, prvenci Bogu i Jagnjetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t I kad izadjoše iz ladje, odmah Ga poznaše ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tiajam eke uminainai, chicham umiktinun jintinkagtin jegaantun Jisusan: —Jintinkagtinuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t I pristupivši jedan književnik reče Mu: Učitelju! Ja idem za Tobom kud god Ti podješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin ainajinig iina anempau asa, anenjauch pegkeg ainagme tujabiuwai, Kristu Jisus iina tudaujin esakatjamag agkan etamkau asamtai. \t I opravdaće se za badava blagodaću Njegovom, otkupom Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum anentaimsagmek aents Apajuí chichamen dekainachush jintintin ainaji, dutikaku imaanis anentaimainchaush unuidau ainaji, chicham umiktina nu ajutjamu asamtai wajuk shiijash pujumainaita, nuigtú dekaskea dushakam ashí dekainaji, tajume. \t Nakazatelj bezumnima, učitelj deci, koji imaš ugled razuma i istine u zakonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai niina pegajinig jatan susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijimau aidaunash dita shiig senchi waittsagtinun awetittajai. \t Evo je ja mećem na odar, i one koji čine preljubu s njom u nevolju veliku, ako se ne pokaju od svojih dela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsanijinchatia, tayatkugmesh ¿wagka tsanijinme? Atum apajimtai dakumkamu dakitayatkugmesh, ¿wagka nu dakumkamu ememattainum wayagmesh, nuwiya wají aidaush kasamjume? \t Propovedajući da se ne krade, kradeš; govoreći: Ne čini preljube, činiš preljubu: gadeći se na idole, kradeš svetinju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas paan wainainamunum niiní akagu, nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: —Ametme mina uchig aneetaigmek, aminí shiig aneajai, —tabau. \t I sidje na Nj Duh Sveti u telesnom obliku kao golub, i ču se glas s neba govoreći: Ti si Sin moj ljubazni, Ti si po mojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timoteowa juuwai dekas wijai betek atumin uyumatjamuk. \t Jer nijednog nemam jednake misli sa sobom koji se upravo brine za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ditashkam: —Iish jintá wesá Jisus wainkamji, nunika jegá jegaa ajin, pagkan puuk amasmatai, dekas Jisusapi tusa dekaamji, —tusag etsejuidau. \t I oni kazaše šta bi na putu, i kako Ga poznaše kad prelomi hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh atumkek tsanumajaigpajum. \t Ne varajte se, ljubazna braćo moja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum aents wakan pegkegchau egkemtuamu jega ijuntainum wayaa eketu, shiig senchi untsumak: \t I u zbornici beše čovek u kome beše nečisti duh djavolski, i povika glasno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika imá iina Apujinig kajintsan anentaimjai, nigkiap waamak atumiin awetittawa tusan. \t A nadam se u Gospodu da ću i sam skoro doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tsawantai kuashat aents minai dekaskeapi tusa anentaimaidaush idaisagtinai, nuninak kajegdayagtinai; imanidau asag pempé pempeentunikiag achinidiagtinai. \t I tada će se mnogi sablazniti, i drug druga izdaće, i omrznuće drug na druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ataktú itawagmatai, Pilato sacerdote apuji aidaun, tikich apu aidaun, ashí aents aidaujai ijumjau. \t A Pilat sazvavši glavare svešteničke i knezove i narod"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí duwik Abragkan anagkuauwa nu uminkattak wajau asamtai, Jacopa uchijí wegantu aidauk shiig kuashat wajasaju. \t I kad se približi vreme obećanja za koje se Bog zakle Avraamu, narod se narodi i umnoži u Misiru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik Kristu aneaku, ni pachisa etsegtamunum anentainkachua nunin diyaam ainaji, tujash atumek Kristu nemajuidau asajum, shiig anentaimkau ainagme. Jutii kakakchau ainajin, atumek chicham antugtai ainagme, jutiinak wainkauch diigmainak, atumin eme anenjamas diigmainawai. \t Ima na svetu Bog zna koliko različnih glasova, ali nijedan nije bez značenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Ananías mina tajutí chichagtak: ‘Yatsug Sauloh, yamaik ataktú wainmakta, tujutmayi.’ Nuna tusa tujutmawaik niimin wainmakbaijai. \t Došavši k meni stade i reče mi: Savle brate! Progledaj. I ja u taj čas pogledah na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Aantsag jistatin yuwamunmash dekas ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t I prvih mesta po zbornicama, i začelja na gozbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t I reče im: Koji pusti ženu i oženi se drugom, čini preljubu na njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisus ni achinjatnunak numi yapajiamun yanakí jiinkiu, nain “buuk sakajua nuninai” tutainum jegatatus. (Duka hebreo chichamnumag Gólgota tawai.) \t I noseći krst svoj izidje na mesto koje se zove Kosturnica a jevrejski Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí atum dutikajum duka chicham patatdaitsuk, jiyanitash jiyanitsuk shiig takastajum, \t Sve činite bez vike i premišljanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikunak dekaachaju asag, dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Nunisag Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa dushakam dita waitkam atatui, —tiuwai. \t Ali vam kažem da je Ilija već došao, i ne poznaše ga; nego učiniše s njime šta hteše: tako i Sin čovečiji treba da postrada od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Iish wajutiya ame achinká pujaminish tajuawabiajime? ¿Wajutiya ame jaakum tepaminish taawabiaji?’ tujuttinaitjume. \t Kad li Te videsmo bolesna ili u tamnici, i dodjosmo k Tebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Wi awemamun dakittsuk juwauk, mina jujuinawai. Untsu mina jujuina duka, mina awetiuwa nuna juwinawai.” \t Zaista, zaista vam kažem: Koji prima onog koga pošaljem mene prima; a ko prima mene prima Onog koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek jutii takainag jutikamkesh takamaitsume, amek Apajuí diismak shiig anentaimtsume. \t Nema tebi dela ni iseta u ovoj reči; jer srce tvoje nije pravo pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibau ainayatak jiinjag weenak, ashí aents nuwiya aidaunak ujá ujakua wegajui. \t A oni izišavši razglasiše Ga po svoj zemlji onoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nagkamtinish nigka Apajuijaig tuke pujujakuí. \t Ona beše u početku u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yatsug aidauh Abraham wegantu aidauwah, nuigtú tikich nugkanmaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigminash, Apajuí ju chicham etsegbaun antukag uwemjatnume tusa awetugmaje. \t Ljudi braćo! Sinovi roda Avraamovog, i koji se medju vama Boga boje! Vama se posla reč ovog spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaakat wayamunum makichik aishmag yumí aimak waketu wainkattagme, nunú pataetuktajum, \t A On im reče: Eto kad udjete u grad, srešće vas čovek koji nosi vodu u krčagu; idite za njim u kuću u koju on udje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika ashí ashinkawa Siracusa anumtainum anumkabiaji, nunika nui kampatum tsawan pujusabiaji. \t I doplovivši u Sirakuzu ostasmo onde tri dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nigka nuna wainak puyatkau, wagkag tuush kumpamjawa tusa. \t A ona, videvši ga, poplaši se od reči njegove i pomisli: Kakav bi ovo bio pozdrav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Wagka amesh aents judiuchu aidau batsatbaunum wemesh, ditajai ijunjamesh yujumkash yuwaume? —tuidau. \t Govoreći: Ušao si k ljudima koji nisu obrezani, i jeo si s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna takui antukaja jutii, Cesareanmaya aidaujai ijuntuja, Pablo chichagku: —Dekas Jerusalegkak weepa, —tibaiji. \t I kad čusmo ovo, molismo i mi i ondašnji da ne ide gore u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t A kad vidite mrzost opustošenja, za koju govori prorok Danilo, da stoji gde ne treba (koji čita da razume): tada koji budu u Judeji neka beže u gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaji aents nuninun takaidaunak, Apajuí suwimkan suwakug dekas dita pegkegchau takaamujiya dutiksag suuwa duka. \t A znamo da je sud Božji prav na one koji to čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja agagbaunum awaksag chichaak: “Ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tawai. \t I na ovom mestu opet: Neće ući u pokoj moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t I kad izadje na put, pritrča neko, i kleknuvši na kolena pred Njim pitaše Ga: Učitelju blagi! Šta mi treba činiti da dobijem život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jinkamag yaakat Cirenenmaya Simón daagtinun wainkag, Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí tusag, susajui. \t I izlazeći nadjoše čoveka iz Kirine po imenu Simona i nateraše ga da Mu ponese krst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig Jisus uwegnum achiká chichajak: —¿Wagka minaig kajintsá anentaimtsukesh utujimsamesh anentaimtugme? —tiuwai. \t I odmah Isus pruživši ruku uhvati Petra, i reče mu: Maloverni! Zašto se posumnja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai tikich aents chichaak: —Dekas Apuh, wi amina jintintaijum ata tusan wakegajai, tujash idaitusta, dekatkauk mina pataag aidaun ashí akattsan ukuktajai, —tau. \t A drugi reče: Gospode! Ja idem za Tobom; ali dopusti mi najpre da idem da se oprostim s domašnjima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujamu sukagtina nu atumjaish atí. Aatus atí. \t A Bog mira sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi niinak atumin puyatjutpaina nuna wainu asan tajai, aantsag Laodicea batsata nunashkam, tuja Hierápolis pujuina nunash uyumawai. \t Jer ja svedočim za njega da ima veliku revnost i brigu za vas i za one koji su u Laodikiji i u Jerapolju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk nagkamas awai ashí yaaktanum Moisés chicham umiktajum tusa agagbauwa nuna etsejuidauk, duka tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum tuke aujtayai”, —tiuwai. \t Jer Mojsije ima od starih vremena u svim gradovima koji ga propovedaju, i po zbornicama čita se svake subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents senchigtin senchi untsumak: “¿Yaita dekas imanush, juna kuwajug papiin atimainush?” tusa iniimtatman. \t I videh andjela jakog gde propoveda glasom velikim: Ko je dostojan da otvori knjigu i da razlomi pečate njene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chicham umiktina nuna ashí aents aidaun Moisés ujaká, nuaduí toro tsakat maamu aidau numpeen, chivo numpe aidaun yumijai pachimag, uwijá uje kapantu emamun jukiag numi hisopo tutai kanawen jigkawag, numpanum uchupig, chicham umiktin agagbaun pegashmatug uchupik, aents aidaunashkam dutiksag dutikauwai. \t Jer kad Mojsije izgovori sve zapovesti po zakonu svom narodu, onda uze krvi jarčije i teleće, s vodom i vunom crvenom i isopom, te pokropi i knjigu i sav narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aentsui dekas uwijá nagkaesauk, nuaduí tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam pegkeg aina duka dutikmainai, —tiu. \t A koliko je čovek pretežniji od ovce? Dakle valja u subotu dobro činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anentainkachu wajukmaina numamtuk wajatsuk, kakanmamsajum Apajuí wakejamua dusha tuwita nu dekaatajum. \t Toga radi ne budite nerazumni, nego poznajte šta je volja Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa jintinkagtai ni dukují, yachi aidaujai tajuawajui. Tujash Jisus wajamunmag jegamainchau kuashat aents tuwakaju asamtai, agaa ijunaidau. \t Dodjoše pak k Njemu mati i braća Njegova, i ne mogahu od naroda da govore s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Galilea wesa ni jintintaiji aidaun chichajak: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, \t A kad su hodili po Galileji, reče im Isus: Predaće se Sin čovečiji u ruke ljudske;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu ni etsegbaun aents antujuk dekaskeapita tuidauk, Apajuinu dekaskea nunaap tawa tusag shiig antujuinawai. \t Koji primi Njegovo svedočanstvo, potvrdi da je Bog istinit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "idaisabiaji, dutika ajin lancha muunta nuna shiig jigkajagmayi wewe ema idaisatatus dase ebesjai tuidau asag. Nuna dutikawag Sirtenum pajagkim awa nui patamig tuidau asag, jaanch ejaamunash kuwajag idaisagmayi, ayatak daseg umpug emati tusa. \t Koji izvukavši, svakojako pomagahu, te ga privezasmo odozgo za ladju; a bojeći se da ne udari na prud, spustismo jedra, i tako se plavljasmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú junikua duka Apajuí etsegtin agak: \t A ovo je sve bilo da se zbude šta je kazao prorok govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik ni anagkagtuamujinak betek umina ibau asa, niina Uchijí Jisukristu iina Apujiya nujai ijutkau pujustinme tusa untsugmakajui. \t Jer muž nije sazdan žene radi nego žena muža radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jista ashimnamua nunú tsawan dekas imá puyatjusa anentaimtutai asamtai, nunú tsawantin Jisus wajantá senchi jiiká chichaak: —Aents kitabauk, minai tanta uwagti. \t A u poslednji veliki dan praznika stajaše Isus i vikaše govoreći: Ko je žedan neka dodje k meni i pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuna pachis augmatiagtai tikich aidau Jisusan dekaskeapi tiinum tau asa: ‘Yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime’ timí, —tuidau. \t Ali da se dalje ne razilazi po narodu, da im oštro zapretimo da više ne govore za ime ovo nikome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ditak ashinainai, dase senchi dasentak, kuchanak senchi tsukatmitkau. \t A more se podizaše od velikog vetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus tutai kuashat aents: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Kad ovo govoraše, mnogi Ga verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "anentaimsagmesh diyatsjume, ashí aents jinumaina nuna makichik aents mantamnamaina duka, —tiuwai. \t I ne mislite da je nama bolje da jedan čovek umre za narod, negoli da narod sav propadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wajuk etsegkatnumki Kristu pachisa etsegkata tusa awemachbau aidaush? Apajuí chichame agagbaunum: “Tikima shiig pegkejai, chicham pegkeja nuna pachis etsejak taa duka”, tawai. \t A kako će propovedati ako ne budu poslani? Kao što stoji napisano: Kako su krasne noge onih koji donose glas za mir, koji donose glas za dobro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau pataetukaju, dutikam jau aidaunashkam nui kuashat etsagakui. \t I za Njim idoše ljudi mnogi i isceli ih onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai yaaktan chichajuinak: “¡Ame wají dekas pegkeg aidau imá wakejuyum duka, yamaik atsugtamsae! Ashí amina wajiijum shiig pegkeg aidau ajutjama duka tuke igkugchatnaitme”, awajiagmayi. \t I voća želja duše tvoje otidoše od tebe, i sve što je masno i dobro otide od tebe, i više ga nećeš naći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judiuchu aina nuwiya chicham umiktina dusha atsugmaitak, tuke nunin asag dita dutikaina duwi umiinawai chicham umiktá tibauwa nuwiyan, nuninak iwainmamainawai dutikmainchaunash, tuja dutikmainnash dekaina nuna. \t Jer kad neznabošci ne imajući zakon sami od sebe čine šta je po zakonu, oni zakon ne imajući sami su sebi zakon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama utujimkag ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai, tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme?’ tujamtata jama. \t A oni pomišljahu u sebi govoreći: Ako kažemo s neba, reći će: Zašto mu dakle ne verovaste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jii senchi kegamunum egkeamush ainawai, tujash esachajui. Espadayai maata tamash pisajakajui. Kakakchau aidaunashkam senchi emakajui, dutikamu asag ditá shiwajijai maaniakush depetmajakajui. \t Ugasiše silu ognjenu, pobegoše od oštrica mača, ojačaše od nemoći, postaše jaki u bitkama, rasteraše vojske tudje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "(Nunak Jisus: Wakan pegkegchauwah aents jiinkim ukuktá tibau asa tiuwai. Nu aentsuk kuashat tsawantai wakan pegkegchau egkemtuamu asa, jiju ikagmauwai uwegnumash, dawenum jigkagmashkam tsujiag utsag, wakan pegkegchau aents atsamunum emam nuwi pujú.) \t Jer Isus zapovedi duhu nečistom da izidje iz čoveka: jer ga mučaše odavno, i metahu ga u verige i u puta da ga čuvaju, i iskida sveze, i teraše ga djavo po pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Jisusan jegajiag ujakaju, nuninak: —Au capitanik dekas wait aneasam yaimainaitme. \t A oni došavši k Isusu moljahu Ga lepo govoreći: Dostojan je da mu to učiniš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika Jisus ditan ayaak: —Wetajum, nunikjum atum wainkaujum ju, nuigtú antukujum dushakam Juan ujaktajum: Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t I odgovarajući Isus reče im: Idite i kažite Jovanu šta videste i čuste: slepi progledaju, hromi hode, gubavi čiste se, gluvi čuju, mrtvi ustaju, siromašnima propoveda se jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Jisus senchi untsumak chichaak: —Apawah, amina uwegmin mina wakanjunak idaijai, —tusa jakauwai. \t I povikavši Isus glasno reče: Oče! U ruke Tvoje predajem duh svoj. I rekavši ovo izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t A Isus ode s učenicima svojim k moru; i mnogi narod iz Galileje podje za Njim i iz Judeje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents inashtai agkan aidaun, inaku waitkatai aidaunashkam, dita wají pegkeg takasbauwa dutiksag, pegkegnum Apu Kristu betek akiktina nunú adeagtajum. \t Znajući da svaki što učini dobro ono će i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna Jisus tutai, jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin makichik juwatki yapinum awatak: —¿Amesh sumo sacerdotesh tu chichagkamum? —tiuwai. \t A kad On ovo reče, jedan od momaka koji stajahu onde udari Isusa po obrazu, i reče: Zar tako odgovaraš poglavaru svešteničkom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatijamainakush minaig datumtamain ainatsui. \t I dlaka s glave vaše neće poginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yaakat Siognum batsamin aidauwah, ‘diistajum atumin apujum imanchauch wajasá burro tsakatnum entsamas minitjamui’, ” timawa nunú uminkauwai. \t Kažite kćeri Sionovoj: Evo car tvoj ide tebi krotak, i jaše na magarcu, i magaretu sinu magaričinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú Jacopan uchijí aidau iina muunji aajakajua duke ditá yachinak Josen wainak kajejuidau asag, Egipto jukitnume tusag sujukajui. Tujash Apajuí Josejai au asa, \t I starešine zavidjahu Josifu, i prodadoše ga u Misir; i Bog beše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t Jer siromahe imate svagda sa sobom, i kad god hoćete možete im dobro činiti; a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin aig atumin waitan jintinjamawaju aina duka, levadura piipich ajuntuamuitak, ashí nanegbauwa nuna wampushmitkama numamtuk awajtamkaje. \t Malo kvasca ukiseli sve testo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash pegkegchau takatsuk pujutan, Apajuí chichame jintinjama nuna antuk, kajimattsuk dutiksag umiauk, ni pegkeg takaamujin shiig aneas pujumainai. \t Ali koji providi u savršeni zakon slobode i ostane u njemu, i ne bude zaboravni slušač, nego tvorac dela, onaj će biti blažen u delu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna pachis chichá chichakua inagnak: —Mina Apag nayaimpinum puja dushakam nunisag atum yatsum tsagkugchataik dutijamawagtinai, —tiuwai. \t Tako će i Otac moj nebeski učiniti vama, ako ne oprostite svaki bratu svom od srca svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Cesarea jegawag papí agagbaun apun suwinak, Pablonashkam ejegawagmayi. \t A oni došavši u Ćesariju, predaše poslanicu sudiji i izvedoše Pavla preda nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash machikiuch umigtau asamin, dakitjan idaisattajame. \t Tako, budući mlak, i nisi ni studen ni vruć, izbljuvaću te iz usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ajak ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum ni jintintaiji aidau trigo nejeen kupik jukiag uwejen pakajag yuwidau. \t Dogodi Mu se pak u prvu subotu po drugom danu pashe da idjaše kroz useve, i učenici Njegovi trgahu klasje, i satirahu rukama te jedjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika Canaán tutainum, siete nugkanmaya ditash chichaaku aidau batsamnun depeetuk ii muunji aidaun batsasuí. \t I zatrvši sedam naroda u zemlji hananskoj na kocke razdeli im zemlju njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ememati ukuinak, shiig aneasag Jerusalén waketjajui. \t I oni Mu su pokloniše, i vratiše se u Jerusalim s velikom radošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dekaa apu Herodes untsukú nunú yacha kaunkajua nuna, tikich aidauk dekainatsaig: —¿Yaya wainkagmesh wajupá dukapea yujagme? —tusa chichastatus. \t Onda Irod tajno dozva mudrace, i ispitivaše ih kad se pojavila zvezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t I dodje k Njemu gubavac moleći Ga i na kolenima klečeći pred Njim i reče Mu: Ako hoćeš, možeš me očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t I vrlo rano u prvi dan nedelje dodjoše na grob oko sunčanog rodjaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai papiin agatug susau. Dutikam yaakat Damasconum jegaattak tikiju anem wajas wegai, pachiachmau nayaimpinmaya etsantug Saulon tenteauwai. \t A kad beše na putu i dodje blizu Damaska, ujedanput obasja ga svetlost s neba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya duka atumnak atum umikchamna imannak tujamtsugme, jutiishakam aikasaik anentaimtuidau asaja ayatak: \t Jer nadje za dobro Sveti Duh i mi da nikakvih tegoba više ne mećemo na vas osim ovih potrebnih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Juwi tibaiji, amek Samarianmaya aents asam wakan pegkegchau egkemtugmagmatai tu wekaeme, timayag duka dekaske. \t Tada odgovoriše Jevreji i rekoše Mu: Ne govorimo li mi pravo da si ti Samarjanin, i da je djavo u tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá, —tiu. \t I blago onome koji se ne sablazni o mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makí makichik aidauti yupichu dutikatnun, Apajuí ni wajuk susatjai tiuwaita dutiksag anenjauch amasajua, dutiksaik dutikawagmi. Ni Apajuí tabaujin yupichu etsegtanum anenjauch susamuk, wajuk Apajuiyaish kajintsá anentaibaujish awa, dutiksag dutikmainai. \t A imamo različite darove po blagodati koja nam je dana: ako proroštvo, neka bude po meri vere;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents juna taush amainai: ¿Wajuk segatnumki uwemtijugta tusash, Jisukristui kajinas anentaimainachush? Tuja ¿Wajuk niinish kajintsash anentaimsatnumki, chicham ni pachisa etsegbau antukchajua aniaush? ¿Nuigtush wajuk antuktinmegki niina pachis etseju atsa aniaish? \t Kako će, dakle, prizvati koga ne verovaše? A kako će verovati koga ne čuše? A kako će čuti bez propovednika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik Wakani. Nunin asamtai niina emematin aidaushkam dekaskenum Wakaní Pegkeji wakega dutiksag emematmain ainawai, —tiuwai. \t Bog je Duh; i koji Mu se mole, duhom i istinom treba da se mole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí tsawan jegatai aents takasbaujin diisá titina duwik, chicham umiktin tudaunum agkanmitkagma nujai dutikatnai. Nuaduí shiig kuitamamsa pujaku, chichaakuish shiig kuitamsa chichamainaitji. \t Tako govorite i tako tvorite kao oni koji će zakonom slobode biti sudjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Lázaro nuní pujau jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau jukiag iwakaju Abraham pujamunum. Nuniku ai wiyakchashkam jakamtai ukusajui. \t A kad umre siromah, odnesoše ga andjeli u naručje Avraamovo; a umre i bogati, i zakopaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t Jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i niko ga ne mogaše ukrotiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Filadelfianum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: ‘Pegkejam’ ‘Dekaskenak chichauwa’ nunú, David inamajakua imana nunú, ni ajumaish tuke inamtina nui pujusagtinun, ya aidauna wayaati titatua, nunak makichkish yajuptumainchau aina nu, tuja ya aidauna wayaashti titatua, nunashkam makichkish yajuptumainchau aina nunú chichaak aatus tawai: \t I andjelu filadelfijske crkve napiši: Tako govori Sveti i Istiniti, koji ima ključ Davidov, koji otvori i niko ne zatvori, koji zatvori i niko ne otvori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío aidau, ju aentsua juna achikag maata tuidaun, wi mina suntajujai shimutkan ayamjukjai, Romanmaya aentsui tabaun antukan. \t Čoveka ovog uhvatiše Jevreji i hteše da ga ubiju; ja pak dodjoh s vojnicima i oteh ga doznavši da je Rimljanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugka sujukum duka aminui. Nunin asamtai nugka sujakum kuichik jukium dushakam aminui. Nunin aish, ¿wagka jusha juniame? Amek aentsuk tsanugchaume, Apajuí tsanujume, —tau. \t Kad je bila u tebe ne beše li tvoja? I kad je prodade ne beše li u tvojoj vlasti? Zašto si dakle takvu stvar metnuo u srce svoje? Ljudima nisi slagao nego Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Atum chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek nuwa wajé jee atankijum, aents aidau: Pegkegnap takainawa, tujuttinme tusajum Apajuí au aujuinakuajum ukú yujau ainagme, nunin asajum imá senchi suwimak jukitin ainagme. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što jedete kuće udovičke, i lažno se Bogu molite dugo; zato ćete većma biti osudjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui yuwamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t I kad jedjahu reče im: Zaista vam kažem: jedan izmedju vas izdaće me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam tajime: Atum jimagtigmekesh atuekajum atum anentaimtamujum Apajuí segamak, mina Apag nayaimpinum puja dushakam amastatjume. \t Još vam kažem zaista: ako se dva od vas slože na zemlji u čemu mu drago, zašto se uzmole, daće im Otac moj koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents utugchat ajamuk Apajuin augmainai, untsu ni shiig aneas pujauk, kantamak Apajuinak emematmainai. \t Muči li se ko medju vama, neka se moli Bogu; je li ko veseo neka hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai kuntin muun siete buuktin, diez kachují ajamu nayantsanmaya jiintatman. Makí makichik kachujinig atsejutai ajiagmayi. Untsu ashí buukenig Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamuyi. \t I stadoh na pesku morskom; i videh zver gde izlazi iz mora, koja imaše sedam glava, i rogova deset, i na rogovima njenim deset kruna, a na glavama njenim imena hulna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Roma apuji Tiberio quince mijadai ashí nugkanum inamu. Tuja Poncio Pilato inamu Judeanum, nuniai Herodes inamu Galileanum, untsu niina yachi Felipe inamu Iturea, nuigtú Traconitenum, untsu Lisanias Abilinianum inamu. \t U petnaestoj godini vladanja ćesara Tiverija, kad beše Pontije Pilat sudija u Judeji, i Irod četvorovlasnik u Galileji, a Filip brat njegov četvorovlasnik u Itureji i u trahonitskoj, i Lisanija četvorovlasnik u Avilini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus nuniau asamtai judío aidaushkam, Jisusak Apajuí awemachbauwai tumainchau dekapedau. Wagki duwik Apajuin etsegtin aidau Jisus pachisa agagbaun iwaintug: “Ju Jisus taji duke Kristuk”, tau asamtai. \t Jer zdravo nadvladjivaše Jevreje jednako pred narodom dokazujući iz pisma da je Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuinu aidauk, Apajuí chichamen antujuk umijin ainawai. Tujash atumek Apajuinuchu ainajum nuaduí, nu antutak dakituinagme. \t Ko je od Boga reči Božije sluša; zato vi ne slušate, jer niste od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yamaik dekas atumnash tajime, wi atum aidautigmin Apajuí nuní inapaji tusan ujakjim anuiyatigmekesh minak waitkashtin ainagme. \t I evo sad znam da više nećete videti moje lice, vi svi po kojima prolazih propovedajući carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya wají aidau diisá dutiksaik dakumká najanamu aajakua duka, Apajuinu atí tusa dutikamui. Untsu nayaimpinmaya wají aina duka, kuntinu numpen dutikajakbauwa nuna nagkaesau dekas pegkejan atsumawai. \t Tako je trebalo da se obličja nebeskih ovima čiste, a sama nebeska boljim žrtvama od ovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja uwegmishkam pegkegchau takamtijamkuig, uwejum untsugmia nu tsupikam ajapmaina numamtuk tudau takat idaisatajum, dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, nunú dutikachaminig ashí iyashim jii ajumaish kajinchaunum pujus waitmain asamtai. \t I ako te desna ruka tvoja sablažnjava, odseci je i baci od sebe: jer ti je bolje da pogine jedan od udova tvojih negoli sve telo tvoje da bude bačeno u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí niina senchijin, Estebagkan senchi yayau, dutikamu asa aents dutikmainchaun aents aidaun iwaintau. \t A Stefan pun vere i sile činjaše znake i čudesa velika medju ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika ajin, Cornelio niina jeen Apajuí aentsji nayaimpinmaya waintintuk chichajak: ‘Aents awemata yaakat Jopenum. Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna utitnume. \t I kaza nam kako vide andjela u kući svojoj koji je stao i kazao mu: Pošlji ljude u Jopu i dozovi Simona prozvanog Petra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai. \t Da se sveti priprave za delo službe, na sazidanje tela Hristovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wika amek senchi takamtikagtakum waitkagkagtinaitam nuna dekagjame, nuigtush ame susachu ayatkum atantin, aikasmek ame ajak ajakmachbau aig, juukam yajumin asamin, ishamakun kuichkigminak takamtiksachmajai’, tau. \t Jer sam se bojao tebe: jer si čovek tvrd: uzimaš šta nisi ostavio, i žnješ šta nisi sejao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ditan ayaak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme; tujash tikich aidauk dekamain ainatsui nunap taku tawa tusajag. \t A On odgovarajući reče im: Vama je dano da znate tajne carstva nebeskog, a njima nije dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek senchi kuitamamkatajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum. \t Gledajte dakle da uredno živite ne kao nemudri, nego kao mudri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik jutiinash, tikich judiuchu aina nunashkam, ditash aentsua nunin diigmatsuk, ashí betek Jisusaig kajinas anentaibiagtai, ditá anentainash pegkemtikiajui. \t I ne postavi nikakve razlike medju nama i njima, očistivši verom srca njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Jisuschakam: —Ayú wetajum, —tiuwai. Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui. Dutikam kuchishkam pisajag betsag tajaekaunum utsankamá kuchanum iyagkag jinawajui. \t I reče im: Idite. I oni izišavši otidoše u svinje. I gle, navali svo krdo s brega u more, i potopiše se u vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jutii ni tabauk antugkabiaji: Wi ju jega Apajuí ememattai uwejái takasbauwa nunak, yumpuan kampatumchik tsawantai tikichin jegamkattajai uwejai takaschamun timayi, —tuidau. \t Mi smo čuli gde on govori: Ja ću razvaliti ovu crkvu koja je rukama načinjena, i za tri dana načiniću drugu koja neće biti rukama načinjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk ainagme atumshakam, Apajuí takatan amasbauwa imá duke umikjum idaikugmek: ‘Jutii inak aidautik atsumchatai ainaji, imá ni tujabauk umiká idayidau asaja’, tumainaitjume.” \t Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovedjeno, govorite: Mi smo zaludne sluge, jer učinismo šta smo bili dužni činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagjum ibautigmesh! ¿wajuk uwemtugta tajume, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinkashtina nui chimpipatta duwish? \t Zmije, porodi aspidini! Kako ćete pobeći od presude u oganj pakleni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Blago siromašnima duhom, jer je njihovo carstvo nebesko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atum Moisés agagbauwa nu dekaskeapita takugmek, minash dekaskeapi tujutmain ainagme, nunak mina pachitus agajui. \t Jer da ste verovali Mojsiju tako biste verovali i meni; jer on pisa za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka makichik aentskesh emesjata tamak, ditá weninia, jii jiinak ashí shiwaji aidaunak apeká ijinmayi. Nunisag jinawagtatui tikich nuna emesjatatus wakegaushkam. \t I ako im ko nepravdu učini, oganj izlazi iz usta njihovih, i poješće neprijatelje njihove; i ko bude hteo da im učini nažao onaj valja da bude ubijen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Jeremías agak: “Jukiaje treinta kuichkin Israel aents aidau imaan akik atí tibaun, \t Tada se izvrši šta je kazao prorok Jeremija govoreći: I uzeše trideset srebrnika, cenu cenjenoga koga su cenili sinovi Izrailjevi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí jutii Israel aidautinun pachisan tija nuanuish ¿Wajintu anentaimtumainaita? ¿Mina pataag aidautigmin pachipas kaya tukumtayama numamtuk wajakaje tawa nunash, numamtuk Apajuijaish tuke tupagkiaju asagminig tikich aents aidaush tujamainait? ¡Makichkish nunikchauwai! Mina pataag Israel aents aidau intimainak Kristun dakituidau asagmatai, Apajuí atum judiuchu aidautigmin uwemtijamtan nagkabauwai. Nuna dutikak Apajuik mina pataag aidaunak akasmatjukti tusa wakegawai. \t Govorim, dakle: eda li se spotakoše da padnu? Bože sačuvaj! Nego je njihova pogreška spasenje neznabošcima, da bi se i oni razdražili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi muunjum aajakajua nunú pegkegchaunum dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak. \t Gde me iskušaše očevi vaši, iskušaše me, i gledaše dela moja četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai pegkegchau chichajuinak: —Amek nunú aents nemagme, tujash jutiik Moisés aajakua duke umigji. \t A oni ga ukoriše, i rekoše mu: Ti si učenik njegov, a mi smo učenici Mojsijevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yatsug Epafrodito, atum mina takatan yainkati tusajum awetujiu ainajum nunak, ataktú awagtusnuk awetajime. Nigka yamajam chicham antutan dakituina nui etsegbaunmash shiig senchi yainkae. \t Ali nadjoh za potrebno da pošaljem k vama brata Epafrodita, svog pomagača i drugara u vojevanju, a vašeg poslanika i slugu moje potrebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yatsug aidauh yamaik Apajuiyai idaijime, ni anejatbaunum chichaman sujamsauwa nujai juwaktajum, nu chichamak senchigtinai, iman asa atum Jisusai aan nagkaemasjum kajintsá anentaimtanum yaimpaktatjume, nunitai Apajuí ni aentsji aidaun jukitnun anagkuauwa nunash imatiksag amastatjume. \t I sad vas, braćo, predajem Bogu i reči blagodati Njegove, koji može nazidati i dati vam nasledstvo medju svima osvećenima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t I drugi put zapeva petao. I opomenu se Petar reči što mu reče Isus: Dok petao dvaput ne zapeva odreći ćeš me se triput. I stade plakati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka agagbau: “Ashí aents Apu Jisukristun uwemtijugta tusa segauk, uwemjagtin ainawai”, tawai. \t Jer koji god prizove ime Gospodnje spašće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi yamai junak mina uwejuí letra muuntai agatjim ju diistajum. \t Vidite koliko vam napisah rukom svojom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kashinia duwi Sidognum anumkabiaji. Nunika ajin Julio, Pablon wait anentau asa, ni kumpají aidaush kautua wainainak kuitamkatnume, tiabi. \t I drugi dan dodjosmo u Sidon. I Julije držaše Pavla lepo, i dopusti mu da odlazi k svojim prijateljima i da ga poslužuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yaunchkek atumnak augmatbaujai apattsan tuké jintinnujime. Tujash tsawan jegattawai, wi shiig paan mina Apajun pachisan ujaktatjim nunú. \t Ovo vam govorih u pričama; ali će doći vreme kad vam više neću govoriti u pričama, nego ću vam upravo javiti za Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Apu Jisus chichajak: “Jinta Untsug tutaya nui wetá. Nunikam Judasa jeen jegaam iniimsata Saulo daagtin Tarsonmaya pachisam, nui Apajuí aujak pujau wainkattame. \t A Gospod mu reče: Ustani i idi u ulicu koja se zove Prava, i traži u domu Judinom po imenu Savla Taršanina; jer gle, on se moli Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ditajai ijunag akaiki, pakanum wajantú ni jintintaiji aidaujai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkaju ashí Judeanmaya, Jerusalegnumia, Tiro nayants awa nuwiya, Sidognumia aidau, ni jintinkagtamujin antukagtatus, nuigtushkam dita jaamujinash etsaentugti tusag, \t I izišavši s njima stade na mestu ravnom, i gomila učenika Njegovih; i mnoštvo naroda iz sve Judeje i iz Jerusalima, i iz primorja tirskog i sidonskog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk makí makichik ajak aidau cien, tikich sesenta, tikitchakam treinta aatus nejekajui”, tiuwai. \t A druga padoše na zemlju dobru, i donošahu rod, jedno po sto, a jedno po šezdeset, a jedno po trideset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditashkam Israel aajakua nunú wegantu asag wijai betek ainawai, Apajuí midau atí tusa etegkamu asag. Ditak Apajuí mina uchig atinme tusa anentaimtusbau ainawai. Ditanak Apajuí niina imanjiya nuna iwaintukajui. Ditajai Apajuik chichaman apakuí. Ditan susajui chicham umiktinun Moisés agajua nuna. Ditanak Apajuí wajuk emematjitnume tusa wakegawa nunashkam shiig ujakajui. Ditanak Apajuí atumnak kuashat yaigtinaitjime tusa anagkuauwai. \t Koja su Izrailjci, kojih je posinaštvo i slava, i zavet i zakon, i bogomoljstvo, i obećanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t I kad bi već pred noć, pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Pusto je mesto, a već je kasno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t Koji jedu kuće udovičke, i lažno se mole Bogu dugo. Oni će još većma biti osudjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu Jisus umigbaunum wají shiig pegkejan anentag jukitnume Apajuí tujabiuwa nuwi jeganta tau asan. Nunú wají shiig pegkeg anenjauch jukitnaitag duka, pujut tuke atina nuuwai. \t I trčim k belezi, k daru gornjeg zvanja Božijeg u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsut anendaisa pempeentuniki aneenita duka idaisaigpajum. \t Ljubav bratinska da ostane medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kuashat chicham etsegbaun antukaju dekaskeapi tuidauk, imá aishmagkuk dekapam cinco mil aents wajasajui. \t A od onih koji slušahu reč mnogi verovaše, i postade broj ljudi oko pet hiljada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tima Moisesak tupikaki Madián nugkanum jegauwai, nunik nui pujus jimag uchin akiauwai. \t A Mojsije pobeže od ove reči, i posta došljak u zemlji madijanskoj, gde rodi dva sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Kristu nemagkajum dukap tsawan pujau asajum, jintinkagtin amainaitkujum, ataktú awagkijum Apajuinun shiig jintias dekas yupichuchin jintinjamatnume tusa atsumagme. Nuniau asajum uchi yamá akiintsau yutai katsugman yumainchau asa, muntsunak muntsuwama nunin ainajum duwi, pegkeg nuigtú pegkegchauwa dushakam akanjá dekamainchau dekapeagme. \t Jer vi koji bi valjalo da ste učitelji po godinama, opet potrebujete da učite koje su prva slova reči Božije; i postadoste da trebate mleka, a ne jake hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Herodes Juagkan eke achiatsaig nunikajui. \t Jer još ne beše Jovan bačen u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tsawaag ni jintintaiji aina nuwiyan doce etegkeg ijumjauwai, nunú aina nunak: “Mina chichameg etsegtujin atajum”, tiuwai. \t I kad bi dan, dozva učenike svoje, i izabra iz njih dvanaestoricu, koje i apostolima nazva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina uwejuí untsuja nui siete yaya wainkaum nu, tuja siete candelero ayatak orok wainkaum duka juuwai: Siete yaya duka, siete aents Jisukristu nemajuidaun diin aidau siete yaaktanum batsata nuna iwainawai. Tuja siete candelero wainkaum dushakam, siete yaaktanum mina nemagtuidau batsata nuna iwainawai. \t Tajna sedam zvezda koje si video na desnici mojoj, i sedam svećnjaka zlatnih: sedam zvezda jesu andjeli sedam crkava; i sedam svećnjaka koje si video jesu sedam crkava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Mina Apajuk anentui, wika mina aentsug aidau uwija numamtin aina nuna ayamjakun, mantamnan ataktú nantaktin asamtai. \t Zato me Otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tuja wi awi juwakchau asan shiig aneajai, atumek wi au inanbau wainkajum dekaskeapi tiagtin asagmin. Tujash jegaa diisagmi, —tiuwai. \t I milo mi je vas radi što nisam bio onamo da verujete; nego hajdemo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jisusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya nunisaik. \t Jer Ovaj posta toliko dostojan veće časti od Mojsija, koliko veću od doma čast ima onaj koji ga je načinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtaig, ¿Jisukristu kajintsá anentaimtamunum chicham umiktina duka imanchau juwaka? ¡Makichkish nuninchauwai! Nunisag awai, ayatak nuní nagkaemas paan awajsaji, chicham umiktinush wajinma yaijatua duka. \t Kvarimo li dakle zakon verom? Bože sačuvaj! Nego ga još utvrdjujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abraham, Apajuí nugka anagkuamua nuwi, tuke ikayajai betek duwapen aakmak pujusuí. Nunisag nunikajui Isaac, tuja Jacobshakam, ditan Apajuí anagkuauwa nuwi batsamsag. \t Verom dodje Avraam u zemlju obećanu, kao u tudju, i u kolibama življaše s Isakom i s Jakovom, sunaslednicima obećanja tog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai chicham umiktinun jintinkagtin aidau fariseo aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaun ashishmatuidau, nuninak: —¿Wagka atumesh apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú aents pegkegchau aina ibaujai ijunjajum yuwakjumesh, umutash ditajaish umajume? —tuidau. \t I vikahu na Njega književnici i fariseji govoreći učenicima Njegovim: Zašto s carinicima i grešnicima jedete i pijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro tutai, jimag aentsun ju atí tiaju, José daagtin Barsabás tuuta, Justo tuuta awagmatia nuna, tikichin Matiasan. \t I postaviše dvojicu, Josifa koji se zvaše Varsava prezimenom Just, i Matija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich nayaimpinmaya chichaak: “Mina aentsug aidautigmek, aanú yaaktanum pujutsuk jiinjatajum, anuí pujusjum anuiya pegkegchau takaakjum, dita suwimak juwamush jukijum, \t I čuh glas drugi s neba koji govori: Izidjite iz nje, narode moj, da se ne pomešate u grehe njene, i da vam ne naude zla njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayamtai tsawaju asamtai sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai Pilato jeen jegajuawag: \t Sutradan pak po petku sabraše se glavari sveštenički i fariseji kod Pilata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Kristu nemaju asagmin, diez mil jintinkagtin ajutjamkush apak kuashtak amaitsui. Atumí apanuk witjai, wagki yamajam chicham wi etsegbau antukjum, Kristu dekaskeapi tusajum nemagkau asagmin. \t Šta će se dakle činiti? Moliću se Bogu duhom, a moliću se i umom; hvaliću Boga duhom, a hvaliću i umom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "mina Apag Apu etiuwa dutiksanuk. Dutikamu asag, ichinak duwe najanamu jiju jukí awatam tsainak utsanmaina numamtuk, aents pegkegchau aidaunak awajkagtinai. \t I pašće ih gvozdenom palicom, i oni će se razdrobiti kao sudovi lončarski; kao i ja što primih od Oca svog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui wi ayaakun: ‘Apuh dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai’, tibaijai. \t A ja rekoh: Nipošto Gospode! Jer ništa pogano i nečisto nikad ne udje u usta moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika antigkam Jisuschakam ayampá diikmá nuwan wainkau, nunik: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagaju asam shiig aneasta, —tiuwai. Tima nunú tsawanta nuaduik nuwashkam tsagag pegkeg wajasuí. \t A Isus obazrevši se i videvši je reče: Ne boj se, kćeri; vera tvoja pomogla ti je. I ozdravi žena od tog časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak cien mijan tumain ajamu asa uchinak akiimainchauwapitja tiuwai, nuigtush Sarashkam muuntuch wajasú asa uchinash ejapjumainchau asamtai, tujash dekaskeap duka uminkattawa tusa kajintsá anentaimtanmag mijakchauwai. \t I ne oslabivši verom ne pogleda ni na svoje već umoreno telo, jer mu beše negde oko sto godina, ni na mrtvost Sarine materice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniagmin Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu waamak yaimpaktatjume, iwanchin depetkatnume tusa. Dutijamsag iina Apuji Jisukristua dushakam wait anenjamag yaimpaktinme. \t A Bog mira da satre sotonu pod noge vaše skoro. Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui: ‘¿Apuh amesh yaitpa?’ tusan iniai: ‘Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. \t A ja rekoh: Ko si Ti, Gospode? A On reče: Ja sam Isus, kog ti goniš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t I stadoše Ga pozdravljati govoreći: Zdravo, care judejski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus: —Duka tiigpajum, jutiin shiwagmatjamtsu duka jutiinu asa aniawai, —tiuwai. \t I reče mu Isus: Ne branite; jer ko nije protiv vas s vama je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika ai, Nicodemo Jisusan kashi ausatatus jegajiuwa dushakam, treinta kilos kugkuin mirra, áloe tutaijai pachimjamun takus tauwai. \t A dodje i Nikodim, koji pre dolazi Isusu noću, i donese pomešane smirne i aloja oko sto litara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Pablo hebreo chichamai chichattaman antujuk chichatsuk takamtak asagmayi. Nunikagmatai Pablo chichaak: \t A kad čuše da im jevrejskim jezikom progovori, još veća tišina posta. I reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi mina Apajun segattajai Wakaní Pegkeji atumi ichichtamjatnun awetugmati tusan, nunú wi wemataish yaimpaktatjume nuniak jintinjamattajume, nuigtushkam ashí wi jintintuajim nunashkam anemtijamjattagme. \t A utešitelj, Duh Sveti, kog će Otac poslati u ime moje, On će vas naučiti svemu i napomenuće vam sve što vam rekoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Wagka kajiish batsatjume? Nantakjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchaun takastinme tusa dekapjamsainum, —tiuwai. \t I reče im: Što spavate? Ustanite, molite se Bogu da ne padnete u napast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Idaisatajum, ditak wainmainatsui, nuninaitak tikich wainmachu aidaun jintan inaktustatus wakejumaina numamtuk wajainawai. Wainmachua nunú tikich wainmachun jintan inaktustatus wegakug, waanum mai nuwig iyaumainai. \t Ostavite ih: oni su slepe vodje slepcima; a slepac slepca ako vodi, oba će u jamu pasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, aents wakanin megkaejau aidaun uwemtikatasan tauwaitjai. \t Jer Sin čovečiji dodje da iznadje i spase izgubljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Jisusnak iina tudaujin mantamnati tusa idaisauwai, nunik maawagmataish ataktú nigki inankiuwai jutiin pegkeg ainagme tujamta tau asa. \t Koji se predade za grehe naše, i ustade za opravdanje naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "(Jisusak yamijatjachui niina jintintaiji aidau yamijatjaju ainawai.) \t (Isus pak sam ne krštavaše nego učenici Njegovi),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai ashí yutai aidaun tinamag yuwina duka, tikich nuna yuwinachunash dakitmaitsui. Nunisag ashí tinamag yuwinatsu dushakam chichamnak patatmaitsui tinamag yuwina nunak, wagki Apajuí nunú aidaunak ashí niina aentsji emaku asamtai. \t Koji jede neka ne ukorava onog koji ne jede; i koji ne jede neka ne osudjuje onog koji jede; jer ga Bog primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. \t I oprosti nam dugove naše kao i mi što opraštamo dužnicima svojim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Abraham chichajak: ‘Moisés chicham umiktinun, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna betek uminatsu anidauk, jakau nantakí ujamash dekaskeap tawa tusag antugmainchau ainawai’, ” tiuwai. \t A Avraam reče mu: Ako ne slušaju Mojsija i proroke, da ko i iz mrtvih ustane neće verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai cuatro achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya cuatrowa nu untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. \t I kad otvori četvrti pečat, čuh glas četvrte životinje gde govori: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t I reče im: Dodjite vi sami nasamo, i počinite malo. Jer ih beše mnogo koji dolaze i odlaze, i ne imahu kad ni jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "amina dekaskea nuna jintinjamawajua nu shiig dekau aminum tau asan. \t Da poznaš temelj onih reči kojima si se naučio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash dekas uwijan kuitamna duka waitijin wainai. \t A koji ulazi na vrata jeste pastir ovcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "yaakat Sicar tutainum jegawajui, yaunchuk Jacob ni uchijin Josen nugkan susauwa nui. \t Tako dodje u grad samarijski koji se zove Sihar, blizu sela koje dade Jakov Josifu, sinu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja atum yana jeenia wayattajume, nuniakjumek dekatkauk: ‘Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme’ titajum. \t U koju god kuću udjete najpre govorite: Mir kući ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sauloshkam: Estebagkak dekas mantamnati, tusa chichamnak ijutkau aajakuí. Nunú tsawan wegamunum Jisusa nemajin Jerusalén batsatun waitkatan nagkamawajui. Imatikainam ashí pisajag pampagkaju Judea nugkanum, Samarianmashkam. Nuniagtaish Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauk nuwig batsatu. \t Savle pak beše pristao na njegovu smrt. A u taj dan postade veliko gonjenje na crkvu jerusalimsku, i svi se rasejaše po krajevima judejskim i samarijskim osim apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jega Apajuí ememattainum wiyakuch aidau, Apajuinu atin kuichik egketainum anentag kuichik egkeamun Jisus wainkau. \t Pogledavši pak gore vide bogate gde meću priloge svoje u haznu Božiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai apu aidau: —Ju jega Apajuí ememattaiya ju cuarenta y seis mijadai jegamkamua duká, ¿ame kampatumchik tsawantaik jegamkattam? —tuidau. \t A Jevreji rekoše: Četrdeset i šest godina gradjena je ova crkva, a ti za tri dana da je podigneš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Wagka tujash Moisesash papí idaidaiku najantain umiká nuwanak idaimainai tiuwaita? \t Rekoše Mu: Zašto dakle Mojsije zapoveda da se da knjiga raspusna, i da se pusti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t A u vas je i kosa na glavi izbrojana. Ne bojte se dakle; vi ste bolji od mnogo vrabaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai Jisus chichajak: —Espadajum jukim awajata, ashí aents espadayai maanidauk, espadajai maam agtinai. \t Tada reče mu Isus: Vrati nož svoj na mesto njegovo; jer svi koji se maše za nož od noža će izginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau Apu Jisukristun tuke aneedaunak Apajuishkam tuke yayasagké atinai. Aatus atí. \t Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našeg Isusa Hrista jednako. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t A književnici i fariseji videvši Ga gde jede s carinicima i s grešnicima govorahu učenicima Njegovim: Zašto s carinicima i grešnicima jede i pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Priscila, Aquilajai kumpamjutuatajum, wi Kristu Jisusan pachisa etsegtaku wekagai yainkau aina nu. \t Pozdravite Priskilu i Akilu, pomoćnike moje u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ditashkam apu batsatun ukukiag weenakush, shiig aneasag dakunkut weedau, wagki ditanash Apajuí eme anentus, Jisus pachisa etsegbaunum waittsatnume tabau asa. \t A oni onda otidoše od sabora radujući se što se udostojiše primiti sramotu za ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jisusan wejiaju, ditak aents jakau aina duka nantagchatnai tinu asag Jisusan iniinak: \t Taj dan pristupiše k Njemu sadukeji koji govore da nema vaskrsenja, i upitaše Ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kuashat iniidau, wajintuk chichakat timatai tsanumjuja maami tusag. \t Vrebajući i pazeći na Njega ne bi li šta ulovili iz usta Njegovih da Ga okrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu pujut nagkanchauwa nunak, amina dekagmawag: Imá jukeapita dekas Apajuik, tujamainak, ame mina awetiuwaitam nunashkam: Dekas juwap uwemtikagtumainaita, tuidau jukiagtinai. \t A ovo je život večni da poznaju Tebe jedinog istinitog Boga, i koga si poslao Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pabloshkam wajakí, uwejen takuinu bitat asatnume tusa, nunik: —Israel aents aidauh, ikaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigmeshkam antugtuktajum. \t A Pavle ustavši i mahnuvši rukom reče: Ljudi Izrailjci i koji se Boga bojite! Čujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Moisés chicham umiktin agagbauwa nuanuig: ‘Magkagtuawaipa, ame tikich maakmek suwimak suwam atatme’ tawai. \t Čuli ste kako je kazano starima: Ne ubij; jer ko ubije, biće kriv sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi kakanmamainaitji dekas ayamtainum wayatasaja. Duwik iina muunji aidau dita chicham umishtaijin, Apajuí ditan nugkan anagkuauwa nui wayachajua nunikaig tuidau asaja. \t Da se postaramo, dakle, ući u taj pokoj, da ne upadne ko u onu istu gatku neverstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t I On se obaziraše da vidi onu koja to učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jujú chicham umiktin aina juwiyan imanchau diinak, tikichnash dutiksag jintintuk, Apajuí eme anentsá inam achagtinai. Untsu nunú chicham umiktajum tibauwa nuna betek umiak tikichnashkam dutiksag jintintuau aidauk, Apajuí eme anentsá inam agtinai. \t Ako ko pokvari jednu od ovih najmanjih zapovesti i nauči tako ljude, najmanji nazvaće se u carstvu nebeskom; a ko izvrši i nauči, taj će se veliki nazvati u carstvu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Olivosa mujajin waka ekeemsamtai, niina jintintaiji aidau jegaantag niinak iniinak: —¿Nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ame taattaku wajataish, tuja nugka nagkanbau jegattak wajataish wají wantiniagtinaita, nunú ujajatkata, —tuidau. \t A kad sedjaše na gori maslinskoj pristupiše k Njemu učenici nasamo govoreći: Kaži nam kad će to biti? I kakav je znak Tvog dolaska i kraja veka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ashí uukbau aina duka wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Jer ništa nije sakriveno što se neće otkriti, ni tajno što se neće doznati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Kristush imaní kuashtak aajakuit? ¿Pablok atumin ayamjutpaktatus numinum achinag mantamdauwait? ¿Nuniachkugmesh Pablo daaji adaisagmek yamimaju ainajum? \t Sami medju sobom sudite je li lepo da se žena gologlava moli Bogu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai jega Apajuí ememattainmaya makichik nayaimpinmaya aents jiinki, nunú yujagminum eketa nuna senchi untsuká: “Pai, yamaik tsawantak jegae, nugkanmaya ajak aidau uminag tsamakaja au juuktá”, timayi. \t I drugi andjeo izidje iz crkve vičući velikim glasom Onome što sedi na oblaku: Zamahni srpom svojim i žnji, jer dodje vreme da se žnje, jer se osuši žito zemaljsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag nuwa wakan pegkegchau aidau egkemtuamu, nuigtú jau aidau etsagagbau aidaushkam uyunaidau. Nuanuí pachitkau María Magdalanmaya, siete wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamua nunú, \t I neke žene koje behu isceljene od zlih duhova i bolesti: Marija, koja se zvaše Magdalina, iz koje sedam djavola izidje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wegamunum entsa aunum jegaak: —¿Ju entsa awa juwi wi yamimagta tamash wají utugchata amainaita? —tusa iniau. \t Kako idjahu putem dodjoše na nekakvu vodu; i reče uškopljenik: Evo vode, šta brani meni da se krstim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika jiijá juki ni eemak, uwijan ukuunum saak weegame, nunitai uwigshakam nuna chichamenak shiig antuju asag saetinai. \t I kad svoje ovce istera, ide pred njima, i ovce idu za njim, jer poznaju glas njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío aidautik yaunchuk Kristu nemagtsukek, Apajuí chicham umiktajum tiuwa nunú, chicham umiktinun Moisés agajua nujai umiaku uwemjagtasa kakanmamajakuitji. Nunijakuitag nunú yamaik jutii judío aidautish imá Kristuig kajintsá anentaimjin, ashí tikich judiuchu aidaush imá Kristuig kajinas anentaimaidau asagmatai, mai yamajam aentsua numamtin etamkauwai. Dutik shiig agkan anentaimsa pujutnak amasajui. \t Zakon zapovesti naukama ukinuvši; da iz oboga načini sobom jednog novog čoveka, čineći mir;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi pujus Jisus Jerusalén weuwai, judío aidau jistamiagtai pachinkatatus. \t A potom beše praznik jevrejski, i izidje Isus u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa Simeón tusa ashimkamtai, Anashkam jegantá, Apajuin see taku emematak Jisusan pachis: —Ashí aents Jerusalén agkanmagati tusa dakaina nunak ju uchi dutikatnai, —tau. \t I ona u taj čas dodje, i hvaljaše Gospoda i govoraše za Njega svima koji čekahu spasenja u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ditan pempentusag: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? \t Reče im Isus: A vi šta mislite ko sam ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Abragshakam maania depetmak waketak, ashí ni wají yajuakbaujinian diezmon susauwai. Melquisedec tawa nunak: “Apu pegkejan takau” taku tawai, nuigtú yaakat Salema Apuji aajakuí tawa nunashkam: “Shiig agkan anentaimsa pujutan apuji” taku tawai. \t Kome i Avraam dade desetak od svega. Prvo dakle znači car pravde, potom i car salimski, to jest car mira:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t A On, znajući njihovo licemerje, reče im: Što me kušate? Donesite mi novac da vidim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam uchi apajin chichajak: ‘Apawah, wika yamaik Apajuinash kuashat pegkegchau takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai’, tiuwai. \t A sin mu reče: Oče, sagreših Nebu i tebi, i već nisam dostojan nazvati se sin tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksanuk amina imanjum inagkeatjukiuwaitam nunak, imatiksanuk ditanashkam wisha inagkeatkijai, ii makichik duke anentaimag nunisajag, ditashkam nuninuk agtinme tau asan. \t I slavu koju si mi dao ja dadoh njima, da budu jedno kao mi što smo jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek muja Sión Apajuí tuke pujuwa nuna yaaktaji nayaimpinmaya Jerusalegka nu adijkaugme, nuwig nayaimpinmaya aents aidau shiig kuashat Apajuin emematuinak ijunag ainawai. \t Nego, pristupiste k sionskoj gori, i ka gradu Boga Živoga, Jerusalimu nebeskom, i mnogim hiljadama andjela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus chichaak: —Iniastajime: ¿Tsawan ayamtai aish pegkeja duká takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait? ¿Tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. \t A Isus reče im: Da vas zapitam: Šta valja u subotu činiti, dobro ili zlo? Održati dušu ili pogubiti? A oni ćutahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú suntajá apuji Jisus Judeanmaya jiinki Galilea tae tabaun antuk, tajua igkug chichajak: —Mina jegajuí tajutuam mina uchig ashí nagkanki tepegtima nu etsaentujata, —tusa segauwai. \t Ovaj čuvši da Isus dodje iz Judeje u Galileju, dodje k Njemu i moljaše Ga da sidje i da mu isceli sina; jer beše na samrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t A onde sedjahu neki od književnika i pomišljahu u srcima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui aja tikiju aina nui wegag dita yuwatnujin sumaktinme, dita yumainuk atsawai, —tuidau. \t Otpusti ih neka idu u okolna sela i palanke da kupe sebi hleba; jer nemaju šta jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek shiig dekagme, jutii Kristu Jisusai kajintsá anentaibaunum yamimainakuik, ni jakauwa numamtuk wajainag duka. \t Ili ne znate da svi koji se krstismo u Isusa Hrista, u smrt Njegovu krstismo se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna pachis fariseo aidaun jintintuauwai; dutikamashkam ditak nuna tujamkumpap tawa tusag dekaachajui. \t Ovu priču kaza im Isus, ali oni ne razumeše šta to beše što im kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Jer dodje Jovan krstitelj koji ni jede hleb ni pije vino, a vi kažete: Djavo je u njemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, atumek senchi takaakjum utugchat igkuakjumesh emamkesjum inagkeagme. Atumek pegkegchau aina duka dakitajume, nuigtush dekagjime ‘Jisukristu awemamuitjai’ tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam. \t Znam tvoja dela, i trud tvoj, i trpljenje tvoje, i da ne možeš snositi zle, i iskušao si one koji govore da su apostoli, a nisu i našao si ih lažne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t I haljine Njegove postadoše sjajne i vrlo bele kao sneg, kao što ne može belilja ubeliti na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti nuigtú chichaak: —Dekas tajime: Atumek nayaim ujanmatai Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, minai taawag waketuidau wainkagtin ainagme, —tiuwai. \t I reče mu: Zaista, zaista vam kažem: Odsele ćete videti nebo otvoreno i andjele Božije gde se penju i silaze k Sinu čovečijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaninaig Jisusak ni dutikam atinjinak shiig dekagmamu asa, paan ditá emtin wajantá: —¿Ya egagme? —tiuwai. \t A Isus znajući sve što će biti od Njega izidje i reče im: Koga tražite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tikitchakam, apu tikich nugkanmaya apujai maaniatatus wakegakug, dekatkauk niina suntajiná ijumag diez milkesh suntag ataig, mina shiwag veinte mil minitjuina aujaish itagdaikan maanimainashitag, tusa dekamainchaukaih? \t Ili koji car kad podje s vojskom da se pobije s drugim carem ne sedne najpre i ne drži veću može li s deset hiljada sresti onog što ide na njega sa dvadeset hiljada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuwiya jiinki wekamá, aents yama akiinmawaik tuke wainmachu akiinaun wainkauwai. \t I prolazeći vide čoveka slepog od rodjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umaish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. \t Dodje Sin čovečiji koji i jede i pije, a vi kažete: Gle čoveka izelice i pijanice, druga carinicima i grešnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima jegan diikmá wainak Jisus buutu. \t Udariše suze Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika aujkugmesh chicham wakejusa antumain ausatajum, tuja dita inimpainamush wajuk aimainaita dushakam shiig dekau atajum. \t Reč vaša da biva svagda u blagodati, solju začinjena, da znate kako vam svakome treba odgovarati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak Jisusa dekas jintintaiji aajakua nunú, ashí ni wainkamujinak, jintiamujinashkam dekaske tusa agajui. Dutikamu asamtai dekaskeapi tuinaji. \t Ovo je onaj učenik koji svedoči ovo, koji i napisa ovo: i znamo da je svedočanstvo njegovo istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugka nagkantina duwik aents pegkegchau aidauk, dupa tegajá apetiama numamtuk awajam agtinai. \t Kao što se dakle kukolj sabira, i ognjem sažiže, tako će biti na kraju ovog veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t I koji prolažahu, huljahu na Nj mašući glavama svojim i govoreći: Aha! Ti što crkvu razvaljuješ i za tri dana načinjaš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ni wait anenjamag bakumamainchau etamkamunum, ditash pujut tuke atinun dakaina nuna jukitnume tujamu asa. \t Da se opravdamo blagodaću Njegovom, i da budemo naslednici života večnog po nadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunú aents aidauk Apajuijai tuke kanaak kanakagtin ainawai. Wagki, ditak ayatak yuwamunmag, umamunmag iwaaku pujuinawai, nuninak dita takaamujiya nu datsantan iwaintumaina nunak takainak shiig aneenawai, nuigtush ju nugka juwiya pegkegchau aina nunak imá anentaimtuinawai. \t Kojima je svršetak pogibao, kojima je Bog trbuh, i slava u sramu njihovom, koji zemaljski misle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "waitiak, utugchatan igkuak pachitsuk idayidauk, ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t Ali nema korena u sebi, nego je nepostojan, pa kad bude do nevolje ili ga poteraju reči radi, odmah udari natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t Ništa nema što bi čoveka moglo opoganiti da udje spolja u njega, nego što izlazi iz njega ono je što pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t I uzevši devojku za ruku reče joj: Talita kumi, koje znači: Devojko, tebi govorim, ustani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkugmin wi ayaakun: ‘Dekas tajime: Ju mina yatsug imanchauch ainaigkish wait anenjauwaitjum duka, mina dutijuau ainagme.’ \t I odgovarajući car reći će im: Zaista vam kažem: kad učiniste jednom od ove moje najmanje braće, meni učiniste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adán tunamagbaunum aents aidauti tudau takaamush nagkamdauwai, aaja tudau takaaku ashí aentstik jinin wajasuitji, wagki ashí tunamaku asaja. \t Zato, kao što kroz jednog čoveka dodje na svet greh, i kroz greh smrt, i tako smrt udje u sve ljude, jer svi sagrešiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa nunak, niina nagkaesau adaisa tumain atsau asamtai, Apajuí nigki adaimamas, chichajak: \t Jer kad Bog Avramu obeća, ne imajući ničim većim da se zakune, zakle se sobom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak dekas tiuwai. Nuaduí nunú aidauk amek najam chichagkata, ditashkam duikmuun augmattan idayinak, dekas Jisukristunak kajinas anentaimtustinme. \t Svedočanstvo je ovo istinito; zaradi tog uzroka karaj ih bez štedjenja, da budu zdravi u veri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, nuwa tikich aentsjai takamun wainkag jukiag itajiajui. Dutika itaa aents tuwakag ijunbaunum ejapea awaantag, \t A književnici i fariseji dovedoše k Njemu ženu uhvaćenu u preljubi, i postavivši je na sredu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek shiig dekattagme, wajuk Kristu iina senchi anempaji nunú. Ni anejatbaujiya nunú nagkatkamujig atsuuwai. \t Da biste mogli razumeti sa svima svetima šta je širina i dužina i dubina i visina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t Imajte veru Božju; jer vam zaista kažem: ako ko reče gori ovoj: Digni se i baci se u more, i ne posumnja u srcu svom, nego uzveruje da će biti kao što govori: biće mu šta god reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkaigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Čućete ratove i glasove o ratovima. Gledajte da se ne uplašite; jer treba da to sve bude, ali nije još tada kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jegamkatasa ajiagbauwa nui ekenag aents jegá jegamak, ayatak oroik, dutikashkush kaya pegkeg aidauwai, numiikish, tagkanaikish, dukaikish jegamkamua numamtin aidauk, \t Tako sad vidimo kao kroz staklo, u zagonetki, a onda ćemo licem k licu; sad poznajem nešto, a onda ću poznati kao što sam poznat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibau aajakua nuna juki yuwak, aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t Kako udje u kuću Božju, i hlebove postavljene pojede, kojih nije valjalo jesti njemu ni onima što su bili s njim, nego samim sveštenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t I dozvavši ih govoraše im u pričama: Kako može sotona sotonu izgoniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Wika Abragkash akiintsaig tuke pujuwaitjai, —tau. \t A Isus im reče: Zaista, zaista vam kažem: Ja sam pre nego se Avraam rodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama: —¿Wagka imanikjumesh ishamagme, aents imanis Apajuiyai kajinas anentaimchau aidauwah? Tusa nantakí dase imanik dasentatman imijiaku, dutikam kuchashkam miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t I reče im: Zašto ste strašljivi, maloverni? Tada ustavši zapreti vetrovima i moru, i postade tišina velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenum mina aentsug Egipto batsamas waituina nuna wainkajai, nuigtush buutainak mina untsujuina nunash antugkajai, nunikan ditan agkanmitkatasan taajai. Nuaduí ame Egipto nugkanum wetá’, tiuwai. \t Ja dobro videh muku svog naroda koji je u Misiru, i čuh njihovo uzdisanje, i sidjoh da ih izbavim: i sad hodi da te pošaljem u Misir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi duwik papiin agajan awetibiajim duwishkam, tsanijimtan idayinatsu nujaig ijunjaigpajum tibaijime. \t Jer ja sam najmladji medju apostolima, koji nisam dostojan nazvati se apostol, jer gonih crkvu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t A Isus reče mu: Idi, vera tvoja pomože ti. I odmah progleda, i ode putem za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna ti: “Dekas tajime: Apú kuichkiji atinun yajumna duka tudauji tsagkujamu asa shiig aneas waketai, fariseok nunikchauwai. Ashí aents eme anenmamaidaunak Apajuik imanchauch diyawai; untsu imanchauch anenmamaidaun eme anentus diyawai”, tiuwai. \t Kažem vam da ovaj otide opravdan kući svojoj, a ne onaj. Jer svaki koji se sam podiže poniziće se; a koji se sam ponižuje podignuće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Zacarías ayaak: —Wi, mina nuwajaí muumpakig juninnush ¿itugsanuk dekaskeap tawa duka uminkattawa titaja? —tau. \t I reče Zarija andjelu: Po čemu ću ja to poznati? Jer sam star i žena je moja vremenita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ishiak etsa dukap takuni ai, yaakat wekaekamá tikich aents aidaushkam takatsuk wainak batsatun wainkau, \t I izišavši u treći sat, vide druge gde stoje na trgu besposleni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjumin, wi Jisukristui kajintsá anentaimag nuninuk atumesh asagmin, pempentunisaik anentai ichichtunijagmi tabaunum. \t To jest, da se s vama utešim verom opštom, i vašom i mojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisus yaunchuk chichaak, dutik mantuatin ainawai tibau uminu asamtai tiajui. \t Da se zbude reč Isusova koju reče kazujući kakvom će smrti umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí pujutjum yapajiatajum, nu nuniachkugminig, wi mina wenujuiya espada mai yantamejai etsakamu jiina duwi ditajai maaniattajai. \t Pokaj se dakle; ako li ne, doći ću ti skoro, i vojevaću s njima mačem usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika shiig dekajai, anuí atumiin taattag duwik shiig kuashat Jisukristu yaimpaktata nunak. \t A znam da kad dodjem k vama, doći ću s obilnim blagoslovom jevandjelja Hristovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents jimaja ju copanum aimkamua nuna, nayantsanum ukagmayi. Dutikamtai nayantsak numpa wajasmayi, aents maamu numpega iman. Imanikmatai ashí nayantsanum batsamin aidauk jinawagmayi. \t I drugi andjeo izli čašu svoju u more; i posta krv kao od mrtvaca, i svaka duša živa umre u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika niina untsujin ekentsauwai Apu ema Uwemtikagtin atí tusa, nuigtú Israel aents aidaush tudaujin idayinak tsagkugnagtinme, tusa. \t Ovog Bog desnicom svojom uzvisi za poglavara i spasa, da da Izrailju pokajanje i oproštenje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam wi datsauch asanuk, fariseo asan dekas chicham umiktin tibaunash uwaetsuk imatiksanuk umin ayag nunak dekainawai, nunidau asag nuniyi tusag wakegainakug ujapamain ainawai. \t Kako me znadu isprva, ako hoće posvedočiti, da po poznatoj jeresi naše vere živeh farisejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak treinta mijanji ajamu tumain ni takaamujinak nagkabauwai. Jisusnak José uchijiyai tuidau, Josek Elí uchijí aajakuí, \t I taj Isus imaše oko trideset godina kad poče; i beše, kao što se mišljaše, sin Josifa sina Ilijinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t I zabrinu se car, ali kletve radi i gostiju svojih ne hte joj odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t I ode i poče pripovedati u Deset gradova šta mu učini Isus; i svi se divljahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí uchi muntsun muntsuaku aina duka, chicham pegkeg aidaunak jintiag chichaakuk amaitsui, wagki uchi asa. \t Jer koji se god hrani mlekom, ne razume reči pravde, jer je dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nuniamunum, iina patayí siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, nunik dukap pujutsuk uchinash akiitsuk jaak nuwanak yachin ukugkiuwai. \t U nas beše sedam braće; i prvi oženivši se umre, i ne imavši poroda ostavi ženu svoju bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamtai senchi puyatkag sapigmakaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, kuchash antujuinawa? —tudayinau. \t I uplašiše se vrlo, i govorahu jedan drugom: Ko je Ovaj, dakle, da Ga i vetar i more slušaju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai Jisusan diidau, tsawan ayamtai aig etsagaun wainkag tsanumjugtasag. \t Književnici pak i fariseji gledahu za Njim neće li u subotu isceliti, da Ga okrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nu tsawan jegattawai, nunikmatai shiig dekattagme, wi mina Apagjaig makichik aentsua nuninaitag duka, antsagmek wi atumjai ijutkau pujamushkam. \t U onaj ćete vi dan doznati da sam ja u Ocu svom, i vi u meni, i ja u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig kuashat aents nayaimpinmaya aidau wantinjau, nunikag Apajuin emematuinak kantamainak: \t I ujedanput postade s andjelom mnoštvo vojnika nebeskih, koji hvaljahu Boga govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita anentaimainamun dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai, nunisag makichik jeganmak ijunag batsatiatak, pempeentuniki maaní batsatkushkam, ditak megkaemain ainawai. \t A On znajući pomisli njihove reče im: Svako carstvo koje se razdeli samo po sebi, opusteće, i dom koji se razdeli sam po sebi, propašće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama ni ayaak: —Suwimaam tepaun wait anenjauwa nuuwai, —tiuwai. Timatai Jisuschakam: —Ameshkam wakitkim, dutiksamek amijai ijutkamushkam amek anenmamsam wait anenjata, —tiuwai. \t A on reče: Onaj koji se smilovao na njega. A Isus mu reče: Idi, i ti čini tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai, ashí Jisusa nemajin aidaujaishkam shiig chichasag dita aina nuwiyan, Pablo Bernabejai Antioquianum wegagtai awemagtatus etegjajui. Dutikainak Judas tikich daaji Barsabás tutaya nuna Silasjai etegkawajui, nunú aina nui dekas eme anentsá diitai aidaun, \t Tada nadjoše za dobro apostoli i starešine sa svom crkvom da izberu izmedju sebe dvojicu i da pošlju u Antiohiju s Pavlom i Varnavom, Judu koji se zvaše Varsava, i Silu, ljude znamenite medju braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai lanchanum takau aidau, umkag wegagtatus bote yaijuch lanchanum pataimun ajuinak, lancha nujinchin ancla awa nunas ajuinatai tumain wajakiag ajugkajabi. \t A kad ladjari gledahu da pobegnu iz ladje, i spustiše čamac u more izgovarajući se kao da hoće s prednjeg kraja da spuste lengere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Jisukristu nemagkau aidautigmek pempeentunikjum maaniajum anka tikima pegkegchauwai. Maanitsuk chicham akuishkam ayatak katsunjá idaimainaitjume. Waitkagmainakuish pachitsuk idaimainaitjume, kasagtamainakuish jukiti tusam idaimainaitjume. Tujash nu aaja idaibauk pegkegchau amaina nuna nagkaesau pegkegchau aniagme. \t Sad vas u prolaženju neću videti, a nadam se neko vreme ostati kod vas, ako Gospod dopusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunú, ni Apají imanjiya nujai imanisag ni aentsji nayaimpinmaya aidaujai nugkanum taak, makí makichik aentsnak dita takasbaujiya dutiksag akiktinai. \t Jer će doći Sin čovečiji u slavi Oca svog s andjelima svojim, i tada će se vratiti svakome po delima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Atum aidautigmesh inakjum nugkan pukug tsayaak wekaetau, nuniachkush bakagmin kuitamak pujau wakitki jegá taamtaish, wayam: ‘Juwi tantá ekeemsam yujumak yuwata’, tumainkaitjum? \t Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili čuva stoku pa kad dodje iz polja, kaže mu: Hodi brzo i sedi za trpezu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidaun apuji Miguel, Moisesa iyashin jukitatus takamá iwanchjai igkunik jiyanituinakush pegkegchaunak chichagtsuk ayatak: “Apu Apajuí suwimkan amastí”, tiuwai. \t A Mihailo Arhandjel, kad se prepiraše s djavolom i govoraše za Mojsijevo telo, ne smeše prokleti sud da izgovori, nego reče: Gospod neka ti zapreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja waitin kuitamnuk, uwigjintin minitai ayatak waitin ujati idaitinai, nunak uwigshakam niina chichamenak shiig antujin ainawai. Nuniau asa ni jiyaakushkam makí makichik daajinak adaituk jiinai. \t Njemu vratar otvara, i ovce glas njegov slušaju, i svoje ovce zove po imenu, i izgoni ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutika ajakmau asa. Nunik ajajin jegaa nagkimkau, dutikam wajumak jigkai jintaa kakekauwai, nunikun aents najakag ukukbaun yakiya pishak kaketuk amukajui. \t Izidje sejač da seje seme svoje; i kad sejaše, jedno pade kraj puta, i pogazi se, i ptice nebeske pozobaše ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t A za mrtve da ustaju niste li čitali u knjigama Mojsijevim kako mu reče Bog kod kupine govoreći: Ja sam Bog Avraamov, i Bog Isakov, i Bog Jakovljev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Apuh, ¿tujash jusha wajukatnaita? —tau. \t Videvši Petar ovog reče Isusu: Gospode! A šta će ovaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Juan chichajak: “Herodesah, amek amina yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, tibau asa, \t Jer mu govoraše Jovan: Ne možeš ti nje imati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aidauk jinin atí tibau asag, tuke achikbaujai betek aina nunak, Apajuí agkanmitka shiig pegkeg ematnai. Nunak Apajuí uchijí agkatmitkamu agtina nujai betek Apajuí ditanashkam agkanmitkawagtinai. \t Da će se i sama tvar oprostiti od ropstva raspadljivosti na slobodu slave dece Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk junin pegkegchau takat aidau ukukiu ainayatkujum, pempeentunikjum tsanunijaigpajum. \t Ne lažite jedan na drugog; svucite starog čoveka s delima njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iwanch pegkegchaun takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, tiuwai. \t I ne navedi nas u napast; no izbavi nas oda zla. Jer je Tvoje carstvo, i sila, i slava va vek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantaik Jisus jegá pujau jiinki kuchanum jegaa uwetus ekeemsamtai, \t I onaj dan izišavši Isus iz kuće sedjaše kraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekatkauk mina Apajuijun see tajai ashí atumin pachisan, Jisukristu jakamunum Apajuijai agkan chichamain ajutu asamtai, nuigtú atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nunash tikich nugkanmayash dekaidau asagmatai. \t Prvo, dakle, zahvaljujem Bogu svom kroz Isusa Hrista za sve vas što se vera vaša glasi po svemu svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekainaji nu Apajuin waugtutsuk takajujakajuk, yamai shiig aneasag batsataina nu. Job pachisjumshakam atumek antin ainagme, nigka kuashat waitiakushkam Apajuiyaig anentaimajakuí. Nuniku asamtai, Apajuí ataktú ni duwik ajujakbaun nagkaesau susauwai. Juwi dekainaji, Apajuik jutiinash anempau asampap wait anenjamawa tusaja. \t Gle, blažene nazivamo one koji pretrpeše. Trpljenje Jovljevo čuste, i posledak Gospodnji videste: jer je Gospod milostiv i smiluje se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag, aents kuashat ayamunum igkuntuinakush puyatjutus kumpamjuinak: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusag wakegainawai. \t I da im se klanja po ulicama, i da ih ljudi zovu: Ravi! Ravi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai nui aents ijunaidau jiyaidau, itatkatnume tusag. Tujash ditak nuní senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t A narod prećaše im da ućute; a oni još većma povikaše govoreći: Pomiluj nas Gospode, sine Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t I dodjoše preko mora u okolinu gadarinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumshakam nunisjumek tudau takatnumak jakauwa nunin anentaimtumastajum, tuja iwaaku anentaimtumastajum, ii Apuji Kristu Jisusjai ijutkau batsatkujum Apajuí shiig aneemtiksata tabaunum. \t Tako i vi, dakle, držite sebe da ste mrtvi grehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak dita chicham umiktinjin agagbauwa nui: ‘Wainak kajegtukagtinai’, tawa nunú uminu asamtai aikajuinawai. \t Ali da se zbude reč napisana u zakonu njihovom: Omrznuše na me nizašta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Aishmag nuwen ekagmakchau aig idaikug, aentsjai tsanijinata tusa awemak itugmaina numamtuk awagmawai. Nuwa idaisamujai nuwenushkam aantsag mai ekagmawai. \t A ja vam kažem da svaki koji pusti ženu svoju, osim za preljubu, navodi je te čini preljubu; i koji puštenicu uzme preljubu čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wika timajime, tujash atum minak nuna etsegkuish dekaskeapi tujuttsugme. Mina Apag dutikata tusa inatjamunak wika paan iwainakan atumnash iwaintajime. \t Isus im odgovori: Ja vam kazah, pa ne verujete. Dela koja tvorim ja u ime Oca svog ona svedoče za me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atumjai ijuntsan pujag antsagmek atumshakam wijaig ijutkau atajum. Ajakan kanawe, numijin achitkachu nigki kanakí auk nejemaitsui. Atumshakam numamtuk wijai ijutkau achakjumek pegkeg aina duka iwainamaitsugme. \t Budite u meni i ja ću u vama. Kao što loza ne može roda roditi sama od sebe, ako ne bude na čokotu, tako i vi ako na meni ne budete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi niina atumiin awemajai, jutii wajuk pujuinaji nuna ujapainak, anentaimnash ichichtamjatnume tusan. \t Kog poslah k vama za to isto, da razbere ko ste vi, i da uteši srca vaša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Moisesan chicham umiktinun suwak chichaamujig nugkan pegakuí, tujash yamai tujamji: “Ataktuk imá nugkanak pegatsuk, ashí nayaimpinashkam pegaktatjai”, tiuwai. \t Kog glas potrese onda zemlju, a sad obeća govoreći; još jednom ja ću potresti ne samo zemlju nego i nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima capitanchakam uchin juki, comandante ejeti: —Pablo achikam puja nunú untsujuk, jujú uchi jukim comandante ejetita, ni ujamain chicham awai tawa nuna ujaktí tujutmatai, juna uchin jukin itaajai, —tiuwai. \t A on ga uze i dovede k vojvodi, i reče: Sužanj Pavle dozva me i zamoli da ovo momče dovedem k tebi koje ima nešto da ti govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ashí ni wainkamujinak ujak, duwi Jopenum awemauwai. \t I kazavši im sve posla ih u Jopu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t I ostavivši ih udje opet u ladju, i ode na one strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai Pabloshkam ukukiuwai. \t Tako Pavle otide izmedju njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum pegkeg takaajum nunú aentsnum iwainmamkata tabaunum dutikawaigpa, kuitamamkatajum. Atum ayatak aentsnumak iwainmamkatasa nuniagtaik, iina Apají Apajuí nayaimpinum pujuwa duka wají shiig pegkeja nunak amaschagtinai. \t Pazite da pravdu svoju ne činite pred ljudima da vas oni vide; inače platu nemate od Oca svog koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam kampatuma nu achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya kampatuma ju untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. Tujutkui jegantan diikman caballo bukusean wainkabiajai. Nui entsatkauk kijin dekapatain takakuyi. \t I kad otvori treći pečat, čuh treću životinju gde govori: Dodji i vidi. I videh, i gle, konj vran, i onaj što sedjaše na njemu imaše merila u ruci svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Apajuí etsegtin agajaju aina nunú chicham umiktin aina dushakam Juan tauwa imanuiya atin etsegkamui. \t Jer su svi proroci i zakon proricali do Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Apu ayaak: ‘Dekas tajime: Atum ju aents imanchauch aina jujú wait anenjachuitjum duka, mina dutijuau ainagme’, titinai. \t Tada će im odgovoriti govoreći: Zaista vam kažem: kad ne učiniste jednom od ove moje male braće, ni meni ne učiniste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’ tawai, —tiuwai. \t A On odgovori i reče: Pisano je: Ne živi čovek o samom hlebu, no o svakoj reči koja izlazi iz usta Božjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum imaanisa Apajuiyai kajintsá anentaimaujum atsugtamainawai. Dekas tajime: Kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, ju muja jujú chichagkujum: ‘Juig atsuk tikich yantamnum wetá’, tamak nunisag nagkaemamainai. Makichkish tujinmainuk atsugtamainaitjume. \t A Isus reče im: Za neverstvo vaše. Jer vam kažem zaista: ako imate vere koliko zrno gorušičino, reći ćete gori ovoj: Predji odavde tamo, i preći će, i ništa neće vam biti nemoguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, wait aneasjum wi wajumak chichamai atumin ichichjatasan ju papiinum agatjajim jujú emamkesjum antuktajum tusan segajime. \t Molim vas pak, braćo, primite reč poučenja; jer ukratko napisah i poslah vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anentaimtusjum diistajum, Melquisedecak Abragkan nagkaesau aajakuí. Iman asamtai Abragkak apu aidaujai maania depetmaka, wají yajuakbaujin diezmo susauwai. \t Ali pogledajte koliki je ovaj kome je i Avraam patrijarh dao desetak od plena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume. \t I neprijatelji čoveku postaće domašnji njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Papí agajam sujustá Damasco jegaan jega ijuntaiya nui wayaknush nuna inakmasan, Jisusa nemajuidaun aishmag, nuwa aidaujai achijan, Jerusalén ikaunmaktajai, —tusa segau. \t I izmoli u njega poslanice u Damask na zbornice, ako koga nadje od ovog puta, i ljude i žene svezane da dovede u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú diez kachují ajamu wainkaum duka, diez apu aina nuuwai. Nunú apu aidau kuntin muun kapantua nujai, aents nu yaaktanum batsatunak kajegkag, yaaktan tsainak ashí wajiijinak yajutkag wainak ukukiagtinai. Nunú yaaktanmaya aidauk, apajimtai aina nu ememattajum tusa jintinkagtujakajui. \t I deset rogova, što si video na zveri, oni će omrznuti na kurvu, i opustošiće je i ogoluzniti, i meso njeno poješće i sažeći će je ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí atum takaamu chichaamu aina dushakam Apu Jisus wakega dutiksagmek dutikatajum. Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú see titajum, Jisukristu jutiiní dutikauwa nunú pachisjum. \t I sve šta god činite rečju ili delom, sve činite u ime Gospoda Isusa Hrista hvaleći Boga i Oca kroza Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú papiin ujaká diis augmainuk atsau asamtai, wika senchi buutbaijai. \t I ja plakah mnogo što se niko ne nadje dostojan da otvori i da pročita knjigu, niti da zagleda u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikmatai niina daajin pachis Jerusalén nagkamas, ashí nugkanmash etsejiagtinai, tudaujin idayinak tsagkugnagtinme tusag, \t I da se propoveda pokajanje u ime Njegovo i oproštenje greha po svim narodima počevši od Jerusalima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t A on posta zlovoljan od ove reči, i ode žalostan; jer beše vrlo bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t I uveče beše ladja nasred mora, a On sam na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni dutikatnujin pachis altaran adayas tauk, ashí altarnum patatujaí taku tawai. \t Koji se dakle kune oltarom, kune se njim i svim što je na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag iina Apají nayaimpinum puja dushakam, wakejutpatsui jujú piipich aina juwiya makichkish megkaekatnume tusag. \t Tako nije volja Oca vašeg nebeskog da pogine jedan od ovih malih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakta waitiji aidaushkam tsawai tuke epentsacham atinai, kiyamush atsau asamtai. \t I vrata njegova neće se zatvarati danju, jer onde noći neće biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t Sam dakle David naziva Ga Gospodom, i otkuda mu je sin? I mnogi narod slušaše Ga s radošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Apajuí chichame agagbauwa nunú shiig kuitamsajum augjume, nuwiya pujut tuke atina dushakam jukitasajum, tujash nunú agagbauwa nuwig mina pachitus chichaawai. \t Pregledajte pisma, jer vi mislite da imate u njima život večni; i ona svedoče za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi taja nunú imanisag uminag wegau wainkugmek: Apajuí ju nugka juwi inamjatnuk namput wajatsuapi, titin atajum. \t Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuik jutii pegkegchau wakegainag nunak takatsuk pujuinak, Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takaak batsataidauk, ashí chicham umiktina nunak dutiksag umiktinme tujamu asa dutikauwai. Nunú umiktá tujamauwa duka pegkeg asamtai dutiksaik umimainaitji. \t Da se pravda zakona ispuni u nama koji ne živimo po telu nego po duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Pilato ayaak: —Anuwai suntag kuitamain aidauk, atum wejum wajuk wakegagme dutiksagmek umiktajum, —tau. \t Reče im Pilat: Evo vam straže, pa idite te utvrdite kako znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aents aidaushkam kaunkag Felipe etsegbaunash puyatjus antujuinak, aents dutikmainchau iwainamunash wainaidau. \t A narod pažaše jednodušno na ono što govoraše Filip, slušajući i gledajući znake koje činjaše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t U koju kuću udjete onde budite i odande polazite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Suntag aidau Jerusalegkan tentea au wainkugmek, yaaktanak wamkeap tsaikagtatua titin atajum. \t A kad vidite da Jerusalim opkoli vojska onda znajte da se približilo vreme da opusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Waiti menakua nuní wayatajum. Kuashat aents aidau jinta untsujin, waiti wegkajam megkaetanum ekagta nuní imá weenawai. \t Udjite na uska vrata; jer su široka vrata i širok put što vode u propast, i mnogo ih ima koji njim idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t I odmah ušavši brzo k caru zaiska govoreći: Hoću da mi daš, sad na krugu, glavu Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikakjum ashí ju umiktajum, atumin tiuwaitjim dushakam jintintuatajum. Wika ashí tsawantai, nugka nagkanbau atina duwish atumjaig tuke pujutnaitjai. Aatus atí. \t Učeći ih da sve drže što sam vam zapovedao; i evo ja sam s vama u sve dane do svršetka veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t I pošto prodje subota, Marija Magdalina i Marija Jakovljeva i Solomija kupiše mirisa da dodju i da pomažu Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuwa pegkegchau takaamua dutiksag, ashí nugkanmaya aidauk nujai pegkegchaun takainak, ditá apajimtaiji aidaun emematuinak nampejaje. Nunisag nugkanmaya apu aidaushkam niijai pegkegchaun takasaje. Wají sujin aidaushkam nunú nuwa senchi wakejamujiya nuna suwinak wiyakchameawaje”, timayi. \t I carevi zemaljski s njom se kurvaše, i trgovci zemaljski obogatiše se od bogatstva slasti njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik aatus emamkemas aentsun dakak, niina imanji anentai jegagmainchauwa nunak iwainmamui. Nunak ni aents wait anenjatasa wakejukbau aina nunú wait anentamunum dutikawai. Nunú aidaun Apajuí wijai pujustinme tusa wakegau asa, niina imanji tuke atina nui pujustinme tusa emtikak etegjauwai. \t I da pokaže bogatstvo slave svoje na sudima milosti koje pripravi za slavu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig Jisusa jintintaiji jimag, yaakat yaijuch Emaús tutai, Jerusalén juwaki once kilómetro abaunum jegatatus wegaju. \t I gle, dvojica od njih idjahu u onaj dan u selo koje beše daleko od Jerusalima šezdeset potrkališta i zvaše se Emaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí aents Jisusa nemajin aidaun, Apu Jisus niina numpeen akikmak sumakua nuna, Wakaní Pegkejiya nu atumin, uwijá kuitamin aidau uwigjin kuitamajama imatikas, shiig kuitamkatnume tusa aputamsajua duwi. \t Pazite dakle na sebe i na sve stado u kome vas Duh Sveti postavi vladikama da pasete crkvu Gospoda i Boga koju steče krvlju svojom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichaak: —Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk mina dutijuinawai. Tuja mina jujuidauk mina awetiuwa nuna juwinawai. Atum ainajum anuiya imanchauch anenmamaina nunú imá wagaaku atinai, —tiuwai. \t I reče im: Koji primi ovo dete u ime moje, mene prima; i koji mene prima, prima Onog koji me je poslao; jer koji je najmanji medju vama on je veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum ainagme ju ashí wainkaujum nunú etsejatin aidautigmek. \t A vi ste svedoci ovome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t I uzevši ga iz naroda nasamo metnu prste svoje u uši njegove, i pljunuvši dohvati se jezika njegovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí sumo sacerdote aidauk, aents aidau ditá tudaujin tsagkugnagtatus, kuntinun anentag itaagtai maa apeak Apajuin segattí tusa, aents aina nuwiya etegja adaikamu aajakú ainawai. \t Jer svaki poglavar sveštenički koji se iz ljudi uzima, za ljude se postavlja na službu k Bogu, da prinosi dare i žrtve za grehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai wainak fariseok anentai jegagchau, wagkag chicham umiktin tuke ikigmasjumké atajum tawa nuniaish, Jisusash ikigmatskesh yuwatasash ekeemsae tusa. \t A farisej se začudi kad vide da se najpre ne umi pre obeda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak yaakat Betanianum we nui kanajui. \t I ostavivši ih izadje napolje iz grada u Vitaniju, i zanoći onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents Nicodemo daagtin fariseo aajakuí, ashí judío aina nui eme anentsá diitai. \t Beše pak čovek medju farisejima, po imenu Nikodim, knez jevrejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikbaunum wainkabiajai kuntin muun kajena nuna weninia, nuigtú tikich kuntina nuna weninia, waitá etsegna nuna weniniashkam, kampatum wakan pegkegchau kuwauwa nuní niimtin aidau jiinaidaun. \t I videh iz usta aždahinih, i iz usta zverinih, i iz usta lažnog proroka, gde izidjoše tri nečista duha, kao žabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Simón Pedro, Tomás Jimagmamu tutai, Natanael Caná Galilea awa nuwiya, Zebedeo uchijí aidau, nuigtú jimag Jisusa jintintaiji aidau batsataidau. \t Behu zajedno Simon Petar i Toma, koji se zvaše blizanac, i Natanailo iz Kane galilejske, i sinovi Zevedejevi, i druga dvojica od učenika Njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu jeganum batsamas chicham umiktajum tibaun umiinak, ayatak yutai aidau, umutai aina nuna, Apajuí ememattasag yumin ikigmajakajua nujai takasajui. Ashí nunú aidaunak Apajuí eke yapajiachu asamtai dutikajakajui. \t Osim u jelima i pićima, i različnom umivanju i pravdanju tela, koje je postavljeno do vremena popravljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus, Pedron Juagjai awemak: —Wetajum, nunikjum Pascuatin yuwatin umiktajum, —tiuwai. \t I posla Petra i Jovana rekavši: Idite ugotovite nam pashu da jedemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Judasah, Apajuin Uchijí Aentsmaga Akiinauk kugkuasmeap sujame, —tiuwai. \t A Isus mu reče: Juda! Zar celivom izdaješ Sina čovečijeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Jisus numi yapajiamunum achigjum maawagmin, iina muunji aajakajua nuna Apajuijiya nunú inankiuwai. \t Bog otaca naših podiže Isusa, kog vi ubiste obesivši na drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutiik machikish ditak antugkashbaiji, yamajam chicham dekaskea nu jutii etsegbau antukuitjum duka, atuminish nunisag atí tuidau asaja. \t Kojima se ni sahat ne podasmo u pokornost, da istina jevandjelja ostane medju nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatuma imania iwaintujuk ataktú nayaimpinum awagkibi. \t A ovo bi triput; i uze se opet sve na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna antukag ashí nu yaaktanmayag pampaidau. Nuninak pisajag kautuawag, Pablonak achikag jega Apajuí ememattainum wajaun japikí agaa jiyamuik, wamkesag waitinak epetiagmayi. \t I sav se grad podiže, i navali narod sa sviju strana, i uhvativši Pavla vucijahu ga napolje iz crkve; i odmah se zatvoriše vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas wisha mina apag pujamunum wakitkitjai, nunikan jegan: ‘Apawah, wika Apajuinash kuashat pegkegchaun takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. \t Ustaću i idem ocu svom, pa ću mu reći: Oče! Sagreših Nebu i tebi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nunú imanika shiig aneejakbaush, yamaish wajukagmea sakapakugme? Atum wi mina jiijuí waitiakui, jiish ukuintaitkuig atumi jiim ukuinka sujumain awatuyujum nuaduí tajime. \t Kakvo beše onda vaše blaženstvo? Jer vam svedočim da biste, kad bi moguće bilo, izvadili oči svoje i dali meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí tsawantai atumjai ijunja pujusan, Apu Jisusan umigkunchakam emematsuk pujusan, kuashat negayai Apajuí augbaijai, tuja mina pataag judío aidaushkam imanik pegkegchau aidaun egatjuinak waitkajianume. \t Služeći Gospodu sa svakom poniznosti i mnogim suzama i napastima koje mi se dogodiše od Jevreja koji mi radjahu o glavi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak datsamas dekapsatnume tusan tajime ¿Atum Apajuí nemajin ainajum anuiyag, yatsut chicham epegtan yachak makichkish atsau asamtaig, \t A k vama ću doći kad prodjem Makedoniju, jer ću proći kroz Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Felipeshkam weuwai Natanaelan ujaktatus, nunik jegají ujaak: —Duwik Moisés chicham umiktin aidaun agak, ‘Makichik aents Apajuí etegkamu nugkanum taatnun’ pachis agajua nunú dekas wainkamji, tikich Apajuí etsegtin aidaushkam dutiksag agakajui. Nunú aentsuk Jisusai, José Nazaretnumiaya nuna uchijí. \t Filip nadje Natanaila, i reče mu: Za koga Mojsije u zakonu pisa i proroci, nadjosmo Ga, Isusa sina Josifova iz Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik mai tupikainayatak, tikich Pedro nagkaesau tupikau asa, niiyá eemak Jisus ukusbaunum jegantuí. \t Trčahu, pak, oba zajedno, i drugi učenik trčaše brže od Petra, i dodje pre ka grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t I odgovarajući rekoše Isusu: Ne znamo. I Isus odgovarajući reče njima: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Namakan imatika kajegkaju asag, ditajai yujaidauk puyatkajui, \t Jer beše ušao strah u njega i u sve koji behu s njim od mnoštva riba koje uhvatiše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak Jisusai jegantaje. Apajuí yamajam chichaman atumjai apakua nunak, Kristu mantamnak numpeen ukajua duwi, Apajuí jutii tudaujinak tsagkugtamjauwa nu adeagtajum. Jisusan numpega duka Abela numpega nuninchauwai. Wagki Abel numpan ukajua nunak ni yachi Caín maam nuniku asamtai, Apajuí Caignak suwimkan susauwai. Untsu Jisus mantamnak numpan ukajua duka, jutii tudauji tsagkugnagtinun nunikui. \t I k Isusu, Posredniku zaveta novog, i krvi kropljenja, koja bolje govori negoli Aveljeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tujutiu asamtai wamkesan utugtitajum tusan awetimjame, dutikamu asam ameshkam taume. Yamai Apajuí waipamunum juwi ijunjaji, nunidau asaja wakegainaji, amina Apajuí tujabau iishkam ame etsegkumin antukagtasa. \t Onda ja odmah poslah k tebi; i ti si dobro učinio što si došao. Sad dakle mi svi stojimo pred Bogom da čujemo sve što je tebi od Boga zapovedjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik, Apajuí tuke puju nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nunash najankauwa nuna adayas: “Yamaik tsawantak jegau asamtai, ni Apajuí dutikatjai tibauwa nu jegatí, tusa dakamuk atsuttawai, \t I zakle se Onim koji živi va vek veka, koji sazda nebo i šta je na njemu, i zemlju i šta je na njoj, i more i šta je u njemu, da vremena već neće biti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka juuwai: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t Jer je ovo onaj za koga je pisano: Eto ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t I dozvavši sav narod reče im: Poslušajte mene svi, i razumite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apag pegkegmah, aents amina dekaskeapi tus umigtamainachuk dekagmainatsui, tujash wika aminak wainjame, ju ame sujusbau aina jushakam ame mina awetiuwaitam nunak dekainawai. \t Oče pravedni! Svet Tebe ne pozna, a ja Te poznah, i ovi poznaše da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai atumin Apajuí Uchijí agkanmitkagmakuig, dekas shiig agkanbaekagtin ainagme. \t Ako vas, dakle, Sin izbavi, zaista ćete biti izbavljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag waketjusag duwik wainmachu wekayin tsagajun jegaantag: —Amesh aents amina etsaentamjaush ¿ya tame? Tusa iniam ni chichaak: —Wika Apajuin etsegtinai tajai, —tiuwai. \t Rekoše, dakle, opet slepcu: Šta kažeš ti za njega što ti otvori oči tvoje? A on reče: Prorok je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takayatkugmesh, auk pegkegchau takaawai tusagmesh augmatú yujagme? \t A zašto vidiš trun u oku brata svog, a brvna u oku svom ne osećaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wiyakuch tikich nugkanum wetatak pujus, ni inake aidaun untsuká ikaunman kuichkin tinamkauwa nujai betekmamtinai. \t Jer kao što čovek polazeći dozva sluge svoje i predade im blago svoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Jer Ga svi videše i poplašiše se. I odmah progovori s njima, i reče im: Ne bojte se, ja sam, ne plašite se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnash Apajuí wait anenkagtamuji, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, aneenita dushakam ajutjamtinme. \t Milost i mir i ljubav da vam se umnoži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa: —Wika Jisusaitjai, mina uweg dawegjai achikjum diigtustajum, wakanik nejesh ukunchish atsugnai. \t Vidite ruke moje i noge moje: ja sam glavom; opipajte me i vidite; jer duh tela i kostiju nema kao što vidite da ja imam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik dekaji Apajuik aents tudaugtin aidau wakegamunak umigtsui, nigka niina emematuinak ni wakegamun umiina nuna antujuinawai. \t A znamo da Bog ne sluša grešnika; nego ako ko poštuje Boga i volju Njegovu tvori, onog sluša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidauk pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakajui. \t A kad videše svinjari šta bi, pobegoše i javiše u gradu i po selima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek duka shiig dekagme, Esaú dutika sujukuitak Apajin jegaantun, niina pujutjin pachis pegkegnum chichagtukat tukamá dakitam asauwai, dutikam senchi buutkush, nuigtú dutikmainuk atsugsauwai. \t Jer znate da je i potom, kad htede da primi blagoslov, odbačen; jer pokajanje ne nadje mesta, ako ga i sa suzama tražaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t I jedni ustavši svedočahu na Njega lažno govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tuinaig aents jau aidaun, tikich jatai waituidaunash, wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun, nuigtú wainmachu aidaunashkam etsagaku. \t A u taj čas isceli mnoge od bolesti i od muka i od zlih duhova, i mnogima slepima darova vid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Tsanumin aidauwah! atum nugkanmayash diisjum, nuigtú nayaimpi niimé diisjumesh tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainaja takaag dusha, Apajuinumianap iwainawa tusagmesh shiig dekatsjume? \t Licemeri! Lice neba i zemlje umete poznavati, a vreme ovo kako ne poznajete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Jer niko ne meće novu zakrpu na staru haljinu; jer će se zakrpa odadreti od haljine, i gora će rupa biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí jutiik imá Jisusak nemagkagmi. Nuniaku Jisus aents aidau dakitjam waittsauwa nunisaik iishkam waittsagmi. \t Zato dakle da izlazimo k Njemu izvan logora, noseći Njegovu sramotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek makí makichkitijum chichaakjum: “Wika Pablon nemagnaitjai”, tajumin, tikich: “Wika Apolosan nemagnaitjai”, tai, tikich: “Wika Pedro nemagnaitjai” tuinai, tikich chichaidau: “Wika Kristu nemagnaitjai”, tajume. \t Jer kako je žena od muža, tako je i muž iz žene; a sve je od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju anentaimsa diismí: Atum ijunja batsatbaunum, aents tsajam uwejen patakumtai oro najanamun patakumau, jaanch dekas pegkejan nugkuaju wayawaintai, nuniai aents ujunauch jaanch mamusuchin nugkuaju wayamtaig, \t Jer ako dodje u crkvu vašu čovek sa zlatnim prstenom i u svetloj haljini, a dodje i siromah u rdjavoj haljini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin, Moisesak nuwemik idaimainaitjume tujabiuwai, tujash nagkamtinig Apajuik nunak tichauwai. \t Reče im: Mojsije je vama dopustio po tvrdji vašeg srca puštati svoje žene; a iz početka nije bilo tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tutai dita aiinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintai aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, amina jintintaijum aidauk yuwinak, umutnash umu wajaash yujainawa? —tuidau. \t A oni Mu rekoše: Zašto učenici Jovanovi poste često i mole se Bogu, tako i farisejski; a tvoji jedu i piju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk Apajuí chichamen agagbaunum: “Ashí pegkegchau ainagme”, tawa nunak, jutii judío aidautin Apajuí chicham umiktinun sujamsau asa tujama duka dekainaji. Nunú chicham umikchamunum, chichamjumaka ayamjumamainchau juwakuitji. Nunin asamtai jutii judío aidautish, nuigtú judiuchu aidaushkam wi bakumamainuk atsugtawai tumainuk atsustinai, wagki Apajuí diismak ashí aentstí bakumamainuk ajutjamaidau asagmatai. \t A znamo da ono što zakon govori, govori onima koji su u zakonu, da se svaka usta zatisnu, i sav svet da bude kriv Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu atum: Ju yutai yuwakuish tudauk wemaitsuapi, tayatkugmesh yatsut Apajuin tupanmain wainkugmek idaisatajum, nuna diis tikich aidau pegkegchaun chichagtamkainum. \t Gledajte, dakle, da se ne huli na vaše dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek waittsattajume, tujash ishamkaigpajum. Atumnak iwanch wakejamun takau aidau achigmakag egkepattajume. Dutik iwanchik waitkagmastatjume dekaskenmash Kristuig kajinas anentaimaina tusa dekapjamak. Dutijamawagmatai wajumak tsawantai waittsattagme. Mantamainakuish minai kajintsá anentaimtak mijakaigpa. Jakagminchakam wi pujut tuke atina nuna amastinaitjime. \t Ne boj se ni oda šta što ćeš postradati. Gle, djavo će neke od vas metati u tamnicu, da se iskušate, i imaćete nevolju do deset dana. Budi veran do same smrti, i daću ti venac života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chichaak: “Dekas waamak minittajai, nuniakun makí makichik aents takasbaun diigsan akiktinnashkam takuktatjai. \t I evo ću doći skoro, i plata moja sa mnom, da dam svakome po delima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí makichik aentsjai jiyaniaigkish, nuniachkunush jega Apajuí ememattainum, jega ijuntainmagkesh, tikich yaaktanmagkesh chichaman aentsun tsuwapjuan dapampá wekagaigkish waitkachagmae. \t I niti me u crkvi nadjoše da kome govorim, ili bunu da činim u narodu, ni po zbornicama, ni u gradu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Beelzebú niina senchijin mina sujaish, atumi jintintaijum aidaunash ¿ya senchijinash suwawa, wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Jutii jintintaiji aidauk Apajuí senchijiin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t Ako li ja pomoću Veelzevula izgonim djavole, sinovi vaši čijom pomoću izgone? Zato će vam oni biti sudije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tibau aig, makichik tumig nagkaemakmatai jiinjabiaji. Nunika wegajin ashí Jisusa nemajin aidauk, ditá nuwe uchijí aidaujai uyuntamas miniyanume yaaktan ukukiag, nunikagmatai nui kaamatkanum utsanawaja ashí tikishmakaja Apajuí ausabiaji. \t A kad bi te mi dane navršismo, izišavši idjasmo, i praćahu nas svi sa ženama i decom do iza grada, i kleknuvši na bregu pomolismo se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tu anentaibiagtai aents aidaun Juan chichajak: “Wika ayatak yumí yamijatjai, tujash mina nagkaetasu senchigtin minittawai, wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. \t Odgovaraše Jovan svima govoreći: Ja vas krstim vodom; ali ide za mnom jači od mene, kome ja nisam dostojan odrešiti remen na obući Njegovoj; On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama datsauch chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. ¿Wajina nuigtush umimainaitja? —tau. \t Reče Mu mladić: Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje; šta mi još treba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Corneliok puyatuk wajas dii wajatu, nunik ishamayatak: “¿Apuh, wagka tujutme?” Tama nayaimpinmaya aents ayaak: “Apajuí, ame aujam nunak antugtamak, ame aents atsumaidau yayamunash ashí waitjamkae. \t A on pogledavši na nj i uplašivši se reče: Šta je, Gospode? A on mu reče: Molitve tvoje i milostinje tvoje izidjoše na pamet Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí dutijuamua nuna Jisukristu nemajin aidau apuji Santiago, Pedro, Juan aina nunú dekajuawag, minak Bernabejai apatukag uwegnum achigmainak shiig anenjamsagmayi. Dutijamawag jutiinak: Judiuchu aidaunum takastajum, tujamak ditak: Judío aidaunum takasagtatji, tiagmayi. \t I poznavši blagodat koja je meni dana, Jakov i Kifa i Jovan, koji se brojahu da su stubovi, dadoše desnice meni i Varnavi, i pristadoše da mi propovedamo u neznabošcima, a oni u obrezanima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja apu dekaamtaishkam jutii tiagtatji, dutikaku atumek ayamjuktatjime, —tiaju. \t I ako to čuje sudija, mi ćemo njega umiriti, i učiniti da vama ništa ne bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditanash antugchakuig, ashí aents Jisusa nemajin aidau ujaktá. Nunashkam antugchakuig, aents Apajuí anentaimtuchu aina nujai idaisatajum. \t Ako li njih ne posluša, kaži crkvi; a ako li ne posluša ni crkvu, da ti bude kao neznabožac i carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumek wi ju aina junak ashí najankauwaitag duka dekatsjumek? Apajuí tawai’, ” tiuwai. \t Ne stvori li ruka moja sve ovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asa, Israela uchijí wegantu aidaunum tuke inamjatnai, ni inabaujig ajumaish nagkankashtinai, —tau. \t I carovaće u domu Jakovljevom vavek, i carstvu Njegovom neće biti kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa junashkam augmatus: —Makichkish nugkutai yamagman tsupikag nugkutai mamujunmag adujtuchu ainawai, dutikamak nugkutai yamagmaitak besemain asamtai, tuja yamajam tsupikbau mamujunum adujtamashkam shiig juwamaitsui. \t Kaza im pak i priču: Niko ne meće zakrpe od nove haljine na staru haljinu, inače će i novu razdreti, i staroj ne liči šta je od novog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikitchakam aents makichik jeganmag ijunag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkushkam ditak megkaemain ainawai. \t I ako se dom sam po sebi razdeli, ne može ostati dom onaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau agaa jinjag, Jisusan maatasag chichaman umiidau. \t A fariseji izišavši načiniše veće o Njemu kako bi Ga pogubili. No Isus doznavši to ukloni se odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ju shiig antuktajum: Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutik ajakmau asa. \t Slušajte: evo izidje sejač da seje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jushakam aatus agagbauwai: “¿Ju Aentsmaga Akiinauwa jusha ya asamtaiya imatikamesh emesh anentame? Apajuiyah ¿ya asamtaiya amesh jusha imá kuitamkatasamesh wakejame? \t Ali neko posvedoči negde govoreći: Šta je čovek da ga se opomeneš, ili sin čovečiji da ga obidješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh: “Juka yuwawaipa, jusha uwajaipa, judío jistamtaiji jistamatajum, nantu taa taakui jistamtajum, tsawan ayamtai tsawaakui ayamtajum, tudau weejum”, tujamainakuish antugkaipajum. \t Da vas dakle niko ne osudjuje za jelo ili za piće, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisus etsaegkagtamun wainkag, nuigtú uchi aidau jega Apajuí ememattainum batsamas untsumainak: “¡Apu David wegantunum akiinauwa nunú uwemtikagtugtatus yamai mina jujú emematiagmi!”, awajuinamun antukag kajekag, \t A kad videše glavari sveštenički i književnici čudesa što učini, i decu gde viču u crkvi i govore: Osana sinu Davidovom, rasrdiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Jisuschakam: —Sacerdote pujamunum jegajum wantinkatajum, —tiu. Tima ditashkam jintá wesag, dita jaamujinak tsagagkaju. \t I videvši ih reče im: Idite i pokažite se sveštenicima. I oni idući očistiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ni chaikenchakam griego, latín, hebreo chicham aidauwai: “Juuwai judío aidau apujig”, tusa agatug adujtukajui. \t A beše nad Njim i natpis napisan slovima grčkim i latinskim i jevrejskim: Ovo je car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dekas tajime: Ataktuk jutikanuk uva yumijinak uwagchatnaitjai, atak Apajuí inabauji jegatna duwi uwagtin asan, tiuwai. \t Jer vam kažem da neću piti od roda vinogradskog dok ne dodje carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna pachis ashí jintintua inagnak: —¿Atumesh wi juna taja dusha shiijak antukujum? Tusa iniinam dita aimainak: —Ehé Apujuh, shiig antukji, —tiaju. \t Reče im Isus: Razumeste li ovo? Rekoše Mu: Da, Gospode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nuniauk, Apu Jisus sujamun jukittajapita tumain ainatsui. \t Jer takav čovek neka ne misli da će primiti šta od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t Šta će dakle učiniti gospodar od vinograda? Doći će i pogubiće vinogradare, i daće vinograd drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Apajuí ayaak: “Wi siete mil aents mina umigtin aidaun ayamjukan uwemtijajai, apajimtai Baal tutaya nuna eme anentus tikishmatug emematchaju aidaun”, tiuwai. \t A šta mu govori Božji odgovor? Ostavih sebi sedam hiljada ljudi koji ne prikloniše kolena pred Vaalom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai pegkegchaun depetkau aidauk, wijai betek inamjagtinai. Wi depetmaku asan mina Apagjai inamag nunisajag. \t Koji pobedi daću mu da sedne sa mnom na prestolu mom, kao i ja što pobedih i sedoh s Ocem svojim na prestolu Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika shiig aujus dekajua Belén ishimak: —Wetajum, nunikjum shiig dekaatajum tuwig pujawa uchi Apu atinush, nunika wainkajum waketkujum minash ujatkatajum, wisha wenu uchin ememattajai, —tiuwai. \t I poslavši ih u Vitlejem, reče: Idite i raspitajte dobro za dete, pa kad ga nadjete, javite mi, da i ja idem da mu se poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh atsumamujig atsujuidau, wagki Apajuí yayamu asag. Nuninak ditá nugken sujukag, jee ajuinamunashkam sujuk kuichkin jukiag, \t Jer nijedan medju njima ne beše siromašan, jer koliko ih god beše koji imahu njive ili kuće, prodavahu i donošahu novce što uzimahu zato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Ali će mnogi prvi biti poslednji i poslednji prvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju anentaimtusagmi, Apajuí etsegtin Elías aajakua duka, jutiiya juninuk aajakuí. Nunú Apajuin aujsauwai kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asati tusa. Nu segamujig imanisag yututsuk asauwai. \t Ilija beše čovek smrtan kao i mi, i pomoli se Bogu da ne bude dažda, i ne udari dažd na zemlju za tri godine i šest meseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dapi esaimash, jatai egketuamun umuinakush jakashtin ainawai. Jau aidaunash ditá uwejen achikag etsagaidiagtinai.” \t Uzimaće zmije u ruke, ako i smrtno šta popiju, neće im nauditi; na bolesnike metaće ruke, i ozdravljaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum nu tsagkugchataik, atumin Apa nayaimpinum puja dushakam, atumin tudaugminash tsagkugtamjashtatjume. \t Ako li, pak, vi ne opraštate, ni Otac vaš koji je na nebesima neće oprostiti vama pogreške vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Jisuschakam ayampá Pedron diisú, dutikam Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme”, tibaun adeaju. \t I obazrevši se Gospod pogleda na Petra, i Petar se opomenu reči Gospodnje kako mu reče: Pre nego petao zapeva odreći ćeš me se triput."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "comandante Lisias suntajin utsanjama, senchi kakantus juki, \t Ali dodje Lisija vojvoda, i ote ga iz naših ruku na veliku silu, i posla k tebi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tikich aents nu caballo weniinia jiina duwi jinachu aidauk, ditá pujutji pegkegchaunak yapajitsuk, wakan pegkegchau aidau ememattanash idaitsuk, dita dakumká najanamu oro, jiju plata, bronce, kaya, numi aina nuna emematiagmayi. Tujash duka wainmatnakesh wainmachu, antutnash antuchu, wekaetanash wekaemainchau aina nunin aig. \t I ostali ljudi koji ne biše pobijeni zlima ovim, ne pokajaše se od dela ruku svojih da se ne poklanjaju djavolima ni idolima zlatnim i srebrnim i bronzanim i kamenim i drvenim, koji ne mogu videti ni čuti, ni hoditi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikmatai jimaja ju achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya jimaja nu chichagtak: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t I kad otvori drugi pečat, čuh drugu životinju gde govori: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamtai pujai, Cesareanmaya apu awemamu kampatum aents jega dekas wi pujamunum tajutiagmayi. \t I gle, odmah tri čoveka staše pred kućom u kojoj bejah, poslani iz Ćesarije k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai. Wakegajai ii Apuji Jisukristu numinum achinag mantamdauwa nunak ememattasan. Kristu minai numinum achinag mantamdau asamtai, wika ju nugkanmaya aidaunak uyumatsjai. \t A ja Bože sačuvaj da se čim drugim hvalim osmi krstom Gospoda našeg Isusa Hrista, kog radi razape se meni svet, i ja svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t A oni odoše, i nadjoše magare privezano kod vrata napolju na raskršću, i odrešiše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika Pablo Aso taamtai igkunika nui niish egkemjamtai Mitilene jegabiaji. \t A kad se sasta s nama u Asu, uzesmo ga, i dodjosmo u Mitilinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ataktú awentsanuk tajime: Aents pakamauk chicham umiktin agagbauwa nunak imatiksag umimainai. \t A opet svedočim svakom čoveku koji se obrezuje da je dužan sav zakon tvoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t A žena uplašivši se drhtaše, i znajući šta joj se dogodi, dodje i kleče pred Njim, i kaza Mu svu istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t I pristupivši fariseji upitaše Ga kušajući: Može li čovek pustiti ženu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujakam wegag apu aidaujai ijunjag chichaman shiig umikaju. Nunikag kuashat kuichkin suntajan susaju. \t I oni sastavši se sa starešinama učiniše veće, i dadoše vojnicima dovoljno novaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunak: “Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak ashí depetuktajame, dutikan ikaunmamtai duwi ame diisminum”, tichauwai. \t A kome od andjela reče kad: Sedi meni s desne strane dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Pablo nui kintamtatman kashi paan Macedonianmaya aents wajantun: “Juwi Macedonia katigkam minash jintinjuata”, taun wainkauwai. \t I Pavlu se javi utvara noću: beše jedan čovek iz Makedonije, i stajaše moleći ga i govoreći: Dodji u Makedoniju i pomozi nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan jegagtamiagtinai, nunikmatai: ‘Uchigtin aidautigmek uchigtuchu wajasjum, tikich nuwa kaga uchigtuchu muntsujinash amuntsuachu aidauk, yajau aneas batsatainatsuapita’, wajatin ainagme. \t Jer gle, idu dani u koje će se reći: Blago nerotkinjama, i utrobama koje ne rodiše, i sisama koje ne dojiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunidau asag, kuashat kajeamujin aentsnash pegkegchaun chichajuinawai. \t Njihova su usta puna kletve i gorčine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum inamin aidautigmesh atumi inakem shiig awagmakjum, inamin pegkeg atajum. Wagki nayaimpinum Inamin puja nunú atumnash shiig waipaina nu dekau asajum. \t Gospodari! Pravdu i jednakost činite slugama znajući da i vi imate Gospodara na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá ditá muunji Apajuin umijin aina nunak, tikich Jisus daagtin maamu, yamaik anean nantakiu asa iwaaku pujawai, Pablo tibaujinak pachisag etsegtiagmayi. \t Nego imahu protiv njega nekakva pitanja o svom sujeverju, i o nekakvom Isusu, koji je umro pa Pavle govoraše da je živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai niina ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai waipaktatus tajutjamawag agaa ijunui, —tuidau. \t I javiše Mu govoreći: Mati Tvoja i braća Tvoja stoje napolju, hoće da Te vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktin ajutjamaina duwi ememajume, nuniayatkujum nu betek umiatsjum nuaduí Apajuik eme anentsagmek diyatsjume. \t Koji se hvališ zakonom, a prestupom zakona sramotiš Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wagka Pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, pegkeja duka makichkiuchi, imá Apajuiya duke. Ame tuke pujutnum wayatasam wakegakmek, Apajuí chichame umiktina nu imatiksamek umiktá. \t A On reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga. A ako želiš ući u život, drži zapovesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Simón Pedro tutaya nu ayaak: —Amek Kristuitme, Apajuí tuke pujuwa nuna Uchijiyaitme, —tiu. \t A Simon Petar odgovori i reče: Ti si Hristos, Sin Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya aents, nunú apeamu keettaman incienso jutainum aimak juki, nagkimá nugká ajapabi. Dutikamu nugkanum iyautai ipamat, chaagpijai tuutainai nugkashkam ugmayi. \t I uze andjeo kadionicu, i napuni je ognja sa oltara, i baci je na zemlju, i postaše glasovi i gromovi i sevanje munja i tresenje zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau atumin chichagtamainak: Pakamakjum uwemainaitjume, tusa jintinjamá yujaina duka, dekas ditak juú tamawaik ashí tsupik ajapmain ainajama tajai. \t O da bi odsečeni bili oni koji vas kvare!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiyag, dekaskea nunak jintinkagtutsuk, waita nuna jintinkagtaush agtatui, Jisusa nemajuidaush wi jintiag junak umiktinme tusag. \t I izmedju vas samih postaće ljudi koji će govoriti izvrnutu nauku da odvraćaju učenike za sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’, tusa wakitki tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamu ukumkimua nunik atatman wainak, \t Onda reče: Da se vratim u dom svoj otkuda sam izišao; i došavši nadje prazan, pometen i ukrašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ju jutijajum juka, Apajuí etsegtin chicham tibau agagbauwa nunú uminu asamtai jutijagme. Nuna taig, ashí niina jintintai aidauk pisainak ukukiajui. \t A ovo sve bi da se zbudu pisma proročka. Tada učenici svi ostaviše Ga, i pobegoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajinmak imatjuinawa tusan dekajuatasan wakegau asan, judío apuji aidau ijunbaunmash ejegamjai. \t I želeći doznati uzrok za koji ga krive svedoh ga na njihovu skupštinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t A on ostavivši platno go pobeže od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t I odgovarajući Isus reče im: Podajte ćesarevo ćesaru, a Božje Bogu. I čudiše Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag Uwigjai maadiawagtatui. Tujash Uwig ditanak depetkagtatui, Apajuí untsuká etegjamu imá ni tabaunak betek umijin aidau Uwigjai ijuna nujai; wagki nigka apu aidaun Apuji, nuigtú ashí apu nugkanum inamin aina nuna Apujiya ibau asa.” \t Ovi će se pobiti s Jagnjetom i Jagnje će ih pobediti, jer je Gospodar nad gospodarima i Car nad carevima; i koji su s Njim, jesu pozvani i izabrani i verni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag botenum chimpimjag kuchanum Capernaum katigkagtatus shimuidau. Kiyag suwe wajasú aigkishkam Jisusak tatsuk megkaekau asamtai, \t I udjoše u ladju, i podjoše preko mora u Kapernaum. I već se beše smrklo, a Isus ne beše došao k njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum ainajum anuiyatijum suwachiatkujum, ayatak chichamaik: “Shiig aneasam jegaam, jaanch nugkujam, yujumak yuwata”, tumainaitjum dusha ¿wajinma pegkejaita? \t I reče im koji od vas: Idite s mirom, grejte se, i nasitite se, a ne da im potrebe telesne, šta pomaže?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum yamai Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum, yapajaku waitmaina imanikjum waitiautigmek shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí kuashat amastin asamtai. Atum yamai wake besemag batsatkujum buutú pujautigmesh shiig aneasjum pujustajum, atumek shiig aneakjum dushigtin asajum. \t Blago vama koji ste gladni sad; jer ćete se nasititi. Blago vama koji plačete sad; jer ćete se nasmejati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "utugchatan igkuak waitiak, pachitsuk idayidauk; ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t Ali nemaju korena u sebi, nego su nepostojani, pa kad bude do nevolje ili ih poteraju reči radi, odmah se sablazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun antukag Apu Jisusa daajin yamimakajui. \t A kad to čuše, krstiše se u ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá, tuja amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta, —tiu. \t Poštuj oca i mater; i ljubi bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "David Apug tujakua nuniaish ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t David dakle Njega naziva Gospodom; pa kako mu je sin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nuwak aishmagkun uchigmakmayi, ashí nugkanum niina senchijijai inamtina nuna. Tujash uchijinak jukiag Apajuí eketbaunum iwakagmayi. \t I rodi muško, sina, koji će pasti sve narode s palicom gvozdenom; i dete njeno bi uzeto k Bogu i prestolu njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek tikichi pujutí diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju nuniakjum aents nayaimpinum wechatin aina nujai betekak pujutjum yapajitsuk batsatjume. \t I ako razdam sve imanje svoje, i ako predam telo svoje da se sažeže, a ljubavi nemam, ništa mi ne pomaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú chichagtak: “Chicham uminkatin jujú papiinum agagbauwa juka uukmek idaisaipa. Ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t I reče mi: Ne zapečaćavaj reči proroštva knjige ove; jer je vreme blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag jega Apajuí ememattainum kashí kashinig tuke ijuntsagké aidau Apajuin emematuinak. Aatus atí. \t I behu jednako u crkvi hvaleći i blagosiljajući Boga. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí dutikatnujin yaunchuk anentaimtusbau dekachbau aajakua nuna dekaatajum tusan wakegajai ememaijum tusan. Mina pataag Israel aina nuwiya Kristuwai kajinas anentaimainachu asagmatai, atum imá pegkeja iman dekapmamijum tusan tajime. Wajumak mina pataag Israel aidau Jisukristui kajinas anentaimainachu asagmatai, Apajuí machikish kajinas anentaimainchau emakui. Nunisag batsamas yaunchuk Apajuí judiuchu aina nuwiya midau atinme tusa emtika wainkamuji aidau ashí niinig kajinas anentaibau tsawan jegatna nuna ejeyagtinai. \t Jer vam, braćo, neću zatajiti tajnu ovu (da ne budete ponositi), slepoća Izrailju pade u deo dokle ne udje neznabožaca koliko treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisus eke jintinkagtutan nagkamtsaig, Juan ashí Israel aents aidaunak: ‘Tudau takat idaikujum yamimagtajum’, tusa chichajú wekagu. \t Kad Jovan pred Njegovim dolaskom propoveda krštenje pokajanja svemu narodu Izrailjevom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwiya aents aidauk shiijuch kuitamjamainak, senchi tsetsek, yumish yutu wajau asamtai, jiin ijumjag nuna ekeemainak: Atumesh tantajum anamatajum, tusa ipapawajabi. \t A divljaci činjahu nam ne malu ljubav, jer naložiše oganj i primiše nas sve zbog dažda koji idjaše, i zbog zime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nuigtush wajinak titaja? Gedeogkan, Barakan, Sansogkan, Jefté, David, Samuel, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aina nuna pachisa tita takunuk, tsawantan atsumainaitjai. \t I šta ću još da kažem? Jer mi ne bi dostalo vremena kad bih stao pripovedati o Gedeonu, i o Varaku i Samsonu i Jeftaju, o Davidu i Samuilu, i o drugim prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sala Cainagka uchijí, Cainán Arfaxata uchijí, Arfaxad Sema uchijí, Sem Noé uchijí, Noé Lameka uchijí, \t Sina Kainanovog, sina Arfaksadovog, sina Simovog, sina Nojevog, sina Lamehovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak idatsagtasankesh agattsujime, atumnak mina uchig aneetaig anentsan ichichjatasan agatjime. \t Jer ako se jezikom molim Bogu, moj se duh moli, a um je moj bez ploda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jega Apajuí ememattainum waikmá, baka aidaun, uwig aidaun, paum aidaun sujuinak utsanawag, kuichkin yapajiin aidaushkam pekajaidaun wainkauwai. \t I nadje u crkvi gde sede oni što prodavahu volove i ovce i golubove, i koji novce menjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ni wakejamujinak takasuk, nuwiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji inam nunak umigkau aidauk, ditashkam nuwiyanak pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Jer koji seje u telo svoje, od tela će požnjeti pogibao; a koji seje u duh, od duha će požnjeti život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Abraham Melquisedecan diezmon susauwa duwi, sacerdote, Leví wegantu aidaushkam diezmon ditashkam susajua nuninai. \t I, da ovako kažem, Levije koji uze desetak, dao je desetak kroz Avraama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí jega jegamkamu aina nunak aents jegamainawai, aantsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai. \t Jer svaki dom treba neko da načini; a ko je sve stvorio ono je Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tuidau asag aents aidauk: Jisus dakitaigkishkam ijuuntuja jukí, iina apuji emá apusami, tuinamun Jisus dekaa, jiinki ataktú muja yakí jiitkaunum nigki wakauwai. \t A kad razume Isus da hoće da dodju da Ga uhvate i da Ga učine carem, otide opet u goru sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniai niina uchijí dekas emkaushkam ajanum takaak weu minikmá, antukui pampainamun. \t A sin njegov stariji beše u polju, i dolazeći kad se približi kući ču pevanje i podvikivanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditashkam ii muunji Apajuí etegkamu jutii uyujtamkatin aajakajua nu wegantuk ainawai. Nunú ii muunji aajakajua nui Jisukristuk egkemak aentsmaga akiinauwai. ¡Kristui ashí wají aina nuna diyauk, niiyai Apajuik, nigki tuke ememattai atí! Aatus atí. \t Kojih su i oci, i od kojih je Hristos po telu, koji je nad svima, Bog blagosloven va vek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí dekatkauk Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Nego ištite najpre carstvo Božje, i pravdu Njegovu, i ovo će vam se sve dodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Zabulón wegantunmaya doce mil, José wegantunmaya doce mil, Benjamín wegantunmaya doce mil aina nunú agmayi. \t Od kolena Zavulonovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Josifovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Venijaminovog dvanaest hiljada zapečaćenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, Wakaní Pegkejiya nujai ijutkau pujaku dutikamuk: Ashí wait anenkagtut, Apajuí pegkeg aidaun wakega duke takat, nuigtú chicham dekaskea nunú umiamu aina nu ainawai. \t Jer je rod duhovni u svakoj dobroti i pravdi i istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika jinutsuk jiinjaja ijuntsaja, juka ajuntai Maltayapi tusaja dekaawabiaji. \t I kad izidjoše srećno iz ladje, tada razumeše da se ostrvo zove Melit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki sacerdote takataijiya duka yapajiamu asamtai, chicham umiktinnum sacerdote aidauk nuní takastinme tibauwa dushakam yapajinauwai. \t Jer, kad se promeni sveštenstvo, mora se i zakon promeniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tibaun aents aidau etsejiagtai, apu Herodes antuk puyatkau, tuja aantsag ashí aents Jerusalegnumia aidaushkam nuna antukag puyatkaju, nunikag: —¡Wajukutskaih! —tusag kuashat pachis chichaidau. \t Kad to čuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama ni ayaak: —Apuh, wika niimtijiti tusan wakegajai, —tau. \t Govoreći: Šta hoćeš da ti učinim? A on reče: Gospode! Da progledam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai kashia juwi, wi Apajuí umijag nunú, ni aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintujuk, \t Jer u ovu noć stade preda me andjeo Boga kog sam ja i kome služim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika mina Apag iwaintugkamun wainkau asan chichaajai, atumshakam nunisjumek atumin apa tabauwa nu dutiksagmek takau ainagme, —tau. \t Ja govorim šta videh od Oca svog; i vi tako činite šta videste od oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asajum atumek tikich nugkanmayaya nuninuk ainatsjume. Kristu nemajuidau Apajuí aentsji aina nuninuk wajasú asajum, atumshakam Apajuí aentsji ainagme. \t Tako dakle više niste tudji i došljaci, nego živite sa svetima i domaći ste Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aishmag nuwentin aidautigmeshkam nuwem aneetajum, nuniakjum nuwem kajemainuk chichajigpa. \t Muževi! Ljubite žene svoje i ne srdite se na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai iniinak: —¿Tujash dekas amesh yaitpa? —tusa tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wika nunak atumnak yaunchuk nagkamsan tuké ujajime. \t Tada Mu govorahu: Ko si ti? I reče im Isus: Početak, kako vam i kažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jakashtajiash tusagmek ishamkaigpajum. Lancha beseakuish makichkitigmekesh jakashtatjume. \t I evo sad vas molim da budete dobre volje: jer nijedna duša od vas neće propasti osim ladje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak ataktú wakitki Apajin aujak: —Apawah, wi waitmainaitag nunú nunikchati tujutmaichakmek, ame wakegamua duke dutikata, —tau. \t Opet po drugi put otide i pomoli se govoreći: Oče moj! Ako me ne može čaša ova mimoići da je ne pijem, neka bude volja Tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi untsumjukag: “¡Israel aents aidauwah, yainkatajum! Ju aentsua juuwai ashí nugkanum wekagas, aentsun jintintak: Jutii judío aidauti umigtaiji aidauk umigkaigpajum taku, Moisés chicham umiktajum tiuwa nunash pegkegchau chichajak, jega Apajuí ememattaiya junash aikasag pegkegchau chichajú wekaenuwe duka. Nuigtú yamaishkam griego aents aidaun jega Apajuí ememattai pegkegma juwi utsaa pegkegchau awasae.” \t Vičući: Pomagajte, ljudi Izrailjci! Ovo je čovek koji protiv naroda i zakona i protiv ovog mesta uči sve svuda; pa još i Grke uvede u crkvu i opogani sveto mesto ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham dekas pujutan sukagtina nuanuig emetmamatajum. Nuniau asagmin Kristu minakuish, atumiin ememasan anentaimtatjai, tikima wainkanuk imanikan wekaesan, Apajuí chichamenak ditanash ujakchawapitja tau asan. \t Pridržavajući reč života, na moju hvalu za dan Hristov, da mi ne bude uzalud trčanje i trud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ditak, wagkag tawa tusag dekagmainchau dekapedau. \t I oni ne razumeše reči što im reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham inagnatainum aents ijunag batsatuk ashí wajajag, Jisusan jukiag Romanmaya apu Pilato pujamunum ejegawaju. \t I ustavši njih sve mnoštvo, odvedoše Ga k Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak yamajam kantamtain kantamainak: “Ameketme aanú papí jukim, achigbau aina nu ukuitmainmek. Wagki amek maamu aajakú asam, amina numpem ukajuitam duwi, ashí aents nugkanmaya shuwin, puju, yagkú, jegkemtin aidauti, tikich chicham chichaaku aidauti ayamkagtukuitme Apajuinu atinme tusam, \t I pevahu pesmu novu govoreći: Dostojan si da uzmeš knjigu, i da otvoriš pečate njene; jer si se zaklao, i iskupio si nas Bogu krvlju svojom od svakog kolena i jezika i naroda i plemena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalegnumshakam imatiksanuk takabiajai. sacerdote apuji inatjagmatai Jisusa nemajin aidaunak kuashat achijá ikaunmakan, achijatka chimpijattainum chimpibiajai, mainakuish wisha inamkagtibiajai. \t Kao što i učinih u Jerusalimu; i mnoge od svetih ja zatvarah u tamnice, primivši vlast od glavara svešteničkih; i kad ih ubijahu, pristajah na sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi iwainajan dita wainainai tikichish dutikmainchaun takaschauwaitkuig bakumamain ainatsui. Tujash wi iwainaja takaamun wainainayatak ayatak kajegtuinak, mina Apagnashkam kajejuidau asag bakumagtinai. \t Da nisam bio i dela tvorio medju njima kojih niko drugi ne tvori, ne bi greha imali; a sad i videše, i omrznuše na mene i na Oca mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk ni anentaimsamuji umkauwa nunin aajakua nuna mina dekamtijuauwai, aents aidaun ujaktí tusa. \t I da otkrijem svima šta je služba tajne od postanja sveta sakrivene u Bogu, koji je sazdao sve kroz Isusa Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatuinak apu aidau, cuatro iwaaku aina nujai tenteam, Apajuí ejapeen eketa nuna emtin wajantag, yamajam kantamtain kantabiagmayi. Nunú kantamtai yamagma nunak makichkish tikichik unuimamaichagmayi, imá ciento cuarenta y cuatro mil aents nugkanmaya uwemtikamua duke dekagmayi. \t I pevahu kao novu pesmu pred prestolom i pred četiri životinje i pred starešinama: i niko ne mogaše naučiti pesme, osim onih sto i četrdeset i četiri hiljade koji su otkupljeni sa zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditá jiin antintak: —Atum kajintsá anentaimjum nunisag uminkati, —tiuwai. \t Tada dohvati se očiju njihovih govoreći: Po veri vašoj neka vam bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nagkaemakmatai aents kuashat ijunag senchi untsumkag: “¡Yajautsui! Apajuí jutiin uwemtijamja duka, nigka ashí senchigtina ibau asamtai emematiagmi, \t I posle ovog čuh glas veliki naroda mnogog na nebu gde govori: Aliluja! Spasenje i slava i čast i sila Gospodu našem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui yamaik pujawai, “ni shiwaji aidaunak ashí Apajuí depetuk ikaunmakti” tusa dakak. \t Čekajući dalje dok se polože neprijatelji Njegovi podnožje nogama Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwik nagkamas Apajuí nigki anentaimas mina Uchig Kristun awematin atajai tibaun dekamtijamachua nunash yamai shiig iwaintugmak dekamtijamaji. \t Pokazavši nam tajnu volje svoje, po ugodnosti svojoj koju napred pokaza u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam apushkam aentsun ishitkam juki itantagmatai chichajak: ‘Inak pegkegchauwa, wika ame segatkuminig wait anenjan ashí ame mina diwimjamugminak akigkaipa tusan idaitusmajame. \t Tada ga dozva gospodar njegov, i reče mu: Zli slugo! Sav dug ovaj oprostih tebi, jer si me molio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas jiinki wematai Jisus chichaak: —Apajuí senchigtina nunak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag duwi dekaawagtatui, nunak wi nuniktatag nuna wainainak Apajuinak eme anentiagtatui. \t Kad on izidje, onda Isus reče: Sad se proslavi Sin čovečiji i Bog se proslavi u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nunú aidauk kashí kashinig makichik anentaiyaik ijunas Apajuin aujuinak ijunaidau, Jisusa yachi aidaujai, María Jisusa dukujiya nu, nuigtú tikich nuwa aidaushkam. \t Ovi svi jednodušno behu jednako na molitvi i u moljenju sa ženama, i s Marijom materom Isusovom i braćom Njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikichin nagkaesau anentaimtumachu, niina pujutinak kuitamak pujuwai. Ashí junin amain ainawai chicham umiktajum timawa nuwish, jujú aidauk dutikmaitsui tachau asamtai. \t Krotost, uzdržanje; na to nema zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kumpamjutuatajum Urbano, wi Kristu Jisusan pachisan etsejai kuashat yainkauwa nu, tuja mina aneetaig Estaquischakam. \t Pozdravite Urbana, pomoćnika našeg u Hristu, i Stahija, meni ljubaznog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju, timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkaya wají aina nunak imá senchi uyumainak, wiyakchameatasag imá senchi wakejuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají aina nunú, chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t A posejano u trnju to je koji sluša reč, no briga ovog sveta i prevara bogatstva zaguše reč, i bez roda ostane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí, Apajuí chichamen chichaak: “Makichik aentskesh emematatus wakegauk, dekas Apu Apajuin ememattinme”, tibau awai. \t Jer kad bismo sebe rasudjivali, ne bismo osudjeni bili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikainak aents eemak weedau, ukunum minidaushkam senchi untsumkag: —¡Apu David wegantunum akiinau, Apajuí awemam mina jujú emematiagmi, jujuwai iina agkanmitkagmatnuk! ¡Nayaimpinmayanash nigki agkanmitkattawai! —wajaidau. \t A narod koji idjaše pred Njim i za Njim, vikaše govoreći: Osana Sinu Davidovom! Blagosloven koji ide u ime Gospodnje! Osana na visini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "pegkejan takaidau kajejamu, nampeamu, yuwa yuwakua wegamu, nuigtú tikich jumamtin aidaunashkam tibaijime. Tuja juna pachisan yaunchuk tibaijim nunak awaksanuk anemtikjime, jujú aidaun takaa batsatuk Apajuí inamtaijinig wayaachagtin ainawai tusan. \t Zavisti, ubistva, pijanstva, žderanja, i ostala ovakva za koja vam napred kazujem kao što i kazah napred, da oni koji tako čine neće naslediti carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tajumin aents nui puja nu shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Untsu atumin shiig aneas jujamchagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t I ako dakle bude onde sin mira, ostaće na njemu mir vaš; ako li ne bude, vratiće se k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí sacerdote aidauk kuntin maa apeamua nunak kashí kashinig takajakú ainawai, tudaunash makichkish utsanjamainchau aig. \t I svaki sveštenik stoji svaki dan služeći i jedne žrtve mnogo puta prinoseći koje nikad ne mogu uzeti grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneasjum pujustajum atum jukitin dakakjum pujau asajum. Waitiakjumesh Apajuiyaig emetmamjajum pujustajum. Apajuishkam tuke aujsagmeké atajum. \t Nadanjem veselite se, u nevolji trpite, u molitvi budite jednako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak sacerdote aidaun apuji Esceva daagtin judío aentsua nuna uchijí siete aajakajua nu dutikaidau. \t A behu nekih sedam sinova Skeve Jevrejina, poglavara svešteničkog, koji ovo činjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kuichkin jukiag nuwejai chichasag, kuichkin akanak ukuinak, tikich akankamun jukiag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaun susauwai. \t I sakri od novaca sa znanjem i žene svoje, i donesavši jedan deo metnu apostolima pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, Kristukesh imá nigki shiig awagmamkatasag wakekachui, Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nui: “Apajuiyah, aents amina pegkegchaun chichagtamaina nunak, mina tujutuinawai”, tawai. \t Jer i Hristos ne ugodi sebi, nego kao što je pisano: Ruženja onih koji Tebe ruže padoše na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí najanamu aina nuwiyag niina uumjumainuk makichkish atsawai. Apajuí emtinig ashí wají aina duka shiig paan ainawai, nunin asamtai Apajuik ii takasbaujin diisá tujamtinai. \t I nema tvari nepoznate pred Njime, nego je sve golo i otkriveno pred očima Onog kome govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme. \t Niko ne može dva gospodara služiti: jer ili će na jednog mrzeti, a drugog ljubiti; ili jednom voleti, a za drugog ne mariti. Ne možete Bogu služiti i mamoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek aents tudaugtin aidau mantamatasag waitkagmamainnumak eke jegatsjume. \t Jer još do krvi ne dodjoste boreći se protiv greha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asa Jisusan nemagkamtai, ashí niina patayijai yamigbaiji. Nu dutikam: —Atumesh, wi dekas Jisusan nemagkau waitkugmek, mina jegajuí kaunajum kanagtajum, —tujamkui ni pujamunum wegabiaji. \t A kad se krsti ona i kuća njena, moljaše nas govoreći: Ako mislite da ja verujem Gospoda, udjite u moju kuću i živite. I natera nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú uwegshunum pujusuí cuarenta tsawai, cuarenta kashi. Imaan tsawantai yujumkan ijagmak pujau asa, Jisuschakam yapajuauwai. \t I postivši se dana četrdeset i noći četrdeset, naposletku ogladne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Cinco nuwa aina nunú shiig anentaimsag umintsajui; nuninai tikich nuwa cinco aina duka anentaimtugchajui nunak, \t Pet od njih behu mudre, a pet lude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Takakuyi papí piipichin ujaká, nawe untsujiya nunak nayantsanum najama, menajiya nunak nugká najama wajabi. \t I imaše u ruci svojoj knjižicu otvorenu, i metnu nogu svoju desnu na more, a levu na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag judío aina nuwiyag kuashat antumtikmainchau ainawai, nunin asag wait chichaman chichainak aentsun tsanú yujainawai. \t Jer ima mnogo neposlušnih, praznogovorljivih, i umom prevarenih, a osobito koji su iz obrezanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai apu aidau ditá ditak iniininak: —¿Aush tuwig ii wainmainchaunmash wetí? ¿Judío aidau kanajag shiyak, griego aents batsatainamunum pujuina nuna jintintak wetin asampash tawa? \t A Jevreji rekoše medju sobom: Kuda će ovaj ići da ga mi ne nadjemo? Neće li ići medju rastrkane Grke, i Grke učiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Makichik aents ajujakuí jimag uchijí. \t I reče: Jedan čovek imaše dva sina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtatman judío Tesalonicanmaya aidau, Pablo Berea wekagas Apajuí chichamen etsejui tabaun dekaawag, shimutkag nuwishkam aentsun dapampakaju. \t A kad razabraše Jevreji solunski da Pavle u Veriji propovedi reč Božju, dodjoše i onamo te uzdigoše i pobuniše narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu numi yapajiamunum achinag mantamnak judío aidautin judiuchu aidaujai ijupajui, Apajuijai epegtuniatnume tusa, dutijama Kristu makichik iyashia nunin etamkauwai. \t I da pomiri s Bogom oboje u jednom telu krstom, ubivši neprijateljstvo na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anuí apu Agripa eketa dushakam junak shiig dekawai, nuniau asamtai ni antaish shiig kajintsan wishakam chichaajai, niish junak ashí dekawapita tusan, juka uuká takatsuk ashí iwainaja takasbau asamtai. \t Jer za ovo zna car, kome i govorim slobodno; jer ne verujem da mu je šta od ovog nepoznato; jer ovo nije bilo u uglu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sumo sacerdote Estebagkan: ¿Dekaskek tujamaina? tusa iniasu, \t A poglavar sveštenički reče: Je li dakle tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni chichaak: —Dekaskenum jujú chicham: ‘Ampijatnuh, amek ampimata’ tibauwa ju tujuttatjume. ‘Nuigtushkam kuashat wají Capernaum ame dutikamu antinuweg nu, yamai amina nugkemia juwish dutikata’ tujuttatjume, —tau. \t I reče im: Vi ćete meni bez sumnje kazati ovu priču: Lekaru! Izleči se sam; šta smo čuli da si činio u Kapernaumu učini i ovde na svojoj postojbini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wishakam aikasnuk, wajuk nagkamdauwaita nuna ashí iniimsan shiig dekaan agatjame, aneetaiju Teofiloh, \t Namislih i ja, ispitavši sve od početka, po redu pisati tebi, čestiti Teofile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umakuish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Dodje Sin čovečiji, koji i jede i pije, a oni kažu: Gle čoveka izjelice i pijanice, druga carinicima i grešnicima. I opravdaše premudrost deca njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaigkishkam atum ainajum anuiyatijum, dekaskeap nunak tawa tichamin anentaimaidautigmeshkam ainagme. Nunak Jisusak, duwik yama nagkamchak niina jintintaijin etegjauwa duwik ya dekaskeapi tuinatsua, nuigtush ya sujama atinaita nunashkam dekaajakuí, nunin asa tiuwai. \t Ali imaju neki medju vama koji ne veruju. Jer znaše Isus od početka koji su što ne veruju, i ko će Ga izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina muunji yaunchuk batsamajakajua nunak, Apajuik niina etsegtin aina nui kuashta imania ujakajui. \t Bog koji je nekada mnogo puta i različitim načinom govorio očevima preko proroka, govori i nama u posledak dana ovih preko sina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Jer kakva je korist čoveku ako zadobije sav svet, a duši svojoj naudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t I kad beše On u Vitaniji u kući Simona gubavog i sedjaše za trpezom, dodje žena sa sklenicom mnogocenoga mira čistog nardovog, i razbivši sklenicu izlivaše Mu na glavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegakmá Jisusa nemajin aidau wainkaja, nui makichik tumig ditajai batsabiaji. Nuniamunum Wakaní Pegkeji dekamtikamu asag, Pablon chichajuinak: “Jerusalegkak wemaitsume”, tiajabi. \t I našavši učenike ostasmo onde sedam dana: oni Pavlu govorahu Duhom da ne ide gore u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t Niko ne može pokućstvo jakoga, ušavši u kuću njegovu, oteti ako najpre jakoga ne sveže: i onda će kuću njegovu opleniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragka uchijiyai Isaac, Isaaka uchijiyai Jacob, Jacopa uchijiyai Judá nuigtú yachi aidaushkam. \t Avraam rodi Isaka. A Isak rodi Jakova. A Jakov rodi Judu i braću njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai tsawamunum Pablo ashí aents aidaun chichajak: —Jimag tumig yujainaji yujumak yutsuk, wajukatjik tusa dakainaku, \t A kad htede da svane, moljaše Pavle sve da jedu, govoreći: Četrnaesti je dan danas kako čekate i ne jedući živite ništa ne okusivši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk jutiishkam iina tudau takataiji aidauk Kristujai jakau asamtai agkantaitji. Nuaduí Kristujaimpap pujutnaitji tusa kajintsá anentaimainaji. \t A ako umresmo s Hristom, verujemo da ćemo i živeti s Njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutika chichajak: ‘Aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, nuniau asa nuwejai makichik iyash wegawai’ tiuwa duka? \t I reče: Zato ostaviće čovek oca svog i mater, i prilepiće se k ženi svojoj, i biće dvoje jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá Kristuig ashí pegkeg, yachamet, shiig dekat aina duka awai. \t U kojoj je sve blago premudrosti i razuma skriveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam bicha muun cuarenta kilo tumainun nagkaesau aentsnak kaketiagmayi. Nu suwimak imá ishamain asamtai, Apajuin pegkegchaun chichajiagmayi. \t I grad veliki kao glava pade s neba na ljude; i ljudi huliše na Boga od zla gradnog, jer je velika muka njegova vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus jintintaiji aidaun tiuwai: “Aents wiyakuch ajujakuí inake, ashí niina wajiiji aidaun kuitamin. Nuna tikich aidau etsegtukajui: ‘Wajiigminak wainak takagtamui’, tusag. \t A učenicima svojim govoraše: Beše jedan čovek bogat koji imaše pristava, i toga oblagaše kod njega da mu prosipa imanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aentsua ju, judío aidaunak tuke chichaman tsuwapjin asa, ashí nugkanum wekagas judío aidau batsatbaunmash ni dapamkagtú wekaenai, niiyai dekas Jisus Nazaretnumia pachis waitá etsejin agma nuna chichamjú wekaetinuk. \t Jer nadjosmo ovog čoveka da je kuga, i podiže bunu protiv sviju Jevreja po vasionom svetu, i da je kolovodja jeresi nazaretskoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Simón, Jonasa uchijiyah amek shiig aneasta, aents tibaukesh tatsume, aminak mina Apag nayaimpinum puja nunú dekamtijamae. \t I odgovarajući Isus reče mu: Blago tebi, Simone sine Jonin! Jer telo i krv nisu to tebi javili, nego Otac moj koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak Jisus ni Apají Apajuin emematak: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidaun, nugkaya aidaunashkam Apuji asamin emematjame. Iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. \t U to vreme odgovori Isus, i reče: Hvalim Te, Oče, Gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrih i razumnih a kazao si prostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuke jintinbaijime aajam takamain ainagme, nuniakjum tikich atsumaidaush yaimainaitjume tusan. Adeagtajum Apu Jisus chichaak: ‘Ni juwak shiig anea nuní nagkaemas shiig aneawai tikichin suwa duka’, tiuwa dushakam.” \t Sve vam pokazah da se tako valja truditi i pomagati nemoćnima, i opominjati se reči Gospoda Isusa koju On reče: Mnogo je blaženije davati negoli uzimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ejetim Herodes Jisusan wainak shiig aneasu, kuashat tsawantai: Itugsanuk wisha aents dutikmainchau ni iwainag takaamunash wainkag, tusa wakegá pujú asa, \t A Irod, videvši Isusa, bi mu vrlo milo; jer je odavno želeo da Ga vidi, jer je mnogo slušao za Njega, i nadaše se da će videti od Njega kakvo čudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Apajuí Abragkan chichajak: ‘Amina uchigmiin akiinak wegagtina duka, tikich nugkanum pachinawag nugkenchau, inaku waitkam cuatrocientos mijan batsamsagtinai’, tiuwai. \t Ali Bog reče ovako: Seme tvoje biće došljaci u zemlji tudjoj, i nateraće ga da služi, i mučiće ga četiri stotine godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak capitanin: —Pablok jukijum achikbautak apusatajum, dutikakjumesh machik agkan idaisatajum, niina kumpají aidaush kautuawag wainkatnume, nuninak yaigtinme, —timayi. \t A kapetanu zapovedi da se čuva Pavle, i da mu se olakša, i nijednom od njegovih da se ne zabranjuje posluživati ga ili dolaziti k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsetsek tepeau ai, Jerusalén jistamaidau jega Apajuí ememattai jegamkamua nunú tsawan jegau asamtai. \t A beše tada praznik obnovljenja u Jerusalimu, i beše zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik jega yakí tesamunum kuashat lámpara ekemagbaunum ijunja batsamiaji. \t I behu mnoge sveće gore u sobi gde se bejasmo sabrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Eliuta uchijiyai Eleazar, Eleazara uchijiyai Matán, Matagka uchijiyai Jacob. \t A Eliud rodi Eleazara, a Eleazar rodi Matana. A Matan rodi Jakova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "suntag aidau ditá ditak pempeentunikiag chichainak: —Dekas juka ichiagchagmi, yana kayajig jiinkit nunú dekas jukiti, —tiajui. Nuní uminkauwai, duwik agagbau chichaak: “Mina jaanchjun, yana kayajig jiinkit nu jukitnai”, timawa duka. \t Onda rekoše medju sobom: Da je ne deremo, nego da bacamo kocke za nju kome će dopasti. Da se zbude pismo koje govori: Razdeliše haljine moje medju sobom, a za dolamu moju baciše kocke. Vojnici, dakle, tako učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ajak pegkeja duka pegkegchaunak nejemaitsui, ajak pegkegchaushkam pegkegnak nejemaitsui. \t Jer nema drveta dobrog da radja zao rod; niti drveta zlog da radja dobar rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t I govoraše im: Subota je načinjena čoveka radi, a nije čovek subote radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egketu. \t Koji beše bačen u tamnicu za nekakvu bunu učinjenu u gradu i za krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: —¿Atumesh Jisus nemagkugmesh Wakaní Pegkejish jukiuk ainajum? —tusa iniau. Tama dita aiinak: —Jutiik Wakaní Pegkeji awai tabauk machikish antuchuitji, —tiaju. \t Reče im: Jeste li primili Duha Svetog kad ste verovali? A oni mu rekoše: Nismo ni čuli da ima Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujutkui wi iniakun: ‘¿Apu amesh yaitpa?’ tibaijai. Tusan tai ni aijak: ‘Wika Jisus Nazaretnumiayaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai.’ \t A ja odgovorih: Ko si Ti, Gospode? A On mi reče: Ja sam Isus Nazarećanin, kog ti goniš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Jisusan achigtatus juki emasag, yaakat Cirenenmaya Simón daagtin ajajinia minittaman, Jisus achigtin numi yapajia achiamun ayankaju. Dutikam Jisus eemak wetai, ukuunum yanas wegau. \t I kad Ga povedoše, uhvatiše nekog Simona Kirinca koji idjaše iz polja, i metnuše na njega krst da nosi za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag achijatin jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin aidauk jegawajui, fariseo aidau, tikich sacerdoten apuji aidau batsatbaunum. Nunikagmatai: —¿Wagka Jisusash juwi itachugme? —tusag iniasajui. \t Dodjoše pak sluge ka glavarima svešteničkim i farisejima; i oni im rekoše: Zašto ga ne dovedoste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá aaja apu akatjam wegaju, nunikmag wainkaju yayan, ditá nugkeen batsamsá wainkamun. Nunik yaya eketbaun nemajuk we wenakua, jegá uchi pujamunum nuna mamikis yaya eketunum jegawajui. \t I oni saslušavši cara, podjoše: a to i zvezda koju su videli na istoku, idjaše pred njima dok ne dodje i stade odozgo gde beše dete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t A Irodijada rasrdi se na njega, i htede da ga ubije, ali ne mogaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig Maríak juwak Jisus ukusbau agaajin ayaumas buutú wajau. Buutkabaikia Jisus ukusbaun tekenas diikmá, \t A Marija stajaše napolju kod groba i plakaše. I kad plakaše nadviri se nad grob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nayaimpinmash Apajuiya duke emematiagmi, nugkanmayanash ashí niina umijuidaunak shiig agkan anentaimsa pujutan susatta duwi”, wajaidau. \t Slava na visini Bogu, i na zemlji mir, medju ljudima dobra volja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t A Isus povika glasno, i izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek, dekas nuninapi tusajum pujutjum yapajiachu asajum suwimkak ayatak ikauntugmagme, nuaduí tsawan jegatai Apajuí kajeká, aents pegkegchau takasbaujiya dutiksag suwimkan suwak, atumnashkam suwimkan amastinaitjume. \t Nego svojom drvenosti i nepokajanim srcem sabiraš sebi gnev za dan gneva u koji će se pokazati pravedni sud Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t I počeše jedni pljuvati na Nj, i pokrivati Mu lice, i ćušati Ga, i govoriti Mu: Proreci; i sluge Ga bijahu po obrazima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristun dekaskeapi tinu asan dekas tajai, Wakaní Pegkeji mina anentaimtija dushakam dutiksag tujutu asamtai. Aatsa dekaskea nuna dekau asan, \t Istinu govorim tako mi Hrista, ne lažem, to mi svedoči savest moja Duhom Svetim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas pegkegchaun takaina nunú idaimitkastajum, dutikam ditash pegkejan takainak, tsaaptiinum waimaina numamtuk wajaktinme. \t I ne pristajte na bezrodna dela tame, nego još karajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí aents mina dekaskenum umigtuinachiatak: ‘Apujuh, Apujuh’, tujutuina duka Apajuí inamak achagtinai. Mina Apag nayaimpinum puja nunú wakegamun umiina nuuwai Apajuí inam agtinuk. \t Neće svaki koji mi govori: Gospode! Gospode! Ući u carstvo nebesko; no koji čini po volji Oca mog koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan aatus uwegshunum chichagkagtak wekagai Jerusalegnumia aents aidau, ashí Judea nugkanum batsamin aidaushkam, namak Jordán uwet batsataidaushkam ni chichagkagtamun antukagtatus kautkajui. \t Tada izlažaše k njemu Jerusalim i sva Judeja, i sva okolina jordanska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai ekeemtai muun pujunum Apajuí ekeemtatman. Nugkak, nayaimpijai Apajuí nui ekeemsamtai shiig atsusagmayi. Nuniku asamtai awenaik wainnakchabi. \t I videh veliki beo presto, i Onog što sedjaše na njemu, od čijeg lica bežaše nebo i zemlja, i mesta im se ne nadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t A On odgovori i reče onome što Mu kaza: Ko je mati moja, i ko su braća moja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak wika, chicham pegkeja imanun ujapainak tsanugmag, anentaimin yapagtugmawainum tusan tajime. \t A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkim rečima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents aidautik kuntin kajen aidau, nanamtin aidau, dapi aidaush, namak nayantsanum batsamin aidaushkam, ashí unuidau ainaji. \t Jer sav rod zverinja i ptica, i bubina i riba, pripitomljava se i pripitomio se rodu čovečijem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik ni dutikatjai tibauwa nunak chicham yapajimainchauwai tiuwai. Tikich sacerdote aidauk imatika chichagkaik adaikashbau ainawai. \t I još ne bez zakletve:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam Jisus antuk anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun ayampattsag: —Israel aina nuigkish imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai, —tau. \t A kad to ču Isus, začudi mu se, i okrenuvši se narodu koji idjaše za Njim reče: Kažem vam: ni u Izrailju tolike vere ne nadjoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t Jer sam David kaza Duhom Svetim: Reče Gospod Gospodu mom: Sedi meni s desne strane, dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —Atum fariseo aidautigmek, shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takataijum aidaushkam piyak ajutjamainawai. \t A Gospod reče mu: Sad vi fariseji spolja čistite čašu i zdelu, a iznutra vam je puno grabeža i zlobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi untsumkag: —¿Ju jega juwi Simón daagtin, tikich daaji Pedro tutaya nu pujatsuak? —tusa iniimu. \t I zovnuvši pitahu: Stoji li ovde Simon prozvani Petar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú dekamtijamji, chicham etsegbau antuka Jisukristui kajintsá anentaimat nagkamna nuna. Tuja nunú chicham antamua duka, Jisukristu pachisa etsejuinamu antag nuuwai. \t Tako, dakle, vera biva od propovedanja, a propovedanje rečju Božijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash uwemkaju aidau jakau nantajag, tuke pujustin aina nuwig makichkish nuwenbauk atsutnai, \t A koji se udostoje dobiti onaj svet i vaskrsenje iz mrtvih niti će se ženiti ni udavati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés, uchi aishmagkuch akiinkuig tuke pakaji ajapjitajum tujabiajui, (nunak Moisesak ni nagkamachu aig, atumi muunjum nagkabau asamtai) atumshakam tsawan ayamtai tsawaju aigkish tuke dutikin ainagme. \t Mojsije vam dade da se obrezujete (ne kao da je od Mojsija nego od otaca); i u subotu obrezujete čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkegchau wakegamua nunak Wakaní Pegkejig dakitawai, nunisag aentsnum pegkegchau wakegamu awa dushakam Wakaní Pegkeji wakegamua nunak dakitawai. Aatus dakitjunidau asamtai, ii wakegamua nunú takaa, Wakaní Pegkeji wakegamua nunú takaa wajamaitsui. \t Jer telo želi protiv duha, a duh protiv tela; a ovo se protivi jedno drugom, da ne činite ono šta hoćete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Herodeschakam dekajuachu asa awagkimtai juwi itawaje. Nuniau asamtai, wika ni mantamnati tusanuk tumaitsujai; \t A ni Irod, jer sam ga slao k njemu; i eto se ne nalazi ništa da je učinio što bi zasluživalo smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai papí achigbauwa nuwiyan makichik Uwig ukuinkabi, dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya makichik ipamat wajukeama imatuk: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t I videh kad otvori Jagnje jedan od sedam pečata, i čuh jednu od četiri životinje gde govori kao glas gromovni: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman Simón Pedro tutaya nu: Ame iniasta, tusa iwijau. \t Onda namaže na njega Simon Petar da zapita ko bi to bio za koga govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yaakat Salamina tutainum jegawag etsejuidau Apajuí chichamen jega judío ijuntainum. Juan Marcos tutaya nunashkam yaimpakti tusag ayajui. \t I došavši u Salamin javiše reč Božju u zbornicama jevrejskim; a imahu i Jovana slugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunin asamtai wi awetittajime Apajuí etsegtuktin aidaun, aents yacha aidaunash, jintinkagtuatin aidaunashkam. Tujash atum nunú aina nuwiya achigjum maattagme, dutikakjum tikich aina duka jega atumi ijuntaijum aina nui awayajum asutiattagme, dutikakjum yaaktanum wekaetusjum waitká yujagtin ainagme. \t Zato evo ja ću k vama poslati proroke i premudre i književnike; i vi ćete jedne pobiti i raspeti a jedne biti po zbornicama svojim i goniti od grada do grada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwik agagbauwa nui chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum duwik wajukawajua nunisjumek”, tawai. \t Dokle se govori: Danas, ako glas Njegov čujete, ne budite drvenastih srca, kao kad se progneviste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Pedroshkam uwegnum achik awajai, Jisusa nemajin aidaun, nuwa waje aidaujai untsuk ikaunman iwaintukaju. \t Petar pak pruživši joj ruku podiže je; i dozvavši svete i udovice pokaza je živu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalén pujai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam niina pachis dekas mantamnati tita tusag segatiagmayi. \t Za kog, kad ja bijah u Jerusalimu, izidjoše preda me glavari sveštenički i starešine jevrejske moleći da ga osudim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu jutiiní mantamna ni numpen ukajua duwi agkanmitkagma, iina tudaujinash tsagkugtamjauwai. \t U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom i oproštenje greha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wajumak judío aidau, nuigtú tikich ayatak judío atajai tumabiag judío waigkú aidaujai kaunkaje. Tuja Cretanmaya aidaushkam, Arabianmaya aidaujai kaunkaje. ¡Jutiishkam ashí iina chichamen Apajuí imanjin pachis etsejuina duka shiig antuinaji! —tudayinau. \t Krićani i Arapi, čujemo gde oni govore našim jezicima veličine Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents tudaun takaagtai Apajuí suwimkan susatjai tiuwa duka, Kristu waitus jakauwa duwik ashí nagkankauwai. Yamaik nantakí puja nunak Apajuí shiig anemtikak pujawai. \t Jer šta umre, grehu umre jedanput; a šta živi, Bogu živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ujakajam Pedro tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukusbaun diisagtatus wegajui. \t A Petar izidje i drugi učenik, i podjoše ka grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna takug achikta tama Jisus chichajak: —Achigkaipa, eke mina Apajuí waatsjai. Wetá nunikam mina dekaskeapi tujutin agma nu, yamaik iina Apají pujamunum wegajai tujamae tusam ujaktá, —tiuwai. \t Reče joj Isus: Ne dohvataj se do mene, jer se još ne vratih k Ocu svom; nego idi k braći mojoj, i kaži im: Vraćam se k Ocu svom i Ocu vašem, i Bogu svom i Bogu vašem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Festo ditan chichajak: —Tujash Pablo Cesareanum achikam pujajama. Nuniau asamtai wi juwi wajumak tsawan pujusan wejitasan anentaimjai. \t A Fist odgovori da se Pavle čuva u Ćesariji, a i on će sam skoro onamo da ide:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika mina nugkajuiya aents wijai betek tsakakú aidaunak ashí wagagsan, mina muuntug judío aidau umitaiji aina nunak imatiksanuk umikuitjai. \t I napredovah u Jevrejstvu većma od mnogih vrsnika svojih u rodu svom, i odviše revnovah za otačke svoje običaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig atumek minaiya dekas pujut jutak dakitajume. \t I nećete da dodjete k meni da imate život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t I zapreti im vrlo da niko ne dozna za to, i reče: Podajte joj nek jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kuchá amain katigkag nui Jisusan wainkag: —Jintinkagtinuh, ¿wajutiya amesh juwish katigmaume? —tusag iniidau. \t I našavši Ga preko mora rekoše Mu: Ravi! Kad si došao ovamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi Jerusalén ijunjaju judío apuji aidau, tikich apu aidaushkam, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai. \t A kad bi ujutru, skupiše se knezovi njihovi i starešine i književnici u Jerusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak, Kristuk waitkasa maam ataktú nantaktinai tusa agagbauwa nuna pachis jintias ujaak: —Wi Jisusan pachisan atumin ujaajim, nuuwai Kristuk, —tiuwai. \t Pokazujući i dokazujući im da je trebalo Hristos da postrada i vaskrsne iz mrtvih, i da ovaj Isus kog ja, reče, propovedam vama, jeste Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka nunak: “Apajuí wait anenjak jutijuae, yamaik tikich aidaush uchigmachui tusag dushijin agma nunak tujutchagtatui”, tau asa nunikui. \t Tako mi učini Gospod u dane ove u koje pogleda na me da me izbavi od ukora medju ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama Jisus: —¿Kumpajuh, ya minash atumin utugchatjumin epegtin atí tusash, nuniachkush ame aents wajiin sujitdayakuish akaantukam suu ata tusash adaitukmae? —tau. \t A On mu reče: Čoveče! Ko je mene postavio sudijom ili kmetom nad vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi ju nugka juwi ditajai pujaknuk, ame senchijum sujusbauwai ditanak kuitamnujai, makichkish emegkatkachjame, dutikamaitak makichik megkaekae, yaunchuk chicham agagbauwa nu uminu asamtai. \t Dok bejah s njima na svetu, ja ih čuvah u ime Tvoje; one koje si mi dao sačuvah, i niko od njih ne pogibe osim Sina pogibli, da se zbude pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai suntag aidauk aents achigbau aidaunak ayatak kajegta tuyanume, yukuak jiinak pisajainum tusa. \t A vojnici se dogovoriše da pobiju sužnje, da koji ne ispliva i ne uteče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak, Jisus wayau jega Apajuí emematku ijuntainum, nunik nui sujak batsamtatman jiijú. \t I ušavši u crkvu stade izgoniti one što prodavahu u njoj i kupovahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiaju ai Jisus chichaak: —Wika atumjaig wajumchik tsawanchik pujusan, nuaduí mina awetiu pujamunum wetatjai. \t Tada reče Isus: Još sam malo vremena s vama, pa idem k Onome koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag kumpamjamainawai Marcos, Aristarco, Demas, Lucas aatus mina yaintin aina nunú. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa duhom vašim. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum Apajuí mina aentsug atinme tusa etejamu aidautigmek, Kristu Jisus Apajuí awemamu, nuigtú nigki Sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam niinig kajintsá anentaimu asaja ni pachisa etsegtuinag duwi. \t Zato, braćo sveta, zajedničari zvanja nebeskog, poznajte poslanika i vladiku, kog mi priznajemo, Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa ashimak Jisus nagkaemaki Jerusalén weuwai. \t I kazavši ovo podje napred, i idjaše gore u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "iniinak: —¿Jukaih atumi uchijum wainmachu akiinauwai tuina nunú? ¿Nunin akiinaush yamaish utugsaya wainmawa? —tuidau. \t I zapitaše ih govoreći: Je li ovo vaš sin za koga vi govorite da se rodi slep? Kako, dakle, sad vidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum: Apajuí atumnash yaimpakti titajum. Tajumin dita shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Tuja dita atumin dakitjabiagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t I ako bude kuća dostojna, doći će mir vaš na nju; a ako li ne bude dostojna, mir će se vaš k vama vratiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apu Kristun shiig awagma nu takastasajum kakanmamsatajum. \t Istražujte šta je Bogu ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tikich tsawantai ataktú Jisus kucha Tiberias tutai tugkitken batsatun wantintukui. Junak juní dutikauwai. \t Posle toga opet se javi Isus učenicima svojim na moru tiverijadskom. A javi se ovako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina Apuji Jisukristu wait anenkagtutaijiya dushakam ashí atumin ajutjamtinme. Aatus atí. \t Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují Josenashkam dukujiya nu, nuigtú Zebedeo nuwe aatus wajaidau. \t Medju kojima beše Marija Magdalina i Marija mati Jakovljeva i Josijina i mati sinova Zevedejevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t A kad vas povedu da predaju, ne brinite se unapred šta ćete govoriti, niti mislite; nego šta vam se da u onaj čas ono govorite; jer vi nećete govoriti nego Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai adeagtajum, atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío yaunchuk pakamakaju asag, atumnak Apajuí aentsjinchua nunin diigmajakú aina nunú. \t Zato se opominjite da vi koji ste nekada po telu neznabošci bili i nazivani neobrezanje od onih koji su se zvali po telu obrezanje, koje se rukom radilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak ashí mijantin jista Pascua inagkeamunum, aents achikam egketaina nuwiya makichik jiikí idaitai asamtai tiuwai. \t A trebaše o svakom prazniku pashe da im pusti po jednog sužnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa tutai Pedro chichajak: —¿Wagka aishumjai betekash Wakaní Pegkejiya dusha tsanugtasagmesh wakegagme? Amina aishumin ukusag ukuinak kauntaja anke aminashkam ukugmasagtatui. \t A Petar joj reče: Zašto se dogovoriste da iskušate Duha Gospodnjeg? Gle noge onih koji tvog muža zakopaše pred vratima su, i izneće te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam aehaet aig, achikbaun kuitamnushkam Pablon Silasjai suwimku tsupigbau numpa waigkun nijatkau. Dutikam nuaduí ditashkam ashí nuna patayijai yamikuí. \t I uze ih u onaj sat noći i opra im rane; i krsti se on i svi njegovi odmah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunú Jisus tsaaptina nuna pachis etsegtai, ashí aents aidaush dekaskeapi titinme tusa. \t Ovaj dodje za svedočanstvo da svedoči za Videlo da svi veruju kroza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t Oči imate i ne vidite? Uši imate i ne čujete? I ne pamtite li"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Nicodemo awentsag: —¿Nunash wajukag nunikainta? —tusa iniau. \t Odgovori Nikodim i reče Mu: Kako može to biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "mai Apajuí nemagnuk pempeentunikiag, apu chichaman epegkin Apajuí nemagchau aidau emtinish jiyaní yujaina? \t A u vas može biti da ću se zabaviti, ili i zimovati, da me vi pratite kud podjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk nunak minaig kajinas anentaimaidauk Apajuí aentsji waigtinme tujamu asa dutikauwai. Ni jutiiní mantamdauwa nuaduí, jutiik niina emtinish bakumamainush atsugbau wantinkauwaitji. Jutii aidautik Apajuí chichame antaku: Wika imá Kristuig kajintsan anentaimjai tajin, tikich yamigmaju ainaji. \t Da je osveti očistivši je kupanjem vodenim u reči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "apajimtai dakumkamu emematbau, wawejatbau, kajegkagtukbautak pujamu, tsuwat chichamtin, akasmamu, waa waamak kajeamu, shiwagmatkagtamu, datumkagtamu, niish kanaktatus imá anentaimin, \t Idolopoklonstvo, čaranja, neprijateljstva, svadje, pakosti, srdnje, prkosi, raspre, sablazni, jeresi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ame yamaipat, Egiptunmaya aents Romanmaya apun shiwagmá, chichaman tsuwapá cuatro mil maanin aidaun yajuak uwegshunum jiijua duchaukaitam? —tau. \t Nisi li ti Misirac koji pre ovih dana podbuni i izvede u pustinju četiri hiljade hajduka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktinun umiktasan pujaknuk, jakaujai betekak wenu pujubiajai. Tujash yamaik chicham umiktin aidauk, ashí mina tudaugjai Jisukristu achinag mantamdauwa nui nagkaanjamtai agkanmagan tsagagjai. Nunikan Apajuijai pujajai. \t Jer ja zakonom zakonu umreh da Bogu živim; s Hristom se razapeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "waamak akaikita, nunikam ditajai ijunjam utujimtsuk wetá, wi ditanak awemamjai”, tiuwai. \t Nego ustani i sidji i idi s njima ne premišljajući ništa, jer ih ja poslah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi chicham umiktinun ukugjim ju umiakjuminig wishakam aneettajime, wi mina Apajun chichamen umiju asamtai, ni anenta aikasnuk. \t Ako zapovesti moje uzdržite ostaćete u ljubavi mojoj, kao što ja održah zapovesti Oca svog i ostajem u ljubavi Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wiyakuch aidauh antuktajum, buuttajum nuniakjum senchi chajattajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum. \t Hodite vi sad, bogati, plačite i ridajte za svoje ljute nevolje koje idu na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ayatak asutiatajum tusan akupkatjai, —tiu. \t Dakle, da ga izbijem pa da pustim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dita itatiagtaik kaya aina ju pampaumain ainawai, —tiu. \t I odgovarajući reče im: Kažem vam: ako oni ućute, kamenje će povikati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niishkam ame chichamjum etsejuinag juna uyumakti, Judas ni tudau takaamujin waittsatnujiya nuwi wegak ukukí nuna takastí tusam”, tiajui. \t Da primi deo ove službe i apostolstva, iz koga ispade Juda da ide na mesto svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi Jisus Galilea wekamá Felipen wainkauwai, dutika: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. \t A sutradan namisli izići u Galileju, i nadje Filipa, i reče mu: Hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai atum Apajuí augkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin, ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. \t Ovako dakle molite se vi: Oče naš koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum imannum eketjumin tikich ipak atumin nagkaetamsau taamtai, atumin ipapau tajuntugman: ‘Amek wajaktá jujú aents ekeemsati’, tusa tujamkui, datsá datsanjai wajakjum ukunum ekeemtai imanchaunum ekeemsaijum. \t I da ne bi došao onaj koji je pozvao tebe i njega, i rekao ti: Podaj mesto ovome: i onda ćeš sa stidom sesti na niže mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditá tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai, tawai.” \t I grehe njihove i bezakonja njihova neću više spominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wi mina kuichkig asamtai, wi wakegamun akikmamainchaukaitag? Wi pegkeg asan wait anenkagtakun ashí betekak akikmakui, kajeakjum tu yujagme’, tiuwai. \t Ili zar ja nisam vlastan u svom činiti šta hoću? Zar je oko tvoje zlo što sam ja dobar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui ditajai ijunag pujusá, Jisus ni etejamuji aina nuna chichajak: —Jerusalegnum dakastajum, mina Apag Wakaní Pegkejin amastajime tusa anagtamamun ujakmajim nunú umintsaigkik wegpajum. \t I sabravši ih zapovedi im da ne idu iz Jerusalima, nego da čekaju obećanje Očevo, koje čuste, reče, od mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "judío aidau Jisusan tentea apakag chichajuinak: —¿Wajupa asamea shiijash etsegkattame? Ame dekas Kristuitkumek, shiig ujajatkakia, —tuidau. \t A Jevreji Ga opkoliše, i govorahu Mu: Dokle ćeš mučiti duše naše? Ako si ti Hristos, kaži nam slobodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna imatuidaun jaanch puju aidaun tinamak chichajak: “Ayamkujum machik tsawan dakastajum, tikich aidaunash atumin mantamawajua dutiksag mai mainakua, ashí maawagtina duka jegatsui”, timayi. \t I dane biše svakome od njih haljine bele, i rečeno im bi da počinu još malo vremena, dokle se navrše i drugari njihovi i braća njihova, koji valja da budu pobijeni kao i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asan wichauwaitjai iwaaku pujag nunak, Kristu minai puja nu iwamtijawai minak. Wi yamai iwaaku pujag nunak, Apajuí Uchijí mina anentu asa, minai mantamdauwa nuanuí kajintsá anentaibauwai pujajai. \t A ja više ne živim, nego živi u meni Hristos. A što sad živim u telu, živim verom Sina Božjeg, kome omileh, i predade sebe za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kashinia duwi mujanmaya akagag mininai, kuashat aents Jisusan igkugtatus minidau. \t A dogodi se drugi dan kad sidjoše s gore srete Ga mnoštvo naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi juwi taan chichaman etsegkachuitkuig ditá tudaujinig bakumamainchau ainawai. Tujash yamaik mina chichamjun antukaju asag, wika dekachu asan tudaunak takaayajai tumain ainatsui. \t Da nisam bio došao i govorio im ne bi greha imali; a sad izgovora neće imati za greh svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí mina Apajuijua nu, ashí atumin atsugtamjum nunak, niina wiyakchaji dekas imana nuna imatiksag Kristu Jisusai amaamu jukitnaitjume. \t A Bog moj da ispuni svaku potrebu vašu po bogatstvu svom u slavi, u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan iniinak: —Jintinkagtinuh, ju nuwa ekagmaku jukí itanji. \t Rekoše Mu: Učitelju! Ova je žena uhvaćena sad u preljubi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Amek tikima wait, pegkegchau, iwanchin uchijí, ashí pegkeg aina nuna shiwajiyaitme. ¿Wagka Apajuin chichame dekas pegkeja dusha, pegkegchauwa nuninush chichagme? \t Reče: O napunjeni svakog lukavstva i svake pakosti, sine djavolji! Neprijatelju svake pravde! Zar ne prestaješ kvariti prave puteve Gospodnje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimsa diisan tajai: Apajuí jutiin ayamjutpak, nuigtú yaimpau asamtai pachiatsji iina shiwaji kuashat ainakuishkam, wagki dekas pegkegchau awajtamkatatus wakegaina duka, jutiinak ayatak pegkegnumap yaimpainawa, tau asan. \t Šta ćemo, dakle, reći na ovo? Ako je Bog s nama, ko će na nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum nuwenamua duka eme anentsajum diistajum, nuniakjum pegkegchau takagdaitsuk pujustajum; wagki pegkegchau takaidaun, nuigtú ekagmaidaunak Apajuí suwimkan susatnai. \t Ženidbu da drže svi u časti, i postelja ženidbena da bude čista; a kurvarima i preljubočincima sudiće Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek tikich nagkaesau atasa wakegamunum kajeagme. Nuniau asajum pegkeja imanuk anenmamaitsugme, dekaskea duka shiig dekachu asajum. \t Ako li imate gorku zavist i svadju u srcima svojim, ne hvalite se, ni lažite na istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakui wi jimag aentsun awemattajai, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnume tusan.” \t I daću dvojici svojih svedoka, i proricaće hiljadu i dvesta i šezdeset dana obučeni u vreće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi daki batsamtutsuk, Kristui kajinas anentaimaidau emamkemas pujuinak, Apajuí anagkagtuamua nuna jukitin aina nunisjumek pujustajum. \t Da ne budete lenivi, nego da se ugledate na one koji verom i trpljenjem dobijaju obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki Apajuí emtinig chicham umiktina nunú dekamuikik pegkeg wantinainatsui. Ayatak chichaman umiina nunak Apajuik pegkeg ainagme tawai. \t (Jer pred Bogom nisu pravedni oni koji slušaju zakon, nego će se oni opravdati koji ga tvore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaun nui aents ijunu antukag: —Ipamtai, —tiajui. Tuinai tikich chichaidau: —Nayaimpinmaya aents chichaké, —tuidau. \t A kad ču narod koji stajaše, govorahu: Grom zagrmi; a drugi govorahu: Andjeo mu govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t I postavi dvanaestoricu da budu s Njim, i da ih pošalje da propovedaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichik aentskesh ni apajin, ni dukujin, ni nuween, ni uchijí aidaun, yachi aidaun, umayí aidaunakesh, mina anenmaina nuní nagkaemas aneauk, mina jitintaijuk amaitsui. Nuigtú nigkishkam ni wakejamun taká pujutatus wakegauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t Ako ko dodje k meni, a ne mrzi na svog oca, i na mater, i na ženu, i na decu, i na braću, i na sestre i na samu dušu svoju, ne može biti moj učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents shiig dakunkut pujaujaig, atumshakam ditajai dakujustajum, untsu aents waituinak buutuidaujaig, atumshakam ditajai ijuntsajum buuttajum. \t Radujte se s radosnima, i plačite s plačnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juwig atsawai nigka nantakne. Adeagtajum ni Galilea pujus \t Nije ovde; nego ustade; opomenite se kako vam kaza kad beše još u Galileji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "iina shiwaji aidaun, nuigtú ashí tikich aents kajegtamin aina nunash depetuk uwemtijamjatna nuna. \t Da će nas izbaviti od naših neprijatelja i iz ruku svih koji mrze na nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam ni chichajak: —Ishamkaigpajum, wejum mina yatsug aidau ujaktajum Galilea minitnume, awi minak waitkagtatui, —tiuwai. \t Tada reče im Isus: Ne bojte se; idite te javite braći mojoj neka idu u Galileju; i tamo će me videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii aneetaiji iina yachi Onésimo betek umina nunú niijai minawai, niishkam atumjai betek Jisusan nemagna nu. Dita anuí taawag ii wajukenaji nuna ashí ujapakagtatui. \t S Onisimom vernim i ljubaznim bratom našim, koji je od vas. Oni će vam sve kazati kako je ovde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak mina Apag anentu asa, jintinjawai nuní nagkaemasashkam shiig puyatjusa diyaam atí, tujutu asa. \t Jer Otac Sina ljubi, i sve Mu pokazuje što sam čini; i pokazaće Mu veća dela od ovih da se vi čudite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t I odgovarajući Isus reče im: Po tvrdji vašeg srca napisa vam on zapovest ovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí dekagtamainawai atum Jisukristu umigjum nunak, nuaduí shiig aneajai. Nuniau asan utusajag pegkegchaunak takatsuk, aan nagkaemas pegkejan takainak pegkegnumak iwainmamkanum tusan wakegajai, \t Jer vaše slušanje razglasi se svuda. I radujem se za vas; ali hoću da ste vi mudri na dobro a prosti na zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "apun chichajuinak: —Ju aentsua ju ashí aents aidaun ni wagagki dekas Apajuiya duke emematmain ainagme tayatak, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunak umiatsui, —tuidau. \t Govoreći: Ovaj nagovara ljude da poštuju Boga protiv zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Pedrojai botenum egkemjagmatai daseg mijakui. \t I kad udjoše u ladju, presta vetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents caballonum entsamak wegauk umigtukti tusa wakegakug, caballo wenin makichik jijun apujtin ainawai itajiaktinun. Dutikau asa ashí niina iyashinak depeetuk ni wakegamujin emauwai. \t Jer gle, i konjima mećemo žvale u usta da nam se pokoravaju, i sve telo njihovo okrećemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik mina awetiuwa nujai pujustasan wegajai, makichkitigmekesh tuwí wegame tusagmekesh inintsachugme, \t A sad idem k Onome koji me posla, i niko me od vas ne pita: Kuda ideš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka dekaske, atumek Moisés timawa nuna uwaekaig tusajum, tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam uchi aishmag akiinamtaig pakaji ajapjin ainagme. Nunin ainayatkugmesh ¿wagka wi tsawan ayamtai tsawaju aig, aents jaun etsagagmag duwish kajeagme? \t Ako se čovek u subotu obrezuje da se ne pokvari zakon Mojsijev, srdite li se na mene što svega čoveka iscelih u subotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka ju nugka juwi pujakush sacerdotek amaitsui, juwig kuashat sacerdote ayau asamtai. Nunin asag Moisés Apajuí anentag susatajum tibauwa dutiksag takaidau asagmatai. \t Jer da je na zemlji, ne bi bio sveštenik, kad imaju sveštenici koji prinose dare po zakonu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Jerusalén wegag junisnuk wetatjai, yamai, kashin, duwi tsawaknushkam. Apajuí etsegtin aidauk tikich nugkanmag mauchu ainagme, nuaduí wishakam Jerusalegnumak waitkasa maam atatjai. \t Ali danas i sutra i prekosutra treba mi ići; jer prorok ne može poginuti izvan Jerusalima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk minashkam mina Apagnashkam aikasag juwinawai. \t Ko jedno ovakvo dete primi u ime moje, mene prima; a ko mene primi, ne prima mene nego Onog koji je mene poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Cainán Enosa uchijí, Enós Seta uchijí, Set Adagka uchijí, Adagkak Apajuí najanamu. \t Sina Enosovog, sina Sitovog, sina Adamovog, sina Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idaisam kashinia duwi, Agripa, Berenicejai shiig iwagmamjag, ashí suntajan apuji aidau, nuigtú nunú yaaktanmaya dekas chichame antugtai aidaujai, chicham dekaatasa ijuntainum utsanawagmayi. Imanikagmatai Festo: —Pablon utitajum, —tima itawajui. \t Sutradan pak, kad Agripa i Vernikija dodjoše s velikim ponosom, i udjoše u sudnicu s vojvodama i sa starešinama onog grada, i kad zapovedi Fist, dovedoše Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aentstik kuashat pegkegchau takau ainaji. Tuja makichik aentskesh ayatak pegkegnak chichau akug, nunú dekas aents pegkeg amainai, nunin asa ashí pegkegchau wakegamujinash depetmainai. \t Jer svi pogrešujemo mnogo puta. Ali ko u reči ne pogrešuje, onaj je savršen čovek, može zauzdati i sve telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja kuashat judío aidau shimutkajui Marían, Martajai ijagsagtatus, umayí jajukam buutuinak senchi wake besemag batsatu asamtai, anentain ichichtugtasag. \t I mnogi od Judejaca behu došli k Marti i Mariji da ih teše za bratom njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Ajakan jigkayí akaká nugkaa ajachmak nunisag makichik jigkaik awai, untsu nugkaa initak ajaam jaka tsapai nejeakug kuashat jigkaijuwame. \t Zaista, zaista vam kažem: Ako zrno pšenično padnuvši na zemlju ne umre, ono jedno ostane; ako li umre mnogo roda rodi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam jutii uchuch aajakuitag duwik, iina apají jintinjamu asamtai ajantusa diijakuitji. Nuní nagkaemasa dekas iina Apají nayaimpinmayaya nunú shiig umigmainaitji, pujut tuke atina nunú jukita tau asá. \t Ako su nam dakle telesni očevi naši karači, i bojimo ih se, kako da ne slušamo Oca duhova, da živimo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents mina chichamjun antugtukag, wi tabaun imatiksag umigtuidauk, aents jega jegamtan dekau nugkan initak tai kayanum dekanmitkak ajia jegamama numamtinai. \t Svaki dakle koji sluša ove moje reči i izvršuje ih, kazaću da je kao mudar čovek koji sazida kuću svoju na kamenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nunikun wainak: “¿Wagkanuk aunash aik wainkaja?” tusa anentaimtú pujai, Cornelio aentsji aidau: Simogkan jee tuwí pujawa, tusag inii iniimainakua waitinum tantag, \t A kad se Petar u sebi divljaše šta bi bila utvara koju vide, i gle ljudi poslani od Kornilija, napitavši i našavši dom Simonov stadoše pred vratima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniachkush, ju kaunak ijuna jujú aidaukesh, mina pataag judío aina nuna apuji batsatbaunum mina ejetiagmataish, wi bakumamainnash dekagtuawagmasha nuna ujapamain ainawai. \t Ili ovi sami neka kažu, ako su našli na meni kakvu krivicu, kad sam stajao na skupštini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek inak aidau apuji nuwenbaunum wematai, jegaa juwakag pujusag wajupa asag taat, ni taa waitin ijuakui wamkesan ujattajai tusa kanutsuk iwá pujú aina numamtuk wajatajum. \t I vi kao ljudi koji čekaju gospodara svog kad se vrati sa svadbe da mu odmah otvore kako dodje i kucne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikam senchi jiiká chichaak: —Ashí nuwa aina nuwiyan amina Apajuí etegtamjae, antsag amina uchigmishkam pegkegmai. \t I povika zdravo i reče: Blagoslovena si ti medju ženama, i blagosloven je plod utrobe tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam jega Apajuí ememattaiya nunashkam, tikich aentsun awaintua pegkegchau emau asamtai, achikaja jutii chicham umiktin agagbauwa dutiksaik dekajuami tajin, \t Koji se usudi i crkvu poganiti; koga mi i uhvatismo, i htesmo da mu sudimo po zakonu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Ananiaschakam, ayú tusa Saulo pujamunum weuwai. Nunik Saulo pujamunum jegá wayaa, niina uwejen buuknum achiak: —Yatsug Sauloh, Apu Jisus jintá minamin wantintugmaka nunú awetine, amina ataktú niimti, nunik Wakaní Pegkejinash jukiti tujamu asa, —tiuwai. \t I podje Ananija, i udje u kuću, i metnuvši ruke na nj reče: Savle, brate! Gospod Isus, koji ti se javi na putu kojim si išao, posla me da progledaš i da se napuniš Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanitai Simón Pedro, Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, ukugkita minak, wika shiig tudauwaitjai, —tiu. \t A kad vide Simon Petar, pripade ka kolenima Isusovim govoreći: Izidji od mene, Gospode! Ja sam čovek grešan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ashinak yaakat Anfípolis, nuigtú Apoloniajai nagkaikiag jegawajui Tesalonicanum jega judío aidau ijuntaijin. \t Prošavši pak Amfipolj i Apoloniju dodjoše u Solun, gde beše zbornica jevrejska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak ajakan ajakbaun pachis augmatak: “Ajakan ajakbau, ajakan ajakmatatus weuwai. \t I On im kaziva mnogo u pričama govoreći: Gle, izidje sejač da seje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "itawagmataish, chichaman tsanumjuidaushkam, ni pegkegchau takasbaujin tuinatsuash tusa anentaimtusmayag nuninnakesh tichagmayi. \t A oko njega stavši suparnici ni jedne krivice koje ja mišljah ne iznesoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman apají dukujijai wainak puyatjuk, dukují chichajak: —Uchuchih ¿wagka tikima aan wekaenaitme? Nijah, wi apajai shiig senchi puyatjukan egakun wekaetusjamna, —tau. \t I videvši Ga začudiše se, i mati Njegova reče Mu: Sine! Šta učini nama tako? Evo otac tvoj i ja sa strahom tražismo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai senchi kajekag: Jisusash itugmainkita tusag ditá ditak chichaidau. \t A oni se svi napuniše bezumlja, i govorahu jedan drugom šta bi učinili Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikam ditash wainainaig yuwauwai. \t I uzevši izjede pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nuna shiig dekamtijamata tau asa, niina chichamen etsejuidaunash yaigkuí. Dutikam aents dutikmainchau aidaun iwainag takaajakajui. Dutiksag Wakaní Pegkejiya nunashkam, ni wakejamua dutiksag makí makichik jutiinak amasajui. \t Kad i Bog posvedoči i znacima i čudesima i različitim silama, i Duha Svetog razdeljivanjem po svojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents dekas Apajuí awemamap tae tuidau asag: —¿Kristu taatnai tibauwa nu taash, ju aents jutii wainchataijin iwainag takaa juní nagkaemasampash takastinait? —tuidau. \t A od naroda mnogi Ga verovaše, i govorahu: Kad dodje Hristos eda li će više čudesa činiti nego Ovaj što čini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijimat idaitanak dakitawai. \t I dadoh joj vreme da se pokaje od kurvarstva svog, i ne pokaja se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t Tada koji budu u Judeji neka beže u gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag, aents Epicuro daagtin jintinkagtuamun aujin aidau Epicúreos tutai, tikich aents Zenón daagtin jintiamun aujin aidau Estoicos tutai aidaujai kautkag, Pablojai tudayinau. Nuniagtai tikich aidau: —¿Au aentsush wajina pachisaya imá chichawa? —tuidau. Tiagtai tikich chichaidau: —Auk tikich nugkanmaya apajuijimtain pachis etsejin aina numamtinai, —tuidau. Nunak Pablo Jisusan pachis yamajam chichaman etsejak ni mantamna nantakbaujai etseju asamtai, tiajui. \t A neki od Epikurovaca i od stojičkih mudraca prepirahu se s njim; i jedni govorahu: Šta hoće ovaj besposlica? A drugi: Vidi se kao da hoće nove bogove da propoveda. Jer im propovedaše jevandjelje o Isusu i o vaskrsenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tuidaun Pilato chichajak: —Wi agagmag duka nunisag atatui, —tiuwai. \t Pilat odgovori: Šta pisah pisah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuí Abragkan pegkejan anagkuauwa nunash, judiuchu aidaush Kristu Jisusai dekaskeapi tabauwai, Apajuí Wakaní Pegkejin anagtamauwa nunash jukitnume tabaunum nunikui. \t Da medju neznabošcima bude blagoslov Avramov u Hristu Isusu, da obećanje Duha primimo kroz veru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudaun takasua duwi ashí aentstik Apajuí emtinish bakumamain wajasuitji. Tujash kuashat aents tunamaku aigkish, Apajuí kuashat aentsun anenjauch pegkeg ainagme tawai, nunimainchau aigkish. Aaja dekainaji Apajuí jutii wait anenkagtamu shiig muunta duka. \t I dar nije kao greh jednog: jer za greh jednog bi osudjenje, a dar od mnogih grehova opravdanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Jisusan nagkamas nemagkaju aidau ditá daajig papiinum agatkamu nayaimpinum ajuina dushakam, Apajuí aents takasbaujin diisá titina nunak ijuntug batsatui. Nunisag Apajuí nemajin initaik jinawajua nuna wakaní aidaushkam pegkeemtikawajam awig batsatui. \t K saboru i crkvi prvorodnih koji su napisani na nebesima, i Bogu, sudiji svih, i duhovima savršenih pravednika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilatushkam: —Achigtajum, —tusag ditai sujua idaisauwai, dutikamtai dita Jisusan jukiajui. \t Tada im Ga dakle predade da se razapne. A oni uzeše Isusa i odvedoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Apajuí Uchijiya nuuwai, jutii Sumo sacerdoteji dekas iman nayaimpinum wayauwa duka. Nuaduí niiní kajintsá anentaimaidautik emetmamjaja nunisaik pujumainaitji. \t Imajući, dakle, velikog Poglavara svešteničkog, koji je prošao nebesa, Isusa sina Božijeg, da se držimo priznanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag tikich aidaun: —Atum: ‘Moisesan pegkegchau chichajak, Apajuinashkam pegkegchau chichaju ii antugkabiaji’ titajum, —tusag wakenmag akikaju. \t Tada podgovoriše ljude te kazaše: Čusmo ga gde huli na Mojsija i na Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Jasón tikich Jisusa nemajin aidaujai apu aidaun chichajuinak: —Jasta, dekas jutii yajá wetajum tusa awemanti, nu tau asá kuichik ukuaji, iina yaaktajin jiinjagmataig ataktú awagtugkitajum, untsu jiinjashmataig kuichkik tuke jukitajum, —tiaju. Nuna tiagmatai apu aidau Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaunash akupkajui. \t Ali kad ih Jason i ostali zadovoljiše odgovorom, pustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna ashí umikan Jerusalén wakitkin jegaan, jega Apajuí ememattainum Apajuin aujkun pujusan, \t A dogodi se, kad se vratih u Jerusalim i moljah se u crkvi Bogu, da postadoh izvan sebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t Ali vam kažem da je i Ilija došao i učiniše s njim šta htedoše kao što je pisano za njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nagkaemattaman wainak: —Diistajum, auwai dekas Apajuí Uwigjig, —tiuwai. \t I videvši Isusa gde ide, reče: Gle, jagnje Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumshakam dekaskenmag nunisjumek aents aidau emtinig pegkeja iman iwainmamjume; tujash initkagminig tsanumtaijum, pegkegchaujum aidau piyak ajutjamainawai. \t Tako i vi spolja se pokazujete ljudima pravedni, a iznutra ste puni licemerja i bezakonja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna papiin jukimtai, cuatro iwaaku aina nunú, veinticuatro apu aina nujai Uwijá emtin tikishmajagmayi. Nunú aidauk awattai arpan, copa ayatak orok najanamunum incienso aimjamun ashí takuinaku agmayi. Nu inciensowa duka, Jisusa nemajuidau Apajuí augbauwa nuna iwainabi. \t I kad uze knjigu, četiri životinje i dvadeset i četiri starešine padoše pred Jagnjetom, imajući svaki gusle, i zlatne čaše pune tamjana, koje su molitve svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai Pablo capitanin suntag aidaujai chichajak: —Ju aents aidau lanchanmak juwainashkuig atumek jiinjashtatjume, —timayi. \t Reče Pavle kapetanu i vojnicima: Ako ovi ne ostanu u ladji, vi ne možete živi ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisagke iwanchakam, ni senchijin mina sujus aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun jiijati tujutkug, nigki ditanbaujaig shiwagmaemainai, nuniak niina senchijinash megkaemain ainawai. \t I ako sotona sotonu izgoni, sam po sebi razdelio se; kako će dakle ostati carstvo njegovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ni nayaimpinum wegak takuniuwa nuna pachisan agatjabiajame. Eke nayaimpinum wetsuk, ni: Mina chichameg etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu aidaun jintintuauwai, jutika takastajum tusa, Wakaní Pegkeji dutikata tabau asa. \t Do dana kad se uznese, pošto Duhom Svetim zapovedi apostolima koje izabra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juajuí atumek dekagme, Apajuí aentsun pegkeja iman diyaa nunak, ayatak niiní kajinas anentaima duwikik dutiktsuk pegkeg takasbaujinish dutikawai. \t Vidite li, dakle, da se delima pravda čovek, a ne samom verom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nigka: Jisusap etsaentugmae, tusagkesh dekachu, Jisusak weu asamtai, nuigtushkam kuashat aents asamtai dekaachui. \t A isceljeni ne znaše ko je; jer se Isus ukloni, jer ljudstva mnogo beše na mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikakjum ni ememas shiig aneas pujusua dutiksagmek, ni senchi waitiak buuttinjiya dushakam susatajum, ni anentaimsag: Wika juwig apujai betek wajasan eketjai, wajenash wajechuitjai, nunin asan tuke waittsashtinaitjai tumamá wajakua duwi, \t Koliko se proslavi i nasladi toliko joj podajte muka i žalosti; jer govori u srcu svom: Sedim kao carica, i nisam udovica, i žalosti neću videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek dita takainamukesh takasaigpajum. \t Ne bivajte dakle zajedničari njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash juwiya sacerdote aina duka, nayaimpinmaya wají aina nunú ayatak dakumká najanamunum wayaawag takainawai. Dakumkamu ainawai taji, wagki Apajuí Moisesan chichajak: “Ame mujanum pujamin jega Apajuí ememattain iwaintukbaijam nuna niimejai betekuch najanata”, tiuwai duwi. \t Koji služe obličju i senu nebeskih stvari, kao što bi rečeno Mojsiju kad htede skiniju da načini: Gledaj, reče, da načiniš sve po prilici koja ti je pokazana na gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aantsag mina anenmaina nuní nagkaemas apajin, nuniachkush dukujin imá senchi aneauk, midau amain ainatsui, nunisag mina anenmaina nuní nagkaemas uchijin, nuniachkush nawanjin imá senchi aneaushkam midauk amaitsui. \t Koji ljubi oca ili mater većma nego mene, nije mene dostojan; i koji ljubi sina ili kćer većma nego mene, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jaanchjinak japikí tujit ichigkag wajantag, nugka yukuukuntun atsaaki jukiag yakí nagkimawag wajagtai, \t A kad oni vikahu i zbacivahu haljine i bacahu prah u nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak aentsun awemajui, iish pegkeg aina duke takainaji tusajum yunumkajum, Jisus makichik iniibau iniastajum, wajintuk tujamit nunikmatai tsanumjuja achiká Romanmaya apunum sujukmi tusag. \t I pažahu na Njega, i poslaše vrebače, koji se gradjahu kao da su pobožni: ne bi li Ga uhvatili u reči da Ga predadu poglavarima i vlasti sudijinoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí jutii Apajuí wakega nunú shiig dekau aidautik, iík shiig aneasta tabauk egatmamtsuk, tikich aidau Apajuí wakegamun eke dekainachushkam shiig jintinmainaitji. \t Dužni smo, dakle, mi jaki slabosti slabih nositi, i ne sebi ugadjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag wiyakuch aidauk wajiijin megkayinakush, shiig aneas pujumainai. Apajuik ditá wajiijin diigsag eme anentatsui. Wagki wiyakchameamua duka, dupá yagkují wajukeama numamtuk wajakagtin asagmatai. \t A bogati svojom poniznošću; jer će proći kao cvet travni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas yamimaktajum tusa, ashí yamikajui Jisukristu adaisag, dutikawajam Pedron: —Juwi wajumak tsawankesh pujusam wetá, —tusag segajui. \t I zapovedi im da se krste u ime Isusa Hrista. Tada ga moliše da ostane kod njih nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t A Pilat im reče: A kakvo je zlo učinio? A oni glasno vikahu: Raspni ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu ii kajintsá anentaimtumaina nu eke taatsaigkik, achijatin aidau aentsun achig chimpia pujuja numamtuk chicham umiktina duka aputamajakuí. \t A pre dolaska vere bismo pod zakonom čuvani i zatvoreni za veru koja se htela pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents kuichkin tsagkatkagtinun jimag aents diwimaidau, nuniamunum makichkia nu quinientos tsawantai takasá akikmamainun kuichkin diwimai, tikichia nu cincuenta tsawan takasá akikmamainun diwimu. \t A Isus reče: Dvojica behu dužni jednom dužniku, jedan beše dužan pet stotina dinara, a drugi pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkejishkam ashí aentsun egkemtujajui, dutika Wakaní Pegkeji chichamtikam tikich chichaman chichaidau. \t I napuniše se svi Duha Svetog, i stadoše govoriti drugim jezicima, kao što im Duh davaše te govorahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "juna papiin agatug awetiuwai: \t I napisa poslanicu u kojoj ovako govoraše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi taatsaig kuashat kaunawaju ainawai, tujash nunú aidauk kasa, uwijan yajumin ainawai. Nunak uwijak chichamenash antujuinatsui. \t Svi koliko ih god dodje pre mene lupeži su i hajduci; ali ih ovce ne poslušaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutika chichaakjum: Ii muunji batsamajakua nunú tsawantin jutiish pujujakuitkuik, Apajuí etsegtin aajakú aidauk maawaigpajum tusais ayamjumain ajabiagtai, tajume. \t I govorite: Da smo mi bili u vreme svojih otaca, ne bismo s njima pristali u krv proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t Jer zemlja sama od sebe najpre donese travu, potom klas, pa onda ispuni pšenicu u klasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja atum tikich aidau pegkegchaujish augmatú yujataik, Apajuí atumnash nunú aents tajum dutiksag tujamtatjume. Atum tikich itujagme dutiksag Apajuí atumnash dutijamattagme. \t Jer kakvim sudom sudite, onakvim će vam suditi; i kakvom merom merite, onakvom će vam se meriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima jegajua diikmag wainkachaju, nunikag waketjag ditan ujainak: \t A kad sluge otidoše, ne nadjoše ih u tamnici; onda se vratiše i javiše im"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikua numamtuk wajaktinai aents ju nugka juwi wiyakchamea pujakush, Apajuí wakegamua nuna takaachkug”, tiuwai. \t Tako biva onome koji sebi teče blago, a ne bogati se u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki Apajuik, dekaskenum pegkeja nunak dutikin asa, nuwa akiká takataiya nunú ashí aents aidaun, apajimtai ememattajum tusa jintintuau asamtai suwimkan susae. Nigka Apajuí inake aidaun kajegkú asamtai, Apajuí iikmak niinak suwimkan suwak aikae”, wajaidaun antukbaijai. \t Jer su istiniti i pravi sudovi Njegovi, što je osudio kurvu veliku, koja pokvari zemlju kurvarstvom svojim, i pokajao krv slugu svojih od ruke njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Jer kakva je korist čoveku ako sav svet dobije a duši svojoj naudi? Ili kakav će otkup dati čovek za svoju dušu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja chicham umikbau aig, nuna umikú iwaaku pujaigkik nu chichama duka wainkayai. Untsu papiinum agag umikua nu jakamtai, nu aents jukitin atí tibaujiya duka uminnai. \t Jer je zavet po smrti potvrdjen: budući da nema nikakve sile dok je živ onaj koji ga je načinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam jegaa, Apajuí wajuk yayawa nuna wainak senchi shiig aneasu. Nunik: Anentaiminish shiig ichichmamjajum Apu Jisus nemagkatajum, tusa chichaju. \t Koji došavši i videvši blagodat Božju, obradova se, i moljaše sve da tvrdim srcem ostanu u Gospodu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajau asagmin wait anentajime! ‘Jega Apajuí ememattaiya nuna adayas aents ni dutikatnujin umiktatjai tauk wainkayai’ tajume; ‘tujash aents ni dutikatnujin pachis, jega Apajuí emematainum oro awa nuna adayas tauk dekas imatiksag umimainai’, tinu asagmin. \t Teško vama vodje slepe koji govorite: Ako se ko kune crkvom ništa je; a ako se ko kune zlatom crkvenim kriv je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash chicham imanchau aidaun, akiinka minimun pachisag kajegdayak jiyaninak, nuigtú chicham umiktajum tibaun jiyanituina duka amek jiyanitú wekayipa. Nunú aidauk wainak asag makichkish yaimpamaitsui. \t A ludih zapitkivanja i teftera od plemena, i svadja i prepiranja o zakonu kloni se; jer je to nekorisno i prazno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag atsejutain jagkin najatuawag atsemitkakag, numin untsujin achimtikag, niina emtin tikishmatjag dushikinak: —¡Juuwai judío Apujig! —awajuidau. \t I opletavši venac od trnja metnuše Mu na glavu, i dadoše Mu trsku u desnicu; i kleknuvši na kolena pred Njim rugahu Mu se govoreći: Zdravo, care judejski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tima Pablok Corintonmak makichik mijan jimaituk, nuwiya aents aidaunash Apajuí chichamen jintintak pujusuí. \t I on sedi onde godinu i šest meseci učeći ih reči Božjoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak Jisusak maamu nantakí kampatuma juwi niina jintintaiji aidaun wantintukui. \t Ovo se već treći put javi Isus učenicima svojim pošto ustade iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jaanch dekas pegkejan nugkuaja nu eme anentsajum: “Amek dekas pegkeja juwi ekeemsata”, takujum ujunauchik: “Amek anuigkish wajastá, nuniachkumesh wi eketag juwigkish nugká pujustá”, tumainaitjume. \t I pogledate na onog u svetloj haljini, i kažete mu: Ti sedi ovde lepo, a siromahu kažete: Ti stani tamo, ili sedi ovde niže podnožja mog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichik yaaktanum pujujakuí apu chichaman epegkin, duka Apajuinash ishamsash anentaimtuchu, aents aidaunashkam ajantus diichu aajakuí. \t Govoreći: U jednom gradu beše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stidjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaya punkau aidaushkam nugkanum kakeyagmayi, yujagké nejeen dase senchi dasentak pegam kakegama numamtuk. \t I zvezde nebeske padoše na zemlju kao što smokva odbacuje pupke svoje kad je veliki vetar zaljulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam suwimawag pegkegchau chicha chichajuinakua sutsuk wainak awagkiajui. \t I posla opet drugog slugu; a oni i onog izbiše i osramotivši poslaše praznog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja aents aidau awemauwai tita takuishkam, aents aina nu ishamaji, Juagkak Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai.” \t Ako li kažemo: Od ljudi, bojimo se naroda; jer svi Jovana držahu za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig, Wakaní Pegkeji mina egkemtujuamtai diikman, wainkabiajai nayaimpinum Apú ekeemtaiji umikbaunum makichik ekeemtatman. \t I odmah bih u duhu; i gle, presto stajaše na nebu, i na prestolu sedjaše neko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t I opet otišavši pomoli se Bogu one iste reči govoreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun ashí niinu emakush, jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Jer kakvu će korist imati čovek ako sav svet pridobije, a sebe izgubi ili sebi naudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takamtijusti tusa idaimamaidauk, Apajuí uchijí ainawai. \t Jer koji se vladaju po duhu Božijem oni su sinovi Božiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t A vinogradari rekoše u sebi: Ovo je naslednik, hodite da ga ubijemo, i nama će ostati očevina njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uweemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk. \t Premda bih se i ja mogao uzdati u telo. Ako ko drugi misli da se može uzdati u telo, ja još većma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniktatman José dekaa, nigka aishmag pegkeg asa: Wakenmataik tikichish dekainatsaig idaisatjai, tiuwai. \t A Josif muž njen, budući pobožan i ne htevši je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Babilonia yajuakam batsamsag Jeconías akiauwai Salatielan, Salatiela uchijiyai Zorobabel. \t A po seobi vavilonskoj, Jehonija rodi Salatiila. A Salatiilo rodi Zorovavela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t I rekoše Mu: Kakvom vlasti to činiš? I ko ti dade vlast tu, da to činiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t I kad sedjaše Isus za trpezom u kući njegovoj, carinici i grešnici mnogi sedjahu s Njim i s učenicima Njegovim: jer ih beše mnogo koji idjahu za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumek Apajuí chichame agagbaunum: “Apajuí chichaak: Wi susauwaitjai mina wakanjun ditai pujustí tusan, dutikau asan ditan aneakun akasmattsan kuitamjai”, tusa tu agagbauwa duka puyatjusjumek antugtsugmek? \t Ili mislite da pismo uzalud govori: Duh koji u nama živi mrzi na zavist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asag nuwenawajuk jimaja nuninchauwai, makichik iyashia nunin wegawai. Aatus Apajuí tibau asamtai, aents nuwenawaju aina nunak, makichik aentskesh idaimitkamainchau ainawai, —tiuwai. \t Tako nisu više dvoje, nego jedno telo; a šta je Bog sastavio čovek da ne rastavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui, nuniktin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum tsawan jegamtai wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Eto će vam se ostaviti kuća vaša pusta; a ja vam kažem: Nećete mene videti dok ne dodje da kažete: Blagosloven koji ide u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wajuk diyagme atumesh? —tau. Tutai dita aiinak: —Dekaske, ayatak mantamnati, —tiajui. \t Šta mislite? A oni odgovarajući rekoše: Zaslužio je smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t I izlažaše k njemu sva judejska zemlja i Jerusalimljani; i krštavaše ih sve u Jordanu reci, i ispovedahu grehe svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisusan dekas aneetaijiya nunú Pedron chichajak: —¡Auk Apu Jisusai! —tiuwai. Tabaun Pedro antamuik kutugjin nugkujá namaká tseke iyagkuí. \t Onda učenik onaj koga ljubljaše Isus reče Petru: To je Gospod. A Simon Petar kad ču da je Gospod, zapreže se košuljom, jer beše go, i skoči u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek jutii Apajuí uchijí asajin agagbaunum: “Mina uchijuh, wi pegkegchauwai tusa tajam duka antugtukta, tuja wi amina Apujum asan jiyajam duwishkam wake besemag anentaimipa, \t I zaboraviste utehu koju vam govori, kao sinovima: Sine moj! Ne puštaj u nemar karanja Gospodnja, niti gubi volje kad te On pokara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú tsawantaik makichkitigmesh inintsashtin ainagme. Dekas tajime: Mina pachittsajum mina Apag segamak, mina jintintaig asagmin ashí amastatjume. \t I u onaj dan nećete me pitati nizašta. Zaista, zaista vam kažem da šta god uzištete u Oca u ime moje, daće vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Jer nema ništa tajno što neće biti javno; niti ima šta sakriveno što neće izaći na videlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa patayí jajukbau ataktú inaantuki suujakbaush ainawai. Tujash tikitchakam senchi waitus jakaush ainawai, ditak Apajuiyap wi jakamtaish inantuki dekas pegkeg pujutan sujumainaita tusa anentaimu asag. \t Žene primiše svoje mrtve iz vaskrsenja; a drugi biše pobijeni, ne primivši izbavljenje, da dobiju bolje vaskrsenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii uwejenig takai takainakua pimpikiagji, pegkegchau chichagtamainakuish pegkegnumak chichajuinaji, waitkagmainakuish katsuntuinaji. \t Tako i vi, budući da se starate za duhovne darove, gledajte da budete onima bogati koji su na popravljanje crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum tusa tajime. Jujú aina nujai kuitamamkugmek shiig imagnisjum pujuttagme.” \t Da se čuvate od priloga idolskih i od krvi i od udavljenog i od kurvarstva, i šta nećete da se čini vama ne činite drugima; od čega ako se čuvate, dobro ćete činiti. Budite zdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai veinticuatro apu aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi. \t I padoše dvadeset i četiri starešine, i četiri životinje, i pokloniše se Bogu koji sedjaše na prestolu, govoreći: Amin, aliluja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum nui jau akuish etsagaitajum, dutikakjum: ‘Apajuí aentsnum inamjatnuk tsawan namput wajaschae’, tusajum ujaktajum. \t I isceljujte bolesnike koji su u njemu, i govorite im: Približi se k vama carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunin asamtai Jisus jutiijai pujusmatai tuke ijunag yujasajua nu jutiijai batsatainawai. \t Treba dakle od ovih ljudi koji su bili s nama za sve vreme kako medju nas udje i izidje Gospod Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa wetai saetukajui Bereanmaya aents Sópater daagtin Pirro uchijiya nu, Aristarco Segundojai Tesalonicanmaya aidau, Gayo Derbenmaya dushakam tikich Timoteo, nuigtú Tíquico, Trofimojai Asianmaya aina dushakam. \t I podje s njim do Azije Sosipatar Pirov iz Verije, i Aristarh i Sekund iz Soluna, i Gaj iz Derve i Timotije, i Tihik i Trofim iz Azije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tamawaik leprak megkaekauwai. \t I pruživši ruku Isus, dohvati ga se govoreći: Hoću, očisti se. I odmah očisti se od gube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag iwanchakam niina senchijin mina sujus, aentsun wakan pegkegchau egkemtuau aidaun jiijati tujutkug, ditak pempeentunikiag shiwagmaemainai, nuniak ditá senchijinash megkaemain ainawai. Nunin aig minak, Beelzebú senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai tujutjume. \t Tako i sotona ako se razdeli sam po sebi, kako će ostati njegovo carstvo? Kao što kažete da pomoću Veelzevula izgonim djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai nuwauchi apajig dukujijai shiig senchi puyatkaju. Nuniagtai Jisus: —Ju pachisjum makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t I diviše se roditelji njeni. A On im zapovedi da nikome ne kazuju šta je bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Seisa nu trompetajin umpuagmayi, nuniamunum Apajuí emtin altar ayatak orok najanamu, cuatro uwaetukbauji aja nuwiya chicham jiinun antukbaijai. \t I šesti andjeo zatrubi, i čuh glas jedan od četiri roglja zlatnog oltara koji je pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t A kad obasja sunce, uvenu, i budući da nemaše korena, usahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat peegmagbauk muun yakí jiikbauyi, nuanuí doce waiti ajibi. Nunú waiti aina nuwig makí makichik nayaimpinmaya aents wajagmayi. Nu waiti aina nuwig Israelan uchijí doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t I imaše zid veliki i visok, i imaše dvanaestora vrata, i na vratima dvanaest andjela, i imena napisana, koja su imena dvanaest kolena Izrailjevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Melquisedec Abragkan igkugtatus jiintukiuwa nuaduik Leví wegantu eke akiinachu ainayatkush, Abragkai akiinkagtin asag, ditashkam nuwig batsatua nunin aajakajui. \t Jer beše još u bedrima očevim kad ga srete Melhisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniau asamtai atum aents atsumau yayakjumek, tikich aidaush wi dutika takaamun dekaatnume tusagmek jega ijuntainmagkesh, jinta nagkaematainmagkesh etsejú yujaigpajum; nunak aentsú tsanú aidau aents eme anenjus diigsatnume tusag nuní yujau ainawai. Dekas tajime: Nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag Apajuí akiamak achagtinai. \t Kad dakle daješ milostinju, ne trubi pred sobom, kao što čine licemeri po zbornicama i po ulicama da ih hvale ljudi. Zaista vam kažem: primili su platu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tuinam kajegkag maata tuidau. \t A kad oni čuše vrlo se rasrdiše, i mišljahu da ih pobiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yaunchkek ashí nunú aidaunak dekas iman dii wajakuitjai. Tujash nunak yamaik, Kristu nemagbaunum wainka diiyajai. \t No šta mi beše dobitak ono primih za štetu Hrista radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik makichkish sujitjamtsuk ni Uchijin awetugmauwai ashí jutii tudaujin mantamnati tusa. Apajuí ni Uchijin awetugmauwa dutiksagkeap dekaskenum ashí pegkeg aidaun jutiin sujamsatatus wakekauwa nunash wakesampap sujamsatnaita tusaish dekainaji. \t Koji, dakle, svog sina ne poštede, nego ga predade za sve nas, kako, dakle, da nam s Njim sve ne daruje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuigtushkam apu ekagtim, Apajuin takagsatnume tusam sacerdote ekagtuku asamin, nugkanum inamjattaji”, wajagmayi. \t I učinio si nas Bogu našem careve i sveštenike, i carovaćemo na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegayatak eke inajiagtai, pujukmá niishkam shiig paan wainkauwai, \t I ogladne, i htede da jede; a kad mu oni gotovljahu, dodje izvan sebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai nayaimpinmaya aents chichajak: “Jaanchjum nugkujam akachumam, sapatjumshakam wegamakam shiig jigkagtá”, tiuwai. Tima Pedroshkam dutiksag umikmatai, nayaimpinmaya aents chichajak: “Pataká nugkutaijum nugkujam, wi wegakui pataetugkata”, tiuwai. \t A andjeo mu reče: Opaši se, i obuj opanke svoje. I učini tako. I reče mu andjeo: Obuci haljinu svoju, pa hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak Barrabás, Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egkemtatman, nunú jinkiti tuidau asagmatai nuna jiyaak, Jisusnak dita tuina dutiksag umiktinme tusa sujuk idaisauwai. \t I pusti onog što iskahu, koji beše bačen u tamnicu za bunu i za krv; a Isusa ostavi na njihovu volju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "María waujus jiinki wetai, judío aidau María anentai ichichtuinak kauná batsatushkam: Umayí ukusbaunum jegantá buuttasas wegatai, tusag pataetukajui. \t A Judejci onda koji behu s njom u kući i tešahu je, kad videše Mariju da brzo usta i izidje, podjoše za njom govoreći da ide na grob da plače onamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t I uzeše je sedmorica, i ne ostaviše poroda. A posle svih umre i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú bukuita nuwiya manchi jiiniagmayi, duka titig ijujatbau najamama iman senchimtikamu agmayi. \t I iz dima izidjoše skakavci na zemlju, i dade im se oblast, kao što i skorpije imaju oblast na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak nayaimpinmaya yaakat Apajuí umikbau dekas tuke atina nuwi pujustinjin dakainak nunikajui. \t Jer čekaše grad koji ima temelje, kome je zidar i Tvorac Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna pachis agagbaunum chichaak: “Apawah, amina pachisan yatsug aidaun ujaktajai, dutikakun ditajai ijuntsan kantamkun ememattajame”, tawai. \t Govoreći: Objaviću ime Tvoje braći svojoj, i posred crkve zapevaću Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "veinticuatro apu aidau pekajaidaushkam tikishmajag, ekeemtainum eketu tuke pujuwa nuna emematuinak, dita atsejuinakbaun kuwakí jukiag niina emtin aputuinak: \t Padoše dvadeset i četiri starešine pred Onim što sedjaše na prestolu, i pokloniše se Onome što živi va vek veka, i metnuše krune svoje pred prestolom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Imá amina Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’ tawai, —tiu. \t Tada reče njemu Isus: Idi od mene, sotono; jer stoji napisano: Gospodu Bogu svom poklanjaj se i Njemu jedino služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kuashat iniasu tujash nigka aikchauwai. \t I pita Ga mnogo koje za šta; ali mu On ništa ne odgovori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus timatai dekawajui levadura pag najanatasa pachimtaiya nuna tatsuapita; fariseo, saduceo jintinkagtutaiji aidaunap tawa tusag. \t Tada razumeše da ne reče kvasca hlebnog da se čuvaju, nego nauke farisejske i sadukejske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t I odgovarajući Isus reče joj: Da odsad od tebe niko ne jede roda doveka. I slušahu učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Jisusan wainak senchi untsumak tikishmatug senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna Uchijiyah, minash itugtuktasamea miname! ¡Wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! —tau. \t A kad vide Isusa, povika i pripade k Njemu i reče zdravo: Šta je tebi do mene, Isuse, Sine Boga Najvišeg? Molim Te, ne muči me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa yaaktanum wematai, Jisusa jintintaiji aidau: —Jintinkagtinuh, amesh yuwata, —tuidau. \t A učenici Njegovi moljahu Ga, medjutim, govoreći: Ravi! Jedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t I usta odmah, i uzevši odar izadje pred svima tako da se svi divljahu i hvaljahu Boga govoreći: Nikada toga videli nismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuniatsui. Atumshakam tudau takat idaikujum, pujutjum yapajiachkugmek antsagmek jakatnaitjume. \t Ne, kažem vam, nego ako se ne pokajete, svi ćete tako izginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam Jisusak chichaachu, nunitai sumo sacerdote chichajak: —Apajuí tuke pujuwa nuna daajin tajame: Ame dekas Kristu, Apajuí Uchijiyaitkumek dekas ujajatkata, —tau. \t A Isus je ćutao. I poglavar sveštenički odgovarajući reče Mu: Zaklinjem te živim Bogom da nam kažeš jesi li ti Hristos sin Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nu aentsuk jiikí ajapeakjum iwanch idaitustajum, dutikam ni nuna iyashin suwimak susam waitiak, pujutjin yapajia Jisukristu minitaish uwemjati. \t I da se javi Kifi, potom jedanaestorici apostola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame tikich aents aidau ujaakum: Jisusai mina Apujuk, tusam kajintsam Apajuiyap Jisusnak jakau aidaunmayanash inankiuwaita takumek uwemjau atinaitme. \t Jer, ako priznaješ ustima svojim da je Isus Gospod, i veruješ u srcu svom da Ga Bog podiže iz mrtvih, bićeš spasen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú kuchi jinae tusa etsegbaun antukag, ashí yaaktanmaya aidauk Jisusan wainkagtatus wejiajui. Nunik jegajiag: Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, tiajui. \t I gle, sav grad izidje na susret Isusu; i videvši Ga moliše da bi otišao iz njihovog kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Nunash wajutiya dutikawagtin ainawa? Ashí nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, ¿wají wantidiagtinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Kaži nam kad će to biti? I kakav će znak biti kad će se to sve svršiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents pegkejan takaschau aig, Apajuí aents tudaun agkanmitkauwa nui kajinas anentaibiagtai, nunú kajintsá anentaibauwa duwik aents pegkeg ainagme tawai. \t A onome koji ne radi, a veruje Onog koji pravda bezbožnika, prima se vera njegova u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan jukiag emagtai, Simón Pedro tutaya nu, tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukunum pataesag weedau. Nunú tikich Jisusa jintintaijiya duka, sumo sacerdote waintai asa, Jisusan apú jeen awayagtai niishkam wayauwai. \t Za Isusom, pak, idjaše Simon Petar i drugi učenik; a učenik onaj beše poznat kod poglavara svešteničkog, i udje s Isusom u dvor poglavara svešteničkog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika etsagagmatai, jega ijuntaiya nuna apujishkam senchi kajeká, aents ijunjaun chichajak: —Seis tsawan takamainuk awai, nunú tsawan aina duwi kaunmainaitjume etsaentugti takugmek, tsawan ayamtai ai aan yujatsuk, —tau. \t A starešina od zbornice srdjaše se što je Isus isceli u subotu, i odgovarajući reče narodu: Šest je dana u koje treba raditi, u one dakle dolazite te se lečite, a ne u dan subotni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t I pristupivši podiže je uzevši je za ruku i pusti je groznica odmah, i služaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju nugka juwiya wakejut atumiin awa duka maa emegkaumaina numamtuk awajkatajum: Tsanijinawaigpajum, pegkegchau aidaush takasaigpa, atum pegkegchau katsunjashmin wakegamush takasaigpa, pegkegchau aidaush wakekaigpa, imá midauk atí tusagmesh wakeyigpa, nuniakjumek nunú apajimá pujumain asamtai. \t Pomorite dakle ude svoje koji su na zemlji: kurvarstvo, nečistotu, slast, zlu želju i lakomstvo, koje je idolopoklonstvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —¿Wají atsumame? —tau. Tama: —Ame Apu wajasam inamjatnaitam duwi mina uchig jimaja ju, makichik amina untsugmia nuní eketjakum, tikichia au menagmia nuní eketjustin atá tajame, —tau. \t A On joj reče: Šta hoćeš? Reče Mu: Zapovedi da sedu ova moja dva sina, jedan s desne strane Tebi, a jedan s leve strane Tebi, u carstvu Tvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai dekawagmi Abraham iina muunji aajakua nudau. \t Šta ćemo dakle reći za Avraama, oca svog, da je po telu našao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam Jisusak makichik chichamnakesh aikchau. Nunitai apuk anentai jegagchau. \t I ne odgovori mu ni jednu reč tako da se sudija divljaše vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak shiig senchi untsumak: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Yamaik ashí wakan pegkegchau aina nuna batsamtai, nuigtú chigki tsuumain dakittsá diitai aidau batsamtai wajasé! \t I povika jakim glasom govoreći: Pade, pade Vavilon veliki, i posta stan djavolima, i tamnica svakom duhu nečistom, i tamnica svih ptica nečistih i mrskih; jer otrovnim vinom kurvarstva svog napoji sve narode;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t I reče mu: Gledaj da nikome ništa ne kažeš, nego idi te se pokaži svešteniku, i prinesi za očišćenje svoje šta je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juuwai atumin chichagkun: ‘Mina ukujui, tikich minitta nunuwai dekas mina nagkaetasuk, nigka duwikish tuke pujujakú asa’, timag duka. \t Ovo je Onaj za koga ja rekoh: Za mnom ide čovek koji preda mnom postade, jer pre mene beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t I kad sedjaše na gori maslinskoj prema crkvi, pitahu Ga samog Petar i Jakov i Jovan i Andrija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuninamun Jisusa nemajuidau Jerusalegnum batsatu antukag, Bernaben Antioquianum awemajui. \t A dodje reč o njima do ušiju crkve koja beše u Jerusalimu; i poslaše Varnavu da ide tja do Antiohije;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau minai awa nunú tuké takamtija nuna dekagmamjai. \t Nalazim, dakle zakon, kad hoću dobro da činim, da me na zlo nagoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo nuna dutika ukuak, Atenas jiinki yaakat Corintonum weuwai. \t A potom se odluči Pavle od Atine i dodje u Korint,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjam Jisus nui wajan untsuk ikaunman iniak: —¿Utugtukti tusagmea wakegagme? —tau. \t I ustavivši se Isus dozva ih, i reče: Šta hoćete da vam učinim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niina waketajinig niina chichame dekaskea duwi pujut tuke atina nunak sujamsauwai. Ni najankamu kuashta nuwiyanak, jutiin dekas eme anenjamas midau atinme tujabiajui. \t Jer nas dragovoljno porodi rečju istine, da budemo novina od Njegovog stvorenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú uchi akiinkui adaikata Jisus, ni aentsú tudaujin tsagkujug uwemtikatin asamtai.” \t Pa će roditi Sina, i nadeni Mu ime Isus; jer će On izbaviti svoj narod od greha njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekainaji Kristu jakaunak Apajuí inankimu asa ataktuk jakashtina duka. Kristuk jatanak depetkau asa ataktuk jamaitsui. \t Znajući da Hristos usta iz mrtvih, već više ne umire; smrt više neće ovladati njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents nuna antuidauk: “¿Ju uchish wajukuk atinaita?” tusag anentaimaidau, Apajuí niina senchijin yayamun dekaidau asag. \t I svi koji čuše metnuše u srce svoje govoreći: Šta će biti iz ovog deteta? I ruka Gospodnja beše sa njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish, yujumkan ijagmak pekamainkaih? \t A On im reče: Možete li svatove naterati da poste dok je ženik s njima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakegajai, utugkanuk yamaya juwik atumiin taan tikichin yapajian ujakajim tusan. Atumiin kuashat anentaimtakun, wajukawajak anentaimjai. \t Ali bih hteo sad da sam kod vas, i da izmenim glas svoj, jer ne mogu da se načudim za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tutai Nicodemo iniak: —¿Wajukaya aents muuntash ataktú wakitkish akiinmainaita? ¿Ataktú dukujin egkemkag nuaduí akiinmainait? \t Reče Nikodim Njemu: Kako se može čovek roditi kad je star? Eda li može po drugi put ući u utrobu matere svoje i roditi se?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro nuniku ai tsawagmatai, suntag aidauk nuna emegkakag: —¿Dusha wajukamki, utusag jiinkime? —tusag senchi pampaidau. \t A kad bi dan, beše ne mala buna medju vojnicima, šta to bi od Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Saduceo aidauk: “Jakau aidauk tuke nantagchatin ainawai, nayaimpinmaya aentsush atsuinawai, wakanchakam shiig atsawai” tuinai, fariseo aidauk ashí nunak awai tinu asag nunikagmayi. \t Jer sadukeji govore da nema vaskrsenja, ni andjela ni duha; a fariseji priznaju oboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nuwi duwap etsentsjamu atatman juki chapikmag, jiyaká iwiyag, jega Apajuí ememattainum batsatunak uwig aidaun, baka aidaujaí ashí jiig ishimak, kuichkin yapajidaunashkam nagkimjuk nugká akaketuk, mesajinashkam shitaki ajuntug idayak, \t I načinivši bič od uzica, izgna sve iz crkve, i ovce i volove; i menjačima prosu novce i stolove ispremeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pablok nunak ayamainchau dekapeau, wagki Marcosak Panfilianum ditan ukuak, ijunas takatnum wechau asamtai. \t Pavle pak govoraše: Onog koji nas je odustao u Pamfiliji i nije išao s nama na delo na koje smo bili odredjeni, da ne uzimamo sa sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig juka: Atumesh Jisusak, Kristu, Apajuí Uchijimpapita, tusajum dekaskeapita takujum, pujut tuke atina nu jukimnujum, tusan agatjime. \t A ova se napisaše, da verujete da Isus jeste Hristos, Sin Božji, i da verujući imate život u ime Njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumek ju nugka juwig shiig agkan anentaimas batsamsati tusas tauwaitai tujutjumek? Nunikchauwaitjai. Wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Mislite li da sam ja došao da dam mir na zemlju? Ne, kažem vam, nego razdor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni iniak: —¿Tu ainawa dusha? Tutai Jisus ayaak: —Magkagtuawaipa, tsanijinawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, \t Reče Mu: Koje? A Isus reče: Da ne ubiješ; ne činiš preljube; ne ukradeš; ne svedočiš lažno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktatman nui tuke batsamin aidau wainkag pempentunisag chichainak: “Ju aentsua juka dekas magkagtintsukaitai, nunin asamtais nayantsanum jakegchamtai, juwi dapi esai maatatus aikataih”, tuyanume. \t I kad videše divljaci zmiju gde visi o ruci njegovoj, govorahu jedan drugom: Jamačno je ovaj čovek krvnik, kog izbavljenog od mora sud Božji ne ostavi da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau nui ijuntatman Pilato iniak: —¿Yana jiiktí tusagmea wakegagme, Barrabasnak jiiktatag atsa, Jisus, Kristu daagtina nuna jiiktí tajumek? —tau. \t I kad se sabraše, reče im Pilat: Koga hoćete da vam pustim? Varavu ili Isusa prozvanog Hrista?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum kuashat aents saetukajui, nigka aents dutikmainchaun takaak, jau aidaun etsagamun wainkaju asag. \t I za Njim idjaše mnoštvo naroda, jer vidjahu čudesa Njegova koja činjaše na bolesnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“ ‘Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum, nunisjumek tikichish shiig awajkatajum.’ Aatus Moisés chicham umiktinun agajua nuwish tawai, tuja aantsag Apajuí etsegtin aidau agaju aina nuwishkam tawai. \t Sve dakle što hoćete da čine vama ljudi, činite i vi njima: jer je to zakon i proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Demetrio daagtin, jiju plata tutain takau asa, jega Diana ememattain dakumas najanu, dutika sujuk niijai takau aidaujai kuashat kuichkin juidau. \t Jer nekakav zlatar, po imenu Dimitrije, koji gradjaše Dijani srebrne crkvice i davaše majstorima ne mali posao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t Jer će se svaki ognjem posoliti, i svaka će se žrtva solju posoliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Simón Pedro chichaak: —¡Untsu apuh, imá dawejuk nijatsuk, uwejush nijatjakum, buukeagshakam nijatjugta! —tiuwai. \t Reče Mu Simon Petar: Gospode! Ne samo noge moje, nego i ruke i glavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa aishintin aidautigmek imá aishumek umigkatajum, Apu Jisusa nemajin aidau wajukmaina ainawa nunisjumek. \t Žene! Slušajte svoje muževe kao što treba u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai apu aidau: —¿Wají iwainakmea aents dekas chicham antugtai wajukea nunikmesh, aentsush aikamesh jiigmesh ishime? —tusa imatjuidau. \t A Jevreji odgovarajući rekoše Mu: Kakav nam znak pokazuješ, da to možeš činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig atumek Kristu dekachu asajum, Israel aents aidaujaish ijunmainchau aajakuitjume. Apajuí ditajai chichaman apaak anagkuauwa dushakam dekachu asajum, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asagmatai, Apajuigtuchu ju nugka juwig pujujakuitjume. \t Da bejaste u ono vreme bez Hrista, odvojeni od društva Izrailjevog, i bez dela u zavetima obećanja, nadu ne imajući, i bezbožni na svetu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nagkamas takug: “Apajuik kuntin maamu, anentag itaamu, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamu aina nunak dakitawai, shiig awagmatsui tawai. Chicham umiktina nui dutikatajum tibauwa nunin aigkish.” \t I više kazavši: Priloga i prinosa i žrtava, i žrtava za grehe nisi hteo, niti su Ti bili ugodni, što se po zakonu prinose;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t I zapretivši mu odmah istera ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak: Apajuí ashí senchigtina ibau asampap ashí ni anagkagtuamujinash imatiksag umiktatua, tiuwai. \t I znaše jamačno da šta obeća kadar je i da učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum wainkabiajai siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí eketbaunum ayaumas wajaidaun, nuna siete trompetan tinamkagmayi. \t I videh sedam andjela koji stajahu pred Bogom, i dade im se sedam truba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nunik nagkaemakiu ai, Pablo: —Macedonianmaya aidaun, Acayanmaya aidaujai ijagsatjai, nunikan Jerusalén jegatjai, —tiuwai. Nuigtushkam: —Jerusalén jeganuk Roma wemainaitjai, —tiuwai. \t I kad se ovo svrši, namisli Pavle da prodje preko Makedonije i Ahaje, i da ide u Jerusalim, i reče: Pošto budem tamo, valja mi i Rim videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jakau aidau nantajagtinun pachis Moisés agajua nunú shiig dekamtijamui, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichaak: ‘Wika Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiyaitjai’, tiuwai. \t A da mrtvi ustaju, i Mojsije pokaza kod kupine gde naziva Gospoda Boga Avraamovog i Boga Isakovog i Boga Jakovljevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atumnak shiig dekajime, Apajuí aneatsjum nunashkam. \t Nego vas poznajem da ljubavi Božije nemate u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t I odmah, dok On još govoraše, dodje Juda, jedan od dvanaestorice, i s njim ljudi mnogi s noževima i s koljem od glavara svešteničkih i od književnika i starešina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa. \t A narodu poče kazivati priču ovu: Jedan čovek posadi vinograd, i dade ga vinogradarima pa otide na podugo vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Atum chicham umiktin jintinkagtin aidautigminak wait anentajime! Atumek aents yawin takakiatak, tikich jegá wayata tutai waitin epetin aina numamtuk, aents Apajuí nemagkag uwemjata tuinaig, atum chicham umiktina duka dekayatkujum, wajina tawa nunú dekachu asajum shiig jintintsugme, nuniau asajum atumkesh uwemainnum pujatsjume.” \t Teško vama zakonici što uzeste ključ od znanja: sami ne udjoste, a koji hteše da udju, zabraniste im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wají sujin aidaushkam buutiagtinai nu yaaktan anentaimtusag, nuigtuk ditá wajiijin sumagmainuk atsustin asamtai. \t I trgovci zemaljski zaplakaće i zajaukati za njom, što njihove tovare niko više ne kupuje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai Pablon asutiatatus ijunjaushkam ukukiagmayi. Comandanteshkam “Romanmaya aentsuitjai” tutai antuk, ni jigkagtajum tusa inamjau asa senchi sapigmakmayi. \t Onda odstupiše odmah od njega oni što hteše da ga ispituju; a vojvoda se uplaši kad razume da je Rimljanin i što ga beše svezao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aanú yaaktanmaya aidau tudaujig nayaimpinak antiastatak wajasú asamtai, Apajuí ditanak suwimkan susagtatui, \t Jer gresi njeni dopreše tja do neba, i Bog se opomenu nepravde njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna uchijí ekeu apajiin: ‘Apawah, ashí wají midau amaina duka yamaik sujustá’, tusa segauwai. Tama apajishkam: ‘Ayú’ tusa mai uchijin ni wajiijinak etsegtuk: ‘Jujú aminuk atí’ tusa tinabiuwai. \t I reče mladji od njih ocu: Oče! Daj mi deo imanja što pripada meni. I otac im podeli imanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t I ni ovo svedočanstvo njihovo ne beše jednako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tikich tsawan ayamtai tsawagmatai, jega ijuntainum aents ijunjagmatai jintinkagtak wayaa pujau. \t A kad učaše u jednoj zbornici u subotu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik uchin midaaki juki Apajuin emematu, nuniak: \t I on Ga uze na ruke svoje, i hvali Boga i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik junak jutikauwai, ni yaunchuk anentaimtugbau tuke atinun ii Apuji Kristu Jisus dutikauwa nuna. \t Po naredbi vekova, koju učini u Hristu Isusu, Gospodu našem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamun Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau Jerusalén batsatu, Samarianmaya aidaush Apajuí chichamen wakejuinawai tabaun antukag, Pedron Juagjai awemajui. \t A kad čuše apostoli koji behu u Jerusalimu da Samarija primi reč Božju, poslaše k njima Petra i Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí mina Apag ikautjamu minaig kaunainawai; aents minai kaunaidaunak jiiknuk ajapmaitsujai. \t Sve što meni daje Otac k meni će doći; i koji dolazi k meni neću ga isterati napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka atumek Wakaní Pegkeji ichachtabauwa nu chichaktatjume. \t Jer vi nećete govoriti, nego Duh Oca vašeg govoriće iz vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi yama nagkamchakun ipaamag duka makichkish taawajag yujumkanak yuwachagtatui, tiuwai.’ \t Jer vam kažem da nijedan od onih zvanih ljudi neće okusiti moje večere. Jer je mnogo zvanih, ali je malo izabranih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai pegkeg takata duka mijatkachagmi. Imaní batsatu asá, iish imanisaik batsatkuik tsawan jegakui, ajak ajakmakbau juutia numamtuk Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji. \t A dobro činiti da nam se ne dosadi; jer ćemo u svoje vreme požnjeti ako se ne umorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apawah, yamaik ame minash yaunchuk nugkash najannatsaig amijai emematjamin aajabia imanuk etita. \t I sad proslavi Ti mene, Oče, u Tebe samog slavom koju imadoh u Tebe pre nego svet postade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t A oni rekoše im kao što im zapovedi Isus; i ostaviše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama: —Ehé, amina yamiijati tusan minitjame, mina awetiu ashí pegkejan dutikati timawa nuna imatiksanuk umikta tau asan. Tutai Juagshakam yamijú. \t A Isus odgovori i reče mu: Ostavi sad, jer tako nam treba ispuniti svaku pravdu. Tada Jovan ostavi Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Tsanumin aidauwah! Atum aidautijum tsawan ayamtai aig baka atiajum, burrugmishkam jukijum namaká ejegajum yumi aminujum dusha ¿wagka atumesh tsawan ayamtai aish dutiknugme? \t A Gospod mu odgovori i reče: Licemere! Svaki od vas u subotu ne odrešuje li svog vola ili magarca od jasala, i ne vodi da napoji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak wika, ni iina pujutjin pachis ujapak atumin anentaimnash ichichtugmagtinme tusan awetajime. \t Kog poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da uteši srca vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai. \t A posle svih umre i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents imachik ajamaitkush pegkegnum takauk, kuashat ajamash nunisag dekas pegkeg aidaunak takamainai; nuniai tikichia nu imachik ajamash pegkegnum takaachuk, kuashat ajamash pegkegchaunak takamainai. \t Koji je veran u malom i u mnogom je veran; a ko je neveran u malom i u mnogom je neveran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, atumek aents aidau diismak, yacha wajakin, apu chichame antugtai aina iman, eme anentsá diitai ainatsjum duka dekaamagme. \t Jer kad god jedete ovaj hleb i čašu ovu pijete, smrt Gospodnju obznanjujete, dokle ne dodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jata mina waitkajia nunú, atumnak shiig antumainchau awajtamianume. Nuna imaniakuish dakitjugjum idaitutsuk, nayaimpinmaya aents nuniachkush Kristu Jisus taamtai kuitamainaitjum imatijusjum kuitamjukuitjume. \t I napasti moje, koja beše telu mom, ne prezreste, ni popljuvaste, nego me primiste kao andjela Božjeg, kao Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pujut nagkanchaunak susatnai ya aidauwa Apajuin egakaje, ni pegkeja imanuk eti pegkeg takasume tusa pujut tuke atina nuna sujustí tabaunum, pegkegnak takainak kakanmamsaju aina nuna. \t Onima, dakle, koji su trpljenjem dela dobrog tražili slavu i čast i neraspadljivost, život večni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí inama duka, aents uva ajagtin asa, kashikmas aents takastin aidaun egaak jiinkiuwa nujai betekmamtinai. \t Jer je carstvo nebesko kao čovek domaćin koji ujutru rano izidje da naima poslenike u vinograd svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuigtushkam Jisusa buuké pempenjamuk dushá akanka shiig ninuja aipkimun wainkauwai. \t I ubrus koji beše na glavi Njegovoj ne s haljinama da leži nego osobito savit na jednom mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigchaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai.” \t On ima lopatu u ruci svojoj, i očistiće gumno svoje, i skupiće pšenicu svoju, a plevu će sažeći ognjem večnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: ‘Untsu juna jutikatjai, apu ni takatjin jiigkuish, tikich aidau mina jegajuí taam pujustá tujuttinme’, tusan. \t Znam šta ću činiti da bi me primili u kuće svoje kad mi se oduzme upravljanje kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Juan ayaak: —Jintinkagtinuh, wainkamji aents amina daagmin wakan pegkegchau aidau egkemtuamun jiyau. Dutikakui: Amek aikawaipa timajai, jutiijai ijunchau asamtai, —tau. \t A Jovan odgovarajući reče: Učitelju! Videsmo jednog gde imenom Tvojim izgoni djavole, i zabranismo mu, jer ne ide s nama za Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ashí aents takasbaujin diijus titatus. Nuniak pegkegchau takasú aidaun, tuja Apajuinash pegkegchau chichagkau aidaunash suwimkan susatatus”, tiuwai. \t Da učini sud svima, i da pokara sve bezbožnike za sva njihova bezbožna dela kojima bezbožnost činiše, i za sve ružne reči njihove koje bezbožni grešnici govoriše na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik tsawantak uminui, yamaya juwik mina Apajun emematuidauk, dekaskenum Wakaní Pegkeji tabauwa dutiksag emematiagtata nunú. Mina Apajuk aatus emematjitnume tusa wakegawai. \t Ali ide vreme, i već je nastalo, kad će se pravi bogomoljci moliti Ocu duhom i istinom, jer Otac hoće takve bogomoljce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t A Isus dozvavši ih reče im: Znate da knezovi narodni vladaju narodom i poglavari njegovi upravljaju njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi jegaa, Zacariasa jeen wayaa Elisabetan kumpamak, \t I udje u kuću Zarijinu, i pozdravi se s Jelisavetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina tujutiu asa mina antugtin aina dutijamsag, aminash antugtabiagti tusa ashí minaig idaisauwai. Tujutiu asamtai mina antugtuinachuk, Apag mina awetiuwa nunashkam antujuinatsui. \t Da svi poštuju Sina kao što Oca poštuju. Ko ne poštuje Sina ne poštuje Oca koji Ga je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibau asa, Apajuin pegkegchau chichajak, Apajuí pujutaijin, ashí nayaimpinum batsamin aina nuna pachisash pegkegchau chichagmayi. \t I otvori usta svoja za huljenje na Boga, da huli na ime Njegovo, i na kuću Njegovu, i na one koji žive na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash amina chichagtamainak, auk nigka ashí iina patayí judío aidaun, nuigtú judiuchu aidau batsataina nunash jintintak: ‘Moisés chicham umiktajum timawa duka umigmaitsugme, uchi aishmagkuch akiinkuish, pakagkagmek ajapjumaitsugme, iina muunji takajakua dushakam atumek idaisatajum’, tusa tawai tujamaina nunash, \t A doznali su za tebe da učiš otpadanju od zakona Mojsijevog sve Jevreje koji žive medju neznabošcima, kazujući da im ne treba obrezivati dece svoje, niti držati običaje otačke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t A Isus videvši rasrdi se i reče im: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atumin Apajuí chichamen ujakuitjim nunak, ajak ajatiama numamtuk atumí anentaiminig egketuauwaitjime. Wi dutikamunum nui Apolos patagak chichaman ujapakajua nunak, ajak ajamu yumi jukí ukattayama numamtuk awajtamkajui, tujash Apajuiyai ashí ajakan tsapapauk. Nunin asa nigki atumnashkam Kristuig dekaskeapi tumamtijabiuwai. \t Ne raduje se nepravdi, a raduje se istini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí suntag, apú jeen kuitamin aidau, nuigtú tikich suntag mina kuitamjuina dushakam, wi Kristu umiju asan achinkan egketag nunak shiig dekagtuinawai. \t Tako da se razglasi u svoj sudnici i kod svih ostalih da su moji okovi za Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa taig, ijuna nuwiya makichik tupikaki esponja juki vino chujuaunum ajugká tagkanai aapi Jisusan uwagti tusa iwagkau. \t I odmah otrča jedan od njih te uze sundjer, i napuni octa, pa natače na trsku, te Ga pojaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí wajuk judiuchu aidaunash yamaik wait anentug, mina aentsug agtinme tusag etegjae, nuna pachis Simón ujapakaje. \t Simon kaza kako Bog najpre pohodi i primi iz neznabožaca narod k imenu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik: ‘Atumesh wetajum mina ajajuí uva ajakbauwa nui takaakjum, nuniakjumin betek atum takattajum dutiksanuk akiktajime’, tama ditashkam wegajui. \t I njima reče: Idite i vi u moj vinograd, i šta bude pravo daću vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ataktú iniinak: —¿Utugtamkame? ¿Niimtijamtatkush wajina dutikame? —tuidau \t Tada mu opet rekoše: Šta ti učini, kako otvori oči tvoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asa Pilatun jegají, Jisusa iyashin segauwai. \t On pristupivši k Pilatu zaiska telo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna dutikawag kintamag kajiittaman Apajuí aentsji nayaimpinmaya: “Herodes pujamunum wakettsuk yajá tikich jintanum wakitkitajum”, tusa ujakú. Tima nunisag yajá tikich jintanum waketjau. \t I primivši u snu zapovest da se ne vraćaju k Irodu, drugim putem otidoše u svoju zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum wi tajim nu imatiksagmek umiautigmek mina kumpag ainagme. \t Vi ste prijatelji moji ako tvorite šta vam ja zapovedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Suntag aidaushkam dutiksag dushikinak vino chujuinun jukiag aagtatus jegantag, \t A i vojnici Mu se rugahu, i pristupahu k Njemu i davahu Mu ocat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "José Maríajai Jisusan jukiag jega Apajuí ememattainum jegawaju, chicham umiktinum dutikatajum tawa nuna betek umikagtatus. Nuniai Simeogshakam, Wakaní Pegkeji anentaimtikjam jegau. \t I kaza mu Duh te dodje u crkvu; i kad donesoše roditelji dete Isusa da svrše za Njega zakon po običaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina senchigjai nayaimpinmaya aents aidaujai minaknuk, wi ekeemsa inamjatin tsawan wajas abaunum ekeemsatnaitjai. \t A kad dodje Sin čovečiji u slavi svojoj i svi sveti andjeli s Njime, onda će sesti na prestolu slave svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, jutii Kristu nemajin aidautik niina iyashiya nunin ainaji. \t Jer smo udi tela njegovog, od mesa Njegovog, i od kostiju Njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichaak: ‘Atumin apa, dukujai eme anentsam diitajum, dutikakjum yaigtajum; ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’ tiuwai. \t Jer Bog zapoveda govoreći: Poštuj oca i mater; i koji opsuje oca ili mater smrću da umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik Kristu Jisusai ijutkau aidau suwimak jumainuk shiig atsujuinawai. \t Nikakva, dakle, sad nema osudjenja onima koji su u Hristu Isusu i ne hode po telu nego po Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t I bi onde u pustinji dana četrdeset, i kuša Ga sotona, i bi sa zverinjem, i andjeli služahu Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nui ijunai, dase minak wajukea imatuk nayaimpinmaya senchi uutun, ashí nu jeganum batsatuk antukajui. \t I ujedanput postade huka s neba kao duvanje silnog vetra, i napuni svu kuću gde sedjahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Duka apu dekaske. Tujash yawashkam mesa wapken pujusá tsaisá akakeamun yuwamajama, —tau. \t A ona reče: Da, Gospode, ali i psi jedu od mrva što padaju s trpeze njihovih gospodara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t A On odgovarajući reče im: Jedan od dvanaestorice koji umoči sa mnom u zdelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi mina Apag wakega dutiksanuk takaachbau wainkugmek dekaskeapi tujutigpajum. \t Ako ne tvorim dela Oca svog ne verujte mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t I postade oblak te ih zakloni; i dodje glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni; Njega poslušajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú atumek shiig dekaatajum, dekaskenum Abraham wegantu aina duka, Apajuiyai kajinas anentaimin aina nu ainawai. \t Poznajte dakle da su oni sinovi Avraamovi koji su od vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Jisus ditan chichajak: —Ju jega Apajuí ememattaiya jujú tegaktatjume, dutikawagmin wi kampatumchik tsawantaik ataktú jegamkattajai, —tiuwai. \t Isus odgovori i reče im: Razvalite ovu crkvu, i za tri dana ću je podignuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai: —Ame akiinmawaik nagkamsam ibau tudau aajakuitkumek, ¿jutii jintinkagtuatasam wakegam? —tusag jega ijuntainum pujaun jiikiag awemajui. \t Odgovoriše i rekoše mu: Ti si se rodio sav u gresima, pa zar ti nas da učiš? I isteraše ga napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuinak mijattsuk see tusanké ajai atum nuniajum nuaduí, nuigtú Apajuí aujkunush atumin pachisan tuké segattsanké ajime. \t Ne prestajem zahvaljivati za vas, i spominjati vas u svojim molitvama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Apujuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, amesh wakegakminig kampatum aak umikagmi, makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t A Petar odgovarajući reče Isusu: Gospode! Dobro nam je ovde biti; ako hoćeš da načinimo ovde tri senice: Tebi jednu, a Mojsiju jednu, a jednu Iliji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus kuashat aents tuwajuinam wainak, ni jintintaiji aidaun: —Umintsatajum amain wegagmi, —tiuwai. \t A kad vide Isus mnogo naroda oko sebe, zapovedi učenicima svojim da idu na one strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman Wakaní Pegkeji Felipen chichajak: “Au aents carronum wega au adijkata”, tiuwai. \t A Duh reče Filipu: Pristupi i prilepi se tim kolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus ditajai ijunag machik kuwaesag wekamá, Zebedeo ni uchijí Jacobo, Juan aatus botenum chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainak, nunashkam: —Wegajai mina jintintaig atajum, —tiuwai. \t I otišavši odatle vide druga dva brata, Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog, u ladji sa Zevedejem ocem njihovim gde krpe mreže svoje, i pozva ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa timatai awentsag iniinak: —¿Dekas tujash yaitpa? ¿Apajuí etsegtin Elías aajakua dukaitam? —tuidau. Tama Juan chichaak: —Wika Eliaschauwaitjai, —tau. Timataishkam awentsag iniinak: —¿Apajuí etsegtin taatna dukaitam? Nu tamashkam: —Atsa, duchauwaitjai, —tau. \t I zapitaše ga: Ko si dakle? Jesi li Ilija? I reče: Nisam. Jesi li prorok? I odgovori: Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu chichame etsegna duka, aents diismak imanchauwa nuninai, tujash aentsun dekatjiya nuna nagkaesauwai. Imanchauchia nunin wantinkushkam, ashí aents senchigtin aidaun anentaimtajin nagkaesauwai. \t Tako i čašu, po večeri, govoreći: Ova je čaša novi zavet u mojoj krvi; ovo činite, kad god pijete, meni za spomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchau anentaimushkam pegkegchaunak chichawai. \t Dobar čovek iz dobre kleti iznosi dobro; a zao čovek iz zle kleti iznosi zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina kajegtuidauk mina Apagnashkam kajejuinawai. \t Koji mrzi na mene i na Oca mog mrzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ju nugka juwi pujus, kuichik kuashat ajamaitak pegkejan takaachunash, ¿itugsaya Apajuish tuke pujutaiya nuwish kajintsash awaimainaita? \t Ako dakle u nepravednom bogatstvu verni ne biste, ko će vam u istinom verovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ju nugka juwig tsaaptinnum wainmatiama numamtuk aents aidaun dekamtikatasan taamjai, mina dekaskeapi tusa nemagtuidauk suwenum wekagu wajukmaina numamtuk tudaunak takaa batsaminum tusan. \t Ja dodjoh videlo na svet, da nijedan koji me veruje ne ostane u tami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisesan Apajuí aujujakua duka dekaji, tujash au aents amina etsaentamja duka machikish dekantsui, niish tuwiyampaita duka, —tiaju. \t Mi znamo da s Mojsijem govori Bog; a ovog ne znamo otkuda je"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro waitin ijuau ujatjitnume tusa, nunitai nuwauch Rode daagtin yakita tus diistatus jegantú. \t A kad kucnu Petar u vrata od dvora, pristupi devojka po imenu Roda, da čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai apuji ayaak: ‘Amek inak pegkegchau, dakitme. Wi ajakmachiatkun juukan yajumin dekajiatkumesh, \t A gospodar njegov odgovarajući reče mu: Zli i lenjivi slugo! Znao si da ja žnjem gde nisam sejao, i kupim gde nisam vejao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t I reče im: Hajdemo u obližnja sela i gradove da i tamo propovedim: jer sam ja na to došao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Apajuí chichamen antukag umiina, nunú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk, —tiuwai. \t A On odgovarajući reče im: Mati moja i braća moja oni su koji slušaju reč Božiju i izvršuju je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asaamin tajame, ¿amesh wajuk anentaime, Roma apujiya nuna kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumaitsuak? —tuidau. \t Kaži nam dakle šta misliš ti? Treba li dati harač ćesaru ili ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash nunin aig dita shiig juwakchainum tau asá kuchanum weme agsea ajugtá, dutikam dekatkau namak ajuittam nuna weni iwanjam diistá. Nui kuichik egkemtatui. Nunú kuichik jukim jega Apajuí ememattainum weme midau, aminujai akikmakta, —tiuwai. \t Ali da ih ne sablaznimo, idi na more, i baci udicu, i koju prvo uhvatiš ribu, uzmi je; i kad joj otvoriš usta naći ćeš statir; uzmi ga te im podaj za me i za se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Dusha wajuk anentaimtagme? ¿Apajuí senchi wait anenjamjati tusaik tudauk taká batsaamainait? \t Šta ćemo dakle reći? Hoćemo li ostati u grehu da se blagodat umnoži? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikich Juana, Chuza Herodesa kuichkijin kuitamnun nuwe, nuigtú Susana, tikich nuwa aidaujai kuichkin ijumag sumakag, Jisusan ni etegjamuji aina nujai atsumiagtaish yaidau. \t I Jovana, žena Huze pristava Irodovog, i Susana, i druge mnoge koje služahu Njemu imanjem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ju imatika umikbaunum sacerdote aidauk, kashí kashinig dekatkau tesamu Pegkejam tutainum waijakajui, dita takastí tibauwa nuna umiktatus. \t A kad ovo beše tako uredjeno, ulažahu sveštenici svagda u prvu skiniju i savršivahu službu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumdaun pachisan nuninawai tusa etsegmainuk kuashat ajutui, mina awetiuwa dushakam dekaskea nunak chichauwai, wi ju nugkaya aidautigmin tajim nunashkam, wika ni chichaamun antukbaujun tajime. \t Mnogo imam za vas govoriti i suditi; ali Onaj koji me posla istinit je, i ja ono govorim svetu što čuh od Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsaaptina nu wainmachu etimtai, wijai yujaidau egkegsag Damasco ejetiajabi. \t I kad obnevideh od silne svetlosti one, vodjahu me za ruku oni koji behu sa mnom, i dodjoh u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi muunjum Abraham aajakua duka, wi ju nugka juwi taamujun waitkatatus wakegas dakak pujusuí, nuniau mina waituk shiig aneasui, —tiuwai. \t Avraam, otac vaš, bio je rad da vidi dan moj; i vide, i obradova se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi jiikag kantamainak: “¡Uwig maamu aajakua, nuuwai dekas wagaaku senchigtinuk, wiyakuch, yacha, eme anentsá diitai, ememattai, tuke kantamjutai atinuk!” wajagmayi. \t Govoreći glasom velikim: Dostojno je Jagnje zaklano da primi silu i bogatstvo i premudrost i jačinu i čast i slavu i blagoslov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristu juwi tauwa nuuwai yamaik Sumo Sacerdote, pegkeg aidau tuke atinun sukagtinuk. Ni sacerdotejai betekak jega Pegkegmanum wayaa takaa nuuwai dekas imá pegkejak. Duka aents aidau jegamkachbauwai, nunin asa ju nugka juwiyachui. \t Ali došavši Hristos, poglavar sveštenički dobara koja će doći, kroz bolju i savršeniju skiniju, koja nije rukom gradjena, to jest, nije ovog stvorenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikaja Troasnum egkemjá tutupnik wega wegakua ajuntai Samotracianum jegaa, kashinia duwi Neapolisnum jegabiaji. \t A kad se odvezosmo iz Troade, dodjosmo u Samotrak, i sutradan u Neapolj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nunuwá idaisata, nunikam yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuwa ukunum jegantun Jisus jaanch pataká nugkuagbauji wenin antigkui. Dutikamuik numpa puwamujinak megkaekauwai. \t I pristupivši sastrag dotače se skuta od haljine Njegove, i odmah stade tečenje krvi njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik aents suwimka jukiagtin aidau Kristu nemagtan idayina nuninuk ainatsji, ayatak kajinas anentaibaunum uwemtan jukiaju aina nuninuk jutiishkam ainaji. \t A mi, braćo, nismo od onih koji odstupaju na pogibao, nego od onih koji veruju da spasu duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: —Ashí ame wakegamu segatbaunak utujitsuk amastajame, —tusa anagkuauwai. \t Zato i s kletvom obeća joj dati šta god zaište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan jukiag ejega apú emtin awajsaju, dutikawagmatai Pilato: —¿Amekaitam judío aidau apujim? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t A Isus stade pred sudijom, i zapita Ga sudija govoreći: Ti li si car judejski? A Isus reče mu: Ti kažeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Caifás judío aidaun chichajak: “Ashí aentsun ayamjuk uwemtijatnuk, dekas makichik aents mantamnamainai”, tiuwa nunuwai. \t A Kajafa beše onaj što dade savet Judejcima da je bolje da umre jedan čovek nego narod da propadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, jii ekemamainnum senchijí ajamu altarnumia jiinkibi. Nunik hoz etsakamun takaka nuna senchi untsuká: “¡Hoz etsakamu takakam duwi uva tsamakaja aanú tsupijam juuktá!”, timayi. \t I drugi andjeo izidje iz oltara, koji imaše oblast nad ognjem, i povika s velikom vikom onome koji imaše srp oštri, govoreći: Zamahni srpom svojim oštrim, i odreži groždje vinograda zemaljskog; jer već sazreše zrna njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jushakam: “Yutái aidauk wakenum egkematin ainawai, wakea duka yutai egkematna nuuwai”, tibauwa duka dekaske. Tujash nunak Apajuí mai emegkaktinai, iyashia duka nuwajai tsanijinati tusaik najanachbauwai, iyashik Apu Jisukristunui, tuja Apu Jisukristu iyashnak ni wakega dutiksag takamtiksatatus wakegawai. \t Pazite, stojte u veri, muški se držite, utvrdjujte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents Apajuí chichame uwemtikagtina nunú jintinkagtamun shiig dekau ainayatak, tuke aneas wakegak pegkegchauwa nunak takaak Kristu shiwagmauk, nuigtú nuna tudaujin tsagkugmainuk atsawai, wagki imá Kristua duke niina tudaujin mantamdauwa nuna dakitau asa. \t Jer kad mi grešimo namerno, pošto smo primili poznanje istine, nema više žrtve za grehe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tusa tabaun Jisus antuk: —¿Aents imanis kajinas anentaimchau aidauwah, wagka pag pachisjumesh atumek pempeentunikjumesh jiyaniagme? \t A Isus razumevši reče im: Šta mislite u sebi, maloverni, što hleba niste uzeli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Apajuí etsegtin Isaías atumin pachipasag shiig tiuwai: \t Licemeri! Dobro je za vas prorokovao Isaija govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunú inak inaja ukukbauwa nu: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas, tikich takau aidaun senchi suwimak, nuwanaskam waitkak, nigka shiig yuwak, umutnash umak, nampetan nampe wajá pujai, \t Ako li kaže sluga u srcu svom: Neće moj gospodar još zadugo doći; i stane biti sluge i sluškinje, i jesti i piti, i opijati se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t I kad dodje vreme, posla k vinogradarima slugu da primi od vinogradara od roda vinogradskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasag nujantai waituidaunashkam ashí pegkeg aidaunak susauwai, dutikak wiyakuch aidaunak wainak idaisauwai. \t Gladne napuni blaga, i bogate otpusti prazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuigtush atumnash ¿wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t Ali kakav ću kazati da je ovaj rod? On je kao deca koja sede po ulicama i viču svojim drugovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Demetrio, niijai takau aina nujai, tikich aentsjai chichaman tudaitatus wakegainakug, apu chichaman epegkin aidau batsata nui ditak wegag, makí makichik ditanua nunak tudaimain ainawai. \t A Dimitrije i majstori koji su s njim ako imaju kakvu tužbu, imaju sudovi, i imaju namesnici, neka tuže jedan drugog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nuwiyan diisag sumo sacerdote atinun adayajakajua duka, aents pegkegmachu aajakajui. Chicham umiktina nu nagkaemakiu ai, Apajuí chicham yapajimainchauwai, niina Uchijin Sumo Sacerdote atí, tusa adaikamua nuuwai dekas tuke pegkejak atinuk. \t Jer zakon postavlja ljude za sveštenike koji imaju slabost; a reč zakletve koje je rečena po zakonu, postavi sina vavek savršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t Kao što stoji u proroku: Evo ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim, koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t I videvši izdaleka smokvu s lišćem dodje ne bi li šta našao na njoj; i došavši k njoj ništa ne nadje osim lišća; jer još ne beše vreme smokvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí puyatjusjum Apajuí tibauwa nu antugkatajum, Wakaní Pegkeji tibau Apajuí chichamen agagbaunum tawa ju: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, \t Zato, kao što govori Duh Sveti: Danas ako glas Njegov čujete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Jer će izaći lažni Hristosi i lažni proroci, i pokazaće znake i čudesa da bi prevarili, ako bude moguće, i izabrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Ju aents aina juka minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t Ovi ljudi približavaju se k meni ustima svojim, i usnama poštuju me; a srce njihovo daleko stoji od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t I došavši odmah pristupi k Njemu, i reče: Ravi! Ravi! I celiva Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak: —¿Jujú Josen uchijiya jama? —tuidau. \t I svi Mu svedočahu, i divljahu se rečima blagodati koje izlažahu iz usta Njegovih, i govorahu: Nije li ovo sin Josifov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t I dogodi Mu se da su išli u subotu kroz useve, i učenici Njegovi trgahu putem klasje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig Elías, Moisesjai Jisusan aujuinak ijuntatman wainkajui. \t I gle, ukazaše im se Mojsije i Ilija, koji s Njim govorahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash wi tajime: Atumesh duka nu wajukauwa nunisjumek nunimainaitjume, dekas kuichkia duka tikich pegkegnum yayakjum kumpajum ikaugkatajum, nu dutikagmin atumdau amutugmakmataish, Apajuí ni pujutaiji tuke auwa nui jujamkitin asamtai. \t I ja vama kažem: načinite sebi prijatelje nepravednim bogatstvom, da bi vas kad osiromašite primili u večne kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Hleb naš potrebni daj nam svaki dan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum mina chichameg antugtautigmin tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, kajegtamaidaushkam pegkegnum yaigtajum; \t Ali vama kažem koji slušate: ljubite neprijatelje svoje, dobro činite onima koji na vas mrze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá, ditak kaji senchi mainam kajigkag batsatun wainkauwai. \t I došavši nadje ih opet gde spavaju; jer im behu oči otežale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Itugsagmek atum imá pegkegchau takaajum nu wainmamchautigmesh: Yatsujuh, pegkegchau takaam duka idaisata titagme? ¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nuuwá idaisam, duwi yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Ili kako možeš reći bratu svom: Brate! Stani da izvadim trun koji je u oku tvom, kad sam ne vidiš brvna u svom oku? Licemere! Izvadi najpre brvno iz oka svog, pa ćeš onda videti izvaditi trun iz oka brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Slepi progledaju i hromi hode, gubavi čiste se i gluvi čuju, mrtvi ustaju i siromašnima propoveda se jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk jega tesamu Shiig Pegkejam nayaimpia nui wayauwai. Nigka chivo aidau, toro tsakat aina nuna numpen jukig wayaachui. Nigka aentsú tudauji tsagkugnagti tabaunum mantamdauwa duwi, niina numpen juki, Apajuí pujamunum makichkia wayauwai tuke atinun, nuniak jutiinash tudaunum bakumamaina nuna agkanmitkagbauwai. \t Ni s krvlju jarčijom, niti telećom, nego kroz svoju krv udje jednom u svetinju, i nadje večni otkup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika nunak dekas wainkau asan etsegjai, wainkachbaugnak etsegtsujai. Wi wainai dutikawaju asagmatai, atumshakam shiig dekaatajum, nunikjum dekaskeap nunikuita timinjum tusan ujajime. \t I onaj što vide posvedoči, i svedočanstvo je Njegovo istinito; i on zna da istinu govori da vi verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Belén, Judea nugkanum awa juuwai yaakat imá piipichik, tujash nui akiinatnai makichik Apu, tikich apu aidaun nagkaesau Israel aentsu Apuji atina nu’ tawai, —tuidau. \t I ti Vitlejeme, zemljo Judina! Ni po čem nisi najmanji u državi Judinoj; jer će iz tebe izići čelovodja koji će pasti narod moj Izrailja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek: ‘Altaran adayas ni dutikatnujin umiktatjai tauk, wainkayai’ tajume; ‘untsu Apajuí anentag suwamu altarnum patatun adayas tauk, dekas imatiksag umimainai’ tinu ainagme. \t I ako se ko kune oltarom ništa je to, a koji se kune darom koji je na njemu kriv je"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaku Apajuinu dekaskea duke chichainaku, tikich aidaujaish pempeentunisaik aneeniagmi. Nunú aaja nuninaku, jutiishkam Kristu iina Apujiya imanuk wajasagmi. Kristu nemajin aidautinak niiyai jutii buukega numamtinuk. \t Nego vladajući se po istini u ljubavi da u svemu uzrastemo u Onome koji je glava, Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí aents aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkaju aidauk tsagkujam achagtinai. \t I svaki koji reče reč na Sina čovečijeg oprostiće mu se, a koji huli na Svetog Duha neće mu se oprostiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamua nuna makichik buuké jakati tusa awatbauwa nuninun wainkabiajai. Tujash nigki esama tsagagmatai, ashí aents nugkanmaya aidauk puyatjukag niina nemajiagmayi. \t I videh jednu od glava njenih kao ranjenu na smrt, i rana smrti njene izleči se. I čudi se sva zemlja iza zveri, i pokloniše se zmiji, koja dade oblast zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantai wajumak Judeanmaya aidau Antioquía jegawag, Jisusa nemajin aidaun jintintuinak: “Atumek Moisés chicham umiktinun agajua nui, pakamaktajum tibauwa nu umiachkugmek uweemain ainatsjume”, tuidau. \t I neki sišavši iz Judeje učahu braću: Ako se ne obrežete po običaju Mojsijevom, ne možete se spasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich agagbaunum tawai: “Judiuchu aidautigmesh, judío Apajuí etegjamu asag Apajuí uchijí aina nujai dakujustajum.” \t I opet govori: Veselite se neznabošci s narodom Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamtai nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik tsawan uminkae, ni Apajuí niina senchijinig inamak aentsnak uwemtikatna nu, Kristu inamjatna dushakam. Wagki ii yachi aidaunak tsawaish kashishkam jutii Apajuiji emtin tsanumjú wekaenuwe duka jiikí ajapamu asamtai. \t I čuh glas veliki na nebu koji govori: Sad posta spasenje i sila i carstvo Boga našeg, i oblast Hrista Njegovog; jer se zbaci opadač braće naše, koji ih opadaše pred Bogom našim dan i noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunitai papiin Apajuí etsegtin Isaías agagbaun susaju. Dutikam dakuek diikmá ju agagbauwa juna wainak, auju: \t I daše Mu knjigu proroka Isaije, i otvorivši knjigu nadje mesto gde beše napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai apú suntaji aidau Jisusan jukiag apú pujusá inamtaijin ejegawagmatai, ashí suntag ijuntujaju ni wajamunum. \t Tada vojnici sudijini uzeše Isusa u sudnicu i skupiše na Nj svu četu vojnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nunú akikmamainji atsuju asamtai apu chichaak: ‘Dekas juka, niina nuwe, uchijí nuigtú ashí wajiiji aina nujai sujuktajum, dutikam nuní diwik uminkati’, tiuwai. \t I budući da nemaše čim platiti, zapovedi gospodar njegov da ga prodadu, i ženu njegovu i decu, i sve što ima; i da mu se plati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t Jer ovaj Irod posla te uhvatiše Jovana, i svezavši baci ga u tamnicu Irodijade radi, žene Filipa brata svog, jer se oženi njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apolosjaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai. \t Ljubav nikad ne prestaje, a proroštvo ako će i prestati, jezici ako će umuknuti, razuma ako će nestati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita Apajuiyai kajinas dekas etsagagtatuapi tusa aujtugmainamunum, Apajuí etsaentamjattagme. Tuja tudau takasbau ajutjamtaish, Apajuí tsagkugtamjattagme. \t I molitva vere pomoći će bolesniku, i podignuće ga Gospod; i ako je grehe učinio, oprostiće mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t Jer je ovo onaj za koga je pisano: Eto, ja šaljem andjela svog pred licem Tvojim, koji će pripraviti put Tvoj pred Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik fariseo Apajuin aujak wajai wajas: ‘Apawah, see tajame, wika tikich aents aidau kasa, pegkegchau takau, tsanijimta wekaetin, jujú apú kuichkiji atinun yajumin puja juninkesh atsujai. \t Farisej stade i moljaše se u sebi ovako: Bože! Hvalim te što ja nisam kao ostali ljudi: hajduci, nepravednici, preljubočinci ili kao ovaj carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai sacerdote apuji, nuigtú tikich aents tuwakú aina nuna Pilato chichajak: —Wika jujú aentsnak makichkish pegkegchau dutikamunum bakumamainnak dekagtsujai, —tau. \t A Pilat reče glavarima svešteničkim i narodu: Ja ne nalazim nikakve krivice na ovom čoveku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak wajintig ni timatai duwi tsanumjugtasag tiajui. Tujash Jisusak tsuntsumá ekeemas uwejen nugkanum agau. \t Ovo, pak, rekoše kušajući Ga da bi Ga imali za šta okriviti. A Isus saže se dole i pisaše prstom po zemlji (ne gledajući na njih)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan Jisusan pachis chichaak: “Wi atumin ujaakun mina ukujui minitta nunú, dekas mina nagkaetasuk atatui, nigka nagkamtinish tuke pujujakú asa, timayag duka juuwai”, tiuwai. \t Jovan svedoči za Njega i viče govoreći: Ovaj beše za koga rekoh: Koji za mnom ide preda mnom postade, jer pre mene beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí anagkagtuamun Joel tiuwa duka atumdau, atumi uchijum aina nudaun, nuigtushkam ashí nugkanum atushat batsataina nudaunush atinun tiuwai. Nunak iina Apuji iina Apajuijiya nu aents aidaun midau atinme tusa untsuktin asa, tiuwai. \t Jer je za vas obećanje i za decu vašu, i za sve daleke koje će god dozvati Gospod Bog naš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu chichame dekaskea nu etsegku, uwemat awai tabau antukjum, atumesh Kristui kajintsá anentaimu asagmin, Apajuí niinu etamak Wakaní Pegkejin awetitnaitjime tusa anagtabauwa nunash amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji. \t Kroz kog i vi, čuvši reč istine, jevandjelje spasenja svog, u kome i verovavši zapečatiste se Svetim Duhom obećanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisukristuk ataktú mantamnashtinun makichkia mantamdauwai tudau aidaunum, nunik Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsauwai. \t A On prinesavši jedinu žrtvu za grehe sedi svagda s desne strane Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika tikich kuntina nuna emtin iwainag takau asa, nugká batsamin aidaunak tsanubi. Nuniau asa kuntin espadayai tsupikbau aajakú iwaaka nu dakumkajum najanatajum, tusa nugkanmaya aents aidaun inagmayi. \t I vara one koji žive na zemlji znacima, koji joj biše dani da čini pred zveri, govoreći onima što žive na zemlji da načine ikonu zveri koja imade ranu smrtnu i osta živa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nugkanak niinu atí tusag susachui, eke uchijish atsujaig ayatak anagkuauwai, ni jakamtaish niina uchijí wegantu aidau batsamsatnunak susatnaitjai, tusa. \t I ne dade mu nasledstvo u njoj ni stope; i obreče mu je dati u držanje i semenu njegovom posle njega, dok on još nemaše deteta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Misianak tutupnik nagkaikiag Troas jegawajui. \t A kad prodjoše Misiju, sidjoše u Troadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaninaig Esteban Wakaní Pegkeji ajamu asa, nayaimpin pagkaji diikmá Apajuí tsawan wajasbaunum, Jisuschakam Apajuí untsujinini wajattaman wainak: \t A Stefan budući pun Duha Svetog pogleda na nebo i vide slavu Božju i Isusa gde stoji s desne strane Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú pipichikesh dutikmainchauwaitkugmesh, ¿wagka tikich wají aidaush imatikagmesh anentaimtagme? \t A kad ni najmanje šta ne možete, zašto se brinete za ostalo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents tsawantan mamikia: Wika jujú tsawantin Apajuin ememattajai, takug betek umiktí, nuna dutikak Apajuinak ememattatui. Nunisag ashí tinamag yuwina dushakam dutikatnume, nuna dutikainak Apajuinak ememattatui, wagki Apajuin see tusa yuwidau asag. Ashí tinamag yuwinatsu dushakam dutikatnume, nuna dutikak Apajuinak ememattatui, wagki ditashkam Apajuin see tusag yuwidau asag. \t Koji razlikuje dane, Gospodu razlikuje; i koji ne razlikuje dana, Gospodu ne razlikuje. Koji jede, Gospodu jede: jer hvali Boga; i koji ne jede, Gospodu ne jede, i hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dita batsatbaunum jegaan ditajai chichai, jutiin yama nagkamchak utugtamkabia ditanash dutiksag Wakaní Pegkeji egkemtujagmae. \t A kad ja počeh govoriti sidje Duh Sveti na njih, kao i na nas u početku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t I jedoše i nasitiše se svi, i nakupiše komada dvanaest kotarica što im preteče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau jintintuamun betek umiinak, shiig ijuntsag pempentunisag yainidau dita ajuinamujijai. Nuninak Apajuin aujuinak ijunjag, Jisus minak anentaimjuttsajum pag yuwatajum tibauwa dutiksag yuwidau. \t I ostaše jednako u nauci apostolskoj, i u zajednici, i u lomljenju hleba, i u molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik dushakam tsapaittaman jagki yutuauwai. Dutikamu asa jinauwai. \t A druga padoše u trnje, i naraste trnje, i podavi ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t I pitahu Ga govoreći: Kako govore književnici da Ilija treba najpre da dodje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Depetmak “wakae” tiuwa nunak, nayaimpinmaya juwaki nugka taa, maam nantakí ataktú wakatin asamtai tiuwai. \t A šta izidje, šta je, osim da i sidje u najdonja mesta zemlje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. Dutika adaijam jegá kaunawajui. \t I Judu Iskariotskog, koji Ga i izdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk jega tesaamu Shiig Pegkejam tabaun aents umikajua nuwig wayachui, duka nayaim awa nu dakumká najanamu aajakuí. Nigka dekas nayaimpinum wayauwai. Yamaik awi Apajuijai pujus, jutiin Apajuin aujtugmaji yaimpakti tusa. \t Jer Hristos ne udje u rukotvorenu svetinju, koja je prilika prave, nego u samo nebo, da se pokaže sad pred licem Božijim za nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimas diisag, Apajuí makichkin etegkeak, tikichin idaya nunak pegkegchaunap takawa taushkam amainai. Tujash makichkish Apajuik pegkegchaunak takachui. \t Šta ćemo, dakle, na to reći? Eda li je nepravda u Boga? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta’, tawai. \t A druga je kao i ova: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu chichainak Apajuinak nemagjai tuinawai, tujash dita takaamujin wainak tuina duka wainnawai. Ditak kajegkagtin, chichaman intimkiu yujasag, pegkeg aina nunash takamainchau ainayatak tu yujainawai. \t Govore da poznaju Boga, a delima Ga se odriču; jer su mrski i neposlušni, i ni za kakvo dobro delo valjani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai nayaimpinmaya aents takakbauwa nui, incienso, nuigtú Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujai auk, ijumnag bukuiti Apajuí eketbaunum wamayi. \t I dim od kadjenja u molitvama svetih izidje od ruke andjelove pred Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents muja muun yakí jiitkaunum jujukí iwagkabi. Dutika nayaimpinmaya yaakat Jerusalén pegkejam dekas Apajuí eketbaunmaya akagun iwaintugkabi. \t I odvede me u duhu na goru veliku i visoku, i pokaza mi grad veliki, sveti Jerusalim, gde silazi s neba od Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam ni Jisusan: —¿Apuh, dusha yaita? —tusa iniau. \t A on leže na prsi Isusove i reče Mu: Gospode! Ko je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak imá ditakek waituinatsui, jutii atak Apajuí amastina nu jukitin asaja emtika Wakaní Pegkeji jukiu aidautishkam waituinaji, iina iyashin yapagtugma ni uchijí etamak jujamkitna nu wakeesa dakainaku batsamsaja. \t A ne samo ona, nego i mi koji novinu duha imamo, i mi sami u sebi uzdišemo čekajući posinjenje i izbavljenje telu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tumig tsawagmatai shiig kashikmasag nuwa aidau kugkuin najanamujin jukiag, Jisus ukusbaunum wegaju. \t A u prvi dan nedeljni dodjoše vrlo rano na grob, i donesoše mirise što pripraviše, i neke druge žene s njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidauk ju ainawai: Simón, Jisus Pedro atatme timawa nu, \t Prvog Simona, i nadede mu ime Petar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneasagtin ainawai Apajuí aentsji aidau dekatkau nantajagtin aina duwi nantakiu aidauk. Nunú aidauk Apajuijaig tuke kanakchagtinai, ayatak Apajuí Jisukristu sacerdoteji waigkag, Kristujai mil mijadai inamjagtin ainawai. \t Blažen je i svet onaj koji ima deo u prvom vaskrsenju; nad njima druga smrt nema oblasti, nego će biti sveštenici Bogu i Hristu, i carovaće s Njim hiljadu godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés dapi dakumká najanamun uwegshunum yakí jiikua numamtuk, minashkam yakí jiigkagtin ainawai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, \t I kao što Mojsije podiže zmiju u pustinji, tako treba Sin čovečiji da se podigne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunú inaka nuna apuji tsawan dekachbau ai pachiachmau takamá wainak, shiig senchi suwimkan susa, tikich aents pegkegchau aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. \t Doći će gospodar toga sluge u dan kad se ne nada, i u čas kad ne misli, i raseći će ga, i deo njegov metnuće s nevernima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai, vidrio saawi nayantsa imannum jii keegama numamtin atatman. Nui ijudiagmayi Apajuí arpa susamun takuinaku, kuntin muun dakumkamu emematchaju aidau, kuntinu daaji numerowai agatjata tamash dakitjaju aina nunú. \t I videh kao stakleno more smešano s ognjem, i one što pobediše zver i ikonu njenu, i žig njen, i broj imena njenog, gde stoje na moru staklenom i imaju gusle Božije;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak atumin ditash juna wainkaja jutiksag takastinme tusan iwaintakun aikajime. \t Jer ja vam dadoh ugled da i vi tako činite kao što ja vama učinih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumin anempa duke atumshakam aneakjumesh, ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam dita aneniamujaig aneninawai. \t I ako ljubite one koji vas ljube, kakva vam je hvala? Jer i grešnici ljube one koji njih ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí wait anenjug, Kristu chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika aents jega jegamtan yacha jegamkatatus nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Kristu pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai. \t A kad dodje savršeno, onda će prestati šta je nešto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai Juagkan jintintaiji aidau kautuk iyashin jukiag ukusag ukuinak, Jisusan wejiag ujakajui. \t I došavši učenici njegovi, uzeše telo njegovo i ukopaše ga; i dodjoše Isusu te javiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t I odmah ujutru učiniše veće glavari sveštenički sa starešinama i književnicima, i sav sabor, i svezavši Isusa odvedoše Ga i predadoše Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtatman Jisus antuk ditan chichajak: —¿Wagka jusha nuwash kajejagme? Mina jutija junak pegkejan aikae, \t A kad razume Isus, reče im: Šta smetate ženu? Ona učini dobro delo na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki ashí aents pegkeemtikamu aidauk, nuigtú pegkeemtikagtina dushakam ashí Apajuinuk ainawai. Nuaduí Jisus Apajuí Uchijiya duka, datsamatsui jutii aidautin pachipas, “mina yatsug ainawai” tujamtanmag. \t Jer i Onaj koji osvećuje, i oni koji se osvećuju, svi su od Jednog; zaradi tog uzroka ne stidi se nazvati ih braćom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamash Jisusak machikish aikchauwai. Nunitai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Iina ukujin minis untsú untsumkawa minajama, wakitkita tita, —tuidau. \t A On joj ne odgovori ni reči. I pristupivši učenici Njegovi moljahu Ga govoreći: Otpusti je, kako viče za nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t A oni što su videli kazaše im šta bi od besnoga i od svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu nemajin aidaun apuji aidauk, nuigtuk yamajam chichamnakesh ujatkachagmayi, (wika dita wajukuk aajakú ainawa nunak puyatjatsjai, wagki Apajuí diismak ashí betek ainag duwi). \t A za one koji se brojahu da su nešto, kakvi bili da bili, ja ne marim ništa; jer Bog ne gleda ko je ko; jer oni koji se brojahu kao najstariji, meni ništa ne dodaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t A ona odgovarajući reče Mu: Da, Gospode; ali i psi pod trpezom jedu od mrva detinjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutiik Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsejuinaji, nunak mina pataag judío aidauk pegkegchau diinawai, nuninai judiuchu aina duka, wainak chichama nunin antuinawai. \t Jer ja primih od Gospoda šta vam i predadoh, da Gospod Isus onu noć u koju bivaše predan uze hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t I ustavši poglavar sveštenički na sredu zapita Isusa govoreći: Zar ništa ne odgovaraš što ovi na tebe svedoče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintak yaakta ejapeen nagkaemakuyi, tuja namaká yantamen makichik ajak pujutan sukagtin wajai, atú amainish makichik wajabi. Nunú ajak aidauk makichik mijantin doceya imania nejebi, nantú nantutin nejeau asa; tuja nu ajaka dukega duka aents aidau etsagaktasa takataiyayi. \t Nasred ulica njegovih i s obe strane reke drvo života, koje radja dvanaest rodova dajući svakog meseca svoj rod; i lišće od drveta beše za isceljivanje narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Apu Jisukristu senchijiya nujai ijuntatjum nuanuig, wisha Apu Jisukristu senchijin mina wakanjuig atumjai ijutkau atatjai; \t I da bi ukopan, i da usta treći dan, po pismu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aents pegkejan takasú aidauk, pujut tuke atina nuna jukiagtatus nantajagtina nunú. Untsu pegkegchaun takasú aidauk suwimkan jukiagtatus nantajagtinai. \t I izići će koji su činili dobro u vaskrsenje života, a koji su činili zlo u vaskrsenje suda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nuwi ekeemas Jisus niimkamá shiig kuashat aents minidaun wainak, Felipen iniak: —¿Yutaish tuwiya sumaktatji aents imanik miniina au ayugmainush? —tiuwai. \t Podignuvši, dakle, Isus oči, i videvši da mnoštvo naroda ide k Njemu, reče Filipu: Gde ćemo kupiti hleba da ovi jedu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t I reče učenicima svojim da bude ladja u Njega gotova zbog naroda, da Mu ne dosadjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro tusa chichaa wajai, Wakaní Pegkeji ashí aents nunú chichaman antuidaunak egkemtujajui. \t A dok još Petar govoraše ove reči, sidje Duh Sveti na sve koji slušahu reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú setenta y dos ishiakbau waketug kaunak, shiig aneasag Jisusan jegaantag: —Apuh, wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuau aidaush amina daajum adaisa: Jinkita, tamak nunisag iinash antugtamak aents aidaunash jiinkiag ukuagmae, —tuidau. \t Vratiše se pak sedamdesetorica s radosti govoreći: Gospode! I djavoli nam se pokoravaju u ime Tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ujakajam Pedroshkam ditajai weu. Nunik jegamtai jukiag jakau tepamunum awayawag, ashí nuwa waje aidau tenteawag ijuntusag buutuinak, Dorcas iwaaku pujusá jaanch peetai, kutug aidaujai najantaijin inaktuidau. \t A Petar ustavši otide s njima, i kad dodje, izvedoše ga u gornju sobu i skupiše se oko njega sve udovice plačući i pokazujući suknje i haljine što je radila Srna dok je bila s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: ‘Jiinjajum shiyaktajum’, tamak jiinag shimumainai, tuja: ‘Waketjatajum’, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: ‘Ju dutikata’, tamak betek umigtuinawai. Aantsag ame juwi pujusmek: ‘Tsagagti’, tamak tsagagtatuapita tajai, —tau. \t Jer i ja sam čovek pod vlasti, i imam pod sobom vojnike, pa kažem jednom: Idi, i ide; i drugom: Dodji, i dodje; i sluzi svom: Učini to, i učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai nui seis buits kaya najankamunum, judío aidau yumin aimag, tuke dutiktai atí tibau asamtai, nijamajakú aina nu batsatu, nu buitsnumag cincuenta, setenta litros tumain pimuidau. \t A onde beše šest vodenih sudova od kamena, postavljenih po običaju jevrejskog čišćenja, koji uzimahu po dva ili po tri vedra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú pegkegchau takastasa anentaibauwa nu takasbaunum tudauk nagkamnawai, tudauwa duke taká pujamuk Apajuijai tuke kanaaku kanamainnum ejekagtawai. \t Tada zatrudnevši slast radja greh; a greh učinjen radja smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Mina yutaijuk atum wainchamu ajutui, —tau. \t A On im reče: Ja imam jelo da jedem za koje vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik yaunchkek chicham umiktinnak susajui nuna umiagtai pegkeg ainagme titatus. Tujash duka Kristu tauwa duwi nagkamas chicham umiktina nuna umiagtai, pegkeg ainagme titag tiuwa duka nagkankauwai. Yamaik ayatak Kristu dutikauwa nuwig kajinas anentaimaidau pegkeg ainagme tama agtatui, tiuwai. \t Jer je Hristos svršetak zakona: koji Ga god veruje opravdan je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayatak maata tiagtai, wamkes Romanmaya suntaja comandantejin, ashí aents Jerusalegnumia aidauk senchi maaninawai, tusa ujakam, \t A kad hteše da ga ubiju, dodje glas gore k vojvodi od čete da se pobuni sav Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek ni Apajin ujatjamak bakugmattawai tusagmek minak anentaimjutigpa. Wika bakumaitsujime. Atumin bakugmatnuk Moisés chicham umiktajum tibauwa nunú umiktasa batsatjum nu bakugmattagme. \t Ne mislite da ću vas tužiti Ocu; ima koji vas tuži, Mojsije, u koga se vi uzdate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutijuawagmatai, ashí aents mina dekaskeapi tujutuidauk pujut nagkanchauwa nuna jukiagtin ainawai. \t Da nijedan koji Ga veruje ne pogine, nego da ima život večni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai minak aents judiuchu aidaunum sujutkagtatui, dutijuawagmatai pegkegchau chichagtuinak, dushiktuinak usuktiagtatui; \t Jer će Ga predati neznabošcima, i narugaće Mu se, i ružiće Ga, i popljuvaće Ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí jutiik shiig kajintsá: “Apajuiyai mina yaintuk, duwi puyatatsjai. Aents aidau mina dutijumaina nunak ishamatsjai” tumainaitji. \t Tako da smemo govoriti: Gospod je moj pomoćnik, i neću se bojati; šta će mi učiniti čovek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai kuntin muun kajena nu nuwan amaimainchau dekapeak, weninian yumin jiikí namak muuntan najanabi, nuwan tajak jukiti tusa. \t I ispusti zmija za ženom iz usta svojih vodu kao reku, da je utopi u reci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents judiuchu aidaushkam nuna wainainak dekas niimpap iinash uwemtijamjattawa tiagtinai.” \t I u ime Njegovo uzdaće se narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti saduceo aidau, fariseo aidaushkam ijunjamunum pachitjaun wainak senchi jiiká chichaak: —Yatsug aidauh, wika fariseowaitjai, mina muuntug fariseo aajakú aina nu akiiamuitjai, nunin asan wika: ‘Aents aidauk jakag dekas nantakiagtin ainawai’ tau asamtai, nuna dekagtuawagtatus imatijuinawai, —tuuyi. \t A znajući Pavle da je jedan deo sadukeja a drugi fariseja povika na skupštini: Ljudi braćo! Ja sam farisej i sin farisejev: za nadu i za vaskrsenje iz mrtvih doveden sam na sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu ajuma duwi Jisus, jega Apajuí ememattainum waikmá, ni aents etsagagbaujin wainkau, dutika chichajak: —Nijah, yamaik tsagajam pegkeg wajasume, ankauwaitkum awagkimek tudauk takasaipa, jamayum nuní nagkaemasam jata jujutmamkim, —tiuwai. \t A potom ga nadje Isus u crkvi i reče mu: Eto si zdrav, više ne greši, da ti ne bude gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents chichajuinak: ‘Apuh, niinuk cien tsawantai takasá jumain kuichik ikaugkamuji ajajama’, tuidau. \t I rekoše mu: Gospodaru! On ima deset kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t A Pilat opet odgovarajući reče im: A šta hoćete da činim s tim što ga zovete carem judejskim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamin amina iniagme: ¿Roma apuji kuichkijish sumainkaih, atsa sumainchaukaih? —tuidau. \t Treba li nam ćesaru davati harač, ili ne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Tuwiya dekas imanush, Apajuinu atin kuntin anentag itaamua dukaih, atsa altar nunú itaamun pegkeemtika duchaukaih? \t Budale slepe! Šta je veće, ili dar, ili oltar koji dar osveti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam: —Wika tikich yaakat aina nuwish yamajam chicham Apajuí aentsnum wajuk inamua nunak etsegkattajai, nuna nunikti tusa awemamuitjai, —tiuwai. \t A On im reče: i drugim gradovima treba mi propovediti jevandjelje o carstvu Božijem; jer sam na to poslan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aents wainmachun tsawan ayamtai aig, usukin nugkan uchupig jiinum anujtuk etsagaju asamtai, \t A beše subota kad načini Isus kao i otvori mu oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniau asamtai amina jintintaijum aidaun itaantamjai etsaentujati tusan, tujash etsagagchagmae, —tau. \t I dovedoh ga učenicima Tvojim, i ne mogoše ga isceliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Apajuí aents anentaibaujin shiig dekaju asa, Wakaní Pegkejish wajina tawa nunak Apajuik shiig dekajui, wagki Apajuí wakega dutiksag niina aentsji aidaunak segatu asamtai. \t A Onaj što ispituje srca zna šta je misao Duha, jer po volji Božijoj moli se za svete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí yaintsamtai ichichmamsan imanisnuk yamaish wekaesan, Apajuin pachisan, ashí aents imanchauch aidaunash, apu aidaujai ijumjan ujasnuké ajai. Wika uwaesanuk chichatsjai, Apajuin etsegtin aidau, Moiseschakam nuniktinai tusag juna againak: \t Ali dobivši pomoć Božju stojim do samog ovog dana, i svedočim i malom i velikom, ne kazujući ništa osim što proroci kazaše da će biti, i Mojsije:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jista Pascua atin asamtai, kuashat aents Jerusalén wegajui. Nunik kintamag tsawaukmag, Jisus taattak minawai tuinamun antukag, \t A sutradan, mnogi od naroda koji beše došao na praznik, čuvši da Isus ide u Jerusalim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa tuke duti dutikakua siete tsawan ejetatak wajamunum, wajumak judío Asia nugkanum batsamin aidau, Pablo jega Apajuí ememattainum pujaun wainkag, ashí aentsun ujakag dapampakaju. Dutikawag Pablon achikag, \t A kad htede da se navrši sedam dana, videvši ga u crkvi oni Jevreji što behu iz Azije, pobuniše sav narod, i metnuše ruke na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents aidauk ii Apuji Jisukristunak takajainatsui, dita wakejuinamun tuidau asag, chicham pegkegchi aujuinak shiig tsanuinawai imanis anentaimainachunak. \t Jer takvi ne služe Gospodu našem Isusu Hristu nego svom trbuhu, i blagim rečima i blagoslovima prelašćuju srca bezazlenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash wi mina Apajuiyan Wakaní Pegkeji dekaskea nuna jintinkagtinun awemattag nunú atumnak yaimpaktatjume, dutikak mina pachittsash shiig dekamtijamattagme. \t A kad dodje utešitelj, koga ću vam poslati od Oca, Duh istine, koji od Oca izlazi, On će svedočiti za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmashkuig, atumek wakekagmek minaig kaunmaitsugme. Aents minak jikatjus kautjuidaunak, nugka nagkanbaunmash inankin uwemtijatnaitjai. \t Niko ne može doći k meni ako ga ne dovuče Otac koji me posla; i ja ću ga vaskrsnuti u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: —Imaanik atsugtamui ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak ajutjamui. \t A oni rekoše Mu: Nemamo ovde do samo pet hlebova i dve ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pilato tutai nuní nagkaemasag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. \t A oni vikahu govoreći: Raspni ga, raspni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneasjum dushit batsamtutsuk, atumi tudaujum pachisjum, Apajuí tsagkugtugti tusa segakjum, wake besemag batsamsajum senchi buuttajum. \t Budite žalosni i plačite i jaučite: smeh vaš neka se pretvori u plač, i radost u žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yaakat Betfagé tutai Betaniajai olivosan mujajin tikiju abaunum jegantatak wegak, Jisus ni jintintaijin jimajan awemak: \t I kad se približi Vitfazi i Vitaniji kod gore koja se zvaše Maslinska, posla dvojicu od učenika svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tuwakbaunmaya makichik: —Jintinkagtinuh, mina apag jaak yatsumjai wají akaantunikjum jukitajum tujabauwa nunú, ame wait aneasam mina yatsug: Dutiksagmek akaantunikam jukitajum, tusam tujutta, —tiu. \t Reče Mu pak neki iz naroda: Učitelju! Reci bratu mom da podeli sa mnom dostojanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maaniamunum maamush agtinai, dutikainak tikich aidaunak achijag, tikich nugkanum judiuchu aidau batsatbaunum kuashat yajuakagtinai. Dutikawag Jerusalén juwajunak, judiuchu aina nu inainak waitkagtin ainawai. Duti dutikainakua Apajuí tibauwa nu jegatai idaisagtinai. \t I pašće od oštrica mača, i odvešće se u ropstvo po svim narodima; i Jerusalim će gaziti neznabošci dok se ne izvrše vremena neznabožaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneasagtinai ju agagbaun ausag, atak uminjatin tibauwa juna shiig dekaawag betek umiidauk. Wagki ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Blago onome koji čita i onima koji slušaju reči proroštva, i drže šta je napisano u njemu; jer je vreme blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja agagbaunum iina Apuji Jisukristun pachis tawa duka, tikich Israela uchijí aajakajua nuwiya aajakuí. Tuja nuwiya sacerdote atí tusaik makichkish tichamui. \t Jer za koga se ovo govori On je od drugog kolena, od kog niko ne pristupi k oltaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tama Herodes wake besekuí, nuniayatak ditajai pekajuidaush antuinamunum: “Dekas amastatjame”, tiu asa yapajimainchau dekapjauwai. Nunik: \t I zabrinu se car; ali kletve radi i onih koji se gošćahu s njim, zapovedi joj dati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Wika aceite cien barrilnum aimkamun awagtumainun diwimjai’, tau. Tutai: ‘Ju papí jukim ekeemsam wamkesam agagta: Ayatak cincuenta diwimjai, tusam’, tiuwai. \t A on reče: Sto oka ulja. I reče mu: Uzmi pismo svoje i sedi brzo te napiši pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí ameshkam, yaki ainme nunin akugmesh, jutiik pegkeg ainaji, tikich aidau pegkegchaun takainawai tusa ayamjumamainuk atsugtamjume. Tikich pegkegchaun takainawai takugmesh atumshakam bakumajume, dita takaina nujai betekak takau asajum. \t Zato se ne možeš izgovoriti, o čoveče koji god sudiš! Jer kojim sudom sudiš drugom, sebe osudjuješ; jer to činiš sudeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t I uzevši dete metnu ga medju njih i zagrlivši ga reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Awai aents: Yutái aidaunak ashí yumainaitjai tuidaush, nuniai tikich imatikas Kristui kajinas anentaimainachu asag nejenak yuwinatsui, nuninak ayatak ajakmamunmayanak yuwinawai. \t Jer jedan veruje da sme svašta jesti, a koji je slab jede zelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ashí tujinkag: —Wait aneasam amesh yaitpa dekaskesh nunú shiig ujajatkata, shiig dekaa jutii awetabiagma nu ujaktasa taji, dita amina dekagtamatatus wakejutpaidau asagmatai, —tuidau. \t A oni mu rekoše: Ko si? Da možemo kazati onima što su nas poslali: Šta kažeš za sebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenmag tikich yamajam chicham etsegbau asamtaigkish tuinatsui. Nunin aig tikich aidau tsanugmainakui nuniagme, nu aidau Kristu chichamen emesjatatus wakegainawai. \t Koje nije drugo, samo što neki smetaju vas, i hoće da izvrnu jevandjelje Hristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Kayak ekektajum, —tiuwai. Tutai Marta chichaak: —Apuh, mejeawastaih, ukusam cuatroa imania kintamjae, —tau. \t Isus reče: Uzmite kamen. Reče Mu Marta, sestra onog što je umro: Gospode! Već smrdi; jer su četiri dana kako je umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikam Jisus chichaak: —Mina Apajuk yamai tsawanta juwish takaawai, nuaduí wishakam dutiksanuk takaajai, —tiuwai. \t A Isus im odgovaraše: Otac moj dosle čini, i ja činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Mina dekas Apajuin Uchijimpapita tusag umigtuidauk, ditashkam wi takaag juní nagkaemas takasagtin ainawai, wi mina Apag pujamunum wemataishkam. Awi wakan atumin pachisan Apajun segattatjime, ni atumin yaimpaktinme tusan. \t Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene, dela koja ja tvorim i on će tvoriti, i veća će od ovih tvoriti; jer ja idem k Ocu svom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pablonak Silasjai wainkachag, Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaujai jukiag yaaktanum dekas apu pujamunum ejegawajui. Dutikawag: —Ju aentsua ju, jimag aents ashí nugkanum wekagas dapamkagtú wekaenuwe nunú juwi iinashkam tajutjamamtai, \t A kad njih ne nadjoše, povukoše Jasona i neke od braće pred starešine gradske vičući: Ovi što zamutiše vasioni svet dodjoše i ovde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asá ni nemajuidautik Kristu iyashiya nunin ainajin, ni jutiiní ashí jajutua pujau asamtai machikish agkau atsa nunisag, ashí ni najankamunmash awai. \t Koja je telo Njegovo, punina Onog koji sve ispunjava u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekajai wi wemataig, tikich aents aidau kuntin kajen uwijan amuwama numamtuk, Jisusa nemajin aidautigmin emegkapakagtatus kautjamkagtatui. \t Jer ja ovo znam da će po odlasku mom ući medju vas teški vuci koji neće štedeti stada;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin anentaimtaknuk tuke see tusanké ajai mina Apajuijun. \t Zahvaljujem Bogu svom kad se god opomenem vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Fariseo wainmachu aidauwah! Dekatkauk shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna initkega nuuwá dijagta, dutikam awankeshkam tsuwatchau atatui. \t Fariseju slepi! Očisti najpre iznutra čašu i zdelu da budu i spolja čiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Wika dekatsjai, dekas tudauwashit nunak. Wika duwik wainmachuitkun, yamai wainmag junak shiig dekajai, —tiuwai. \t A on odgovori i reče: Je li grešan ne znam; samo znam da ja bejah slep, a sad vidim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna niina iyashin anentag Apajuin susauwa duwi, tuke atinun pegkemtijabiuwai, Apajuinu atinme tusa. \t Jer jednim prinosom savršio je vavek one koji bivaju osvećeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash wi umigmain tikich minai ajuta nunash dekajai, duka wi pegkeg wakegamujua nuna umigkata taig, pegkegchauwa nu dakitmitkajak, pegkegchaun takamtijak achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai. \t Ali vidim drugi zakon u udima svojim, koji se suproti zakonu uma mog, i zarobljava me zakonom grehovnim koji je u udima mojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchishkam tsakaak nuní senchi jintiag anentaimu, nuniak uwegshunum pujusuí, Israelnum chicham etsegkatin tsawan jegatai Apajuí awemam wantinkatatus. \t A dete rastijaše i jačaše duhom, i beše u pustinji dotle dok se ne pokaza Izrailju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau Jisusa nemajus yujaidauk, Jisus Lázaro jakaun untsuká inantun wainkaju asag, nuna dutikame tusag, ashí dita wainkamujinak tikichnash ujaidau. \t A narod svedočaše koji beše pre s Njim kad Lazara izazva iz groba i podiže ga iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wait aneasam wi kanumainchakam umigtukta. Wi anuí minitnunak atum Apajuí aujtugjum duwi, ni awetakui minittajai atumin wainkatasan. \t A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da ću za vaše molitve biti darovan vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t I beše u zbornici njihovoj čovek s duhom nečistim, i povika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Ali će mnogi prvi biti poslednji, i poslednji prvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag ashí Abraham wegantu aina nuwiya aidautik, Apajuí diismak ashí betekak Apajuí aentsjig ainatsji, wagki juna Apajuí Abragkan tiuwai: “Dekas ame wegantu atina duka Isaaka uchijin akiinkau agtinai”, tusa. \t Niti su svi deca koji su seme Avraamovo, nego u Isaku, reče, nazvaće ti se seme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiya nuuwai atumin pegkeg anentaimat aidaun sujamak, ni wakejamu wakejusa umitnumash yaimpauk. \t Jer je Bog što čini u vama da hoćete i učinite kao što Mu je ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus jintintaijin saasá aja trigo ajakbaunum utujá wegau, jinta nunú nagkaemaku asamtai. Nuniamunum Jisusa jintintaiji aidau yapajuinak trigon kupik jukiag nejen yuwi yuwinakua ashinaidau. \t U to vreme idjaše Isus u subotu kroz useve: a učenici Njegovi ogladneše, i počeše trgati klasje, i jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna etsejuinak ashí nugkanum yujainakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai, —tiuwai. \t Zaista vam kažem: gde se god uspropoveda ovo jevandjelje po svemu svetu, kazaće se i to za spomen njen što učini ona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ni dutikamua duka senchi naatu, nuniau asamtai tuwajuidau ni chichamen antugkagtatus, nuigtú dita jaamujinash etsaentugtinme tusag. \t Ali se glas o Njemu još većma razlažaše, i mnoštvo naroda stecaše se da Ga slušaju i da ih isceljuje od njihovih bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi amina pachisnuk ditanak shiig dekamtikamjai, aan nagkaemasnush tuke dekamtiksanké atatjai, ame mina anentam aantsag ditaish atí, nuniakui jutiishkam ditajai ijutkau amí tau asan”, Jisus tiuwai Apajin segaak. \t I pokazah im ime Tvoje, i pokazaću: da ljubav kojom si mene ljubio u njima bude, i ja u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag ashí ashinkawag kashinia duwi, Cesareanum Cornelio ashí niina patayí aidaujai, dekas ni kumpají shiig tsanitaiji aidaun ipaa pujamunum jegawajui. \t I sutradan udjoše u Ćesariju. A Kornilije čekaše ih sazvavši rodbinu svoju i ljubazne prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak minak kuashat inintsag wi bakumaku mantamnamainnak dekagtuinachak akupjuktatus wakejutiagmayi. \t Koji izvidevši za mene hteše da me puste, jer se ne nadje na meni nijedna smrtna krivica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik, duwik Apajuin etsegtin aidau mina pachitus againak: ‘Aents pegkegchaujai betek maam atinai’, tibauwa nu minai uminkattawai, —tau. \t Jer vam kažem da još i ovo treba na meni da se izvrši što stoji u pismu: I medju zločince metnuše Ga. Jer šta je pisano za mene, svršuje se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame jintinkagtam duka jutii antushtai jintinkagtame, nuniau asamin jutiish nunash wajina takug tawa tusa dekatasa wakegainaji, —tuidau. \t Jer nešto novo mećeš u naše uši; hoćemo dakle da vidimo šta će to biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna dutika idayak, cinco achiamua nuna ukuinkabi. Dutikakui diikman wainkabiajai, altar tutaya nuna nugkaan, Apajuí chichamen etsegtin maamu aidau wakaní ijunas, \t I kad otvori peti pečat, videh pod oltarom duše pobijenih za reč Božiju i za svedočanstvo koje imahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Atumjaig ataktuk jutikanuk Pascuanak yuwashtinaitjai; atak Apajuí inabauji jegatna duwi yuwatin asan, —tiuwai. \t Jer vam kažem da je odsele neću jesti dok se ne svrši u carstvu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin see tajai, wagki ni ii Apuji Jisukristua nuna awetugma agkanmitkagmauwa duwi. Wi timajim nuna ataktú awentsanuk tajime: Wika dekaskenmag Apajuinu chicham umiktina nuna umiktasan wakegajai; tujash wikik tudau takatnak idaimainchau dekapeajai. \t Zahvaljujem Bogu svom kroz Isusa Hrista Gospoda našeg. Tako, dakle, ja sam umom svojim služim zakonu Božijem a telom zakonu grehovnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik niina Uchijin aneau asa, ni senchijinak susauwai ashí tikich aidaunash nigki diistí tusa. \t Jer Otac ljubi Sina, i sve dade u ruke Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag pekaamsag dii batsamtuidau. \t I sedjahu onde te Ga čuvahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunak Apajuí dutikau asamtai, jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka”, tiuwai. \t To bi od Gospoda i divno je u našim očima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tujash aents aidautikesh wajupatiya tikich anentaibaush dekamainaitji? Aentstik makí makichkiti ii anentaibaujiya duka imá shiig dekainaji. Numamtuk Wakaní Pegkejiya duke dekawai Apajuí anentaibaujinak. \t A ovo sve čini jedan i taj isti Duh razdeljujući po svojoj vlasti svakome kako hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni aajakbauwa nunak idayak jutiijai betek wajas, ashí aents aidau inataijiya nunin wajasuí. \t Nego je ponizio sam sebe uzevši obličje sluge, postavši kao i drugi ljudi i na oči nadje se kao čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jumamtinai: Iina iyashig makichkitak kuashat akanjamu ajawai, tujash makichik takata nunakek takainatsui. \t Jer kao u jednom telu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai, nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai, imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umushmainchau aidaush buchitjatnai. \t I odmah će po nevolji dana tih sunce pomrčati, i mesec svoju svetlost izgubiti, i zvezde s neba spasti, i sile nebeske pokrenuti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t A oni Mu rekoše: Možemo. A Isus reče im: Čašu, dakle, koju ja pijem ispićete; i krštenjem kojim se ja krštavam krstićete se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wainak shiig aneas juwakug, ni pujamunum aents tikiju batsataidaun, ashí ni kumpají aidaunashkam untsuká ijumag: ‘Atumjai ijuntsa shiig aneasagmi, kuichkin makichik tsawantai takasá jumainun emegkakmayag nunak jukijai’, tumainai. \t I našavši sazove drugarice i susede govoreći: Radujte se sa mnom: ja nadjoh dinar izgubljeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum wika Kristu nemagnaitjai tiu aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiidau asan, Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak dekaskenum mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t Nego vam kažem: koji god prizna mene pred ljudima priznaće i Sin čovečiji njega pred andjelima Božijim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik yaayai kajintsá anentaimainaji, nuaduí yamaik chicham umiktinuk atsumainatsji. \t A kad dodje vera, već nismo pod čuvarom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: —¿Wají sujumainaitjume, wi Jisusan atumin amaakuish? —tau. Tutai dita aidau treinta kuichkin susaju. \t I reče: Šta ćete mi dati da vam ga izdam? A oni mu obrekoše trideset srebrnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Adán uchi akiiamu aina nuna uchijí aidau, akii akiimainakua sieteya imania yujaká wegamunum, Enoc pujujakua nu juna pachis chichaak: “Apu, niina aentsji nayaimpinmaya aidaujai dekapamainchau wajas minaun wainjai, \t Ali i za ovakve prorokova Enoh, sedmi od Adama, govoreći: Gle, ide Gospod s hiljadama svetih andjela svojih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa nuwan aujak pujaun jintintaiji kaunkamá wainkag anentai jegagchajui. Nunikajash ¿wají pachismea nuwash augme? ¿Wagka augme? tutanakesh tichajui. \t I tada dodjoše učenici Njegovi, i čudjahu se gde govoraše sa ženom; ali nijedan ne reče: Šta hoćeš? Ili šta govoriš s njom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak emtikan tajime, nu uminu wainkujum dekaskeapi timinjum tusan. \t I sad vam kazah, pre dok se nije zbilo, da verujete kad se zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai aimainchau dekapedau asag, makichik aentskesh iniaschajui. Nui nagkamsag ataktuk iniaschaju. \t I niko Mu ne mogaše odgovoriti reči; niti smede ko od tog dana da Ga zapita više."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama nuwa ayaak: —Apuh, makichkish tukugchaje, —tiuwai. Tusa tutai Jisus chichagkushkam: —Wishakam aminak suwimkan jukiti tusanuk tumaitsujame. Yamaik jeemin wetá, tujash awagkimek tudauk takasaipa, —tiuwai. \t A ona reče: Nijedan, Gospode! A Isus joj reče: Ni ja te ne osudjujem, idi, i odsele više ne greši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantin Jisusa nemagkaju aidau kuashat kawegkaju asag, griego chichau aidaun nuwe waje aidau, yutai shiig ajampenashbau asag, hebreo chichau aidaujai kajegdaikaju. \t A u ove dane, kad se umnožiše učenici, podigoše Grci viku na Jevreje što se njihove udovice zaboravljahu kad se deliše hrana svaki dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t A ono su što se u trnju seje koji slušaju reč,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai uchin iwaakun jukiag shiig aneasag juwakajui. \t A momče dovedoše živo, i utešiše se ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak, Apajuí emematuinak yujumkan ijagmakag batsatai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Bernabek Saulojai awematajum, wi dita takastinun mamiktuawaitag nui wegag takastinme”, tiuwai. \t A kad oni služahu Gospodu i pošćahu, reče Duh Sveti: Odvojte mi Varnavu i Savla na delo na koje ih pozvah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Wika judiuwaitjai, mina pujutaijuk yaakat muun Tarso, Cilicia nugkanum awa nuwiyayaitjai. Wait aneasam ayú tujutta, aents aina juna machik ausatasan wakegajai, —timayi. \t A Pavle reče: Ja sam čovek Jevrejin iz Tarsa, gradjanin poznatog grada u Kilikiji; nego te molim dopusti mi da govorim k narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t I zapovedi im da ništa ne uzimaju na put osim jednog štapa: ni torbe ni hleba ni novaca u pojasu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni aatus nuniak, agagbaunum tawa nunak umikuí: “Abragkak Apajuinak dekaskeapi tiuwai. Nunikbaunum pegkeg aentsua iman diyaam asauwai, nuigtush Apajuí kumpají” tutai aajakuí. \t I izvrši se pismo koje govori: Avraam verova Bogu, i primi mu se u pravdu, i prijatelj Božji nazva se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi Moisés niina patayí jimag ditak pempeentuniki maaninak tikichin suwimtatman wainkauwai; nunik epegtuatatus: ‘¿Wagka yatsumjaish pempeentunikjumesh maanish yujagme?’ tiu. \t A sutradan dodje medju takve koji se behu svadili, i miraše ih govoreći: Ljudi, vi ste braća, zašto činite nepravdu jedan drugom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam tikich agagbaunmashkam tawai: “Ametme sacerdote dekas tuke atinmek, Melquisedec aajakua nujai betek” \t Kao što i na drugom mestu govori: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aaja agagbauwa nui: “Wi yacha aidaunak yachachu emaktatjai, dutikakun dekataijinash emegkatjattajai”, tawai. \t Jer treba i jeresi da budu medju vama, da se pokažu pošteni koji su medju vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku ai nuwa aceiten sumainak wegajushkam kaunkag: ‘¡Apu waiti ujatjikia! ¡Apu waiti ujatjikia!’ wajaidau. \t A posle dodjoše i one druge devojke govoreći: Gospodaru! Gospodaru! Otvori nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Nayaim ujanmatai, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu Apajuí untsujin wajaun wainjai, —tau. \t I reče: Evo vidim nebesa otvorena i Sina čovečijeg gde stoji s desne strane Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash uchijig atsujuidau, Elisabet kaga asamtai, nuigtushkam ditak muuntuch wajasaju asag. \t I ne imahu dece; jer Jelisaveta beše nerotkinja, i behu oboje već stari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tima cuatro aentsú yajuak we, kashinia duwi ditajai pegkediag, jega Apajuí ememattainum Pablo wayaa, sacerdoten chichajak: —Jutii pegkeemu tsawan umintaik makí makichik kuntinun sumakag, Apajuin anentag susatasag taawagtatui, —tusa ujakajui. \t Tada Pavle uze one ljude, i sutradan očistivši se s njima, udje u crkvu, i pokaza kako izvršuje dane očišćenja dokle se ne prinese žrtva za svakog njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Apajuishkam aents aidaunak, ditá iyashí pegkegchau wakejuinamun takastinme tusa idaisajui; dutikawajam tikima datsanmainun pempé pempeentunisag takanidau. \t Zato ih predade Bog u željama njihovih srca u nečistotu, da se pogane telesa njihova medju njima samima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai pampanjag iniinak: —¿Untsu amekaitam Apajuí Uchijim? Tuinam Jisus ayaak: —Dekaske atum tujutjum nuuwaitjai, —tiuwai. \t Svi pak rekoše: Ti li si dakle sin Božji? A On im reče: Vi kažete da sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí ashí Apajuí ii ejamamainun sujama nunú jukitasajum kakanmamsatajum, nu jukiu asajum pachiachmau iwanch waitkagmakuish atsanjatajum. Atum iwanch tsanugmakuish, ashí atsanjagmek duka tuke depetbau atinaitjume. \t Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Cleofas daagtin ayaak: —¿Amesh Jerusalegnumiayaitkumek, wají nagkaemaki dusha dekatsum? —tau. \t A jedan, po imenu Kleopa, odgovarajući reče Mu: Zar si ti jedan od crkvara u Jerusalimu koji nisi čuo šta je u njemu bilo ovih dana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidaush, nayants kapantu tutainum bukunum katimaina nunikag katiajajui. Tuja Egiptunmaya aidaush ditash nunisag katiagtakamag jakekajui. \t Verom predjoše Crveno More kao po suvoj zemlji; koje i Misirci okušavši potopiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Agripa Feston chichajak: —Ju aentsua juka akupmainaitji, niish dekas Roma apujiya nu chichamnak dekagtuati tichawaitkuig, —timayi. \t A Agripa reče Fistu: Ovaj čovek mogaše biti pušten da ne reče da hoće k ćesaru. I tako sudija namisli da ga pošalje k ćesaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni nigki eme anenmamuk wainak juwaktinai; untsu aents eme anenmamchauwa nunú dekas wagaakuk atinai. \t Jer koji se podiže, poniziće se, a koji se ponižuje, podignuće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuigtushkam Moisés aents aidau yaunchuk agatjamunum tawa nu dekagme, duka: ‘Ame Apajuí pachisam dutikatjai tibauk umitskek idaisaipa’, tawai. \t Još ste čuli kako je kazano starima: Ne kuni se krivo, a ispuni šta si se Gospodu zakleo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu nemajin aidaun diin aina nu umigkatajum. Nuniakjum sumimkatajum, atum Apajuí dekaskeapi tusajum umijuinajum nuutigmin kuitamjamaidau asagmatai. Dita atumiin wajuk takasaje nunash Apajuí emtin etsegtugmaktin asamtai. Atum umigmak, ditashkam shiig aneas takasagtatui, tuja atum umigchamak wake besemag dekapiagtatui, nuniau asag shiig yaimpamaitsui. \t Slušajte učitelje svoje i pokoravajte im se, jer se oni staraju za duše vaše, kao koji će dati odgovor, da to s radošću čine, a ne uzdišući; jer vam ovo ne pomaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents nuwenmainchau akiinaush ainawai. Tikitchakam tikich aents kagamtikamu asag nuwenmainchaush ainawai. Untsu tikich aents: ‘Wika Apajuí takatjin takagkun nuwentsuk wekaesatjai’, tauk nuwenmaitsui. Dita nuna antumainuk antuktinme, —tiuwai. \t Jer ima uškopljenika koji su se tako rodili iz utrobe materine; a ima uškopljenika koje su ljudi uškopili; a ima uškopljenika koji su sami sebe uškopili carstva radi nebeskog. Ko može primiti neka primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmataish ditá iyashí aidaunak jukiag Siquem ejegawag, Abraham yaunchuk ukumatain Hamora uchijinun akikmak sumakua nui ukusajui. \t I prenesoše ih u Sihem, i metnuše u grob koji kupi Avraam za novce od sinova Emorovih u Sihemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jimag tsawan asa Pascua atata duka dekagme, nuanuí wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, achijá maatnume tusag sujutkagtatui, —tiuwai. \t Znate da će do dva dana biti pasha, i Sina čovečijeg predaće da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegawagmatai: —Dekas Jisusak nantakne, nunik Simogkan wantintuke, —tusag ujaidau. \t Koji govorahu: Zaista ustade Gospod, i javi se Simonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Jisus: —Uchig aidauh, ¿makichik namakkesh maachugmek? —tiuwai. Tama dita aiinak: —Atsá maachji, —tiajui. \t A Isus im reče: Deco! Eda li šta imate za jelo? Odgovoriše Mu: Nemamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judeanum yaakat Arimatea tutai awa nuwiya José daagtin, niishkam apu chichaman inagdau aina nuwiya pegkeg aidaunak takaak pujau. \t I gle, čovek, po imenu Josif, savetnik, čovek dobar i pravedan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekaskea nuna tajime: Dekas wi juwi pujutsuk wegamua nu imá pegkejai. Wi wechataik, atumin yaimpak anentain ichichtugmamaina duka tajutjamaitsugme. Nuaduí wi wenu nunak awetittajime. \t Nego vam ja istinu govorim: bolje je za vas da ja idem; jer ako ja ne idem, utešitelj neće doći k vama; ako li idem, poslaću Ga k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchi aidauh, atumin apa umigkatajum Apu Kristun shiig awagma dutiksagmek, nuuwai dekas pegkejak. \t Deco! Slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidauk shiig pekaajum batsagtajum, —tiuwai. Tiajam ditashkam dutiksag nui chijichi kuashat ayau asamtai, nuwig betek pekaa batsasajui cinco mil aishmag tumainun. \t A Isus reče: Posadite ljude. A beše trave mnogo na onome mestu. Posadi se dakle ljudi na broj oko pet hiljada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí dekas nejek yumaitsume, umutaish nampemain kajiauk umumaitsume, nuniamin yatsum waipak, niishkam dutiksag takakmá pegkegchau we tau asam. \t Dobro je ne jesti mesa, i vina ne piti, i ono ne činiti na šta se tvoj brat spotiče, ili oda šta gori postaje ili slabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima nuna untsuká itan: ‘¿Wajuk asamtaiya nunash tujutuinawa? Yamaik amek minaig takaschattame, nuniktin asam mina kuichkijuk, ashí mina wajiig aina nujai papiinum agakam sujustá’, tusa segauwai. \t I dozvavši ga reče mu: Šta ovo ja čujem za tebe? Daj račun kako si kućio kuću: jer više ne možeš kućom upravljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asag Jisus anumak minittaman wainak, senchi untsumkag: —¡Jisusah, Apajuí Uchijiyah! ¿tsawan jegatsaigkik suwimak sukagtustasam juwish minam? —tuidau. \t I gle, povikaše: Šta je Tebi do nas, Isuse, Sine Božji? Zar si došao amo pre vremena da mučiš nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tuinamun Pablo umayin akiinau uchi antuk, suntajan batsamtaijin diichji pujau asamtai jegajua ujakmayi. \t A sin sestre Pavlove čuvši ovu zasedu dodje i udje u logor i kaza Pavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t I dodjoše u kuću, i sabra se opet narod da ne mogahu ni hleba jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ashí dutika nu anentaimtustajum. Nunú ni dutikamua nu dekamtijamui nigka shiig wait anenkagtina nuna, nuigtú pegkegchau takaakjuminig suwimkan amastatjime tibaujinash betek umina nunashkam. Apajuik mina pataag judío aidau tupanjamu asa ditan idaisauwa duwi iwainmamkauwai ni pegkegchau takaakjuminig, suwimkan amastatjime tibaujinak betek umina nuna. Atum judiuchu aidautigminak Apajuí ni wait anenkagtamujin iwaintugmainawai. Nunak atumek Apajuiyai kajintsá anentaimkujum pegkeja duke takaakjum pujuagtai, Apajuí tuke wait anenjabiagti tusan tajime, nuniachkugmek numí kanawe tsupika ajaptaya numamtuk awajam aijum tusan. \t Gledaj, dakle, dobrotu i nepoštedjenje Božije: nepoštedjenje na onima što otpadoše, a na sebi dobrotu Božiju, ako ostaneš u dobroti; ako li pak ne, i ti ćeš biti odsečen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum nunisaik ashí aentstish intimainaku, Apajuí atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Tujash makichik aents ashí aentstinun pegkejan dutikak waittsauwa duwi, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tusa pujut nagkanchau suwam amainaitji. \t Zato, dakle, kao što za greh jednog dodje osudjenje na sve ljude, tako i pravdom jednog dodje na sve ljude opravdanje života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Awentsanuk tajime: Camellok aujá jiinish waigkag nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t I još vam kažem: Lakše je kamili proći kroz iglene uši nego li bogatome ući u carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ashimak, Simogkan chichajak: —Wiyankam ejapeen emam redjum ajugkam namak maata, —tiuwai. \t A kad presta govoriti, reče Simonu: Hajde na dubinu, i bacite mreže svoje te lovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú kashia duwik, Herodes: Kashin jiiktajai ashí aents wainkatnume, tusa tibauk tsawaatsaig, Pedrok jimag suntag ejapeam, jimag jiju ikagmauwai jigkajam kanú tepau, nuniai tikich aidauk waitin kuitamainak ijunaidau. \t A kad htede Irod da ga izvede, onu noć spavaše Petar medju dvojicom vojnika, okovan u dvoje verige, a stražari pred vratima čuvahu tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme. \t Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t A On im reče: Šta hoćete da vam učinim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich jigkai jagki ayaunum iyaaju timag duka, aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkanum wiyakchameauta nuna uyumainak, nuigtú niina shiig awagma nunak puyatjuinak, Apajuí chichamen pachitsuk idayinawai, nunin aidauk ajak nejechua nunin aina nuna takun timajai. \t A koje u trnje pade, to su oni koji slušaju, i otišavši, od brige i bogatstva i slasti ovog života zaguše se, i rod ne sazri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum: Wika Kristu nemagnaitjai, tiu aidautigminak, wishakam dutiksanuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t A koji god prizna mene pred ljudima, priznaću i ja njega pred Ocem svojim koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik waitá jintinkagtin pegkegchau aina nu atum ijunbaunum wayawaje tsanugmajagtatus. Nunú aidau jintinkagtuinak: Pegkegchau aina dusha takamainai, Apajuik pegkegma ibau asa, ii nuniajinish tsagkugkagtumainai, tuinawai. Nuninak Apajuí makichkia nuna, iina Apuji Jisukristua nunash dakituinawai. Nunin asamtai dita suwimak jukitnun pachis, yaunchuk nagkamas Apajuí chichamen agaju ainawai. \t Jer se uvukoše neki bezbožni ljudi, koji su davno odredjeni na ovo sudjenje, i Boga našeg blagodat pretvaraju u nečistotu, i jedinog Gospodara Boga i Gospoda našeg Isusa Hrista odriču se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek tudaunum agkanmitkam Apajuí takajin wajasujum nuaduí, yamai dekas pegkeja duka ajutjamjume, nunú pegkeja duka Apajuí uchijí asajum, Apajuí pegkejan wakega duke takaajum nuuwai niijai tuke pujutnum ejetamjum nunú. \t A sad oprostivši se od greha, i postavši sluge Božje, imate plod svoj na posvećenje, a kraj život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi jegawag batsamas, Pascua ashimnakmatai waketjaju, nuninai Jisusak Jerusalén juwaku, niina dukujish Joseshkam dekatsaig. \t I kad dane provedoše i oni se vratiše, osta dete Isus u Jerusalimu; i ne znade Josif i mati Njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau pakamakchau akushkam, chicham umiktina nuwiyan umiidau asagmatai atumek bakumatnaitjume, atum pakamaku ainayatkujum, nuigtú chicham umiktinush dekayatkujum umikchau asajum. \t I onaj koji je od roda neobrezan i izvršuje zakon, osudiće tebe koji si sa slovima i obrezanjem prestupnik zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuik niina Uchijin pachisag: “Apajuiyah, amek ajumaish pegkeg aina duke takaakum tuke inamtinaitme. \t A sinu: Presto je Tvoj, Bože, va vek veka; palica je pravde palica carstva Tvog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asamtai namak nayants batsamin aidauk jinawagmayi, lancha nui ayauk ashí esakagmayi. \t I umre trećina stvorenja koje živi u moru, i trećina ladji propade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, aigkatajum: \t A On odgovarajući reče im: i ja ću vas upitati jednu reč, i kažite mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jinum pujusajag waittsashtin ainawai tawa nuna antuktinme. \t Ko ima uho da čuje neka čuje šta govori Duh crkvama: Koji pobedi neće mu nauditi druga smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja apuk jistatinig aents achikbau aina nuwiyan makichik jiisagké au, aents aidau nu jinkiti tusa mamikiamua nuna. \t A o svakom prazniku pashe beše običaj u sudije da pusti narodu po jednog sužnja koga oni hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig atumek ememá batsatjume. Dekas atumek wake besemag batsatkujum, aanú aents dukujimkamujin tsanijima pujuja anka jiikjum awemamainaitjume. \t Kojim se i spasavate, ako držite kako vam objavih; već ako da uzalud verovaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk timajim dutiksanuk tajime: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum. \t Ovo vam zapovedam da imate ljubav medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tabaun tikich aidaushkam antukag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tuidau. \t A oni koji slušahu rekoše: Ko se dakle može spasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas senchigtin Uwemtikagtinun awetugmaji, ni inake David aajakua nu wegantun. \t I podiže nam rog spasenja u domu Davida sluge svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa nemajuidau Listranum, Iconio batsataidauk, Timoteon pachisag pegkejan chichajuidau. \t Za njega dobro svedočahu braća koja behu u Listri i u Ikoniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash juwig atsawai, nigka nantakne ni timaya nunisag. Juwi tantajum Apú ukusagma nunú diistajum. \t Nije ovde: jer ustade kao što je kazao. Hodite da vidite mesto gde je ležao Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai achiká jukiagta tuidau, tujash makichik aentskesh jegaantag achikchajui, ni achinkatnujig eke jegaachu asamtai. \t Tada gledahu da Ga uhvate; i niko ne metnu na Nj ruke, jer još ne beše došao čas Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú apu jutii muunji aajakajua nuna tsanujá suwimkan suwinak waitkaidau; imatikainak uchi aishmag akiinkuig jutsuk ayatak maatajum, tusa inamjauwai. \t Ovaj namisli zlo za naš rod, izmuči oce naše da svoju decu bacahu da ne žive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wika yaakat Jopenum pujusan Apajuí aujú pujukman, nayaimpinmaya sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman wainkamjai, \t Ja bejah u gradu Jopi na molitvi, i došavši izvan sebe videh utvaru, gde silazi sud nekakav kao veliko platno na četiri roglja i spušta se s neba, i dodje do preda me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuní ijunai tikich aents aidau Jisusan: —Amina duku, yatsum aidaujai aujsatjai tusa kaunawag agaa ijunui, —tusag ujaidau. \t I neko Mu reče: Evo mati Tvoja i braća Tvoja stoje na polju, radi su da govore s Tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atuminish nunú chichamak tajutjamawajui, duka ashí tikich nugka aina nuwish etsegnajui. Nunitai nuna antuidaush dekaskeapi tuinawai, atum Apajuí wait anenjabau chicham antukjum, niina dekaskejiya dushakam wainkauwaitjum nunisag. \t Koje je u vama, kao i u svemu svetu, i plodno je i raste, kao i u vama, od onog dana kako čuste i razumeste blagodat Božiju u istini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashtá aents aidaun suwibaijai, dita umijuinamujin idaimitkastasan. Nunak wika ashí jega judiuti ijuntaiji aidaunum wekaesan dutikiajai, imatikau asan, ditanak senchi kajejakun, tikich yaakat aidaunum batsatunash imatiksanuk wekaetusan egasan yajubiajai. \t I po svim zbornicama mučeći ih često, nagonjah da hule na Isusa; i odviše mrzeći na njih gonjah ih tja i do tudjih gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai aents jata lepra tutai achikam jaak pujau, Jisusan wainak nugká tikishmag pujus segaak: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t I gle, čovek gubav dodje i klanjaše Mu se govoreći: Gospode! Ako hoćeš, možeš me očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik waketug jegá kaunkag, Jisusa iyashí ukatkatnun shiig pegkeg kugkuin aidaun, nuigtú yakagtinnash najanawaju, dutikawag tsawan ayamtai tsawaju asamtai, ayamjaju chicham umiktinnum tawa nunisag. \t Vrativši se pak pripraviše mirise i miro; i u subotu dakle ostaše na miru po zakonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú ashí najankamu nayaimpinmaya, nugkanmaya, nugká initkenia, nayantsanmaya, nuigtú ashí wají nui ayaa dushakam kantamainak: “¡Ekeemtainum eketa nu, Uwigjai senchigtina ibau asamtai, eme anentsá kantamjuinaku, tuke ajumaish ememattai atin atí!”, awajuidaun antukbaijai. \t I svako stvorenje, što je na nebu, i na zemlji, i pod zemljom, i što je na moru, i što je u njima, sve čuh gde govore: Onome što sedi na prestolu, i Jagnjetu blagoslov i čast i slava i država va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna dutikamtai niina jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Tada pristupiše učenici k Isusu i nasamo rekoše Mu: Zašto ga mi ne mogasmo izgnati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita, nunú iwainmamkatajum pegkeg aina nu takaakjum. \t Rodite dakle rod dostojan pokajanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tusa tima, achikbau kuitamnushkam juki, jegá awayaa imau nagkatkamunum ejegan, taapna dawe dekapasa agtukbaunum nawen wegajug shiig chanuag kuwakchamin ema ukukiuwai. \t Primivši takvu zapovest on ih baci u najdonju tamnicu i noge im metnu u klade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai makichik niina jintintaiji aina nuwiya: —Apuh, dekatkauk mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t A drugi od učenika Njegovih reče Mu: Gospode! Dopusti mi najpre da idem da ukopam oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Isaías Apajuí etsegtin agagbauwa nui, ju tibauwa nu tau asamtai nunikui: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakueg, \t Kao što je napisano u knjizi reči proroka Isaije koji govori: Glas onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodnji; poravnite staze Njegove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi mantamnashtaish, ¿utusag Apajuí chichamen agagbauwa dusha uminkati? —tiuwai. \t Ali kako bi se ispunilo šta stoji u pismu da ovo treba da bude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam yujumkan ijagmawag, buuknum achikag Apajuin aujtusag awemajui. \t Tada postivši i pomolivši se Bogu metnuše ruke na njih, i otpustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa nemajuidaun diin aidauk, nuna nunikchama tusaish augmatchatai amainai, makichik nuwentin, uchijí aidaushkam Apajuí nemajin, chichaman intimkichaju, pegkegchaunum augmatchatai amain ainawai. \t Ako je ko bez mane, jedne žene muž, i ima vernu decu, koju ne kore za kurvarstvo ili za nepokornost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Zaista vam kažem: Ni jedan izmedju rodjenih od žena nije izišao veći od Jovana Krstitelja; a najmanji u carstvu nebeskom veći je od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash pegkeg takaamua nuna, pegkegchau takaamua nujai akanag dekatan unuimatjau aina nuuwai, muun yutai katsugman yuwina numamtin aidauk. \t A savršenih je tvrda hrana, koji imaju osećanja dugim učenjem obučena za razlikovanje i dobra i zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents ni chichaamun antujuidauk, yachajin diijus puyatkag diidau, dita iniamash shiig aimu asamtai. \t I svi koji Ga slušahu divljahu se Njegovom razumu i odgovorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak Jacobo Juagkan yachiya nunak: Espadayai maatajum, tusa inamjauwai. \t I pogubi Jakova brata Jovanovog mačem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk wajawai iina wenishkam. Iina iyashin wenu awa duka piipich aig, chichaakuik kuashat wají dutikmain chichanui. Jií kaiji piipichitak aja muun ajabaun apegama numamtuk wajawai. \t A tako je i jezik mali ud, i mnogo čini. Gle, mala vatra, i kolike velike šume sažeže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai nui pekaju Pablon chichajuinak: —¿Aajamesh Apajuí sumo sacerdotejish pegkegchaush chichagkamum? —tiajabi. \t A oni što stajahu naokolo rekoše: Zar psuješ Božjeg poglavara svešteničkog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi timajim duka pampantsuk idaisatajum. \t Onda Isus odgovori i reče im: Ne vičite medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi nuna tajim nunak, wi ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtushkam Apajuí mina wajuku atí tujutua duka, minai ashí uminkae tusan tatsujai. Wika Kristu Jisus dekatkauk mina egatkauwa nunú wakejamun umiakun, ayatak emtuktasan wegajai tumamjai. \t Ne kao da već dostigoh ili se već savrših, nego teram ne bih li dostigao kao što me dostiže Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jisukristui kajintsá anentaimaidau asajum. \t Zahvaljujući za svašta u ime Gospoda našeg Isusa Hrista Bogu i Ocu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t I u svim narodima treba da se najpre propovedi jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui ejentag achijag, nuigtushkam jimag magkagtinun achijag, Jisusan ejapeawag awajawajui. \t Onde Ga razapeše, i s Njim drugu dvojicu s jedne i s druge strane, a Isusa u sredi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Pedro ditajai ijunag yujaidaushkam, senchi kaji pujajuinam kajigkú shintaukmá, Jisus tsawan wajas Moisés, Elías aatus ijuntatman wainkajui. \t A Petar i koji behu s njim behu zaspali; ali probudivši se videše slavu Njegovu i dva čoveka koji s Njim stajahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus. Nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun dekaun imatika chichagmash antukchaju asagmin. \t Carica južna izići će na sud s ljudima roda ovog, i osudiće ih; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuishkam Pablon yayau dutikam kuashat aents dutikmainchau aidaun iwaidau. \t I Bog činjaše ne mala čudesa rukama Pavlovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuik atumní waje batsatun Elías yaigtí tusa awematsuk, Sareptanmaya nuwa waje judiuchu, yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum Eliasnak awemauwai. \t I ni k jednoj od njih ne bi poslan Ilija do u Sareptu sidonsku k ženi udovici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí dutikamua nuwi kajinas anentaimaidaun, Apajuí pegkeg diiyá nuna pachis agakug tawai: “Makichkitigmekesh wainkajum: ‘Yanak aents nayaimpinum wamainun wakata’, tiag tusagmek tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Iina uwemtijamjatin Kristu yakí pujau wajuká nugká itawagmi”, tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk nugká tauwai. \t A pravda koja je od vere ovako govori: Da ne kažeš u srcu svom: Ko će izići na nebo? To jest da svede Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag chichaman umikajui, Jisus tsanumjuja achiká maami tusag. \t I svetovaše se kako bi Isusa iz prevare uhvatili i ubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijawai. \t A kad činim ono što neću, već ja to ne činim nego greh koji živi u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Iconionmaya aidauk wajumak aents kanakajui; nunikag judío dekaskeapi tuinachujai ijunainai, tikich wajumak Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai ijunaidau. \t A mnoštvo gradsko razdeli se, i jedni behu s Jevrejima, a jedni s apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ukukí, ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimag Dalmanuta nugkanum weuwai. \t I odmah udje u ladju s učenicima svojim, i dodje u okoline dalmanutske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak, Pablo pagkan juki, ashí aentsush wainainamunum wajan, Apajuin see ti puuká yuwau. \t I rekavši ovo uze hleb, i dade hvalu Bogu pred svima, i prelomivši stade jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikunak aents niina kajejuidau asag, dekas apun chichaman awetuinak: ‘Jutiik dakitaji aanú iina apuji atí tusaik’, tiajui. \t I gradjani njegovi mržahu na njega, i poslaše za njim poslanike govoreći: Nećemo da on caruje nad nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Atumshakam tudau takat idaikujum pujutjum yapajiachkugmek, dita jinawajua antsagmek jinatnaitjume.” \t Ne, kažem vam, nego ako se ne pokajete, svi ćete tako izginuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum ekeemtai ejapeen puja nuwiya jiiniagmayi peem aidau, chaajip aidau, chichaamu aidaushkam. Nunú ekeemtai emtin siete jii ekemagbau amayi, duka Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nuuwai. \t I od prestola izlažahu munje i gromovi i glasovi; i sedam žižaka ognjenih gorahu pred prestolom, koje su sedam duhova Božijih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum atum Apajuiyai kajintsá anentaimjum nunú, dekaskeashit tusa dekapjabaunum waitiakjumesh atsanjagmek, waitiakuish atsanja emamkesa nagkaeta nunú unuimagtatjume. \t Znajući da kušanje vaše vere gradi trpljenje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui. \t Jer neki čuvši progneviše se, ali ne svi koji izidjoše iz Misira s Mojsijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judasak jutiijai ijunag wekagas niishkam jutii takaag jutiksag takaajakuí. \t Jer se brojaše s nama, i beše primio deo ove službe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai inakeshkam ukuak taa apujin ujakú. Tusá ujaam apushkam kajekú, nunik ni inaken chichajak: ‘Waamak weme yaaktanum jinta aidaunum, ujunauch aidau, uwejen nawenkesh tsujinkau, shutú aidau, wainmachu aidaushkam ipaajum ikaunmakta’, tusa awemauwai. \t I došavši sluga taj kaza ovo gospodaru svom. Tada se rasrdi domaćin i reče sluzi svom: Idi brzo na raskršća i ulice gradske, i dovedi amo siromahe, i kljaste, i bogaljaste, i slepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú eketa nuna niimeg, kaya dekas pegkeg akik diamante tutai, tikich kaya cornalina tutai aina imanuyi. Nunú eketa nuanuí, pagki wajae tutayama nunin kaya esmeralda tutai pegkeja iman etsantug tentea amayi. \t I Onaj što sedjaše beše po vidjenju kao kamen jaspis i sard; i oko prestola beše duga po vidjenju kao smaragd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, diez nuwa muntsujut lámpara jukiag nuweenun uyuntsagtatus wejiajua nujai betekmamtin atinai. \t Tada će biti carstvo nebesko kao deset devojaka koje uzeše žiške svoje i izidjoše na susret ženiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maaniamu epegnati etsegkata tusa suntag awemam, sapatjin wegaamak shiig jigkajá umina numamtuk atumshakam umintsatajum, Apajuí agkanmaetan sukagtawai tusajum etsegkatasajum. \t I obuvši noge u pripravu jevandjelja mira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak uva yumiji yamá ijugbau kajiak, duwap apagbaun ipatmainai, nunik vinuk ukagag duwap apagbaujai ajapnamainai. \t I niko ne lije vino novo u mehove stare; inače prodre novo vino mehove i ono se prolije, i mehovi propadnu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna wi jintintuajim nunak minai kajintsá anentaimat megkaekaijum tabaunum tajime. \t Ovo vam kazah da se ne sablaznite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik pujus judío, griego chichaman chichau aidaun Apu Jisusan pachis ditan ujaidau, tutaish ditak ayatak maatatus chichaman umijuidau. \t I govoraše i prepiraše se s Grcima, a oni gledahu da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuwiya chichaak: “¡Ashí niina inake aidautigmesh, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidautigmesh, iina Apajuijiya duke ememattajum!” tabaun antukbaijai. \t I glas izidje od prestola koji govori: Hvalite Boga našeg sve sluge Njegove, i koji Ga se bojite, i mali i veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai: —¿Jintá wesagmesh, wají augmatkugmea wake besemjash ashinjume? —tau. \t A On im reče: Kakav je to razgovor koji imate medju sobom idući, i što ste neveseli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idayak, duwi ni aneetaiji wajattaman: —Anuwai amina dukuk, —tiuwai. Nunú tima niina dekas aneetaijig Jisusa dukujinak juki jegá emauwai. \t Potom reče učeniku: Eto ti matere! I od onog časa uze je učenik k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tikima paan wainkabiajai, caballonum entsatkau aidauk, maaniaku nugkutai detsepeen jiiya iman kapaaku, zafirowa nunin wigka, tuja azufreya nunin yagkú ajiagmayi. Caballo buuké aidauk ikamyawa buukega nunin agmayi, tuja weninia jiniagmayi jii, bukuitamu, azufre aatus. \t I tako videh u utvari konje, i one što sedjahu na njima, koji imahu oklope ognjene i plavetne i sumporne; i glave konja njihovih behu kao glave lavova, i iz usta njihovih izlažaše oganj i dim i sumpor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika wainkag utuawaju, tujash Jisusa iyashinak wainkachajui. \t I ušavši ne nadjoše telo Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumjaig kuashat chichaa pujushtatjai, ju nugka juna apuji iwanch midau asamtai, nigka mina depetumainjig senchijig atsujui. \t Već neću mnogo govoriti s vama; jer ide knez ovog sveta, i u meni nema ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Antukchamkaijum ii yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek aents aidauk jintintuawaigpajum tibaijim duka? ¿Wagka antukchaugme? Atum aajajum ashí Jerusalegnumia jintinbau asag, jutii aidautin ditap nu aentsnak mau ainawa tujamainawai, —tuidau. \t Ne zapretismo li vam oštro da ne učite u ovo ime? I gle, napuniste Jerusalim svojom naukom, i hoćete da bacite na nas krv ovog čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Emebau achagmi, shiwagmaetash shiwagmaetsuk, tikich pegkejan takainamu diisá pempeentuniki kajegdayá batsamchagmi. \t Da ne tražimo lažne slave razdražujući jedan drugog, i zavideći jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Bernabeshkam Saulojai dita takaamujinak ashimak, Jerusalén waketuinak Juan, tikich daaji Marcos tutaya nuna jukiaju. \t A Varnava i Savle predavši pomoć vratiše se iz Jerusalima u Antiohiju, uzevši sa sobom Jovana koji se zvaše Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t I pogledavši Isus reče učenicima svojim: Kako je teško bogatima ući u carstvo nebesko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui ejentag, Jisusan vino chujuau dupa yapaujai pachimjamun uwagti tusag susajui. Nu susam apas dekapes idaisauwai. \t Dadoše Mu da pije sirće pomešano sa žuči, i okusivši ne hte da pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai antukag, senchi kajekag untsumainak: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajaidau. \t A kad oni ovo čuše, napuniše se gneva, i vikahu govoreći: Velika je Dijana Efeska!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek judiuchu asajum ikamia numi kanawe tsupika jukí, dekas ajaknum ikashtai aig ikamaina numamtuk Apajuí awajtamkaje, niina aentsji aina nui ijumjamak. Aan nagkaemas Apajuí mina pataag judío aidau ajak pegkejan kanawega iman aina nuna, ataktú niina aentsji aidaujai ijumjatnai. Numí kanawe tsupikbau aajakú ataktú niina numijinig ikamaina numamtuk awajkatnai Apajuí mina pataag judío aidaunak. \t Jer kad si ti odsečen od rodjene masline, i pricepio se na nerodjenu pitomu maslinu; a kamo li ovi koji će se pricepiti na rodjenu svoju maslinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai apushkam, Apajuí chichame etsegbaunash puyatjus antuku asa, nuna wainak wajak dekaskeapi tiuwai. \t Tada namesnik, kad vide šta bi, verova, diveći se nauci Gospodnjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainak: —Atumek aajajum etsegkatajum: ‘Jutii kajigká batsatjin ni jintintai aidau kashi kautuawag Jisusa iyashinak jukiagmae titajum.’ \t Govoreći: Kažite: Učenici njegovi dodjoše noću i ukradoše ga kad smo mi spavali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita wajukawajua numamtuk yaakat Sodomanmaya, Gomorranmayajai, nuigtú tikich yaakat nui tikiju aidaunmayash betekmas shiig pegkegchau aina nuna takainak, mai aishmagkuk pempeentunikiag dutiknayá batsamiagtai, Apajuí jii ajumaish kajinkashtina nunú jiiyai apek utsagkui. Nunú yaakat apekbauwa duwi dekamainai, aents tudaun takaidau suwimkan juwak tuke waitú pujutnujig awapita tusa. \t Kao što Sodom i Gomor, i okolni njihovi gradovi, koji su se prokurvali onako kao i oni, i hodili za drugim mesom, postaviše se ugled i muče se u večnom ognju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam pakamaku ainakush, Abraham eke pakamatsuk Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag anentaimaina nuna muunji wajasuí. \t I da bi bio otac obrezanja ne samo onima koji su od obrezanja, nego i onima koji hode stopama vere koja beše u neobrezanju oca našeg Avraama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuwa duke iina pujutan sujamsajua duka, nunin asa ataktú juwi minak wantinkatna duwi, iishkam niiya imanuk betek wajasagtinaitji. \t A kad se javi Hristos, život vaš, onda ćete se i vi s Njime javiti u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai. \t I biće da će se svaki spasti koji prizove ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui nagkaemakiag botenum egkemawag Antioquía wegajui, nuwiya aidau yama nagkamchak Pablon Bernabejai, Jisusa chichame etsegkatajum tusa awemainak Apajuin aujtusajua nui, takatan ashimkag jegawajui. \t I odande otploviše u Antiohiju, odakle behu predani blagodati Božjoj na delo koje svršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin aujak pujuttaman wainkaju. Nunik ashimkamtai makichik ni jintintaiji jegantun: —Apuh, Apajuish wajuk aujmainaita nunú jutiish jintinkagtuata, Juan ni jintintaijin jintintujakua dutiksamek, —tau. \t I kad se moljaše Bogu na jednom mestu pa presta, reče Mu neki od učenika Njegovih: Gospode! Nauči nas moliti se Bogu, kao što i Jovan nauči svoje učenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí nagkamchaku Kristu pachisa jintiamu aajakua duka ukuaku, nuní nagkaemasa dekamain ainaji. Nunidau asaja pujut yapajita nu pachisa, tudau takaamu Apajuijai tuke kanatnum ejekagta nu idayat, Apajuiyai kajinmamsa anentaimta nu ataktú awagki dekaatasaik batsamtumaitsui. \t Zato da ostavimo početak Hristove nauke i da se damo na savršenstvo: da ne postavljamo opet temelja pokajanja od mrtvih dela, i vere u Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika aipkiagmatai, Jisusa nemajin aidau tentea apakag batsamtuinai, Pabloshkam anean nantakí, ataktú yaaktanum wayaa, kashinia duwi Bernabejai Derbenum wegajui. \t A kad ga opkoliše učenici njegovi, ustade i udje u grad, i sutradan izidje s Varnavom u Dervu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t A Isus odgovarajući reče: Zaista vam kažem: nema nikoga koji je ostavio kuću, ili braću, ili sestre, ili oca, ili mater, ili ženu, ili decu, ili zemlju, mene radi i jevandjelja radi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú awemamu waketug jegá kaunkamá inak jaa tepau ukukbauk, tsagag pegkeg pujaun wainkaju. \t I vrativši se poslani nadjoše bolesnog slugu zdravog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwikik toro aidau, chivo aidau numpen jukiag, nuigtú baka tsakat apeamu yukujinashkam jukiag, aents pegkegchau waigkú aidaun yukujakú ainawai, Apajuí ememattasa uminbaunmag pegkeg atinme tusag. \t Jer ako krv junčija i jarčija, i pepeo juničin, pokropivši njom opoganjene, osvećuje na telesnu čistotu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame Israel aidau jintinnaitam ibauwaitkumek dusha dekatsum? \t Isus odgovori i reče mu: Ti si učitelj Izrailjev, i to li ne znaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum sujutkagtatui, pegkegchaun chichajuinak, dushí dushikinakua, asuttan asut awa awajtuinakua, achijag maatnume tusag, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai, —tiu. \t I predaće Ga neznabošcima da Mu se rugaju i da Ga biju i razapnu; i treći dan ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai mina juwi itajuawaja nunak, Apajuí iina muunji aajakajua nuna anagkuauwa nuna wishakam dakau asamtai, nuna dekagtuawagtatus itajuawaje. \t I sad stojim pred sudom za nadanje obećanja koje Bog obreče očevima našim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin uchijí ainakuik, makichik aents nigki anentaimas, ni anentaimtamun dakumak oroikish, jiju platayaikish, nuna dutikachkush ayatak kayaikesh najanamu aina nunintsukaitai Apajuik tusaik anentaimtumaitsuji. \t Kad smo dakle rod Božji, ne treba da mislimo da je Božanstvo kao ikone zlatne ili srebrne ili kamene, koje su ljudi majstorski načinili po smišljanju svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tama Felipe ayaak: —Doscientos kuichki pag sumaka, makí makichik aents imá imachik tinamash tuké jegamaitsui, —tiuwai. \t Odgovori Mu Filip: Dvesta groša hleba nije dosta da svakom od njih po malo dopadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak nuninai jutiik ukunum juwakaja pag levaduragtuchu inajuamu yuwaku jistamtai tsawagmatai, nunú inagkeaki Filiposnumiati botenum jiinki, cinco tsawan Troasnum jegaa, nui makichik tumig inagkeakiabiaji. \t A mi se odvezosmo posle dana presnih hlebova iz Filibe, i dodjosmo k njima u Troadu za pet dana, i onde ostasmo sedam dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nigka: “Jisusa jaanchjinakesh, antignuk dekas pegkejap wetatja”, tu anentaimu asa. \t Jer govoraše u sebi: Samo ako se dotaknem haljine Njegove, ozdraviću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik ayatak Kristuig kajinas anentaimsatnume tusag wakegatsui, Kristu nemagbaunmashkam waittsatnume tusa wakegawai. \t Jer se vama darova, Hrista radi, ne samo da Ga verujete nego i da stradate za Nj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag surnumia dase diipas dasentai: Dekas yajau juniatsui wegagmi, tusag nuwiyan pempegkiagmatai, ajuntai Creta tugkitken tikiju wajasá wegamunum, \t I kad dunu jug, mišljahu da im se volja ispuni, i podignuvši jedra plovljahu pokraj Krita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t Jer ko hoće dušu svoju da sačuva, izgubiće je; a ko izgubi dušu svoju mene radi i jevandjelja onaj će je sačuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Tujash atum wiyakuch aidautigminak wait anentajime! Atumek shiig aneasjum pujajume ashí ajutjamaidau asamtai, tujash atak waittsatin ainagme. \t Ali teško vama bogati; jer ste već primili utehu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t I reč zadržaše u sebi pitajući jedan drugog: Šta to znači ustati iz mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum tikichjaish shiig pujamugmin ashí aents aidaush waipaktinme. Apu Jisus taatnuk namput wajaschae. \t Krotost vaša da bude poznata svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t I odmah, izašavši iz zbornice, dodjoše u dom Simonov i Andrijin s Jakovom i Jovanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, Apajuí inakegaitjai, Jisukristu chicham etsegtugkata tusa etegka awemamuitjai. Apajuí etegjamu aina nuna ujaktí, ditash imá niinig kajinas anentaimainak dekaskea nu jintinkagtamua nunash dekaatnume, \t Od Pavla, sluge Božjeg, a apostola Isusa Hrista po veri izabranih Božjih i po poznanju istine pobožnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawaju ainaig makichik suntag nagkí Jisusan bijagnum iju ichigkuí. Dutikam numpa yumijai saekiuwai. \t Nego jedan od vojnika probode Mu rebra kopljem; i odmah izidje krv i voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t Još dakle imaše jedinog svog milog sina, posla i njega najposle k njima govoreći: Postideće se sina mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisusan ayampattsag: —Jisusah, minash ame apu wajasam inamjattam nuniakmesh kajimatjukipa, —tiuwai. \t I reče Isusu: Opomeni me se, Gospode, kad dodješ u carstvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí makichik aents treinta y ocho mijadai jaa pujú tepau. \t A onde beše jedan čovek koji trideset i osam godina beše bolestan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmag mina Apag pujamunmag kuashat agkan awai atum pujumainuk. Nu achakuig ujamaitsujime. Nu iman au asamtai, wi atum pujustinnak umigkatjime tusan wegajai. \t Mnogi su stanovi u kući Oca mog. A da nije tako, kazao bih vam; idem da vam pripravim mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents imaniagtai Jisusak mujanum waka, ni jintintaiji aidaujai ekeemsauwai, \t A Isus izidje na goru, i onde sedjaše sa učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ememamugmin, nuniachkugmesh shiwagmagata tabauwai takatsuk, ayatak imanchauch anentaimtumakjum makí makichkitijum, tikich aidau imá pegkeg diitajum. \t Ništa ne činite usprkos ili za praznu slavu; nego poniznošću činite jedan drugog većeg od sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Jer je Gospodar i od subote Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: “¿Yaita inak niina apuji tabaunak imatiksag umin, nuigtú shiig anentaimkau asamtai kajitus: ‘Ame juwi pujusam, jujú aents mina jegajuí batsamas takaina ju yutain atsumainakuish susata’, tusa inag ukuak, apujig tikich nugkanum wegak ukumaina numamtuk awajkamush? \t A Gospod reče: Ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad čeljadi svojom da im daje hranu na obrok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiajam wegag Jisus tibaunak imatiksag wainkaju. Nunikag nui Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t A oni otidoše i nadjoše kao što im kaza; i ugotoviše pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju papiin awemag ju ausagmek, Jisusa nemajin Laodicea batsata dushakam awetitajum ditash ausatnume, tuja dita awetimun atumin awetugmainakuish aikasjumek ausatajum. \t I kad se ova poslanica pročita kod vas, učinite da se pročita i u laodikijskoj crkvi, i onu što je pisana u Laodikiju da i vi pročitate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t I imahu malo ribica; i njih blagoslovivši reče da i njih razdadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika jegá wakitki jegaajum atumi kumpajum aidaujai, nuigtú ijunja batsamtaijum aidaujai ijunjajum: ‘Mina kumpag aidauh, mina uwig megkaetugkaunak yamaik jukijai, nuniku asamtai atumjai ijuntsa shiig aneasagmi’, tumainchaukaitjum. \t I došavši kući sazove prijatelje i susede govoreći im: Radujte se sa mnom: ja nadjoh svoju ovcu izgubljenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu iina uwemtikagtujua nunuwai, atsejutai suntajan buuken ejata numamtuk atumin ejapauk. Apajuin chichamen, Wakaní Pegkeji sujamsauwa nuuwai iina tuke nagkijig. \t I kacigu spasenja uzmite, i mač duhovni koji je reč Božija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristu Apajuí awemamuitme, —tiu. \t A On im reče: A vi šta mislite ko sam ja? A Petar odgovarajući reče: Hristos Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Awig Apajuí dakitmainuk makichkish atsutnai. Apajuí ekeemtaijig Uwigdauwa nujai nui au asamtai, niina inake aidauk niinak emematiagtinai. \t I više neće biti nikakve prokletinje; i presto Božji i Jagnjetov biće u njemu; i sluge Njegove posluživaće Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá wi tama atum aigkujum: ‘Apuh, jutii amijai yujumak ijunja yuwaku, umutash amijai ijuntuja umin ayagjama, jintinkagtutash iina yaaktajin wekaesam jintinkagtin aayumjama, tujutiagtin ainagme.’ \t Tada ćete stati govoriti: Mi jedosmo pred Tobom i pismo, i po ulicama našim učio si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Saulo Jerusalén jegaa tikich Jisusa nemajuidaujai ijunjatatus wakegau. Nunitaishkam ditak ishamaidau: “Saulok Jisusa nemagtsuapi”, tuidau asag. \t A kad dodje Savle u Jerusalim, ogledaše da se pribije uz učenike; i svi ga se bojahu, jer ne verovahu da je učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkitigmekesh nuwak tsanijimawaigpajum. Apajuinu pegkeg aina dushakam dakitjaigpa. Esaú ni iwai asa apají jakamtai, wají jumainjinak yapajak yachin susauwai yutain yuwak, numamtuk wajakaijum. \t Da ne bude ko kurvar ili opoganjen, kao Isav, koji je za jedno jelo dao prvorodstvo svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "comandante suntajin: —Anuí atum batsatbaunum awayajum asutiatajum, wajuk asamtaig aents aidaush imatjuinawa nuna etsegkati, —tusa awemabi. \t Zapovedi vojvoda da ga odvedu u logor, i reče da ga bojem ispitaju da dozna za kakvu krivicu tako vikahu na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kumpamjakmekesh minak kugkuntsachmaume; tujash ju nuwa juka wayamag duwi nagkamas dawegnak kugkunjú pujawai. \t Celiva mi nisi dao; a ona otkako udjoh ne presta celivati mi nogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak: Apajuik aents jakaunash inanmainapita, iman asampap Isaac jakamtaish nigki inanmainaita tiuwai. Abragkak uchijí mauwaitak, Apajuí ataktú inantukim jukiuwa numamtinai, nigka dekas mautnak maachuitak maatatus umiintusu asa. \t Pomislivši da je Bog kadar i iz mrtvih vaskrsnuti; zato ga i uze za priliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Pablok nuwig jimag mijan pujusuí. Nuniak niina wainkatatus midiagtaishkam ni jega ikamka pujamunum awaimayi. \t A Pavle ostade pune dve godine o svom trošku, i dočekivaše sve koji mu dolažahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Jacob jakattak tepes, José uchijí aidaun makí makichik ditanu atinun anagkuauwai, nunik ushujutaijin ichichmamas wajas Apajuin emematiuwai. \t Verom blagoslovi Jakov umirući svakog sina Josifovog, i pokloni se vrhu palice njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegaamtai Juan yamimainchau dekapeak: —Wiitag jamah amina yamiijata tumainnuk, ¿nuniaig ame minai yamimagtasam minam? —tiu \t A Jovan branjaše Mu govoreći: Ti treba mene da krstiš, a Ti li dolaziš k meni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Pedro ayampá niimkamá Jisusa dekas aneetaiji, duwik tikich tsawantai yujumak yuwamunum niiní ayaumas wajas: Apuh, yaita amina sujupaktinush, tusa iniasua nu minittaman wainak: \t A Petar obazrevši se vide gde za njim ide onaj učenik kog Isus ljubljaše, koji i na večeri leže na prsi Njegove i reče: Gospode! Ko je taj koji će Te izdati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugka yamajam atak atin pachisa chichainag nunak, Apajuik nayaimpinmaya aents aina nunú diistí tusag idaituschauwai. \t Jer Bog ne pokori andjelima vasioni svet, koji ide i o kome govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú nunikaju asamtai, yamaik juuwai yamajam chicham wi Israel aents aidaun taja nunú: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. Atum imá minak shiig anentaimtujuinakjuminig, wishakam atumnak shiig kuitamkattajime. \t Jer je ovo zavet koji ću načiniti s domom Izrailjevim posle onih dana, govori Gospod: daću zakone svoje u misli njihove, i na srcima njihovim napisaću ih, i biću im Bog, i oni će biti meni narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai aents aidauk Pablon Bernabejai pampantug wajatkiagmatai, apu chichaman epegkin aidaushkam: —Awikjum numí suwimatajum, —tusa inamjau. \t I sleže se narod na njih, i vojvode izdreše im haljine, i zapovediše da ih šibaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti, puuká, ni jintintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t I kad jedjahu, uze Isus hleb i blagoslovivši prelomi ga, i davaše učenicima, i reče: Uzmite, jedite; ovo je telo moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Apu Jisukristui sujumankau aidautigmek pegkeg takamain ainagme, Apajuí aentsji aidaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u Njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkish Apajuí pegkejan wakeja nuna takaukesh atsawai, aantsag Apajuiyai anentaimush atsawai. \t Ni jednog nema razumnog, i ni jednog koji traži Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Pedro, yamai kashia juwik atash eke shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá ugtuktatme, —tiu. \t A On reče: Kažem ti, Petre! Danas neće zapevati petao dok se triput ne odrekneš da me poznaješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Wakaní Pegkeji sujamsau asa, atum wainkashbaun iwaintugma nunash ¿chicham umiktajum tibauwa nu umiamunmag dutika, atsa Kristu pachisa etsegbau antukjum kajintsá anentaimu asagmin dutikatsuak? \t Koji vam dakle daje Duha i čini čudesa medju vama, čini li delima zakona ili čuvenjem vere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí niiní mijamtsuk dakatan sukagtina nu, atum dekaskeapi tautigminak shiig dakunkut pujutan amaak, shiig agkan anentaimsa pujutnashkam amastinme. Dutijamainak Wakaní Pegkeji senchijiya nujai shiig senchi wakeesa Apajuí dakamaina nunash sujamsatnume. \t A Bog nade da ispuni vas svake radosti i mira u veri, da imate izobilje u nadi silom Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajame: Iik dekamu chichaaji, tuja wainkamu etsegji. Tujash atumek dekaskeapi tatsugme. \t Zaista, zaista ti kažem da mi govorimo šta znamo, i svedočimo šta videsmo, i svedočanstvo naše ne primate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki chichajak: —Tsawan jegatnai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wakitkimtai, atum utusaik makichik tsawantaikish wainkag tusajum wakeyagtinaitjum nunú, tujash takugmeshkam minak waitkashtin ainagme. \t A učenicima reče: Doći će vreme kad ćete zaželeti da vidite jedan dan Sina čovečijeg, i nećete videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Tujash mina etsaentuju chichagtak, amina ainká tepetaigmek jukim wetá tujutmajamah, —tau. \t A on im odgovori: Koji me isceli on mi reče: Uzmi odar svoj i hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak shiig dekainaitsui, Apajuish niina emtin aents pegkeja iman, bakumamainchau wantinkati takush utugkeawa nunak. Ditak, chicham umiktina nu umiktasa kakanmabaunum Apajuí emtin pegkeg diyaam atajai tau asag, Apajuí pegkeg atinme tusash wajuk dutikawa nunak dakituinak pachikchajui. \t Jer ne poznajući pravde Božije i gledajući da svoju pravdu utvrde ne pokoravaju se pravdi Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumchik tsawan asa, apu Agripa, Berenicejai Cesarea jegawajui Feston kumpamawagtatus. \t A pošto prodje nekoliko dana, Agripa car i Vernikija sidjoše u Ćesariju da pohode Fista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Ju aents aidaun wait anentuinajai, juwi wijai kampatum tsawantai yujumkanash yutsuk batsataina duwi, \t Žao mi je naroda, jer već tri dana stoje kod mene i nemaju ništa jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijabau asamtai yamai nagkamsamek, ame ni pachisam ashí nugkanum wekaesam etsegkattame, nuniakum ame wainkamugmesh, ame chicham antukbaugmijai tuke etsegsamké atatme. \t Da Mu budeš svedok pred svim ljudima za ovo što si video i čuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Amesh apu Agripah, Apajuin etsegtin tiajua dusha dekaskeap tiuwaita tamek? Wika ame dekaskeapi tame nunak dekagjame. \t Veruješ li, care Agripa, prorocima? Znam da veruješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima kaunkamtai chichajak: “Atumek dekagme wi yama nagkamchakun, juwi Asia nugkanum taawabiag duwi nagkamsan wajuk pujusja duka. \t I kad dodjoše k njemu, reče im: Vi znate od prvog dana kad dodjoh u Aziju kako s vama jednako bih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro nuniaun wainainak, tikich judío Jisukristu nemajuidaushkam, judiuchujai ijuntuja yutanak dakitjajui. Nu nudiagtai Bernabeshkam judiuchujai ijunja yutanak dakitjabi. \t I dvoličahu s njim i ostali Judejci, tako da i Varnava prista u njihovo dvoličenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t I odmah pozva ih; i ostavivši oca svog Zevedeja u ladji s najamnicima, podjoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t A oni metnuše ruke svoje na Nj i uhvatiše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai carrujum awantata tima awantamtai, mai akaikiag entsanum jegaa Felipeshkam nunú aentsun yamijuí. \t I zapovedi da stanu kola, i sidjoše oba na vodu, i Filip i uškopljenik, i krsti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau ataktú ijunjamtai, Jisus jintinkagtak: —Witjai ju nugka juwi tsaaptinjai betek tauwaitag nunak. Nunin asamtai aents mina nemagtuidauk tsaaptin pujutan sukagtin tuke ashimnachua nuna jukiagtatui, nuna jukiajuk suwenmak wekaesachagtinai. \t Isus im, pak, opet reče: Ja sam videlo svetu: ko ide za mnom neće hoditi po tami, nego će imati videlo života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Intashishkam nuwan intashijai betekmamtinuyi, untsu nai leogka naiya iman agmayi. \t I imahu kose kao kose ženske, i zubi njihovi behu kao u lavova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asajum atum ijutkamukesh, yatsumkesh Apajuí dekaati tusagmek jintintuashtin ainagme. Wagki ashí piipich, ashí muun aidau nagkamas shiig dekajuawagtin ainawai. \t I nijedan neće učiti svog bližnjeg, i nijedan brata svog, govoreći: Poznaj Gospoda; jer će me svi poznati od malog do velikog medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsanjau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan, nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai ataktú ju nugka juwi minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Jer ko se postidi mene i mojih reči, njega će se Sin čovečiji postideti kad dodje u slavi svojoj i Očevoj i svetih andjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamawaik Jerusalén waketug, Jisus chicham etsegkata tusa ishiaktin once aina nu, nuigtú tikich aidaujai ijunag batsatbaunum jegawaju. \t I ustavši onaj čas, vratiše se u Jerusalim, i nadjoše u skupu jedanaestoricu i koji behu s njima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika iwaintuk Jisus ataktú chichajuinak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. Mina Apag juwi awetiuwa dutiksanuk atumnashkam uwemat pachisjum etsegkatajum tusan awemajime, —tiuwai. \t A Isus im reče opet: Mir vam; kao što Otac posla mene, i ja šaljem vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug, ubag Kristui dekaskeapi tiu aidauwah, wika mina pataag Israel aents aidau dekaskeapi tuinatsu nunú uwemjatnume tusan senchi wakegau asan Apajuinash senchi aujtuinajai. \t Braćo! Želja je mog srca i molitva k Bogu za spasenje Izrailja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama Pablo achijatin aidaun chichajak: —Jutiik Romanmaya aents ainajinig shiig chichaman dekagtamtsuk tuwakbaunum asutamawag aents achiká chimpitainum egkepawagmae; dutijabau ainayatkush, ¿wagka yamaish tikich waipainatsaigkish uuká jigmakta tuinawa? Duka nunimaitsui, dekas dita taawag iinak jigmaktinme, —tuidau. \t A Pavle reče njima: Izbivši nas pred narodom bez suda, ljude Rimljane, baciše u tamnicu: i sad hoće da nas puste? Nije tako, nego sami neka dodju i izvedu nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai, —tiuwai. \t Lakše je kamili proći kroz iglene uši negoli bogatom ući u carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag Herodiogshakam kumpamjutuatajum, Narciso jeenia Apu Jisukristun nemajuina dushakam. \t Pozdravite Irodijona, rodjaka mog. Pozdravite domaće Narkisove, koji su u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak tau: “Makichik aents ashí aents aidau eme anentsá diitai aajakuí, nunú tikich nugkanum atushat weuwai, nuwi apu emam wakitki niina nugkeen taatatus. \t Reče dakle: Jedan čovek od dobrog roda otide u daleku zemlju da primi sebi carstvo, i da se vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maríashkam nu etsejuinamun antuk, sakapamainchau anentaimu. \t A Marija čuvaše sve reči ove i slagaše ih u srcu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dekas imanun titasan tajim duka juuwai: Jutii Sumo sacerdotejig, Jisus nayaimpinum Apajuí inamtaijin untsujin eketa nuuwai. \t A ovo je glava od toga što govorimo: imamo takvog Poglavara svešteničkog koji sedi s desne strane prestola Veličine na nebesima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan jukiag, nuigtú jimag aents magkagtin aidaunashkam achijagtatus jukiag emaidau. \t Vodjahu pak i druga dva zločinca da pogube s Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wi Apajuí takaju asan eme anenmamainuk ajutui, Kristu Jisusan pachisan chichagkagtag duwi. \t Imam, dakle, hvalu u Hristu Isusu kod Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tusá segam nuwa Jisusan ayaak: —¿Wagka minash ame judiuwaitkumesh, yumi ajamjusta tusamesh segatme, wi Samarianmaya aish? Judío aidauk Samarianmaya aidaujaig makichkish augdaichau ainawai, —tau. \t Reče Mu žena Samarjanka; kako ti, Jevrejin budući, možeš iskati od mene, žene Samarjanke, da piješ? Jer se Jevreji ne mešaju sa Samarjanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag, Pedron Juagjai itantagmatai ejapeen awaantag iniinak: —¿Yana senchijinia jusha, yana daajinia jutikagme? —tuidau. \t I metnuvši ih na sredinu pitahu: Kakvom silom ili u čije ime učiniste vi ovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum aidautigmek kuitamamkatajum: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag, waitan jintinkagtuina nu tsanugmajainum. Ditak aents kasa ishamain ainayatak, aentsun shiig kumpamá ajuma duwi kasajama numamtuk wajainawai. \t Čuvajte se od lažnih proroka, koji dolaze k vama u odelu ovčijem, a unutra su vuci grabljivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asa Moisesak Egiptunmaya unuimataijinak ashí unuimaju aajakuí. Iman asa, chichamesh antugtai ni takatjinish imanuk ajakuí. \t I nauči se Mojsije svoj premudrosti misirskoj, i beše silan u rečima i u delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t A On reče im: Niste li nikad čitali šta učini David kad mu bi do nevolje i ogladne s onima što behu s njim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t Jer ko nije protiv vas s vama je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Dve će mleti na žrvnjevima; jedna će se uzeti, a druga će se ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t A on zbacivši sa sebe haljine svoje, ustade i dodje k Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai, Pablo Areopagonum jegau asa, nuwi ejapeen wajantá chichaak: “Atenasnumia aidauh, atum apajimjum duka dekas pujawapi tusajum anentaimtin ainajum nunak wainjime. \t A Pavle stavši nasred Areopaga reče: Ljudi Atinjani! Po svemu vas vidim da ste vrlo pobožni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai yapinum usukinak awatuidau, nuna dutikainai tikich aidau yapinum ijuinak: \t Tada pljunuše Mu u lice, i udariše Ga po licu, a jedni Mu daše i priuške"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Juna tajim jujú anentaimtustajum, ‘ni imá kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai, untsu piipich ajá duka atantam atinai’.” \t Gledajte, dakle, kako slušate; jer ko ima, daće mu se, a ko nema, uzeće se od njega i ono što misli da ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniai dekatkau cinco mil kuichik susamua nu, nuigtú cinco mil juki ejentun chichajak: ‘Apuh, cinco mil kuichik sujusmayum nunak juwi itajuajame, nunú kuichkia nuna takamtiksan, nuigtú cinco mil kuichkin ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t I pristupivši onaj što je primio pet talanata, donese još pet talanata govoreći: Gospodaru! Predao si mi pet talanata; evo još pet talanata ja sam dobio s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum wake besemag pujakjum, buutú pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, Apajuí ichichmamtan amasagtin asamtai. \t Blago onima koji plaču, jer će se utešiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu dekas Apajuinuitkuig atumek depetmaitsujume, Apajuí takatji aig Apajuijai maaniaku aaní batsattsujiash, —tiuwai. \t Ako li je od Boga, ne možete ga pokvariti, da se kako ne nadjete kao bogoborci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Mina Apajun wainkaju asagkesh nuninatsui. Imá wikitjai niina shiig wainnunuk, niijai pujaun juwi miniu asan. \t Ne da je ko video Oca osim Onog koji je od Boga: On vide Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam Jisusa nemajin aidau nuna papí ausag dita tiagbaun antuinak, shiig senchi shiig aneasaju, anentai ichichtuinamu asag. \t A kad pročitaše, obradovaše se utesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai jimaja ju trompetan umpuagmayi, dutikamtai makichik muja muunta iman kegaun nayantsanum nagkimá ajugmayi. Dutikamtai nayantsan jimaitukjin amaisattak numpa wajasmayi. \t I drugi andjeo zatrubi; i kao velika gora ognjem zapaljena pade u more; i trećina mora posta krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wakaní Pegkejig minai awai nuniau asamtai mina etegtuae, ujunauch aidaun pegkeg chicham aidaun ujaktí tusa. Apajuí minak awetine, achikbau aidaush agkanmagawagtatui tusam ujaktá tusa. Wainmachu aidaushkam wainmitkakta dutikakum waitkatai aidaush ayamjukta, \t Duh je Gospodnji na meni; zato me pomaza da javim jevandjelje siromasima; posla me da iscelim skrušene u srcu; da propovedim zarobljenima da će se otpustiti, i slepima da će progledati; da otpustim sužnje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nuwa jutiijai yujau aidau kashikmas Jisus ukusbaunum wegaju, anentai jegagmainchaun \t A uplašiše nas i žene neke od naših koje su bile rano na grobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksamek Filólogo, Julia, Nereo, niina umayijai, Olimpaschakam, tuja ashí aents Jisukristu nemajin aidau niijai ijunag batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Filologa i Juliju, Nireja i sestru njegovu, i Olimpana, i sve svete koji su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi iniastajime: Nunash ¿dekaskek chichamnash antukchaju aina, tikich aidau antukchaji tuina nunash? ¡Dekaskenum antukaju ainawai! Wagki Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Chichamak ashí nugkanum etsegkamui”, tawai. \t Nego, velim: zar ne čuše? Još ode po svoj zemlji glas njihov, i po krajevima vasionog sveta reči njihove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Ditak Moisés agagbau, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agagbauwa nuna aujus imatiksag umiinak waittanmag minimainchau ainawai’, tiu. \t Reče mu Avraam: Oni imaju Mojsija i proroke, neka njih slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin. \t A pred praznik pashe znajući Isus da Mu dodje čas da predje iz ovog sveta k Ocu, kako je ljubio svoje koji behu na svetu, do kraja ih ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin see tajai yaunchkek tudau achikbauwa nunin batsatutijum, Jisukristui kajintsá anentaimat pachisa jintiamu antukjum wakesajum umijin waigkujum nuaduí. \t Hvala, dakle, Bogu što bivši robovi grehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalén pujusan Siria nugkanum nagkaemakiuwaitjai, Sirianmayan weuwaitjai Cilicia nugkanmashkam. \t A potom dodjoh u zemlje sirske i kilikijske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunimain asamtai aantsag trigojai betekak tsakagtí, nunik trigo tsamak uminkamtai ishiaktajai tikich takau aidaun, dutikam dita dupa pegkegchau aidaunak etegkeg uwejag ijumag jigkaktinme apeatnun, tuja dutika trigonak juukag nunú ijumtainum ijumjatnume’, ” tiuwai. \t Ostavite neka raste oboje zajedno do žetve; i u vreme žetve reći ću žeteocima: Saberite najpre kukolj, i svežite ga u snoplje da ga sažežem; a pšenicu svezite u žitnicu moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents aidauk chinamunum kuntin dekeemama numamtuk wajakagtinai. \t Jer će doći kao zamka na sve koji žive po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí wisha akiintsaig, wait anenjug minak etegtuauwai. Dutijuau asa, \t A kad bi ugodno Bogu, koji me izabra od utrobe matere moje i prizva blagodaću svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuk tuké atumnak anempajume, atum mina anentu asagmin, nuigtushkam Apajuí dekas awemamuapita tujutjum duwi. \t Jer sam Otac ima ljubav k vama kao što vi imaste ljubav k meni, i verovaste da ja od Boga izidjoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai ataktushkam nuní kuashat ni inake aidaun ishitkauwai. Dutikamtai nunashkam dutiksajag maawajui. \t Opet posla druge sluge, više nego pre, i učiniše im tako isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t I kad dodje od naroda u kuću pitahu Ga učenici Njegovi za priču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí aentsnum pegkejan dutikauwa nunú, yutanum utugchat apujmaunum wainkaya nunin juwakai tuidau asaja. Dekaskenmag ashí yutai aina duka pegkeg ainawai, untsu pegkegchauwa duka aents ju yuwamuk tudauwapi tayatak yuwa nuuwai. \t Ne raskopavaj delo Božije jela radi; jer je sve čisto; nego je pogano za čoveka koji jede sa spoticanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagkak lámpara ekemakam kegak tsaaptin emama numamtinuk aajakuí. Nuniau asamtai wajumak tsawanchik atumshakam dekas niina chichame wakejusjum antugkujum shiig aneejakuitjume. \t On beše videlo koje goraše i svetljaše, a vi se hteste malo vremena radovati njegovom svetljenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum dutikmainaitjum duka, Apajuí chichame agagbaunum: “Amina shiwajum yapajakuish yutai ajamsata, kitamakuishkam umutaish ajamsata. Ame aajam dutikamin, amina pegkegchau awajtamin asa datsagtatui”, tawa juuwai. \t Ako je, dakle, gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga; ako je žedan, napoj ga; jer čineći to ugljevlje ognjeno skupljaš na glavu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nagkagag jegawajui aents yaakta ukukiag batsatbaunum, nuniai diez aents lepra achikam waitú batsamin igkugtatus jiinag ikaag ijunas, \t I kad ulažaše u jedno selo sretoše Ga deset gubavih ljudi, koji staše izdaleka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai nui inagkeaki yaakat Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí iwaká: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek juwi wajasmek tsekem iyaata, \t I odvede Ga u Jerusalim, i postavi Ga navrh crkve, i reče Mu: Ako si Sin Božji, skoči odavde dole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni jaanch nugkuagbaujin, niina bakuin: “Apu nugkanum inamin aina nuna apuji”, tabau agatkamuyi. \t I ima na haljini i na stegnu svom ime napisano: Car nad carevima i Gospodar nad gospodarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanidau asag kuashat judío aidauk dekaskeapi tuidauk Jisusan nemagkajui, tuja griego aidau, nuigtú nuwa eme anentsá diitai aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Tako verovaše mnogi od njih, i od poštenih grčkih žena i od ljudi ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atumnash pegkeg etamtinme ni wakega duke takasminjum. Nigki ashí jutiinash ni wakega duke takamain etamti. ¡Jisukristua duke ememattai atí! Aatus atí. \t Da vas savrši u svakom delu dobrom, da učinite volju Njegovu, čineći u vama šta je ugodno pred Njime, kroz Isusa Hrista, kome slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí atumnak Kristu Jisusjai ijupajajui, dutijabau asamtai Kristui iina yachajig, nigki pegkeg etamak, pegkemtijami agkanmitkagbauwai. \t Zato su medju vama mnogi slabi i bolesni, i dovoljno ih spavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus chichajak: —Wetá, tujash makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum Apajuinu atin jukim, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata, ditashkam waipakag dekaskeap tsagaje tujamtinme, —tiu. \t I reče mu Isus: Gledaj, nikom ne kazuj, nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar koji je zapovedio Mojsije radi svedočanstva njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichajak: “Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum. \t A reče im: Žetva je dakle velika, a poslenika malo; nego se molite Gospodaru od žetve da izvede poslenike na žetvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t A on izašavši poče mnogo propovedati i kazivati šta je bilo tako da Isus ne može javno u grad ući, nego beše napolju u pustim mestima, i dolažahu k Njemu sa svih strana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ju dutikakjumek, wi atumin jintintuamiajim duka umiatsjume. Nuniakjumin wi atumin jintintuamiajim nunak, wainkanuap jintiaja tusan uyumajai. \t Bojim se za vas da se ne budem uzalud trudio oko vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t I u to vreme dodje Isus iz Nazareta galilejskog, i krsti Ga Jovan u Jordanu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés agagbau dekaskeapi tichautigmesh, ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi titagme?”, tiuwai. \t A kad njegovim pismima ne verujete kako ćete verovati mojim rečima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek, igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t Ištite, i daće vam se; tražite, i naći ćete; kucajte, i otvoriće vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents aidau dekaawag shimutkajui. Nunikag jegajuawajam Jisuschakam ditan shiig anentus jukiajui, dutika Apajuí aentsnum inama nuna pachis jintintak, jau aidaunashkam etsagau. \t A narod razumevši podje za Njim, i primivši ih govoraše im o carstvu Božijem i isceljivaše koji trebahu isceljivanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t I ne mislite i ne govorite u sebi: Imamo oca Avrama; jer vam kažem da može Bog i od kamenja ovog podignuti decu Avramu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nu tsawantin aents jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam, wajiiji jegá aunak akaikig jumaitsui. Nunisag ajajin takaak wekagushkam jeenig waketmaitsui. \t U onaj dan koji se desi na krovu, a pokućstvo njegovo u kući, neka ne silazi da ga uzme; i koji se desi u polju, tako neka se ne vraća natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t I jedoše, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteče sedam kotarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t Jer govoraše: Ako se samo dotaknem haljina Njegovih ozdraviću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima ditashkam Jisus tibaunak betek umikaju. \t I učiniše tako, i posadiše ih sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchkek ashí aentsuk tudau takatan nagkamawag takainak idaimainchau batsamajakajui, jinin waigkaju asag. Apajuish anmamtuk, yamaik ashí aentsuk shiig aneasag agkan niinig kajinas anentaimas pujuinak, tuke pujustin atinme, wait anenjá pegkeg ainagme tibau asag, tusa wakegawai. Nunú pujuta nunak iina Apuji Jisukristu sujamui. \t Da kao što carova greh za smrt, tako i blagodat da caruje pravdom za život večni, kroz Isusa Hrista Gospoda našeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna takui diikman, nayaimpinmaya aents dekapatash dekapamainchau, ekeemtai ejapeen awa nuna cuatro iwaaku aidau, apu aidaujai ashí tenteawag pampainak, \t I videh, i čuh glas andjela mnogih oko prestola i životinja i starešina, i beše broj njihov hiljada hiljada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai. \t Ali da sednete s desne strane meni i s leve, ne mogu ja dati nego kojima je ugotovljeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Waitjuta duka idaikujum, tikichjai chichaakjumesh dekaskea duke chichatajum, wagki jutii Kristu nemajin aidautik makichik iyashkea nunin asaja. \t Zato odbacite laž, i govorite istinu svaki sa svojim bližnjim; jer smo udi jedan drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai, nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, kaya muuntan juki nayantsanum ajapeak: “Jujai betekak yaakat Babilonia muunta aushkam ajapeam atatui, nunikmataig ajumaish wainkashtin ainawai. \t I uze jedan andjeo jak kamen veliki, kao kamen vodenični, i baci u more govoreći: Tako će sa hukom biti bačen Vavilon, grad veliki, i neće se više naći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasnuk iina umayí Apian, nuigtú Arquipo Jisukristun takajak jutiijai betek waitna nunashkam kumpamkun, amina jeemin Jisusa nemajin aidau ijunin agma nunashkam kumpamainajai. \t I Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našem drugaru u vojevanju, i domaćoj tvojoj crkvi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apu Jisusai ijutkau asajum dakujusjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai. \t A dalje, braćo moja, radujte se u Gospodu. Jer sve jedno da vam pišem meni nije dosadno, a vama je potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí ame yujumak ijagmaka pujusam Apajuí aujkumek wake besekam wekaetsuk, yapim nijaim, shiig temashmajam, shiig dakunkut wekaesata, \t A ti kad postiš, namaži glavu svoju, i lice svoje umij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichajak: —Ashí ju imaja junak amina amastajame. Juka minai idaisamui, nuaduí wi wakegamun sumainaitjai. \t I reče Mu djavo: Tebi ću dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoću daću je;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniau asan atum Roma batsamin aidautigminash yamajam chichama nuna ujaktajime tusan wakeesan pujajai. \t Zato, od moje strane, gotov sam i vama u Rimu propovedati jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinam ajagtin ayaak: ‘Kumpag aidauh, wika tunatukesh akiatsjime. ¿Wi yama nagkamchakun makichik tsawan takagtustajum dutikawagmin akiktajime, tama ayú tichamkujum? \t A on odgovarajući reče jednom od njih: Prijatelju! Ja tebi ne činim krivo; Nisi li pogodio sa mnom po groš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus jiyaak: —¡Itatkata, takamtak jiinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! Tama wakan pegkegchaushkam aentsun nugká ajiaju tikich aidau emtin, nunik jiinkiu, dutikashkam aentsnak machikish pegkegchauk emachui. \t I zapreti mu Isus govoreći: Umukni, i izidji iz njega. I oborivši ga djavo na sredu, izidje iz njega, i nimalo mu ne naudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik jutiinun dekas pegkejan umigtamkau asa, ditanak eke susachajui, jutiijai ijuntsa jukitin asamtai. \t Jer Bog nešto bolje za nas odredi, da ne prime bez nas savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judá Jacopa uchijí, Jacob Isaaka uchijí, Isaac Abragka uchijí, Abraham Taré uchijí, Taré Nacora uchijí; \t Sina Jakovljevog, sina Isakovog, sina Avraamovog, sina Tarinog, sina Nahorovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t I niko ne sipa novo vino u mehove stare; inače novo vino prodre mehove, i vino se prolije, i mehovi propadnu; nego novo vino u nove mehove sipati treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ju nuniamunum atumnashkam achigmakag jujamkiag wai waitkagmainakua mantamawagtinai. Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t Tada će vas predati na muke, i pobiće vas, i svi će narodi omrznuti na vas imena mog radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichajak: “Chicham umiktinun jintinkagtin aidauk, fariseo aidaujaig Moisés chicham umiktinun jintinkagtujakua nuna jintinkagtuinawai. \t Govoreći: Na Mojsijevu stolicu sedoše književnici i fariseji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham agagbauwa nuwishkam: “Nuwa uchin uchigmachuh, shiig aneasta, uchijum atsugtamu asamtai. Shiig aneamugmin untsumkata, amek uchi uchigmaku najaimatash dekapsachu asam. Nuwa idaisamu aina nunú imá kuashat uchigtin atin ainawai, nuwa aishintin aidaun nagkaesau”, tawai. (Junak kuashat aents aidau Kristui kajinas anentaimaidau Apajuí uchijí agtinai tusa tiuwai). \t Jer je pisano: Razveseli se, nerotkinjo koja ne radjaš; poklikni i poviči, ti koja ne trpiš muke porodjaja; jer pusta ima mnogo više dece negoli ona koja ima muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú mil mijan jegamtai, iwanch achikam pujaushkam akupnaktinai. \t I kad se svrši hiljadu godina, pustiće se sotona iz tamnice svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Pedro chichajak: —Kuichkik atsugtawai, oroshkam atsugtawai, tujash mina ajuta nuna amastajame. Jisukristu Nazaretnumiaya nuna daajin tajame: ¡Wajakim wekaesata! \t A Petar reče: Srebra i zlata nema u mene, nego šta imam ovo ti dajem: u ime Isusa Hrista Nazarećanina ustani i hodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunú nemagtuidau asagmin, aents aidau kajegtamainak yajá pujusta tusa jiipainak, pegkegchau chichagtamainak, daagmin adaisajash pegkegchau tujamainakuish shiig aneastin atajum. \t Blago vama kad na vas ljudi omrznu i kad vas rastave i osramote, i razglase ime vaše kao zlo Sina radi čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Pilatok chicham epegkatasa ekeemtaijin eketai, niina nuwe aentsun awetak: “Amek aanú aents pegkegma duka niimjusaipa. Wi ishamainun kajamjamjai yamai, aanú imatikamunum”, tiu. \t A kad sedjaše u sudu, poruči mu žena njegova govoreći: Nemoj se ti ništa mešati u sud tog pravednika, jer sam danas u snu mnogo postradala njega radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum numí kagkapé initak akaejau asa, kakajus katumainchau wajas aama imanikjum, atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nuanuish atajum. Tikich aidau Kristu pachisag jintinjamawagmatai, Apajuí atumiin pegkejan dutikauwa duwi see titajum. \t Ukorenjeni i nazidani u Njemu i utvrdjeni verom kao što naučiste, izobilujući u njoj zahvalnošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t I jedoše svi, i nasitiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawantash wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juwik, pegkegchau takaamu ayau asamtai. \t Pazite na vreme, jer su dani zli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuaduí wika aents judiuchuitak, Apajuin nemagkaja duka ju dutikatajum tusaik waitkaschagmi tajai. \t Zato ja velim da se ne dira u neznabošce koji se obraćaju k Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t I reče im Isus: Eda li mogu svatovi postiti dok je ženik s njima? Dokle god imaju sa sobom ženika ne mogu postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —¿Nu aentsush tuwí pujawa? Tusá iniinam: —Achah, dekatsjai, —tiuwai. \t Tada mu rekoše: Gde je on? Reče: Ne znam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauwah, ubag aidauh, junak inagnamun tajime. Atumek ashí pegkeg aina nuwig anentaimin atajum, tikich wají pegkejan takainakui pegkegnap takainawa tusa anentaimtin, Apajuí wají pegkeg diiyamu aina nunash pegkegnum anentaimtin, aents pegkeg takainamun shiig anentus diin atajum. \t A dalje, braćo moja, šta je god istinito, šta je god pošteno, šta je god pravedno, šta je god prečisto, šta je god preljubazno, šta je god slavno, i još ako ima koja dobrodetelj, i ako ima koja pohvala, to mislite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik, Jisukristu dekaskeapi tuidau asagmin, ashí pegkeg wakannumia aina nuna amasajui: Ashí chicham dekatan, yachametnashkam. \t I svaka žena koje se gologlava moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju; jer je svejedno kao da je obrijana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik atumesh, ashí tikich aidautigmijai comandante segatajum, atum pachimasjum jutii batsatbaunmash itatajum, jutiishkam shiig kuitamsa chicham dekajuami tusajum, dutik unupiajagmin atumiin eke taachuk jutii maawagmi, iik umintsá atatji, —tiagmayi. \t Sad dakle vi sa saborom kažite vojvodi da ga sutra svede k vama, kao da biste hteli doznati bolje za njega; a mi smo gotovi da ga ubijemo pre nego se on približi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t Kad je čula za Isusa, dodje u narodu sastrag, i dotače se haljine Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t I strese ga duh nečisti, i povika glasno, i izadje iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí makichik aentsun Juan daagtinun awemauwai yamijatjatnun, \t Posla Bog čoveka po imenu Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú jimag nuwa aina juka kuashat anentaimtusa dekamain ajawai, makichik nuwa nu Apajuí Abragjai chichaman apakajua nuna iwainawai. Tikich nuwa nunú Apajuí muja Sinaí tutainum chicham umiktinun Moisesan suwak, niijai chichaman apakua nuna iwainawai. Agarai akiinaidauk inak agtina nunú akiinkauwai. \t Koje znači drugo: jer su ovo dva zaveta: jedan dakle od gore sinajske, koja radja za robovanje, a to je Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nuniamun Pablo Bernabejai wainkag, jaanchjin tujit ichigkag aents tuwaká ijunbaunmak ditashkam eteena wajan senchi untsumkag: \t A kad čuše apostoli, Varnava i Pavle, razdreše haljine svoje, i skočiše medju narod vičući i govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik José, apajin ashí niina patayí aidaujai kaunatnume timatai setenta y cinco aents Egipto jegawajui. \t A Josif posla i dozva oca svog Jakova i svu rodbinu svoju, sedamdeset i pet duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Jutii apuji aidau, nuniachkush fariseo apuji aidaukesh niiní dekaskeapi tuinawash dusha wagka anentaimsajum diyatsjume? \t Verova li ga ko od knezova ili od fariseja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá’, tawa nunú. \t Zapovesti znaš: ne čini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svedoči lažno; poštuj oca i mater svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t I čuše književnici i glavari sveštenički, i tražahu kako bi Ga pogubili; plašili su Ga se, jer Ga je narod slušao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagmin niina senchijí imana duwi senchimtijamawag ichichtamjatnume, dutikamu asajum kuashat utugchat ajutjamkuish katsunjajum, emamkesjum shiig aneasjum pujustajum tusanush segatjime. \t Jačajući svakom snagom po sili slave Njegove, i u svakom trpljenju i dugom podnošenju s radošću;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa tiagtai Jisus ditan: —Atumek juwiyag ainagme, wika yakiyayaitjai. Atumek ju nugka juwiya aentsuitjume, tujash wika ju nugka juwiyachuitjai. \t I reče im: Vi ste od nižih, ja sam od viših; vi ste od ovog sveta, ja nisam od ovog sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Suntag aidau Jisusan achijag, jaanchjin jujukiag ipaksumta imajin ichiajag makí makichik tinamdaekajui. Nuna dutikawag tikich dekas nugkutaiji ayatak yakiin nagkamsa apajá nugkaan ashimkamu asamtai, \t A vojnici kad razapeše Isusa uzeše Njegove haljine i načiniše četiri dela, svakom vojniku po deo, i dolamu; a dolama ne beše šivena nego izatkana sva s vrha do dna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuaduí Apajuí ni yachajin atumin pachipas: ‘Wi chichamjun etsejin aidaun ishitkattajai, chicham yamagman etsegkatin aidaunashkam, dutikamtaish dita maamunak mainak, tikich aidaunak yaaktanum yujajus waitká yujajiagtin ainawai’, tiuwai. \t Zato i premudrost Božija reče: Poslaću im proroke i apostole, i od njih će jedne pobiti, a druge proterati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita Jisusan dekas wainkau aidau, chichaman etsejuina nu jutiinashkam dutiksag jintinjamawaju asamtai, \t Kao što nam predaše koji isprva sami videše i sluge reči biše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna wainkag senchi ishamainak, nugká tsuntsumawag ijuntsamtai chichajak: —¿Wagka iwaaku pujaush jakau ukutainmash egagme? \t A kad se one uplašiše i oboriše lica k zemlji, rekoše im: Što tražite Živoga medju mrtvima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ¿wají pegkeja jukiuwaitjume, yamai datsantan itagtamaina nunú takasuitjum duwish? Duka ayatak jatanmag ejetamjume. \t Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onog kraj smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu aatus asamtai Jisusai kajinas anentaimaina dushakam, Abragjai betekak pegkegnum yaigbau ainawai. \t Tako koji su od vere, blagosloviće se s vernim Avraamom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t I reče: Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak jamainjin jegas pujai, ni nuwe Sara makichkiuch uchigmakui, nuwiya wegantu aidaun yaya dekapamainchauwa iman, nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa nujai betek emakui. \t Zato se i rodiše od jednog, još gotovo mrtvog, kao zvezde nebeske mnoštvom, i kao nebrojeni pesak pokraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik Apajuí shiwaji wajasá pegkegchau takat idaimainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai, Kristuk jutiiní mantamdauwai. \t Jer Hristos još kad slabi bejasmo umre u vreme svoje za bezbožnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka nuninchauwai, yamaik jutii Apu Jisus dekaskeapi tabaunum uwemainag nunisag ditashkam uwemainawai, —tiuwai. \t Nego verujemo da ćemo se spasti blagodaću Gospoda Isusa Hrista kao i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaijin doce aina nuna: —¿Atumesh anka wetasajum wakegatsjumek? —tau. \t A Isus reče dvanaestorici: Da nećete i vi otići?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai Jisusa nemajin aidau Pablon: Amek nayants anunjukam wekaesam wetá tusag awemaju, nuniai Silas Timoteojai juwakajui. \t A braća onda odmah otpraviše Pavla da ide u primorje; a Sila i Timotije ostaše onde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sidognumiati jiinkiaja wegajin, dase igku umpumpau asamtai, ajuntai Chiprek ukuaku, ashí ashinkawa, \t I odande odvezavši se doplovismo u Kipar, jer vetrovi behu protivni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag dekas iniasmi tusag anentaimiagtatman Jisus wainak: —Atumin wi chichagkun: Wajumak tsawantai waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, tajim duká, ¿atumek pempentunikjum iniininajum? \t A Isus razume da hteše da Ga zapitaju, pa im reče: Zato li se zapitkujete medju sobom što rekoh: Još malo i nećete me videti, i opet malo pa ćete me videti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t A Isus, pošto se smilovao, pruži ruku, i dohvativši ga se reče mu: Hoću, očisti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaik Apajuijaig shiig chichamak iwajamui. Nunak Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiina iiní mantamdauwa nuaduí, niina aentsji aidauk niina emtinish bakumamainchau atinme tusa dutikauwai. \t A sad vas primiri u telu mesa Njegovog smrću Njegovom, da vas svete i bez mane i bez krivice izvede preda se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Apuh, nunú pag dekas tuke pujutan sukagtin tame duke sukagtita, —tuidau. \t Tada Mu rekoše: Gospode! Daj nam svagda taj hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniachkugmesh ¿Wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Ili šta ste izišli da vidite? Čoveka u meke haljine obučena? Eto, koji meke haljine nose po carskim su dvorovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ocho tsawan jegamtai, uchin pakaji ajapjuinak adaikaju JISUS. María eke ejapjumainchau aig, nu adaikattame tusa nayaimpinmaya aents tibaunak dutiksag. \t I kad se navrši osam dana da Ga obrežu, nadenuše Mu ime Isus, kao što je andjeo rekao dok se još nije bio ni zametnuo u utrobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Atum Aentsmaga Akiinauwa nuna iyashinia yuwachkugmek, umutash niina numpe umachkugmek, tuke pujuta duka jukishtinaitjume. \t A Isus im reče: Zaista, zaista vam kažem: ako ne jedete telo Sina čovečijeg i ne pijete krv Njegovu, nećete imati život u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush wake besemag pekaamainkaih nu, nuwenu ditajai pujaigkish? Anmamtuk mina jintintaig aidaush wi ditajai pujaigkik, yujumkanak ijagmamain ainatsui. Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t A Isus reče im: Eda li mogu svatovi plakati dok je s njima ženik? Nego će doći vreme kad će se oteti od njih ženik, i onda će postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, nuigtushkam tajime: Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai, yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t Reče mu Isus: Ti kaza. Ali ja vam kažem: odsele ćete videti Sina čovečijeg gde sedi s desne strane sile i ide na oblacima nebeskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak Juan jakatnuji tikiju wegau asamtai chichaak: ‘Wika atum anentaimjutjum duchauwaitjai; tujash mina ukujui makichik minittawai, nunak wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai’, tiuwai. \t I kad svršivaše Jovan tečenje svoje, govoraše: Ko mislite da sam ja nisam ja; nego evo ide za mnom, kome ja nisam dostojan razrešiti remen na obući Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam kampatum tsawan, machikish niimtsuk, yujumkanash yutsuk, umutnashkam umutsuk pujau. \t I beše tri dana slep, i ne jede, niti pi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t I govorahu medju sobom: Ko će nam odvaliti kamen od vrata grobnih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wajutiya jeenchau wekaeminish iina jeenish awayabiajime, tuja nugkumain atsugtamkuish, wajutiya jaanchish amasbaiji? \t Kad li Te videsmo gosta, i primismo? Ili gola, i odenusmo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Siete nayaimpinmaya aentsua nu copanum aimkamua nuna dasenum ukagmayi. Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaim awa nuwiya, Apajuí ekeemtaijinia senchi untsumak: Yamaik suwimkak junik ashimnake, timayi. \t I sedmi andjeo izli čašu svoju po nebu, i izidje glas veliki iz crkve nebeske od prestola govoreći: Svrši se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuigtú canela, kugkuin aidau, incienso, mirra, puwag aidau, vino, aceite, harina dekas pegkeg aidau, trigo, kuntin takamtiktai aidau, uwig aidau, carro tutai caballo japitai aidau, aents inak agtin aidaunashkam ashí sumajakuí. \t I cimeta i tamjana i mira i livana, i vina i ulja, i nišesteta i pšenice, i goveda i ovaca, i konja i kola, i telesa i duša čovečijih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa: “Apawah, amina senchijum aents aidaush iwaintukta”, tiuwai. Nuna tai nayaimpinmaya chichaak: “Mina senchignak iwainakbaijai, tujash ashí aminí nagkaemaktata duwi awentsanuk iwainaktatjai”, tiuwai. \t Oče! Proslavi ime svoje! Tada glas dodje s neba: I proslavio sam i opet ću proslaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yaaktanum niiniasuk apajuí Júpiter tutai ememattai jega au, nuna sacerdoteji toro aidaun jukiag, nuigtushkam iwagmamak yagkug aidaujai yajuak, kuashat aents aidaujai kaunkauwai. Nunikag nunú toron maa apeenak, Pablon Bernabejai emematta tuidau. \t A sveštenik Jupitera koji beše pred gradom njihovim dovede junce, i donese vence pred vrata, i s narodom htede da prinosi žrtvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Au yaakat jegattak aents batsata awi wetajum, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai tsakatuch wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t I reče im: Idite u selo što je pred vama, i odmah kako udjete u njega naći ćete magare privezano, na koje niko od ljudi nije usedao; odrešite ga i dovedite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegakmá lancha Fenicia wegau wainká, nui egkemjá weyaji. \t I našavši ladju koja polazi u Finikiju, udjosmo i odvezosmo se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents chicham umiktinun Moisés agajua nunú atsugsamu tudau takasú aidauk, Apajuiyaig tuke kanaak kanakú ainawai. Nunú aidaunak Apajuik chicham umiktina nuna diisá pegkeg takasume, pegkegchau takasume tichatnai. Untsu chicham umiktina nunú ajamaitak tudau takasú aidaunak, Apajuí chicham umiktina nuna diisá wají suwimkana jukittawa nunak titinai, \t Jer koji bez zakona sagrešiše, bez zakona će i izginuti; i koji u zakonu sagrešiše, po zakonu će se osuditi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaatiknaitak jaawai tabaun antukashkam wetsuk, ni pujamunmag jimajá kanajui, \t A kad ču da je bolestan, tada osta dva dana na onom mestu gde beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktajum tujabiuwa duka, nuwa junin aidaunak ayatak kayai tukua tukuakuajum maatajum tawai, ¿tujash amesh wajinpa? —tuidau. \t A Mojsije nam u zakonu zapovedi da takve kamenjem ubijamo; a ti šta veliš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tujash nu iman pegkeg ayatkush, wagka Apajuiyai tupautnumash ejekagtawa? tautigmesh amainaitjume. Duka nuninchauwai. Nuninaitak minai pegkegchau wakegamu ajuta nu tudaunak takamtijawai. Chicham umiktin pegkeja nuna antakun, nuní senchi pegkegchau wakegamujui tudau takaamunum Apajuijai kanakú asan, jakaujai betek aajakuitjai. Tudauk nuní iwainmamkauwai dekas tudauwa nuna. Aatus nunú chicham umiktina nui dekanauwai pegkegchau wakegamua duka, pegkegchau takaamua dushakam dekaskenum shiig pegkegchauwapi tusa. \t Dobro li dakle bi meni smrt? Bože sačuvaj! Nego greh, da se pokaže greh dobrom čineći mi smrt, da bude greh odviše grešan zapovešću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumshakam wi anuí atumin tajuan wainkatasan kuashtá wakegamua nunú shiig dekaatajum, tujash yamaikish tuke tujiajai nuniau asan minimain dekapeatsjai. Wika tikich nugkanmaya judiuchu aidau Kristu nemagkagmaya nunisjumek atum ainajum anuiyatigmesh Kristu nemagtanum atumin yaimpamainnash jintintuatasan wakegajai. \t Ali vam neću zatajiti, braćo, da sam mnogo puta hteo da vam dodjem, pa bih zadržan dosle, da i medju vama imam kakav plod, kao i medju ostalim neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik miniagtatman Jisus ukujin ayampá diikmá wainak: —¿Atumesh wají egagme? —tiu. Tutai dita aiinak: —Jintinkagtinuh, ¿dekas amesh tuwí pujame? —tuidau. \t A Isus obazrevši se i videvši ih gde idu za Njim, reče im: Šta ćete? A oni Mu rekoše: Ravi! (koje znači: učitelju) gde stojiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, wi wajukauwaitag nuniktajum tusan segajime, wisha atum wajukeajum ankauwaitjai, chicham umiktin aidaun umiakun pujusan. Atumek minak makichkikesh tutitag awajtukchauwaitjume. \t Budite kao ja što sam; jer sam ja ko vi što ste. Braćo! Molim vas, ništa mi ne učiniste nažao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum Apajuí aujkugmesh chicham imanchauk awá awagkijum segaigpajum, Apajuin dekaskenum nemagchau aidau imatjamas imá shiig antugtukainta tusag nunak imatin ainawai. \t A kad se molite, ne govorite mnogo ko neznabošci; jer oni misle da će za mnoge reči svoje biti uslišeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek utugchat ajutjamainakuish pempeentunikjum yainiktajum, aaja dutikdayakjum Kristu timawa nu umiktatjume. \t Nosite bremena jedan drugog, i tako ćete ispuniti zakon Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: ‘Ni kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai; untsu piipich ajá duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai’, tiu. \t A on im odgovori: Jer vam kažem da će se svakome koji ima dati: a od onog koji nema uzeće se od njega i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich pujamujinak diigtsuk, makí makichik ditá pujutjinak diimainai, nuniau asag pegkejan takainakjag shiig aneemain ainawai. \t A svaki da ispita svoje delo, i tada će sam u sebi imati slavu, a ne u drugom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwik shiig pujubiujum nunash, ¿ya chicham dekaskea duka umikaigpa tujabiaje? \t Dobro trčaste; ko vam zabrani da se ne pokoravate istini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nu aents iniak. —¿Wagka buutme? ¿Ya egame? —tiuwai. Tama ni anentaimsag, ajak ajakbaun kuitamnuskaitai tau asa: —Ame Jisusa iyashí jukiuwaitkumek tuwí ukusmaume nu ujatkata, wi jukitjai, —tiuwai. \t Isus joj reče: Ženo! Što plačeš? Koga tražiš? A ona misleći da je vrtlar reče Mu: Gospodine! Ako si Ga ti uzeo kaži mi gde si Ga metnuo, i ja ću Ga uzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Kristu Jisus mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum, \t Jer sve držim za štetu prema prevažnom poznanju Hrista Isusa Gospoda svog, kog radi sve ostavih, i držim sve da su trice, samo da Hrista dobijem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Ame pataim aina nuwiyag tu daagtinuk atsajama, —tuidau. \t I rekoše joj: Nikoga nema u rodbini tvojoj da mu je takvo ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Ili šta ste izišli da vidite? Proroka? Da, ja vam kažem, i više od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents atumi jeemin minidaush shiig anentsá awaita nunú kajimatkigpajum. Aatus nunidauk dekatsuk nayaimpinmaya aentsun shiig anentus jukiajush ainawai. \t Gostoljubivosti ne zaboravljajte; jer neki ne znajući iz gostoljubivosti primiše andjele na konak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum chicham umiktajum tibauwa nuwiya umiayatkujum, makichik umiachkugmek ashí umikchauwa nunin wegagme. \t Jer koji sav zakon održi a sagreši u jednom, kriv je za sve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, Kristu Jisusjai ijutkau asaja Kristujai betek nantakiu ainaji, nunikaja niijai betek nayaimpinum inamjatasaja. \t I s Njim vaskrse i posadi na nebesima u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak jega ijuntainmaya jiinki, Justo Apajuí umijin nui ayaumas pujaunum jegau. \t I otišavši odande dodje u kuću nekoga po imenu Justa, koji poštovaše Boga, i kog kuća beše kraj zbornice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Felipe Samarianmaya aidau yaaktajin jegaa, Kristun pachis etsegtai, \t A Filip sišavši u grad samarijski propovedaše im Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asag nujantaish, kitakaish, etsa sukuinam seemakugkesh waittsashtin ainawai. \t Više neće ogladneti, i neće na njih pasti sunce, niti ikakva vrućina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ditan iniak: —¿Jusha atumesh wajuk anentaimtagme? Aents uchijí jimag ajujakuí, nunin makichik uchijiya nuna chichajak: ‘Uchuchih, uva ajakbauwa nui weme takastá’, tiuwai. \t Šta vam se čini? Čovek neki imaše dva sina; i došavši k prvom reče: Sine! Idi danas radi u vinogradu mom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam Pedro niina kumpají aidaujai chichainak: —Dekas dekatkauk, aentsuk umigtsuk Apajuí umigkata tabauwa nuuwai jutiinuk. \t A Petar i apostoli odgovarajuću rekoše: Većma se treba Bogu pokoravati negoli ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío aidau jistamtaiji, Pascua jegattak wajasmatai, Jisusak Jerusalén weuwai. \t I blizu beše pasha jevrejska, i izidje Isus u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmayan antukbaijai, tuna dujaji uutama imatak, senchi chaajip patak wajukeama imatuinak, awattai arpa awatin aidau ijunag awatbau wajukea imatun. \t I čuh glas s neba kao glas voda mnogih, i kao glas groma velikog; i čuh glas gudača koji gudjahu u gusle svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja makichik yaaktanum pujagmin aintamainakuish, tikich yaaktanum tupikaktajum. Dekas tajime: Israelnumia yaakat aina nui mina chichameg pachisjum ashí etsegtsugminig, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak taatnaitjai. \t A kad vas poteraju u jednom gradu, bežite u drugi. Jer vam kažem zaista: nećete obići gradova Izrailjevih dok dodje Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum makichik aents: —Apuh ¿wajumchikek uwemkagtin aina? —tau. \t Reče Mu pak neko: Gospode! Je li malo onih koji će biti spaseni? A On im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika suwaig wamkes Judasan iwanch egkemtujui. Dutikamtai Jisus chichajak: —Ame dutikata tame duka wamkesam dutikata, —tiuwai. \t I po zalogaju tada udje u njega sotona. Onda mu reče Isus: Šta činiš čini brže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, Jisukristuig kajintsá anentaimjum nuwig emetmamjajum pujakjum, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuish aujkujum pujustajum. \t A vi, ljubazni, nazidjujte se svojom svetom verom, i molite se Bogu Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkitigmekesh wijai ijutkau achakjumek, numí kanawe nejeachu asamtai tsupika ajapamu kukagmatai apetiama numamtuk awajam atinaitjume. \t Ko u meni ne ostane izbaciće se napolje kao loza, i osušiće se, i skupiće je, i u oganj baciti, i spaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwenbaunum ipaamu aidau dekas ekeemtai pegkeg iwajamu aidaun etegkeg pekabiagtai, Jisus wainak tiuwai: \t A gostima kaza priču, kad opazi kako izbirahu začelja, i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aujkujum shiig dekamainaitjume, Apajuí yaunchuk anentaimas Kristu pachisa tibau dekaachbauwa nuna mina dekamtijua nunú. \t Odakle možete čitajući poznati moj razum u tajni Hristovoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío aidauk nu jistanum batsamsag, Jisusan wainkatasag egainak: —¿Dusha tuwig pujawa? —tusag imatuidau. \t A Jevreji Ga tražahu na praznik i govorahu: Gde je on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Aents ukusbau awanke pujuí ukatkamu asa pegkeg wajas au, ujaká diyaam kaujú niina ukunchí aidaujai tsuumain wajas aama imanaitjume. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što ste kao okrečeni grobovi, koji se spolja vide lepi a unutra su puni kostiju mrtvačkih i svake nečistote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents Apajuinumian dekatan jukiu aidauk, pujutji pegkeg, tsuwat chichaman dakitin, kakagchauch, wait anenkagtin, pegkejan takau, ashí aentsun betek eme anentus diin, waitjuchu, ni anentaibaujiya nunash dutiksag dekaskenum chichau amainai. \t A koja je premudrost odozgo ona je najpre čista, a potom mirna, krotka, pokorna, puna milosti i dobrih plodova, bez hatera, i nelicemerna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna taja juka Apajuí chichamen agagbauwai: “¿Ya dekagmainaita Apu anentaibaujinash, nuniachkush, ya ju jutikata tusash jintinmainaita? \t Jer ko pozna misao Gospodnju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t I motrahu za Njim neće li ga u subotu isceliti da Ga okrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Apajuí etsegtin aajakú aina duka, Jisusan pachisag etsejuinak niina dekaskeapi tuidauk tudaujinish tsagkujam agtinai tiajui, tiuwai. \t Za ovo svedoče svi proroci da će imenom Njegovim primiti oproštenje greha svi koji Ga veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Simón Pedro ukunum juwaku taankug, Jisus ukusbaun utuauwai, nunik diikmá imá sabanak atatman wainkauwai, \t Dodje, pak, Simon Petar za njim, i udje u grob, i vide haljine same gde leže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿wagka jusha wainmachush akiinauwaita? ¿Ni apají tudaujiniash ankauwait, atsa niina tudaujinigkiash aanin akiinauwait? —tuidau. \t I zapitaše Ga učenici Njegovi govoreći: Ravi! Ko sagreši, ili ovaj ili roditelji njegovi, te se rodi slep?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Sin čovečji dakle ide kao što je pisano za Njega; ali teško onom čoveku koji izda Sina čovečjeg; bolje bi mu bilo da se nije rodio onaj čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa, nuigtushkam makichik caballo shiig umiktajum Pablo entsamkatin, dutikajum nui ekenjum iwaakuk shiig kuitamsajum apu Félix pujamunum ejegatajum, tusa awemak \t I neka dovedu konje da posade Pavla, i da ga prate do Filiksa sudije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan dutikawajua nunak, duwik Apajuí etsegtin aidau: ‘Uwemtikagtin atí tusa etegkamua nunak maawagtin ainawai’, timawa nunú imatiksagmek umikugme. \t A Bog kako unapred javi ustima svih proroka svojih da će Hristos postradati, izvrši tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nigka dita anentaibaujinak dekau asa, aents uwejé chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá. Tama niishkam wajakí ejapeen wajantú. \t A On znaše pomisli njihove, i reče čoveku koji imaše suvu ruku: Ustani i stani na sredu. A on ustade i stade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tau asa, Galileanum jega ijuntai aidaunmash wayaa jintinkagtau. \t I propovedaše po zbornicama galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsut ujunauchia duka shiig aneas pujumainai, Apajuí eme anentsá diyaam atin asa. \t A poniženi brat neka se hvali visinom svojom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik akaiki kuntin muun kajen yaunchuk “dapi” tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmataiya nuna achiká jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa. \t I uhvati aždahu, staru zmiju, koja je djavo i sotona, i sveza je na hiljadu godina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa, Pedro Juagjai jega Apajuí ememattainum wayattak minittaman wainak: —Wait aneasam kuichik sujustá, —tusa segau. \t Koji videvši Petra i Jovana da hoće da udju u crkvu prošaše milostinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t A svaki dan sam bio kod vas u crkvi i učio, i ne uhvatiste me. Ali da se zbude pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Doce waiti aina duka kaya perla tutaiya nu agmayi, nunin asa makí makichik waiti aina duka kaya perla tutaiya duke najanamuyi. Untsu yaakta jintiya duka ayatak orokeyi, iman asa vidrio saawiya imanuyi. \t I dvanaest vrata, dvanaest zrna bisera: svaka vrata behu od jednog zrna bisera: i ulice gradske behu zlato čisto, kao staklo presvetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam makichik niiyá eemak jegantá: ‘Apuh, ame kuichik sujusmayum nunak, aan nagkaemasan cien tsawantai takasá jumainun ikauntukjame’, tau. \t Tada dodje prvi govoreći: Gospodaru! Kesa tvoja donese deset kesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi.’ \t A gospodar njegov reče mu: Dobro, slugo dobri i verni! U malom bio si mi veran, nad mnogim ću te postaviti; udji u radost gospodara svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yamaik shiig kuashat anentaimkun waitiajai. ¿Wajintajaki: ‘Apawah, mina mantuawagtata nunak idaitustinme’, titajash? Tujash wika ni tabaun umiktasan tauwaitjai.” \t Sad je duša moja žalosna; i šta da kažem? Oče! Sačuvaj me od ovog časa; ali za to dodjoh na čas ovaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun, Apajuí suwimak susatnuk uminas awai.” \t Jer već i sekira stoji drvetu kod korena; i svako drvo koje dobar rod ne radja seče se i u oganj se baca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina umayí Febe, yaakat Cencreanum Jisusa nemajuidau batsata nuanuí, niishkam dita atsumiagtai yaimna nuna awemag nunú, \t Preporučujem vam, pak, Fivu sestru našu, koja je sluškinja kod crkve u Kenhreji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa achiká tamawaik, wamkes niina jiinia namaká saepega numamtin kaketukui dutikam wainmakui; nunikmatai Ananías yamijuí. \t I odmah otpade od očiju njegovih kao krljušt, i odmah progleda, i ustavši krsti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tsanijinbau, kasabau aidau, sujimamu, pegkegchau ata, tsanubau, nuwajai shiig senchi takanistasa wakegat, tikichdau diigsá kajejut, yumigmamu, ememamushkam, anentainkas takamat aina dushakam. \t Kradje, lakomstva, pakosti, zloće, lukavstvo, sramote, zlo oko, huljenje na Boga, ponos, bezumlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak wika atumek wijai ijutkau batsatkujum, shiig agkan anentaimsajum pujusminjum tusan tajime. Ju nugka juwi pujusjumek kuashat waitiamu igkugtinaitjume, tujash nuniakjumesh minai kajintsá anentaimsatajum, ju nugka juwi iwanch pegkegchaun takamtikagtina nunak wi depetkajai. \t Ovo vam kazah, da u meni mir imate. U svetu ćete imati nevolju; ali ne bojte se, jer ja nadvladah svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí umiktajum, —tiu. \t I on će vam pokazati veliku sobu prostrtu; onde ugotovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka kajimattsuk tuke Wakaní Pegkeji wakejamua dutiksagmek Apajuí ausatajum. Machikish mijamtsuk aneaku pujakjum, ashí Kristun nemagkau aidaush Apajuí aujtustajum. \t I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakim trpljenjem i molitvom za sve svete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunú aents aidauk, dita wainchamujinak pegkegchaun chichajuinawai. Ditak kuntin anentaimainachu asag dita wakegamunum pujuina numamtuk, dita pegkegchau wakegamujiya nunak wejuinak, iyashin pegkegchau weenawai. \t A ovi hule na ono što ne znadu; a šta znadu po prirodi kao nerazumna životinja, u onom se raspadaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmamtaish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash, atumek dakitjamugme! \t Jerusalime, Jerusalime, koji ubijaš proroke i zasipaš kamenjem poslane k sebi! Koliko puta hteh da skupim čeda tvoja kao kokoš gnezdo svoje pod krila, i ne hteste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t Još On govoraše, a dodjoše od starešine zborničkog govoreći: Kći tvoja umre; što već trudiš učitelja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nacor Serugka uchijí, Serug Ragau uchijí, Ragau Pelegka uchijí, Peleg Hebera uchijí, Heber Sala uchijí, \t Sina Seruhovog, sina Ragavovog, sina Falekovog, sina Everovog, sina Salinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii aidautik aents aidaujaig maaniatsji. Jutiik dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aidau, ju nugka suwea juwi pegkegchaun inamin aina nujai maaniaji. \t Jer naš rat nije s krvlju i s telom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovog sveta, s duhovima pakosti ispod neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t I povikavši glasno reče: Šta je Tebi do mene, Isuse Sine Boga Višnjeg? Zaklinjem Te Bogom, ne muči me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t I zaboraviše učenici Njegovi uzeti hleba, i nemahu sa sobom u ladji do jedan hleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus timatai apu wiyakuch Jisusan iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t I zapita Ga jedan knez govoreći: Učitelju blagi! Šta da učinim da nasledim život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t A posle svih umre i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Israel aents aidauk muja Sinainum jii kegaun, suwe wajasú, ikiyamjau, senchi dasentun adijkaju ainawai. \t Jer ne pristupiste ka gori koja se može opipati, i ognju razgorelom, oblaku, i pomrčini i oluji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuwig Jisus mina chichameg etsegtugkata tusa etejamu aina nunak tikichnakesh wainkashbaijai, imá Jacobo Apu Jisusa yachiya nunak wainkabiajai. \t Ali drugog od apostola ne videh, osim Jakova brata Gospodnjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristu Jisus atumin ayamjutpak numi yapajiamunum numpen ukajua nuaduí, yaunchkek Apajuijai atushat batsamajakuitkujum, yamaik tikijuch ijutkau wajasugme. \t A sad u Hristu Isusu, vi koji ste nekada bili daleko, blizu postadoste krvlju Hristovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaske, ditak Kristu dekaskeapi tachamunmag dutikam asajui, tujash atumek imá kajintsá anentaibauwa duwik uwemtikamu ainagme. Dutikamu asajum emematsuk dekas ayatak kuitamamkatajum. \t Dobro! Neverstvom odlomiše se, a ti verom stojiš; ne ponosi se, nego se boj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui Egipto jegaa pujus Jacopak jakauwai, nunisag ii muunji aajakajua dushakam nuwig jinawajui. \t I Jakov sidje u Misir, i umre, on i očevi naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja aents pakamachu aina nunú, chicham umiktajum tibauwa nuna umiagtaik, pakamakua imanuk Apajuik diyawai. \t Ako, dakle, neobrezanje pravdu zakona drži, zašto se ne bi njegovo neobrezanje za obrezanje uzelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai ipamat, chaajip, peem aidaujai senchi pampaidiagmayi. Imatbaunum nugkak yama nagkamak aents batsamsauwa duwi nagkamsash imanika ugchatain senchi ugmayi. \t I biše sevanja munja i gromovi, i glasovi, i bi veliko tresenje zemlje, kakvo nikad ne bi otkako su ljudi na zemlji, toliko tresenje, tako veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t I drugo pade u trnje; i naraste trnje i udavi ga, i ne donese rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikakush niina tudaujiná tsagkugnagtatus kuntinun maa apeati, dutika duwi aents aidau tudaujin tsagkugnagti tusa kuntinun maa apeati tibau aajakuí. \t I zato je dužan kako za narodne tako i za svoje grehe prinositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus chichataish, ni Apajinap pachis tawa tusajag dekainachu. \t Ne razumeše, dakle, da im govoraše za Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Nebo i zemlja proći će, a reči moje neće proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima inakshakam we, aents nunin aidaunak yajuak ikaunma apujin wejí: ‘Apuh, ame tujutmaum nunak imatiksanuk ikaunmakjai, tujash nuigtú ekeemainush awai’, tau. \t I reče sluga: Gospodaru, učinio sam kako si zapovedio, i još mesta ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ashí wají dutikamujin Herodes Galileanmaya apua nu antuk, shiig senchi anentaimá pujau, aents aidau chichainak: “Juan maamua nu nantakí wekaewai”, tuinai, \t A kad ču Irod četvorovlasnik šta On čini, ne mogaše se načuditi, jer neki govorahu da je Jovan ustao iz mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjiagtai kampatuma juwishkam Pilato chichajak: —¿Tujash wají pegkegchauna takasé jusha? wika ni pegkegchau takasbaunum bakumaku mantamnamainjinak dekagchau asan, ayatak asutiawagmatai jiiktajai, —tau. \t A on im treći put reče: Kakvo je dakle on zlo učinio? Ja ništa na njemu ne nadjoh što bi zasluživalo smrt; dakle da ga izbijem pa da pustim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí awemamua duka Apajuinak pachis chichaawai, chichamenash shiig etsegtawai, Wakaní Pegkeji ashí susamu asa. \t Jer koga Bog posla, onaj reči Božije govori: jer Bog Duha ne daje na meru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t Odgovori Mu Jovan govoreći: Učitelju! Videsmo jednog gde imenom Tvojim izgoni djavole koji ne ide za nama: i zabranismo mu, jer ne ide za nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvara mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai, wakan pegkegchau ayaak: “Wika Jisusnak wainnujai, tuja Pablosh yaita nunak shiig dekajai; tujash atumesh ¿ya ainagme?” \t A duh zli odgovarajući reče: Isusa poznajem, i Pavla znam; ali vi ko ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Jisus jiinki wetatman, jimag aents wainmachu pataetukag, senchi untsumkag: —¡David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t A kad je Isus odlazio odande, za Njim idjahu dva slepca vičući i govoreći: Pomiluj nas, sine Davidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumek dekatsjumek aents nuna aatus takauk nayaimpinmag wayashtinai tawa duka? Shiig anentaimsajum diistajum pegkegchau takasaijum. Aents tsanijimtanak yujajin aidau, ekagbau aidau, mai aishmagkuk dutikdainushkam, apajimatasa dakumkamun emematin aidaush, kasamin aidaush, suji aidau, nampenchakam, chicham dekaskechunak tsanumnushkam, tsanumag kasamin aidaushkam Apajuí inamtaijinig wayachagtinai. \t Jer mi se otvoriše velika i bogata vrata, i protivnika ima mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus: —¿Atum aidautigmesh tsawan ayamtai tsawaja aig, uwigjum waanum egkemá jinkitakamá waitú pujakuish itugmainaitjupa, wejum jimainchaukaitjum? \t A On reče im: Koji je medju vama čovek koji ima ovcu jednu pa ako ona u subotu upadne u jamu neće je uzeti i izvaditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik ame tame duka dekaskeapi tuinaji. Nuniau asá shiig dekaji, amek Kristuitme Apajuí pegkegma nuna Uchijí, —tiuwai. \t I mi verovasmo i poznasmo da si Ti Hristos, Sin Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tusá chichaamun judío aidau antukag, ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Tada opet posta raspra medju Jevrejima za ove reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents megkaejatin aina duka, Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsegbaunash wainak diinawai; tujash jutii uwemkaju ainag nunutinak, chichama duka Apajuí senchijiyai. \t Prvo dakle kad se sabirate u crkvu, čujem da imaju raspre medju vama, i nešto verujem od ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Abragkak pakamakui ayatak Apajuí kajintsá anentaimtamunum pakamakchau aigkish, Apajuí pegkeg diijata nuna dekaatnume tau asa. Nuniku asa pakamakchau ainayatak, Apajuiyai kajinas anentaimaina nuna muunji wajasuí, ashí nunin aidaunak Apajuik betekmas pegkeg diyawai. \t I primi znak obrezanja kao pečat pravde vere koju imaše u neobrezanju, da bi bio otac svih koji veruju u neobrezanju; da se i njima primi u pravdu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: —Dekas tajime: Jujú nuwa waje shiig ujunauchitak tikich egkeawaja nuna nagkaesau kuichkin egkeae. \t I reče: Zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od sviju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t I zapreti mu Isus govoreći: Umukni, i izadji iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak senchi untsuká: —¡Lázaro, nantakim agaa jiinkita! —tiuwai. \t I ovo rekavši zovnu glasno: Lazare! Izidji napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus saduceo aidaun itatmitkakbaun antukag, fariseo aidaushkam ijunjaju. \t A fariseji čuvši da posrami sadukeje sabraše se zajedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t I ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim i svom dušom svojom i svim umom svojim i svom snagom svojom. Ovo je prva zapovest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Galilea nagkama jintinkagtinuwe tabaun Pilato antuk: —¿Dekas jujú Galileanmayachukaih? —tusa iniimu. \t A Pilat čuvši za Galileju zapita: Zar je on Galilejac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t I ako te noga tvoja sablažnjava, odseci je: bolje ti je ući u život hrom, negoli s dve noge da te bace u pakao, u oganj večni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai aents jakau aidau, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí emtin ijuntatman. Nunikmatai Apajuí: “Papí ujaktajum aents iwaaku pujusá takasbauji agatkamua nunú, tuja tikich papí tuke batsamsatin aidaun daaji agatkamua dushakam ujaktajum” tusa, Apajuik, nunú papinumian diis dita takasbaujin waituk, duti dutiksag suwimkanak suwagmayi. \t I videh mrtvace male i velike gde stoje pred Bogom, i knjige se otvoriše; i druga se knjiga otvori, koja je knjiga života; i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich uchijiya nunashkam dutiksag tiuwai. Tama nu ayaak: ‘Ayú apawah, wetajai’, tusa tiu ayatak wechauwai. \t I pristupivši k drugom reče tako. A on odgovarajući reče: Hoću, gospodaru; i ne otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Timoteo wajuk pujusuita duka atumek shiig wainjume, nigka yamajam chicham etsegbaunmash, uchi apají inam yaiyama imatijusag yaintui. \t A njegovo poštenje poznajete, jer kao dete ocu sa mnom je poslužio u jevandjelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t A kad bi pred veče, pošto sunce zadje, donošahu k Njemu sve bolesnike i besne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Wagka dekas trescientos tsawan takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidaun yaimainnash aikawa? —tau. \t Zašto se ovo miro ne prodade za trista groša i ne dade siromasima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ashí jinta japagau aidaunash nugkan aintug, nainnashkam yumpuag pakamak betekmak, jinta tunin aidaunash tutupit esegak, tutitag aidaunashkam shiig iwajug umiyajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai. \t Sve doline neka se ispune, i sve gore i bregovi neka se slegnu; i šta je krivo neka bude pravo, i hrapavi putevi neka budu glatki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tu anentaimá pujaun Apajuí chichajak: ‘¡Anentainkachuh, amek yamai kashia juajuik jakattame! ¿Nunikaminish wajiijum imatikam ijumjaum ancha yanau atatua?’ tiuwai. \t A Bog njemu reče: Bezumniče! Ovu noć uzeće dušu tvoju od tebe; a šta si pripravio čije će biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik iiyá emka lanchanum juwaki Aso wegabiaji, nuanuí Pablo igkugka jukitasa, nigka: “Kukag wetasan wakegajai”, tiu asamtai. \t A mi došavši u ladju odvezosmo se u As, i odande htesmo da uzmemo Pavla; jer tako beše zapovedio, hoteći sam da ide pešice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus, nunú atumnak bakugmagtinai atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun imatika chichagmash antukchau asagmin. \t Carica južna izići će na sud s rodom ovim, i osudiće ga; jer ona dodje s kraja zemlje da sluša premudrost Solomunovu: a gle, ovde je veći od Solomuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina pachis pegkegchau chichagkau aidaunashkam, tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchau chichagkau aidauk tsagkugnagchagtinai. \t Zato vam kažem: svaki greh i hula oprostiće se ljudima; a na Duha Svetog hula neće se oprostiti ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum nuniakjum minashkam segatjitajum, Apajuí minash yainkati, wishakam ishamkagtutsuk yamajam chichaman Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nuna uwemat awai tusan etsegkatjai. \t I za mene, da mi se da reč kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevandjelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisus chichai, nunú tsawantaik wajumchik fariseo aidau Jisusan kautuawag: —Jisusa apu Herodes mantamatatus wakejutpame, yajá tikich nugkanum wetá, —tuidau. \t U taj dan pristupiše neki od fariseja govoreći Mu: Izidji i idi odavde, jer Irod hoće da te ubije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai tajime: Ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob aina nujai pekaamsag yuwawagtin ainawai. \t I to vam kažem da će mnogi od istoka i zapada doći i sešće za trpezu s Avraamom i Isakom i Jakovom u carstvu nebeskom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwenatna nu tachatai, dakai dakainakua kaji pujajuinam ashí kajigkajui. \t A budući da ženik odocni, zadremaše sve, i pospaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aajan wika wekaesan takasjai, tuwí Kristu pachis etsegkachaje nuwi, wagki tikich etsegkamunum wisha nuwig pataká chichagkagtutnak dakitau asan. \t I tako se trudih da propovedim jevandjelje ne gde se spominjaše Hristos, da na tudjoj zakopini ne zidam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablok tuke nunin asa, jega ijuntainum wayauwai, nunik kampatum tsawan ayamtainum judío aidaujai Apajuí chichame agagbaun pachis tudayinau. \t I Pavle po običaju svom udje k njima, i tri subote razgovara se s njima iz pisma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawan wegamunum, María waujus jiinki weuwai, Judea nugka mujajin yaakat aunum. \t A Marija ustavši onih dana, otide brzo u gornju zemlju, u grad Judin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tusa tamawaik leprak megkaekauwai. \t I pruživši ruku dohvati ga se. I reče: Hoću, očisti se. I odmah guba spade s njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika etegkeg pegkegchau takau aidaunak jii tuke kajinchauwa nui chimpiawagtinai, dutikam nui batsamsag senchi waitiak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai. \t I baciće ih u peć ognjenu: onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t I povikavši i izlomivši ga vrlo izadje; i učini se kao mrtav tako da mnogi govorahu: Umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asagmatai Pilato jiinki wajan iniinak: —¿Jusha wajukamtaiya achikjumesh itagtuaugme? —tiuwai. \t Onda Pilat izadje k njima napolje i reče: Kakvu krivicu iznosite na ovog čoveka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "senchi suwimkan susa, tikich aents wait aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. Dutikam nui pujus senchi buutak daik takegtú pujumainai. \t I raseći će ga napola, i daće mu platu kao i licemerima; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nunú Jisus atum aidautijum, aents jegá jegamin aidau kayan dakitug idayin aina dutikajum idaisauwaitjume. Tujash yamaik kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. \t Ovo je kamen koji vi zidari odbaciste, a postade glava od ugla: i nema ni u jednom drugom spasenja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai tuwakbaunmaya aents senchi jiiká chichaak: —¡Jintinkagtinuh, wait aneasam mina uchig makichkiuchia ju etsaentujata, \t I gle, čovek iz naroda povika govoreći: Učitelju! Molim Ti se, pogledaj na sina mog, jer mi je jedinac:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai timae tusa ujainamash ipaamu aidauk antugtsuk ukuinak, makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak wegajui, \t A oni ne marivši otidoše ovaj u polje svoje, a ovaj k trgovini svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag agkajunum batsamas inamin aidaukesh, nugká batsamas inamin aidaukesh, nugká initken batsamas inamin aidaukesh, nuniachkush ashí Apajuí najankamu aina nuwiyagkesh, Apajuí jutii anempa nuna datumtijamainuk atsawai. Apajuik ii Apuji Kristu Jisusan awetugmauwa duwi iwaintugmakui, iina senchi anempamujiya nuna. \t Ni visina, ni dubina, ni druga kakva tvar može nas rastaviti od ljubavi Božije, koja je u Hristu Isusu, Gospodu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro, Juagjai shutú etsagagbauwa duka ditanak akupeachu. Nuniai ashí aents aidauk nuna antukag, pisajag Salomón waiti ujagbau tutainum pujuttaman jegaantag, ijuuntug puyatjuk diidau. \t A kad se isceljeni hromi držaše Petra i Jovana, navališe k njima svi ljudi u trem, koji se zvaše Solomunov, i čudjahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Inak aidauh, atumin apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash imá apujum wajas diigmakui shiig anenjusti tusa takatsuk. Dekaskenum duka tuke shiig takau atajum. \t Sluge! Slušajte u svemu svoje telesne gospodare, ne samo pred očima radeći kao da ljudima ugadjate, nego u prostoti srca, bojeći se Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidau ditá imanjin kuitamtsuk, ditá batsamtaijinash ukukiaju aidaunak, Apajuí suwenum batsasuí, atak Jisukristu tsawan jegatai aents takasbaujin diijus titina duwi suwimkan susatatus. \t I andjele koji ne držaše svoje starešinstvo nego ostaviše svoj stan čuva u večnim okovima pod mrakom za sud velikog dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina pachittsajum dekatasajum, aents aidau Juan pujamunum awemauwaitjume, dutikam ni atum awemamun ujakua duka dekaske, wainkag tichauwai. \t Vi poslaste k Jovanu, i posvedoči vam za istinu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai wenu atum pujustinun umikan, ataktú wakettsanuk taattajai, mina pujutaijui pujustajum tusan atumin juwakun. \t I kad otidem i pripravim vam mesto, opet ću doći, i uzeću vas k sebi da i vi budete gde sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Hleb naš potrebni daj nam danas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum judiuchu aidautigmin yamajam chicham ujaktá tusa Kristu Jisus awetiu asamtai, ni pachisa etsegbaunum yamai juwi achinkan pujajai. \t Toga sam radi ja, Pavle, sužanj Isusa Hrista za vas neznabošce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Tomás: —Apuh, ame wegamuk dekatsug aniautish, ¿wajuk dekaik minitji? —tau. \t Reče Mu Toma: Gospode! Ne znamo kuda ideš; i kako možemo put znati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak aents dekachu asa nuniagtaish, Apajuí pachitsuk idaisau akushkam, yamaik aents ashí nugkanum batsamin aidaush, dita tudau takaamujinak idayinak, minak nemagtuktinme, tawai. \t Ne gledajući dakle Bog na vremena neznanja, sad zapoveda svima ljudima svuda da se pokaju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus diisagmi. Niiniya Apajuiyai kajintsá anentaibauk minawai. Nigki Apajuiyai kajintsá anentaimtan sukagtus Apajuiyai ejetamuk. Jisusak tikima datsamainnum numinum achijá maam waitiakush uyumatsuk atsanjauwai; nigka: Imanika waittsanush dekas shiig aneasnuap Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsattaja tusa dekau asa. \t Gledajući na Načelnika vere i Svršitelja Isusa, koji mesto odredjene sebi radosti pretrpe krst, ne mareći za sramotu, i sede s desne strane prestola Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtatui Uwig nuwenku yuwamunum ipaamu aidauk.” Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi. \t I reče mi: Napiši: Blago onima koji su pozvani na večeru svadbe Jagnjetove. I reče mi: Ove su reči istinite Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja yamai iwaaku batsata dushakam, mina: Dekas Apajuí Uchijimpapi, tujutuinak imá minak umigtuidauk, waitut nagkanchaunmag wechagtin ainawai. ¿Dusha amesh dekaskeap nuniktinaita tamek? —tiuwai. \t I nijedan koji živi i veruje mene neće umreti vavek. Veruješ li ovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijuau asamtai, wi Jisukristunun wainkag nuna, tuja wi antukbaujua nunashkam, Jisukristu Apajuí chichamen pachis tujutbauwa nuna ashí ujaktatjime. \t Koji svedoči reč Božiju i svedočanstvo Isusa Hrista, i šta god vide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikag ditan chichajuinak: —Galileanmaya aents aidauh, ¿wagka nayaimpish diish ijunjume? Yamai Jisus nayaimpinum wegak takuniu wainkaujum junisag ataktush minitnai, —tiaju. \t Koji i rekoše: Ljudi Galilejci! Šta stojite i gledate na nebo? Ovaj Isus koji se od vas uze na nebo tako će doći kao što videste da ide na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t A kad osta sam, zapitaše Ga koji behu s Njim i sa dvanaestoricom za ovu priču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna aigkatnume tusan wakegajai: ¿Wakaní Pegkeji jukiuwaitjum dusha, chicham umiamunmag jukiuwaitjum, atsa Jisukristui kajintsá anentaibaunum jukichukaitjum? \t Ovo jedno hoću od vas da doznam, ili Duha primiste kroz dela zakona ili kroz čuvenje vere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dutika jukish Josek Maríajaig tsanigchauwai, eke uchi iwaiya nu akiintsaigkik, nuní pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jisus. \t I ne znaše za nju dok ne rodi Sina svog prvenca, i nadede Mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutaishkam nuní senchi untsumkag, achinjati wajainak Pilatunak wagagkiaju. \t A oni jednako navaljivahu s velikom vikom, i iskahu da se Ga razapne; i nadvlada vika njihova i glavara svešteničkih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t I odmah ostavivši mreže svoje podjoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina numinum achiijag yakí takujiagmatai, jakan nantaakun, ashí aentsnak minai minaig ikaunmantatjai, —tiuwai. \t I kad ja budem podignut od zemlje, sve ću privući k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Tikima ishamainai, Apajuí tuke pujuwa nunú suwimak sukagtamuk! \t Strašno je upasti u ruke Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nu ashí aents aidaun tsaapmitkatnuk waamak taatin asamtai. \t Beše Videlo istinito koje obasjava svakog čoveka koji dolazi na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai Pilato Jisusa chaiken taapnanum: “Jisus Nazaretnumia, judío aidau apuji”, tusa agag adujtukui. \t Pilat, pak, napisa i natpis i metnu na krst; i beše napisano: Isus Nazarećanin, car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai Jisus taattak minawai tabaun Marta antuk, Jisusan igkugtatus jintai, Maríak jegag juwakui. \t Kad Marta dakle ču da Isus ide, izadje preda Nj, a Marija sedjaše doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas ishamainaitjume atak jakagmin, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchauwa nui egkepawagmatai waitmainaitjum nunú. \t Nego ću vam kazati koga da se bojite: bojte se Onog koji ima vlast pošto ubije baciti u pakao; da, kažem vam, Onog se bojte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi tsawan jegaakui nayaimpinmayan minitai, kuashat aents: ‘¡Apujuh, Apujuh! Iishkam kuashat takasuitji amina chichamjum etsegku, nuniaku ame daagmin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaush jiijá utsantujakuitji, tuja aents dutikmainchau aidaush kuashat takasuitji’, tujutiagtinai. \t Mnogi će reći meni u onaj dan: Gospode! Gospode! Nismo li u ime Tvoje prorokovali, i Tvojim imenom djavole izgonili, i Tvojim imenom čudesa mnoga tvorili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú anumtaig yumi tepeamtaig pegkegchau weu asamtai, nui ashinuk dekas juka ukuaku Fenice jegasá dekapsagmi, anumtai Cretanum etsa akaetaiya nuní au asamtai, dasesh imanik atsawai, awi yumi tepeamtaish inagkeakiagmi, tiaju. \t A ne budući pristanište zgodno za zimovnik, savetovahu mnogi da se odvezu odande, ne bi li kako mogli doći do Finika, i onde da zimuju u pristaništu kritskom, koje gleda k jugu i k zapadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka aents jegá jegamkatatus initak tai, kaya muunnum dekanmitkak ajia shiig jegamkamun, namak piyujak senchi tukuakush, makichkish umuchkachua numamtinai. \t On je kao čovek koji gradi kuću, pa iskopa i udubi i udari temelj na kamenu; a kad dodjoše vode, navali reka na onu kuću i ne može je pokrenuti, jer joj je temelj na kamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Israel aidau Apajuí inamtain waimain ainayatak, minai kajinas anentaimainachu asag, Apajuí inamtainig wayashtin ainawai, ayatak waitut ajumaish nagkankashtin suwea nui utsagkam Apajuiyai kanakag batsamas senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamiagtinai, —tau. \t A sinovi carstva izgnaće se u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Eke dekamainchauk dekapeajum aneetash aneaktsugmek, wi cinco pagkai cinco mil aents ayugkam nuigtú ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t Zar još ne razumete niti pamtite pet hlebova na pet hiljada, i koliko kotarica nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina apujuh, nunikan wekaman, etsa tajiaju ai, nayaimpinmaya tsaaptin etsa etsanbaujin nagkaesau, minak ashí wijai minidaujaí ijumag egketkabi. \t U podne, care, videh na putu s neba svetlost veću od sijanja sunčanog, koja obasja mene i one što idjahu sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinatsu nu kajeenak, aents pegkegchau, nuigtú daki aidaun ipaa ditajai ijunjag aentsun dapampainak ashí yaaktanmayanak ekaajaju; nunikag Jasogkan jeen jetekaju, Pablo Silasjai pujatsuash, pujakuig japikí jukiaja aents dekas tuwakbaunum ejegami tusag. \t Ali tvrdovrati Jevreji zavidjahu, i uzevši neke zle ljude od prostog naroda, i sabravši četu, uzbuniše po gradu, i napadoše na kuću Jasonovu, i tražahu da ih izvedu pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanun wainkan, ni wajamunum ayaumsan tuke jakaujai betek iyaagbaijai, nuniai ni uwejé untsujin antintak: “Sapigmakaipa. Witjai tuke pujunuk, wikitjai ashí wajiin najankaunuk, nunin asan wikitjai nagkanjati titinnuk. \t I kad Ga videh, padoh k nogama Njegovim kao mrtav, i metnu desnicu svoju na me govoreći mi: Ne boj se, ja sam Prvi i Poslednji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak nayaimpinmaya aents trompetan umpuaja nuna chichajak: “Namak Eufrates tutainum nayaimpinmaya aents cuatro jigkajam ijuna au atiata”, timayi. \t Gde govori šestom andjelu koji imaše trubu: Odreši četiri andjela koji su svezani kod reke velike Eufrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa duka, Moisés chicham umiktinun agajua nujaig mai pegkejai iina yaimpau asa. Tuja chicham umiamunum aentsuk uwemkatnume tibauwaitkuig, nu umiamunum pegkeg ainawai tama amain ainaji. \t Eda li je dakle zakon protivan obećanjima Božjim? Bože sačuvaj! Jer da je dan zakon koji može oživeti, zaista bi od zakona bila pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro Juagjai aents aidaun aujak chichaa wajai, sacerdote aidau, jega Apajuí ememattaiya nuna kuitamnun apuji, saduceo aidaujai kautkaju. \t A kad oni govorahu narodu, naidjoše na njih sveštenici i vojvoda crkveni i sadukeji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama aents diwimkagtaushkam, apun tikishmatug: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi amina diwimjam nunak ashí imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t No sluga taj pade i klanjaše mu se govoreći: Gospodaru! Pričekaj me, i sve ću ti platiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikamu judío aidaun shiig awajkagmatai: Pedroshkam achiktajum, tima achikajui. Duka tsawan pag levaduragtuchu yutaiya nu jegamunum nunikui. \t I videvši da je to po volji Jevrejima nastavi da uhvati i Petra (a behu dani presnih hlebova),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t I ne dade za sobom ići nikome osim Petra i Jakova i Jovana brata Jakovljevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek niina chichamega duka umigtsugme, dekas Apajuí awemamuapi tujutchau asajum. \t I reč Njegovu nemate u sebi da stoji; jer vi ne verujete Onome koga On posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin, atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai —tiuwai. \t A po vaskrsenju svom ja idem pred vama u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nugkanum numi, dupa samekbau aidau ayaa duka ijinawaigpajum, ayatak aents Apajuinuchu aidau nijayin selló awajkashbau aina nu ijutajum. \t I reče im se da ne ude travi zemaljskoj niti ikakvoj zeleni, niti ikakvom drvetu, nego samo ljudima koji nemaju pečat Božji na čelima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna aatus Jisus timatai wajumak fariseo, tikich chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai: —Jintinkagtinuh, ame makichik wainchatai iwainamu wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Tada odgovoriše neki od književnika i fariseja govoreći: Učitelju! Mi bi radi od tebe znak videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisuschakam ditajai weu. Nunikag jegá tikiju wajasá weenai, capitán niina kumpají aidaun awetiu, dutikak: “Apu kajegtukaigka, wika niiya ibaunak mina jegajuig awaimaitsujai, \t A Isus idjaše s njima. I kad već behu blizu kuće, posla kapetan k Njemu prijatelje govoreći Mu: Gospode! Ne trudi se, jer nisam dostojan da udješ pod moju strehu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina: Jintinkagtinú, Apú, tujutjum duka dekas iman asamtai tujutjume. \t Vi zovete mene učiteljem i Gospodom; i pravo velite: jer jesam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii dekas antukbaiji, ni chichaak: ‘Jisus Nazaretnumiaya nunú ju jega Apajuí ememattaiya junak tsaiká idayak, Moisés ju jutikatajum tujabauwa nunashkam yapagkattawai’ timayi, —tuidau. \t Jer ga čusmo gde govori: Ovaj Isus Nazarećanin razvaliće ovo mesto, i izmeniće običaje koje nam ostavi Mojsije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo Bernabejai yaakat Iconio jegawag tuke nunin asag, jega judío aidau ijuntaijin wayawaju, nunikag Jisusan pachisag etsejiagtai antukag kuashat judío aidau, judiuchu aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t U Ikoniji pak dogodi se da oni zajedno udjoše o zbornicu jevrejsku, i govorahu tako da verova veliko mnoštvo Jevreja i Grka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kajimatkigpa, jutii Apajuijiya duka jiijai betek asa, jii tsajaun apek emegkauwama numamtuk awagbauwai ashí pegkegchau aidaunak. \t Jer je Bog naš oganj koji spaljuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents Apajuí inamu dekas wagaaku atinuk, aents pujutjin yapajiau, jujú uchi anentaimaina jumamtuk weena nu imanuk agtinai. \t Koji se dakle ponizi kao dete ovo, onaj je najveći u carstvu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama comandante uchin uwegnum achiká juki, niinak akanki ema: —¿Wají ujatkata tame? —tusa iniau. \t A vojvoda uzevši ga za ruku, i otišavši nasamo, pitaše ga: Šta je što imaš da mi kažeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas atumek pegkegchau atsugbau atajum, iina Apají nayaimpinum pujú pegkegchau atsugna ibau. \t Budite vi dakle savršeni, kao što je savršen Otac vaš nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idayak: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai. Tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai.” \t I okrenuvši se k učenicima reče: Sve je meni predao Otac moj, i niko ne zna ko je Sin osim Oca, ni ko je Otac osim Sina, i ako Sin hoće kome kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu wegajin Cesareanmaya wajumchik Jisusa nemajin aidau uyuntamsagmayi. Nunikag Chiprenmaya Mnasón daagtin nigka duwik nagkamas Jisusa nemajin pujaunum ejetamawagmayi, niina jeen ikapagti tusag. \t A dodjoše s nama i neki učenici iz Ćesarije vodeći sa sobom nekog Mnasona iz Kipra, starog učenika, u kog bismo mi stajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t I izašavši Isus vide narod mnogi, i sažali Mu se, jer behu kao ovce bez pastira; i poče ih učiti mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t I kad sejaše, dogodi se da jedno pade ukraj puta, i dodjoše ptice i pozobaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t Kao što čovek odlazeći ostavi kuću svoju, i da slugama svojim vlast, i svakome svoj posao; i vrataru zapovedi da straži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus nunidau asag dekaskeapi tumain dekapenachu. Tuja junashkam Isaías agak: \t Zato ne mogahu verovati, jer opet reče Isaija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina utugtukagtig nuna dekagmaman niinak awetittajime. \t Njega, dakle, nadam se da ću poslati odmah kako razberem šta je za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Dekas imanush tuwaita orokaih, nuniachkush jega Apajuí ememattai oron pegkeemtika duchaukaih? \t Budale slepe! Šta je veće, ili zlato, ili crkva koja zlato osveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Apajuin segag, José kayajin, Matiasa kayajijai egkea pegajajui, dutikamunum Matiasan kayají jiinkiuwai; nunikmatai, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu once juwakua nuanuí Matiasan pachiawajui. \t I baciše kocke za njih, i pade kocka na Matija i primiše ga medju jedanaest apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "yamaik ju nugka juwig pujusag, ciegka imania jukiagtinai: Jee aidau, yachi aidau, umayí aidau, dukují aidau, uchijí aidau, nuigtú nugke aidaujaí ukukbauwa nuna nagkagas. Waittsajash atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t A da neće primiti sad u ovo vreme sto puta onoliko kuća, i braće, i sestara, i otaca, i matera, i dece, i zemlje, u progonjenju, a na onom svetu život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa idayak Jisus augmatbaun nagkama augmatak: “Aents ajajin higueran ajauwai. Dutikau asa, nejeatsuash tusa diistatus wejiu, tujash nejeg makichkish atsuju. \t Kaza im pak ovu priču: Jedan čovek imaše smokvu usadjenu u svom vinogradu, i dodje da traži roda na njoj, i ne nadje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa jimag niina yain aidau Timoteon, Erastojai Macedonianum awemajui, nunik nigka machik tsawan Asia pujustatus juwakui. \t I posla u Makedoniju dvojicu od onih koji ga služahu, Timotija i Erasta; a on osta neko vreme u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ashí uminkamtai Jisus chichaak: —Tantajum yujumak yuwatajum, —tiuwai. Nuna tutaish makichkish: Amesh yaitpa, tusagkesh iniaschajui, juka Jisusapita tuidau asag. \t Isus im reče: Hodite obedujte. A nijedan od učenika nije smeo da Ga pita: Ko si ti? Videći da je Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum emka kuchá amain katigtajum, —tusa ishimak, Jisusak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t I odmah natera Isus učenike svoje da udju u ladju i napred da idu na one strane dok On otpusti narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju nuwa mina iyashjuí kugkuinun ukatjuka junak, mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t A ona izlivši miro ovo na telo moje za ukop me prigotovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja dos mil kuichkin jukiushkam, niishkam dutiksag dos mil kuichkin ikaugkauwai. \t Tako i onaj što primi dva dobi i on još dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina Apajua duke tu tsawantinia dutikatnaita nuna umikua duka, atumek dekamaitsugme. \t A On im reče: Nije vaše znati vremena i leta koje Otac zadrža u svojoj vlasti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t I dodje mati Njegova i braća Njegova, i stojeći napolju poslaše k Njemu da Ga zovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai ujaktajime shiig dekaatajum, ashí Israel aents aidaush dekaatnume, ju aents ashí wainjum juka, Jisukristu Nazaretnumia atum achigjum maawagmin Apajuí inankiuwa nuna daajin tsagaje. \t Da je na znanje svima vama i svemu narodu Izrailjevom da u ime Isusa Hrista Nazarećanina, kog vi raspeste, kog Bog podiže iz mrtvih, stoji ovaj pred vama zdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichaman epegkin aidaunum ejeyag chichainak: —Jujú judío aents ainayatak iina yaaktajin taawag dapamkagtuinawai, \t I dovedavši ih k vojvodama, rekoše: Ovi su ljudi Jevreji, i mute po našem gradu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumí kumpajum kuichkin waamak awagtugmamaina duke tsagkatkugmesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam kumpajin tsagkatkag awagtugkitpash tusag dakainawai. \t I ako dajete u zajam onima od kojih se nadate da ćete uzeti, kakva vam je hvala? Jer i grešnici grešnicima daju u zajam da uzmu opet onoliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai, nunik ajumaish pujut nagkanchauwa nui pujustinai. \t Ali koji pretrpi do kraja blago njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa nuigtushkam: “Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maaniagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam, mai imannumiajaig maaniagtinai. \t Tada im reče: Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "apuji tsawan dekachmau ai pachiachmau takamá wainak, \t Doći će gospodar tog sluge u dan u koji se ne nada, i u čas kad ne misli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik suwe wajas ai, jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamu auk yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t I pomrča sunce, i zaves crkveni razdre se napola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak yacha ainaji tumamainawai, tujash dekachu waigkaje. \t Kad se gradjahu mudri, poludeše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t I opravdaše premudrost sva deca njena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash pegkeg chicham dekaskenum etsegna nuna betek umiinachun wainkan, aents tuwakbaunum Pedro chichagkun: “Ame judiuwaitkum judiuchu wajukmaina nunimum dusha, ¿wagka judiuchu aidaush judío wajukena nuninuk emaktasamesh wakejame?”, tibaijai. \t A kad ja videh da ne idu pravo k istini jevandjelja, rekoh Petru pred svima: Kad ti koji si Jevrejin neznabožački a ne jevrejski živiš, zašto neznabošce nagoniš da žive jevrejski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai atumek tutupit mina pachittsajum Apag segatajum, wika atumi pachisnuk segatú pujugchattajime. \t U onaj ćete dan u ime moje zaiskati, i ne velim vam da ću ja umoliti Oca za vas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t I dodjoše opet u Jerusalim; i kad hodjaše po crkvi dodjoše k Njemu glavari sveštenički i književnici i starešine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi ditajaig ajai, ame wijai ame, nunisag ditashkam makichkiuchia nunin agtinme. Nu dita nuninamun wainainak aents amina dakitjamin aidaush: Jisusnak dekas Apajuiyap awemauwaita, juna anea imatiksagkeap jutiinash anempaji, titinme. \t Ja u njima i Ti u meni: da budu sasvim ujedno, i da pozna svet da si me Ti poslao i da si imao ljubav k njima kao i k meni što si ljubav imao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t I opet posla drugog; i onog ubiše; i mnoge druge, jedne izbiše, a druge pobiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, tsanuumak tu wekaewai. \t Jer ako ko misli da je šta, a nije ništa, umom vara sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika jujú nugka juwig Moisés chicham umiktinun agajua nuna esakagtasanuk taachuitjai, tuja Apajuí etsegtin aidau agajajua nunakeshkam idaisatajum titasankesh taachuitjai. Wika Moisés, tikich Apajuí etsegtin aidau mina pachitus agaju aina nuna umiktasan tauwaitjai. \t Ne mislite da sam ja došao da pokvarim zakon ili proroke: nisam došao da pokvarim, nego da ispunim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Junashkam Jisus jintinkagtak tiuwai: Nuwa idaitan pachis Moisés agajua duka: ‘Aishmag nuwen idaikug papiin agag, yamaik idaijai, tusa nuaduí idaimainai’, tawai. \t Tako je kazano: Ako ko pusti ženu svoju, da joj da knjigu raspusnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik tsawantai Jisus jintinkagtutai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai wayawag antuinak pekajaidau, Galilea nugkanmaya, Judea nugkanmaya, nuigtú yaakat Jerusalén batsamin aidau kaunkajushkam, nunik wainaidau Jisus Apajuí senchijin aents jau etsagamun. \t I jedan dan učaše On, i onde sedjahu fariseji i zakonici koji behu došli iz sviju sela galilejskih i judejskih i iz Jerusalima; i sila Gospodnja isceljivaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui Pedro waittaman, nuwa waiti kuitamin chichajak: —¿Amesh auna aentsun achikaja nuna jintintaijichukaitam? —tusa iniau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wika auna jintintaijichuitjai, —tau. \t Onda reče sluškinja vratarica Petru: Da nisi i ti učenik ovog čoveka? On reče: Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí Uchijiya nuna dekaskeapi tuinak, niinak umijuidauk waittanmag wechagtin ainawai, untsu niina dekaskeapi tuinachu, chichamenash umijuinatsu nunú waittanmag wegagtin ainawai. \t Koji Njega veruje ne sudi mu se, a koji ne veruje već je osudjen, jer ne verova u ime Jedinorodnog Sina Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí kuashat kuchi mujanum yuwinak yujaidau asamtai, nuwi wayatjai tusag segajui. Tiagtai Jisuschakam: Nuniktajum, tiuwai. \t A onde pasaše po gori veliko krdo svinja, i moljahu Ga da im dopusti da u njih udju. I dopusti im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai, ashí atum anuiyatijum Kristu nemajuinajum nunak shiig agkan anentaimsa pujutan sujamsatnume, shiig aneenisag pujuinak, imá Jisukristuig kajinas anentaimtinme tusa. \t Mir braći i ljubav s verom od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneasagtatui ashí aents jaanchjin dijajag puju awasaja duka. Nunú ainawai Kristu jaak numpen ukajua nui kajinas anentaimaidau asag, ditá tudaujinish tsagkugnaju aina nu. Nuniku asag yujag pujutan sukagtina nunash yuwawagtatui, nuninak yaakta waitijinish wayawagtatui. \t Blago onome koji tvori zapovesti Njegove, da im bude vlast na drvo života, i da udju na vrata u grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, junak wi mina uwejuí agatkun tajame: Wi akikmaktatjai, ameshkam wi chichagkagtamunum pujut jukiu asam minashkam diwimjam nuniaminig. \t Ja Pavle napisah rukom svojom, ja ću platiti: da ti ne kažem da si i sam sebe meni dužan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedro Wakaní Pegkeji chichamtikam chichaak: —Yaakta apuji, Israel aents aidaun apuji aidautigmeshkam antuktajum: \t Tada Petar napunivši se Duha Svetog reče im: Knezovi narodni i starešine Izrailjeve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam inak aidaushkam shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui, aents pegkeg, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag shiig piyakajui. \t I izišavši sluge one na raskršća sabraše sve koje nadjoše, zle i dobre; i stolovi napuniše se gostiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau: Jisus aents aidau jintinbau, nuigtú yamiamu aidau imá kawemai Juagdaun nagkaesau, tuinamun antukajui. \t Kad razume, dakle, Gospod da su čuli fariseji da Isus više učenika dobija i krštava nego Jovan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum, tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t A koji se odreče mene pred ljudima njega će se odreći pred andjelima Božijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam niishkam kuchin ayujak pujus senchi yapajak, kuchi yuwinamun yumain dekapeau, tujash makichik aentskesh yutainak suwinachu. \t I željaše napuniti trbuh svoj roščićima koje svinje jedjahu, i niko mu ih ne davaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents senchigtin niina jeen kuitamak waitinum akajun takus wajataig, niina wajiiji nui awa duka ashí betek amainai. \t Kad se jaki naoruža i čuva svoj dvor, imanje je njegovo na miru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman Moisés wainak puyatkau, nunik shiig wainkatatus adijtatman Apajuí untsuká: \t A kad Mojsije vide, divljaše se utvari. A kad on pristupi da vidi, bi glas Gospodnji k njemu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash fariseo aidauk, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjaju Apajuí umiktajum tibauwa nu umitnak, nunidau asag Juan yamijatbaunash pachikchajui.” \t A fariseji i književnici odbaciše savet Božji za njih, I ne hteše da ih on krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik shiig yupichu dutikmainun anenjauch sukagtusbaujiya nunak awakchauwai, tuja aents ni etegkamuji aidaunash dakitjag idaichauwai. \t Jer se Bog neće raskajati za svoje darove i zvanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai: ‘Apajuik juwi inamui, awi inamae’, tabauk achatnai. Apajuik yamaiya juwik atumnak inapajume, —tiuwai. \t Niti će se kazati: Evo ga ovde ili onde; jer gle, carstvo je Božije unutra u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Lazaroshkam ukuaku uwejé nawejai jaanchi shiig pempeaja, nuigtú yapiin jaanch aputusa ukusbauk imanisag jiinkiuwai. Nunikmatai Jisus chichaak: —Atiatajum wetí, —tiuwai. \t I izidje mrtvac obavit platnom po rukama i po nogama, i lice njegovo ubrusom povezano. Isus im reče: Razrešite ga i pustite nek ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika umikagmatai Jisus pagkan juki Apajuin see tusa, ni jintintaiji aidaun tinabiuwai, dutikawajam dita aents aidaunak ashí imatiksag tinabiajui. Dutiksag namaknashkam aents wakegainamujinak imatiksag tinamkajui. \t A Isus uzevši one hlebove, i davši hvalu, dade učenicima, a učenici onima koji behu posadjeni; tako i od riba koliko hteše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apuh, ashí aents aidauk aminak eme anenjamas emematjupainawai, wagki imá amek pegkejam asamin. Iman asamin ashí nugkanmaya aidauk kautjamak emematjabiagtatui, wagki ame dekas pegkeg dutikam nunak ashí dekagmaidau asag”, wajaagmayi. \t Ko se neće pobojati Tebe, Gospode, i proslaviti ime Tvoje? Jer si Ti jedan svet; jer će svi neznabošci doći i pokloniti se pred Tobom; jer se sudovi Tvoji javiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak Apajuiyai datumta nunash? \t Ja nesrećni čovek! Ko će me izbaviti od tela smrti ove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau chichajak: —Yamaik augmatbaujai apatka tutsuk shiig antumain tukagtiume. \t Rekoše Mu učenici Njegovi: Eto sad upravo govoriš, a priče nikakve ne govoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nuwiya, tikich nayaimpinmaya aents dushakam hoz shiig etsa etsaké awajsamun takus jiinkibi. \t I drugi andjeo izidje iz crkve što je na nebu, i imaše i on srp oštar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chicham dekaskea nunú jintintuamua nuna shiig dekau asa, tikich aidau chichaman dekaskechua nunin chichajuidaunash, dekas pegkeja nuna shiig jintinmainai. \t Koji se drži verne reči po nauci, da bude kadar i savetovati sa zdravom naukom, i pokarati one koji se protive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Apajuik atumnak, wi awemag juna dekas Apajuiyap awemae tusag niinak anentaimtiagtinme tujamjume. Nuuwai ni wakejamuk. \t Odgovori Isus i reče im: Ovo je delo Božije da verujete onog koga On posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Judea nugkanum, yaakat Jerusalegshakam, ashí ni takasbauji wainkau aidautik jutiiyaitji. Nunittaman numinum achijag maawaju ainawai. \t I mi smo svedoci svemu što učini u zemlji judejskoj i Jerusalimu; kog i ubiše obesivši na drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai, tujash Apajuik ashí dutikmainai, —tiuwai. \t A Isus pogledavši na njih reče im: Ljudima je ovo nemoguće, a Bogu je sve moguće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apajuí chichame agagbauwa nui: “¡Makichkish aents pegkejak atsawai, shiig makichkiuchikesh atsawai! \t Kao što stoji napisano: Ni jednog nema pravednog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dita chichagkagtamujin ashimkagmatai, waa muun ishamain akagaunmaya kuntin muun jiina nunú ditajai maaniatnuyi, nunik ditanak depetuk mai maawagtinuyi. \t I kad svrše svedočanstvo svoje, onda će zver što izlazi iz bezdana učiniti s njima rat, i pobediće ih i ubiće ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika ujainak: Wait aneasam ame Pablo juwi Jerusalén itatajum tusam, chicham awetí itaata, tusag segaidau. Nunak juki inibiagtai, jintá dakak maata tuidau asag, tiajui. \t Ištući milosti protiv njega, da ga pošalje u Jerusalim; i naredjivahu zasedu da ga ubiju na putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t I ako ih otpustim gladne kućama njihovim, oslabiće na putu; jer su mnogi od njih došli izdaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Apajuí tibaun Oseas agajui: “Nunú nugka nui Apajuí: ‘Atumek mina aentsjuchu ainagme’, tiuwa nu nugkanmag batsatunak makichik tsawantai: ‘Atumek, Apajuí tuke pujuwa nuna uchijí ainawai’ tama atinaitjume”, tiuwai. \t I biće na mestu, gde im se reče: Vi niste moj narod; tamo će se nazvati sinovi Boga Živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Moisesan chichajak: “Wika, wi wakegamujun wait anenjatnaitjai”, tiuwai. \t Jer Mojsiju govori: Koga ću pomilovati, pomilovaću, i na koga ću se smilovati, smilovaću se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya tauwa nu ashí ni wainkamujin dekas antukbaujijai pachis etsejui, nunitaish aents aidauk dekaskeapi tuinatsui. \t I šta vide i ču ono svedoči; i svedočanstvo Njegovo niko ne prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai, Jisusa jintintaiji aidauk kiyau asamtai, kuchanum utsaanawajui. \t A kad bi uveče sidjoše učenici Njegovi na more,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Sauloshkam tikich daaji Pablo tutaya nu; Wakaní Pegkeji ajamu asa shiig emetug diis iwishnun chichajak: \t A Savle koji se zvaše i Pavle, pun Duha Svetog pogledavši na nj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinamun Sauloshkam antugmamkau, tujash ditak tsawai kashishkam yaakat pegmagbau waitijin dakak batsamtuidau Saulo jiinkui maami tusag. \t Ali Savle doznade njihov dogovor; a oni čuvahu vrata dan i noć da bi ga ubili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai wainkag ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag: —¿Jusha wajuku asaya chichamesh senchigtinaita, wakan pegkegchau aidaunash chichamenig jiyaa jusha? —tuidau. \t I u sve udje strah, i govorahu jedan drugom govoreći: Kakva je to reč, da vlašću i silom zapoveda nečistim duhovima, i izlaze?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "amina inakem David jutii muunji aajakua nunú Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘¿Wagka aents aidaush pampainawa? ¿Wagka shiig anentaimtsukesh chichamnash najanainawa? \t Koji ustima Davida sluge svog reče: Zašto se bune neznabošci, i narodi izmišljaju prazne reči?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Wi ditá shiwajinash depetukan agkan ematnaitjai, dutikam ishamkagtutsuk minak umigtuinak, \t Da se izbavimo iz ruku neprijatelja svojih, i da mu služimo bez straha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenmag suwimkak makichkish shiig awajkagtuchui najabau asa. Tujash Apajuí jintinjamak dutijama nu nagkaemakmatai, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, nuigtú pegkeja duke takatchakam unuimagtatji. \t Jer svako karanje kad biva ne čini se da je radost, nego žalost; ali posle daće miran rod pravde onima koji su naučeni njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, ¿wagka yamaikish minimainchauwaitja? Wishakam amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Petar Mu reče: Gospode! Zašto sad ne mogu ići za Tobom? Dušu ću svoju položiti za Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegaa dukap tsawan pujus ataktú jiinkiu, Galacia, nugkanum, Frigia nugkanmash ashí Jisusa nemajuidaun makí makichik anentain ichichtugtatus. \t I provedavši nekoliko vremena izidje i prodje redom galatijsku zemlju i Frigiju utvrdjujući sve učenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag jaanchin awitkag tikich jaanch yamakaitkaun anugjaju. \t I svukavši Ga obukoše Mu skerletnu kabanicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Duwi ditanun pachisan segagme aminu asagmatai, tikich aents mina nemagtuinatsu nuna pachisnuk segatsjame. \t Ja se za njih molim: ne molim se za (sav) svet, nego za one koje si mi dao, jer su Tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuijai najankauwai ashí ii wainainag nunak, nunin asa ashí wají najankamu aina duka, makichkish shiig atsawai ditak najaneaku tumainuk. \t Sve je kroz Nju postalo, i bez Nje ništa nije postalo što je postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Chicham umiktinun Moisés agajua nunú aujkumesh, ¿wajintu agagbauwa wainme? \t A On mu reče: Šta je napisano u zakonu? Kako čitaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama Pedro chichaak: —Apuh, amek mina dawejuk tuke nijatjugchattame, —tiuwai. Tutai Jisus ayaak: —Amina nawemin wi nijagchamtaig, amek wijaig ijunmaitsume, —tau. \t Reče Mu Petar: Nikad Ti nećeš oprati moje noge. Isus mu odgovori: Ako te ne operem nemaš deo sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú dutikakjum atumek iwainmamjume, atumí muunjum aajakajua nunú, Apajuí etsegtin aidaun maawajua nunisjumek anentaibaujum. Dekaskenmag dita maawag ukusajui, dutikamunum atumshakam nui ekenjum dakumká najanajum batsamtagme. \t Vi dakle svedočite i odobravate dela otaca svojih; jer ih oni pobiše, a vi im grobove zidate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iman ainayatkuish chicham umikmawaik pegkejaitme tama amainchauwa nu dekaidau asaja, jutiik imá Jisukristuig kajintsá anentaimainaji. Jisukristui kajintsá anentaibaunum Apajuí, pegkeg ainagme tujamtin asamtai, chicham umiktá tibauwa nu umiamunmag, Apajuik pegkejaitme tujamchatnai. \t Pa doznavši da se čovek neće opravdati delima zakona, nego samo verom Isusa Hrista, i mi verovasmo Hrista Isusa da se opravdamo verom Hristovom, a ne delima zakona: jer se delima zakona nikakvo telo neće opravdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag judío aidau chicham dekaskea nu dekatan dakituinak, ditak anentaimas augmatuinak, ju umimainai tuina duka antugkaigpa. \t Ne slušajući jevrejske gatalice ni zapovesti ljudi koji se odvraćaju od istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikamash nejekchatpash, untsu tikich mijantinish nejeachkui ajakmi’, ” tiu. \t Pa da ako rodi: Ako li ne, poseći ćeš je na godinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus tutai Jisus anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun: —Dekas tajime, Israel aina juwiyagkesh imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai. \t A kad ču Isus, udivi se i reče onima što idjahu za Njim: Zaista vam kažem: ni u Izrailju tolike vere ne nadjoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apag mina anenta aikasnuk atumnashkam aneajime. Wi aneajim antsagmek atumshakam aneenitajum. \t Kao što Otac ima ljubav k meni, i ja imam ljubav k vama; budite u ljubavi mojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "David Isaí uchijí, Isaí Obeta uchijí, Obed Booza uchijí, Booz Salmogka uchijí, Salmón Naasogka uchijí, \t Sina Jesejevog, sina Ovidovog, sina Voozovog, sina Salmonovog, sina Naasonovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolosak minak kumpajui; tujash atumek Apajuí ajakji, nuigtú Apajuí jeega numamtin ainagme. \t Jer nešto znamo i nešto prorokujemo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents nugkan tsayaak, nugka tsaitaijiya nuna bakajin nenaa tsayaak wekaetayatak, ukujin ayampatua dii wajauk shiig tutupit emamaitsui. Numamtuk Apajuí chichamen etsegkatatus wakegayatak patayin ukukchamin dekapeauk, Apajuí chichamen etsegkati tusaik atsumaitsui, —tiuwai. \t A Isus reče mu: Nijedan nije pripravan za carstvo Božije koji metne ruku svoju na plug pa se obzire natrag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío aents aidautik wajuku ainaji nu diigsaikish, nuniachkuish pakamaku asajaikish dekas judío aents tamak amaitsuji; \t Jer ono nije Jevrejin koji je spolja Jevrejin, niti je ono obrezanje koje je spolja, na telu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum egkeam ukugtukchamiume? Dutikauwaitkuminig wi wakitki taakun kawegkun jumain awajkajai’, tau. \t Pa zašto nisi dao moje srebro trgovcima, i ja došavši primio bih ga s dobitkom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichajak: “Jujuwai numpa atumjai chicham apamunum jutikag nu”, tiuwai. \t Govoreći: Ovo je krv zaveta koji Bog načini s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t Gde crv njihov ne umire, i oganj se ne gasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jumamtuk atumshakam Apu Jisukristu taatnujig waugtutsuk dakastajum. Niiní dekaskeapi tiuwaitjum duka nunisjumek pujustajum, ni minitnujig namputchí wajaschae. \t Trpite, dakle, i vi i utvrdite srca svoja, jer se dolazak Gospodnji približi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik yaunchuk pujujakbau betek pujatsjume, dekaskenmag atumek yamajam aents ainagme, nunin asajum Apajuí atumin najapauwa imanuk wegagme, nuniakjum niishkam aan kuashat shiig dekagme. \t I obucite novog, koje se obnavlja za poznanje po obličju Onog koji ga je sazdao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai Apajuí aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintuku. Nunikmatai jega aents achiká chimpitaig tsawan wajasuí. Nunik nayaimpinmaya aents wayaa Pedro kanag tepettaman bijagnum antig ishintaak: “Wamkesam nantaktá”, tiuwai. Nuna taig Pedro jiju ikagmauwai jigkagbauk tsujinag kakekauwai. \t I gle, andjeo Gospodnji pristupi, i svetlost obasja po sobi, i kucnuvši Petra u rebra probudi ga govoreći: Ustani brže. I spadoše mu verige s ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika jegaantun ampin vinujai juki, ipujamu aidaun ampijua, jaanchi ijijuk, nuaduí ni entsamtaijin ekeni juki, jega ijagkan kajiitaijin ejega kuitamak, \t I pristupivši zavi mu rane i zali uljem i vinom; i posadivši ga na svoje kljuse dovede u gostionicu, i ustade oko njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "sieteya nu trompetan umputai, Apajuí ni dutikatnujin ii dekaachbaun, niina etsegtin aidaunum tiuwa duka uminkattawai.” \t Nego u dane glasa sedmog andjela kad zatrubi, onda će se svršiti tajna Božija, kao što javi svojim slugama prorocima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu aina duka aents pegkejan takaidau ishamkati tusaik adaikashbau ainawai, untsu pegkegchau takaina nu apunak ishamainawai. Apu ishamkats pujustasam wakegakmek, shiig pujustá. Nuniamin apu aidaushkam eme anenjamas chichagtabiagtatui. \t Jer knezovi nisu strah dobrim delima nego zlim. Hoćeš li, pak, da se ne bojiš vlasti, čini dobro, i imaćeš hvalu od nje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t I sedavši Isus prema Božjoj hazni gledaše kako narod meće novce u Božju haznu. I mnogi bogati metahu mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Apajuí aentsji nayaimpinmaya akaetai senchi ugkauwai, nunik Jisus ukusbau kaya aputuka ukukbaunak ekek nui ni ekeemsauwai. \t I gle, zemlja se zatrese vrlo; jer andjeo Gospodnji sidje s neba, i pristupivši odvali kamen od vrata grobnih i sedjaše na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai iwaintugmakji Apajuí etsegtin aajakajua nunú agajajua nunak, nuigtush Apajuí tuke pujuwa nuna ashí aents aidauk imá Jisukristunak kajinas anentaimtuinak umigkatnume tibauwa nunashkam. \t A sad se javila i obznanila kroz pisma proročka, po zapovesti večnog Boga, za poslušanje vere medju svima neznabošcima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashikmas apu chichaman epegkin aidau, achijatin aidaun awetiaju, aents achikbaun kuitamnun ujaktí Pablon Silasjai jiiktinme tusag. \t A kad bi dan, poslaše vojvode pandure govoreći: Pustite ova dva čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Israelan Apajuijiya nu, iina muunji aajakajua nuna etegjauwai, dutikamu asa kuashat aents wajasajui eke Egiptunum pachiinas batsatiatak, imanikagmatai Egipto batsatun Apajuí niina senchijiin jiijuí. \t Bog naroda ovog izabra oce naše, i podiže narod kad behu došljaci u zemlji misirskoj, i rukom visokom izvede ih iz nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik yaunchuk nagkamas jutiinak etegtamjauwai, dutijabau asamtai Kristui ii jukitnuk ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita, dutiksag dutikatnai. \t Kroz kog i naslednici postasmo, napred odredjeni bivši po naredbi Boga koji sve čini po savetu volje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t I vrlo se divljahu govoreći: Sve dobro čini; i gluve čini da čuju i neme da govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Jisus paan wantintujun wainka ai chichagtak: ‘Jerusalegka juwig pujutsuk juka ukuakum wamkesam jiinkita, juwiyag ame mina pachittsam etsegtaish antugtamkachagtatui’, tujutmayi. \t I videh Ga gde mi govori: Pohitaj te izadji iz Jerusalima, jer neće primiti svedočanstvo tvoje za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ayampakmá aents wajattaman wainkauwai, dutikash Jisusapi tusag tachau. \t I ovo rekavši obazre se natrag, i vide Isusa gde stoji, i ne znaše da je Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t I ušavši u grob videše mladića obučenog u belu haljinu gde sedi s desne strane; i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Andrés Jisusan wainak, tikichnak tutsuk dekatkauk niina yachi Simogná weji: —Yamaik Mesías wainkaji, —tusa ujakuí. (“Mesías” tawa nunak “Kristu” taku tawai.) \t On nadje najpre brata svog Simona, i reče mu: Mi nadjosmo Mesiju, koje znači Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t I reče im: Vama je dano da znate tajne carstva Božjeg, a onima napolju sve u pričama biva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjukigka; \t I koji bude u polju da se ne vrati natrag da uzme haljine svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Pedro, tikich Jisusa jintintai aajakua nujai ditá jeen wakitkiajui. \t Onda otidoše opet učenici kućama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Atum ainajum anuiyatigmesh, cien uwig ajutjamu makichik megkaetugmakmatai, noventa y nueve uwija duka uwegshunum batsaakjum, megkaekauwa nu egaa egakuajum igkumainchauk ainajum? \t Koji čovek od vas imajući sto ovaca i izgubivši jednu od njih ne ostavi devedeset i devet u pustinji i ne ide za izgubljenom dok je ne nadje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents aidauk shiig pegkeg, aents pegkegchau aidaujai ijunag batsaamainchau aajakajui. Nunin asag senchi waitkainam, jiinag uwegshunum shiyak, mujanum wajag yujas, kayanum waa ayaunum utsanawag kanuu, nuigtú nugka waanum kanuu wajajakú ainawai. \t Kojih ne beše dostojan svet, po pustinjama potucaše se, i po gorama i po pećinama i po rupama zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchí akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’ tawai. \t Učitelju! Mojsije nam napisa: Ako kome brat umre i ostavi ženu a dece ne ostavi, da brat njegov uzme ženu njegovu i da podigne seme bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuanuiya makichik Agabo daagtin wajakí, Wakaní Pegkeji chichamtikam: “Senchi yapajut ashí nugkanum tepeattawai”, tusa etseju, duka Apu Claudio inamak pujai jegauwai. \t I ustavši jedan od njih, po imenu Agav, objavi glad veliku koja htede biti po vasionom svetu; koji i bi za Klaudija ćesara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinamun Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak pujau antuk, senchi jiiká chichaak: —Dekas atumek dekagjume, wi tuwiyanua minaja duka. Tujash wika. wi wakegamun takastasanuk minichuitjai, wika atumin wainchataigmia nunú awetimtai tauwaitjai. \t Tada Isus povika u crkvi učeći i reče: i mene poznajete i znate otkuda sam; i sam od sebe ne dodjoh, nego ima Istiniti koji me posla, kog vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t I odgovarajući reče mu Isus: Šta hoćeš da ti učinim? A slepi reče Mu: Ravuni! Da progledam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu kashi wegauk tukuumain ainawai, tsaaptinum wainmak wegachu asa. \t A ko ide noću spotiče se, jer nema videla u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak senchijí ajiagmayi nayaim epenmainnum, Apajuí chichame chichagkagtuinak yujasag yumi yutujai tusag kampatum mijan jimaituk epenmainnumash, yumi numpa emamainnumshakam, nuigtú aents aidaun wajupa imania jatan susa waitkastasaya wakegawa, nu dutikmainnumash senchijig ajiagmayi. \t I ovi će imati vlast da zatvore nebo, da ne padne dažd na zemlju u dane njihovog proricanja; i imaće vlast nad vodama da ih pretvaraju u krv, i da udare zemlju svakom mukom, kadgod budu hteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinam Pedroshkam: —Wika atum tajum nunak dekatsjai. Tusa chichaak wajai, atash shinukuí. \t A Petar reče: Čoveče! Ne znam šta govoriš. I odmah dok on još govoraše zapeva petao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t I davahu Mu da pije vino sa smirnom, a On ne uze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag, ditá wajiijin sujukag, nugkenashkam sujuk, makí makichik atsumainamun diis kuichkin akandayidau. \t I tečevinu i imanje prodavahu i razdavahu svima kao što ko trebaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai judío aidau nui ijunushkam: —Ni tawa duka dekaske, —tuidau. \t A i Jevreji se složiše govoreći da je ovo tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki Apuk, ni tibaujiya nunak waamak ashí nugkanum umiktatui”, tiuwai. \t Jer će On izvršiti reč svoju, i naskoro će izvršiti po pravdi, da, ispuniće Gospod naskoro reč svoju na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai. \t Jer ko ima, daće mu se, i preteći će mu; a koji nema, uzeće mu se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t A Isus ustavši rano u prvi dan nedelje javi se najpre Mariji Magdalini, iz koje je isterao sedam djavola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Dekas tajame: Aents wakanin akiinachuk Apajuí inamak amaitsui, —tau. \t Odgovori Isus i reče mu: Zaista, zaista ti kažem: ako se ko nanovo ne rodi, ne može videti carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t I pogledavši videše da kamen beše odvaljen: jer beše vrlo veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t I kad udje u kuću, pitahu Ga učenici Njegovi nasamo: Zašto ga mi nismo mogli isterati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t A Isus odgovarajući reče im: i ja ću vas da upitam jednu reč, i odgovorite mi; pa ću vam kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai Pilato ataktú jega niina pujusá inamtaijin wakitki wayaa, Jisusa iniak: —¿Amekaitam judío aidau Apujim? —tau. \t Onda udje Pilat opet u sudnicu, i dozva Isusa, i reče Mu: Ti si car judejski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag nui jegantá Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Tada reče im Isus: Svi ćete se vi sablazniti o mene ovu noć; jer u pismu stoji: Udariću pastira i ovce od stada razbežaće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ujunauch pujutnash dekajai, antsanuk kuashat ajutkui pujutnashkam dekajai. Nunin asan wajukunmag pujuinja nunak ashí nunimainaitjai, shiig yuwan pujaknush, yumain atsugtakui yapajaknush, shiig kuashat ajutkuish, tuja shiig atsugtakuish. \t Znam se i poniziti, znam i izobilovati; u svemu i svakojako navikoh, i sit biti, i gladovati, i izobilovati, i nemati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí jutii Apajuiyai ayamjatasa waidautik, ii takatjinish ayamjatnaitji, Apajuí ni takas ayamjauwa nunisajaik. \t Jer koji udje u pokoj Njegov, i on počiva od dela svojih, kao i Bog od svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, eke wi jegantina nuwi jegatsug nunak, wika shiig dekajai. Nuniau asan dekas yaunchuk takasbaujua nunak pachitsuk idaikun, yamai wi jegantasan wegag nuna imá senchi anentaimtajai, \t Braćo! Ja još ne mislim da sam dostigao; jedno pak velim: Šta je ostrag zaboravljam, a za onim što je napred sežem se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus Jisus tutai, Juagká jintintaiji aidau jegantaju Jisusan, nunik iniidau: —¿Wagka jutiik, fariseo aidaujaig kuashtá yujumak ijagmau agmag nuniajinish, amina jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Tada pristupiše k Njemu učenici Jovanovi govoreći: Zašto mi i fariseji postimo mnogo, a učenici tvoji ne poste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Aents pegkegchau aina nunak wait anentsuk kajeg utsaumainai, dutika tikich takau aidaun idaitumainai ajak uminkamtai juwiinakush, midau amaina nunak dutiksag sujin atinme tusa. \t Rekoše Mu: Zločince će zlom smrti pomoriti; a vinograd daće drugim vinogradarima, koji će mu davati rodove u svoje vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna takug uwejé untsujin achiká awajkiu. Dutikamuik nawe, wanuseshkam pegkeg wajasú. \t I uze ga za desnicu i podiže. I odmah se utvrdiše njegova stopala i gležnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t I reče im: Ovo je krv moja novog zaveta koja će se proliti za mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag judío aidau, judiuchu aina nujai, apu aidaujai chichaman umigkaju, Jisusa chichamen etsejuidaun waitkasag kayai tukuí tukuinakua kajegmí tusag. \t A kad navališe i neznabošci i Jevreji sa svojim poglavarima da im dosade i kamenjem da ih pobiju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents mina etsaentuja nu, Apajuí awemam taachuitkug, makichkish aikamaitsui, —tau. \t Kad On ne bi bio od Boga ne bi mogao ništa činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk Apajuiyai kajinas anentaimajakú kuashat aajakajua duka, Apajuiyaig emetmamja pujamujiya nuna iwainmamkajui. Nu nunikta takuik atsumnawai ashí iina tudauji tutitag awajtamak pegkegchau etama nu idaisatasa. Nuniaku ii jegatasa wakegamunum tupikautiama numamut wajamainaitji. \t Zato, dakle, i mi imajući oko sebe toliku gomilu svedoka, da odbacimo svako breme i greh koji je za nas prionuo, i s trpljenjem da trčimo u bitku koja nam je odredjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ujuken nayaimpinmaya yaya aidaun jimaitukjin amaisattak amainun tajak juki nugká akakekmayi. Nunik nuwa uchigmaktatus puja nuna emtin wajanmayi, uchi yamá akiinunak yuwatatus. \t I rep njen odvuče trećinu zvezda nebeskih, i baci ih na zemlju. I aždaha stajaše pred ženom koja htede da se porodi, da joj proždere dete kad rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí yamajam chicham apakbaun pachis tawa nunak, nagkamku chicham apakbauwa duka muuntuch wajasú asamtai tawai, muuntuch wajasú asamtai atsumnatsu duka megkaekatin asa nuniawai. \t A kad veli: nov zavet, prvi načini vethim; a šta je vetho i ostarelo, blizu je kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikau asa Kristu numpe ukaejamunum agkanmitkagma tudaunash tsagkugtamjauwai, nunak imá niina anenkajinig dutijamauwai. \t U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom, i oproštenje greha, po bogatstvu blagodati Njegove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam nunú inak jiinki wekamá, niina aents cien kuichkin diwimun igkugku, nunik suwenum achik emetua awajus: ‘Waamak ame mina diwimjam nunú akigkata’, tusa segau. \t A kad izidje sluga taj, nadje jednog od svojih drugara koji mu je dužan sto groša, i uhvativši ga davljaše ga govoreći: Daj mi šta si dužan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t I govoraše: Ava Oče! Sve je moguće Tebi; pronesi čašu ovu mimo mene; ali opet ne kako ja hoću, nego kako Ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek nunin asajum, wi dekaskea nuna etsegkuishkam dekaskeapi tujuttsugme. \t A meni ne verujete, jer ja istinu govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtina nuninuk amainai. Aantsag inaka dushakam apujijai betek amainai. Mina Beelzebú senchijin takaawai tusag augmatjuina nunisag, atumnaku pegké tujamtin ainawai. \t Dosta je učeniku da bude kao učitelj njegov i sluzi kao gospodar njegov. Kad su domaćina nazvali Veelzevulom, a kamo li domaće njegove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichik inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme.” \t Nikakav pak sluga ne može dva gospodara služiti; jer ili će na jednog mrzeti, a drugog ljubiti, ili će jednog voleti a za drugog ne mariti. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t I odmah videvši Ga sav narod uplaši se i pritrčavši pozdravljahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ajaamak yujaun María chichajak: —Ni tujamtata duka imatiksagmek umigkatajum, —tiuwai. \t Reče mati Njegova slugama: Šta god vam reče učinite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai uwejenish iyagchatpash, nuniachkush wajupa asag jaka iyaajat tusag dakayanume. Nunik makichkish wajukchatai, dita nunikchatpash tusa anentaimtamujinak idayinak: “Auk apajuitskaitai”, tiajabi. \t A oni čekahu da on oteče ili ujedanput da padne mrtav. A kad zadugo čekaše, i videše da mu ništa zlo ne bi, promeniše se, i govorahu da je on bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuinak makichik aentskesh tuke wainchau ainawai, tujash niina Uchijí, ni aneetaijiya nunú, Apajuí nuninai tusag shiig ujapakagji. \t Boga niko nije video nikad: Jedinorodni Sin koji je u naručju Očevom, On Ga javi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Apajuí chichaak: “Tsanijinawaipa”, tiuwai. Tuja: “Magkagtuawaipa” tawa nunash nigki tiuwai. Nuaduí tsanijintsuk pujayatkum magkagtakmek, Apajuí chicham umiktá tibauwa duka umiatsme. \t Jer Onaj koji je rekao: Ne čini preljube, rekao je i: Ne ubij. Ako dakle ne učiniš preljube a ubiješ, postao si prestupnik zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pascuatin yuwatnun uminainak batsatai, etsashkam tutupit wajasú asamtai, Pilato judío aidaun chichajak: —¡Pai, juwi atumí Apugminak itantajime! —tau. \t A beše petak uoči pashe oko šestog sahata; i Pilat reče Jevrejima: Evo, car vaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí etsegtujakú aina nu agagbaunum: ‘Apajuí taa ashí jintinkagtitnai’, tabau awai. Nuaduí ashí mina Apajun antujuidauk niiniyan unuimajag, minai kaunainawai. \t U prorocima stoji napisano: i biće svi naučeni od Boga. Svaki koji čuje od Oca i nauči, doći će k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Imá jukeuchikaih tikich nugkanmayayaitak wakitki Apajuí ememati duka? —tau. \t Kako se medju njima koji ne nadje da se vrati da zahvali Bogu, nego sam ovaj tudjin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek mina aentsjuchu asajum, dekaskeapi tujuttsugme. \t Ali vi ne verujete; jer niste od mojih ovaca, kao što vam kazah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Kristunak awetugmauwai jutiin uwemtijamjati tusa. Dutikamu asag ashí nugkanum, nayaimpinmash batsata dushakam ataktú wijai shiig anendaisag pujustinme tusa dutikauwai. Junak niina Uchijí awemam numinum achinag jaak numpen ukajua duwi dutikauwai, dutikamu asag yamaik Apajuiyaig ashí agkan amain ainawai. \t I kroza Nj da primiri sve sa sobom, umirivši krvlju krsta Njegova, kroza Nj sve, bilo na zemlji ili na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai. \t Zato je carstvo nebesko kao čovek car koji namisli da se proračuna sa svojim slugama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich atsumaushkam susatajum, atum tikich wajuk suwajume, dutiksag Apajuishkam atum atsumamunak amastatjume. \t Dajte, i daće vam se: meru dobru i nabijenu i stresenu i prepunu daće vam u naručje vaše. Jer kakvom merom dajete onakvom će vam se vratiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam segajai, nunú Kristu imaanika anejatbau ashí dekamaitsu nuna dekamtijamatnume, dutijamawagmatai Apajuí anentaima imanuk atumesh anentaimkau aminjum tusan. \t I poznati pretežniju od razuma ljubav Hristovu, da se ispunite svakom puninom Božijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolosan nemagnaitjai” tuinajum duka, eke Kristu nemagchau wajukmaina tu yujagme. \t Ljubav dugo trpi, milokrvna je; ljubav ne zavidi; ljubav se ne veliča, ne nadima se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak chichaman yujajin, tsanumin aidau, dita wakejuinamunak takasag shiig aneastatus wakejin, niinunak pachimasag: Jutiiyaitji dekas iman aidautik, tumamin aidau. Tikich aentsnash igkuawag, imanchau aigkish, nunú aentsnumian jujukiagtatus: Amek dekas pegkejaitme, tusag wainak tu yujajin ainawai. \t Ovo su nezadovoljni vikači, koji po željama svojim žive, i usta njihova govore ponosite reči, i za dobitak gledaju ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tusa tamawaik Ananiasak jaka iyaantui, tuja ashí aents nuna dekaawajuk senchi ishamkajui. \t A kad ču Ananija reči ove pade i izdahnu; i udje veliki strah u sve koji slušahu ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag Bernaben chichajuinak: —Juka apajuí Jupiterai —tuidau. Tuja Pablon ni chichagkagtau asamtai: —Juka apajuí Mercuriowai —tuidau. \t I nazivahu Varnavu Jupiterom, a Pavla Merkurijem, jer on upravljaše rečju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí dekamtikbau aidauk tikichin kajejin, nuigtú emebauk amaitsui. Nuna nunia duka Apajuinumian dekak nuniatsui, duka aentsnumia, nuigtú iwanchnumia minawai. \t Ovo nije ona premudrost što silazi odozgo, nego zemaljska, ljudska, djavolska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas aikatsuk shiig akik sujuka ujunauch aidau sumainajama, —tuidau. \t Jer se moglo ovo prodati skupo i novci dati siromasima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichajak: —Jasta, amina chichaman aputugmaina nu kaunak chichainakui, duwi dekajuatjame. Tusa achijatin aidaun: —Jukijum Herodesan pujutaijiya awi ejegajum, atum shiig kuitamkatajum, —tusa awemabi. \t Reče: Ispitaću te kad suparnici tvoji dodju. I zapovedi da ga čuvaju u dvoru Irodovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tikich aents niiya nuní senchi minitak, niina depetki akajun atanki jegá wayaa, ashí wajiinak yajutuk kumpají aidaun tinamainai. \t A kad dodje jači od njega i nadvlada ga, uzme sve oružje njegovo u koje se uzdao, i razdeli šta otme od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tama: ‘Apu mina ni takatjin jiija duwish ¿wisha wajuk takasnuk pujustaja? Wika nugka tautnumash kakaumaitsujai, wainkan pujusan kuichik sujustajum tusan sumá wekaetanash datsamajai’, tusa anentaimá eketu. \t A pristav od kuće reče u sebi: Šta ću činiti? Gospodar moj uzima od mene upravljanje kuće: kopati ne mogu, prositi stidim se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wenunum wayá duka aentsnak pegkegchauk ematsui. Untsu aentsun weninia jiina nunú aentsnak pegkegchau emawai. \t Ne pogani čoveka šta ulazi u usta; nego šta izlazi iz usta ono pogani čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai judío aidau: —¡Diisjuah, yaitnaku aneejakuajah! —tuidau. \t Onda Judejci govorahu: Gledaj kako ga ljubljaše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina Apag awetiuwa duka wijaig tuke pujawai, imá minakek idaitatsui, wika ashí ni wakejamua nunak takau asamtai, —tiuwai. \t I Onaj koji me posla sa mnom je. Ne ostavi Otac mene samog; jer ja svagda činim šta je Njemu ugodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí dekatjiya nu, aentsú dekatjiya nunak imanchauch emae. Dutikamu asa, aents yacha aidau, chicham umiktinash jintinkagtin aidaush, tikichjaish chicham ataish imaakas chichau aidauk wainak juwaje. \t A kad se skupite na jedno mesto, ne jede se večera Gospodnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Herodes tabaun dekaa, botenum egkemag nugka agkantunum nigki pujustatus weuwai. Nunittaman aents aidaushkam dekaawag, yaaktan ukuinak kukag shiyakajui. \t I čuvši Isus, otide odande u ladji u pusto mesto nasamo. A kad to čuše ljudi, idoše za Njim pešice iz gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmataishkam Apajuí jakaunak inankiuwai. \t A Bog vaskrse Ga iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Apajuí ataktú inanki, yakí nayaimpinum iwak, ashí aents aidaun Apuji emauwai. \t Zato i Bog Njega povisi, i darova Mu ime koje je veće od svakog imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ijumjamak nui lanchanum chimpijutik doscientos setenta y seis aents aajabiaji. \t A u ladji beše nas duša svega dvesta i sedamdeset i šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek: ‘Higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa’, tusajum dekau ainagme. \t Od smokve naučite se priči: kad se već njene grane pomlade i ulistaju, znate da je blizu leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents nugken sujuk kuichkin juki, Jisus etejamu aina nuna susauwai. \t On imaše njivu, i prodavši je donese novce i metnu apostolima pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus: “Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinun nayaimpinmayan taunuk”, tibaun pachis judío aidau pampantuinak: \t Tada vikahu Jevreji na Njega što reče: Ja sam hleb koji sidje s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai ditá tudaujinash dekagmamaidau asag, muunchinum nagkamna makí makichik jii jiinkawag ashí shimuinak, imá Jisusnak nuwajaig ukukiajui. \t A kad oni to čuše, i pokarani budući od svoje savesti izlažahu jedan za drugim počevši od starešina do poslednjih; i osta Isus sam i žena stojeći na sredi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Tebi govorim: ustani i uzmi odar svoj, i idi doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yama nagkamchaku antukmayag duwi nagkamsaik, atumnak idaitsuk Apajuí tuke aujtajime. Nuniakun aujtajime: Apajuí wakejamu takatan dekamtijamatnume, nuigtush Wakaní Pegkeji jintinjabauwa nunash shiig dekainak, \t Toga radi i mi od onog dana kako čusmo ne prestajemo za vas moliti se Bogu i iskati da se ispunite poznanjem volje Njegove u svakoj premudrosti i razumu duhovnom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam aimainchau dekapenak takamtak ijunu. \t I ne mogoše Mu odgovoriti na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Tujash yamaik wají egkea jutaigmeshkam jukitajum, espadajum atsugtamkuig, awantak pataká nugkutaijum sujakum makichik sumaktajum. \t A On im reče: Ali sad koji ima kesu neka je uzme, tako i torbu; a koji nema neka proda haljinu svoju i kupi nož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaan mijadai yututsuk aun, Elías ataktú Apajuin aujsauwai yumin yutumtijati tusa. Tima Apajuí yutumtijamtai ajak aidaushkam nagkamdauwai nejetan. \t I opet se pomoli i nebo dade dažd, i zemlja iznese rod svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki namuká, nuwi levadura piipich ajuntuamuitak ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Drugu priču kaza im: Carstvo je nebesko kao kvasac koji uzme žena i metne u tri kopanje brašna dok sve ne uskisne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t A o danu tom ili o času niko ne zna, ni andjeli koji su na nebesima, ni Sin, do Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents ni kumpajin ayamjuktatus mantamna nu iwainawai senchi anejata nunak, nu anejata nuna nagkaesau anejatmainuk atsawai. \t Od ove ljubavi niko veće nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí, wi atum judiuchu aidautigminash Kristu pachisan jintintu asan, juwi achinkan pujusan waitiag nu antakjumesh mijakaigpajum tusan segajime. Duka dekas atum ayatak eme anenmamainaitjum nuuwai. \t Zato vas molim da se ne oslabite zbog nevolja mojih za vas, koje su slava vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jushakam dekamainaitjume, makichik aentskesh tikich aents pegkegchaunak wekaetaun yaigká, ataktú pujut pegkegnum awaitaik, Apajuí nu aentsun tudaujinak ashí tsagkujug, ni wakanin megkaemainnashkam uwemtijatnai. Juka kajimatkigpajum. \t Neka zna da će onaj koji obrati grešnika s krivog puta njegovog spasti dušu od smrti, i pokriti mnoštvo greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika maaniamunum Miguel ni suntajijai kuntin kajen ashí ni suntaji aina nunak depetuk, nayaimpinum pujusai tusag jiijá utsagmayi. \t I ne nadvladaše, i više im se ne nadje mesta na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika Jisus: —Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata ditashkam: Dekaskeap tsagaje, tujabiagti, —tiu. \t I On mu zapovedi da nikom ne kazuje: Nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar za očišćenje svoje, kako je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wegajai, awi wainkatajum, —tau. Tima niijai ijunag Jisus pujamunum, etsa ashí akagu asamtai, nuwig kajigkaju. \t I reče im: Dodjite i vidite. I otidoše, i videše gde stajaše; i ostaše u Njega onaj dan. A beše oko devetog sahata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "imanikmatai nigki anentaimas: ‘¿Utugkatjaki juuká ijumainush jega atsugta jama?’ tau. \t I mišljaše u sebi govoreći: Šta ću činiti? Nemam u šta sabrati svoju letinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Apajuí chichame agagbau tawa duka dekaske, duka aatus tawai: “Apajuí chichame etsegbau atumek antuku asajum, wajuk Apajuí chichamen antukag tumainuk atsugtamjume, wagki atumi wenimin adaibaunum, atumi anentaimin anentaibaunum awai”, tawai. Nunú chichama nuuwai, jutii pachisa etsejuinag nu. Nunú chichamak, Apajuí dutikauwa nuwi kajintsá anentaimainai tawai. \t Ali šta govori pismo? Blizu ti je reč u ustima tvojim i u srcu tvom, to jest reč vere koju propovedamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa tamawaik, aents wakan pegkegchau egkemtuamua dushakam tupikatki achikag, ashí ditanak wagagkiag senchi suwimaidau, imatikainam jegan ukuinak shiig wisú, tikich upu upujukim wegauke asajui. \t I skočivši na njih čovek u kome beše zli duh nadvlada ih, i pritište ih poda se tako da goli i izranjeni utekoše iz one kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ametme tuke pujumek, yamaishkam pujau, atakea duwishkam tuke pujutnumek, duwi see tuinaji. Wagki ame dekas senchigtinaitam duka iwainmamkam, yamaik amek inamjatasam nagkamaume. \t Govoreći: Hvalimo Te, Gospode Bože Svedržitelju, koji jesi, i beše, i bićeš, što si primio silu svoju veliku, i caruješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaun antukag kashinia duwi, jega Apajuí ememattainum wayawag jintinkagtuidau. Nuninai sumo sacerdote ditajai ijunja chichataiji aidaujai, nuigtú ashí judío apuji aidaun untsukag, chicham epegkatasa ijuntainum ijunjag, Jisus chicham etsegkata tusa etegjamu aidau achiká egkeamun: Jiikjum itatajum, tusag suntajan awemaju. \t A kad oni čuše, udjoše ujutru u crkvu, i učahu. A kad dodje poglavar sveštenički i koji behu s njim, sazvaše sabor i sve starešine od sinova Izrailjevih, i poslaše u tamnicu da ih dovedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí niina ekeemtaijin eketu chichaak: “Witjai ashí wají aidaun yamajam emaunuk”, timayi. Nuna ti: “Agagta, ju chicham aina juka, dekaskea duke asa betek uminkatin ainawai”, tujutmayi. \t I reče Onaj što sedjaše na prestolu: Evo sve novo tvorim. I reče mi: Napiši, jer su ove reči istinite i verne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak ataktú senchi untsumak, jakauwai. \t A Isus opet povika glasno i ispusti dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amesh wajintu anentaime kampatum aents aajakua nuwiyash, ¿ya aajakuita dekas nigki anenmamas aents kasa suwimaam tepaun wait anenjaush? \t Šta misliš, dakle, koji je od one trojice bio bližnji onome što su ga bili uhvatili hajduci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui dukap tsawan batsamsag Judas wakettai, Jisusa nemajin aidau shiig anentsag akateg awemajui. \t I pošto biše onamo neko vreme, otpustiše ih braća s mirom k apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Muun aidauh, ¿wagka ancha aikagme? Jutiishkam atum ainajum annuketji. Atum wainkajum aikajum aanú idaikujum, dekas Apajuí iwaaku pujú nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nuna najankauwa nu nemagkatajum tusa, chicham yamagma nu etsejin ainaji. \t Ljudi! Šta to činite? I mi smo kao i vi smrtni ljudi, koji vam propovedamo jevandjelje da se od ovih lažnih stvari obratite k Bogu Živom, koji stvori nebo i zemlju i more i sve što je u njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekau asa, kanutsuk iwaa pujauk jeenig utuam amaitsui. \t Ali ovo znajte: kad bi znao domaćin u koji će čas doći lupež, čuvao bi i ne bi dao potkopati kuću svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t I Juda Iskariotski, jedan od dvanaestorice ode ka glavarima svešteničkim da im Ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai uchi aishmagkun, nunú adaikatnaitjume Emanuel”, (nunak: “Apajuik jutiijai awai” taku tawai). \t Eto, devojka će zatrudneti, i rodiće Sina, i nadenuće Mu ime Emanuilo, koje će reći: S nama Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchaushkam pegkegchaunak anentaimu asa, pegkegchaunak chichawai. Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Dobar čovek iz dobre kleti srca svog iznosi dobro, a zao čovek iz zle kleti srca svog iznosi zlo, jer usta njegova govore od suviška srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí eke Moisesan chicham umiktinun suwatsaig aents aidauk tudaunak yaunchuk nagkamas takajakajui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa. \t Jer greh beše na svetu do zakona; ali se greh ne primaše kad ne beše zakona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu chichaamun antai: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam. Ame wainam nu, Jisusa nemajin aidau siete yaakat Asia nugkanum: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea aina nu papiinum agajam ishitkata”, tujutmayi. \t I šta vidiš napiši u knjigu, i pošlji crkvama koje su u Aziji: u Efes, i u Smirnu, i u Pergam, i u Tijatir, i u Sard, i u Filadelfiju, i u Laodikiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Simogka botejin egkemag: Machik ejapeen inanmanta, tusa nui ekeemas aents tuwakun jintintu. \t I udje u jednu od ladja koja beše Simonova, i zamoli ga da malo odmakne od kraja; i sedavši učaše narod iz ladje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash imá judío aina nuwigkik maam amaitsui, ashí aents tikich nugkanum batsata nunashkam uwemtikak niina uchijí emakta tau asa, Jisus maam atinun taku tiuwai. \t I ne samo za narod, nego da i rasejanu decu Božiju skupi ujedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju chicham “ataktú” tibauwa duwi, ashí tuke achatin najankamu aina juka, tuke atina nujaimpap yapajiam atinaita tusa dekainaji. \t A što veli: još jednom, pokazuje da će se ukinuti ono što se pomiče, kao stvoreno, da ostane ono što se ne pomiče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau tusa ditan ujak, nayaim waketjamtai, uwijan kuitamin aidau pempentunisajag: —Belén uchi akiinae tusa Apajuí tujama nunú wegaja wainkagmita, —tuidau. \t I kad andjeli otidoše od njih na nebo, pastiri govorahu jedan drugom: Hajdemo do Vitlejema, da vidimo to što se tamo dogodilo šta nam kaza Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika mina Apag awetimtai juwig taajai, nuniaig atumek minak dakitjagme. Tuja tikich, awemachmaitak nigki nagkami minakuig, imá shiig anentsajum jumainaitjume. \t Ja dodjoh u ime Oca svog i ne primate me; ako drugi dodje u ime svoje, njega ćete primiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Tiatiranum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí uchijí, jii kegak wajukea imanun jiimkauwa nu, nawesh jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun nawemkawa nunú chichaak aatus tawai: \t I andjelu tijatirske crkve napiši: Tako govori Sin Božji, koji ima oči svoje kao plamen ognjeni, i noge Njegove kao bronza:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nampekaigpajum, nampeamua duka anentainkachua nunin ekagtau asamtai, duka nunitsuk dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum, niniig idaimamsatajum. \t I ne opijajte se vinom u kome je kurvarstvo, nego se još ispunjavajte duhom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui, (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimtaiji dakumkamun tikima pegkegchaun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek, \t Kad dakle ugledate mrzost opustošenja, o kojoj govori prorok Danilo, gde stoji na mestu svetom (koji čita da razume):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nugka nui batsamin aidautijum pegkegchau takaakjum suwea numamtinum batsatutijum, uwemat pachisa etsegbau antukjum tsaaptin waintayama numamtuk wajaktinaitjume”, tawai. \t Ljudi koji sede u tami, videše videlo veliko, i onima što sede na strani i u senu smrtnom, zasvetli videlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apajuí Abragkan anagkuawa nunak, ni wegantu aidaush kajintsá anentaibaunum anenjauch uwemjatnume tiuwai. Apajuí anagkagtuamuk, jutii judío aidauti chicham uminag nudaukechui, Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag, ashí aents kajinas anentaimaina nudauwai. Aatus asamtai Abragkak ashí jutii aidauti muunjiyai. \t Zato od vere da bude po milosti da obećanje tvrdo ostane svemu semenu, ne samo koji je od zakona nego i koji je od vere Avraama, koji je otac svima nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikamtai cuatro nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna etsan ukatjabi. Dutikam senchi etsantak, jii kegama imaniak aents aidaun apeati tusa. \t I četvrti andjeo izli čašu svoju na sunce, i dano mu bi da žeže ljude ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai ijunjamunum wajumak aents makichik wajiin pachisag senchi untsumaidau, nuniai tikich aidauk tikichin pachisag untsumaidau, aents aidauk kuashat pachimdagaidau, nuniai kuashat tikich aidauk dekainachu, wajina pachisag ijunjaje nunak. \t Jedni pak vikahu jedno a drugi drugo; jer beše sabor smućen, i najviše ih ne znahu zašto su se skupili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantai Yamajam chicham pachisa kuashat pampandayamu asauwai. \t A u ono vreme podiže se ne mala buna puta radi Gospodnjeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisuschakam wait anentug ditá jiin antinkaju, dutikamuik wainmakag, ditashkam Jisusan nemagkaju. \t I smilova se Isus, i dohvati se očiju njihovih, i odmah progledaše oči njihove, i otidoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik mantignum yumin yajaa apujus, niina jintintaiji aidau nawe nijattan nagkama nijatuk, toalla akachumamun juki ujugtuk emau. \t Potom usu vodu u umivaonicu, i poče prati noge učenicima i otirati ubrusom kojim beše zapregnut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa wegak Pedron, nuigtú Zebedeo uchijin mai juki wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa, wake besekú. \t I uzevši Petra i oba sina Zevedejeva zabrinu se i poče tužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum yujumak ijagmaka pujusjum Apajuí aujkugmesh, aentsú tsanú aidau: Wi ijagmá Apajuí aujbaunash tikich aidaush waitkatnume, tusag wake besekag ayatak anentaimas yujau aina atumek nunikaigpajum. Dekas tajime: Nuna nunidauk aentsnum iwainmamá yujaidau asag, Apajuí wají shiig pegkeg suwamak achagtinai. \t A kad postite, ne budite žalosni kao licemeri; jer oni načine bleda lica svoja da ih vide ljudi gde poste. Zaista vam kažem da su primili platu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigki jutiinashkam, atumin Wakaní Pegkejiya nu egkemjutpawagmatai aneeniajum nunash ujapakmayi. \t Koji nam i javi vašu ljubav u duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa akatek: —Jerusalén wegagmi, awi jegaa ai minak apu aidau, sacerdote apuji aidaushkam, ashí chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi waitkagsag mantuawagtatui. Nuna dutijuawagmataish, wika kampatum tsawanta juwi nantaktatjai, —tau. \t Otada poče Isus kazivati učenicima svojim da Njemu valja ići u Jerusalim, i mnogo postradati od starešina i od glavara svešteničkih i književnika, i da će Ga ubiti, i treći dan da će ustati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui wi chichaakun: ‘Apu minak dekajuinawai, wi jega ijuntainum wekaetusan nuwiya aents amina dekaskeapi tusa umigtamaidaun, achiká jukin aents achikbau chimpitainum chimpiakun suwimduweg nunak. \t I ja rekoh: Gospode! Sami znadu da sam ja metao u tamnice i bio po zbornicama one koji Te veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek jistanmag wetajum, wika minishtatjai. Mina awetiu takastá tujutbauwa nunú eke tsawan jegachu asamtai, —tiuwai. \t Vi izidjite na praznik ovaj: ja još neću izići na praznik ovaj, jer se moje vreme još nije navršilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus chichaak: “Dekas tajime: Uwijá wenuke waitijiya nuní waitsuk, yajá yantamnum wayaa nunak aents kasa nunin ainawai, \t Zaista, zaista vam kažem: ko ne ulazi na vrata u tor ovčiji nego prelazi na drugom mestu on je lupež i hajduk;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Ashí aents aidaunak, tsawan inagnamunum Wakaní Pegkejin susatnaitjai. Dutikamu asag ditá uchijí aidau, nawanji aidaushkam mina pachittsag etsejiagtinai. Datsauch aidaunak paantak iwaintakun, muuntuch aidaun kajanum iwaintuktinaitjai. \t I biće u poslednje dane, govori Gospod, izliću od Duha svog na svako telo, i proreći će sinovi vaši i kćeri vaše, i mladići vaši videće utvare i starci vaši sniće snove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: —Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Nego da znate da vlast ima Sin čovečiji na zemlji opraštati grehe, (reče uzetome:) tebi govorim: ustani i uzmi odar svoj i idi kući svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina aentsug pegkejam atinme tusa Apajuí anempas etegtamjau asamtai, dekaskenum wait anenkagtin, shiig anentaimkau, kakagchauch, ememachu, utugchat akuish katsunjajum pujakjum, \t Obucite se dakle kao izbrani Božiji, sveti i ljubazni, u srdačnu milost, dobrotu, poniznost, krotost, i trpljenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Kristuk imatika waitkasa maam, ni inamtaijinig wayatnai tusa agagbauchukaih? \t Nije li to trebalo da Hristos pretrpi i da udje u slavu svoju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwik makichik aentskesh Moisés chicham umiktajum tibaun umikchamtaig, jimag aentskesh, nuniachkush kampatumkesh apu aidaun jegajiag, nunú aents chichaman umitsuk wainak takaawai tusag etsegtukagmataig, wait anentug tsagkugtsuk maajakú ainawai. \t Ko prestupi zakon Mojsijev, bez milosti umire kod dva ili tri svedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Betanianmaya aents Lázaro daagtin jaak tepau. Duka umayí María, Marta aatus ijunag nunú yaaktanmag batsamajakajui. \t Beše pak jedan bolesnik, Lazar iz Vitanije iz sela Marije i Marte, sestre njene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum yaakat Tiberiasnumia bote aidau, Jisus Apajuin see tusa pagkan puujá, aents aidaun ayugkauwa nui, tikiju anumkajui. \t A druge ladje iz Tiverijade dodjoše blizu onog mesta gde jedoše hleb kad Gospod dade hvalu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t A On odgovarajući reče im: Dobro je prorokovao Isaija za vas licemere, kao što je pisano: Ovi ljudi usnama me poštuju, a srce njihovo daleko stoji od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig anentsajum jukitajum, Apajuí dutikatnume tusa wakega dutiksagmek, tuja tikich aents junin wainkugmesh tuke dutiksagmek atajum. \t Primite ga, dakle, u Gospodu sa svakom radosti, i takve poštujte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Atenas batsamin aidauk, nuigtú tikich ikaya kaunkau nui batsamin aidaushkam, yamajam chicham etsegbaun antuinakjag tikichnak uyumatsuk, nuna shiig dekawagtatus wakeyin asag tuidau. \t A Atinjani svi i putnici iz drugih zemalja ne behu nizašta drugo nego da šta novo kazuju ili slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t I zapreti im da nikome ne kazuju za Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents Apajuiyai kajinas anentaimu utugchat ajamash, nunisag emetmamag pujus utugchatan depeteauk shiig aneasagtinai. Nuna ashí depetkauk, Apajuí niina aneedaun pujut tuke atinun susatatus anagkuauwa nuna jukiagtinai. \t Blago čoveku koji pretrpi napast; jer kad bude kušan primiće venac života, koji Bog obreče onima koji ga ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik iina tudaujinig jakaujai betek batsatjinig, Kristu maamu aajakuitak, ataktú nantakiuwa duwi pujutnak amasuí, imá niina wait anejattinig uwemtikam asauwaitji. \t I nas koji bejasmo mrtvi od grehova ožive s Hristom (blagodaću ste spaseni),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki, niina kumpají aidaujai yuwawajua duka? —tau. \t Kako udje u kuću Božiju, i uze hlebove postavljene i izjede, i dade ih onima što behu s njim, kojih nikome ne valjaše jesti osim jedinih sveštenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak makichkia nunak dutikawagtatus anentaimtuidau asag, ashí ditá inamtaijiya nunak, nunú kuntin muun kapantua nu inamjati tusag idaitusagtinuyi. \t Ovi jednu volju imaju, i silu i oblast svoju daće zveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t I odmah razumevši Isus duhom svojim da oni tako pomišljaju u sebi, reče im: Što tako pomišljate u srcima svojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tusa idayak, Pablo ashí tikich aidaujai tikishmajag ditajai ijunas Apajuin aujsajui. \t I ovo rekavši kleče na kolena svoja sa svima njima i pomoli se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents tunamagbaunmag jaamuk asauwai, nunikmatai ashí aentstí jakaig tusa ishamat nagkamdauwai. Tujash nuna nagkaesau makichik aents Jisukristuwa nu pegkejan dutikauwa nu yaimpasmatai depetmaka pujuinaji. Ashí jutiin Apajuí shiig senchi wait anenkagtak anenjauch pegkeg ainagme tibau aidautik see tusaja kajintsá anentaimainaji. \t Jer kad za greh jednog carova smrt kroz jednog, koliko će većma oni koji primaju izobilje blagodati i dar pravde u životu carovati kroz jednog Isusa Hrista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makí makichik mijantin José Maríajai, Jerusalén tuke wesagké aidau Pascua jegatai. \t I roditelji Njegovi idjahu svake godine u Jerusalim o prazniku pashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuijai ijutkau atajum, nuniagmin niishkam atumjai ijutkau atatui. Atum tudaugtin aidautigmeshkam tudaujum idaisatajum, atum Apajuí umigkatasa wakegayatkujum, ju nugka juwiya waji wejuidautigmek, duka idaikujum imá Apajuik nemagkatajum. \t Približite se k Bogu, i On će se približiti k vama. Očistite ruke, grešnici, popravite srca svoja, nepostojani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalegnumia apu aidau, sacerdote, levita aidaujai Juagkan aentsun ishitkauwai: Dekas Kristukaitam, tusajum shiig dekajuatajum tusa. \t I ovo je svedočanstvo Jovanovo kad poslaše Jevreji iz Jerusalima sveštenike i Levite da ga zapitaju: Ko si ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t I u devetom satu povika Isus glasno govoreći: Eloi! Eloi! Lama savahtani? Koje znači: Bože moj! Bože moj! Zašto si me ostavio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunik pekajaidau iniinak: —¿Wagka buutme? Tama nuwa chichaak: —Wika mina Apujun jujutkiagmatai, tuwig ukusagmae nunash dekachu asan buutjai, —tiuwai. \t I rekoše joj oni: Ženo! Što plačeš? Reče im: Uzeše Gospoda mog, i ne znam gde Ga metnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t I reče im: Zašto ste tako strašljivi? Kako nemate vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina aentsug aidaunak shiig wainjai, ditashkam shiig chichamjunash antugtuidau asag, uwig aidau uwijá kuitamnun nemajuina numamtuk nemagtuinawai. \t Ovce moje slušaju glas moj, i ja poznajem njih, i za mnom idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ii juniag juka duwik Apajuí etsegtin Joel nuniktinai tibauwa nu uminkui juniaji, duka: \t Nego je ovo ono što kaza prorok Joilo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak Jisusai Apuk tiagtinme, dutikainak iina Apají Apajuiya nunak ememattinme tusa. \t I svaki jezik da prizna da je Gospod Isus Hristos na slavu Boga Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuna dutijamainakuish, mina pachittsajum tikich ujamainuk yupichu ajutjamiagtinai. \t A to će vam se dogoditi za svedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí chichamen eke etsegtsaigkik, aents aidauk Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna, nuigtú Apajuí etsegtin agagbauwa nunash antujakajui. Tuja Juan Yamijatin yamajam chicham, Apajuí inamjatnun etsegbaun nagkabauwa nuwi nagkamas, ashí aents aidauk Apajuí inatjati tusag senchi kakanmamainawai. \t Zakon i proroci su do Jovana; odsele se carstvo Božije propoveda jevandjeljem, i svaki navaljuje da udje u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman makichik nuwa, apú inake tanta diikmá wainak dii wajatu, nunik: —Jushakam Jisusjai wekaemajama, —tau. \t Videvši ga, pak, jedna sluškinja gde sedi kod ognja, i pogledavši na nj reče: i ovaj beše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niina pachis Apajuí: “Ametme Sacerdote tuke pujutnumek, sacerdote Melquisedecjai betek”, tiuwai. \t Jer svedoči: Ti si sveštenik vavek po redu Melhisedekovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t I dodjoše opet u Jerusalim; i ušavši Isus u crkvu stade izgoniti one koji prodavahu i kupovahu po crkvi; i ispremeta trpeze onih što menjahu novce, i klupe onih što prodavahu golubove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika aentskesh jintinjuamtaig dekaachuitjai, imá Jisukristua duke minak dekamtijuauwai. \t Jer ga ja ne primih od čoveka, niti naučih, nego otkrivenjem Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni jutii iyashí wainkauchia nuna yapagtugma, niina iyashiya imanuk etamkatnai. Nunak nigka tikima senchigtina iman asa, nayaimpinum nugkaash ayaa nunak imá nigki diyawai. \t Koji će preobraziti naše poniženo telo da bude jednako telu slave Njegove, po sili da može sve sebi pokoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Pedro Juagjai aentsun jintintak: Jakau aidau nantagtinnak, Jisus maam nantaak iwainak ukukni, tuidau asagmatai kajekaju. \t I rasrdiše se, što oni uče ljude i javljaju u Isusu vaskrsenje iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedro ayaak: “Apuh, dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai”, tiu. \t A Petar reče: Nipošto, Gospode! Jer nikad ne jedoh šta pogano ili nečisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ni jintintaiji aidaun, mina pachittsagmek, juka Kristu uwemtikagtin awemamu taatnai tibauwa nuuwai tusagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, tiu. \t Tada zapreti Isus učenicima svojim da nikom ne kazuju da je On Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchuchijin: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’, tusa awemauwai. \t A po tom posla k njima sina svog govoreći: Postideće se sina mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamawagmatai pegkeja nunú etegket unuimagjum, atumi pujutjuminish imagnisjum shiig pujuinakjum, Kristu taakuish pegkegchaush atsugbau bakumamainchau atajum tusan. \t Da kušate šta je bolje, da budete čisti i bez spoticanja na dan Hristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai fariseo aidau nuna dekaje tabaun antugmamak, Jisusak Judeanak ukuak ataktú wakitki Galileanum weuwai. \t Ostavi Judeju, i otide opet u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi Apajuinak aujtajame, amesh jutiijai betekak Jisusai kajintsá anentaimu asamin, ashí pegkeg aidau ame dutikmainaitam nunak Kristu ame aneam duwi ni dekamtijamati tusan. \t Da tvoja vera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakog dobra, koje imate u Hristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam aceiten sumaktatus weenai, ukunum aents nuwenushkam tau, nunikmatai nuwa umintsag daká batsataidauk, nuwenku jistabaunum utsanawaju, nunikmatai waitin epediuwai. \t A kad one otidoše da kupe, dodje ženik, i gotove udjoše s njim na svadbu, i zatvoriše se vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galileanmaya jiinki namak Jordagnum weuwai, Juan yamiijati tusa. \t Tada dodje Isus iz Galileje na Jordan k Jovanu da se krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apolos Acaya nugkanum wetai, Efesonmaya Jisusa nemajin aidau papiin agatjaju, nuwiya Jisusa nemajuidaush shiig anentus jukitnume tusag. Dutikam Apolos Acaya jegaa, Apajuí yayasam Jisusan dekaskeapi tiaju aidaun kuashat yaigkuí. \t A kad on htede da predje u Ahaju, poslaše braća unapred i pisaše učenicima da ga prime. I on došavši onamo pomože mnogo onima koji verovahu blagodaću;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak: —Nijah, atumek kuitamamkatajum, itugsag wají shiig kuashat ajutia tusagmek anentaimtú pujuigpajum. Aentsuk wají imá kuashat ajamu asa imá shiig dakunkut pujumaitsui, —tiuwai. \t A njima reče: Gledajte i čuvajte se od lakomstva; jer niko ne živi onim što je suviše bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ashí aents aidauk nuwauch jakaun pachis buutuidau. Nuniagtai chichajak: —Buutigpajum, jakache ayatak kanaje, —tau. \t A svi plakahu i jaukahu za njom; a On reče: Ne plačite, nije umrla nego spava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum anentaimsagmek, aents wainmachu uwegnum egkesá emamaina numamtuk awajkagtin ainaji, tajume. Nuigtushkam suwenum yujaidau jii ekeemattayama numamtuk awagbau ainaji, tumamjume. Atum anentaimsagmek aents Apajuí dekachu aidau, Apajuin dekaatnume tusa yain ainaji, tajume. \t I misliš da si vodj slepima, videlo onima koji su u mraku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nu uchi chichaak: ‘Wika apawah wemaitsujai’ tiu ayatak awake anentaimag weuwai. \t A on odgovarajući reče: Neću; a posle se raskaja i otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai ashí aents pampanjag: —Jutiiní, tuja ashí ii uchijí aidaunum ju aents mantamnamuk juwakti, —tiaju. \t I odgovarajući sav narod reče: Krv njegova na nas i na decu našu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t I otpojavši hvalu izadjoše na goru maslinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "cincoa ju kaya óniceyai, seisa ju cornalinayai, sieteya ju crisolitowai, ochoa ju kaya berilowai, nueveya ju topaciowai, dieza ju crisoprasuwai, onceya ju kaya jacintowai, doceya ju amatistayai, ju aina jujai iwagkamu agmayi. \t Peti sardoniks, šesti sard, sedmi hrisolit, osmi viril, deveti topaz, deseti hrisopras, jedanaesti jakint, dvanaesti ametist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai comandanteshkam ayú tima suntajan batsamtaijin wayatasa watai papajá iwakbaunum wajas, uwejen takuiniabi, aents pampaun itatmitkak ausatatus. Dutikam aents itatjagmatai hebreo chichamai ditan aujak: \t A kad mu dopusti, stade Pavle na basamacima i mahnu rukom na narod; i kad posta velika tišina progovori jevrejskim jezikom govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaikig wajiijinak jukiigka. \t I koji bude na krovu da ne silazi uzeti šta mu je u kući;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniamunum nui nuwa pachitkau doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, kuashat ampijatin aidaunum ampimak kuichkijin ashimkau. Tujash imaniakush tsagagchauwai. \t I beše jedna bolesna žena od tečenja krvi dvanaest godina, koja je sve svoje imanje potrošila na lekare i nijedan je nije mogao izlečiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Marta Jisusan igkug chichajak: —Apuh, ame juwi pujutaik mina ubajuk jamain wajakchae, \t Onda reče Marta Isusu: Gospode! Da si Ti bio ovde ne bi moj brat umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: —Jujú aents aina juna wait anentuinajai. Kampatum tsawan wijai batsatainawai, tujash yumainji atsujuinawai. Yujumkan ayugtsukek ditá jeenig ishimaitsujai, jeen jegatakamag pimpikiag jaka iyaantainum tau asan. \t A Isus dozvavši učenike svoje reče: Žao mi je ovog naroda, jer već tri dana stoje kod mene i nemaju šta jesti; a nisam ih rad otpustiti gladne da ne oslabe na putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek shiig pegkegnum minak yainkaugme, mina utugchatjua nuanuí. \t Ali dobro učiniste što se primiste moje nevolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh wi Aentsmaga Akiinauwaitag juna nayaimpinum mina duwik pujutaijua nui, ataktú waketbau waitkugmesh, ¿wajuk anentaimtugmainaitjume? \t A kad vidite Sina čovečijeg da odlazi gore gde je pre bio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kunajin dekaapa diikmag treinta y seis metros kunají atatman wainkajabi, dutikawag nuní dukapech ekemsag dekapakmag veintisiete metros atatman wainkag, \t I izmerivši dubinu nadjoše dvadeset hvati; i prošavši malo opet izmeriše, i nadjoše petnaest hvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Agagbaunum chichaak: “Minitna duka, megkaetsuk waamak minittawai. \t Jer još malo, vrlo malo, pa će doći Onaj koji treba da dodje i neće odocniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikamuitkui diikman, nu nuwak, aents Apajuinu aina nuna numpen, duwik Jisukristu chichamen pachis etsejuidau asagmatai maawagmawa nuna numpenash uwag nampeká ekeemayi. Nuna wainkan puyatkabiajai. \t I videh ženu pijanu od krvi svetih i od krvi svedoka Isusovih; i začudih se čudom velikim kad je videh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina Uchijinash iwaintugkauwai, judiuchu aidaunash Kristuk dekas Apajuí Uchijiyai tusa ujaktí tujutu asa, dutijuamtaish aents aidaunak: Wajukattaja, tusanuk iniaschabiajai. \t Da javi Sina svog u meni, da Ga jevandjeljem objavim medju ljudima neznabošcima; odmah ne pitah telo i krv,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik judío aents asaja pakamainag duka pegkejai, tujash chicham umiktinnum tawa nu ashí umiinaku aaninakuik pegkeg amainaitji. Tuja pakamaku akugmesh chicham umiachkugmek, pakamakchau aina nujai betekak ainagme. \t Obrezanje pomaže ako zakon držiš; ako li si prestupnik zakona, obrezanje je tvoje neobrezanje postalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajuidau Judea nugkanum batsatuk, minak igkuntus waitujakchaju ainawai. \t A bejah licem nepoznat Hristovim crkvama judejskim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, amina nagkaetamsau adaisam: Wi dekas dutikattajai taja nunak, ni diigkau atí tajume. Nu iman adaisa tachakjumesh nayaimpinmayagkesh, nugká pujuidaukesh, ashí tikich aidaukesh pachisjumek tiigpajum. Dekas imá pegkejak chichaakjumesh waitjutsuk, ehé takugmek ehé titajum, atsá takugmeshkam nunisjumek atsá titajum Apajuí suwimkan sujamsainum. \t A pre svega, braćo moja, ne kunite se ni nebom ni zemljom, ni drugom kakvom kletvom; nego neka bude šta jeste da, i šta nije ne, da ne padnete pod sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t I dodje u Vitsaidu; i dovedoše k Njemu slepoga, i moljahu Ga da ga se dotakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa etsegtai, ashí aents nuna antuidauk puyatjukag: —¿Juchaukaih Jerusalén wekagas, awiya aents Jisusan pachis chichaidaun achig yajuaktatus aintú wekaetinuwe nu? ¿Aukechukait juwiyanash achijá sacerdote apujin sujukagtatus taa wekaemaya nunú? —tuidau. \t A svi koji slušahu divljahu se i govorahu: Nije li ovo onaj što gonjaše u Jerusalimu one koji spominjahu ime ovo, i ovde zato dodje da ih povezane vodi glavarima svešteničkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t I izdajnik Njegov dade im znak govoreći: Koga ja celivam onaj je: držite ga, i vodite ga čuvajući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wijai yujaidaushkam tsaaptinun wainkag ishamkagmayi, nuninayatkush mina aujtaunak nuna takumpap tawa tusag dekaachagmayi. \t A koji behu sa mnom videše svetlost i uplašiše se; ali ne čuše glas koji mi govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtak wajai, sacerdote apuji tikich apu aidaujai tajuntag iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t I kad dodje u crkvu i stade učiti, pristupiše k Njemu glavari sveštenički i starešine narodne govoreći: Kakvom vlasti to činiš? I ko ti dade vlast tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak ashí wakan pegkegchau senchigtin aina nunash depetuk senchigtuchu emak, ashí wainainamunum iwainakui. \t I svukavši poglavarstva i vlasti izvede ih na ugled slobodno, i pobedi ih na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t A oni odgovoriše: Jovan krstitelj; drugi: Ilija; a drugi: Koji od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuishkam makichkiuchi, ashí aents aidaun Apajiya nunú, nunin asa ashí Apajuí nemajuina nui inamui. \t Jedan Bog i Otac svih, koji je nad svima, i kroza sve, i u svima nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak mina Apagnash, minashkam shiig dekajuachaju asag dutijamiagtinai. \t I ovo će činiti, jer ne poznaše Oca ni mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo tusa chichatai antú antujuinakua ashimtai, aents aidauk senchi pampajag: “Ju aentsua juka ayatak mantamnati, mautskek idainaschati”, tusa imatuinak, \t A oni ga slušahu do ove reči, pa podigoše glas svoj govoreći: Uzmi sa zemlje takvog; jer ne treba da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai iwanchik pegkegchau takamtiksatatus anentaimtusbaunak ashí dekapes ukukiuwai, tikich tsawantinish dekapsatjai tusa. \t I kad svrši djavo sve kušanje, otide od Njega za neko vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t Dobra je so; ali ako so bude neslana, čim će se osoliti? Imajte so u sebi, i mir imajte medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Kristun shiig dekaatasan wakegajai, ni maamash Apajuí senchijinig nantakiuwa, wisha nunú senchinak niina nemagkun jukin, ni waittsauwa nunisnuk waittsan, jaaknushkam Kristu Apajuí wakegamun umiak jakauwa nunisnuk, wishakam Apajuí wakegamun umiakun jakatasan wakegajai, \t Da poznam Njega i silu vaskrsenja Njegovog i zajednicu Njegovih muka, da budem nalik na smrt Njegovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja levita nagkaemakmá wainkashkam, ikaag wajas diis wegak ukukiuwai. \t A tako i Levit kad je bio na onome mestu, pristupi, i videvši ga prodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagmatai Herodes tsawantan dekapatuawai, nunik nu tsawan jegamtai jaanch dekas pegkeg apú nugkutaijin nugkug shiig iwagmamag, chicham dekaatasa ekeemtainum ekeemas nagkama chichatai, \t A u odredjeni dan obuče se Irod u carsku haljinu, i sedavši na presto govoraše im;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro Juagjai Jisus pachisa etsegbaun ashimkag, Jerusalén waketuinak, yaakat Samarian ukukiag aents batsatbaunum weenak, yamajam chichaman pachisag etsejuidau. \t Tako oni posvedočivši i govorivši reč Gospodnju vratiše se u Jerusalim, i mnogim selima samarijskim propovediše jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí, Apajuí ayamsatnume tusa anagtamamu eke ajutjama duwi, jutiik shiig kuitamamain ainaji, atum ainajum anuiyatigmekesh waimainchaunum juwakaig tabaunum. \t Da se bojimo, dakle, da kako dok je još ostavljeno obećanje da se ulazi u pokoj Njegov, ne zakasni koji od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum yamimakjum yuminum yaunchmajum duka, Kristu ukuntsauwa numamtuk wajagme, jinkugmesh Kristu nantakiuwa numamtuk wajagme, Apajuí ni senchijin Jisusan inankiuwa nuanuig kajintsá anentaimu asajum. \t Zakopavši se s Njim krštenjem, u kome s Njim i ustaste verom sile Boga koji Ga vaskrsnu iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío Jisusa nemajin aidau Pedrojai kaunkajuk, judiuchu aidaun Wakaní Pegkeji egkemtugmatai anentai jegagchajui, \t I udiviše se verni iz obrezanja koji behu došli s Petrom, videći da se i na neznabošce izli dar Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t I odgovarajući Isus reče im: Zato li se vi varate što ne znate pisma ni sile Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai shiig aneasam dakujustatme. Tuja kuashat aents aidaushkam shiig aneediagtatui nu uchi akiinamunum. \t I biće tebi radost i veselje, i mnogi će se obradovati njegovom rodjenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá imatikainakua tsawajag, judío apuji aidau, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjag Jisusan jukiag, chichaman inagnau batsatbaunum ejegawagmatai, iniinak: \t I kad svanu, sabraše se starešine narodne i glavari sveštenički i književnici, i odvedoše Ga u svoj sud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegaamtai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam, dekas chichame antugtai aidaujai ijunag, Pablon pachisag apun ujaidau. \t Onda glavari sveštenički i starešine jevrejske tužiše mu se na Pavla, i moljahu ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak yaunchkesh timajime. \t Eto vam kazah unapred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum nujintan segapaig, titig sumainkaitjum? \t Ili ako zaište jaje da mu da skorpiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t I došavši k učenicima svojim vide narod mnogi oko njih i književnike gde se prepiru s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t A Petar Mu poče govoriti: Eto mi smo ostavili sve, i za Tobom idemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asamtai, Apajuí jutiinak wait anenjamag Jisusan pachis etsegtukti tusa etegtamjauwai, ashí nugkanmaya aents aina nunú niiní kajinas anentaimaidau asag, imá niinak umijuinak shiig anemtiksatnume tau asa. \t Preko kog primismo blagodat i apostolstvo, da pokorimo sve neznabošce veri imena Njegovog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t A oni ćutahu; jer se putem prepiraše medju sobom ko je najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Apujuh, mina inakeg senchi jamae chichigká, nantamaichame, ashí iyashí aidaun najaimak senchi waitmae, nuniak pegajinig tepeme, —tiuwai. \t I govoreći: Gospode! Sluga moj leži doma uzet, i muči se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina pujutug diisjum atumesh nunisjumek pujustajum, nuigtushkam tikich aents aidau, jutii pujuinag nunisag pujuina nuna pujutí diigsajum nunisjumek pujustajum. \t Ugledajte se na mene, braćo, i gledajte na one koji tako žive kao što nas imate za ugled."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna aatus tuinai, tikich aidauk tuke aneas dushikinak: —Nampejajama, —tuidau. \t A drugi podsmevajući se govorahu: Nakitili su se vina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents aidau niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa: —Aishmagkuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t I videvši veru njihovu reče mu: Čoveče! Opraštaju ti se gresi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawan jegatsaig, dekatkauk senchi waittsattajai, aantsag aents aidaush dakitjiagtatui. \t Ali Mu najpre treba mnogo postradati, i okrivljenom biti od roda ovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú David wegantunum akiinauwai Jisus, Apajuí: ‘Israel aents aidautigmin uwemtijamjatnun awetitnaitjime’, tusa anagtamauwa nunú. \t Od njegovog semena podiže Bog po obećanju Izrailju spasa Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna imatijuinakuish, wika chicham pegkeg atumin yaimpamaina nunak tuke ujabiajime. Jintinbaijime iwainajan aents tuwakbaunmashkam, tuja atumin jeeminchakam dutiksanuk jintinbaijime. \t Kako ništa korisno ne izostavih da vam ne kažem i da vas naučim pred narodom i po kućama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Segakjumesh juwatsjum duka, Apajuí wakejamu takatsuk, atum wakejamu takaakjum, shiig aneasta tau asajum suwam ainatsjume. \t Ištete, i ne primate, jer zlo ištete, da u slastima svojim trošite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dita pakamaku aina dukesh chicham umiktina nunak betek umiinatsui. Nuninayatak atumin pakamaktajum tujamainawai, atum nunikagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus. \t Jer ni oni sami koji se obrezuju ne drže zakon, nego hoće da se vi obrezujete da se vašim telom hvale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai ashí nunú nugkanmag, Apajuí chichamenak dekawajui. \t I reč se Božja raznošaše po svoj okolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai doce aina nuwiya, Judas Iscariote daagtin jiinki sacerdote apuji aidaujai chichastatus weuwai. \t Tada jedan od dvanaestorice, po imenu Juda Iskariotski, otide ka glavarima svešteničkim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t I govoraše: Kakvo ćemo kazati da je carstvo Božje? Ili u kakvoj ćemo ga priči iskazati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumin tikich pegkegchau takagtamsau tsagkujakjumek, atumshakam iina Apají Apajuí nayaimpinum puja dusha tsagkujam atatjume. \t Jer ako opraštate ljudima grehe njihove, oprostiće i vama Otac vaš nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak jau aidau etsagagtinun, nuigtú wakan pegkegchau egkemtugbau aidau jiiktinnashkam senchijin susauwai. \t I da imaju vlast da isceljuju od bolesti, i da izgone djavole:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag yamá tsawaig, Jisus kuchanum uwetus wajau, nunittaman niina jintintaiji aidau wainainakush, Jisusap wajawa tichajui. \t A kad bi jutro, stade Isus na bregu; ali učenici ne poznaše da je Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ijunbau ashimnakmatai, judío aidau, tikich judío atajai tumamiu aidaujai Pablon Bernabejai pataetukajui, nuniagtai: —Atumek Apajuí anempaidau asag wait anenjamjau asagmatai, shiig ichichmamjajum pujustajum, —tusa chichagkajui. \t A kad se sabor razidje, podjoše za Pavlom i za Varnavom mnogi od Jevreja i pobožnih došljaka; a oni govoreći im svetovahu ih da ostanu u blagodati Božjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t Jer ko vas napoji čašom vode u ime moje, zato što ste Hristovi, zaista vam kažem: neće mu propasti plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun judío aidau antukag ditak chichainak: —¿Utugkaya nunash niina iyashinianakesh yutai jukish yuwatajum tusash sukagtumainaita? —tusag pampantuidau. \t A Jevreji se prepirahu medju sobom govoreći: Kako može ovaj dati nama telo svoje da jedemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame: Imá Apajuikeapi najankagtinuk, tusam dekaskeapi tame, nunisag wakan pegkegchau aidaushkam dekaskeapi tuinak kujainawai. \t Ti veruješ da je jedan Bog; dobro činiš; i djavoli veruju, i drhću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t I veliku muku podnela od mnogih lekara, i potrošila sve što je imala, i ništa joj nisu pomogli, nego još gore načinili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidauk Apajuí anagkuamua nunak jutsuk jinawajui. Tujash ditak Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag: Duka jutii jaká ajinish uminkatnapi, tusag shiig aneejakajui, ditak ju nugka juwig tuke ijagka nuninap ainaji tusa dekaamaidau asag. \t U veri pomreše svi ovi ne primivši obećanja, nego ga videvši izdaleka, i poklonivši mu se, i priznavši da su gosti i došljaci na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jeganum pujau aents uwejen chuwijú. Nuniau asamtai fariseo aidaushkam Jisusan kajejuidau asag, wajintig timatai etsegtuka bakumí tusag: —¿Tsawan ayamtai tsawaja aish jaush etsagaumainkaih? —tusa iniasaju. \t I gle, čovek beše tu s rukom suvom; i zapitaše Ga govoreći: Valja li u subotu lečiti? Da bi Ga okrivili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika umigtakjuminig Apajun segattajai, atumiin pujus tuke ichichtamtina nuna Wakaní Pegkejin awetugmati tusan. \t I ja ću umoliti Oca, i daće vam drugog utešitelja da bude s vama vavek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Jisuschakam nuní senchi tsakau, dekatjinishkam nunisag, tuja Apajuishkam, aents aidaushkam shiig anentuidau. \t I Isus napredovaše u premudrosti i u rastu i u milosti kod Boga i kod ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tujutmatai, siete nayaimpinmaya aents suwimak aimjamun ukajajua nuwiya inagnak ukajua nu tajuntujun: “Wegajai, wi Uwig nuwatkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t I dodje k meni jedan od sedam andjela koji imahu sedam čaša napunjenih sedam zala poslednjih, i reče mi govoreći: Hodi da ti pokažem nevestu, Jagnjetovu ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidauk ditak tudayinak: “Juka Apajuin pegkegchaun chichajak tu wekaewai” tuidau. \t I gle, neki od književnika rekoše u sebi: Ovaj huli na Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Lamparashkam ekemakaik dukuká idaichatiame, dutiktsuk yakí ekentayame jegan tsaaptin emamtai, aents aidaush diisá yujastinme tusa. \t Niti se užiže sveća i meće pod sud nego na svećnjak, te svetli svima koji su u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai ni inake ajan kuitamak pujuttaman: ‘Jujú higuerak ajakam ajapata. Kampatum mijadai tajuan diyajai nejeatsuash tusan, tujash nejeatsui. Juniayatak tikich ajak ajamainun nugká akijuag wajamaitsui’, tiuwai. \t Onda reče vinogradaru: Evo treća godina kako dolazim i tražim roda na ovoj smokvi, i ne nalazim; poseci je, dakle, zašto zemlji da smeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t I otišavši propovedahu da se treba kajati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan ashí aentsun yamiak pujai, Jisuschakam yamimajui, nunik Apajuí aujai nayaim ujaniuwai. \t A kad se krsti sav narod, i Isus pošto se krsti i moljaše se Bogu, otvori se nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tama wiyakuch chichaak: ‘Untsu apawa Abragkah, wait aneasam Lázaro nugká awemata, \t Tada reče: Molim te dakle, oče, da ga pošalješ kući oca mog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Betanianum Simón lepra achimaku etsagagbau aajakua nuna jeen pujai, \t A kad Isus beše u Vitaniji u kući Simona gubavog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ukusmaunmaya waketug jegawag, ashí dita wainkamujinak Jisusa jintintaiji once juwakajua nuna ujakaju, aikasag ashí tikich aidaunashkam. \t I vrativši se od groba javiše sve ovo jedanaestorici i svima ostalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t I odgovarajući Isus reče mu: Vidiš li ovu veliku gradjevinu? Ni kamen na kamenu neće ovde ostati koji se neće razmetnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, ashí nayaimpinmaya aents aina duka wakan Apajuin takajin ainawai, aents uwemjatin aina nuna yaigtí tusa ishimtai ditak ainawai. \t Nisu li svi službeni duhovi koji su poslani na službu onima koji će naslediti spasenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uwig tikich wenuknumiaya numamtin, tikich mina nemagtuidaush ajutui, nunashkam yajuakan makichik wenuknumak chimpiaku utugmaina numamtuk ijumjattajai, dutika ai ijunjag batsamsag, mina chichamjun antugtuinakui wiki ditanak kuitamkattajai. \t I druge ovce imam koje nisu iz ovog tora, i one mi valja dovesti; i čuće glas moj, i biće jedno stado i jedan pastir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak dekainawai ashí aentstí Apajuinu dekamainaitag nunak, wagki ashí wainainag duka Apajuí najankamua nuna dekaidau asag. \t Jer šta se može doznati za Boga poznato je njima: jer im je Bog javio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantai Herodes Galileanmaya apua nu Jisus pachisa chichainamun antuku, \t U to vreme dodje glas do Iroda četvorovlasnika o Isusu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame inaktugsauwaitme jinta pujutnum ekagta nunú. Dutijuam amek minai pujau asam, minashkam shiig aneemtijusuitme.’ \t Pokazao si mi puteve života: napunićeš me veselja s licem svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Aents Apajuí chichamen umigchau aidauh! ¿Atumek dekatsjumek, ju nugka juwiya wajiin imá senchi wakejauk Apajuin shiwaji wega duka? \t Preljubočinci i preljubočinice! Ne znate li da je prijateljstvo ovog sveta neprijateljstvo Bogu? Jer koji hoće svetu prijatelj da bude, neprijatelj Božji postaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk waittsauwai ashí niiní minidaun uwemtijata tau asa, niiní jegaidauk niina iyashijai betekak weedau asamtai. Wishakam duwi shiig aneasan pujajai atumiin waitiaknush, Kristu waittsamua nuna umiakun. \t Sad se radujem u svom stradanju za vas, i dovršujem nedostatak nevolja Hristovih na telu svom za telo Njegovo koje je crkva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna augmattsan ujaktajime: Aents makichik uchigtin asa, ni jaak nuna uchin: Ashí midau wají aina duka aminu atí, tinu ainawai. Uchijin tayatak, duka tikima uchuch asamtai, tikich aentsun: Ame kuitamsam muumpagmatai sujuttsatin atá, tinai. Apají aaja tibau akush uchik, wajiik dekas niinu aigkishkam, nunú aentsun inakega nunin we pujus, tsakaak niinu emawai. \t Ali velim: dok je naslednik mlad ništa nije bolji od roba, ako i jeste gospodar od svega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ¿Wagka nunash nunikajuita? Nunak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimtsuk, dita takasbaujin Apajuí emtin pegkeg diyaam atasag wakegaidau asag nunikajui. Nunidau asag Kristuk dita diismak kaya tukumká iyaumain tutitag aama numamtuk aajakuí. Niina dakituidau asag, aents jintá kaya pujaun tukumama numamtuk wajakajui. \t Zašto? Jer ne traži iz vere nego iz dela zakona; jer se spotakoše na kamen spoticanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t I odmah posla car dželata, i zapovedi da donese glavu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t A Pilat im odgovori govoreći: Hoćete li da vam pustim cara judejskog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Isaí uchijiyai apu David, tuja David Uriasa nuwe aajakua nuna jukí Salomogkan akiauwai. \t A Jesej rodi Davida cara. A David car rodi Solomuna s Urijinicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikmatai ashí Israel aidaunak Apajuí uwemtijatnai, nunú pachisa agagbaunum: “Agkanmitkagtinuk Sión yaaktanum taa, Jacopa uchijí wegantu aidau pegkegchaujinak utsankatnai” tawai. \t I tako će se spasti sav Izrailj, kao što je napisano: Doći će od Siona Izbavitelj i odvratiće bezbožnost od Jakova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna tiuwa nunak, niina jintintaiji aidaushkam ni mantamna nantakmatai, dekas niina iyashin takumpap tiuwaita tusag adeajajui. Nuninak Apajuí chichamen agagbauwa nuna, tuja Jisus tibauwa nunashkam dekaskeapi tiajui. \t A kad usta iz mrtvih, opomenuše se učenici Njegovi da ovo govoraše, i verovaše pismu i reči koju reče Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaik ashí Apajuí uchijí ainaji, Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asaja. \t Jer ste vi svi sinovi Božji verom Hrista Isusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunak, aishmag mina nemagtuidaun, nuwa aidaujaí betek amastinuitjime. Dutikawajam duwi mina pachittsagmek etsegtugtinuitjume. \t Jer ću na sluge svoje i na sluškinje svoje u te dane izliti od Duha svog, i proreći će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "shiig anentaimkau atan, shiig kuitamamka pujutan, jeenia kuitamka pujutnash, nuwa pegkeg atan, aishinig sumitkau atan, Apajuí chichamen pegkegchau chichagkainum tau asá. \t Da budu poštene, čiste, dobre domaćice, blage, pokorne svojim muževima, da se ne huli na reč Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t O vaskrsenju dakle kad ustanu koga će od njih biti žena? Jer je za sedmoricom bila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuk aentsnak, ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusag etejashtinai. Nunak ashí mina idaitugsauwai, ame duka dutikata tusa. \t Jer Otac ne sudi nikome, nego sav sud dade Sinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninchitkushkam nugká ajaam tsakaakug kadaukdaugkin wegawai. Iman wajasmatai yakiya pishak aidaushkam nuna wakentí bikintunum pasugmainawai. Numamtuk Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai.” \t A kad se poseje, uzraste i bude veće od sveg povrća, i pusti grane velike da mogu u njegovom hladu ptice nebeske živeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jisus junashkam augmatak tau: ¿Wainmachush tikich wainmachunash jintanash inaktumainkaih? ¿Mai waanum iyaumainchaukaih? \t I kaza im priču: Može li slepac slepca voditi? Neće li oba pasti u jamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asam, ejapjukam aishmag uchigmakam adaikattame JISUS. \t I evo zatrudnećeš, i rodićeš Sina, i nadeni Mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujakajam judío aidaushkam: Jisus tsawan ayamtai aig etsaegkagtuje, tusag egaidau. \t I zato gonjahu Jevreji Isusa, i gledahu da Ga ubiju, jer činjaše to u subotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ti, shiig anentus uchin maki makichik achik ukukmatai tikichnum wegajui. \t I metnuvši na njih ruke otide odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wi atumin dekas chicham dekaskea nuna ujakuitjim duwiká minak dakitjajum? \t Tim li vam postadoh neprijatelj, istinu vam govoreći?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikbaun judío aidau, judiuchu aidaushkam Efesonum batsamin aidauk ashí antukag, senchi ishamkajui. Imaninak Apu Jisusan pachisag emematuidau. \t I ovo doznaše svi koji življahu u Efesu, i Jevreji, i Grci; i udje strah u sve njih, i veličaše se ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Dakle je Gospodar Sin čovečji i od subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai kuashat aents chichainak: —¿Wagka aanin wakan pegkegchau egkemtuam imaanag chichaa wekaga aniaush antujuinagme? —tuidau. \t Mnogi od njih govorahu: U njemu je djavo, i poludeo je; šta ga slušate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag aneetaig Lucas ampijatna dushakam, Demasjai kumpamjamainawai. \t Pozdravlja vas Luka lekar ljubazni, i Dimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá imatjuawagmashkam yamajam chichama nuna, Jisusnak Apajuí etegkauwai Uwemtikagtin atí, tusa etsegtanak idaitsuk, kashí kashinig aents aidaun jega Apajuí ememattainum, makí makichik jeganmashkam jintinkagtuidau. \t A svaki dan u crkvi i po kućama ne prestajahu učiti i propovedati jevandjelje o Isusu Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tutai fariseo aidau antukag, dita imá senchi kuichkinak anentaimtin asag, dushikis chichajuidau. \t A ovo sve slušahu i fariseji, koji behu srebroljupci, i rugahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí inamjatnun pachis jintinkagtutai kajejujakú aina nunisag, yamaishkam chichamnak shiig dakituinawai. Nunidau asag tikich aidau Apajuí inamtaijin wayawainum tusag dakituinawai. \t A od vremena Jovana Krstitelja do sad carstvo nebesko na silu se uzima, i siledžije dobijaju ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktinnum Leví wegantu aina duke takastin atinme tibauwa nuwiyachui, nigka Sacerdote senchigtin pujut tuke aunum pujuwa nuwiyayai. \t Koji nije postao po zakonu telesne zapovesti nego po sili života večnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus timatai chicham umiktinun jintinkagtin aidau: —Jintinkagtinuh yajau tichaume, —tuidau. \t A neki od književnika odgovarajući rekoše: Učitelju! Dobro si kazao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Dekas tajame: Jujú kashia juwik, atash eke shinatsaig kampatuma imania: ‘Jisusnak wainchaujai’ tusam uugtuktatme, —tiuwai. \t Reče mu Isus: Zaista ti kažem: noćas dok petao ne zapeva tri puta ćeš me se odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik duwik nagkamas imá niina anejattajinig: Wi ju aidaunak, atak mina Uchig Jisukristu ditai mantamnamtai imá niinig kajinas anentaimainakui, uwemtikan mina uchig emaktin atajai, tiuwai. \t Odredivši nas napred kroz Isusa Hrista sebi na posinaštvo, po ugodnosti volje svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Jisus wakegakuig, Timoteon waamak atumiin awemata tajai, atum batsatbaugmin dekaan shiig aneastasan. \t A nadam se u Gospoda Isusa da ću skoro poslati k vama Timotija, da se i ja razveselim razabravši kako ste vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag uwijá kuitamin aidau etsejiagtai, ashí aents aidauk puyatus antuidau. \t I svi koji čuše diviše se tome što im kazaše pastiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk puyatjusag antugkajui, \t I kad svrši Isus reči ove, divljaše se narod nauci Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nuninakuig, atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. Jerusalén batsatutigmesh yaaktak jiinjajum ukuktajum. Tuja aents ajajin takaak batsatushkam, Jerusalén wakitkig waimainchau ainawai. \t Tada koji budu u Judeji neka beže u gore, i koji budu u gradu neka izlaze napolje; i koji su napolju neka ne ulaze u njega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu agagbaunmag, Abragkak jimag uchi ajujakuí tawai, makichik uchijiya nu ni inakenia aajakuí, tuja tikich uchijiya duka dekas niina nuwe inakchauwa nuwiya ajakuí. \t Jer je pisano da Avraam dva sina imade, jednog od robinje, a drugog od slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Juwi wakatajum”, timayi. Tima mai yujagminum pachiinak ashí ditá shiwajish wainainaig wakagmayi. \t I čuše glas veliki s neba, koji im govori: Izidjite amo. I izidjoše na nebo na oblacima, i videše ih neprijatelji njihovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi aents kuchá amain batsataidauk, Jisusa jintintaiji aidauk imá makichik bote tepaun jukiag weenak, Jisusnak jutsuk ditak ashinkamun adeajaju. \t Sutradan, pak, narod koji stajaše preko mora kad vide da ladje druge ne beše onde osim one jedne što u nju udjoše učenici Njegovi, i da ne udje Isus s učenicima svojim u ladju nego sami učenici Njegovi otidoše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai aents Samarianmaya niishkam nu jintanmag nagkaemakmá wainak, wait anenmain diisuí. \t A Samarjanin nekakav prolazeći dodje nad njega, i videvši ga sažali mu se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin Kristu niina senchijin aents wakemitkaktinun sujamsajua nunak, wika shiig dekajai. Nunú dekas asamtai, wi titatjim nunú dutikakjum minash shiig aneemtijustajum. Nuniakjum atumek pempeentunisjumek aneeniakjum anentaish ichichtunigtajum. Atumek Wakaní Pegkeji ajutjamu asagmatai, tikich aidaush wait anentajum nunashkam dekajai. \t Ako ima dakle koje poučenje u Hristu, ili ako ima koja uteha ljubavi, ako ima koja zajednica duha, ako ima koje srce žalostivo i milost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu trigoshkam tsapakag nejenai, dupa pegkegchau ajaamushkam paan wantinkajui. \t A kad niče usev i rod donese, onda se pokaza kukolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasmek datsauch aidaushkam, shiig anentaimkau atajum tusam chichagkata, pegkegchau wakegamua nuna depetuk idaisatnume. \t Tako i mladiće savetuj da budu pošteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka, Apu Jisus pachisaish jintintuamu asa, wakekegat shiig paan antumainun Jisusan pachisashkam jintinkagtau, tujash nigka imá Juan Yamijatak jintinkagtuamunak dekau. \t Ovaj beše upućen na put Gospodnji, i goreći duhom, govoraše i učaše pravo o Gospodu, a znaše samo krštenje Jovanovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuke Apajuí see tusanké ajai atumin pachisan, atum Kristu Jisus nemajuidau asagmin, Apajuí wait anenjamjaju asamtai. \t Svaki muž koji se s pokrivenom glavom moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag nui jujamkiag, dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai mina nemagtuidau asagmin. Dutijamawagmatai ditá emtin mina pachittsajum chichaakjum, judiuchu aidau emtinish etsegtugkatin ainagme. \t I pred vlastelje i careve vodiće vas mene radi za svedočanstvo njima i neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtatus pampandayamushkam, imaninakuish ishamkatin aigpajum, dekatkauk jujú aidauwá nagkaemagtinai, tujash nagkanmauk waamak achatnai.” \t A kad čujete ratove i bune, ne plašite se; jer to sve treba najpre da bude; ali još nije tada posledak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas, Silas aina dushakam Apajuí etsegtin asag, nuwiya Jisusa nemajuidaunash ujaak, anentai ichichtujag wakemitkakaju. \t A Juda i Sila, koji i proroci behu, mnogim rečima utešiše braću i utvrdiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t I izadjoše učenici Njegovi, i dodjoše u grad, i nadjoše kao što im kaza, i ugotoviše pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajuidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wajinmainaitji? ¿Jutii judío aidautika tikich judiuchu aidau nagkaesau imá pegkeg ainag? ¡Makichkish nuninchauwaitji! Timajim nunisag judío aidautish, judiuchu aidaushkam tudau ainaji. \t Šta dakle? Jesmo li bolji od njih? Nipošto! Jer gore dokazasmo da su i Jevreji i Grci svi pod grehom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai, atum dekas jinta pegkegma nu nemagtanum pimpikiujum nunú, nuigtú pujutjuminish kakakchau dekapeajum dushakam, kakanmamsajum ichichmamjatajum. \t Zato oslabljene ruke i oslabljena kolena ispravite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai yamajam chichaman dakituina duka ishamkaigpajum, nunú atum nuniamua nunú, Apajuí ditanak suwimkan suwak, atumnak uwemtijamjatna nuna iwaintuinawai. \t I ni u čem da se ne plašite od protivnika; koje je njima znak pogibli a vama spasenja, i to od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai iwanch nui inagkeaki Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t I izvedavši Ga djavo na goru visoku pokaza Mu sva carstva ovog sveta u trenuću oka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasmek Trifena, Trifosajai Jisukristu takatjin takainak batsata nu, tuja iina aneetai ubag Pérsida Apu Jisusdaun shiig senchi takasua dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Trifenu i Trifosu, koje se trude u Gospodu. Pozdravite Persidu ljubaznu, koja se mnogo trudila u Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku ai Apu Jisus Pablon kashi paan wantintuk chichajak: “Sapigmakaipa, chichagkagtam duka idaitsuk chichagkagtukta. \t A Gospod reče Pavlu noću u utvari: Ne boj se, nego govori, i da ne ućutiš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum judío aidau Pascuatin uwijan maawag yuujakú aina nu tsawan tikiju wajasú asamtai, kuashat aents Jerusalén ashinaidau, nui jegawag: Nu jista tsawaakuig pegkediaja jistamtai atí, tibau asamtai nuna umikagtatus. \t A beše blizu pasha jevrejska, i mnogi iz onog kraja dodjoše u Jerusalim pre pashe da se očiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Apajuí augbaun inagnak jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, wake besemag dekapenak ane anentaimainakua kajig batsatun wainak: \t I ustavši od molitve dodje k učenicima svojim, i nadje ih, a oni spavaju od žalosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah, atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmagmataish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig kuashat wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash atumek dakitjamugme! \t Jerusalime, Jerusalime, koji ubijaš proroke i zasipaš kamenjem poslane k sebi! Koliko puta hteh da skupim čeda tvoja kao što kokoš skuplja piliće svoje pod krila i ne hteste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunin akunush, nuwa waje waa waamak tajutak waitkaja junak, yaigkan epegtuatjai dutikam agkan idaitusti’, ” tiuwai. \t No budući da mi dosadjuje ova udovica, odbraniću je, da mi jednako ne dolazi i ne dosadjuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisuschakam: —¿Ya antinkae? —tau. Tutai aents nui ijunuk: —Achah yatsukait, —tuidau. Tiagtai Pedro chichajak: —Jintinkagtinuh, kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nuniaigkik, ¿ya antinkae tame? —tiu. \t I reče Isus: Ko je to što se dotače mene? A kad se svi odgovarahu, reče Petar i koji behu s njim: Učitelju! Narod Te opkolio i turka Te, a Ti kažeš: Ko je to što se dotače mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunak imatiksag umikag, ditá yaaktajin Nazaret waketjaju Galilea nugkanum awa nui. \t I kad svršiše sve po zakonu Gospodnjem, vratiše se u Galileju u grad svoj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai sacerdote apuji aidau kuichkin jukiag: —Ju kuichkia juka anentag Apajuinu atí tusa chimpitia nuwig egkemaitsui, aents mantamnati tusa akikmatkamu asamtai, —tuidau. \t A glavari sveštenički uzevši srebrnike rekoše: Ne valja ih metnuti u crkvenu haznu, jer je uzeto za krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau, aents dutikmainchau aidaun ashí aents wainainamunum kuashat iwainaidau; tuja Jisusa nemajin aidaushkam jega Apajuí ememattai Salomón waiti ujagbaunum ashí ijunaidau. \t A rukama apostolskim učiniše se mnogi znaci i čudesa medju ljudima; i behu svi jednodušno u tremu Solomunovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tama ni ayaak: “¡Yatsug aidauh, muun aidautigmesh antuktajum! Ii Apajuiji dekas imana nunú, iina muunji Abraham aajakua nuna, Harán wegatsaig Mesopotamia pujuttaman wantintuk, \t A on reče: Ljudi braćo i oci! Poslušajte. Bog slave javi se ocu našem Avraamu kad beše u Mesopotamiji, pre nego se doseli u Haran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaujai nui atsuagtai, nunú bote anumkauwa nuwig chimpimjag Capernaum wegajui, Jisusan egakagtatus. \t Kad vide narod da Isusa ne beše onde ni učenika Njegovih, udjoše i oni u ladje, i dodjoše u Kapernaum da traže Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t I oni čuvši da je živ i da Ga je ona videla ne verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk aan kuashat kawegku aishmag aidau nuwa aidaushkam. \t A sve više pristajahu oni koji verovahu Gospoda, mnoštvo ljudi i žena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wait anenkagtin atajum, atumin Apa nayaimpinum pujuwa nu wait anenkagtina ibau asamtai. \t Budite dakle milostivi kao i Otac vaš što je milostiv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ayatak yumí yamijatjai tudaujin idayinak etsegtumainakui, tujash mina ukujui dekas minittawai mina nagkaetasu. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. Wika niina sapatjinakesh ukuitmaitsujai, nigka mina nagkaetasu senchigtin asamtai. \t Ja dakle krštavam vas vodom za pokajanje; a Onaj koji ide za mnom, jači je od mene; ja nisam dostojan Njemu obuću poneti; On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t I govoraše im: Eda li se sveća užiže da se metne pod sud ili pod odar? A ne da se na svećnjak metne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka shiig anentaimtugjum dekaskeapi tumainchaush dekapenagme, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau ashí juniktinun pachis agajajua dusha? \t I On im reče: O bezumni i sporog srca za verovanje svega što govoriše proroci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja yatsug aidau, ubag aidau Laodicea batsata nunú, nuigtú Ninfas niina jeen Apajuin emematuinak ijunaina dushakam, Pablo kumpamjamjume tusajum ujatjuktajum. \t Pozdravite braću u Laodikiji, i Nimfana i domaću crkvu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t I bijahu Ga po glavi trskom, i pljuvahu na Nj, i padajući na kolena poklanjahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t I upita književnike: Šta se prepirete s njima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujakam senchi kajeká, jegaa waitnak dakitug agaag wajasuí. Nunikmatai ni apají jiintuki: ‘Wegajai jegá wayaami’, tau. \t A on se rasrdi i ne htede da udje. Tada izidje otac njegov i moljaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaya juwi nagkamsanuk wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin ekeemsattajai, —tiuwai. \t Odsele će Sin čovečiji sediti s desne strane sile Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú kuntin muun kapantu duwik pujujakú jakau asa atsa nunuke, ataktú apu we inamak ocho apu atatui, duka siete apu aajakua nuwiyagke, nigka suwimak tuke atina nui wetata nunú. \t I zver koja beše i nije, i ona je osmi, i jeste od sedmorice i u propast ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi Pablo: Jacobo ijagsami takui, niijai ashinkabiaji. Nui jegakmá ashí Jisusa nemajin aidaun diin batsatbaunum jegawabiaji. \t A sutradan otide Pavle s nama k Jakovu, i dodjoše sve starešine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tau asa: ‘Apu mina Apujun chichajak: Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, —tiuwai. \t Reče Gospod Gospodu mom: Sedi meni s desne strane, dok položim neprijatelje Tvoje podnožje nogama Tvojim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin ausatatus mujanum weu, nunik nui kashi pujus Apajuí au aujkawa tsawampajui. \t Tih, pak, dana izidje na goru da se pomoli Bogu; i provede svu noć na molitvi Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Lot pujusmataish, yutan yuwinak, umuinak, sumainak, sujuinak, ajakmainak, nuigtú jegá jegam wajainak batsamajakú aina numamtuk wajagtinai, wi juwi minittaku wajataish. \t Tako kao što bi u dane Lotove: jedjahu, pijahu, kupovahu, prodavahu, sadjahu, zidahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka wainak chicham aidaunak jiyanituk wekaechatnai, jintá wajantagkesh antugtuktajum tusag chichagkagtuk wekaechatnai. \t Neće se svadjati ni vikati, niti će čuti ko po rasputicama glas Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makí makichik yaakta yantame aina nuwig, kampá kampatum waiti ajiagmayi. \t Od istoka vrata troja, i od severa vrata troja, od juga vrata troja, i od zapada vrata troja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika duwikik yamajam chichama juna umiktatus wakegaidaunak egakan maatasan, ashí nuwaí nuwaima yajuakan aents achiká chimpitainum chimpiyajai. \t Ja ovaj put gonih do same smrti, vezujući i predajući u tamnicu i ljude i žene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ame ju aents aidau etegjam sujusuitam nunak, wishakam amina pachisnuk shiig jintintuawagjai. Duka aminuk sujusuitme, dutikamu asag ditashkam chichamjumnak betek umigtamainawai. \t Ja javih ime Tvoje ljudima koje si mi dao od sveta; Tvoji behu pa si ih meni dao, i Tvoju reč održaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam kuashat tsawantai wantintukui Galilea nagkamas Jerusalegkash tuke niijai ijunag yujajakú aina nuna. Nunú ainawai yamai niina pachis, ashí aents aidaush antuinamunum etsejuina duka. \t I pokaziva se mnogo dana onima što izlaziše s Njim iz Galileje u Jerusalim, koji su sad svedoci Njegovi pred narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Kristu nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t I koliko ih god po ovom pravilu žive, na njima biće mir i milost, i na Izrailju Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii tudaujin tsagkugtamjatatus Kristu mantamdauwa nuuwai, Moisés pujusmatai tudau tsagkugnagta tabaunum kuntinun maujakajua numamtinuk. Nuna nejeenak sacerdote aidau Apajuí ememattainum takaidauk yujakchaju ainawai. \t Imamo, pak, oltar od kog oni ne smeju jesti koji služe skiniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniai achikbau kuitamin kanag tepaushkam shintaak diistakamá, ashí waitig ujanag aun wainak, aents achigbau aidauk shiyakeapi tusa, espadajin ukuini juwakug maamata tau. \t A kad se probudi tamničar i vide otvorena vrata tamnička, izvadi nož i htede da se ubije, misleći da su pobegli sužnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t A Isus reče: Jesam; i videćete Sina čovečjeg gde sedi s desne strane Sile i ide na oblacima nebeskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Apajuí tujamiuwa nuna anentaimtusan tajime: ¿Apajuish niina aentsji Israel aidautinash idaitamsau asamtaig, tikich aents aidaush, Apajuik idaisauwai tujamain aina? ¡Duka nuninchauwai! Wagki witjai Abraham wegantu, Israela uchijí Benjamín aajakua nu wegantu asan, Israel aents aina nuwiyanuk. \t Govorim, dakle: eda li Bog odbaci narod svoj? Bože sačuvaj! Jer sam i ja Izrailjac od semena Avraamovog, od kolena Venijaminovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t A beše onih što su jeli hlebove oko pet hiljada ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atum aents anempaina nujaig aneniakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents pegkegchau aidaushkam ni aneeniamujaig aneeninawai. Nunitsuk atumin kajegtamaidaushkam atumek aneemainaitjume. \t Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakvu platu imate? Ne čine li to i carinici?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asagmin segajime, wi pujag junisjumek pujustajum tusan. \t Jer kad blagosloviš duhom kako će onaj koji stoji mesto prostaka reći \"Amin\" po tvom blagoslovu, kad ne zna šta govoriš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t I dodje treći put, i reče im: Jednako spavate i počivate; dosta je; dodje čas; evo se predaje Sin čovečji u ruke grešnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Jairo daagtin, jega ijuntaiya nuna apuji tajuntun Jisusan tikishmatug: —Jintinkagtinuh, mina jegajuí wemí, \t I gle, dodje čovek po imenu Jair, koji beše starešina u zbornici, i pade pred noge Isusove, i moljaše Ga da udje u kuću njegovu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakuish wika niinak eke dekachbaijai yaita nunak, nuniai Apajuí yamijatjata tusa awetiuwa nu chichagtak: ‘Wakaní Pegkeji akaiki yaayai ekeemu wainkattame, nunú atatui Wakaní Pegkejijai yamijatjatnuk’, tujutmayi. \t I ja Ga ne znadoh; nego Onaj koji me posla da krstim vodom On mi reče: Na koga vidiš da silazi Duh i stoji na Njemu to je Onaj koji će krstiti Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna pachis jintinkagtuauwa nunak, yaakat Capernaum jega judío ijuntaijin wayaa jintinkagtuauwai. \t Ovo reče u zbornici kad učaše u Kapernaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Atumesh wajuk anentaimjume, Kristush ya wegantuita? Tuinam dita aiinak: —Kristuk David wegantui, —tuidau. \t Govoreći: Šta mislite za Hrista, čiji je sin? Rekoše Mu: Davidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja niina jeen Jisusa nemajin aidau ijunaina dushakam kumpamjutuatajum, aiksagmek Epeneto mina aneetaijua dushakam, niiyai Acayanmaya nagkamchak Jisusan nemagkauwa duka. \t Pozdravite Epeneta, meni ljubaznog, koji je novina iz Ahaje u Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, kuashat utugchatnum waitiakjumesh shiig aneasjum pujustajum. \t Svaku radost imajte, braćo moja, kad padate u različne napasti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatsa tai aents pegkejan takasú aidau: ‘Apuh, ¿wajutiya ame yapajú wekaeminish ayujabiajame? ¿Wajutiya kitamá wekaeminish umutaish amasbaiji? \t Tada će Mu odgovoriti pravednici govoreći: Gospode! Kad Te videsmo gladna, i nahranismo? Ili žedna, i napojismo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nunú tsawantaik, Jisus niina jintintaiji aidaujai Mateo jeen jegaawag mesanum jegantag pekamsagmatai, tikich apú kuichkiji atinun yajumin kuashat kaunawajushkam ditajai pekamsajui. \t I kad jedjaše u kući, gle, mnogi carinici i grešnici dodjoše i jedjahu s Isusom i s učenicima Njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Apuh, wika amina achigmakag egkepainakuish, nuniachkush mantamainakuish amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t A on Mu reče: Gospode! S Tobom gotov sam i u tamnicu i na smrt ići."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidau Apajuí chichame agagbaunum: “Amina jeemnak senchi akasmatjai”, tusá agagbauwa nuna adeajajui. \t A učenici se Njegovi opomenuše da u pismu stoji: Revnost za kuću Tvoju izjede me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu kuntin wi wainkag duka, ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega nuninuyi, untsu wenig leogka weniya imanuyi. Nu imana nuna tikich kuntin muun kajena nu, niina senchijin, ni inamtaijijai susabi apumea takastí tusa. \t I zver koju videh beše kao ris, i noge joj kao u medveda, i usta njena kao usta lavova, i dade joj zmija silu svoju, i presto svoj, i oblast veliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nui tikich detau kumpajin aiká: —¿Amek machikish Apajuik ishamatsmek, niijai betek achinjam nemasmesh? \t A drugi odgovarajući ćutkaše ga i govoraše: Zar se ti ne bojiš Boga, kad si i sam osudjen tako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t I zapovedi narodu da posedaju po zemlji; i uzevši onih sedam hlebova i hvalu davši, prelomi, i dade učenicima svojim da razdadu; i razdadoše narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wajumak aents fariseo aidaun jegajuawag, Jisus dutikamun pachis ujakajui. \t A neki od njih otidoše k farisejima i kazaše im šta učini Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aishmag muun aidauk, wake besemtin, ajantusa diitai, shiig anentaimkau, dekas Jisusaig kajinas anentaimkau, anejatbaujinish imanuk, ashí utugchatnumash Jisusaig kajinas anentaimin amainai. \t Starcima da budu trezni, pošteni, čisti, zdravi u veri, u ljubavi, u trpljenju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjamaitak wait anentsuk achiká juki, aents achiká egketainum egkea ukukiuwai, juwi pujus diwijin akikmakti tusa. \t A on ne hte, nego ga odvede i baci u tamnicu dok ne plati duga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Wagka mina chichameg umigtachiatkugmesh: ‘Apujuh, Apujuh’ tujutjume? \t A što me zovete: Gospode! Gospode! A ne izvršujete šta vam govorim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amina chichamjum dekaskea nunak umigtamkatnume ditash pegkeemtikata. \t Osveti ih istinom svojom: reč je Tvoja istina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Ame Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’, tawai —tiu. \t I odgovarajući Isus reče mu: Idi od mene, sotono; u pismu stoji: Poklanjaj se Gospodu Bogu svom, i Njemu jedinom služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame, yamaya juwik amek wijai nayaimpinum pujuttame, —tiuwai. \t I reče mu Isus: Zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Tikichnak yajau uwemtikchauwe nuninaitak nigka uwemtsui. Dekas Israel aidaun apujiyaitkug, akaiki wajanmatai dekaskeapi tumainajama. \t Drugima pomože, a sebi ne može pomoći. Ako je car Izrailjev, neka sidje sad s krsta pa ćemo ga verovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aents juna chichaman tuina juka dekas au apu puja awi wetinme, tujamaji. Nunin asamtai imá ameketme ju ashí jutii pachisa etsegtuinag nu dekamainmek. \t Zapovedivši i nama, koji ga tužimo, da idemo k tebi; a od njega možeš sam ispitavši doznati za sve ovo za šta ga mi tužimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents chicham uminkatin aidau jujú papiinum agagbaun antuina nuna tajai: Makichik aentskesh, jujú papiinum wají pachisa agagbau aina nu ai, tikichin ekek agaunak, Apajuishkam suwimak ju papiinum pachisa agagbauwa dutiksag susatnai. \t Jer svedočim svakome koji čuje reči proroštva knjige ove; ako ko dometne ovome, Bog će nametnuti na njega zla napisana u knjizi ovoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Takaakjumesh inapau wajasá diigmakui shiig anenjusti tusajum takatsuk, Kristu inake asajum tuké wakejusjum Apajuí wakeja dutiksagmek takastajum. \t Ne samo pred očima radeći kao ljudima da ugadjate, nego kao sluge Hristove, tvoreći volju Božiju od srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atum judiuchu aidautigmin tajime: Apajuí minak judiuchu aidau chicham ujaktá tusa awetiuwai. Nunin asamtai wi takaag junak, Apajuin see takun shiig aneasan takaajai. \t Jer vama govorim neznabošcima; jer, budući da sam ja apostol neznabožaca, hoću da hvalim svoju službu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú cuatro iwaaku aina duka, makí makichik seis nanape ajiagmayi. Jiishakam ashí iyashin ajiagmayi. Nunú iman aidau tuke itattsuk tsawaish, kashishkam: “¡Apajuí ashí senchigtina duka, pegkegmai, pegkegmai, pegkegmai, Apajuí tuke pujú, ajumaish tuke pujutin minitna nunú!”, awajiagmayi. \t I svaka od četiri životinje imaše po šest krila naokolo, i unutra puna očiju, i mira ne imaju dan i noć govoreći: Svet, svet, svet Gospod Bog Svedržitelj, Koji beše, i koji jeste, i koji će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniau asamtai wetajum ashí nugkanum, nunikjum tikich aidaush jintintuatajum, dutikakjum mina Apajú daajin, mina pachittsajum, Wakaní Pegkeji pachisjumshakam yamigtajum, \t Idite dakle i naučite sve narode krsteći ih va ime Oca i Sina i Svetog Duha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nigka betek umiachu asa Jisusan iniak: —¿Yaita wijai ijutkau aidaush? —tau. \t A on htede da se opravda, pa reče Isusu: A ko je bližnji moj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak Apajuí aents nuninun takauk suwimkan juinak jakatin atinme tiuwa nunak shiig dekainawai. Nunin aigkish ditak pegkegchauwa nunak takainak, tikich pegkegchaun takaagtaish shiig anentus diinawai. \t A neki pravdu Božiju poznavši da koji to čine zaslužuju smrt, ne samo to čine, nego pristaju na to i onima koji čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tama capitán antuk, comandanten wejí jegaantun chichajak: —Ame asutiatajum tusam aents awemaum duka Romanmaya aentsui, nunin asamtai dutikmaitsui, —tiyabi. \t A kad ču kapetan, pristupi k vojvodi i kaza govoreći: Gledaj šta ćeš činiti; jer je ovaj čovek Rimljanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Atum shiig piipich kuichik juwakjum, cinco pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, makichkish Apajuí kajimatki idaisamuk ainatsui. \t Ne prodaje li se pet vrabaca za dva dinara? I nijedan od njih nije zaboravljen pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka dekaske, wajumak aents niina nagkaesan takaakun aents aidaush shiig takainawai tama atajai tamaunum Kristu pachis etsejuinaush ainawai. Untsu tikich aidauk Kristun shiig anentus etsegtuinawai. \t Istina, jedni iz zavisti i svadje, a jedni od dobre volje Hrista propovedaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag midiagtinai nuninak: ‘Witjai Kristunuk’ tusa kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Jer će mnogi doći u ime moje govoreći: Ja sam Hristos. I mnoge će prevariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuí chichame etsegbaushkam nuní senchi wegau, nunisag Jisusa nemajuidaushkam nuní senchi Jerusalegkak kawegkaju; sacerdote aidaushkam kuashat Jisusa nemajuidau. \t I reč Božja rastijaše, i množaše se vrlo broj učenika u Jerusalimu. I sveštenici mnogi pokoravahu se veri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, Apajuí ekeemtai pujamunum Uwigshakam nui ayaumas waja nuna emtin, kuashat aents dekapatash dekapamainchau, ashí nugkanmaya aents aidau, ditash chichaaku aidau jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai. \t Po tom videh, i gle, narod mnogi, kog ne može niko izbrojati, od svakog jezika i kolena i naroda i plemena, stajaše pred prestolom i pred Jagnjetom, obučen u haljine bele, i palme u rukama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek nuninun takau pujaigkik ememasjumek anentaimtumamaitsugme. Atumek dekagme: “Pag najanatasa nanegbauwa duka, levadura piipich ajuntuamuitak ashí utujá wampushmitkama duka.” \t A potom Ga videše jednom više od pet stotina braće, od kojih mnogi žive i sad, a neki i pomreše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkish uyumá pujuigpajum, nu uyumá pujutsuk Apajuí aukujum segatajum, nuniakjum see titajum. \t Gospod je blizu. Ne brinite se nizašta nego u svemu molitvom i moljenjem sa zahvaljivanjem da se javljaju Bogu iskanja vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tusá tiajam Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etejamu aidauk, Olivosa mujajin batsatu Jerusalén wakitkiajui, tsawan ayamtai tsawagmataig tikijuk wekaenasti, tibau asamtai. \t Tada se vratiše u Jerusalim s gore koja se zove maslinska, koja je blizu Jerusalima jedan subotni dan hoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniagtai Jisus chichajak: —¿Wagka minash wakanchawashit tusagmesh ishamjagme? ¿Wagka utujimsagmesh anentaimjutjume? \t I reče im: Šta se plašite? I zašto takve misli ulaze u srca vaša?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa. \t Da se u ime Isusovo pokloni svako koleno onih koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablok kampatum nantua imajin jega ijuntainmag wesag pujau, nui jegaa chichagkagtakush ishamkagtutsuk chichau, nuniak aents aidaunash Apajuí inabaujin pachis shiig dekamtikau. \t I ušavši u zbornicu govoraše slobodno tri meseca učeći i uveravajući za carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Atumek kakanmamsajum dekas waiti menakua nui wayatajum. Kuashat wayatatus wakeyagtin ainawai, tujash ashí betekak wayachagtinai. \t Navalite da udjete na tesna vrata; jer vam kažem: Mnogi će tražiti da udju i neće moći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Jintinkagtinú’ tama atasagmekesh wakejigpajum, Kristua auke: Jintinkagtinú tama amainuk. \t Niti se zovite Učitelji; jer je u vas jedan učitelj Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna ti: “Apu chichama epegkin tikima pegkegchaukesh aatus tiuwa nunin aish, \t Tada reče Gospod: Čujte šta govori nepravedni sudija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atumin aneajime tajim nunak, Apajuí shiig dekagtawai, Kristu Jisusa anenkajiya nunú sujusbauwai aneajim nuna. \t Jer Bog mi je svedok da vas ljubim ljubavlju Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag ni yapiinash wainiagtinai, tuja ditá nijayinig Apajuí daaji agatkamu agtinai. \t I gledaće lice Njegovo, i ime Njegovo biće na čelima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika achikagmatai Herodes aents achiká chimpitainum Pedron egkeauwai, dutikak dieciséis suntajan: Atum cuatro cuatro kanagjum Pedro kuitamkatajum, tusa ishiakui. Nunak: Jista Pascua nagkaemakmatai aents aidau ijunjamunum jiikin, chichaman dekajuatjai, tusa anentaimu asa dutikauwai. \t Kog i uhvati i baci u tamnicu i predade ga četvorici četvrtnika vojničkih da ga čuvaju, i mišljaše ga po pashi izvesti pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t I ode glas o Njemu, odmah, po svoj okolini galilejskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu aents jintiamu aina duka, dekas dutsukaitai yaijatmainuk tusa umimain ainawai. Wagki jintiinak: “Wainkauchia nunin anenmamsata takuik, iyash senchi waitkamainai”, tuina duka dekaskechui. Tujash nunú aents aidau jintiina duka, dita anentaimsajag pegkeja nunin, dekaskea nunin diinawai: “Juna aaja umiaknuap aents pegkejam, tudaugtuchu, kakagchau amainaitja”, tuidau asag. Tujash wainak iyashinak waitkainawai. Nunin asa nu jintiamu aina duka iina iyashí pegkegchau wakegamu idaitanmag yaijattsui. \t Koje je samo po reči premudrost samovoljno izbrane službe i poniznosti i neštedjenja tela, ne za čast kakvu, za punjenje tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wekagas minittaman niina jintintaiji aidau wainkag senchi ishamkag untsumainak: —¡Pasun minawai! —tiaju. \t I videvši Ga učenici po moru gde ide, poplašiše se govoreći: To je utvara; i od straha povikaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ashí ujak ni jintintaiji aidaun yajuak, yaakat yaijuch Betanianmanini weuwai, nunik nui Jisus uwejen takuí: Apajuí yaimpaktinme, tiuwai. \t I izvede ih napolje do Vitanije, i podignuvši ruke svoje blagoslovi ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Caballo aidau senchijig wenin, ujukenish ajiagmayi. Ujukeg dapí buukega nunin asagmatai duwi aentsnak kajeebi. \t Jer sila konja beše u ustima njihovim, i u repovima njihovim; jer repovi njihovi bivahu kao zmije i imahu glave, i njima idjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí aents aidau uwemtikatnun awematta nunak ashí aents wainkagtinai”, tawai. \t I svako će telo videti spasenje Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja Apajuí chichame pegkegma nu ujamaitak antutan dakituinakuig, waitkatsuk idaisatajum, ditak yawá kajen aidau yutai pegkeg suwamaitak iiki esajatta tuwama numamtuk wajaidau asagmatai. Tuja makichik wají pegkeg akik aidauk kuchí batsamtainig ukubaitsugme, kuchi dajag emesjainum tusam. Numamtuk wajainawai aents pegkegchau aidauk chicham pegkeg antutan dakituinak. \t Ne dajte svetinje psima; niti mećite bisera svog pred svinje, da ga ne pogaze nogama svojim, i vrativši se ne rastrgnu vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas Jisusan sujukua nunú, Jisusan dekas maawagtatus imatikiagtai, awake anentaimag sacerdote apuji aidaun tikich apu aina nujai treinta kuichkin awagtak: \t Tada videvši Juda izdajnik Njegov da Ga osudiše raskaja se, i vrati trideset srebrnika glavarima svešteničkim i starešinama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ajak aina duka niina nejeen dekanui, untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. \t Jer se svako drvo po rodu svom poznaje: jer se smokve ne beru s trnja, niti se groždje bere s kupine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik ni inake aidaun chichajak: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t I reče slugama svojim: To je Jovan krstitelj; on ustade iz mrtvih, i zato čini čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai: ‘Ditak wi nugkan anagkuauwaitag nuwi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui’, tijai.” \t Zato se zakleh u gnevu svom da neće ući u pokoj moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Kristunu asajum Abraham wegantu ainagme, nunin asajum Apajuí Abragkan anagkuauwa dushakam imatiksagmek jukiagtin ainagme. \t A kad ste vi Hristovi, onda ste seme Avraamovo, i po obećanju naslednici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo nuna wainkamtai, dekas Macedonia wegagmi tusa umintsabiaji, junak Apajuiyap yamajam chichaman awi etsegkati tujamu asa jutikawa tusaja. \t A kad vide utvaru, odmah gledasmo da izidjemo u Makedoniju, doznavši da nas Gospod pozva da im propovedamo jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik aents aidau dakituinamu asa, pegkegchau anentaimta nui idaisauwai. Dutikam pegkegchau dutikmainchau aina nunak takastinme tusa. \t I kao što ne marahu da poznadu Boga, zato ih Bog predade u pokvaren um da čine šta ne valja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja mina waituina duka, mina awetiuwa nunashkam wainainawai. \t I ko vidi mene, vidi Onog koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iik iwanchi inatai batsatjin, Apajuí agkanmitkagma, niina Uchijí aneetaijiya nuna inamtaijin pujustinme tusa jujamkiajui. \t Koji nas izbavi od vlasti tamne, i premesti nas u carstvo Sina ljubavi svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaikik wi juna jutikag juka dekatsme, tujash duwi dekaattame, —tiuwai. \t Isus odgovori i reče mu: Šta ja činim ti sad ne znaš, ali ćeš posle doznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niinak kashí kashinig aents tuwajuinak eme anentiagtatui, dutikainak minak junik diijiagtatui. \t Onaj treba da raste, a ja da se umanjujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnak ju nugkanmaya aents aidauk kajegtamain ainatsui, tujash minak kajegtuinawai, wika dita pegkegchaun takainamun wainu asan, pegkegchauwai tuinamu asag. \t Ne može svet mrzeti na vas: a na mene mrzi, jer ja svedočim za nj da su dela njegova zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk agagbaunmashkam: “Aishmag nuwenkug niina apajinak dukujinash ukumainai, nunikag nuwajai ijunak makichik iyash wegawai”, tawai. \t Toga radi ostaviće čovek oca svog i mater, i prilepiće se k ženi svojoj, i biće dvoje jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash atum fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Apajuin umijuina nuna nagkaesau umigchakjumek, Apajuí inamak achatin ainagme. \t Jer vam kažem da ako ne bude veća pravda vaša nego književnika i fariseja, nećete ući u carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai, yamaya juwish atak atina duwishkam. \t Nad svim poglavarstvima, i vlastima, i silama, i gospodstvima, i nad svakim imenom što se može nazvati, ne samo na ovom svetu nego i na onom koji ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunin asamin amina ishamakun kuichkigminak nugká tain yutuan idaisabiajai, dutikamun yamai juwi itajuajame, ju jukita’, tau. \t Pa se pobojah i otidoh te sakrih talanat tvoj u zemlju; i evo ti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja aents takagtusmatai pujustajai tusag atsumchauwai. Niiyai pujutnash, mayainash ashí wají aina nuna sukagtinuk. \t Niti prima ugadjanja od ruku čovečijih, kao da bi Onome trebalo šta koji sam daje svima život i dihanje i sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas Iscariote doce aina nuwiya, kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntauwai. Nunú aidauk sacerdote aidau apuji, nuigtú apu aidau awemamu minidau. \t I dok On još tako govoraše, gle, Juda, jedan od dvanaestorice, dodje, i s njim ljudi mnogi s noževima i s koljem od glavara svešteničkih i starešina narodnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa, Apajuí chichamen agagbauwa nuna, Moisés agagbauwa nui nagkamas, ashí Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna ujakaju. \t I počevši od Mojsija i od svih proroka kazivaše im šta je za Njega u svemu pismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanitai niina jegantag ishintainak: —¡Jintinkagtinuh, Jintinkagtinuh iik jakektatji! —tuidau. Tama shintaag dasen jiyak idayak, nayants tsukatunashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tusá tamawaik dase imaniauk mijak, namakash shiig miyaasu wajas patamsau. \t I pristupivši probudiše Ga govoreći: Učitelju! Učitelju! Izgibosmo. A On ustade, i zapreti vetru i valovima; i prestadoše i posta tišina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ame yaunchuk nuniktin atí tibauwa dutiksag umikaje. \t Da učine šta ruka Tvoja i savet Tvoj napred odredi da bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú chicham etsegbaun antukag ditashkam ashí tudau takataiji aidaun: “Apawah tsagkugtugta”, tusa etsegtumaidau. Nunikmatai nunú aents aidaun Juagshakam Jordagnum yamiau. \t I on ih krštavaše u Jordanu, i ispovedahu grehe svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki atumek dekagme Apajuí ni anagtamamujinak amastina duka, Apu Kristua nudau takagsau asagmin. \t Znajući da ćete od Gospoda primiti platu nasledstva; jer Gospodu Hristu služite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú aents atum juwi itaujum juka, atumi apajuijum ememattai jega nunakesh pegkegchauk ematsui, apajuigminakesh pegkegchauk chichagtsui. \t Jer dovedoste ove ljude koji niti su crkvu Dijaninu pokrali, niti hule na vašu boginju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak ni jintintaiji aidaun emtikak awemauwai. Dutikam ditashkam nugka Samarianum wegajui, nui aents batsatbaunum jegawag kanumainun egakagtatus. \t I posla glasnike pred licem svojim; i oni otidoše i dodjoše u selo samarjansko da Mu ugotove gde će noćiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwi juwi pujusnush shiig emetmamjan, mina inastumaina nunak takatsuk pujusta tusan wakegajai, wi aaja pujamun waituinak, tikich aents aidaush minaiyan unuimajag Kristu imanjiya nunash shiig dekaatnume, mina iwaaku jigkiagmataish, nuniachkush mantuawagmataishkam tusan. \t Kao što čekam i nadam se da se ni u čemu neću postideti, nego da će se i sad kao svagda sa svakom slobodom Hristos veličati u telu mom, bilo životom ili smrću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai aents aidauk kuwishinak paket epenkag, senchi pampanjag ashí wajatjag achikag \t A oni povikavši glasno zatiskivahu uši svoje, i navališe jednodušno na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai, Apajuí ataktú makichik tsawantan mamikiae, yamagman “Yamai” tsawanta juna, yaunchuk David papiinum agak tibauwa nunak awaksag chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum”, tawa nuna. \t Opet odredi jedan dan, danas, govoreći u Davidu po tolikom vremenu, kao što se pre kaza: Danas ako glas Njegov čujete, ne budite drvenastih srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: —Capitán Cornelio, aents dekas pegkegnak takau, Apajuinak puyatjus emematin, ashí judío aidaush aneenak wakegas diin aina nuna, Apajuí aentsji nayaimpinmaya: ‘Pedro utitajum tusam awemata, ni taa ame dutikmainnak tujamti’, tima jutiin awetamatai minaji, —tuidau. \t A oni rekoše: Kornilije kapetan, čovek pravedan i bogobojazan, poznat kod svega naroda jevrejskog, primio je zapovest od andjela svetog da dozove tebe u svoj dom i da čuje reči od tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi juna tajim juka atumek umitsuk, atum Jisukristu nemagkau ai aidautigmek pempeentunikjum maaniakjum, kasagdaitash imanik kasagdayajume. \t A u Efesu ću ostati do Trojičina dne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dutikamu ainayatak iina muunji aidauk chicham umitan dakituinak ayatak Egipto waketjagtatus anentaimajakajui. \t Kog ne hteše poslušati oci naši, nego ga odbaciše, i okrenuše se srcem svojim u Misir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Evodia, Sintiquejai Apu Jisusa nemajuidau asag jiyanitsuk batsamsatnume. \t Evodiju molim, i Sintihiju molim da jedno misle u Gospodu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuwí jakau tepettawa nuna chuwagkak tuwakagtinai. \t Jer gde je strvina onamo će se i orlovi kupiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak achatnaitjume, ¡atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume! \t I ti, Kapernaume! Koji si se do nebesa podigao do pakla ćeš propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú chichaak: “Yamaik ashimnake. Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam, aents kitabaunak yumi pujutá sukagtin pukuni jiina nuwiyan wainkauch agtatjai. \t I reče mi: Svrši se. Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak. Ja ću žednome dati iz izvora vode žive za badava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai jigkaam wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t Govoreći: Idite u to selo prema vama, i kad udjete u njega naći ćete magare privezano na koje nikakav čovek nikad nije usedao; odrešite ga i dovedite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Jerusalén tikiju wesa yaaktan wainak, aents nui batsamin aidaun anentaimtus buutu. \t I kad se približi, ugleda grad i zaplaka za njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunak puyatjatsjai, dekaskenum pegkeg anentaiyai etsejuinakush, imá Kristunak pachis etsejuina duwi shiig aneajai. Nuní nagkaemas shiig aneamuk ajuttatui, \t Šta dakle? Bilo kako mu drago, dvoličenjem ili istinom, Hristos se propoveda; i zato se radujem, a i radovaću se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Dekas wika Apajuí inakegaitjai, ame mina tujutam duka nunisag uminkati, —tiu. Timatai nayaimpimaya aentschakam wegak ukukiu. \t A Marija reče: Evo sluškinje Gospodnje; neka mi bude po reči tvojoj. I andjeo otide od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita anentaimsajag tikich aidaujais ijunag wegatai tusag, makichik tsawan kuwaekaju, nuniau ashí ditá waintai, nuigtú ditá patayí aidaunmash egakú. \t Nego misleći da je s društvom, otidoše dan hoda, i stadoše Ga tražiti po rodbini i po znancima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuin aujkunush ashí atum aidautigmin pachisan shiig aneasan tuke segattsanké ajime. \t Svagda u svakoj molitvi svojoj za sve vas s radošću moleći se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t I za Njim idjaše nekakav mladić ogrnut platnom po golom telu; i uhvatiše onog mladića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam wamkesag kashi aig, Pablonak Silasjai Bereanum awemajui. Dutikam jegawag judío aidau ijuntaijin wegajui. \t A braća odmah noću opraviše Pavla i Silu u Veriju. Došavši onamo udjoše u zbornicu jevrejsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik makichkiuchi, nigki imá Jisukristuig kajinas anentaimaidaunak judío aents ataish, judiuchu ataishkam pegkeg ainagme titinai. \t Jer je Jedan Bog koji će opravdati obrezanje iz vere i neobrezanje verom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wi imanchauch aigkish niina inake asamtai mina etegtua duwi. Yamai nagkamsag ashí aents mina pachitus chichainakug: Maríak Apajuí etegkamu asa shiig aneas pujusuí, tusag tuké tujutiagtin ainawai. \t Što pogleda na poniženje sluškinje svoje; jer gle, odsad će me zvati blaženom svi naraštaji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junak Apajuí wait anenjug chicham etsegkata tujutiu asamtai, ashí atumin tajime: Atumek tikich aidau nagkaesau anenmamigpajum. Duka nunitsuk ayatak atum dekaskenmash wajuku ainagme nuwig anentaimtumastajum, atum kajintsá anentaibaunum Apajuí shiig yupichu dutikmainun anenjauch sujamsamu ajutjamaina nunisjumek. \t Jer kroz blagodat koja je meni data kažem svakome koji je medju vama da ne mislite za sebe više nego što valja misliti; nego da mislite u smernosti kao što je kome Bog udelio meru vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t A potom pitahu Ga fariseji i književnici: Zašto učenici tvoji ne žive kao što nam je ostalo od starih, nego jedu hleb neumivenim rukama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo Bernabejai Jerusalén jegawagmatai Jisusa nemajin aidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai, Jisusa nemajuidaun diin aidaushkam shiig anentus jukiajui, dutikawajam ditashkam Apajuí yayasam dita takasbaujinak imatiksag ditanash ujaidau. \t A kad dodjoše u Jerusalim, primi ih crkva i apostoli i starešine, i kazaše sve što učini Bog s njima, i kako otvori neznabošcima vrata vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum nunin anentaimutigmin tajime: “Makichik aentskesh Apajuin: ¿Wagka jusha jutikame?”, tudaimainuk atsawai. Duwe jukí ichinak najanamush, aentsun pempeentuki: “¿Wagka juní najatuaume”, tumainkaih? Nunak makichkish tumaitsui. \t A ko si ti, o čoveče! Da protivno odgovaraš Bogu? Eda li rukotvorina govori mastoru svom: Zašto si me tako načinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak Simón Pedronashkam jegantun, nawe nijatjata tama: —Apuh, amek ibauwaitkumek mina dawejuk nijatjumaitsume, —tau. \t Onda dodje k Simonu Petru, i on Mu reče: Gospode! Zar Ti moje noge da opereš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak waitinum wetatman, tikich nuwa wainak aents nui ijunun ujaak: —Jushakam Jisus Nazaretnumiaya nujai wekaenuwejama, —tusa etsegtau. \t A kad izidje k vratima ugleda ga druga, i reče onima što behu onde: i ovaj beše sa Isusom Nazarećaninom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nu dutikamua nunak ashí yantamnum shiig aneas juwainawai, nuaduí apu Felisa eme anentajame. \t U svakom dogadjaju i svuda, čestiti Filikse! Primamo sa svakom zahvalnošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —Wi Aentsmaga Akiinaun nayaimpinum wakitkittag duka yamaik tsawan umiintugkae. \t A Isus odgovori im govoreći: Dodje čas da se proslavi Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawagmataish Jisusa nemajin aidauk, shiig aneasag dakunkut batsataidau, Wakaní Pegkeji ajamu asag. \t A učenici punjahu se radosti i Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai shiig anentus botenum egkejag jukiag, machik wesag wamkes dita jegatasa wegamunmag anuumkajui. \t Onda Ga s radošću uzeše u ladju; i odmah ladja bi na zemlji u koju idjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame: Wakaní Pegkejiya nu egkemtuja pujutí yapagtuachbauk, Apajuí inamtaijinig wayashtinai. \t Odgovori Isus: Zaista, zaista ti kažem: ako se ko ne rodi vodom i Duhom, ne može ući u carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents tsagajush nuwig wajaun wainaidau asag, aikag nuní atsu jama tusag tumain dekapenachu. \t A videći isceljenog čoveka gde s njima stoji ne mogahu ništa protivu reći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniachkugmesh ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme, nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Šta ste, dakle, izašli da vidite? Čoveka u meke haljine obučena? Eto, koji gospodske haljine nose i u slastima žive po carskim su dvorovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents kijinun amaak: ‘Jujú jukim makichik kilómetro kuwagtukta’, tujamkuishkam jimag kilometronum ejentuntajum. \t I ako te potera ko jedan sat, idi s njime dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti: Aents aidau yajuakjum chijichi aina nui batsamsatajum titajum, tusa cinco pagkan, nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu. Dutikam dita aents aidaun tinabiajui. \t I zapovedi narodu da posedaju po travi; pa uze onih pet hlebova i dve ribe, i pogledavši na nebo blagoslovi, i prelomivši dade učenicima svojim, a učenici narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿dekas yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t O vaskrsenju dakle koga će od njih biti žena? Jer je ona sedmorici bila žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna niimeg peemjai betek, jaanchjish puju nieve tutaya iman aajakuí. \t A lice njegovo beše kao munja, i odelo njegovo kao sneg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dushakam agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t A Isus reče njemu: Ali i to stoji napisano: Nemoj kušati Gospoda Boga svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi nayaimpinmayan ju nugka juwi taag nunak, wi wakegamugnak takastasanuk junikchamjai. Wika mina Apag awetiuwa nunú wakejamun takastasan tauwaitjai. \t Jer sidjoh s neba ne da činim volju svoju, nego volju Oca koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Caifasak nigki nagkamig tichauwai. Nunú mijantin ni sumo sacerdote wajas pujau asamtai, Apajuí tu anentaimtikbau asa, Jisusai judío aidaunum mantamnatnuk, tiuwai. \t A ovo ne reče sam od sebe, nego, budući poglavar sveštenički one godine, proreče da Isusu valja umreti za narod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tamawaik mayai egkemtujam nantakiu. Nunikmatai: —Yumain ayujatajum —tiu. \t I povrati se duh njen, i ustade odmah; i zapovedi da joj daju neka jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya aents aidaun pachisag: “Apajuik niina aentsji nayaimpinmaya aidaunak tuke dasejai betekmamtin ainawai tawai, tuja mina takagtuinak tuke jii kegamujai betekmamtin weu ainawai”, tawai. \t Tako i andjelima govori: Koji čini andjele svoje duhove, i sluge svoje plamen ognjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aidautigminiash ¿ya wi tudau takasbaugnash dekagtuinawa? ¿Wagka wi dekaskea nuna etsegkuish, dekaskeapi tujuttsugme? \t Koji me od vas kori za greh? Ako li istinu govorim, zašto mi vi ne verujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisusak yaakat Capernaum Galilea nugkanum awa nui weuwai. Nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau. \t I dodje u Kapernaum grad galilejski, i učaše ih u subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika ukukí jegauwai apú nawanji jajukbauwa nuna jeen. Nunikmá wainkau nunú nuwauch jakaun ukusagtatus ditá nunitaiji asamtai, pigkuí aidaun umpuinak pampantú batsataidaun. \t I došavši Isus u dom knežev i videvši svirače i ljude zabunjene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Kažem vam da će Sodomu biti lakše u onaj dan negoli gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayamkagtin Zenas Apolosjai, anuí taa nagkaemainakuig, ashí dita atsumainamuk susajum awematajum waittsainum. \t Zinu zakonika i Apola lepo opremi da imaju sve što im treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Šta je lakše reći: Opraštaju ti se gresi tvoji? Ili reći: Ustani i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Pedroshkam ashí aentsun jiig idayak, tikishmag Apajuin aujus, nuwa jakaun pempentusag: —¡Tabita nantaktá! —tiu. Tama nuwa jakaushkam niimi, Pedron wainak nantakí ekeemsau. \t A Petar izgnavši sve napolje kleče na kolena i pomoli se Bogu, i okrenuvši se k telu reče: Tavito! Ustani. A ona otvori oči svoje, i videvši Petra sede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuna ukujin tesamu Shiig Pegkejam tutaiya nuwig, imá sumo sacerdotek makichik mijantin makichkia waijakuí, kuntinun numpen takus. Nunik nunú numpa nuna Apajuin anagkuak, dekatkauk niina tudaujin tsagkugnagtatus segatmami, duwi tikich aentsú tudaujinash segatujakuí. \t A u drugu ulažaše jednom u godini sam poglavar sveštenički, ne bez krvi, koju prinosi za sebe i za narodna neznanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uwemtikagtina nunak yamaik mina jiijuí wainkajai, \t Jer videše oči moje spasenje Tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka atumek dekagminig aneemtikjime, Apu Apajuí Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatun jiijuí, dutikauwaitak ni chichamen umiinachunak suwimkan suwak ijinauwai. \t Ali ću vam napomenuti, kad i vi znate ovo jedanput, da Gospod izbavi narod iz zemlje misirske, potom pogubi one koji ne verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wijai nu platunmag uchutua yuwa nu minak sujutkattawai. \t A On odgovarajući reče: Koji umoči sa mnom ruku u zdelu onaj će me izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t Behu pak još dva dana do pashe i do dana presnih hlebova; i tražahu glavari sveštenički i književnici kako bi Ga iz prevare uhvatili i ubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí jegawag Jisusa nemajuidaun anentai ichichtuinak: —Atum Jisusai dekaskeapi tiuwaitjum nuwig anentaimsajum pujustajum, dekaskenum Apajuí inamtaijin wayata takuik, dekatkauk kuashat waitmainaitji, —tiaju. \t Utvrdjujući duše učenika i savetujući ih da ostanu u veri, i da nam kroz mnoge nevolje valja ući u carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, iina Apuji Jisukristu wakega dutiksanuk segajime, wait aneasjum makichkia duke chichatajum, tupandaikajum batsamtsuk shiig ijutkau batsatkujum, makichkia duke anentaimtakjum nuní nuninuk anentaimkau atajum. \t Zato žena treba da ima vlast na glavi, andjela radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atum tujutmainaitjume: “Apajuí ni aatus nuna dutikayatkush ¿wagka aents pegkegchaun takaagtaish anmainchau aniagme tusash tawa? ¿Ya Apajuí wakegak dutikaunash, aikawaipa tumainaita?” \t Reći ćeš mi: Zašto nas još krivi? Jer ko se može suprotiti volji Njegovoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Simogjai ijunja namak mautaiji aidau Jacobo, Juan Zebedeo uchijí aina dushakam. Nunitai Jisus chichajak: —Simogkah ishamkaipa, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan wi jintintuatjime, —tiu. \t A tako i u Jakova i Jovana, sinove Zevedejeve, koji behu drugovi Simonovi. I reče Isus Simonu: Ne boj se; odsele ćeš ljude loviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutaishkam makichkish anentaimtugchajui, ni sujam atinun takumpap tawa tusajag. \t A ovo ne razume niko od onih što sedjahu za trpezom zašto mu reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa waitú batsatutin, Kristu agkanmitkagmamtai, niiní kajintsá anentaibaunum Apajuí uchijí waigtinme tujamu asa. \t Da iskupi one koji su pod zakonom, da primimo posinaštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t I našavši Ga rekoše Mu: Traže Te svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí uchijí asaja, ii jukitnun Apajuí anagtabauwa dusha betek jukitnaitji, tuja dekaskenum ju nugka juwi Kristu waittsauwa numamtuk waittsajaik niina imanjiya imanuk atinaitji. \t A kad smo deca i naslednici smo: naslednici, dakle Božiji, a sunaslednici Hristovi: jer s Njim stradamo da se s Njim i proslavimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents atushtanmaya yayan wainak kaunkau aidau, yajá waketjamun Herodes dekaa: Tsanujajeapi, tusa senchi kajekú. Nunik ni suntaji aidaun: Ashí uchi Belegnumia, nuigtú Belén tikiju batsataidaushkam, jimag mijan ajamu nagkamsajum yamá akiinau aidaujai kajegtajum, tusa ishiaku. Nunak Herodesak yayan wainak kaunkau aidaun inias, wajupa tsawantak aayi uchi akiinash nuna shiig dekau asa tiuwai. \t Tada Irod, kad vide da su ga mudraci prevarili, razgnevi se vrlo i posla te pobiše svu decu po Vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dve godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t A oni se zabrinuše, i stadoše govoriti jedan za drugim: Da ne ja? I drugi: Da ne ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniachkugmesh makichkitigmekesh wainkajum: “Yaki jakau aidau batsamtain akaikia tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Aents jakau batsamtainum Kristu pujau jegají, jukí iwakagmi” tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk aneantui. \t Ili: Ko će sići u bezdan? To jest da izvede Hrista iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yama nagkamchakug judiuchu aidaujai ijunag yu pujayatak, Jerusalegnumia aidau Jacobo awemamu kaunkamtai, ditak pakamaku asagmatai, nuna ishamak tupaag wekagas, ijunja yutanash idayas wekagu asamtai. \t Jer pre dok ne dodjoše neki od Jakova, jedjaše s neznabošcima, a kad dodjoše, ustručavaše se i odvajaše bojeći se onih koji su iz obrezanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dekau asaja shiig aneasa pujuidautik tsanugbauk achatnaitji, wagki Apajuí Wakaní Pegkejin amasua nunú Apajuí senchi anejata nuna dekamtijama Apajuí aneen etabiu asamtai. \t A nadanje neće se osramotiti, jer se ljubav Božija izli u srca naša Duhom Svetim koji je dat nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "suntag aidaun ijumag, ashí tikich suntajá apuji aidaunash yajuak pisajag aents tuwaká abaunum kautkagmayi. Nuna wainkag Pablon suwimaidaushkam idaisagmayi. \t A on odmah uzevši vojnike i kapetane dotrča na njih. A oni videvši vojvodu i vojnike prestaše biti Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Jerusalén jegattak wegau asamtai, aents aidau ni chichaamu antugkaju asag, awi jegaa apu wajasá waamak inamjashtimpash tusag anentaimaidau asagmatai augmatbaun nagkabau. \t A kad oni to slušahu nastavi kazivati priču; jer beše blizu Jerusalima, i mišljahu da će se odmah javiti carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina duwi, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai. \t A sad ostaje vera, nada, ljubav, ovo troje; ali je ljubav najveća medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam trompeta shinamun antuinak, Apajuí chichaamunash antukajui, nuninak Moisesan chichajuinak: “Apajuik ataktú awenag chichakaigka”, tusag segajui. \t I trubnom glasu, i glasu reči, kog se odrekoše oni koji čuše, da ne čuju više reči;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t A Isus videći da se stiče narod, zapreti duhu nečistom govoreći mu: Duše nemi i gluvi! Ja ti zapovedam, izadji iz njega i više ne ulazi u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t Šta je lakše? Reći uzetome: Opraštaju ti se gresi, ili reći: Ustani i uzmi odar svoj, i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t I odgovarajući Isus reče mu: Kazano je: Ne kušaj Gospoda Boga svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai. \t I po večeri, kad već djavo beše metnuo u srce Judi Simonovu Iskariotskom da Ga izda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin apu aidau inimpatai, Wakaní Pegkeji dekamtijamattawai apu aimainnak.” \t Jer će vas Sveti Duh naučiti u onaj čas šta treba reći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegantá tekená diikmá imá sabananak wainkauwai, tujash nigka wayachui. \t I nadvirivši se vide haljine gde leže; ali ne udje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash adeagtajum, yama nagkamchakjum Kristui sujumankajum, ashí utugchat waitiamu akuish, katsunjá ichichmamjajum depetkauwaitjum nunú. \t Opominjite se, pak, prvih dana svojih, u koje se prosvetliste i mnogu borbu stradanja podnesoste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamtai aents aidauk shiig anenjamsajabi. Dutijamaidau asag nuwiyati juwaki tikichnum wegajinchakam ashí ii jintá wesá atsumainnak imatiksag sujamsagmatai, nu jukí lanchanum chimpimjá shiakabiaji. \t I poštovahu nas velikim častima; i kad podjosmo, spremiše nam što je od potrebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t I djavole mnoge izgonjahu; i mazahu uljem mnoge bolesnike; i isceljivahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas nayaimpinum kabaush wajiin emeskamtai megkaemainchau, nuniachkush kawanchjumainchau, kasashkam wayaa kasamainchauwa nui wiyakchameatajum. \t Nego sabirajte sebi blago na nebu, gde ni moljac ni rdja ne kvari, i gde lupeži ne potkopavaju i ne kradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinbaunmagkesh kajemainuk chichagkaigpa, dutiktsuk shiig chichagkam jintintuata Kristu wakega dutiksamek. \t I vi očevi! Ne razdražujte decu svoju, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asa, Jisusash wajukukita tusa wainkatatus wakegau, nuniayatak kuashat aents tuwagkagmatai wainmainchau dekapjau sutajuch asa. \t I iskaše da vidi Isusa da Ga pozna; i ne mogaše od naroda, jer beše malog rasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujainam ipaamu aidauk dakituidau asag, dekatkau ipaamua nu chichaak: ‘Wika yamá nugká sumakag juna diyakun wetatjai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t I počeše se izgovarati svi redom; prvi mu reče: Kupih njivu, i valja mi ići da je vidim; molim te izgovori me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuishkam pegkeg diisuí.” \t Kao što Avraam verova Bogu, i primi mu se u pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau. Nuigtushkam wainkabiajai Jisusan pachis, nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai buuké tsupigka maamu aidau wakanin. Ditak kuntin muunta nunak, nu dakumkamunakesh emematchaju, kuntinu daajigkesh nijayin uwejinkesh agatkashbau aajakú aidau, ataktú nantajag Kristujai mil mijan inamjagtatus nuniagmayi. \t I videh prestole, i sedjahu na njima, i dade im se sud, i duše isečenih za svedočanstvo Isusovo i za reč Božiju, koji se ne pokloniše zveri ni ikoni njenoj, i ne primiše žig na čelima svojim i ruci svojoj; i oživeše i carovaše s Hristom hiljadu godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí tuke puju, ajumaish tuke pujutin, juwi taatin ashí senchigtina nu chichaak: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam”, tawai. \t Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak, govori Gospod, Koji jeste, i koji beše, i koji će doći, Svedržitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niinig pujutash aajakuí, nuniau asamtai, ni nunú pujutan aentsun inagkeatkiuwai, nunú tsaaptin nugká tauwa nu, ii dekachbaunash dekamtijamauwai. \t U Njoj beše život, i život beše videlo ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan chichajak: “Herodesah, amek yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, \t Jer Jovan govoraše Irodu: Ne možeš ti imati žene brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí niiyai tuke atinun uwemtikagtumainuk, jutii niiní yunumka Apajuiyaish jegajinig. Nigka tuke pujuwa ibau asa Apajuin segatjamui. \t Zato i može vavek spasti one koji kroza Nj dolaze k Bogu, kad svagda živi da se može moliti za njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t Ukidajući reč Božju svojim običajem koji ste postavili; i ovako mnogo koješta činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "midau aidaun untsugnum ijumkun, aents pegkegchau aidaunak menanum ijumjatnaitjai. \t I postaviće ovce s desne strane sebi, a jarce s leve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum, wi Apajuin Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, tsawan imatiksa anentaimtachbau ai minitnaitjai”, tiuwai. \t I vi, dakle, budite gotovi: jer u koji čas ne mislite doći će Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanitai nugkanmaya apu aidauk waanum waigkag, nuigtú mujanum kaya muun ayaunum uumkag, aents eme anentsá diitai aidau, wiyakuch aidau, suntajan apuji aidau, kuashat aentsnum inamin aidau, inaku waitkatai aidau, agkan batsamin aina nujai ijunjag batsamsag \t I carevi zemaljski, i boljari, i bogati, i vojvode, i silni, i svaki rob, i svaki slobodnjak, sakriše se po pećinama i po kamenjacima gorskim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam pimpijá pujamunash yujumkan yuwa chichiag, Jisusa nemajin Damasconmaya aidaujai wajumchik tsawantai ijunag pujusuí. \t I pošto pojede okrepi se; i bi Savle nekoliko dana s učenicima koji behu u Damasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Zacariasak takaamujinak ashí umik ukuak, ni jeen wakitkiu. \t I kad se navršiše dani njegove službe otide kući svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaní batsatu, Egiptunum trigo sujamu awai tabaun Jacob antuk, ni uchijí aidaun ishiakui. Nunak nagkamchak wegashbaun wegajui. \t A Jakov čuvši da ima pšenice u Misiru posla najpre oce naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauwah, wi atumin Apajuinun pachisan ujaktasan tauwaitag nunak, aents yacha shiig jintiag chichaman chichaaku aina imanun iwainmamkatasanuk taachbaijai. \t A za duhovne darove neću vam, braćo, zatajiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents aidau aiinak: —Jutii chicham umiktina nuanuig: Kristuk tuke pujutnui, tusa agagbauwa nu dekaji. Nunú taish, ¿wagka amesh Aentsmaga Akiinauk, maatasa yakí takuam atatui, tame? ¿Nu Aentsmaga Akiinaush yaita? \t Narod Mu odgovori: Mi čusmo iz zakona da će Hristos ostati vavek; kako ti govoriš da se sinu čovečijem valja podignuti? Ko je taj sin čovečiji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuntin muun kajen nugkanum ajapamu asa, nuwa uchin uchigmakua nuna ainmayi. \t I kad vide aždaha da zbačena bi na zemlju, gonjaše ženu koja rodi muško."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas junashkam tajime: Aents yamai tsawanta juwi pujuidaush pujutjinig jakaujai betek ainawai, nuniai minak umigtak pujuidauk, wi Apajuin Uchijin minakun untsubaun shiig paan antugtukagtin ainawai, nu ainawai tuke pujusagtin aidauk. \t Zaista, zaista vam kažem: Ide čas i već je nastao, kad će mrtvi čuti glas Sina Božijeg, i čuvši oživeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisus chichaak: —¿Ju ashí imag ekenjá jegamkamua ju wainjumek? Dekas tajime: Makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tau. \t A Isus reče im: Ne vidite li sve ovo? Zaista vam kažem: neće ostati ovde ni kamen na kamenu koji se neće razmetnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Pablok Silasan juki, Jisusa nemajin aidau: —Apu Jisus yaimpamunum wekaesatajum, —tusa shiig akatjajam, nuwiya jiinkiag, \t A Pavle izbravši Silu izidje predan blagodati Božjoj od braće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? ¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t Koji je medju vama otac u koga ako sin zaište hleba da mu da kamen? Ili ako zaište ribe da mu da mesto ribe zmiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu aatsa tima José shintaag, nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag umiak Maríanak niina jeen jukiuwai. \t Kad se Josif probudi od sna, učini kako mu je zapovedio andjeo Gospodnji, i uzme ženu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna inagnak tikich tsawantai wakan pegkegchau aentsun egkemtua chichachu emamun, Jisus jiikí awetak chichamtikau. Dutikamun wainkag aents tuwak ijunuk puyatjukag diidau. \t I jednom izgna djavola koji beše nem; kad djavo izidje progovori nemi; i diviše se ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika pujusá Apajuí aujtainum wegajin, nuwa inak wakan pegkegchau dekamtikam etsejin igkumpaktatus jiintugmakmayi. Nunú nuwa dutika takatai niina apuji aidauk kuashat kuichkin juwidau. \t A dogodi se kad idjasmo na molitvu da nas srete jedna robinja koja imaše duh pogadjački i vračajući donošaše veliki dobitak svojim gospodarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tima Jisuschakam botenum egkemag ataktú niina yaaktajin katigkuí. \t I ušavši u ladju predje i dodje u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish Apajuí nayaimpinum puja dusha, ¿wagkag Wakaní Pegkejinash atum segamash amaschagti?”, tiuwai. \t Kad dakle vi, zli budući, umete dobre dare davati deci svojoj, koliko će više Otac nebeski dati Duha Svetog onima koji ištu u Njega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakajui, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t I jedoše svi, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteče dvanaest kotarica punih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina Apag awetiuwa duka ashí aentsun wi niina suwag nunak, imatiksag shiig kuitamas, makichkish emegkautsuk, jakagmataish tsawan dekas nagkanbaunum nigki inanjatin atí tusa wakejutawai. \t A ovo je volja Oca koji me posla da od onog što mi dade ništa ne izgubim, nego da ga vaskrsnem u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tu jintinkagtamun kuashat niina ijuntú yujaidau antukag: —Juna tawa duka shiig dakitmainai ¿yaki nunash antugkati? —tusag ashishmatuidau. \t Tada mnogi od učenika Njegovih koji slušahu rekoše: Ovo je tvrda beseda! Ko je može slušati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí yaunchuk nunikti tiu asamtai, atum achikjum aents pegkegchau aidaunum sujukuitjume, dita numinum achijag maatnume, tusajum. \t Ovog odredjenim savetom i promislom Božjim predana primivši, preko ruku bezakonika prikovaste i ubiste;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna tusa: —Nuaduí atumek aneaku batsamtajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun taatnaitag duka tsawantak, nuigtú horash wajukeaig taatnaitja dushakam dekatsjume, —tiuwai. \t Stražite dakle, jer ne znate dan ni čas u koji će Sin čovečiji doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Awi nigka pujus sacerdotejai betek takaawai. Tujash nigka aents jegamkamunum wayaag takaatsui, Apajuiya nu umikbaunum wayaa takaawai. \t Koji je sluga svetinjama i istinitoj skiniji, koju načini Gospod, a ne čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí yaunchuk chicham umiktin aajakua duka nagkankauwai, aents aidaunak yaimainchau asa. \t Tako se ukida predjašnja zapovest, što bi slaba i zaludna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai niina jintintaiji aina nuwiya, makichik Jisusa aneetaijiya nunú yujumak yuwamunum Jisusai ayaumas yuwak eketu. \t A jedan od učenika Njegovih, kog Isus ljubljaše, sedjaše za trpezom na krilu Isusovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ajak nagkamchak nejekaja nuwiya juuká Apajuí suwaji. Nunú dekamtijamji ashí juuktatag dushakam Apajuinua nuna. Aantsag Apajuinun pegkejan takastajai tusa ajak ajaamua dushakam kagkapesh, kanaweshkam ashí Apajuinuk ainawai. \t Ako je kvasac svet, to je i testo; i ako je koren svet, to su i grane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Emematiagmi Apu, Israelan Apajuijiya nu, ni aentsjin uwemtijatatus tau asamtai. \t Blagosloven Gospod Bog Jakovljev što pohodi i izbavi narod svoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Maríaya juuwai kugkuinu juki Jisusan nawen ukatug niina intashinig ujugtujua nunú. \t (A Marija, koje brat Lazar bolovaše, beše ona što pomaza Gospoda mirom i otre noge Njegove svojom kosom.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yujumak ijagmaka kuashat tsawantai yujanu asamtai, Pablo ejapeen wajantá chichaak: —Muun aidauh, dekas wi timajim nunú antugtumainus ankamujumtaih, nunikuitkugminig Cretanmag dakasuitkuik, imanika waitiaku wají aidaush utsá yujamaitsuji. \t I kad se zadugo nije jelo, onda Pavle stavši preda njih reče: Trebaše dakle, o ljudi! Poslušati mene, i ne otiskivati se od Krita, i ne imati ove muke i štete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina inamtaijuk ju nugka juchauwai. Wi juwiya ataik, mina jintintaig aidau achikag judío apuji aidaunum sujukainum tusag ayamjutuinak maanimain ainawai, —tiuwai. \t Isus odgovori: Carstvo moje nije od ovog sveta; kad bi bilo od ovog sveta carstvo moje, onda bi sluge moje branile da ne bih bio predan Jevrejima; ali carstvo moje nije odavde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum nu aents aina nujaig kuitamamkatajum, atumnak achigmakag jega ijuntainum apu chichaman dekaawagtatus ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag suwimjamawagtinai. \t A čuvajte se od ljudi; jer će vas oni predati sudovima, i po zbornicama svojim biće vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidauk pempeentunikiag: —Junak ii pag takukchag duwi tujamji, \t A oni mišljahu u sebi govoreći: To je što nismo hleba uzeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Agar inak aajakua nui uchi akiinauwa nunak, Abraham Sarajai wakegau asamtai akiinauwai. Untsu Sarai akiinauwa duka, Apajuí anagkuauwa nu uminbaunum akiinauwai. \t Ali koji beše od robinje, po telu se rodi; a koji od slobodne, po obećanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedroshkam nayaimpinmaya aents wetai pataetuku, jusha dekaskeash junia tusa shiig dekachiatak. Nigka kajanum wantintugbaunash wainag tau. \t I izišavši idjaše za njim, i ne znaše da je to istina što andjeo činjaše, nego mišljaše da vidi utvaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Pedro iniak: —Nugka sujuka kuichik jukimuk ashí itaji tibaujum nu ¿dekaskekaih? —tau. Tutai nuwa ayaak: —Ehé, nunichik sujukmaji, —tau. \t A Petar joj odgovori: Kaži mi jeste li za toliko dali njivu? A ona reče: Da, za toliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pablok dapin pegajá jiinum jiyawabi, nunikash machikish wajuktsayi. \t A on otresavši zmiju u oganj ne bi mu ništa zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama: —Martah, shiig kuashat takamain uyumakam wekaeme, \t A Isus odgovarajući reče joj: Marta! Marta! Brineš se i trudiš za mnogo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus aatus jintinkagtua aents aidaun ukukí jegá wayamtai, ni jintintai aidaushkam jegajuawag: —Jintinkagtinuh, ame augmatkum dupa pegkegchau ajak ajakmamunum tsapakuí timaum dusha, ¿wají takumea timaume? nunú shiig ujajatkata iish dekami, —tuidau. \t Tada ostavi Isus ljude, i dodje u kuću. I pristupiše k Njemu učenici Njegovi govoreći: Kaži nam priču o kukolju na njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, nuigtú wi wakegamua nunak takai takainakua nagkanbaunum jegaidaunak, wi ashí aentsú apuji emaktatjai, \t I koji pobedi i održi dela moja do kraja, daću mu vlast nad neznabošcima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "shiig aneasaja dakujuinaku nigki emematiagmi, wagki Uwig nuwenbau tsawan jegau asamtai, niina nuweg yamaik uminkae, \t Da se radujemo i veselimo, i da damo slavu Njemu; jer dodje svadba Jagnjetova, i žena Njegova pripravila se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekaskeap tujutua tatsum duwi, yamai nagkamsamek chichatsuk pujusam, tsawan wi tajam nu ejetatme, —tau. \t I evo, onemećeš i nećeš moći govoriti do onog dana dok se to ne zbude; jer nisi verovao mojim rečima koje će se zbiti u svoje vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú dutika wainmachu tsagaju jiikí awemamun Jisus dekaa wekamá wainak: —¿Amesh Apajuí Uchijinish dekaskeapi tamek? tiuwai. \t Isus ču da ga isteraše napolje; i našavši ga reče mu; veruješ li ti Sina Božijeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai fariseo aidaushkam Jisusan pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniinak: —¿Nuwennush wainkash nuwenash idaimainkaih? —tuidau. \t I pristupiše k Njemu fariseji da Ga kušaju, i rekoše Mu: Može li čovek pustiti ženu svoju za svaku krivicu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna jutika juka shiig puyatjumainai, jutii sujuinag juna sujumainchau etamkamtaig megkaemainaitji, tujash imá duke nunimaitsui, jega iina apajuiji Diana daagtina nuna jeeshkam pachikchamu atatui, nunitai Asia nugka juwiya, ashí tikich nugkanmaya aidaush emematin agma nunak dakitug idaisagtatui.” \t I ne samo što će ova nesreća doći na naš zanat da ne prolazi, nego se neće mariti ni za crkvu velike boginje Dijane, i propašće veličanstvo one koju sva Azija i vasioni svet poštuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus: —Ditak mina Apag nayaimpinum puja nudauchu asag, ajak tegai ajaptayama numamtuk awajam agtinai. \t A On odgovarajući reče: Svako drvo koje nije usadio Otac moj nebeski, iskoreniće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Felipe yamajam chicham Apajuí inabaujin, Jisukristun pachis etsegbaun antukag, dekaskeapi tusag kuashat aishmag, nuwa aidaujai yamimakajui. \t Kad pak verovaše Filipu koji propovedaše jevandjelje o carstvu Božjem, i o imenu Isusa Hrista, krštavahu se i ljudi i žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Suntajan batsamtaijin awayattaku emam, Pablo comandanten iniak: —¿Wisha machik augmaitsujamek? —timayi. Tusa iniam comandante ayaak: —¿Amesh griego chichamash dekamek? \t A kad htede Pavle da udje u logor, reče vojvodi: Je li mi slobodno govoriti šta tebi? A on reče: Zar umeš grčki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikau asamtai pañuelo aidaun jukiag, jaanchikish Pablo iyashin antigkag aents jaun ejeti, nunash antigkag etsagaidau, dutikam wakan pegkegchau aidaushkam jiinaidau. \t Tako da su i čalme i ubruščiće znojave od tela njegovog nosili na bolesnike, i oni se isceljivahu od bolesti, i duhovi zli izlažahu iz njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamun apu antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nunak kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui. \t A kad to ču car onaj, razgnevi se i poslavši vojsku svoju pogubi krvnike one, i grad njihov zapali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t I reče im: Kako ne razumete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí apu aidaun ina nunú”, tujutmayi. \t I žena, koju si video, jeste grad veliki, koji ima carstvo nad carstvima zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Untsu atumin makichik aentskesh jeen awaintamtan dakitjamainak, chicham etsegbau antutnash dakituinakuig, nunú jegak ukuakjum, nuniachkugmesh yaakat jiinkugmekesh daweminia tsetse pegatjam akaketkam ukuktajum. \t A ako vas ko ne primi niti posluša reči vaše, izlazeći iz kuće ili iz grada onog, otresite prah s nogu svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí ditanak ayatak augmatbaun pachisan jintinjai, wagki ditak wi wají pegkeg takaamun wainainakushkam wainmachu wajukmaina nuninak, antuinakush nunap tawa tusag dekainatsui wainak antuinawai. Nuaduí ayatak, junak taku tawai tutsuk jintinkagtajai. \t Zato im govorim u pričama, jer gledajući ne vide, i čujući ne čuju niti razumeju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t I odgovori im govoreći: Ko je mati moja ili braća moja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t A On odgovarajući reče im: Ilija će doći najpre, i urediti sve; ali i Sin čovečji treba da mnogo postrada i da se ponizi, kao što je pisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau batsatbaunum itaidau, aents aidau atsumamujin diijus susatnume tusag. \t I metahu pred noge apostolima; i davaše se svakome kao što ko trebaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí tsuwatchauk ainatsjume”, tiuwa nunak aents niina sujuktin jutiijai pachitkau asamtai wainu asa, tiuwai. \t Jer znaše izdajnika svog, zato reče: Niste svi čisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Capernaum jegaa, chichagkagtutan nagkabau. Nuniak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tiuwai. \t Otada poče Isus učiti i govoriti: Pokajte se, jer se približi carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa nemajin aidau ukuinaku lanchanum chimpimjá, tutupit Cos wegabiaji, nunika kashinia duwi Rodas jegaa, nagkaemasaik Pátara jegawabiaji. \t I kad bi te se odvezosmo otrgnuvši se od njih, idući pravo dodjosmo u Ko, i drugi dan u Rod i odande u Pataru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Pegkegchaun takachuitkuig jutika achikaik itagmaitsujime, —tuidau. \t Odgovoriše mu i rekoše: Kad on ne bi bio zločinac ne bismo ga predali tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalén jegaa ajin nuwiya Jisusa nemajuidau shiig anenjamsag jujamkiagmayi. \t I kad dodjosmo u Jerusalim, primiše nas braća ljubazno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichajak: ‘Nugkemik pataim aidaushkam ukuktá, nunikam wetá wi nugkan inaktustatjam nui’, tiuwai. \t I reče mu: Izidji iz zemlje svoje i od roda svog i iz doma oca svog, i dodji u zemlju koju ću ti ja pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag ashí aents aidauk senchi puyatkag: —¿Wajukaya junash juninawa? —tudayinau. \t I divljahu se svi i ne mogahu se načuditi govoreći jedan drugom: Šta će dakle ovo biti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa chichá chichakua waikmá Cornelio ipaamu aidau tuwak atatman wainkau. \t I s njim govoreći udje, i nadje mnoge koji se behu sabrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí ataktú inankiuwai ni jaak najaimak waittsamujiya nuna agkanmitka, dutikamu asa jaamua duka Jisusnak depetkachui. \t Kog Bog podiže, razrešivši veze smrtne, kao što ne beše moguće da Ga one drže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí mina anentaijuish shiig aneajai nuniakun shiig aneasan kantamjai, jakanush nantaktinapitja tau asan. \t Zato se razveseli srce moje, i obradova se jezik moj, pa još i telo moje počivaće u nadi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents dekas Apajuí wakegamun takastatus wakega nunú minak: Dekas Apajuin chichamen jintinjamji, nigka niinunak jintinjamtsuji, tusa dekamain ainawai. \t Ko hoće Njegovu volju tvoriti, razumeće je li ova nauka od Boga ili ja sam od sebe govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asa niiyai yamajam chichaman apakuk, ni mantamnak aents yaunchuk chicham apakbaunum batsamas tunamaku aidaunash agkanmitkak, Apajuí tuke atinun anagkagtuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t I zato je novom zavetu posrednik, da kroz smrt, koja bi za otkup od prestupaka u prvom zavetu, obećanje večnog nasledstva prime zvani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t I spava i ustaje noću i danju; i seme niče i raste, da ne zna on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai sumo sacerdote nugkuagbaujin japikí ichigká chichaak: —¡Apajuin pegkegchaun chichagkae! ¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? ¡Yamaik atumshakam Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme! \t Tada poglavar sveštenički razdre haljine svoje govoreći: Huli na Boga; šta nam trebaju više svedoci? Evo sad čuste hulu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemtijashtin ainawai. Untsu dita pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Koji podje da sačuva dušu svoju, izgubiće je; a koji je izgubi, oživeće je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinnuk. Aents minai minidauk tuke yapajuashtin ainawai. Nunisag aents mina dekas Apajuiyap awemauwaita tujutushkam tuke kitaagchagtinai. \t A Isus im reče: Ja sam hleb života: Koji meni dolazi neće ogladneti, i koji mene veruje neće nikad ožedneti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa doce etegjamu aina nu, nui batsataidau asag, ashí Jisusa nemagkau aidaun ijumjag chichainak: —Apajuí chichame etsegmaina nu idaiku, yujumkan wajuk yuwawagtatua nu uyumaka wekaetuta duka shiigchauwai. \t Onda dvanaestorica dozvavši mnoštvo učenika, rekoše: Nije prilično nama da ostavimo reč Božju pa da služimo oko trpeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak pegkeja nuna takastinme tusa Apajuí apusamu asag, aminak pegkegnum yaimpamainai. Untsu ame pegkegchau takaakmek, dekas apuk ishamainaitme. Wagki apuk, wainak suwimkan sukagtusti tusaik adaikashbau asag, pegkegchau takaina nuna suwimkan suwau asamtai. \t Jer je sluga Božji tebi za dobro. Ako li zlo činiš, boj se; jer uzalud ne nosi mača, jer je Božji sluga, osvetnik na gnev onome koji zlo čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig juka amina yatsum jakautskaitai tuwamag nunú iwaaku pujau asa, imapam tajutjama wantintugmaku asamtai, shiig aneenaku jutikaji, nuaduí jujú jistabauk pegkegchauwai tumaitsuji’, ” tiuwai. \t Trebalo se razveseliti i obradovati, jer ovaj brat tvoj mrtav beše, i ožive; i izgubljen beše, i nadje se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi tajime: Apajuí daajiya nu adaikajum, Apajuish dekas waitui wi taja nunú umiktinak, tusagmek tiigpajum. Tuja nayaimpia aushkam Apajuí pujutai asamtai, au pachisjumshakam tigpajum. \t A ja vam kažem: ne kunite se nikako: ni nebom, jer je presto Božji;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika kampatum nantu ajuntainum pujusá inagkeakiaja, Alejandrianmaya lancha niishkam nui pujus tsetsek nagkaemakmatai wegakui egkemjabiaji, nunú lancha nujinchin ditá apajimtaiji Cástor nuigtú Pólux dakumjuka anujtukbau aayi. \t A posle tri meseca odvezosmo se na ladji aleksandrijskoj, koja je bila prezimila na ostrvu, i behu na njoj napisani Dioskuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Israel aents aidaujai uwegshunum batsatbaunmash Moisesan muja Sinaí tutainum, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ausam, chicham pujutan sukagtina nuna jukiuwai, iina muunji aidau ujaktinun, dutikamun jutiinash ujapakajui. \t Ovo je onaj što beše u crkvi u pustinji s andjelom, koji mu govori na gori sinajskoj, i s ocima našim; koji primi reči žive da ih nama da;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ajaamak yujaun chichajak: —Yumi shikigjum aanú buitsnum aimjatajum, —tiu. Timatai ajamau aidaushkam yumin shikikag buitsnum aimjaju. \t Reče im Isus: Napunite sudove vode. I napuniše ih do vrha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiishkam Kristujai ijuntsa takainautik, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik jaakuish jamainaitji. \t Jer postadosmo zajedničari Hristu, samo ako kako smo počeli u Njemu biti do kraja tvrdo održimo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Duka makichkish nunimaitsui! Jutiik tudau takatnumag jakauwa numamtuk juwakuitji, nuniku asaja tudauk taká batsamtumaitsuji. \t Jer koji umresmo grehu kako ćemo još živeti u njemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tajinchakam Pablo ni aigmak: —¿Wagka buutkugmesh minash wake besemjash anentaimtijagme? Wika ayatak jigkagbau atasanuk umintsan wekaetsujai, wika Apu Jisusa chichame etsegbaunum Jerusalén mantuinakuish jakatasanush wakegajai. \t A Pavle odgovori i reče: Šta činite te plačete i cepate mi srce? Jer ja ne samo svezan biti hoću, nego i umreti u Jerusalimu gotov sam za ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutiinak Wakaní Pegkejiya nu dekamtijamauwai. Wakania nuuwai ashí shiig ejegag dekauk, Apajuinu makichkish shiig dekamainchauwa nunashkam. \t A drugom da čini čudesa, a drugom proroštvo, a drugom da razlikuje duhove, a drugom različni jezici, a drugom da kazuje jezike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Lot yaakat Sodoma pujau jiinki wematai, nayaimpinmaya jii azufrejai pachimjamu, yumi yutak wajukeama imaanik iyaajui, nuniak aents aidaunak ashí apekag ijinawajui. \t A u dan kad izidje Lot iz Sodoma, udari oganj i sumpor iz neba i pogubi sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik Apajuí aents aidaujai ijunag pujustatui. Ditak niina aentsji atinai, tuja ni ditá Apajuiji atinai. \t I čuh glas veliki s neba gde govori: Evo skinije Božije medju ljudima, i živeće s njima, i oni će biti narod Njegov, i sam Bog biće s njima Bog njihov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikichnashkam titajime: Aents tsawantan mamikis puyatjus diyau awai, nuniai tikich aidauk: Tsawantak ashí betekajama tuidaush ainawai. Makí makichik aents aidauk dita tsawantan wajuk anentaimtuinawa nunak dita anentaimtusbaujiya nunisag emetmamjati. \t Tako jedan razlikuje dan od dana, a drugi drži sve dane da su jednaki: svaki da bude uveren za svoju misao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí mijattsuk aujkujum aneaku batsamsajum, see tusagmeké atajum. \t Da vam se ne dosadi molitva; i stražite u njoj sa zahvaljivanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa idayak pagkan juki Apajuin see ti puuká, jintintaiji aidaun susa chichajak: —Jujú pagka juka mina iyashig atumní mantamnatta nuna iwainawai, juka tuke jutiksagmeké atin atajum mina anentaimjutkujum. \t I uzevši hleb dade hvalu, i prelomivši ga dade im govoreći: Ovo je telo moje koje se daje za vas; ovo činite za moj spomen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainai Jisus chichaak: —Namak achikujum aanú wajumak itatajum, —tiuwai. \t Isus im reče: Prinesite od ribe što sad uhvatiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ujainam antukag ashí ijunag Apajuin aujuinak: “Apuh, ametme nayaim, nugka, nayants aina nu najankam ashí nui batsamsatin najankaumek, \t A oni kad čuše, jednodušno podigoše glas k Bogu i rekoše: Gospode Bože, Ti koji si stvorio nebo i zemlju i more i sve što je u njima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika yujasá jimag tumig inagkeakbau ai, makichik kashi nayants Adriático nanamsabiaji, dase umpumpak mai ikatia mai ikatia awá awajtamkui wegamunum, lanchanum takau aidau aehaet ai, nugkan tikiju adijun dekapenak, \t A kad bi četrnaesta noć, i mi se u ponoći plavljasmo po adrijanskoj pučini, pomisliše ladjari da se približuju k nekakvoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig senchi shiig aneajai, dukap tsawan asajum, Kristu nemajin aidautijum, ataktú mina yainkujum kuichik awetujiujum nuaduí. Wika kajimatjukiuwap ainawa tatsujime, ayatak yupichu dutikmainjimpap atsugsaje tajime. \t Obradovah se, pak, vrlo u Gospodu što se opet opomenuste starati se za mene; kao što se i staraste, ali se nezgodnim vremenom zadržaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegataik, makí makichkiti ii pegkegchau chichakbaujinak imatiksag iwaintugmaktinai. \t A ja vam kažem da će za svaku praznu reč koju kažu ljudi dati odgovor u dan strašnog suda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí tujinmainuk makichkish atsawai, —tau. \t Jer u Boga sve je moguće što kaže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu apu aina nuwiya makichik fariseo Gamaliel chicham umiktinun jintinkagtin asamtai, chichamesh dekas umigtai wajakí: —Atumek agaa jiinkijum machik wajastajum, —tusa jiikí ni wajantá. \t Ali onda ustade u skupštini jedan farisej po imenu Gamaliilo, zakonik, poštovan od svega naroda, i zapovedi da apostoli malo izidju napolje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t A kad idjahu putem u Jerusalim, Isus idjaše pred njima, a oni se čudjahu, i za Njim idjahu sa strahom. I uzevši opet dvanaestoricu poče im kazivati šta će biti od Njega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja nuniau asagmin, aents pegkeg aidau ju nugka juwi kajegkú ainajum duwi, Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtin Zacarías Berequiasa uchijí, jega Apajuí ememattainum pujau, altara ejapeen mau ainajum duwi suwimkak suwam atatjume. \t Da dodje na vas sva krv pravedna što je prolivena na zemlji od krvi Avelja pravednog do krvi Zarije sina Varahijinog, koga ubiste medju crkvom i oltarom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuidau asagmatai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai ijunjaju: Dusha dekas wajuk amainkita, tusag dekawagtatus. \t A apostoli i starešine sabraše se da izvide ovu reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Catorce mijan inagkeakin, ataktú Jerusalén wegakun Bernaben, Titujai ayauwaitjai. \t A potom na četrnaest godina opet izidjoh u Jerusalim s Varnavom, uzevši sa sobom i Tita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. Iwanch pegkegchau takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, —tiuwai. \t I oprosti nam grehe naše, jer i mi opraštamo svakom dužniku svom; i ne navedi nas u napast; nego nas izbavi oda zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ju nugka juwi tsagkujashbauk, nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwish tsagkujamuk nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Kojima oprostite grehe, oprostiće im se; i kojima zadržite, zadržaće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidau Jisusan iniinak: —¿Wajupa asaya Apajuí jutiin inapamush atinaita? —tusag iniidau. Tama ni ayaak: —Apajuí inamjatna duka duwiyap atatua tusaish kakajus dekamaitsui. \t A kad Ga upitaše fariseji: Kad će doći carstvo Božije? Odgovarajući reče im: Carstvo Božije neće doći da se vidi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Inakem ame tibaunak imatiksag umigtamkamtai yuwagmesh: See ame umikbaun yuwag duwi, tusagmesh ¿tukamujum? Dekas tajime: Duka tuke tuchau ainagme. \t Eda li će on zahvaliti sluzi tom kad svrši šta mu se zapovedi? Ne verujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum, —tusa wekaechaun chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Ali da znate da vlast ima Sin čovečiji na zemlji opraštati grehe (tada reče uzetom): Ustani, uzmi odar svoj i idi doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents: Wi waitjamua nu, Apajuí tibaujin imatiksag betek umina nuna imá paan iwainaish ¿wagka wisha tudau tamash aja? tumainai. \t Jer ako istina Božija u mojoj laži veća postane na slavu Njegovu, zašto još i ja kao grešnik da budem osudjen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu mina chichamjun antuinayatak umigtachuk, aents jega jegamtan dekachu kaamatkanum tauk ajigká jegama numamtuke. \t A svaki koji sluša ove moje reči a ne izvršuje ih, on će biti kao čovek lud koji sazida kuću svoju na pesku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Seis tsawan asa jista Pascua jegatin ai Jisusak Betania weuwai, Lázaro jakamtai ni inankiuwa nuna pujutaijin. \t A Isus pre pashe na šest dana dodje u Vitaniju gde beše Lazar što umre, koga podiže iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi tajim duka juuwai: Apajuí Abragjai Kristun pachisag chichaman apakú aina nunak dutiksag kuitamkauwai, dutikamu asamtai cuatrocientos treinta mijan nagkaemai, Moisés chicham umiktinun agajua nuwish, Apajuí anagkagtuamujiya duka nunisag juwakui. \t Ovo pak velim: zavet, koji je od Boga potvrdjen za Hrista, ne odbacuje zakon, koji je postao posle četiri stotine i trideset godina, da ukine obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak Apajuí emtinish pegkegchauji atsugbau aajakajui, nunidau asag Apajuí chicham umiktajum tibaunashkam imatiksag betek umiidau. \t A behu oboje pravedni pred Bogom, i življahu u svemu po zapovestima i uredbama Gospodnjim bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tudau takatnum achikbauwa nunin batsatutijum agkanmitkamu asajum, pegkeg aina nunak takau atajai tumamiuwaitjume, nunikjum pegkeja duke takaakjum batsatjume. \t Oprostivši se, pak, od greha postaste sluge pravdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina jintintaiji aidau jegantag ishintainak: —¡Apuh, uwemtikagtugta jakektatji! —tuidau. \t I prikučivši se učenici Njegovi probudiše Ga govoreći: Gospode! Izbavi nas, izgibosmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkejiya nu pegkegchau takaakjum wake besemag anentaimtikigpajum. Apajuí niina aentsji etamkamua nuna iwaintugmakta tau asa Wakaní Pegkejin amasajui. Dutikamu asa nigka jutijaig pujutnai, uwemkau aidautin Apajuí nayaimpinum iwagmak, ashí pegkegchau aidaunum agkanmitkagmatna nuwishkam. \t I ne ožalošćavajte Svetog Duha Božijeg, kojim ste zapečaćeni za dan izbavljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibau asa Moisés ii muunji Egipto nugkanum batsamtatman jiijuí, aents dutikmainchaun Egiptunum iwainak, nayants kapantu tutainmash, nuigtú cuarenta mijadai uwegshunum awekasashkam dutiksag iwainakui. \t Ovaj ih izvede učinivši čudesa i znake u zemlji misirskoj i u Crvenom Moru i u pustinji četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "shiig kuashat wake besemag dekapeakun anentaijun tuke idagmasnuké ajai. \t Da mi je vrlo žao i srce me moje boli bez prestanka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t A on još više govoraše: Da bih znao s Tobom i umreti neću Te se odreći. Tako i svi govorahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki antugkamjame, amek Apu Jisus aneakum niinig kajintsam anentaimkum, ashí Jisusa nemajuidaushkam aneam nuna. \t Čuvši ljubav tvoju i veru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iyashig jijua iman anugjamuyi. Nanamkushkam kuashat carro caballo tupikaku japitai maaniamunum shimak tutugtuwama imatmayi. \t I imahu oklope kao oklope gvozdene, i glas krila njihovih beše kao glas kola kad mnogi konji trče na boj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik makichik iyashia nunin ainaji, Wakaní Pegkejiya dushakam makichki, ni jutiiní pujugtamu asamtai, Apajuí pujut tuke atinun amastinaitjime tujabiuwa duke ashí dakainaji. \t Jedno telo, jedan duh, kao što ste i pozvani u jednoj nadi zvanja svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atumjai ijunja pujachkunush wakannumag ijutkajai, nunin asan wi anuí pujusan aents nunikun tumainaitag nuna tajai: \t Jer vam najpre predadoh šta i primih da Hristos umre za grehe naše, po pismu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ju shiig dekaatajum: Wi chicham yamagman etsejag junak aents anentaimsa tibaunakesh etsegtsujai. \t Ali vam dajem na znanje, braćo, da ono jevandjelje koje sam ja javio, nije po čoveku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, mesanum Apajuí inamtain pekaamsagtinai. \t I doći će od istoka i zapada i severa i juga i sešće za trpezu u carstvu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wai waitiakua tugkitak anuasa ashí ashinkawa yaakat Lasea tikijunum, Anumtai Pegkeg tutainum jegawabiaji. \t I jedva se vozeći pored kraja, dodjosmo na jedno mesto koje se zove Dobra Pristaništa, kod kog blizu beše grad Laseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Pablon, Silasjai wejiaju: —Wait aneasjum tsagkugtugtajum —tita tusag. Dutikawag jiikiag: —Juig pujutsuk wetajum, —tusag awemaju. \t I došavši umoliše ih, i izvedoše moleći da izidju iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, iwanch inama nui pujam nunash wainjime, tujash minak nemagtuinagme. Antipas mina chichamjun etsegtujin asamtai, anuí iwanch inama anuig maawagmataish, minai kajintsá anentaimtak idaisachugme. \t Znam dela tvoja, i gde živiš, gde je presto sotonin; i držiš ime moje, i nisi se odrekao vere moje i u one dane u koje je Antipa, verni svedok moj, ubijen kod vas, gde živi sotona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum, imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi’, tiu. \t A gospodar njegov reče mu: Dobro, slugo dobri i verni! U malom bio si mi veran, nad mnogim ću te postaviti; udji u radost gospodara svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu nuwa shiig anentaimas umintsaju aina duka, lamparajin juinakush botellanum aceiten aimak jukiajui. \t A mudre uzeše ulje u sudovima sa žišcima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum pachisa Apajuí aujtakuik tuke see tusaikí aji, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú, \t Zahvaljujemo Bogu i Ocu Gospoda svog Isusa Hrista, moleći se svagda za vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t Sejač reč seje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki mina iyashjua nuuwai dekaskenum yutai shiig ichichmamtan sukagtina duka, antsagke mina numpajua dushakam. \t Jer je telo moje pravo jelo i krv moja pravo piće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents aidau Juan yamiijati tusag minituidau, nuniagtai chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Jovan, pak, govoraše ljudima koji izlažahu da ih krsti: Porodi aspidini! Ko vam kaza da bežite od gneva koji ide?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t A šta je Bog sastavio čovek da ne rastavlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jutii muunji Abraham aajakua nuna aatus anagkuauwai, nuigtú ni wegantu akiinak wegagtina nuwish tuke atina nuna.” \t Kao što govori ocima našim, Avraamu i semenu njegovom doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Dekaske wisha wainkabiajai, iwanch peem wajukea imanik nayaimpinmaya iyaun. \t A On im reče: Ja videh sotonu gde spade s neba kao munja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna etsagagmatai aents aidau wainkag puyatkaju, nunikag: “¿Juchaukaih Apajuí makichik Apu Uwemtikagtinun David wegantun awematnaitjai tibauwa nu?” tuidau. \t I divljahu se svi ljudi govoreći: Nije li ovo Hristos, sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Nego će doći dani kad će se oteti od njih ženik, i onda će postiti u one dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus mijamtsuk Apajuinash ausatnume tusa jintinkagtak nagkama augmatu: \t Kaza im pak i priču kako se treba svagda moliti Bogu, i ne dati da dotuži,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "cinco aishum ajutjamajakuí, tuja yamai ajutjama dushakam amina aishumchauwai. Duwi dekas aishinchauwaitjai tame duka tame, —tau. \t Jer si pet muževa imala, i sad koga imaš nije ti muž; to si pravo kazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik jutii Israel aents aidautinak yaunchuk, juka midau atinme tusa etegtamjau asa, ni aentsji aidautinak idaitamsachui. ¿Atumek eke dekatsjumek Apajuí chichame agagbaunum, Elías Apajuí etsegtin aajakua nu, Israel aents aidau pegkegchau dutikamujin Apajuin ujaak: \t Ne odbaci Bog narod svoj, koji napred pozna. Ili ne znate šta govori pismo za Iliju kako se tuži Bogu na Izrailja govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wega wegakua sumo sacerdote jeen jegantú, \t A kad Ga uhvatiše, odvedoše Ga i uvedoše u dvor poglavara svešteničkog. A Petar idjaše za Njim izdaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidauk betekak anentain idajus anentaimtunidau, nunidau asag betek anentaimaidau. Tuja makichkish imá midauk atí tusag anentaimainachu asag ikdaikag sudayidau. \t A u naroda koji verova beše jedno srce i jedna duša; i nijedan ne govoraše za imanje svoje da je njegovo, nego im sve beše zajedničko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum kakekajuk, jinutsuk ashí imanisag shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui, timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig antukag, dekaskeapi tusag, emamkesag utugchat ajuinamash depetuk pujuina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk makichik ajak, cien, sesenta, treinta nejeawajua numamtin ainawai.” \t A posejano na dobroj zemlji to je koji sluša reč i razume, koji dakle i rod radja, i donosi jedan po sto, a jedan po šezdeset, a jedan po trideset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Pascua jegakuig, aents achikbau makichik jiiktá takugmin tuké jiinuweg dutiksag, atumi Apugminash ¿jiiktí tusagmesh wakegagmek? —tau. \t A u vas je običaj da vam jednog pustim na pashu, hoćete li, dakle, da vam pustim cara judejskog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jistatin yuwinamunmash, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imanun etegkawag ekeemsagtatus wakegainawai. Jega ijuntainum wainakush ekeemtai pegkegnum ekeemsagtatus wakegainawai. \t I traže začelje na gozbama i prva mesta po zbornicama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Tujash ¿tuwiyag yutaish jumainaita imajú kuashat aents ayugmainush aents atsamunum pujag juniautish? —tuidau. \t I rekoše Mu učenici Njegovi: Otkuda nam u pustinji toliki hleb da se nasiti toliki narod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Auk idaisata, aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, amek yamai nagkamsamek mina chichameg yamagma nu etsegkum, Apajuí aentsnum inama nu pachismesh etsejata, —tiu. \t A Isus reče mu: Ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace; a ti hajde te javljaj carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum tikichjai aneeniamu iwaintuniktasajum jistamjumin, waitá jintinkagtin aidau wayawag, yuwinak umutnash umuinak, tikichnash ajantus diitsuk datsanmain wajainawai. Ditak imá ditanunak uyumainawai, nunidau asag yumi yutugchatnaitak yujagkim bukusea wajasun dase umpui yajá ajapama numamtuk wajainawai. Nuigtush yujag nejet aig, ajak nejetsuk wajama nunin ainawai, nunin aidauk tegai ajapam ajumaish tsapaishtinun megkaemaina nuniktin ainawai. \t Ovo su oni što pogane vaše milostinje jedući s vama bez straha i gojeći se; oblaci bezvodni, koje vetrovi raznose; jesenska drveta nerodljiva, koja su dvaput umrla, i iz korena iščupana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegakmag wainkaju kaya muuntai epenbauk ekemak atatman. \t Ali nadjoše kamen odvaljen od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusag Pedron Juagjai untsukag: —Yamai nagkamsagmek Jisusa daaji pachisjumek makichik aentskesh jintintuawaigpajum, —tiaju. \t I dozvavši ih zapovediše im da ništa ne spominju niti da uče u ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristuk yauwa duwish, yamaya juwish, atakea duwishkam tuke nuninuk atinai. \t Isus Hristos juče je i danas onaj isti i vavek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniakui esettsan diikman ashí kuntin yuchatai aidau, chigki aidaush, dapi aidaushkam pachimka chimpiamun wainkabiajai. \t Pogledavši u nj opazih i videh četvoronožna zemaljska, i zverinje i bubine i ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumi orogmek, ashí atumi kuichkigmek pushugkaje. Nunú iwainaktinai atum tikich yaitsuk imá atumdauk anentaimtusjum ijumajakuitjum nuna. Nuniau asa atumi wajiigmea duke pempeentugmaki, jiiyai apemaina numamtuk awajtamkatnai tsawan jegatai, Apajuí aents takasbaujin diijus titina duwi. \t Zlato vaše i srebro zardja, i rdja njihova biće svedočanstvo na vas: izješće telo vaše kao oganj. Stekoste bogatstvo u poslednje dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —Apujuh, ame waitmainaitam duka nagkaetukchati tumamia. Apajuishkam aminak dutikam atí tusag tsagkamjamaitsujamah, —tau. \t I uzevši Ga Petar poče Ga odvraćati govoreći: Bože sačuvaj! Neće to biti od tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Cinco apua duka megkaejaje. Nunikmatai makichik apuk inamui tuja makichik eke inamtsui, tujash nu inamkug dukap pujus inamjashtatui. \t I jesu sedam careva. Pet je njih palo, i jedan jeste, a drugi još nije došao; a kad dodje za malo će ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Silasak kumpají waketiagtaish juwakui. \t Sila nadje za dobro da ostane onamo, A Juda se vrati u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag aents nayaimpin pachis taushkam imá nayaimpinakek tutsuk, ashí Apajuí pujamujiya nunash taku tawai. \t I koji se kune nebom, kune se prestolom Božjim i Onim koji sedi na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh ipapainakuishkam, amek yama wayamunmag ekeemtai imanchaunmagkesh ekeemsata. Nuniamin ni ipapau minak: ‘Kumpajuh, emkam au ekeemtai dekas pegkeg aina awi ekeemsata’, tusa aentsun emtin ekepasmatai, ameshkam shiig aneasam datsamkas ekeemsamnum. \t Nego kad te ko pozove, došavši sedi na poslednje mesto, da ti kaže kad dodje onaj koji te pozva: Prijatelju! Pomakni se više; tada će tebi biti čast pred onima koji sede s tobom za trpezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas atumek nu tutak idaikujum: “Apajuí wakegakuig, iwaaku pujakuik nu dutikami”, tumain ainagme. \t Mesto da govorite: Ako Gospod htedbude, i živi budemo učinićemo ovo ili ono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents niina imanjin pachis chichauk, aents antugtuidau eme anenjitnume tusa tinu ainawai, untsu aents mina awetiuwa nuna eme anentinme tusa chichauk, waitjusagkesh chichatsuk, nigka dekaskea nunak chichau ainawai. \t Koji govori sam od sebe, slavu svoju traži; a ko traži slavu onog koji ga je poslao, on je istinit i u njemu nema nepravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak pishak kaketuk amukuí. \t I kad sejaše, jedna zrna padoše kraj puta, i dodjoše ptice i pozobaše ih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t I upita oca njegovog: Koliko ima vremena kako mu se to dogodilo? A on reče: Iz detinjstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tu ijunai makichik aents tanta: —Atum aents achikjum egkeamujum duka, jega Apajuí ememattainum wayaa batsamas aents aidaun jintintú pujuagma jamah, —tuidau. \t A neko dodje i javi im govoreći: Eno oni ljudi što ih baciste u tamnicu, stoje u crkvi i uče narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag chaiken: “Juuwai Jisus, judío aidau apuji”, tusa agatug anujtukajui. \t I metnuše Mu više glave krivicu Njegovu napisanu: Ovo je Isus car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Apajuik Jisukristu mantamdauwa duwi jutiinak uwemtijamjauwai. Niiyai dekas wagaakuk, iman asa ni senchigtina nunak tuke atinai, imanisag atinai. Aatus atí. \t Jedinom premudrom Bogu i Spasu našem, kroz Isusa Hrista Gospoda našeg, slava i veličanstvo, država i vlast pre sviju vekova i sad i u sve vekove. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin wajakí, Jisusan dekapsatatus: —Jintinkagtinuh, ¿wisha wajina dutikmainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? —tau. \t I gle, ustade jedan zakonik i kušajući Ga reče: Učitelju! Šta ću činiti da dobijem život večni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’, —tiuwai. \t I odgovori mu Isus govoreći: U pismu stoji: Neće živeti čovek o samom hlebu, nego o svakoj reči Božijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wajumak aents aidau antumtikmainchau aidauk dekaskeapi tuinachu. Nunidau asag tikich aents aidaush antuinamunum, yamajam chicham etsegbaun pegkegchau chichajuidau. Nudiagtai Pablok Jisusa nemajuidaunak ashí yajuak, makichik aents Tirano daagtinun jintinkagtutaijin jeganum utsaa, ditanak kashí kashinig Apajuin chichamenak jintintu. \t A kad neki behu otvrdnuli i svadjahu se huleći na put Gospodnji pred narodom, odstupi od njih i odluči učenike, pa se prepiraše svaki dan u školi nekog Tirana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikishmag pujus senchi jiiká: “¡Apuh, ju aents mina mantuinak tunamaina juka ayatak tsagkujata!” tiuwai. Nuna ti jakauwai. \t Onda kleče na kolena i povika glasno: Gospode! Ne primi im ovo za greh. I ovo rekavši umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumak tsawan batsamsag Pablo Bernaben chichajak: —Ataktú Jisusan nemagkaju aidau ijagsami, ashí yaaktanum Apu Jisusa chichame etsegkabiag nui wajuk ditash batsatainawak nu diiyaku, —tiuwai. \t A posle nekoliko dana reče Pavle Varnavi: Hajde da se vratimo i da obidjemo braću po svim gradovima po kojima propovedasmo reč Gospodnju kako žive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aneemtikjata Jisusa nemajin aidauk apu inamin aina nui sumimkau atinme, nuninak dita tabaunash umigkatnume, nuigtú ashí takat pegkeg aina nunak dutikatatus wakeetinme. \t Opominji ih da budu pokorni i poslušni gospodarima i zapovednicima, i gotovi na svako dobro delo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dekaskenum kuashat yaigtatjame, dutikakun ame wegantu aidaunak shiig kuashat uyujkatnaitjai”, tiuwai. \t Govoreći: Zaista blagosiljajući blagosloviću te, i umnožavajući umnožiću te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tama augmatbaun pachis augmatak: \t A On im kaza priču ovu govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t Da ne dodje iznenada i da vas ne nadje, a vi spavate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ditanak shiig wainin asan tajai: Ditak Apajuí umigkagtatus kakanmamainawai, nuninayatak Apajuinu dekaskea nuna shiig dekainatsui. \t Jer im svedočim da imaju revnost za Boga, ali ne po razumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai tikich aidaushkam wakeesag anentaimsag yuwawaju. \t Onda se svi razveselivši i oni jedoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju jimag uchi pachisa taji nuanuish, ¿tuuwa apají wakegamunash umigkauwaita? Tuinam dita aimainak: —Dekatkauwa nuuwai, —tiaju. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuigtú nuwa akiká takatai aina dushakam pujutjin yapajiawag, Apajuí inatjati tusag atumin nagkaetamsau imaninawai. \t Koji je od ove dvojice ispunio volju očevu? Rekoše Mu: Prvi. Reče im Isus: Zaista vam kažem da će carinici i kurve pre vas ući u carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh nuninun augmatuinak, makichik anentaiyaik ijunja takamainchau wajakuig chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum. \t Čoveka jeretika po prvom i drugom savetovanju kloni se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek dekagme, wi yama nagkamchakun yamajam chichaman ujayajim nunak, jaakun senchi waitiayatkun wekaesan ujayajime. \t A znate da vam u slabosti tela najpre propovedih jevandjelje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jujú nunikaju aigkishkam nunú aents tsanumin aidauk, dita kajamjamujiya nuna aintus wejuinak, dita pegkegchau wakegamujiya nuna takainak, ditá iyashinak pegkegchau emainawai. Nuninak Apajuí tabaunash dakituinak, nayaimpinmaya dekas senchigtin aina nunash pegkegchau chichajuinawai. \t Tako dakle i ovi što sanjajući telo pogane, a poglavarstva se odriču, i na slavu hule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni waittsatnujin shiig senchi anentaimtus, Apajuin senchi aujak numpan sekijai segaju, nunik nugká kitaidau. \t I budući u borenju, moljaše se bolje; znoj pak Njegov beše kao kaplje krvi koje kapahu na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus asamtai tudau tsagkujamu aidautik, Apajuí tsagkugtugti tusa kuntin mautak atsumnatsui. \t A gde je oproštenje ovih onde više nema priloga za grehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t A bez priča ne govoraše im ni reči. A učenicima posebno kazivaše sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ni ajajin takamain aidaun igkug: ‘Makichik tsawan takagtustajum akiktajime’, tusa ajají uva ajakbaunum awemauwai. \t I pogodivši se s poslenicima po groš na dan posla ih u vinograd svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika sacerdote apuji, jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai niina achiktatus kauntau aidaun chichajak: —¿Atumek kasa achiktasa utugmaina imatijuagmeap, espadak tinamdaekajum, numi aidauk takuinasuajum minitjuinagme? \t A glavarima svešteničkim i vojvodama crkvenim i starešinama koji behu došli na Nj reče Isus: Zar kao na hajduka izidjoste s noževima i koljem da me uhvatite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumek dekatsjumek, wi mina Apajun segamak yamaya juwik doce mil nayaimpinmaya aents aidaun ishitjumaina duka? \t Ili misliš ti da ja ne mogu sad umoliti Oca svog da mi pošalje više od dvanaest legeona andjela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantin Moiseschakam akiinauwai, nunikmatai Apajuishkam aneas diisuí, tuja apají ditá jeen kampatum nantu uukag apusajui; \t U to se vreme rodi Mojsije, i beše Bogu ugodan, i bi tri meseca hranjen u kući oca svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa etsejuinamun sumo sacerdote, tikich jega Apajuí ememattain kuitamin aidaun apuji, nuigtú sacerdote apuji aidaujai antukag ijunjag chichainak: —¿Tujash nunash wajukeakug nunikainta? —tusag anentai jegagchajui. \t A kad čuše ove reči poglavar sveštenički i vojvoda crkveni i ostali glavari sveštenički, ne mogahu im se načuditi šta bi to sad bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintintaijin tusa idayak aents tuwaká ijunun pempeentuki: “Atum etsá akaetaiya atú ikiyamkuig, yumi yutugtatui tibauk imanisag yutawai. \t A narodu govoraše: Kad vidite oblak gde se diže od zapada odmah kažete: Biće dažd; i biva tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iman ainayatkuish iina wenig unuinamaitsui. Iina wenig tikima pegkegchauwai, dapí nain tsegasji pimutkamu asa, aentsun esai maina iman jutiinashkam ajutjamu asamtai, tikich aidaushkam iina chichamenig pegkegchau ebau ainaji. \t A jezik niko od ljudi ne može pripitomiti, jer je nemirno zlo, puno jeda smrtonosnoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikaju ataktú sumaktatus jegamunum, José ni yachin wainak: ‘Wika atumin yatsumitjai’, tusa ujakajui, nunikmatai Faraogshakam Josek Jacopa uchijimpapi tusa dekauwai. \t I kad dodjoše drugi put, poznaše Josifa braća njegova, i rod Josifov posta poznat Faraonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Marta chichaak: —Dekas tame, wika dekajai tsawan nagkantina duwi aneantina nunak, —tiu. \t Marta Mu reče: Znam da će ustati o vaskrsenju, u poslednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ni jintintaiji batsakbaun jegantun: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka, yamaik horak jegae, kanakjum ayamjatajum. \t Tada dodje k učenicima svojim i reče im: Jednako spavate i počivate; evo se približi čas, i Sin čovečiji predaje se u ruke grešnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t I govoreći: Izadje vreme i približi se carstvo Božje; pokajte se i verujte jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagtsuk, maanitsuk batsamas dekas anejatin atinme, ashí tikich aidaujaish ditá kakagchaujin iwainaktinme. \t Ni na koga da ne hule, da se ne svadjaju, nego da budu mirni, svaku krotost da pokazuju svim ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai yutaiya numamtin dekas pujut tuke atinun sukagtinnuk. \t Ja sam Hleb života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuke bitaika numamtukek ukukchatnaitjime, waketjusnuk ataktú tajuatnaitjime. \t Neću vas ostaviti sirotne; doći ću k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Nunin asan mina aentsug uwemjatnume tabaunum mantamnattajai. \t Ja sam pastir dobri; pastir dobri dušu svoju polaže za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t I čuvši Isus reče im: Ne trebaju zdravi lekara nego bolesni. Ja nisam došao da dozovem pravednike no grešnike na pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí yamajam anentaimtan amasajui jutiinashkam ni anentaimka imanuk anentaimkau agtinme tujamu asa, nuninak Apajuí wakegamu pegkeg aina nunak takastime, ni chichame tawa dutiksag, tusa. \t I obučete u novog čoveka, koji je sazdan po Bogu u pravdi i u svetinji istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus paan iwainak: —Lazarok dekas jakae, \t Tada im Isus kaza upravo: Lazar umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui Publio apají numpa shiip achikam tsuweak pegaknum tepeeyi. Nunittaman Pablo wejí Apajuin aujus, uwejen antig etsagajabi. \t A dogodi se da otac Poplijev ležaše od groznice i od srdobolje, kome ušavši Pavle pomoli se Bogu i metnu ruke svoje na nj i isceli ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai makichik nuwa waje shiig ujunauch jimag kuichik cobre najanamun egkettamanash wainkauwai. \t A vide i jednu siromašnu udovicu koja metaše onde dve lepte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa junashkam: “¿Wajina pachisnua Apajuik jumamtinun inamui tusanush ujamainaitjime? \t Opet reče: Kakvo ću kazati da je carstvo Božije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidauk tudaunak taká batsatai Apajuí chicham umiktinun susauwai. Tujash chicham umiktina nunak dekainayatak, aentsuk nuní nagkaemas tudaun takajakú ainawai. Imanik tudaun taká batsatai, nuna nagkaesau Apajuí wait anenkagtujui. \t A zakon dodje uz to da se umnoži greh; jer gde se umnoži greh onde se još većma umnoži blagodat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu ai sacerdote nunú jintanum nagkaemakmá wainak, ikaag diis ukukiuwai. \t A iznenada silažaše onim putem nekakav sveštenik, i videvši ga prodje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judiuchu aidau Jisusan dekaskeapi tusag nemajuina dushakam, ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, numpashkam yuwawaigpajum tusa agatjabiaji”, tiaju. \t A za neznabošce koji verovaše mi poslasmo presudivši da oni takvo ništa ne drže osim da se čuvaju od priloga idolskih, i od krvi, i od udavljenog, i od kurvarstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju uchi piipichia jumamtin mina yamá nemagtuidaun makichik aentskesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais, nayants ajugká ajapmain ainatai. \t Bolje bi mu bilo da mu se vodenični kamen obesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednog od ovih malih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunidau asag lamparajin yajamainnak aceitenak jukichaju ainawai. \t I lude uzevši žiške svoje ne uzeše sa sobom ulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t I odmah presahnu izvor krvi njene, i oseti u telu da ozdravi od bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus aimak: —Wika ashí aents antuinamunum chichaujai. Tuke jintinkagtinujai jega ijuntainmash, jega Apajuí ememattainum wayaanush ashí judío aidau ijunainamunmash paan iwainakan chichaujai. \t Isus mu odgovori: Ja govorih javno svetu, ja svagda učih u zbornici i u crkvi, gde se svagda skupljaju Judejci, i ništa tajno ne govorih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik pujusmatai, Samuelan segau ainawai: Iina apujish ajutjamti, tusag. Tiagtai Apajuí Saulan Cisa uchijin, Benjamín wegantun: Ju atumin apugmik atí, tusa susauwai, dutikam cuarenta mijan inamjauwai. \t I od tada iskaše cara, i dade im Bog Saula, sina Kisovog, čoveka od kolena Venijaminovog, za četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Pedrok achiká chichajak: —Wajaita, wishakam ame aentsuitam annuketjai, —tiuwai. \t I Petar ga podiže govoreći: Ustani, i ja sam čovek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekatkau dutikmainaitjum duka anenimainaitjum nuuwai, nunuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka. \t A svrh svega toga obucite se u ljubav, koja je sveza savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tujash atumek shiig aneastajum, waintash wainu, antutash antajum nuaduí. \t A blago vašim očima što vide, i ušima vašim što čuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuiyai kajinas anentaimainayatak, Apajuí anagkuawajua nunak juinatsui. \t I ovi svi dobivši svedočanstvo verom ne primiše obećanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t I on će vam pokazati veliku sobu prostrtu gotovu: onde nam zgotovite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tusá iniam Jisus ditan ayaak: “Wetajum, nunikjum atum ashí wainkamu, antukbauwa nu Juan ujaktajum: \t A Isus odgovarajući reče im: Idite i kažite Jovanu šta čujete i vidite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu inak mil kuichkin jukiuk, nugkan tai yutua idaisauwai ni apuji kuichkijinak. \t A koji primi jedan otide te ga zakopa u zemlju i sakri srebro gospodara svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunittaman iwishin griego chichamaik Elimas tutaya nu, Apu Sergion utugchatan aputau: Chichaman antuk dekaskeapi ti tau asa. \t A Elima vračar (jer to znači ime njegovo) stade im se suprotiti, gledajući da odvrati namesnika od vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu, iina Apuji Jisusan maawagmataish inankiuwai, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitama nuna nagkaesau, ni aentsjinak shiig kuitamna nuna. Niina numpe ukagbauwa duwi ajumaish tuke atinun chichaman apakua nu, \t A Bog mira, koji izvede iz mrtvih velikog Pastira ovcama, krvlju zaveta večnog, Gospoda našeg Isusa Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Šta ste dakle izišli da vidite? Proroka? Da, ja vam kažem, i više od proroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aaja nuniajum duwi yaunchuk agagbau aajakua nui: “Judiuchu aidauk, atum pegkegchau takatigmin Apajuin pegkegchaun chichajuinawai” tawa nu uminui. \t Jer se ime Božije zbog vas huli u neznabošcima, kao što stoji napisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu atum tikich tumain ajutjamainakuig, nunú pachisjumek dekas ijunjamunum tumain ainajume. \t Ako li šta drugo ištete, neka se izvidi na pravoj skupštini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi pegkejan takaunuk mina Apajuí wetatjai, nunikmataig ataktuk waitkashtatjume. \t A za pravdu što idem k Ocu svom; i više me nećete videti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus aish, ¿wajinma atsumnawa chicham umiktina dusha? Chicham umiktina duka ayatak aents aidau tudaujin dekaatnume tabaunum dutikamui, nunú nuniai Apajuí Abragkan: “Tijajumin yaigtinaitjai”, tusa anagkuauwa dushakam akiinauwai. Chicham umiktin aajakua nunak, Apajuí nayaimpinmaya aentsun aweti Moisesnak ujakam, niishkam aents aidaun ujakuí. \t Šta će dakle zakon? Radi greha dodade se dokle dodje seme koje mu se obeća, i postavili su ga andjeli rukom posrednika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantaik tikich aents aidau kauntuntaju Jisusan, nunikag: Galileanmaya aidau uwijan maawag apeenak Apajuin emematú ijuntatman, Pilato suntaji kautuk kuashat aentsun kajegkagmae tusag ujaidau. \t U to vreme, pak, dodjoše neki i kazaše za Galilejce kojih krv pomeša Pilat sa žrtvama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja yaunchuk chicham agagbau aajakua nuwig, judiuchu aidaunash dekaskeapi tabaujinig Apajuí pegkeg ainawai tama agtin dekau asa, emtika Abraham pegkeg chicham ujakbau aajakuí: “Ashí nugkanmaya aents aidauk imá aminig pegkegnum yaigbau agtinai”, tiuwai. \t A pismo videvši unapred da Bog verom neznabošce pravda, napred objavi Avraamu: U tebi će se blagosloviti svi neznabošci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yayak Yapau daagtinuyi, nunin asa yumi aina nuna jimaitukjin amaisattak yapau awajsabi. Nuniku asamtai kuashat aents nuna uwajajuk jinawagmayi. \t I ime zvezdi beše Pelen; i trećina voda posta pelen, i mnogi ljudi pomreše od voda, jer behu gorke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek tudau takatnum idaimamsau asagmin, Apajuí pegkejan wakega nunú takagsatajum tumainchau aajakuitjume. \t Jer kad bejaste robovi grehu, prosti bejaste od pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai, Apajuí jutiin Apu Jisukristu dekaskeapi tusa nemagjin, Wakaní Pegkejin amasajua dutiksag ditanash susaja nunash, ¿wisha yaitja Apajuí dutikaun, dutikawaipa titinnush? \t Kad im dakle Bog dade jednak dar kao i nama koji verujemo Gospoda svog Isusa Hrista; ja ko bejah da bi mogao zabraniti Bogu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawan ayamtai jegau asamtai, kuashat aents yaaktanum batsamin aidau ijunjajui Apajuí chichame etsegbaun antukagtatus. \t A u drugu subotu sabra se gotovo sav grad da čuju reči Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan chichajuinak: —¿Antamek jujú imataina dusha? Tama Jisus ayaak: —Ehé, antajai. ¿Atumek ausachukaitjum: ‘Uchi tsakat aidau, muntsuaku aidaujai emematjutpainak kantamjutpawagtatui’ tawa duka? \t I rekoše Mu: Čuješ li šta ovi govore? A Isus reče im: Da! Zar niste nikad čitali: Iz usta male dece i koja sisaju načinio si sebi hvalu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ni nantakbaujin wainainak kuashat judío aidau Jisusan: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajuidau asagmatai. \t Jer mnogi njega radi idjahu iz Judeje i verovahu Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: “Kuitamamkatin atajum tsanugmajainum, kuashat aents aidau mina daajun adaimasag: ‘Witjai Kristunuk, tsawantak jegawai’, wajagtinai, imatuinakuish dekaskeapi tusajum antugkaipajum. \t A On reče: Čuvajte se da vas ne prevare, jer će mnogi doći na ime moje govoreći: Ja sam, i vreme se približi. Ne idite dakle za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya chichaamun antukag duke ataktú awentsag aujtak: “Nayaimpinmaya aents nayantsanum najama, nugká najama papí piipich ujakbaun takus waja nu jegantam papí jujuktá”, tujutmayi. \t I glas koji čuh s neba, opet progovori sa mnom i reče: Idi i uzmi knjižicu otvorenu iz ruke onog andjela što stoji na moru i na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjaju. \t I nakupiše komada dvanaest kotarica punih i od riba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t I odmah povikavši otac detinji sa suzama govoraše: Verujem, Gospode! Pomozi mom neverju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum nunisjumek tikichish shiig awajkatajum. \t I kako hoćete da čine vama ljudi činite i vi njima onako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai, tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai. \t Sve je meni predao Otac moj, i niko ne zna Sina do Otac; niti Oca ko zna do Sin i ako kome Sin hoće kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Felipe Andresan jegajua ujakú, nunik niijai atuegak Jisusan jegajuawag, tujamainawai tusag ujakajui. \t Dodje Filip i kaza Andriji, a Andrija i Filip opet kazaše Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamá mainuk pata patakag maak pujumaitsui tsuwatjin ajapau asa, ayatak naweeg nijatam amainai, anmamtuk atumek tsuwatchau ainagme, tujash ashí tsuwatchauk ainatsjume, —tiuwai. \t Isus mu reče: Opranom ne treba do samo noge oprati, jer je sav čist; i vi ste čisti, ali ne svi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "anentaimtajish pegkegchau, ni tibaujinash umichu, makichik aentsnakesh shiig anentus diichu, tsagkugkagtuchu, wait anenkagtuchu ainawai. \t Nerazumni, nevere, neljubavni, neprimirljivi, nemilostivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai cuatro jigkajam ijuntatman atiabi, ditanu hora, tsawan, nantu, mijan umintai nunikti tibau jegau asamtai, duka jimaituk ejesattak aents nugká batsata nuna ijinati tibauwayi. \t I biše odrešena četiri andjela koji behu pripravljeni na sahat, i dan, i mesec, i godinu, da pobiju trećinu ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisusak jega Apajuí emematku ijuntainum jintinkagtak tiuwai, Apajuinu kuichik anentag suwaku chimpitai puja nui pujus. Ni achinkatnujig tsawantak eke jegachu asamtai, makichik aentskeshkam achikajag jukichu ainawai. \t Ove reči reče Isus kod hazne Božije kad učaše u crkvi; i niko Ga ne uhvati, jer još ne beše došao čas Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak uwig mantamnak numpeen ukajua duwi, dita tudaujin bakumamainnak agkanmagawaju asag, tuja uwig takasbauwa nuna etsegtuinak depetmamkaje. Ditak sapigmakchaje chicham etsegku mantamnatnash, maamash jakagtatus uminas yujaidau asag. \t I oni ga pobediše krvlju Jagnjetovom i rečju svedočanstva svog, i ne mariše za život svoj do same smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash fariseo aidauk: —Juka wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai, —tuidau. \t A fariseji govorahu: Pomoću kneza djavolskog izgoni djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t A On odgovarajući mu reče: O rode neverni! Dokle ću s vama biti? Dokle ću vas trpeti? Dovedite ga k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus taku Apajuí chichamen agagbauwa nuna shiig dekamtikawajui, \t Tada im otvori um da razumeju pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugma kumpamtijamauwai. Yamaik Apajuí kumpají waigkú asajin, Kristush iwaaku pujau asa dekas aan nagkaemas ayamjutpaktinai. \t Jer kad smo se pomirili s Bogom smrću Sina njegovog dok smo još bili neprijatelji, mnogo ćemo se većma spasti u životu Njegovom kad smo se pomirili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti, tikichnashkam kuashat chichaman aents aidaun tiuwai: —Aents pegkegchau takaina duka atumek uwemtugtajum. \t I drugim mnogim rečima svedočaše, i moljaše ih govoreći: Spasite se od ovog pokvarenog roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik senchi wake besektatman Jisus wainak chichajak: —Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t A kad ga vide Isus gde postade žalostan, reče: Kako je teško ući u carstvo Božije onima koji imaju bogatstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat pegkegchau aitnai, imaniau asamtai kuashat aents Apajuí aneamujinak mijakagtinai. \t I što će se bezakonje umnožiti, ohladneće ljubav mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tusá uchijí tama: ‘Uchijuh, amek wijai ijunjam tuke pujuwaitme, ashí wají midau aina duka aminu ainawai. \t A on mu reče: Sine! Ti si svagda sa mnom, i sve je moje tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikiagtai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan pachisag: —Auk aents katsek aidaun kumpamak tuke ditajai ijuuntug yu wekaenuwe, —tusag wakenmag imatjuidau. \t I vikahu na Njega fariseji i književnici govoreći: Ovaj prima grešnike i jede s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek tudauk taká batsaamaitsugme, atumi iyashim pegkegchaun takastatus wakega nunú takaakjum. \t Da ne caruje, dakle, greh u vašem smrtnom telu, da ga slušate u slastima njegovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayatak idaisa ajinig ashí aents aidau niinak: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajiagtai, Romanmaya apu aidau suntajan ishitjamkamtai kautjamak, jega Apajuí emematku ijuntaiya juna yumpunjamainak ashí jutiijai amupaktatajama, —tuidau. \t Ako ga ostavimo tako, svi će ga verovati; pa će doći Rimljani i uzeti nam zemlju i narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai puyatjusag antujuidau ni jintiamunak, nigka aents chichame antugtai aidaun nagkaesau jintinkagtau asamtai. \t I čudjahu se nauci Njegovoj; jer Njegova beseda beše silna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti nuigtú: —Dekas tajime: Apajuí etsegtinuk ni nugkenig wakejusa antugmak achauwai. \t Reče pak: Zaista vam kažem: nikakav prorok nije mio na svojoj postojbini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidau, Felipe yaakat Betsaidanmaya Galilea nugkanum pujuwa nuna jegaantag: —Apu Jisus wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Oni dakle pristupiše k Filipu, koji beše iz Vitsaide galilejske, i moljahu ga govoreći: Gospodine! Mi bismo hteli da vidimo Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tawai. \t Govoreći: Učitelju! Mojsije nam napisa: Ako kome umre brat koji ima ženu, i umre bez dece, da brat njegov uzme ženu, i da podigne seme bratu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ditak Perge ukuinak Pisidia nugkanum, yaakat Antioquía awa nui wegajui. Nui pujai, tsawan ayamtai tsawagmatai jega judío ijuntaijin wayawag ekeemsajui. \t A oni otišavši iz Perge dodjoše u Antiohiju pisidijsku, i ušavši u zbornicu u dan subotni sedoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi Claudio Lisias, amina apu Félix chichame antugtaiyah, juna papiin agajan awetakun kumpamjame. \t Od Klaudija Lisije čestitom Filiksu pozdravlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam Pabloshkam Bernabejai puyatkas chichainak: —Dekas dekatkauk atum mina pataag judío aidautijum Apajuí chichameg ujaktajum tibau asaja ujakmajime. Tujash atumek pujut tuke atina dushakam dakitau asagmin, yamaik judiuchu aina nui ju chichamak etsegkagtatji. \t A Pavle i Varnava oslobodivši se rekoše: Vama je najpre trebalo da se govori reč Božja; ali kad je odbacujete, i sami se pokazujete da niste dostojni večnog života, evo se obrćemo k neznabošcima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tabaun Jisus antuk: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimjata, nawanjumik aneantatui, —tau. \t A kad ču Isus, odgovori mu govoreći: Ne boj se, samo veruj, i oživeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju agagbauwa juna auju: “Uwig maatasa juki ematia numamtuk jukiag emagmayi maawagtatus, uwig uje tsupigmash takamtak tepegama nunisag niishkam chichakchabi. \t A mesto iz pisma koje čitaše beše ovo: Kao ovca na zaklanje odvede se, i nem kao jagnje pred onim koji ga striže, tako ne otvori usta svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka Felipek yaakat Betsaidanum Andrés Pedrojai pujujakua nuwiyag niishkam aajakuí. \t A Filip beše iz Vitsaide, iz grada Andrijinog i Petrovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents Apajuí chichame etsegji tusa tsanumaidaush wantinjatnai, nuninak kuashat aentsun tsanuagtinai. \t I izići će mnogi lažni proroci i prevariće mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú aatsa agatja susam sujuktatus Antioquianum wegajui. Nunikag jegawag ashí aentsun ijumjag, nunú papí agagbaun susajui. \t A kad ih opremiše, dodjoše u Antiohiju, i sabravši narod predaše poslanicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik chichagkagtak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tau. \t I govoraše: Pokajte se, jer se približi carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikiagtai Jisusa jintintaiji aina nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t I gle, jedan od onih što behu sa Isusom mašivši se rukom izvadi nož svoj te udari slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai nuaduí tikich aidauk taapna, lancha chipajá juwikish patabiag katigtinme, —tiabi. Nuna aatus tiu asamtai ashí jinutsuk jiinjajabi. \t A ostali jedni na daskama a jedni na čemu od ladje. I tako izidjoše svi živi na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii pegkegchau takaamuji, Apajuí pegkeg takaamujin nuní paan iwainaish ¿wagka Apajuish suwimkanash sukagtumainaita, pegkegchau takau asag nunimainait? (Junak tikich aents aidau wajuk chichainawa nuna dutiksanuk tajai.) \t Ako li nepravda naša Božiju pravdu podiže, šta ćemo reći? Eda li je Bog nepravedan kad se srdi? Po čoveku govorim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“José nantaktá, nunikam uchi dukujijai jukim Israel nugkanum wakitkita. Yamaik uchin maatatus wakejibia duka jakae”, tiu. \t I reče: Ustani, i uzmi dete i mater Njegovu i idi u zemlju Izrailjevu; jer su izumrli koji su tražili dušu detinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ataktú achikag jukiagta tuidau, imatikainam Jisus jiinki wegak uwemjauwai. \t Tada opet gledahu da Ga uhvate; ali im se izmače iz ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtin imanchauch aina juna, yumin shikisá suwauk, dekaskenum niishkam wají shiig pegkeg suwam atinai.” \t I ako ko napoji jednog od ovih malih samo čašom studene vode u ime učeničko, zaista vam kažem, neće mu plata propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Wi pegkegchaun chichakmataig tujutta, wajina tija nunú. Wi pegkejan taja duwish ¿wagka awatame? —tiuwai. \t Isus mu odgovori: Ako zlo rekoh, dokaži da je zlo; ako li dobro, zašto me biješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atsumamun segapainakuishkam sujittsuk susatajum, tuja atumiin wajiigmin tsagkatjukta tujamkuishkam, atsá tusa sujittsuk tsagkatkatajum. \t Koji ište u tebe, podaj mu; i koji hoće da mu uzajmiš, ne odreci mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t A Isus čuvši to reče im: Ne trebaju zdravi lekara nego bolesni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Stražite i molite se Bogu da ne padnete u napast; jer je duh srčan ali je telo slabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Senchi wake besemag dekapianume, Pablo chichaak: Ataktú awenagmek waitkashtinaitjume, tau asamtai. Nunikag botenum egkematatus wetaishkam saetusag ejegawajabi. \t Žalosni najviše za reč koju reče da više neće videti lice njegovo; i otpratiše ga u ladju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents Apajuí nemagkata tuinaig shiig jintinchau asajum, waiti epetmaina numamtuk awagmajum duwi. Tujash atumkesh uwemainnum pujatsjume, nuniau asajum tikich aidau uwemjati tusagmesh idaitsugme. \t Teško vama književnici i fariseji, licemeri, što zatvarate carstvo nebesko od ljudi; jer vi ne ulazite niti date da ulaze koji bi hteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t A Pilat se začudi da je već umro; i dozvavši kapetana zapita ga: Je li davno umro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikaju ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya nuwa aidaun chichajak: —Ishamkaigpajum, wika dekajai atum Jisusan achijag maawagma nunú egajum nunak. \t A andjeo odgovarajući reče ženama: Ne bojte se vi; jer znam da Isusa raspetog tražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Atumek makichik kuichik iman akikchaush juwakjum jimag pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, Apajuí jakati tachamak makichkish jamaitsui. \t Ne prodaju li se dva vrapca za jedan dinar? Pa ni jedan od njih ne može pasti na zemlju bez oca vašeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí tikich Salmonmash: ‘Ame uchijum pegkegma nuna iyashí kaugtí tusamek idaisashtatme’, tibauwai. \t Zato i na drugom mestu govori: Nećeš dati da Tvoj Svetac vidi truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nuniktinai tusa agajajua nuna umiktasan wejajai, tujash ¡mina sujutkatta nuna imá senchi wait anentajai! —tau. \t I Sin čovečiji, dakle, ide kao što je uredjeno; ali teško čoveku onome koji Ga izdaje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú tikich augmatbaun pachis augmatak tau: \t I odgovarajući Isus opet reče im u pričama govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegawag yamajam chichama nuna etsejiagtai, kuashat aents nuna antukag Jisusa nemagkagmatai ukuinak, Listra, Iconio, Antioquía aina nuní waketjajui. \t I propovedivši jevandjelje gradu onom i naučivši mnoge vratiše se u Listru i Ikoniju i Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijakui nuniajai. \t A ovo više ja ne činim nego greh koji živi u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek ya emematjume dusha dekatsjume, tujamtai iik shiig dekau asa, Apajuí emematji, uwemtikagtinuk judiunmaya atin asamtai. \t Vi ne znate čemu se molite; a mi znamo čemu se molimo: jer je spasenje od Jevreja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Jer gde je vaše blago onde će biti i srce vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkegchau takatnak idaisatnume tusa Kristu Jisus jutiiní achinjau asamtai, jutiik Kristu Jisusai ijutkau pujuidau asaja, jakau pegkegchaun takamaitsu nunin anenmamainaitji. \t A koji su Hristovi, raspeše telo sa slastima i željama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum mina nemagtin aidautigminak achigmakag, jega ijuntainum apu chichaman epegkin aidau ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamchakjash tikich apu aidaunum ejetamtatus jujamkiag etamainakuish: Wajintuk apunash titaja, tuja wajintuk aiktaja apu ininkuish, tusagmek uyumaktin aigpa. \t A kad vas dovedu u zbornice i na sudove i pred poglavare, ne brinite se kako ćete ili šta odgovoriti, ili šta ćete kazati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jega nuwig pujusjum dita yutain amainamuk yuwakjum, umutain amainakuish uwagtajum. Wagki aents taká duka akiam auwai. Makí makichik jeganum kanagjum nagkaemá yujaigpajum. \t A u onoj kući budite, i jedite i pijte šta u njih ima; jer je poslenik dostojan svoje plate; ne prelazite iz kuće u kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtaishkam Jisusak: Dekaskeap imagnis anentaimjutuinawa tichauwai, nigka shiig dita anentaibaujinak waituidau asa. \t Ali Isus ne poveravaše im sebe; jer ih sve znaše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Junak atumjai pujag juwik ashí ujajime. \t Ovo vam kazah dok sam s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ujaam Jisus ditan chichajak: —Wetajum, nunikjum apu pegkegchau takatan imá shiig anentaimtug takauwa nu jegagjum ujaktajum: Wika yamai, kashinchakam wakan pegkegchau aentsú egkemtuaunak jiijan ishimtatjai, dutikakun jau aidaunash etsagaittajai, kampatuma juwi mina tsawantug umiintugkui duwi nagkankattajai, timae tusajum. \t I reče im: Idite te kažite onoj lisici: Evo izgonim djavole i isceljujem danas i sutra, a treći dan završiću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí atum aidautigmin Apajuí anempau asa, midau atinme tusa etegkamu aidautijum Roma batsatutigmin agatjime: Apajuí iina Apajiya nunú, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutnum yaimpaktinme. \t Svima koji su u Rimu, ljubaznima Bogu, i pozvanima svetima: blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents takau aidau atum shiig akikchamu asag, kuashat pampaina nuna Apajuí ashí senchigtin nayaimpinum puja nunú antawai. \t Gle, viče plata vaših poslenika koji su radili njive vaše i vi ste im otkinuli; i vika žetelaca dodje do ušiju Gospoda Savaota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t I odmah Duh izvede Ga u pustinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa akateamuik yakí takuniuwai. Nunik nayaimpinum wakitkimtai, \t I kad ih blagosiljaše, odstupi od njih, i uznošaše se na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents Saulojai ashinuk senchi ishamkaju, chichamunak antuinayatak wainainachu asag. \t A ljudi koji idjahu s njim stajahu i čudjahu se, jer čujahu glas a ne vidjahu nikoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "María chichatai, Elisabetan wakeenia uchi kakaaju, nuniaig Wakaní Pegkeji egkemtuju, \t I kad Jelisaveta ču čestitanje Marijino, zaigra dete u utrobi njenoj, i Jelisaveta se napuni Duha Svetog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—David, Kristun Apug tujakua nuniaish, ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Kad dakle David naziva Njega Gospodom, kako mu je sin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tuinai ataktushkam waitin ijuau, dutiktai waitin ujakmá, Pedron wainkag puyatkajui. \t A Petar jednako kucaše. A kad otvoriše, videše ga, i udiviše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ishiakbau waketug kaunkag ashí dita dutikamujinak ujakajui. Dutikam ditan ashí yajuak kanakiag nugka agkantu yaakat Betsaida tutainum awa nui wegajui. \t I vrativši se apostoli kazaše Mu šta su počinili. I uzevši ih otide nasamo u pustinju kod grada koji se zvaše Vitsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna antukag, judiuchu aidauk shiig aneasajui, nuninak Apajuí chichamega juka dekas shiig pegkejai tuidau; nunikag ashí aents pujut nagkanchaun jukiagtinme tibau aina duka dekaskeapi tiaju. \t A kad čuše neznabošci, radovahu se i slavljahu reč Božju, i verovahu koliko ih beše pripravljeno za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t I reče čoveku sa suvom rukom: Stani na sredinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu numinum achijá maamua nuna pachisa etsejai waitkagsainum tuidau asag, pakamagtajum tujamainawai, aents aidaush shiig anenjustinme tusag. \t Koji hoće da se hvale po telu oni vas nagone da se obrezujete, samo da ne budu gonjeni za krst Hristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikamaitak seis kilómetros amainun kuwagainai, Jisus yumí awanken wekagas boten adijkattak minittaman wainkajui. Nunik wainkag sapigmaidau. \t Vozivši, pak, oko dvadeset i pet ili trideset potrkališta ugledaše Isusa gde ide po moru i beše došao blizu do ladje, i uplašiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duka, dekaskenmap jukittaja tusa kajintsá dakamua nuuwai. Pegkeg aina nuna pachis chichainakuish wainkachu ayatku dekas nuninapi tusa anentaimtuta nuuwai. \t Vera je, pak, tvrdo čekanje onog čemu se nadamo, i dokazivanje onog što ne vidimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t I propovedaše govoreći: Ide za mnom jači od mene, pred kim ja nisam dostojan sagnuti se i odrešiti remen na obući Njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai, ashí dita dutikatajum tujamaina duka imatiksagmek umiktajum, tujash ju umimainai tuinayatak pegkegchau takaina duka atumek takasaigpajum. \t Sve dakle što vam kažu da držite, držite i tvorite; ali šta oni čine ne činite; jer govore a ne čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí duwik anentaimas nuna dutikatin atajai tibau dekaachuitag nunak, yamai mina ashí shiig dekamtijuae. Dutijuau asamtai, atumnashkam nuna pachittsan ujumak agatjan awetimjime. \t Da se meni po otkrivenju kaza tajna; kao što gore napisah ukratko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak tsawan imatika anentaimtachbau ai minitnaitjai. \t Zato i vi budite gotovi; jer u koji čas ne mislite doći će Sin čovečiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro chichajak: —Amek kuichkigmijai megkaekatnaitme, Apajuí anentag sukagtusbauwa nunú kuichki sumakta tiu asam. \t A Petar mu reče: Novci tvoji s tobom da budu u pogibao, što si pomislio da se dar Božji može dobiti za novce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aentsuk Apajuinak tupankaju asag atsumainchau waigkajui, nunin asag ashí pegkegchau ainawai. ¡Makichik aentskesh pegkejan takauk atsawai! ¡Shiig makichkiuchikesh atsawai! \t Svi se ukloniše i zajedno nevaljali postaše: nema ga koji čini dobro, nema ni jednog ciglog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ashí aents nunú Apajuí etsegtina nuna chichamen antugkachajuk tuke megkaekagtinai, niina aentsji aidaujaish ijunjachagtinai’, tiuwai. \t I biće da će se svaka duša koja ne posluša tog proroka istrebiti iz naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa tusa etsejiagtaish, wainak tu yujatsuash tusag, ditak dekaskeapi tichajui. \t I njima se učiniše njihove reči kao laž, i ne verovaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí ashí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitaki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag akaketkau, \t I udje Isus u crkvu Božju, i izgna sve koji prodavahu i kupovahu po crkvi, i ispremeta trpeze onih što menjahu novce, i klupe onih što prodavahu golubove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikitchakam aikasag: ‘Wisha yamá nuwenajai, nuniku asan minishtatjai’, tau. \t I treći reče: Oženih se, i zato ne mogu doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ukuak nui jiinki, Jisus Capernaum jegattaman capitán tajuntun: \t A kad udje u Kapernaum, pristupi k Njemu kapetan moleći Ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya wainchatai wantintatman wainkabiajai: Makichik nuwa, etsa etsantama imanun nugkuaju, doce yaya batsakbaun atsejaku, nantunum najama wajattaman. \t I znak veliki pokaza se na nebu: žena obučena u sunce, i mesec pod nogama njenim, i na glavi njenoj venac od dvanaest zvezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t Zaista vam kažem: više neću piti od roda vinogradskog do onog dana kad ću ga piti novog u carstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik tunamakaju asajin iina iyashig jakatin ainawai. Tujash Kristu jutiiní pujau asamtai, Wakaní Pegkejiya nu dekas pujuta nuna sujamsajui, wagki Apajuí pegkeg ainawai tujabiaju asamtai. \t A ako je Hristos u vama, onda je telo mrtvo greha radi a duh živ pravde radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum tikich aidaujaish pegkegchau awagdaitash dakitin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí mina uchijui tujabiagtin asamtai. \t Blago onima koji mir grade, jer će se sinovi Božji nazvati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh Apajuí emtin iina pegkegchaujin etsegtugmakush, makichkish bakugmashtinai, wagki Apajuiya duke iina pachipas, juka pegkeg ainawai tujamu asamtai. \t Ko će optužiti izbrane Božije? Bog koji pravda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nui pujusá cuarenta mijan wegai, muja Sinaí tutain uwegshujin Apajuí aentsji nayaimpinmaya, numi jagkigtin zarza tutai kegamunum wantintuku. \t I kad se navrši četrdeset godina, javi mu se u pustinji gore sinajske andjeo Gospodnji u plamenu ognjenom u kupini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t I stavši Isus reče da ga zovnu. I zovnuše slepca govoreći mu: Ne boj se, ustani, zove te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ijuakmesh mautak maawaigpa, ayatak ijuta, dutikam cinco nantui najaimá pujuagtinme, timayi. Tibau asag aentsun ijubi, dutikawajam titig ijujatbau najaimatia imanik najaimagmayi. \t I dade im se da ih ne ubijaju, nego da ih muče pet meseci; i mučenje njihovo beše kao mučenje skorpijino kad ujede čoveka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika chichajak: —Atum jujú aentsun dapampawai tusajum itagtuawagmin atumesh antagmin, atum pegkegchau tajum nuna iniasan dekajuatakamanush dekajuachmajai. \t Reče im: Dovedoste mi ovog čoveka kao koji narod otpadjuje, i eto ja ga pred vama ispitah, i ne nalazim na ovom čoveku nijednu krivicu što vi na njega govorite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t I ne dade da ko pronese suda kroz crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka wi chichaamush dekamain dekapeatsjume? Duka mina chichameg antut dakituidau asajum nuniagme. \t Zašto ne razumete govor moj? Jer ne možete reči moje da slušate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutika nuigtushkam: —Apajuí chichame agagbauwa nuwig, Kristuk waitkasa maam atinai nunikash kampatum tsawanta juwi nantaktinai, \t I reče im: Tako je pisano, i tako je trebalo da Hristos postrada i da ustane iz mrtvih treći dan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t A Isus odgovarajući reče im: Varate se, ne znajući Pisma ni sile Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t I reče im: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Nicodemo Apajuin pachis ausatatus kashi Jisusan jegajiuwai. Dutika aujak: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji dekas aminak Apajuí awetabiuwai, jutii aidautin jintintuati tusa. Apajuijai pujachuk aents dutikmainchau aidau, ame kuashat iwainajam takaam imatikag takamainchau ainawai. \t Ovaj dodje k Isusu noću i reče Mu: Ravi! Znamo da si ti učitelj od Boga došao; jer niko ne može čudesa ovih činiti koja ti činiš ako nije Bog s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus nagkaemakmayi ukukuí nagkamak “ae” tibauwa duka. Tujash eke juwakmayi ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktatui tusa “ae” tibauwa nu uminkatin. \t Jedno zlo prodje, evo idu još dva zla za ovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aents aidau dutikmainchaun ashí iwainag niina jintintaiji aidaush wainainamunum takasua duka, ashí ju papinumag agagchamui. \t A i mnoga druga čudesa učini Isus pred učenicima svojim koja nisu pisana u knjizi ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Entsanmaya jiinkimtai, Wakaní Pegkeji Felipenak jukiuwai. Dutikamtai apuk ataktuk wainkachu; tujash nunikmataishkam apu Etiopianmayag shiig aneas weuwai. \t A kad izidjoše iz vode, Duh Sveti pade na uškopljenika, a andjeo Gospodnji uze Filipa, i više ga ne vide uškopljenik; nego otide putem svojim radujući se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "untsu wi yumi midauwa nu susam uwaju aidauk atakea duwish kitaagchatin ainawai, ayatak ni anentain tuke yumi pukuni jiinama imaní ajamu asa. Nu aentsnumag yumi pujutan sukagtina duka tuke atinai, —tiuwai. \t A koji pije od vode koju ću mu ja dati neće ožedneti doveka; nego voda što ću mu ja dati biće u njemu izvor vode koja teče u život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui kampatum nantu pujus: “Siria nugkanmag lanchanum wetajai”, tusa pujukmá dekauwai, judío aidau Pablo maami tusag uminas dakainamun: —Nunik dekas kukag Macedoniaya atú nagkaemaktajai, —tiuwai. \t Poživevši pak onamo tri meseca stadoše mu Jevreji raditi o glavi kad htede da se odveze u Siriju, i namisli da se vrati preko Makedonije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita yapajuinamunak shiig yuwawag nuaduí trigonak nayantsanum utsagkajabi, lancha wampumniti tusag. \t I nasitivši se jela, olakšaše ladju izbacivši pšenicu u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa dukují, niina kaijai, tikich María Cleofasa nuwe, nuigtú María Magdalanmaya aatus Jisus achigbaunum anijus ijunaidau. \t A stajahu kod krsta Isusovog mati Njegova, i sestra matere Njegove Marija Kleopova, i Marija Magdalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, juka aajag amaitsui. Wenuik Apajuí emematku, nu wenuik tikich pegkegchau chichajuk wajamaitsui. \t Iz jednih usta izlazi blagoslov i kletva. Ne valja, ljubazna braćo moja, da ovo tako biva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t Zar niste čitali u pismu ovo: Kamen koji odbaciše zidari, onaj posta glava od ugla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak dekatkauk jutii judío aidautin Kristui kajinas anentaimainakui uwemtijatjai, dutikam minak emematjitnume tujamu asa dutikauwai. \t Da bismo bili na hvalu slave Njegove, mi koji smo se napred uzdali u Hrista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek wi shiig utugchatnum wekaekuish wijaig ijuntsajum yujasú asagmin, \t A vi ste oni koji ste se održali sa mnom u mojim napastima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu aaja tibau asajum: ‘Kristuk uwegshunum pujawai diistajum’ tujamainakuish wejumek diisaigpajum. Nuna tujamchakjash: ‘Diistajum ju jega tesamua juwi pujawai’ tujamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Ako vam dakle kažu: Evo ga u pustinji, ne izlazite; evo ga u sobama, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wiki emematmamkun midaunak pachimasa chichaamuk tikí wainak amainai. Tujash minak mina Apag emematjawai, atum iina Apajig Apajuiyai tajum nunú. \t Isus odgovori: Ako se ja sam slavim, slava je moja ništa: Otac je moj koji me slavi, za kog vi govorite da je vaš Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dase tsumunmaya dasentuk nujinum wegakuishkam, esat tepeattawai tibauk imanisag esat tepeawai. \t I kad vidite jug gde duva kažete: Biće vrućina; i biva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Jisus aents tudaugtin aidau waitkam jutiiní imanik waittsauwa nunú anentaimtustajum, nuniakjum pimpiakjumesh mijamtsuk nemagkatajum. \t Pomislite, dakle, na Onog koji je takvo protivljenje protiv sebe od grešnika podneo, da ne oslabe duše vaše i da vam ne dotuži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek ememasa chichaakjum: “Nuna dutikatjai, nunash dutikatjai”, tajume. Tusá ememasa aanin chichamuk pegkegchau ainawai. \t A sad se hvalite svojim ponosom. Svaka je hvala takva zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Makichik tsawantan doce hora ajatsuak? Aents tsawai wekaguk tukuumaitsui, shiig wainak wegau asa. \t Isus odgovori: Nije li dvanaest sahata u danu? Ko danju ide ne spotiče se, jer vidi videlo ovog sveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniai tikich mil kuichkin jukiuwa dushakam jegantun chichajak: ‘Apuh, wika ame waitkagkagtinaitam nuna dekagjame. Amek ajak ame ajakmachbau aig juukam yajumnaitme aminuchu aig, \t A pristupivši i onaj što je primio jedan talanat reče: Gospodaru! Znao sam da si ti tvrd čovek: žnješ gde nisi sejao, i kupiš gde nisi vejao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Nebo i zemlja proći će, ali reči moje neće proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash antsagkeap batsamtatua tatsujime, Jisukristu ataktú aannak idaimitkagmak, duwik batsabaijum nuninuk etabiagtaiyap, Apajuí atumin tsanugmaju aidaunak suwimkan susattawa, tajai. \t Ja se za vas nadam u Gospodu da ništa drugo nećete misliti. A koji vas smeta poneće greh, makar ko bio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichkish imá niinu pegkeg amaina nunak egatsuk, ashí tikich aidaunash shiig awagmamaina nuna egaktinme. \t Ne gledajte svaki za svoje, nego i za drugih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui. \t I u vreme posla k vinogradarima slugu da mu dadu od roda vinogradskog; ali vinogradari izbiše ga, i poslaše praznog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú jintinkagtakum tikichish wakemitkakta, pegkegchau takainakuish najam chichagkam idaimitkata, makichik aentskesh imanchau diigmasainum. \t Ovo govori, i savetuj, i karaj sa svakom zapovešću da te niko ne prezire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t Jer se Irod bojaše Jovana znajući ga da je čovek pravedan i svet, i čuvaše ga; i mnogo koješta činjaše kako mu on reče, i rado ga slušaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sacerdote apuji aidauk, apu chichaman inagdau aidaujai egatuidau, Jisusan tsanumjujag maatnume tusa sujukagtatus. \t A glavari sveštenički i starešine i sav sabor tražahu lažna svedočanstva na Isusa da bi Ga ubili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés anentaimsag Apajuí mina yatsug Israel aents aina nunak, ni agkanmitkati tujuttata nunash dekagtuinawapi tau. Tujash ditak nunak duiyap aniawa tichajui. \t Mišljaše pak da braća njegova razumeju da Bog njegovom rukom njima spasenje dade: ali oni ne razumeše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ajakjintin tutai inak ayaak: ‘Apuh, dekas makichik mijan dakasmi nejeashtimpash, wi wajauti tentean pukujan, tikich nugka dekas pegkeg aina nuna yajutkan ijutjatjai; \t A on odgovarajući reče mu: Gospodaru! Ostavi je i za ovu godinu dok okopam oko nje i obaspem gnojem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuwishkam yamajam chicham uwemta nuna pachis etsejuidau. \t I onamo propovedahu jevandjelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chichaamun ashimkagmatai Jacobo wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, minash antugtuktajum. \t A kad oni umukoše, odgovori Jakov govoreći: Ljudi braćo! Poslušajte mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Jerusalén wegak, yaakat aidaunum wayaa nagkaemak, nuigtú yaakta ukukiag aents batsatunmash jintí jintinkagtakua wegau. \t I prolažaše po gradovima i selima učeći i putujući u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nuwauchih, dekaskeapi tujutta, tsawan jegamtaig imá ju muja juwig, imá Jerusalegnumag Apajuk emematchatin ainagme. \t Reče joj Isus: Ženo! Veruj mi da ide vreme kad se nećete moliti Ocu ni na ovoj gori ni u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai awentsag nayaimpinmaya chichaak: “Apajuí pegkeg emakmauwa duka amek yuchaujai tiipa”, tiuwai. \t I gle, glas opet k njemu drugom: Šta je Bog očistio ti ne pogani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa iniinam: ‘Iinak makichik aentskesh, nu takagtusta tusagkesh egapainatsui.’ Tiagtai: ‘Atumshakam dekas mina ajajuí takastajum, nuniakjumin atum takastatjum dutiksanuk akiktajime’, tusa ishiaku. \t Rekoše mu: Niko nas ne najmi. Reče im: Idite i vi u moj vinograd, i šta bude pravo primićete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Kristuk niiní kajinas anentaimaina nuna Apujiyai, nunin asa makí makichik yayawai ni wakega nunisag pujustinme tusa. Nuaduí niina dekaskeapi tuina duka Kristu iyashiya nuninai, tuja Kristuwai ditá buukega numamtinuk. \t A ne držeći se glave, iz koje je sve telo s pomoću zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t A potom javi se na putu dvojici od njih u drugom obličju, kad su išli u selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunú sabananum ashí kuntin yuchatai, chigki aidaujai, dapi aidaushkam pachimka chimpiamu yakiya akaiki, nugkaa tajamtai, \t U kome behu sva četvoronožna na zemlji, i zverinje i bubine i ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai judío aidau kayan jujukiag tukutá tuidau, \t A Jevreji opet uzeše kamenje da Ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaya juwi nagkamas, makichik jeganum cinco aents pujuidauk, kampatuma nu jimaja nuna kajegtinai. \t Jer će, odsele, pet u jednoj kući biti razdeljeni, ustaće tri na dva, i dva na tri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatú batsatai pachiachmau senchi uujak, jega aents achiká chimpitai ajigbau aidaun senchi pegau, imatiktai ashí waitig ujanjauwai. Tuja aents achiká jiju ikagmauwai jigkakbaushkam tsujinag kakekaju. \t A ujedanput tako se vrlo zatrese zemlja da se pomesti temelj tamnički; i odmah se otvoriše sva vrata i svima spadoše okovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nu nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t A druga padoše na kamenita mesta, gde ne beše mnogo zemlje, i odmah iznikoše; jer ne beše u dubinu zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunikua nunak, yaunchuk David Salmosnum agak: “Niina jeeg ukumkimu atatui, makichik aentskesh nuwig pujuschatnai niina takatjinak tikich takastinai”, tiuwa nunú uminkae. \t Jer se piše u knjizi psaltiru: Da bude dvor njegov pust, i da ne bude nikoga ko bi živeo u njemu, i: Vladičanstvo njegovo da primi drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai tajime, juajuí pujawai makichik aents atum umigmain jega Apajuí ememattaya nuna nagkaesau. \t A ja vam kažem da je ovde onaj koji je veći od crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama apushkam wait anentug, diwibaunak akigkata tutsuk agkan idaisauwai. \t A gospodaru se sažali za tim slugom, pusti ga i dug oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pablo ayaak: —Juagkak ayatak aents aidau tudau takatan idayagtai yamiijakuí, nuniakush mina ukujui minitta nunú dekaskeapi titajum, —tiuwai Jisusan pachis. \t A Pavle reče: Jovan krsti krštenjem pokajanja, govoreći narodu da veruju Onog koji će za njim doći, to jest, Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum wi ju nugka juwiya pachisan tamash dekaskeapi tachautigmesh, ¿Itusagmek dekaskeapi titagme nayaimpinmaya pachisa chichaakuish? \t Kad vam kazah zemaljsko pa ne verujete, kako ćete verovati ako vam kažem nebesko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t A ko od vas brinući se može primaknuti rastu svom lakat jedan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Kristu nugká tatsuk Apajuin tiuwai: “Kuntin maa apeamu, tuja anentag itamush dakitame. Nuniau asam minak aentsú iyashijai betek etiume, aents aidau tudaujin mantamnak agkanmitkati tusam. \t Zato, ulazeći u svet govori: Žrtava i darova nisi hteo, ali si mi telo pripravio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus Jisus timatai nui inagkeaki emauwai yaakat Jerusalegnum. Dutika jega Apajuí ememattai jegamkamunum yakí nagkatkamunum iwaká awajus, \t Tada odvede Ga djavo u sveti grad i postavi Ga navrh crkve;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichaak: —Dekas tajime: Atum pujutjum yapajiajum uchi aina jumamtin wegachkugmek, Apajuí inamak amain ainatsjume. \t I reče im: Zaista vam kažem, ako se ne povratite i ne budete kao deca, nećete ući u carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Azora uchijiyai Sadoc, Sadoca uchijiyai Aquim, Aquima uchijiyai Eliud. \t A Azor rodi Sadoka. A Sadok rodi Ahima. A Ahim rodi Eliuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikajum toro tsakat duwejam diisjum maajum, wamkesjum inagkajum umiktajum, yuwinaku jistamawagmi. \t I dovedite tele ugojeno te zakoljite, da jedemo i da se veselimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika niijai pujaun juwi tau asan niinak shiig dekajai, nigki minak awetiuwai, —tiuwai. \t Ja Ga znam, jer sam od Njega i On me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Machik asa mina umigtuinatsu duka waitkachagtatui, tujash atumek waitkattajume mantuawagmatai aneantatag duwi. Witjai pujutan sukagtinnuk, nunin asamtai atumshakam tuke wijaig batsamtin ainagme. \t Još malo i svet mene više neće videti; a vi ćete me videti; jer ja živim, i vi ćete živeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu chichame pegkeg shiig kuashat jintintuamuitjum duka, imatiksagmek aneaku atajum, nuniakjum Apajuí wait anenjamjau asamtai see titajum. Pempentunisjumek jintindayakjum, chichagdaikugmesh shiig anentaimsajum dutikatajum. Apajuí chichame agagbau aina nuwiya kantamkujum, ni emematku kantamtai aina nuwiyashkam kantamkujum, Wakaní Pegkeji wakeetan amaa nujaishkam kantamatajum. \t Reč Hristova se bogato useli medju vas, u svakoj premudrosti učeći i savetujući sami sebe sa psalmima i pojanjem i pesmama duhovnim, u blagodati pevajući u srcima svojim Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aents dutikmainchaun iwainag ditash wainainamunum takataish dekaskeapi tichajui. \t Ako je i činio tolika čudesa pred njima, opet Ga ne verovahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu ju nugka juwi taa, pegkeg chicham shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nuna, atum yaunchkek Apajuí anentaimtuchu aidautigminash, jutii Apajuí chichame dekau aidautijai ujapakajui. \t I došavši propovedi u jevandjelju mir vama dalekima i onima koji su blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro Jisusan: —Shiig ujajatkata nunú augmatbau pachisam tame dusha wají takumea tame, —tiu. \t A Petar odgovarajući reče Mu: Kaži nam priču ovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t A koji sablazni jednog od ovih malih koji veruju mene, bolje bi mu bilo da obesi kamen vodenični o vrat svoj i da se baci u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika ajin Pablo ditan kumpamá, duwi makí makichik ni wekaesamunmayan, judiuchunum wekaebaunmash Apajuí nuní yainkame tusa ditanash ujabi. \t I pozdravivši se s njima kazivaše sve redom šta učini Bog u neznabošcima njegovom službom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui juwaki Jisus yaakat aidaunum, nuigtú yaakat yaijuch aidaunmashkam, makí makichik jega ijuntai jegamkamunum, yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa jintí jintinkagtakua wegau. Nuniak etsagau ashí jatai jau aidaun, najaibau aidaunashkam. \t I prohodjaše Isus po svim gradovima i selima učeći po zbornicama njihovim i propovedajući jevandjelje o carstvu, i isceljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wají wakegagme, taa suwimkan sujamsati, nuniachkush taa wait anenjamag shiig aujtamsatnume tajumek? \t U zakonu piše: Drugim jezicima i drugim usnama govoriću narodu ovom, i ni tako me neće poslušati, govori Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum chicham umiktina nu umiktasajum wakegautijum tujuttajum, ¿Atumek antukchaukaitjum chicham umiktin juna tawa duka? \t Kažite mi, vi koji hoćete pod zakonom da budete, ne slušate li zakon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya, wajasá niimtai torre tutain yakí jiiká jegamkatatus wakegakug, ¿dekatkauk ekeemas anentaimainchaukait, ibau jegamainush kuichkish ajutuash, wajupa kuichkinak ashimkainja tusa? \t I koji od vas kad hoće da zida kulu ne sedne najpre i ne proračuna šta će ga stati, da vidi ima li da može dovršiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí mina Apagdauwa duka midau ainawai. Nuaduí Wakaní Pegkeji imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattawai taja nunak tajime. \t Sve što ima Otac moje je; zato rekoh da će od mog uzeti, i javiti vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek mina segatam duka dekatsme. Tusa nuwan idayak, nuna uchijin pempentusag: —¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? —tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. \t A Isus odgovarajući reče: Ne znate šta tražite; možete li piti čašu koju ću ja piti i krstiti se krštenjem kojim se ja krstim? Rekoše Mu: Možemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisus ujumak tsawantai nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emamuitak, ni waittsa jakamunum eme anentsá diitai wajasua duka wainji. Nunak Apajuí jutiin wait anenjamu asa, ashí aents aidaunum waitus jakati tima nunikui. \t A umanjenog malim čim od andjela vidimo Isusa, koji je za smrt što podnese venčan slavom i časti, da bi po blagodati Božijoj za sve okusio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Judasaitjai Jisukristu inake Santiago yachiyaitjai, atum Apajuí iina Apají anejatna nu etegkamutijum, Jisukristu kuitamsam batsatutigmin kumpamjime. \t Od Jude, Isusa Hrista sluge, a brata Jakovljevog, zvanima, koji su osvećeni Bogom Ocem i održani Isusom Hristom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t A oni izadjoše i propovedaše svuda, i Gospod ih potpomaga, i reč potvrdjiva znacima koji su se potom pokazivali. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Barrabás daagtinchakam shiig pegkegchau achikam egketu. \t A tada imahu znatnog sužnja po imenu Varava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: “Atumek agkutai nayaim kapantu wajasmatai: ‘Pegkeg tsawan atatui, nayaim kapantu wajasé’ tinu ainagme, \t A On odgovarajući reče im: Uveče govorite: Biće vedro; jer je nebo crveno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaitkum yamai amina uchijum, kuichkigmin nuwa akiká takatai aidaujai wekagak utsanjamak taamtai, toro tsakat dekas duwejam mantuam ayugkum jistamjame’, tiuwai. \t A kad dodje taj tvoj sin koji ti je imanje prosuo s kurvama, zaklao si mu tele ugojeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek duka wainme, wi amijai chichaag juuwaitjai, —tumabiuwai. \t A Isus mu reče: i video si ga, i koji govori s tobom Ga je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nuwishkam dekamtijamji. Nu agagbaunum Apajuí Egipto apujin chichajak: “Wi aminak apu emamjame, atum dutikashminun atumi nugkemin iwainakun, wi shiig senchigtinaitag nunak aents aidaun iwaintukta tau asan. Nuna dutikattag nunak ashí aents nugkanmaya aidaush mina dekajuatnume tabaunum dutikattajai”, tibau awai. \t Jer pismo govori Faraonu: Zato te isto podigoh da na tebi pokažem silu svoju, i da se razglasi ime moje po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t I opet poče učiti kod mora, i skupiše se oko Njega ljudi mnogi tako da mora ući u ladju, i sedeti na moru; a narod sav beše na zemlji kraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamamtai ashí nugká kakekabiaji. Nuniamunum hebreo chichamai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame? Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk amek pegkegchau wegakum imaniame’, tujutmayi. \t A kad mi svi padosmo na zemlju, čuh glas gde govori meni i kazuje jevrejskim jezikom: Savle! Savle! Zašto me goniš? Teško ti je protivu bodila praćati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiuchu aents aina nu idaitusbauwai. Dutikamu asamtai yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag, najakag tsaí batsamtiagtatui. \t A portu što je izvan crkve, izbaci napolje, niti je meri, jer je dana neznabošcima; i grad sveti gaziće četrdeset i dva meseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum atum Kristui kajintsá anentaimaidau asagmin, ni atumiin pujugtamu asamtai, aneenisa pujakjum shiig emetmamjatajum tusan. \t Da se Hristos useli verom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorenjeni i utemeljeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichkish nayaimpinmag wachau ainawai. Tujash Witjai nayaimpinmayan, Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan juwi Akiinaunuk. \t I niko se ne pope na nebo osim koji sidje s neba, Sin čovečiji koji je na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai pampandaibau asa juka puyatjumainnum pujaji, apu Romanmaya dekaa wají pampanjume tujamkuish tumainnum batsattsuji.” \t Jer se bojimo da ne budemo tuženi za današnju bunu; a nijednog uzroka nema kojim bismo se mogli opravdati za ovu bunu. I ovo rekavši raspusti narod koji se beše sabrao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Juagkaitjai, atum Jisusa nemajin aidautijum siete yaakat Asia nugkanum awa nui batsatutigmin kumpamjime. Apajuí tuke pujuwa nu, ajumaish tuke pujutin, juwi taatna nunú, nuigtú Apajuí ekeemtaiji emtin Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nujai, wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Od Jovana na sedam crkava koje su u Aziji: blagodat vam i mir od Onog koji jeste, i koji beše, i koji će doći; i od sedam duhova koji su pred prestolom Njegovim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Elisabet ejapjuk seis nantu pujai, Apajuí Gabrielan yaakat Nazaret tutai, Galilea nugkanum awa nui awemauwai, \t A u šesti mesec posla Bog andjela Gavrila u grad galilejski po imenu Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich kajegsá anentaimtut, tikich kajejut, kajeká shinut, tikich pegkegchau chichajut, nuigtú ashí pegkegchau aina dushakam idaisatajum. \t Svaka gorčina, i gnev, i ljutina, i vika, i hula, da se uzme od vas, sa svakom pakošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ocho tsawan pujus Jisus Pedron, Juagkan, nuigtú Jacobon juki mujanum wakauwai, Apajuí ausatatus. \t A kad prodje osam dana posle onih reči, uze Petra i Jovana i Jakova i izidje na goru da se pomoli Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Uchijiin dekaskeapi tuidauk, pujut nagkanchaunum tuke pujusagtinai; untsu Apajuí Uchijin dekaskeapi tuinachuk, Apajuí suwimke shiig ishamain atina nui pujus waittsagtinai”, tiuwai. \t Ko veruje Sina, ima život večni; a ko ne veruje Sina, neće videti život, nego gnev Božji ostaje na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Kuashat tsawan nagkaemakiu ai, apushkam ni inake batsatbaunum wakitki tauwai. Nunik, wajupak kuichkinash ikaugkaje tusa dekajuawagtatus nagkamau, \t A po dugom vremenu dodje gospodar tih sluga, i stade se računati s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum minak etegtuachu ainagme, witjai atumin etegjaunuk, dutikau asan mina chichameg etsegkujum, ajak senchi nejegama numamtuk wajaktajum timajim duka ajumaish tuke atinai. Nuaduí atum atsumamujum mina pachittsajum mina Apag segamak amasagtinai. \t Vi mene ne izabraste, nego ja vas izabrah, i postavih vas da vi idete i rod rodite; i da vaš rod ostane, da šta god zaištete u Oca u ime moje da vam da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mantamainakuish ishamkaigpajum, wakanminak maumainchau ainawai. Dekas Apajuí ishamkatajum, iyashmijaí, wakanmijaí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchaunum egkepamaina nunú. \t I ne bojte se onih koji ubijaju telo, a dušu ne mogu ubiti; nego se bojte Onog koji može i dušu i telo pogubiti u paklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Wakaní Pegkeji chichagtak: ‘Utujimtsuk ditajai wetá’, tujutmayi. Tujutmatai jujú seis Jisusa nemajin aina jujai wegagmaiji, nunika jegaa ditajai utsanabiaji. \t A Duh mi reče da idem s njima ne premišljajući ništa. A dodjoše sa mnom i ovo šest braće, i udjosmo u kuću čovekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakú aina duka, apu aidaush yamai atum wainjum juna wainkatatus wakegajakú ainawai, tujash wainkachu ainawai. Antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak”, tiuwai. \t Jer vam kažem da su mnogi proroci i carevi želeli videti šta vi vidite, i ne videše; i čuti šta vi čujete, i ne čuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatika tuwajam Jisus wainak wakau nainnum, nunik nui ekeemsamtai ni jintinbau aidau kautuawaju. \t A kad On vide narod, pope se na goru, i sede, i pristupiše Mu učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag iwainmamainawai chicham umiktina duka ditá anentaimtajin ajuina nuna. Juka pegkegchauwapi, juwap dekas pegkejaita tusag shiig dekaina dushakam iwainawai, chicham umiktin dita anentaimtajin ajuina nuna, dita aaja anentaibaujiya duke ayamjuktinai nuniachkush, bakutnai, \t Oni dokazuju da je ono napisano u srcima njihovim što se čini po zakonu, budući da im savest svedoči, i misli medju sobom tuže se ili pravdaju)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag Aarogkan ii apajuimatin najanata ni emjutpakti, Moisés Egipto batsatjin jiigmajamia duka dekagtsuji wajukants megkaeka, tiajui. \t Rekavši Aronu: Načini nam bogove koji će ići pred nama, jer ovom Mojsiju, koji nas izvede iz zemlje misirske, ne znamo šta bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Ali vam kažem: Tiru i Sidonu lakše će biti u dan strašnog suda nego vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kintamai Arimateanmaya José daagtin wiyakuch, niishkam Jisusa jintintaiji asa tauwai. \t A kad bi uveče, dodje čovek bogat iz Arimateje, po imenu Josif, koji je takodje bio učenik Isusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jacobo ni yachi Juagjai, Zebedeo uchijí aidaun Jisus Boanerges adaikajua nu (nunak ipamta uchijí aidau tusa tawai). \t I Jakova Zevedejevog i Jovana brata Jakovljevog, i nadede im imena Voanerges, koje znači Sinovi groma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, aents dutikmainchaun kuashat iwainaja takaamun wainkag puyatjusag diidau. \t I udje strah u svaku dušu; jer apostoli činiše mnoga čudesa i znake u Jerusalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek mina: Dekas juwapita Apajuí Uchijig, tujuttsujum duwi jaakjumesh atumin tudaugminig jakatnaitjume timajime, —tiuwai. \t Tako vam kazah da ćete pomreti u gresima svojim; jer ako ne uzverujete da sam ja, pomrećete u gresima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanikmatai Judas Iscariote, Jisusa jintintaijitak pempeentuki sujuktina nu chichaak: \t Onda reče jedan od učenika Njegovih, Juda Simonov Iskariotski, koji Ga posle izdade:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ashí idaitusbau asa makichkish Kristu diyachbauk atsawai, tujash eke ashí ni diyakbau amaina nuninuk waintsuji. \t Sve si pokorio pod noge Njegove. A kad Mu pokori sve, ništa ne ostavi Njemu nepokoreno; ali sad još ne vidimo da Mu je sve pokoreno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag anentai ichichkagtin atí tusa Apajuí yupichu dutikatin susamuk, nunisag ichichkagtugti. Aents atsubaun yaigtí tusa Apajuí wakegat susamushkam, wakegas dutikati. Kristu nemagnun apuji aidaushkam shiig puyatjus takastinme, aents waitiaun wait anentauskam aneas dutikati. \t Ako je tešitelj, neka teši; koji daje neka daje prosto; koji upravlja neka se brine; koji čini milost neka čini s dobrom voljom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diyaak: —¿Tujash wajina pachisaya Apajuí chichame agagbauwa nuwish: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé’, tawa nunash tawa? \t A On pogledavši na njih reče: Šta znači dakle ono u pismu: Kamen koji odbaciše zidari onaj posta glava od ugla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag. \t Budući da mnogi počeše opisivati dogadjaje koji se ispuniše medju nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai wajumak Jisusa nemajin aidau Chiprenmaya, Cirenenmaya aidau yaakat Antioquianum jegawag, griego aidaunashkam yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag ujaidau. \t A neki od njih behu Kiprani i Kirinci, koji ušavši u Antiohiju govorahu Grcima propovedajući jevandjelje o Gospodu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk nigka yaunchuk nagkamnas ju wají aidaush atsuinamunum pujujakuí, nunin asa ashí wají aina junak nigki shiig nunisag atinme tusa diiyakui. \t I On je pre svega, i sve je u Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wainak ukuak, jeen jegaa ashí niina wajiiji aidaunak sujug ashimak, nu iman akikan sumakua nujai betekmamtinai. \t Pa kad nadje jedno mnogoceno zrno bisera, otide i prodade sve što imaše i kupi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Felipe ayaak: —Ame dekas anentaiminish dekaskeapi takumek yamimamainaitme, —tiuwai. Tama ni ayaak: —Wika Jisusak dekas Apajuí Uchijimpapita tajai, —tiuwai. \t A Filip mu reče: Ako veruješ od svega srca svog, možeš. A on odgovarajući reče: Verujem da je Isus Hristos Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tutai jintintaiji aidau: —Apujuh, Apajuiyai kajintsá anentaimta nu aan senchi sukagtusta, —tuidau. \t I rekoše apostoli Gospodu: Dometni nam vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumesh wijai betek waituinagme. Atumek minak waitkauwaitjume wi wajupa waittsaija duka, tuja yamaishkam antugtajume wi wajupa waitiatsja nunú. \t Imajući onu istu borbu kakvu u meni videste i sad čujete za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro eke ni wainkamujiya nuna anentaimtú pujai, Wakaní Pegkeji chichajak: “Simogka kampatum aents egapainawai, \t A dok Petar razmišljavaše o utvari, reče mu Duh: Evo tri čoveka traže te;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t A On na krmi spavaše na uzglavlju; i probudiše Ga, i rekoše Mu: Učitelju! Zar Ti ne mariš što ginemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka atumesh ayatak jiyanitak batsamtakjumesh tutit chichamash batsamtajume? Duka pegkegchau anentaimat ajutjamu asamtai nuniagme. \t Otkuda ratovi i raspre medju nama? Ne otuda li, od slasti vaših, koje se bore u vašim udima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —Dekas tajime: Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t A Isus reče učenicima svojim: Zaista vam kažem da je teško bogatome ući u carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme. \t I ako imam proroštvo i znam sve tajne i sva znanja, i ako imam svu veru da i gore premeštam, a ljubavi nemam, ništa sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh pishak agkajunum nanamaina nunú anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juwinatsui, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui, nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak, dutikam nuna yusag batsatainawai. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek, iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Pogledajte na ptice nebeske kako ne seju, niti žnju, ni sabiraju u žitnice; pa Otac vaš nebeski hrani ih. Niste li vi mnogo pretežniji od njih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo ni ayamjumak nuna tutai, Festo senchi chichaká: —¡Pabloh, imaanjachumek! Imanikam papí au aujkawam imaanjaume, —timayi. \t A kad on ovo odgovaraše, reče Fist velikim glasom: Zar luduješ, Pavle? Mnoge te knjige izvode iz pameti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai awentsag iniak: —¿Atumnash ya yamigmajuitjume? Tusa tama dita aimainak: —Jutiinak Juan yamigmajui, —tuidau. \t A on im reče: Na šta se dakle krstiste? A oni rekoše: Na krštenje Jovanovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t I ustavši zapreti vetru, i reče moru: Ćuti, prestani. I utoli vetar, i postade tišina velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditá wajiiji oro, jiju plata tutai, kaya pegkeg akik aidau, perla aidau, jaanch puju dekas pegkeg, jaanch yamakaitkau, seda, ashí numi kugkuin aidau, ashí wají elefante naijai najanamun, ashí wají numi pegkeg aidaujai najankamu, cobre, jiju katsujam, kaya mármol tutai, \t Tovara zlata i srebra i kamenja dragog i bisera i uzvoda i porfire i svile i skerleta, i svakog mirisnog drveta, i svakojakih sudova od fildiša, i svakojakih sudova od najskupljeg drveta, bronze i gvoždja i mermera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka Apajuí aajakuitak nugká taag imanuk atasag wakekachui. \t Koji, ako je i bio u obličju Božijem, nije se otimao da se uporedi s Bogom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama jau ayaak: —Apuh, yumi tagkittai yuminum ajunmain atsau asamtai, tikich imá iyainawai, —tiuwai. \t Odgovori Mu bolesni: Da, Gospode; ali nemam čoveka da me spusti u banju kad se zamuti voda; a dok ja dodjem drugi sidje pre mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi atum chichaktinnak dekamtikatnaitjime, dutikamu asagmin atum chichataik, makichkish aigmamainchau dekapiagtinai. \t Jer ću vam ja dati usta i premudrost kojoj se neće moći protiviti ni odgovoriti svi vaši protivnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum eke jatsuk, Apajuí inamaujiya nu wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t A zaista vam kažem: imaju neki medju ovima što stoje ovde koji neće okusiti smrt dok ne vide carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jerusalegnumia aidauk, ditá apuji aidaushkam, juka Jisusapi tichaju ainawai, nunisag Apajuin etsegtin agagbaun ashí tsawan ayamtai tsawautai jega ijuntainum aujuinakush, nuna takumpap tawa tusag dekainachu asag; Jisusan mantamnati tiaju ainawai, nuna dutikainak Apajuí nunikti tibauwa nuna umikajui. \t Jer oni što žive u Jerusalimu, i knezovi njihovi, ne poznaše Ovog i glasove proročke koji se čitaju svake subote, osudivši Ga izvršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamun tikich apú inake aidaushkam wainkag wake besemag diisaju, nunikag apujin jegajiag ashí dita wainkamunak imatiksag ujakajui. \t Videvši pak drugari njegovi taj dogadjaj žao im bi vrlo, i otišavši kazaše gospodaru svom sav dogadjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Wainmakta! Amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. \t A Isus reče: Progledaj; vera tvoja pomože ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Au aents chicham umiktinun dekatsu auk tikí pegkegchauwai, —tuidau. \t Nego narod ovaj, koji ne zna zakon, proklet je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika junak ashí tikich aidauk Jisukristu wakegamunak egatsuk, dita wakegamunak egaidau asagmatai, tajai. \t Jer svi traže šta je njihovo, a ne šta je Hrista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents uwemkajuk nunú tsaaptina nui yujasagtin ainawai. Tuja ju nugka juwiya apu aidauk ditanu wají shiig pegkejuch aidaun jukiag, niina eme anentsag itajiagtinai. \t I narodi koji su spaseni hodiće u videlu njegovom, i carevi zemaljski doneće slavu i čast svoju u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegantá, niishkam wayaa achijatin aidaujai ekeemsau, wajuk inagnakagtig tusa diistatus. \t A Petar idjaše za Njim izdaleka do dvora poglavara svešteničkog i ušavši unutra sede sa slugama da vidi svršetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iyash wakan atsugbauk, jakau asa nuniawai. Nunisag Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuina nunú pegkejan takamtikainachkug, aents jakau takatan takamaitsu numamtinai. \t Jer, kao što je telo bez duha mrtvo, tako je i vera bez dobrih dela mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai. ¿Amesh dusha wagka uyumame? Duka tutsuk amek minak nemagtukta, —tiu. \t Isus mu reče: Ako hoću da on ostane dokle ja ne dodjem, šta je tebi do toga? Ti hajde za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aents wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa Jisusan segau. Tama nuna chichajak: \t Čovek, pak, iz koga izidjoše djavoli moljaše da bi s Njim bio; ali ga Isus otpusti govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "‘Atumi nugkem jutii sapatjin peemja juka, atuminig pegajá akakeka ukuaji, jutii chicham etsegbauk dakitjau asagmin. Tujash Apajuí aentsnum inamjatta duka namput wajaschae’, titajum. \t I prah od grada vašeg koji je prionuo za nas otresamo vam; ali ovo znajte da se približi k vama carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunik dukap tsawan pujatsaig nuwe Elisabet ejapjuku, nunik wantintsuk jeenig pujus cinco nantun inagkeakiu. \t A posle ovih dana, zatrudne Jelisaveta žena njegova, i krijaše se pet meseci govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna takug ditainini suut umpuinui, dutikak: —Yamaik Wakaní Pegkeji jukittajume. \t I ovo rekavši dunu, i reče im: Primite Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak nigka Galileanum juwakui. \t Rekavši im ovo osta u Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina sujutkatta duka ju mesa juwig wijai eketui. \t Ali evo ruka izdajnika mog sa mnom je na trpezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yagkug ikamia aidauk yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagmatai, apea ajapeam atinnakesh Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagkag atumnash idaitamsati Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t A kad travu po polju, koja danas jeste, a sutra se u peć baca, Bog tako odeva, a kamoli vas, maloverni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika wekaebaunum makichik judío Apolos daagtin, yaakat Alejandrianmaya Efesonum jegauwai. Nunú aentsuk Apajuí chichame agagbaunashkam shiig dekau asa, imatiksag shiig chichagkagtin aajakuí. \t A dodje u Efes jedan Jevrejin, po imenu Apolos, rodom iz Aleksandrije, čovek rečit i silan u knjigama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanik waituinak dita jamainun egainakush igkugchagtinuyi. \t I u te dane tražiće ljudi smrt, i neće je naći; i želeće da umru, i smrt će od njih bežati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t Koji uzveruje i pokrsti se, spašće se; a ko ne veruje osudiće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú Aentsmaga Akiina jutiijai wajumchik mijan pujusuí. Jutii dekas Apajuí Uchijí tikima makichkiuchia nuna senchijig, ni dekas chichaamu, wait anenkagtamujiya nujai waitkabiaji. \t I reč postade telo i useli se u nas puno blagodati i istine; i videsmo slavu Njegovu, slavu, kao Jedinorodnoga od Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai fariseo Jisusan ipauwa nunú nigki anentaimas: “Jujú Apajuí etsegtinaitkug dekamainapi ju nuwa pujutji pegkegchau niina antia nuna”, tau. \t A kad vide farisej koji Ga je dozvao, reče u sebi govoreći: Da je on prorok, znao bi ko i kakva ga se žena dotiče: jer je grešnica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Ju Jisus José uchijiyae duchaukaih? Juna apají niina dukujijai jutii shiig wainnuweg jamah, ¿wagka nayaimpinmayan akaikin nugkaa taajai tusash tawa? —tuidau. \t I govorahu: Nije li ovo Isus, sin Josifov, kome mi znamo oca i mater? Kako dakle on govori: Ja sidjoh s neba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Judasak dekas ujunauch aidaun puyatjakug tichauwai. Nigka kasa asa kuichik egketai kuitamkata tusa susam wekagas, aents aidau nu egketainum kuichik chimpiamun, wakenmag kasamá wekagu asa dutikatatus tiuwai. \t A ovo ne reče što se staraše za siromahe, nego što beše lupež, i imaše kovčežić, i nošaše što se metaše u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dutikawagmatai dekas ajagtina nunú chichaak: ‘¿Yamaish utugkatjaki? dekas mina uchig anetaijua juna awetitjai, dutika ai nuna wainkag ajantus diischajaintash’ tiuwai. \t Onda reče gospodar od vinograda: Šta ću činiti? Da pošaljem sina svog ljubaznog: eda se kako zastide kad vide njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkegchau takasbaunum suwimkan sujusai tamawaikik apuk umigmaitsui. Nunitsuk jutiik apu umigmainuk dekaidau asaja dutiksaik umigmainai. \t Tako se valja pokoravati ne samo od straha nego i po savesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisusak Wakaní Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t Jer govorahu: U njemu je nečisti duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents anentaimtaji pegkeg aina duka, ashí ni takaamujishkam pegkejak ainawai. Untsu aents pegkegchau Apajuiyaish kajinas anentaimchau aina duka, pegkeg anentaimtak atsujuinawai. Nunin asag anentaimtajinish pegkegchauk ainawai. \t Čistima je sve čisto; a poganima i nevernima ništa nije čisto, nego je opoganjen njihov i um i savest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nagki ejamatai sujama nujai iwanch tsanugmakuishkam ejamaktajum, nuniakjum ichichmamtajum. \t Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva djavolskog:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka ashí niina patayí aidaujai ijunas Apajuinak puyatjusag emematin aidau. Nunin asa judío ujunauch aidaun yayaak kuashat kuichkin suwau, nuniak Apajuinashkam tuke aujsagké au. \t Pobožan i bogobojazan sa celim domom svojim, koji davaše milostinju mnogim ljudima i moljaše se Bogu bez prestanka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t I došavši jedna siromašna udovica metnu dve lepte, koje čine jedan kodrant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuaduí tajime: Apajuí atumin inapa nunak idayak tikich aentsun inagtinai, midau atin aidaunak dutiksag itagtuatnume tau asa. \t Zato vam kažem da će se od vas uzeti carstvo Božje, i daće se narodu koji njegove rodove donosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek machikiuch ainayatkugmesh mina chichamjuk intimjuttsuk betek umikú asagmin, atum mina pachittsajum tikich aents aidau ujattajum nuna, jintan epetjamainuk makichkish atsawai. \t Znam tvoja dela; gle, dadoh pred tobom vrata otvorena, i niko ih ne može zatvoriti; jer imaš malo sile, i držao si moju reč, i nisi se odrekao imena mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin achataik niishkam yama nagkamchaku nugka najandauwa duwi nagkamnas, yamaishkam tuke mantamná pujumainai, tujash yamaik tsawan nagkanbau jegau asamtai Jisusak tauwai. Nunik tudaun depetkatatus ajumaish jakashtinun makichkia mantamdauwai. \t Inače bi On morao mnogo puta stradati od postanja sveta; a sad jednom na svršetku veka javi se da svojom žrtvom satre greh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Pablo numi pegkeg buku kukajú atatman juki apeeyi. Dutikamunum nuwiya dapi jii sukuam jiinak, Pablon uwegnum esai nemajuawabi. \t A Pavle zgrabivši gomilu granja naloži na oganj, i izišavši zmija od vrućine skoči mu na ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniau asajumin tajime, pipichikesh yuwatajum. Duka dekas atsumnawai nu ichichmamsa iwaaku jegatasaja, makichkish jakashtatjume, imagnisjumek jegattajume. \t Zato vas molim da jedete: jer je to za vaše zdravlje. A ni jednom od vas dlaka s glave neće otpasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna ti ashí aents aidaun chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum, kashí kashinig waitiakjumesh atsanjajum nemagtuktajum. \t A svima govoraše: Ko hoće da ide za mnom neka se odreče sebe i uzme krst svoj i ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujai betekak, Apu Kristun nemajushkam makichik iyashkea nunin wegag, nunú wakannak juwinawai. \t Ali se obradovah dolasku Stefaninom i Fortunatovom i Ahajikovom, jer mi oni nadoknadiše što sam bio bez vas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikamu asamtai, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai Pilatun jegantag aujuinak: —‘Judío aidaun Apujiyai’ tusam agajum auk aikatsuk, juka ‘judío Apujiyaitjai tumamá wekaenuwe nuuwai’, tusam agagta —tiajui. \t A jevrejski glavari sveštenički govorahu Pilatu: Ne piši: Car judejski, nego da sam reče: Ja sam car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii aents ainag nuninuk Jisuschakam wajasá akiina, jutiiní mantamdauwai iwanch dekas senchigtin iina mantamatatus wakejutpauwa nuna depetkatatus. \t Budući, pak, da deca imaju telo i krv, tako i On uze deo u tome, da smrću satre onog koji ima državu smrti, to jest djavola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Asa uchijiyai Josafat, Josafata uchijiyai Joram, Jorama uchijiyai Uzías. \t A Asa rodi Josafata. A Josafat rodi Jorama. A Joram rodi Oziju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Israel wegantu yatsug aidauwah, ashí muun aidautigmesh wait aneasjum antugtuktajum, wi chichaakui.” \t Ljudi, braćo i očevi! Čujte sad moj odgovor k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumesh wajuk anentaimjume, mesanum eketa dukaih eme anentsá diitaish, atsa ajaama dukaih? Mesanum eketa nunuwai. Tujash wika yujumkan ajamauwa numamtin wajasan, wi atumin ajampeajime. \t Jer koji je veći, koji sedi za trpezom ili koji služi? Nije li onaj koji sedi za trpezom? A ja sam medju vama kao sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Apajuishkam idaisajui, tikima datsanmainun takastinme tusa. Dutikamu asag, Apajuí nuwanak aishmagjai pujustinme tibauwa nuna idayinak, mai nuwak pempeentunikiag takanijakajui. \t Zato ih predade Bog u sramne slasti; jer žene njihove pretvoriše putno upotrebljavanje u besputno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t I žena nekakva koja je dvanaest godina bolovala od tečenja krvi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai amesh tikich pegkegchau takainakui augmatkum, dita takaina nunismek pegkegchau takau asam, Apajuik minak suwimkanak sujuschatnapi tusamek anentaimaitsume, duka makichkish nunikchatnai. \t Nego pomišljaš li, o čoveče koji sudiš onima koji to čine, i sam činiš to! Da ćeš ti pobeći od suda Božijeg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti Jisus ashí ni dutikmainjinak umikú asa, duwik agagbau uminkati tus: —Kitamajai, —tiuwai. \t Potom, znajući Isus da se već sve svrši, da se zbude pismo reče: Žedan sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Levadura pagkan itugmaina numamtuk, atumin aanú emestamaina duka jiikjum ajapatajum. Atumek jista Pascuatin pag levaduragtuchu yutaya numamtin tudaugtuchu atajum tusa tajime, wagki iina Pascuaji Kristuk jutiiní mantamdau asamtai. \t A potom se javi Jakovu, pa onda svima apostolima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajagme tikich jintinkujum; atumek uwagtinjumin wiyunch egkemamtai kujajaig tusa jiikí ajapeayatkujum, dekas wenunmash camello waimainchauwa imanun kujamaina numamtuk wajagme! \t Vodje slepe koji ocedjujete komarca a kamilu proždirete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t I kad predje Isus u ladji opet na one strane, skupi se narod mnogi oko Njega; i beše kraj mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuninak pujut tuke atin jukitnun Apajuí waitjuchua nunú yaunchuk nagkamas anagtamauwa nunash dakastinme, \t Za nadu večnog života, koji obeća nelažni Bog pre vremena večnih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Wajiu wajastajum! Atum mina nemagtukbautak pujautigmek, pujut nagkanchau jukiagtin ainagme. \t Trpljenjem svojim spasavajte duše svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo chichagkagtutai antú eketun, Pabloshkam esetus diikmá, dekas nigka etsaentumainapi tusa anentaimá eketun wainkauwai. \t Ovaj slušaše Pavla gde govori. Pavle pogledavši na nj i videvši da veruje da će ozdraviti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikamuk ashí Judeanmag antuejau, nui tikiju aneem batsatu aidaunmashkam. \t I otide glas ovaj o Njemu po svoj Judeji i po svoj okolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak suwe ejatkamua nuninun anentaimaidau asag, yamajam pujut Apajuí sukagtusbauwa nunú anentaimtutnash dakituinawai. Ditak Apajuí umigtan dakituidau asag, dekachu weenawai. \t Koji imaju smisao tamom pokriven, i udaljeni su od života Božijeg za neznanje koje je u njima, za okamenjenje srca svojih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus chichajak: “¿Wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t A Gospod reče: Kakvi ću kazati da su ljudi ovog roda? I kakvi su?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek minak egatkagtinaitjume, tujash waitkashtin ainagme, wi pujamunmag minimainchau asajum, —tiuwai. \t Tražićete me i nećete me naći; i gde sam ja vi ne možete doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t I za Njim potrčaše Simon i koji behu s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa imatjú pujugmash yaitnak dakitú pujau asa nigki anentaimas: ‘Apajuinash ishamsanush anentaimtuchuitjai, aents aidaunashkam ajantusnush diichuitjai; \t I ne htede zadugo. A najposle reče u sebi: Ako se i ne bojim Boga i ljudi ne sramim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun takajin amainai. \t I koji hoće medju vama da bude prvi, da vam bude sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t I opet posla k njima drugog slugu; i onog biše kamenjem i razbiše mu glavu, i poslaše ga sramotnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dutikam wiyakchak jiinum pujus senchi waitiak pagkas niimkamá, wainkau Abragkan, Lazaronashkam Abragkai ayaumas ekeemtatman. \t I u paklu kad beše u mukama, podiže oči svoje i ugleda izdaleka Avraama i Lazara u naručju njegovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag Apajuí chichamen agagbauwa nui jutiin pachipas: “Apajuiyah, jutiik aminu asaja, tuké puyatjumainnum pujuinaji mantamata tuidau asagmatai; uwig mautainum jukí ematiama numamtuk awajtamainawai”, tawai. \t Za Tebe nas ubijaju vas dan, drže nas kao ovce koje su za klanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Bereanmaya aidauk Tesalonicanmaya aidaun nagkagas shiig anentaimkau asag, wakegas chicham etsegbaunash antujuidau, nuninak kashí kashinig Apajuí chichamen shiig kuitamas aujuidau, nu tawa dusha dekas ajampashit tusag dekawagtatus. \t Ovi pak behu plemenitiji od onih što žive u Solunu; oni primiše reč sa svim srcem, i svaki dan istraživahu po pismu je li to tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Wika Gabrielaitjai dekas Apajuí inakegaitjai, ni awetime chicham pegkeja nuna ujaktí tusa. \t I odgovarajući andjeo reče mu: Ja sam Gavrilo što stojim pred Bogom, i poslan sam da govorim s tobom i da ti javim ovu radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t A koji idjahu pred Njim i za Njim, vikahu govoreći: Osana! Blagosloven koji ide u ime Gospodnje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú jega duka iina muunji jidiagtaish ditá uchijí aidaunu juwakui, nunikua nuna Josuejai tikich nugkanum aents batsatbaunum utsanainak itawajui, nunikag aents nui batsatunak Apajuí yayasam jiijajui, dutika itamuk David pujujakua duwishkam aajakuí. \t Koji i primiše očevi naši i donesoše s Isusom Navinom u zemlju neznabožaca, koje oturi Bog ispred lica naših otaca, tja do Davida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekainatsui tikichjaish agkan pujutnak. \t I put mirni ne poznaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai”, tusa ukuak weuwai. \t Rod zli i kurvarski traži znak, i znak neće mu se dati osim znaka Jone proroka. I ostavivši ih otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai ashí aents aidau: Aents tudaugtinu jeen kanagtatus wegawai, tusag augmatuidau. \t I svi, kad videše, vikahu na Njega govoreći da grešnom čoveku dodje u kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusan kautuawag: Juwi kanajam wetá, tusag segajui. Tuinam nui jimajá kanajui. \t Kad dodjoše, dakle, Samarjani k Njemu, moljahu Ga da bi ostao kod njih; i onde osta dva dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imá niina wait anenkagtutinig, nuigtú niina Uchijinig kajintsá anentaimu asagmin uwemtijamjajui. Nunak atum pegkeg takasbaugmin dutikachui, imá Apajuik anenjauch uwemtijamjauwai. \t Jer ste blagodaću spaseni kroz veru; i to nije od vas, dar je Božji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Lamec Matusalegka uchijí, Matusalén Enoca uchijí, Enoc Jareta uchijí, Jaret Mahalaleela uchijí, Mahalaleel Cainagka uchijí, \t Sina Matusalovog, sina Enohovog, sina Jaredovog, sina Maleleilovog, sina Kainanovog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t A ko se odrekne mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred Ocem svojim koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Koji ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai Pilato Jisusan suntag aidaun asutiatajum tusa inajui. \t Tada, dakle, Pilat uze Isusa i šiba Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t Jer iznutra, iz srca ljudskog, izlaze misli zle, preljube, kurvarstva, ubistva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t I izadje opet k moru; i sav narod idjaše k Njemu, i učaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika wainkagmek shiig anentsajum midaakí ju ainagme. \t I našavši digne je na rame svoje radujući se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nui batsamas mina egatkatnume nuninak dekajuatnume tusa. Tujash dekaskenmag jutiijaig atushtak atsui. \t Da traže Gospoda, ne bi li Ga barem opipali i našli, premda nije daleko ni od jednog nas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t A Jovan imaše haljinu od dlake kamilje i pojas kožan oko sebe; a hrana njegova beše skakavci i med divlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum pegkeg takata nu dekau ainayatkujum betek umiachkugmek, duka tudau wegagme. \t Jer koji zna dobro činiti i ne čini, greh mu je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú Josué Justo tuuta awagmataiya dushakam kumpamjamainawai. Imá juke ainawai mina pataag judío aina nuwiya wi Apajuí inama nunú pachisa etsegbaunum yaintuina duka, ditak mina anentaignash shiig ichichtujagmayi. \t I Isus, prozvani Just, koji su iz obrezanja. Ovo su jednini moji pomagači u carstvu Božijem koji mi biše uteha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat nuna pachisag chichá chichamjamunum, Pedro wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, atumek shiig dekagme, Apajuí atum ainajum anuiyatigmin mina etegtuauwa duka, aents judiuchu aidaunash yamajam chicham uwemta nuna pachis etsegtai antukag, ditashkam Jisusan dekaskeapi titinme tujutu asa. \t I po mnogom većanju usta Petar i reče: Ljudi braćo! Vi znate da Bog od prvih dana izabra izmedju nas da iz mojih usta čuju neznabošci reč jevandjelja i da veruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamtai kuntin kajenuk nuwan senchi kajejuk, nuwá patayí wegantu aidau Apajuí chicham umiktajum tibaun umiinak, Jisukristu pachis etsegtuina nujai maaniatatus wejibi. \t I razgnevi se zmija na ženu, i otide da se pobije sa ostalim semenom njenim, koje drži zapovesti Božije i ima svedočanstvo Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka judío aidautinash anejatnuwe, nuniau asa jega ijuntainash jegamjutpakmayi. \t Jer ljubi narod naš, i načini nam zbornicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi dekas tajime: Aents nuwan dutikachainjash tusa wakegas diyaushkam, anentainig tsanijimui. \t A ja vam kažem da svaki koji pogleda na ženu sa željom, već je učinio preljubu u srcu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamtai tikich nunú ajuntainum batsamin aidaushkam kaunkamtai, ditanashkam etsagakabi. \t A kad to bi, dolažahu i drugi koji behu bolesni na ostrvu onom, i isceljivahu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayaimpinmaya aents chichaman ujak wakitkimtai, Cornelio jimag ni inaken, makichik suntajan dekas Apajuinak anentaimtus wekayin kajittsá diitaijijai untsuká, \t I kad otide andjeo koji govori Korniliju, dozvavši dvojicu od svojih slugu i jednog pobožnog vojnika od onih koji mu služahu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumi apa, yatsum, pataim, kumpajum aina duke sujupakagtinai, dutijamawagmatai dita maamuk maam agtinai. \t A predavaće vas i roditelji i braća i rodjaci i prijatelji; i pobiće neke od vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá Apajuiya duke pegkejak. \t A Isus reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t A on se poče kleti i preklinjati: Ne znam tog čoveka za koga vi govorite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Apajuí shiig wait anenjamu asa nayaimpinmayan Uwemtikagtinun awetugmae, etsa minak tsawantan tsaaptin emama numamtuk wajaktinun. \t Po dubokoj milosti Boga našeg, po kojoj nas je pohodio istok s visine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi Apajuí senchijiin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t A ako li ja prstom Božijim izgonim djavole, dakle je došlo k vama carstvo Božije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Shiig aneasagtinai Apajuí aents aidau tudaujin anenjachbau agtina duka!” \t Blago čoveku kome Gospod ne prima greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak niina yachi aidaukesh: Dekas Apajuí awemamuapi, tusag dekainachu asag tiajui. \t Jer ni braća Njegova ne verovahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Yaita inak apuji tibaunak imatiksag umin, shiig anentaimkau asamtai, apuji kajitus niina jeen batsatun yutain diyaku susati tibauwa nuninush? \t Ko je dakle taj verni i mudri sluga kog je postavio gospodar njegov nad svojim domašnjima da im daje hranu na obrok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu jutiiní mantamdauwa nunisjumek, atumesh niijai betek jakau ainagme, nuaduí atumek aents Jisusai kajinas anentaimchau aidau takaina nunú umiktasagmek wakejumain ainatsjume, \t Ako dakle umreste s Hristom stihijama sveta, zašto se kao živeći u svetu prepirete:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Isaakshakam, Esaú jukitin atí tibaujinak Jacopan anagkuauwai. \t Verom blagoslovi Isak Jakova i Isava u stvarima koje će doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí wika niina senchijí sujusbauwa duwi shiig senchi takaajai. \t Zašto se i trudim i borim po Njegovoj moći koja u meni silno čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna iyashí aidauk yaakat dekas eme anentsá diitaiya nuna ejapeen tepeagtinuyi, iina Apuji Jisukristun achijag maawajua nui. Nunú yaaktak “Sodoma”, nuigtú “Egipto” tutayai ditá pegkegchauji pachisa. \t I telesa njihova ostaviće na ulici grada velikog, koji se duhovno zove Sodom i Misir, gde i Gospod naš razapet bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuwa aidaunum nuwa Lidia daagtin Tiatiranmaya, jaanch yamakaitkau dekas pegkeg aidaun sujin, Apajuinash emematin asa ekeemas antú ekeemayi. Nunittaman Apajuí anentaimtijabi Pablo etsegbaunash shiig antukti tusa. \t I jedna bogobojazna žena, po imenu Lidija, iz grada tijatirskog, koja prodavaše skerlet, slušaše: i Gospod otvori srce njeno da pazi na reči Pavlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam dita mininamunmag eteenki, eteenki waketak ukukiuwai. \t Ali On prodje izmedju njih, i otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Kristu nemajuidau achikam chimpijush wait anenjauwaitjume. Tuja atumi shiwajum wajiigmin yajutjamkagmataish, atumek shiig aneasjum pujagme, atum jukitnuk nayaimpinum dekas shiig pegkeg tuke atin ajutjamaina nu dekau asajum. \t Jer se na okove moje sažaliste, i dadoste s radošću da se razgrabi vaše imanje, znajući da imate sebi imanje bolje i nepropadljivo na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Isaías agakshakam: “Isaí wegantunmaya atinai, ashí aents judiuchu aidaunmash inamjatnuk, nunitai ashí aentsuk imá niinak jintan niimjusagtinai”, tiuwai. \t I opet Isaija govori: Biće koren Jesejev, i koji ustane da vlada nad neznabošcima u Onog će se uzdati neznabošci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka nigki mantamnatatus tsagkamankauwai, ashí pegkegchau aina nuanuí agkanmitkagmatatus. Dutika pegkemtijami niina aentsji etamak, ashí pegkeg aina nuwig takamtijamsata tau asa. \t Koji je dao sebe za nas da nas izbavi od svakog bezakonja, i da očisti sebi narod izbrani koji čezne za dobrim delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatiagtai wajumak fariseo nui pachitkau aidau: —Jintinkagtinuh, amina nemagtamin aidau imataina nu imattsuk itatjata tusa itatmitkajia, —tuidau. \t I neki fariseji iz naroda rekoše Mu: Učitelju! Zapreti učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum Jisukristu yaimpasagmatai pegkeg takaamu iwainagtai, nuna wainainak tikich aidaush Apajuin eme anentus ememattinme tusan. \t Napunjeni plodova pravde kroz Isusa Hrista, na slavu i hvalu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag nuwa muun aidaushkam, Apajuí aneen, chichama wekaetuchu, nampechu, pegkeg takaamujinak iwainau amainai. \t Staricama, takodje, da žive kao što se pristoji svetima, da ne budu opadljive, da se ne predaju vrlo vinu, da uče dobru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tuinak ditak tudayinai, Jisuschakam amainag ditajai ijunag ashinu. \t I kad se oni razgovarahu i zapitkivahu jedan drugog, i Isus približi se, i idjaše s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak aents yaunchuk batsamajakua dukesh dekaachaju ainawai, tujash yamaik, Jisus pachisam chicham etsegkata tusa Apajuí ishiakbau, nuigtú Apajuí etsegtuidaush imá Apajuinak takajujakú aina nunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje. \t Koja se u drugim naraštajima ne kaza sinovima čovečijim, kako se sad otkri svetim Njegovim apostolima i prorocima Duhom Svetim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t Hristos car Izrailjev neka sidje sad s krsta da vidimo, pa ćemo mu verovati. I oni što behu s Njim razapeti rugahu Mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nagai Maata uchijí, Maat Matatiasa uchijí, Matatías Semei uchijí, Semei José uchijí, José Judá uchijí, \t Sina Maatovog, sina Matatijinog, sina Semejinog, sina Josifovog, sina Judinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Nuigtush aneaktsugmek, wi siete pagkai cuatro mil aents ayugkam ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t Ni sedam hlebova na četiri hiljade, i koliko kotarica nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "(Nuninaitak Jisusan sujak kuichik jukimui nugkan sumaku ainawai, tujash nigka kajeemag tsujimak achapai iyaak pujaká ampujin jiijá jakauwai. \t On dakle steče njivu od plate nepravedne, i obesivši se puče po sredi, i izasu se sva utroba njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika junak wijai pujustí tusan emetmainaitjai. Ame mina yamajam chicham etsegbaunum yainmainaitam dutiksag yainkati tusan. \t Ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevandjelja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai aents aidaushkam, Jisus aents dutikmainchaun dutikau asamtai chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin ju nugka juwi taatnai timawa nuuwai, —tuidau. \t A ljudi videvši čudo koje učini Isus govorahu: Ovo je zaista onaj prorok koji treba da dodje na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku ai nayaimpinmaya aents, Apajuí awemamu, Felipen chichajak: “Felipeh, wamkesam Jerusalén ukukim, yaakat Gaza tutainum jinta amatka nui aents atsamu uwegshua nui wetá”, tiuwai. \t A andjeo Gospodnji reče Filipu govoreći: Ustani i idi u podne na put koji silazi od Jerusalima u Gazu i pust je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t Jer mnoge isceli tako da navaljivahu na Njega koji behu nakaženi bolestima da Ga se dotaknu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tujash wajukuita wajumak iina patayí judío aidau Apajuí tibaujin umikchajua duwiká, Apajuí jutii anagkagtuamua nunak umimainchauwait? \t A što neki ne verovaše, šta je za to? Eda će njihovo neverstvo veru Božiju ukinuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t I posla dvojicu od učenika svojih i reče im: Idite u grad, i srešće vas čovek koji nosi vodu u krčagu; idite za njim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja makichik tsawantinig sieteya imagnia pegkegchaun takagtamas, sieteya imania tsagkugtugta tusa segapakuish tsagkujata”, tiuwai. \t I ako ti sedam puta na dan sagreši, i sedam puta na dan dodje k tebi i reče: Kajem se, oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninamunum Simón Pedro chichaak: —Namakan maatjai, —tau. Tutai, tikich aidaushkam: —Iinum wegagmi, —tusag botenum chimpimjag shiyakaju, nunikag aju ajuntuinakua tsawampainakush makichkish maachajui. \t Reče im Simon Petar: Idem da lovim ribu. Rekoše mu: Idemo i mi s tobom. Onda izidjoše i odmah sedoše u ladju, i onu noć ne uhvatiše ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka juna tiuwai: Judiuchu aidaushkam yamajam chicham uwemat awai tusa etsegbaun antukag, Kristu Jisusai kajinas anentaimainak, judío aidaujai betek uwemtan jukitnume. Wagki makichik iyash wajasaju asag, Apajuí Kristu nemajuidaun anagkuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t Da neznabošci kroz jevandjelje postanu sunaslednici i sutelesnici i zajedničari u obećanju Njegovom u Hristu Isusu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna etsegkun pujau asan, atumin wainkatasan minitá takunush minimain dekapjachmaijai. \t To me zadrža mnogo puta da ne dodjem k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Yatsug aidauh, shiig dekaji jutii aidautik iina muunji David aajakua nu jakamtai ukusbauwa duka. Nu ukusbauk yamaikishkam awai. \t Ljudi braćo! Neka je slobodno kazati vam upravo za starešinu Davida da i umre, i ukopan bi, i grob je njegov medju nama do ovog dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak tuke aneas kajejuinak maatnume tusa sujukajun dekau asa, tiuwai. \t Jer znaše da su Ga iz zavisti predali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí Juagká jintintaiji aidau, judío apuji aidaujai, aentsush wajuk tudaujinash pegkemainaita tusag tudayinau, \t Tada postade raspra medju učenicima Jovanovim i Jevrejima oko čišćenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika wegajai, nuniknush wakettsanuk atumjai pujustasan tajuattajime, tabaushkam antugtukmaugme. Dekas mina shiig anenkugmek, wi Apag mina nagkaetasu asamtai, nui wegajai tabaug antugtakjumek shiig aneemain ainagme. \t Čuste da vam ja kazah: idem i doći ću k vama. Kad biste imali ljubav k meni, onda biste se obradovali što rekoh: idem k Ocu; jer je Otac moj veći od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t A Isus reče im: Nigde nije prorok bez časti do na postojbini svojoj i u rodu i u domu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijamainakui atumshakam yama nagkamawaik tuke wijaig batsamsau asajum, mina pachittsajum tikich aidaush ujaktatjume. \t A i vi ćete svedočiti, jer ste od početka sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag puyatkag ijunai, jimag aents winchamtinun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju. \t I kad se one čudjahu tome, gle, dva čoveka staše pred njima u sjajnim haljinama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aentsú suwenig, aents jakau ukusbau ashiimu tsuumaina iman ainawai, waitjuidau asag; ditá weninig dapí tsaagkega iman ajuinawai, \t Njihovo je grlo grob otvoren, jezicima svojim varaju, i jed je aspidin pod usnama njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama nantakug jeen wakitkiuwai. \t I ustavši otide doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek duwikik pegkegchau takaakjum, suwenum pujumaina numamtuk pujujakuitjume. Tujash yamaik Apu Kristujai ijutkau pujakjum, ni pegkejan wakeja duke takaakjum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme. Nuniau asajum Kristu aentsji aidaush, wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum. \t Jer bejaste nekada tama, a sad ste videlo u Gospodu: kao deca videla živite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag jigkajá jukiag, Romanmaya apu Poncio Pilato pujamunum ejegawajui. \t I svezavši Ga odvedoše, i predaše Ga Pontiju Pilatu, sudiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t Ja vas krštavam vodom, a On će vas krstiti Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikakun yaya tuke tsawampauwa nuna susatnaitjai. \t I daću mu zvezdu danicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvoriće mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag bote aidaunak anugkag, ashí ukuinak Jisusjai wegajui. \t I izvukavši obe ladje na zemlju ostaviše sve, i otidoše za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaa wajiijin yajutkata takug, nuna aentsun jigkajá nuaduí yajutmainai ashí wajiijinak. \t Ili kako može ko ući u kuću jakoga i pokućstvo njegovo oteti, ako najpre ne sveže jakoga? I onda će kuću njegovu opleniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai yama nagkamchak wayau aidauk, jutiik aan dukapeap jukittaji tusag anentaimaidau, tujash ditanashkam makichik tsawan takasbaunak dutiksag akikajui. \t A kad dodjoše prvi, mišljahu da će više primiti: I primiše i oni po groš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame. \t A najviše što znam da ti poznaješ sve jevrejske običaje i prepiranja. Zato te molim da me poslušaš milostivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik nugkanash najantsuk jutiinak etegtamjauwai. Dutika: Mina Uchijun Kristun awematjai, dutikam aentsun ayamjak mantamnamtai, wi ditan tudaugtuchu emaktajai, dutikam mina emtijuish imanisag wantintinme tujamu asa. \t Kao što nas izabra kroz Njega pre postanja sveta, da budemo sveti i pravedni pred Njim u ljubavi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek, Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Nego ištite carstvo Božije, i ovo će vam se sve dodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai ame Apajuijai tudaimainuk makichkish atsawai. Ni Apajuí wakegakug aentsun suwimkan suwak niina senchijin iwainakta takug dutikmainai. Apajuí, aents suwimkan juinak megkaejatin aina nuna emamkes dakastatus wakegakush dutikmainai. \t A kad htede Bog da pokaže gnev svoj i da objavi silu svoju, podnese s velikim trpljenjem sudove gneva koji su pripravljeni za pogibao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu Wakaní Pegkejiya nunú, ashí wi yaaktanum wegamunmag chichagtak: ‘Aminak achigmakag egkepatatus dakagmainawai, waittash imanik kuashat waittsattame’, tusa ujatbaunak dekaujai. \t Osim da Duh Sveti po svim gradovima svedoči, govoreći da me okovi i nevolje čekaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu jegan mamikis yaya eketun wainkag shiig aneasaju. \t A kad videše zvezdu gde je stala, obradovaše se veoma velikom radosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusag utujimag Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai ni ayaak: —Wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t I odgovarajući Isusu rekoše: Ne znamo. Reče i On njima: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai nuigtú judío aidau aikag: —Yamaik shiig dekaji, dekas aminí wakan pegkegchau pujugtamuapi tusaik. Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam ashí jinawajui, nunikaju ainaig ame yamai chichaakum: ‘Mina chichamjun umigtauk ajumaish jakashtinai’, tame. \t Tada Mu rekoše Jevreji: Sad videsmo da je djavo u tebi: Avraam umre i proroci, a ti govoriš: Ko održi reč moju neće okusiti smrt doveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nunikmatai, siete achiamua nuna Uwig ukuinkabi, dutikamtai nayaimpinmag bitat wajas asabi jimaituk hora tumain. \t I kad otvori sedmi pečat, posta tišina na nebu oko po sahata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna wainkan, tikich nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, niina tsaaptinjinig nugkanak tsawan awajus akagun wainkabiajai. \t I posle ovog videh drugog andjela gde silazi sa neba, koji imaše oblast veliku; i zemlja se zasvetli od slave njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t A učenici se uplašiše od reči Njegovih. A Isus opet odgovarajući reče im: Deco! Kako je teško onima koji se uzdaju u svoje bogatstvo ući u carstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek nuna aatus tauk apajinak, dukujinakesh yaimaitsui, tajume. \t I tako ne date mu ništa učiniti, ocu svom ili materi svojoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutii ii wakegamua duke taká yujakuik, tuke waittsatin ainaji; untsu ii wakegamu takata nu, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai idayutik Apajuijai tuke pujustinaitji. \t Jer ako živite po telu, pomrećete; ako li duhom poslove telesne morite, živećete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t I opomenuvši se Petar reče Mu: Ravi! Gle, smokva što si je prokleo, posušila se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nuniamunum, siete yachigbau aajakajui, nuanuiya nagkamchak iwai nuwedauwai, tujash uchinak akiitsuk jakauwai. \t Beše sedam braće, i prvi uze ženu, i umre bez dece;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tuinakush iwainak paanmasag chichainachu, apu aidaun ishamaidau asag. \t Ali niko ne govoraše javno za Nj od straha jevrejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Witjai jakaunash inanmainnuk, wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Aents minai kajinas anentaimaidauk, jakaash pujut nagkanchaunum pujusagtinai. \t A Isus joj reče: Ja sam vaskrsenje i život; koji veruje mene ako i umre živeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t I dozva dvanaestoricu, i poče ih slati dva i dva, i davaše im vlast nad duhovima nečistim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik senchi untsumak: “Apajuí ishamsajum ememattajum, ni aents pegkegchau aidaun suwimkan susatna duka hora jegau asamtai. Ememattajum Apajuí nayaimpin, nugkan, nayantsan, yumi pukuni jiinaidaunash ashí najankauwa nunú”, timayi. \t I govoraše velikim glasom: Bojte se Boga, i podajte Mu slavu, jer dodje čas suda Njegovog; i poklonite se Onome koji je stvorio nebo i zemlju i more i izvore vodene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ajak pegkejak nejeakush pegkegnak nejeawai, tuja ajak pegkegchauwa dushakam pegkegchaunak nejeawai. Nuaduí numi aidauk ni nejenig dekanui. \t Ili usadite drvo dobro, i rod njegov biće dobar; ili usadite drvo zlo, i rod njegov zao biće; jer se po rodu drvo poznaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, makichik aents niina tudaujin idayak Apajuin nemagtaik.” \t Tako, kažem vam, biva radost pred andjelima Božijima za jednog grešnika koji se kaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wishakam Wakaní Pegkejijai wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t A ako li ja Duhom Božijim izgonim djavole, dakle je došlo k vama carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Simón Pedro iniak: —Apuh, ¿tuwí wetatme? —tau. Tama: —Wi wetatag nuwig yamaikik minimain ainatsjume, tujash duwi pujusjum minitin ainagme, —tiu. \t Reče Mu Simon Petar: Gospode! Kuda ideš? Isus mu odgovori: Kuda ja idem ne možeš sad ići za mnom, ali ćeš posle poći za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam, kashikmas nagkamas takasú aidauk ajagtinun senchi kajegkajui. \t I primivši vikahu na gospodara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik Apajuí yachají yaunchuk dekachbau uukbau aajakua nu chichaji, nunak Apajuí nugkanash najantsuk ii shiig aneastinjin dutikauwai. \t A u svakome se pojavljuje Duh na korist;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik kajigkag batsatai aehaet ai antukajui: ‘¡Nuwenatta duka minawai, jiinjajum igkugtajum!’ tusa untsumjamun. \t A u ponoći stade vika: Eto ženika gde ide, izlazite mu na susret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Pedro agaa jiinki senchi wake besemag dekapeg kajegmamak buutiuwai. \t I izišavši napolje plaka gorko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak tiuwa duka juuwai: “Tikich mijantin ataktú tajuattajam duwi, Sara uchijí ajittawai.” \t Jer je ovo reč obećanja: U ovo vreme doći ću i u Sare će biti sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t I odgovarajući Isus reče im: Kao na hajduka izašli ste s noževima i s koljem da me uhvatite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jintinkagtinuh ¿chicham umiktin aina nuwiya dekas puyatjusa umimainush tuwaita? —tau. \t Učitelju! Koja je zapovest najveća u zakonu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tutai jega ijuntainum utsaanawajuk senchi kajekaju. \t I svi se u zbornici napuniše gneva kad čuše ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni pegkegchau takasuk nu pegkegchauwa nuwiyanak jukitnai. Wagki Apajuik betek susatnai dita takasbaujinig dutiksag. \t A koji skrivi primiće šta je skrivio: i nema gledanja ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti Jisus ni jintintaiji aidaun: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Tada Isus reče učenicima svojim: Ako ko hoće za mnom ići, neka se odrekne sebe, i uzme krst svoj i ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainmachu imatbaun antuk Jisus wajantá: —Jukijum juwi itagtuatajum, —timatai jukí ejentuntam, \t I Isus stade i zapovedi da Mu ga dovedu; a kad Mu se približi, zapita ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t A vojnici Ga odvedoše u sudnicu, i sazvaše svu četu vojnika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "intimjukigpajum. Aents intimkiu aidau: ‘Wajupa pegkegchau takaajinig Apajuish kajeawa’ tusag uwegshunum dekapjusaju aina nunisjumek. \t Ne budite drvenastih srca, kao kad se progneviste u dane napasti u pustinji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus dutikamtai, ni dukují, niina yachi, ashí jintintaiji aidaujai ijunjag Capernaum jegawajui, nunik nui wajumak tsawantai batsamsajui. \t Potom sidje u Kapernaum, On i mati Njegova, i braća Njegova, i učenici Njegovi, i onde stajaše ne mnogo dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asan wi juwi ashí yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajin batsata nujai kumpamkun papiin agatjime, atum Galacia nugkanum batsatjum nuna. \t I sva braća koja su sa mnom, crkvama galatskim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka Kristu takajak pujus jamain wajakmayi, ni pujutinak uyumatsuk ishamainnum pujus, atum mina yainmainchauwa nuna ni yainkabi. \t Jer za delo Hristovo dodje do same smrti, ne marivši za svoj život da naknadi u službi mojoj što vas nemam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaakat Cesareanum, Italianmaya suntajan apuji capitán Cornelio daagtin pujau. \t A u Ćesariji beše jedan čovek po imenu Kornilije, kapetan od čete koja se zvaše talijanska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek aents dutikamujiya nu shiig dekagtsukek pegkegchauwai tiigpajum, shiig dekaajum duwi nuninai takugmesh titajum, —tiuwai. \t Ne gledajte ko je ko kad sudite, nego pravedan sud sudite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Elisabet tsawanji uminkamtai aishmagkun uchigmakui. \t A Jelisaveti dodje vreme da rodi, i rodi sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaimat, Apajuiyai dekaskeapi tuchata nu ajutjamsamtai, Apajuí tuke pujuwa nunú tupanjaijum. \t Gledajte, braćo, da ne bude kad u kome od vas zlo srce neverstva da odstupi od Boga Živoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Juna wi tajim nunak wijai betekak shiig aneasag dakujus pujustinme tusan tajime. \t Ovo vam kazah, da radost moja u vama ostane i radost vaša se ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“ ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? ¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai!” \t Ja sam Bog Avraamov, i Bog Isakov, i Bog Jakovljev! Nije Bog Bog mrtvih, nego živih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiik ju nugka juwiya aents unuimaina nu unuimatak ajutjamtsuji, Wakaní Pegkejiya nu jintinjamji, Apajuí wait anenjamag ashí amasbau aina nuna dekaati tujamu asa. \t Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus: —Nunú mina sujustajum, —tusa segauwai. \t A On reče: Donesite mi ih ovamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t I pristupi jedan od književnika koji ih slušaše kako se prepiru, i vide da im dobro odgovara, i zapita Ga: Koja je prva zapovest od svih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai yamaya juwikish Apajuí najankamu aidauk, dita agkanmagawagtinjin dakainak najaimaku ejettayama imatuinawai, nuninak nuwa uchin uchigmaktatus najaimama imanina duka dekainaji. \t Jer znamo da sva tvar uzdiše i tuži s nama do sad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai. \t Jer je sramno i govoriti šta oni tajno čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, midaun, Apolosdaujai pachisan tajim junak, ditash Apajuí chichame agagbau tawa nuna ewagak anentaimtsuk, jutiinu diis unuimajagti tusan tajime. Atumin iwaintukmaijim nuna tajime, makichkia nu eme anentsá diiyakjum, tikichia nu junik diisaijum tau asan. \t A sad, braćo, ako dodjem k vama jezike govoreći, kakvu ću korist učiniti ako vam ne govorim ili u otkrivenju, ili u razumu, ili u proroštvu, ili u nauci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wee nunik besegmataig jukiag agaa ukajá ajapmain ainawai, nugkajai pachimja takamainnumkesh atsumnachu, ajakan wajautinkesh batsatmainchau asamtai. Antutaijum ajamutigmek wi tajim jujú shiig antuktajum”, tiuwai. \t Niti je potrebna u zemlju ni u gnoj; nego je prospu napolje. Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t I ako vam ko reče: Šta to činite? Kažite: Treba Gospodu; i odmah će ga poslati ovamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Wagka atumek dekas pegkeja duke egatmamtsugme? \t Zašto pak i sami od sebe ne sudite pravedno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tima Felipeshkam weu, nunikmá Etiopianmaya aents Jerusalén Apajuin ememattatus weu wakettatman igkugku, Etiopía apuji nuwa Candace daagtina nuna kuichkijin kuitamin. \t I ustavši podje. I gle, čovek Arapin, uškopljenik, vlastelin Kandakije carice arapske, što beše nad svim njenim riznicama, koji beše došao u Jerusalim da se moli Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ii Apají Apajuiya nu, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Ali hoću da znate da je svakome mužu glava Hristos; a muž je glava ženi; a Bog je glava Hristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nunash ¿wajukamtaiya dutikauwaita? ¿pakamakmataig dutikauwait, atsa pakamatsaigkik dutikauwait? Nunak pakamakmatai dutikachui, eke pakamatsaig dutikauwai. \t Kako mu se, dakle, primi? Ili kad je bio u obrezanju ili neobrezanju? Ne u obrezanju nego u neobrezanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash duwik timajim dutiksanuk yamaishkam tajime, atumek minak waitiatkujum: Dekas Apajuí awemamap tae, tusagmesh dekaskeapi tujuttsugme. \t Nego vam kazah da me i videste i ne verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "See tajai Apajuí senchigtina nuna, nigka ii wají pachisa dutikata tusaya segaji nuna nagkagas ashí pegkejan iinun dutika nuaduí. Iman asamtai jutii anentaimtajiya duka, ni dutika nunú dekatnumag jegatsui. Nuna pegkeja dutika nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nujai dutikawai. \t A Onome koji može još izobilnije sve činiti šta ištemo ili mislimo, po sili koja čini u nama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuniamunum etsa, nantu, yaya aidaushkam yaunchkesh nunishtaiji nuninamu wainnatnai. Ashí nugkanmaya aents aidauk senchi ishamiagtinai, nayants shiig senchi tsukatak uutbauji antuinak: Wajukawajik, wajagtinai. \t I biće znaci u suncu i u mesecu i u zvezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, dekas ametkumek, minash yumí awanken wekaesá juwi tantata tujutia, —tau. \t A Petar odgovarajući reče: Gospode! Ako si Ti, reci mi da dodjem k Tebi po vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig wajumak aents aidau chichainak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t A neki od njih rekoše: Pomoću Veelzevula kneza djavolskog izgoni djavole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai wainak tsanumjugti tibau aina nu chichajuinak: —Ju aentsuk jega Apajuí ememattai pegkegma nuna pachis, chicham umiktina nunashkam pegkegchau chichajú wekaewai. \t I izvedoše lažne svedoke koji govorahu: Ovaj čovek ne prestaje huliti na ovo sveto mesto i na zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Mina, dekas Apajuí Uchijimpapi tusa dekaskeapi tujutuk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Zaista, zaista vam kažem: koji veruje mene ima život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ejapeen Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, esagman nugkuaju dawea aatus nuntumag, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau wajattaman wainkabiajai. \t I usred sedam svećnjaka kao Sina čovečijeg, obučenog u dugačku haljinu, i opasanog po prsima pojasom zlatnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina pachittsajum dekaskeapi tusajum, ashí atsumamu segatkugminig imatiksanuk umiktatjai. \t I ako šta zaištete u ime moje, ja ću učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtú tikich agagbaunmashkam: “Ashí aents judiuchu aidautigmeshkam Apajuí emematkujum, ni imanjiya duke pachisjum chichastajum”, tawai. \t I opet: Hvalite Gospoda svi neznabošci, i slavite Ga svi narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atak nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina nuninuk agtinai. \t Jer o vaskrsenju niti će se ženiti ni udavati; nego su kao andjeli Božji na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, atum yama nagkamchakjum Jisukristu nemagkauwaitjum duwi nagkamsajum, Jisukristu chichame etsegbaunum yaintiujum nunisjumek, yamaikish tuke yaintú batsatjum nuaduí. \t Što vi postadoste zajedničari u jevandjelju, od prvog dana i do danas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja mesanum niijai pekajaidauk ditak pempentunisag chichainak: —¿Jusha ya asaya tudaunash tsagkugkagtawa? —tudayinau. \t I stadoše u sebi govoriti oni što sedjahu s Njim za trpezom: Ko je Ovaj što i grehe oprašta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat tsawantai etsag, yaya aidaujai waintsuk yujau asaja, daseshkam imatijamsag ukapittak awajtamu asamtai: —¡Jegashtatjiapi, jinattajiapi! —tiagbaiji. \t A kad se ni sunce ni zvezde za mnogo dana ne pokazaše, i bura ne mala navalila, beše propala sva nada da ćemo se izbaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna tusa ashimkamtai uchi aidaun ikautkajui achiká Apajuin aujtusti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau nuna jiyaidau. \t Tada privedoše k Njemu decu da metne ruke na njih, i da se pomoli Bogu; a učenici zabranjivahu im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Tada ako vam ko reče: Evo ovde je Hristos, ili: Eno onde, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "niina apuji inake aidaun senchi suwimak, nigka shiig yuwak, nuigtushkam nampen aidaujai umak wekagai, \t I počne biti svoje drugare, i jesti i piti s pijanicama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikainai Pedroshkam jií anamak wajattaman: —¿Amesh juna aentsun achikaja auna jintintaijichukaitam? —tuidau. Tama Pedro chichaak: —Atsa wichauwaitjai, —tiuwai. \t A Simon Petar stajaše i grejaše se. Onda mu rekoše: Da nisi i ti od učenika njegovih? A on se odreče i reče: Nisam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "José Jisusa iyashin juki, sábana yamagmai pempeag, \t I uzevši Josif telo zavi Ga u platno čisto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nemagchau aina nujai wekaekugmesh, wainka tsawan megkaetsuk, shiig anentaimsajum ausatajum. \t Mudro živite prema onima koji su napolju, pazeći na vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka Apajuí aentsji waitkam batsataidaujai waittsatatus wakegau asa, Egiptunmaya pegkegchaun takainayatak shiig anee batsatujai ijuntanak dakitjauwai. \t I volje stradati s narodom Božijim, negoli imati zemaljsku sladost greha:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jimag aents ajanum takaak wekagushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai.” \t Dva će biti na njivi, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak aents aidaun jintinkug tuke augmatbaun pachis jintintujakuí. Augmatbaun pachis tutsukek jintinkagtujakchauwai. \t Sve ovo u pričama govori Isus ljudima, i bez priče ništa ne govoraše im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh nujai betekak aigpajum, Apajuik dekawai atum atsumamunak eke segatsjuminig. \t Vi dakle ne budite kao oni; jer zna Otac vaš šta vam treba pre molitve vaše;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Retjum untsugnumanini ajugtajum dutikakjum namak achiktatjume, —tuinam dutiksag ajugkag kuashat namak chimpimkamtai jiiktakamag tujinkajui. \t A On im reče: Bacite mrežu s desne strane ladje, i naći ćete. Onda baciše, i već ne mogahu izvući je od mnoštva ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Esteban: “Atum aidautigmek tuke antakchauk aajakuitjume, antutaigminish, anentaiminchakam Apajuí anentaimtuchu aina nunú anentai ajutjamainawai. Atumek atumi muunjum aajakajua nujai betek asajum Wakaní Pegkejishkam kajejuinagme. \t Tvrdovrati i neobrezanih srca i ušiju! Vi se jednako protivite Duhu Svetome; kako vaši oci tako i vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. Aminí tsaaptin awa nu suwe wetaik, nuní nagkaemas pujutjum pegkegchau wemainai. \t Ako li oko tvoje kvarno bude, sve će telo tvoje tamno biti. Ako je dakle videlo što je u tebi tama, a kamoli tama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Zaista vam kažem: ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiktai Jisus Pedron chichajak: —Espadajum jukim awajata, ¿amek, mina Apag waittsati tujutbauwa nunak umimainchauk anentaimtujam? —tiu. \t Onda reče Isus Petru: Zadeni nož u nožnice. Čašu koju mi dade Otac zar da je ne pijem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t I pogledavši na nebo uzdahnu, i reče mu: Efata, to jeste: Otvori se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik dase megkaekamtai we weenakua, kuchá amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen anumkajui. Nunik jinkamá jimag aents ukumatainum pujuidau ditan wainak adijkagtatus minituidaun wainkajui. Duka aentsuk wakan pegkegchau chimpimtugbau asag senchigtin kajen aidau. Iman asamtai makichik aentskesh nunú jintanmag wechatai aajakuí. \t A kad dodje na one strane u zemlju gergesinsku, sretoše Ga dva besna, koji izlaze iz grobova, tako zla da ne mogaše niko proći putem onim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Nunikmá igkugkag nuna imá shiig anenmainai, noventa y nueve batsata nuna nagkagas. \t I ako se dogodi da je nadje, zaista vam kažem da se njoj više raduje nego onima devedeset i devet što nisu zašle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jigkai nugka pegkegnum iyaaju timag nunak, aents Apajuí chichamen antukag dekaskeapi tusag nemagkag, wakejus chichaman umiina nuna takun timajai. Nunin asag ajak shiig senchi nejekajua nunin ainawai. \t A koje je na dobroj zemlji to su oni koji reč slušaju, i u dobrom i čistom srcu drže, i rod donose u trpljenju. Ovo govoreći povika: Ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin wajiijum akuig sujukjum tikich atsumaidau yaigtajum. Atum dutiktaik, Apajuí nayaimpinum wiyakchameaut tuke atinun, kasash waimainchau, kabau wajiin emesmainchawa nuanuí ukugtamsattajume. \t Prodajte šta imate i dajte milostinju; načinite sebi torbe koje neće ovetšati, haznu koja se nikad neće isprazniti, na nebesima, gde se lupež ne prikučuje niti moljac jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abelak Apajuí wakegamua dutiksag takaak, kuntin dekas pegkejan maa apeak anentag Apajuin susauwai Caigdau nagkaesau. Dutikau asamtai Apajuik Abelnak ni dutikamujiya nujaí pegkeg diisuí. Nunin asamtai Abel jakau aigkish, ni Apajuiyai kajintsá anentaimajakua nunisaik jutiishkam nunimaina nuna iwaintugmawai. \t Verom prinese Avelj Bogu veću žrtvu nego Kain, kroz koju dobi svedočanstvo da je pravednik, kad Bog posvedoči za dare njegove; i kroz nju on mrtav još govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atumin makichkikesh pegkegchau takaawai tujaminum. Atumek Apajuí uchijí asajum aents pegkegchau katsek aina nuwish, pegkeg iwainmamkatajum. Atum nuniakjum aents pegkegchau aina nuwish, yaya etsantak suwen tsaaptin emama numamtin atajum. \t Da budete pravi i celi, deca Božja bez mane usred roda nevaljalog i pokvarenog, u kome svetlite kao videla na svetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú niiyá tantauwa dushakam wayaa niish wainak: Dekaskeap nantakne, tiuwai. \t Tada, dakle, udje i drugi učenik koji najpre dodje ka grobu, i vide i verova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun awetugmattawai kuitamjamkatnun, \t Jer u pismu stoji da će andjelima svojim zapovediti za tebe da te sačuvaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai nagkamsanuk utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki mina asutuawagbau iyashjuí esamkamu ajutuina nuna diisan: Wika dekas Apu Jisukristun inakempapitja tumamjai. \t Više da mi niko ne dosadjuje, jer ja rane Gospoda Isusa na telu svom nosim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yujumkan yuwagtai, fariseo aidau Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wagka atumi jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntujash yuwawa? —tuidau. \t I videvši to fariseji govorahu učenicima Njegovim: Zašto s carinicima i grešnicima učitelj vaš jede i pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina Apajuk aents jakaunash inanki ataktú pujutan egketug apugna ibau asamtai, wishakam wi wakejamugnak pujutan suwajai. \t Jer kao što Otac podiže mrtve i oživljuje, tako i Sin koje hoće oživljuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika, wi aneamug aidaunak senchi jiyaajai, dutikachkunush suwimkan suwajai. Nuaduí pegkegchaujum aidauk Apajuí idaitakjum pujutjum yapajiatajum. \t Ja koje god ljubim one i karam i poučavam; postaraj se dakle, i pokaj se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus tutai ni jintintaiji aidau pempeentunikiag iniinidau, yaki dutikati tusag. \t I oni staše tražiti medju sobom koji bi, dakle, od njih bio koji će to učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi Jisus minittaman Juan Yamijatna nu wainak: “Juuwai dekas Apajuí Uwigji, ashí aents aidau tudaujin akikmak mantamnatta nunú. \t A sutradan vide Jovan Isusa gde ide k njemu, i reče: Gle, jagnje Božije koje uze na se grehe sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu asa Pedrok aents achiká egketainum shiig kuitamkam egketu, nuniai Jisusa nemajin aidauk, Pedron pachisag mijattsuk senchi Apajuin aujtuinak batsatu. \t I tako Petra čuvahu u tamnici; a crkva moljaše se za njega Bogu bez prestanka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t I podje s njim; i za Njim idjaše naroda mnogo i turkahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, wika atumnak senchi aneajime. Wi atumiin shiig aneamu ajuta duka, wají shiig pegkejan jumainaitag imanai. Nunin asamtai, atum Apu Jisusjai emetmamjajum pujajum nunisjumek pujustajum. \t Zato, braćo moja ljubazna i poželjena, radosti i venče moj! Tako stojte u Gospodu, ljubazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Daseg ni wakegamunum umpuawai, dutikak numi ishinbau antayatkuish, tuwiya minawa, tuja tuwí nagkaemakish wegawa duka dekashtayame. Ju shiig dekatsug juninke aents Wakaní Pegkejin akiinaushkam, —tiuwai. \t Duh diše gde hoće, i glas njegov čuješ, a ne znaš otkuda dolazi i kuda ide; tako je svaki čovek koji je rodjen od Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Eke tsawaiya juwik, mina awetau dutikata tujutmawa nunak takastajai, kiyagtatui, nunikmataig makichkish takamainchau agtatui. \t Meni valja raditi dela Onog koji me posla dok je dan: doći će noć kad niko ne može raditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik duwik chicham umiktinnak Moisesan susauwai, dutikam ni aents aidaun ujakuí, untsu yamaik anejatta duka chicham dekas chichata nujai, Jisukristuiya juwaji. \t Jer se zakon dade preko Mojsija, a blagodat i istina postade od Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama apu inaken chichajak: ‘Wetá nunikam yaakat pegmagbau agaajin, jintaagkesh aents wekagu wainkamek: Wegajai awi yujumak yuwami, tusa dakimakuish kakantsá jukim ikaunmata, ashí mina jegajuí ekeemtai agkan awa nu piyakti. \t I reče gospodar sluzi: Izidji na puteve i medju ograde, te nateraj da dodju da mi se napuni kuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents Jisusan saetusag ashinaidau, imaniagtai Jisus ayampatua chichajak: \t Idjaše pak s Njim mnoštvo naroda, i obazrevši se reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu ju nugka juwi pujusua nuaduik, shiig senchi untsumak buutak negá negajai Apajuin segauwai. Ni jamaina nunak Apajuí senchigtina ibau asa agkanmitkajuati tusa. Nunitai Apajuik ni umigbau asa ayatak antugkauwai. \t On u dane tela svog moljenja i molitve k Onome koji Ga može izbaviti od smrti s vikom velikom i sa suzama prinošaše, i bi utešen po svojoj pobožnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag yatsug Jisukristun nemajin aidau juwi batsata dushakam kumpamjamainawai, imá senchi Roma apujiya nuna jeen takau Kristu nemajin aina nunú. \t Pozdravljaju vas svi sveti, a osobito koji su iz doma Ćesarevog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibaun Jisus dekagmama shiig wantinka wekaemainchau asamtai, Judea nugkanak ukuak, makichik yaakat yaijuch Efraín tutai uwejush tikiju anem aunum weuwai. Nui jegaa ashí niina jintintaiji aidaujai ijunag pujusuí. \t A Isus više ne hodjaše javno po Judejcima, nego odande otide u kraj blizu pustinje u grad po imenu Jefrem, i onde hodjaše s učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai dekas jujú aents aina juka waitkatsuk idaisatajum wetinme. Jujú dita takaina ju ditak jutiká yujainakug megkaekattawai; \t I sad vam kažem: prodjite se ovih ljudi i ostavite ih; jer ako bude od ljudi ovaj savet ili ovo delo, pokvariće se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam antukbaijai kuashat aents ijunag chichainak wajukmaina imatak, tuna dujaji uutama imatak, ipamat pampamu wajukea imatuinak: “¡Yajautsui! Iina Apuji Apajuí ashí senchigtina nu inabaun nagkamu asamtai, \t I čuh kao glas naroda mnogog, i kao glas voda mnogih, i kao glas gromova jakih, koji govore: Aliluja! Jer caruje Gospod Bog Svedržitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents achikam egketaidaush, atumin achigmakagmatai egkeemainaitam nu anentaimsam yaigtajum. Aents waitkam batsataidaushkam, atumshakam dutiksaik waitkam amainaitjum nu anentaimsajum yaigtajum. \t Opominjite se sužnja kao da ste s njima svezani, onih kojima se nepravda čini kao da ste i sami u telu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aimainak: —Atumesh anentaimsatajum ¿Apajuí emtinish pegkegkai ni umigmaina nu idaiku atum umigmaina dusha? \t Petar i Jovan odgovarajući rekoše im: Sudite je li pravo pred Bogom da vas većma slušamo negoli Boga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablok Bernabejaig Antioquiak juwakag, tikich aidaujai ijunjag Apu Jisusa pachis yamajam chichaman jintinkagtuidau. \t A Pavle i Varnava življahu u Antiohiji i učahu i propovedahu reč Gospodnju s mnogima drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Sauloshkam Jisusa nemajin aidaun makí makichik jeganum utua, aishmag aidaun, nuwanashkam achig yajumu, aents achiká egketainum chimpiatatus. \t A Savle dosadjivaše crkvi, jer idjaše po kućama, i vucijaše ljude i žene te predavaše u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dekaskeapi tichau aidau aiinak: —Jutiik Abragka uchijí wegantu asaja, makichkiakesh tikich inaku waitkamak asachuitji. Nunin ainajinish, ¿amesh wajukeakmea agkanmaemainaitjume tukagtame? \t Odgovoriše i rekoše Mu: Mi smo seme Avraamovo, i nikome nismo robovali nikad; kako ti govoriš da ćemo se izbaviti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atum Kristu nemagkautigmek aan pujutak unuimagchauwaitjume. \t Ali vi tako ne poznaste Hrista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji dekaskea nunak chichauwa nunú, ashí dekaskea nunak jintinjamattajume. Nigka ni wakegamujinak chichatsuk, mina Apagdaun antukbaujin, atak agtina nunashkam dekamtijamattajume. \t A kad dodje On, Duh istine, uputiće vas na svaku istinu; jer neće od sebe govoriti, nego će govoriti šta čuje, i javiće vam šta će biti unapred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki ni anentaimtamujiya nunak anentaimtutsuk, yamai tikichin anentaimtug, kashinia duwi tikichin anentaimtu wajau asag. \t Koji dvoumi nepostojan je u svima putevima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aatus tujutiu asamtai, Apu Agripah, mina nayaimpinmaya tujutunak intimjutsuk betek umigkabiajai. \t Zato, care Agripa! Ne bih nepokoran nebeskoj utvari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "chichajuinak: —¡Juuwai judío aidaun Apujig, emematmi! —awajuidau. Tuinakug yapinum awatuidau. \t I govorahu: Zdravo, care judejski! I bijahu Ga po obrazima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum anentaimsagmek: “Tujash Apajuí judío aidaunak ajaka kanawe nejeashkui, tsupika ajaptayama numamtuk ditanak utsagkuajama, jutiin ajaknum ikamaina numamtuk awajtamak”, tumainaitjume. \t A reći ćeš: Odlomiše se grane da se ja pricepim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, tikich aidau mina pachittsag: Pabloshkam Jisukristui kajinas anentaimaidaunash pakamaktajum, tusa jintintui tujutuinawai. Nunú dekas ataik mina pataag judío aidauk waitkagmainchau ainawai. Wika: Jisukristu achijá maamua nuanuig kajintsá anentaimkujum uwemjau asajum pakamamaitsugme, tusan etseju asamtai waitkajuinawai. \t A ja, braćo, ako još obrezanje propovedam, zašto me gone? Tako se ukide sablazan krstova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Gayo wi niina jeen pujag dushakam kumpamjamainawai, ashí aents Jisusa nemagkau atsumiagtaish yaina nu. Erasto ju yaaktanum kuichkin kuitamna dushakam, iina yachi Cuartojai kumpamjamainawai. \t Pozdravlja vas Gaj, domaćin moj i cele crkve. Pozdravlja vas Erast, blagajnik gradski, i brat Kvart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kampatuma nu trompetan umputai, nayaimpinmaya makichik yaya muun keeká japiinak, namak aidau, yumi pukuni jiinin aina nuna jimaituken amaisattak iyagmayi. \t I treći andjeo zatrubi, i pade s neba velika zvezda, koja goraše kao sveća, i pade na trećinu reka i na izvore vodene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí imá senchi aujtugsatajum mina pachittsajum, wishakam ataktú atumiin taan wainkatjime. \t A odviše molim činite ovo, da bih se pre vratio k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaunashkam etsagau, dutikamu asa wakan pegkegchau aidauk senchi untsumak jiinaidau, nuigtushkam wekaechau aidau, shutú aidaunashkam etsagakui. \t Jer duhovi nečisti s velikom vikom izlažahu iz mnogih u kojima behu, i mnogi uzeti i hromi ozdraviše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t Jer Mojsije reče: Poštuj oca svog i mater svoju; i: Koji opsuje oca ili mater smrću da umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus tabaun Jerusalegnumia Jisusa nemajuidauk antukag, shiig anentaimsag Apajuin emematuinak: —Dekas Apajuiya duke judiuchu aidaunash yamaik dekas pujutjin yapajiawag, pujut nagkanchaun jukitnume tusa aikae, —tuidau. \t A kad čuše ovo, umukoše, i hvaljahu Boga govoreći: Dakle i neznabošcima Bog dade pokajanje za život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni takataijinak ashí ukuak Jisusjai weuwai. \t I ostavivši sve, ustade i podje za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wisha Apajuí wakegakuig, shiig aneasan atumiin taan ayamjatjai. \t Da s radošću dodjem k vama, s voljom Božijom, i da se razveselim s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk uwemjashtin ainawai. Untsu aents pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Koji ljubi dušu svoju izgubiće je, a ko mrzi na dušu svoju na ovom svetu, sačuvaće je za život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwik timajim nunak awentsanuk tajime: Makichik aentskesh, yamajam chicham antukuitjum nuna yapajia jintinjabiagtaik Apajuí suwimkan sumainai. \t Kao što pre rekosmo i sad opet velim: ako vam ko javi jevandjelje drugačije nego što primiste, proklet da bude!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita ainak: —Anka Roma apuji dakumkamui. Tiagtai: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiuwai. \t I rekoše Mu: Ćesarev. Tada reče im: Podajte dakle ćesarevo ćesaru, i Božje Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wegamunum nuwa doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, Jisusan wainak ukunum juwatki adijkauwai. Nunik Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antigkui, \t I gle, žena koja je dvanaest godina bolovala od tečenja krvi pristupi sastrag i dohvati Mu se skuta od haljine Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t A kad čujete ratove i glasove o ratovima, ne plašite se; jer treba da to bude; ali to još nije posledak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika awaantam Pabloshkam apu aidau ijunjaun shiig esetug diis chichaak: —Yatsug aidauh, wika Apajuí umijin asan pegkeg anentaiyai pujuwaitjai, nunisnuk yamaya juwishkam, pujajai. \t A Pavle pogledavši na skupštinu reče: Ljudi braćo! Ja sa svom dobrom savesti živeh pred Bogom do samog ovog dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wagki ditak amina aentsjum aidaun, nuigtú chichamjumin etsejin aidaunash mainak numpen ukajaju asagmatai, ameshkam dutiksamek numpa amame. ¡Dekaskenum ditak aikam amain ainawai!” \t Jer proliše krv svetih i proroka, i krv si im dao da piju jer su zaslužili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak Apajuí chichame agagbaunum: Jisusak maamash ataktú nantaktinai tibauwa nunak aneenachu, nunidau nuna wainkag shiig dekaawajui. \t Jer još ne znaše pisma da Njemu valja ustati iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pascuatin, pag levaduragtuchu yuaku uwig aishmag tsakat maa yutai jegau asamtai; \t A dodje dan presnih hlebova u koji trebaše klati pashu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu dutikakjum Jisus dekas pujutan sukagtina nunú mauwaitjume. Tujash Apajuí inankiuwai, duka jutiik ashí shiig dekainaji, wainkaju asaja. \t A Načelnika života ubiste, koga Bog vaskrse iz mrtvih, čemu smo mi svedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa jintinkagtú wekagu asa Herodes Galileanmaya apua nuna igkua: “Yatsum Felipe nuwe Herodías jujukium auk pegkegchauwai, tikitchakam pegkegchau takame”, tusa jiyakú. \t Iroda pak četvorovlasnika koraše Jovan za Irodijadu, ženu brata njegovog, i za sva zla što učini Irod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk Apajuí Uchijiyaitak, waitiamunum Apajuí wakegamu umigtanak unuimajui. \t Iako i beše Sin Božji, ali od onog što postrada nauči se poslušanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawajam Jacobo, Juagjai wakitkiag Jisusan jegaantag: —Apuh iish duwik ¿Elías Apajuin segatí nayaimpinmaya jiin ajuntug ijinauwa dutikmainchaukaih? —tuidau. \t A kad videše učenici Njegovi, Jakov i Jovan, rekoše: Gospode! Hoćeš li da kažemo da oganj sidje s neba i da ih istrebi kao i Ilija što učini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Judas ni sujuktina nu chichaak: —Jintinkagtinuh ¿wichaukaitag? —tau. Tutai ni ayaak: —Ame tame duka dekaske, —tiuwai. \t A Juda, izdajnik Njegov, odgovarajući reče: Da nisam ja, ravi? Reče mu: Ti kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu Jisus dutikamun ashí yaaktanum etsejug dapampajajui. \t I otide glas ovaj po svoj zemlji onoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents mina nemagtuinak jee aidaun, yachi aidaun, umayí aidaun, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaun ukukiaju aidauk, dita ukukbaujin nagkaesau ciegka imaania jukiagtin ainawai, nuigtushkam pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t I svaki, koji ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili mater, ili ženu, ili decu, ili zemlju, imena mog radi, primiće sto puta onoliko, i dobiće život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuk shiig senchigtinai, iman asa nigki pujutan sukagtinuk. Ni iman asa, wi niina Uchijí asamtai, minashkam nigki pujutan sukagtiti tusa sujusmayi. \t Jer kao što Otac ima život u sebi, tako dade i Sinu da ima život u sebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Yaakat wetajum, nunikjum atum aents wainjum nunú jegajuajum: ‘Jintinkagtin chichaak: Mina tsawanjuk namputchí wajaschae, nuniau asamtai niina jeen mina jintintaig aidaujai Pascuan jistamatjai tujamae’ titajum, —tiu. \t A On reče: Idite u grad k tome i tome, i kažite mu: Učitelj kaže: vreme je moje blizu, u tebe ću da učinim pashu s učenicima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktin agagbauwa duka: “Amek anenmamsam amejai ijutkau aidaush aneeta”, tawa nu imatiksaik umiamunum ashí chicham umiktinum awa duka uminui. \t Jer se sav zakon izvršuje u jednoj reči, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash dekas imá pegkeg, ame atak jistamkumek ipaata ujunauch, kuntujin tsujinkau, shutú, wainmachu aidaushkam. \t Nego kad činiš gozbu, zovi siromahe, kljaste, hrome, slepe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí chichamega duka senchigtina imau asa pujut tuke atina nuna sukagtawai, nuigtush espada mai yantamejai etsakamua nuna nagkaesauwai. Espada iyashnum shiig wayaa tikima initak tsupiyama imatiksag, Apajuí chichamega duka wakannumash, tuja iina anentaimtajin pegkeg aunash, pegkegchau aunashkam dekamtijamji. \t Jer je živa reč Božija, i jaka, i oštrija od svakog mača oštrog s obe strane, i prolazi tja do rastavljanja i duše i duha, i zglavaka i mozga, i sudi mislima i pomislima srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchi aidautigmeshkam, atumin apa dukujai inapainakuish betek umigkatajum, aatus wakegawai Apu Jisusak. \t Deco! Slušajte roditelje svoje u svačemu; jer je ovo ugodno Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi mina Apagjai pujau asamtai, mina Apag minai pujawai taja duka dekaskeapi titajum. Nu dekaskeapi tichamin dekapeakjumesh, wi takaamu wainkugmekesh, dekaskeapi tujuttsajum dekapjustajum. \t Verujte meni da sam ja u Ocu i Otac u meni; ako li meni ne verujete, verujte mi po tim delima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag Apajuí nemajuidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuniak ashí aents nugkanmaya ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuwish inamjati tusa idaitusbauyi. \t I dano joj bi da se bije sa svetima, i da ih pobedi; i dana joj bi oblast nad svakim kolenom i narodom i jezikom i plemenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam yamimagtasag kaunawag iniinak: —¿Jintinkagtinuh, jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Dodjoše pak i carinici da ih krsti, i rekoše mu: Učitelju! Šta ćemo činiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí etsegtin minaun niina jeen juwaushkam, nu Apajuí etsegtin wají shiig pegkejan jukitna dutiksag niishkam jukitnai. Aantsag aents pegkejan takau minaun juwaushkam, nu aents pegkeg juwamunak wají shiig pegkejan jukitnai. \t Koji prima proroka u ime proročko, platu proročku primiće; a koji prima pravednika u ime pravedničko, platu pravedničku primiće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai mina emtijui, ashí aents nugkanum batsataidauk tuwakagtinai. Imanikagmatai aents uwijá kuitamin, uwigjin chiwujai akanama numamtuk makí makichik akanjatnaitjai, \t I sabraće se pred Njim svi narodi, i razlučiće ih izmedju sebe kao pastir što razlučuje ovce od jaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun Apajuí suwimak susatnuk uminas awai. \t Već i sekira kod korena drvetu stoji; svako dakle drvo koje ne radja dobar rod, seče se i u oganj baca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi amijaig wekaejai, makichkish amina pegkegchau awajtamkatasag achigmamaitsui. Ju yaakta juwishkam mina aentsug aidauk kuashat ajutui”, tiuwai. \t Jer sam ja s tobom, i niko se neće usuditi da ti šta učini; jer ja imam veliki narod u ovom gradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin ju nugka juwi pujus, takagtusti tusa Apajuí amasbauwa nu, betek takaschautigminash ¿Itugsaya nayaimpinmaya dekas tuke atina nunash amamainaita? \t I ako u tudjem ne biste verni, ko će vam dati vaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t I reče im: Valja li u subotu dobro činiti ili zlo činiti? Dušu održati, ili pogubiti? A oni su ćutali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apuh, yamaik ame chicham tujutbauwa duka uminkau asamtai, shiig anentaimsan jaaknush jakatjai. \t Sad otpuštaš s mirom slugu svog, Gospode, po reči svojoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t I behu učenici Jovanovi i farisejski koji pošćahu; i dodjoše i rekoše Mu: Zašto učenici Jovanovi i farisejski poste, a tvoji učenici ne poste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t No zaludu me poštuju učeći naukama, zapovestima ljudskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apagjai pujaun ju nugka juwig tauwaitjai, nunikun yamaik ju nugka junak ukuakun ataktú mina Apajuí wegajai.” \t Izidjoh od Oca, i dodjoh na svet; i opet ostavljam svet, i idem k Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau takat dakitamujua nuna imá takaajai. \t Jer dobro što hoću ne činim, nego zlo što neću ono činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtatman Jisus dukujin wainak, ni jintintaiji dekas niina aneetaijiya nunashkam wainak chichajak: —Dukuwah, yamaik anuwai amina uchigmik, —tau. \t A Isus videvši mater i učenika koga ljubljaše gde stoji reče materi svojoj: Ženo! Eto ti sina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai Apu Agripa Pablon chichajak: —Yamai ame nunikbaugmek etsegtumakta, —timayi. Tama Pabloshkam: Jasá asajum antugtuktajum, taku uwejen takuí, wajaí chichaak: \t A Agripa reče Pavlu: Dopušta ti se da govoriš sam za se. Onda Pavle pruživši ruku odgovaraše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek ju nugkaya aents aidau aentsun etegkin aina nunisjumek aentsuk etegkeagme, tujash wika makichik aentsnakesh etegkeatsjai. \t Vi sudite po telu, ja ne sudim nikome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus tawai: “¡Shiig aneasagtinai aentsú pegkegchauji tsagkujamu aidauk, tuja tudau yaunchuk takasbaujish tuke idaiku pachitsuk idaitusbau aidaushkam! \t Blago onima koji se oprostiše bezakonja, i kojima se gresi prikriše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai kuashat jiya jiyanituinakua mai kanakaju. Nunik Bernabek Marcosan juki Chiprenum weuwai. \t Tako postade raspra da se oni razdvojiše, i Varnava uzevši Marka otplovi u Kipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Zaqueo apú kuichkiji atinun yajumin aidaun apuji shiig wiyakuch, nunú yaaktanmak pujau. \t I gle, čovek po imenu Zakhej, koji beše starešina carinički, i beše bogat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Tada ako vam ko kaže: Evo ovde je Hristos ili onde, ne verujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuinak makí makichik ditá jeen shiyakajui. \t I otidoše svaki svojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak ni wajuk maam atinaita nuna aentsun dekamtikak tiuwai. \t A ovo govoraše da pokaže kakvom će smrti umreti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegamtai Jisusan eme anentsag yutain umigkajui. Dutikawagmatai Marta yutain pekasmatai, Lázaro, nuigtú tikich aidaush Jisusjai mesanum jegantag ekeemsag yuwidau. \t Onde Mu, pak, zgotoviše večeru, i Marta služaše, a i Lazar sedjaše s njim za trpezom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna etegjag jukiag Jisus chicham etsegtugkata tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegawaju, dutikawagmatai ditashkam buuknum achikag Apajuin aujtusaju. \t Ove postaviše pred apostole i oni pomolivši se Bogu metnuše ruke na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai kashikmasag jega Apajuí ememattainum aents aidauk kauntsagké aidau, jintinkagtamujin antukagtatus. \t I sav narod dolažaše izjutra k Njemu u crkvu da Ga slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tibauwa nuna apu Etiopianmaya Felipen iniak: —Wait aneasam minash ujatkata, ¿juna Apajuí etsegtin tiuwa nunash yana pachis takua tiuwaita? ¿Nigkik tumamiuwait, atsa tikichin takug tawa? \t Onda uškopljenik odgovori Filipu i reče: Molim te, za koga ovo govori prorok? Ili za sebe ili za koga drugog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam ni jintintaiji aidaushkam wegag Jisus tibaunak imatiksag umikaju. \t I učenici otidoše, i učinivši kako im zapovedi Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat judío aidau Jisus Betanianum pujawai tuinamun antukag wegajui, niina wainainak Lazaronashkam jakau aig Jisus inankiu asamtai, wainkata tuidau asag. \t Razume, pak, mnogi narod iz Judeje da je onde i dodjoše ne samo Isusa radi nego i da vide Lazara kog podiže iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus apu Herodesak antuk, kuashat anentaimu. Nuniak sacerdote apuji aidaun, chicham umiktin agagbaun pachis etsejin aidaujai untsukú, nunik: —¿Tuwí Apu Kristush akiinatnaita? —tiuwai. \t I sabravši sve glavare svešteničke i književnike narodne, pitaše ih: Gde će se roditi Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Esteban, amina inakem amina pachipas chichaun mainakuish, wishakam chichaman ijutkan, nuna maidaun jaanchjinashkam wiki kuitamjuyag nunash shiig dekagtuina jama.’ \t I kad se prolivaše krv Stefana svedoka Tvog, i ja stajah i pristajah na smrt njegovu, i čuvah haljine onih koji ga ubijaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai timag duka, aents chichaman antuk dekaskeapi tusa wakegas nemajuidau, utugchatnum jegaak idayina nuna takun timajai. \t A koje je na kamenu to su oni koji kad čuju s radosti primaju reč; i ovi korena nemaju koji za neko vreme veruju, a kad dodje vreme kušanja otpadnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí dekas atum aidautijum, yaita chichame antugtai aidaush, nunú aidautijum wi wegakui minijum, nunú aents dekas pegkegchaun takasuitkuig awi etsegtuktajum, —tiu. \t Koji dakle mogu od vas, reče, neka idu sa mnom, i ako ima kakva krivica na tom čoveku neka ga tuže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus pagkai niimkamá aents atsuagtai nuwan iniak: —Nuwauchih, amina aents itagmawagma dusha wajukawagmae. ¿Makichkikesh tukugmachajek? —tau. \t A kad se Isus ispravi, i ne videvši ni jednog do samu ženu, reče joj: Ženo! Gde su oni što te tužahu? Nijedan te ne osudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ju aidaunak aents Apajuí nemagchau aidau imatin ainawai, tujash atum atsumajum nunak atumin Apa Apajuiya nu dekawai. \t Jer ovo sve ištu i neznabošci ovog sveta; a Otac vaš zna da vama treba ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ditá pegkegchaujinak tsagkujan, tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai”, tawai. \t Jer ću biti milostiv nepravdama njihovim, i grehe njihove i bezakonja njihova neću više spominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisusak Olivosan mujajin weu, \t A Isus otide na goru maslinsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aishmagkui nuwá apujiya duka, Kristuwai niina nemajuina nuna Apujiya duka. Tuja jutii ni nemajuidautik niina iyashiya numamtin asajin, niiyai iina buukega numamtinuk. Nunin asajin nigki uwemtijamui. \t Jer je muž glava ženi kao što je i Hristos glava crkvi, i on je spasitelj tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, atumesh ju shiig dekaatajum: Jisusai tudau tsagkugnamuk awai, tusa etsejuinag nu, \t Tako da vam je na znanje, ljudi braćo! Da se kroza Nj vama propoveda oproštenje greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí shiig umintsajum jii ekemakjum dakamsatajum. \t Neka budu vaša bedra zapregnuta i sveće zapaljene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtaishkam Pilatok Jisusan akupkata tau asa, ataktú awentsag ditan chichajak: —Dekas Jisusan akupkatjai, —tau. \t A Pilat opet reče da bi on hteo pustiti Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ashí jintinkagtamun ashimak, ni nayaimpinum wakitkitnuji tsawan jegau asamtai, puyatkas Jerusalén wegau. \t A kad se navršiše dani uzeća Njegovog, On nameri da ide pravo u Jerusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Dita pegkegchaun takaidauk nunisag pegkegchaunak takaagtinai. Pujutjin pegkegchau emaidauk nunak wejiagtinai. Tuja pegkejan takaidauk, pegkegnak takaagtinai. Apajuí umijuidaushkam, nunisag Apajuinak umijiagtinai.” \t Ko čini nepravdu, neka čini još nepravdu; i ko je pogan, neka se još pogani; i ko je pravedan, neka još čini pravdu; i ko je svet neka se još sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t A o svakom prazniku puštaše im po jednog sužnja koga iskahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t I sav grad beše se sabrao k vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich aidauk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchia juka ni sumasa yumainjinak ashí egkeae, —tiuwai. \t Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents aidaujai ijunag batsamsainum ditash batsasta tusanuk segatsjame, iwanch waitkainakuish ayamjukta tusan segajame. \t Ne molim Te da ih uzmeš sa sveta, nego da ih sačuvaš oda zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t A On reče joj: Kćeri! Vera tvoja pomože ti; idi s mirom, i budi zdrava od bolesti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Nuna ti menajin ijunun Apu chichajak: ‘Pegkegchau aidauwah, juwi minai ijuntsuk, jii ajumaish kajinchau iwanch ni aentsjijai egkematin umigkamua nuanuí wetajum. \t Tada će reći i onima što Mu stoje s leve strane: Idite od mene prokleti u oganj večni pripravljen djavolu i andjelima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu nemajin aidau atsumamuji waitkugmek, yaigtajum. Aents amina ijagtamsatatus minakuishkam, shiig anentsam awayata. \t Delite potrebe sa svetima; primajte rado putnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam kuashat aents iwanchin papijin aujus takajakú aidaushkam, papijin ikaunmak, ashí aents wainainamunum apekaju. Nunú papí aina nuna akikeg cincuenta mil kuichik tumain aajakuí. \t A mnogi od onih koji čarahu, sabravši knjige svoje spaljivahu ih pred svima; i proračunaše i nadjoše da su vredele pedeset hiljada groša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek dekagme, ashí jutii iyashí aina duka Kristu iyashí wegantui. Nuniau asamtai nuwa akiká takatai aina nuninjaig apatdaimaitsuji, ii nuniaku Kristu iyashí jukí, nunú nuwajai apatmaina numamtuk awagmamain asaja. \t Molim vas, pak, braćo, znate dom Stefanin da je novina od Ahaje, i na služenje svetima odredi se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. \t I tako dakle po rodovima njihovim poznaćete ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegakan wakentinkish awaigkag aputsajame. Lámpara ekemakag yakí ekenin ainawai, tikich aidau wayaakush shiig wainak wekaesagtinme tusag. \t Niko ne meće zapaljenu sveću na sakriveno mesto, niti pod sud, nego na svećnjak, da vide svetlost koji ulaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí senchigtina nuuwai atumnak pegkegchau takasainum tusa kuitamjamainuk. Niina emtin ni ijupagtina nunú tsawantinig, atumek shiig aneastinaitjume, atumin bakugmamainuk makichkish atsutin asamtai. \t A Onome koji vas može sačuvati bez greha i bez mane, i postaviti prave pred slavom svojom u radosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t Tada raspeše s Njime dva hajduka, jednog s desne a jednog s leve strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —¿Yamá dekaskeapi tujutjumek? \t Isus im odgovori: Zar sad verujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima nuwauchishkam dukujin jegantú, nunikmatai ni dukují akatjau, dutikam Herodesan jegantun: —Jujú platunum Juan Yamijatnun buuké sujustá, —tusa segauwai. \t A ona naučena od matere svoje: Daj mi, reče, ovde na krugu glavu Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawag Jisusa tsanumjuinak: —Jujú aents jutii nugken chichaman tsuwapak wekagas, witjai Kristunuk, Roma apujish kuichkik sumaitsui, tu wekagu asamtai juwi itaaji, —tuidau. \t I počeše Ga tužiti govoreći: Ovog nadjosmo da otpadjuje narod naš, i zabranjuje davati ćesaru danak, i govori da je on Hristos car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "kasamtsuk ashí wají aidaun ajantus diistinme. Nuniagtai tikich aidaushkam Apajuí ii uwemtijamna nuna chichamen wakejus diistinme. \t Da ne kradu, nego u svačemu da pokazuju dobru veru, da nauku Spasitelja našeg Boga ukrašuju u svačemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t I tek što mu to reče, a guba ode s njega, i osta čist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik yaakat yaijuch Emaús jegamunum, Jisusak nagkaemaki wegau, nuní atushat wegau wajukmaina numamtuk. \t I približiše se k selu u koje idjahu, i On činjaše se da hoće dalje da ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Siria nugkanum, Cilicia nugkanmashkam Jisusan nemajuidaun anentain ichichtukiag nagkaemaidau. \t I prolažaše kroz Siriju i Kilikiju utvrdjujući crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nuwa nu yaaktanmaya pujutji pegkegchau ajamu, Jisus fariseo jeen yujumkan yuwatatus we tabaun dekaa, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin shiig pegkejan juki tajuntau. \t I gle, žena u gradu koja beše grešnica doznavši da je Isus za trpezom u kući farisejevoj, donese sklenicu mira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t I videvši neke od učenika Njegovih da nečistim, to jest, neumivenim rukama jedu hleb, ukoriše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetiagtatui maatnume tusag. \t Evo idem u Jerusalim, i Sin čovečiji biće predan glavarima svešteničkim i književnicima; i osudiće Ga na smrt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Jisus Nazaretnumiaya nuna, Wakaní Pegkeji susa senchimtikam; nuigtushkam Apajuí niiní pujau asamtai wekagas, pegkejan takaak, aents iwanch egkemtuam waitú batsatunash etsagajakua dushakam shiig dekagme. \t Isusa iz Nazareta kako ga pomaza Bog Duhom Svetim i silom, koji prodje čineći dobro i isceljujući sve koje djavo beše nadvladao; jer Bog beše s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pabloshkam chichaktatus nagkamata taig, Apu Galión judío aidaun chichajak: —Ju aents pegkegchau takasbau, nuniachkush magkagtuamukesh pachisjum takugminig atum judío aidautijum tajum nunak antugmainaitjime; \t A kad Pavle htede da otvori usta, reče Galion Jevrejima: Da je kakva nepravda bila ili zlo delo, po dužnosti poslušao bih vas, o Jevreji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t I reče Mu književnik: Dobro, učitelju! Pravo si kazao da je jedan Bog, i nema drugog osim Njega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tai Apu Jisus chichagtak: ‘Tutsuk wetá, wi aminak atushat tikich nugkanum aents judiuchu aidau batsatbaunum awemattajame’, tujutmayi”, tiuwai. \t I reče mi: Idi, jer ću ja daleko da te pošaljem u neznabošce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka dekaske, nigka nayaimpinmaya aents aidaun ayamjuktatus minichui. Nigka Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunin aidaun ayamjuktatus miniuwai. \t Jer se zaista ne primaju andjeli, nego se prima seme Avraamovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Chicham umiktina nui tawa nuna dekakman, ashí wakegamu aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nuní senchi wakemitkajuk tsanugkui, pegkegchaun takau asan. Pegkegchauwa nuna pegkegtsukaitai tusa takaamujun, chicham umiktina nuanuí, pegkegchau takauk suwimkan juwawai tabaun dekakun, chicham umiktin tawa nunisnuk suwimkan juwakun, Apajuiyai kanakbaujun dekauwaitjai. \t Jer greh uzevši početak kroz zapovest prevari me, i ubi me njome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Minak Apajuí wait anenjug yamajam chicham etsegkata tusa awetiuwai, dutijuau asa niina senchijinash sujusuí. \t Kome postadoh sluga po daru blagodati Božje, koja mi je dana po činjenju sile njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama yujagminum eketa nunú nugkanum jegaa, hozjijai tsupig ajaknak juukmayi. \t I Onaj što sedjaše na oblaku baci srp svoj na zemlju, i požnjevena bi zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t I reče joj: Za tu reč idi; izadje djavo iz kćeri tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t A Isus uzevši ga za ruku podiže ga: i usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iina muunji aajakajua nuna pegkejan anagkuak: ‘Tuké aminak wait anenjatnaitjame’, tiuwa nunak kajimattsuk betek umiké. \t Učiniti milost ocima našim, i opomenuti se svetog zaveta svog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ajanum takaina nu uchi minittaman wainkag ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutikaku juka iinu emami’, tuidau. \t A vinogradari videvši sina rekoše medju sobom: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo, i da nama ostane dostojanje njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nunuwai’, tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’, tujamainai, tikich tuidau: ‘Jeremiastsukaitai, nuniachkush: Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t A oni rekoše: Jedni govore da si Jovan krstitelj, drugi da si Ilija, a drugi Jeremija, ili koji od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum. \t Čuvajte se od pasa, čuvajte se od zlih poslenika, čuvajte se od sečenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu Listranum makichik aents yama akiinmawaik nagkamnas, tuke wekaechau kagkajinash umushchau pujuttaman wainkajui. Dushakam nui ekeemas, \t I jedan čovek u Listri sedjaše nemoćan u nogama, i beše hrom od utrobe matare svoje, i ne beše nikad hodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo Atenas jegaa, Silasan Timoteojai dakak pujus, shiig kuashat anentain idajtus diyau, ashí yaakta nuanuig imá ditá apajimtai aina duke ayau asamtai. \t A kad ih Pavle čekaše u Atini, razdraži se duh njegov u njemu gledajući grad pun idola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Lázaro pujutain jegakmá, Lázaro ukusam cuatro tsawan wegai jegauwai. \t A kad dodje Isus nadje ga, a on već četiri dana u grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa aents uwejé chuwijun: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tamawaik uwejen dakuek, tikich kuntujijai betek pegkeg wajasuí. \t Tada reče čoveku: Pruži ruku svoju. I pruži. I postade zdrava kao i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Apajuí ashí aents anentaibaujin paan iwainatta duka, (aminak nagkí ijumaina imatijamak anentaiminig waitkagmastinai), —tau. \t (A i tebi samoj probošće nož dušu), da se otkriju misli mnogih srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ditá nugke ukukbaujin anentaimtú batsatkug waketmain aajakajui. \t I da bi se oni opomenuli onog iz kog izidjoše, imali bi vreme da se vrate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka pegkegchauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika wajimpaya pegkegchau wakegamush nunak dekaachu amainaitjai, chicham umiktina nui: Tikichdau aidau wakejukaipa tawa dusha atsakuig, tikichdau aidau wakejutnak dekaachu amainaitjai. \t Šta ćemo dakle reći? Je li zakon greh? Bože sačuvaj! Nego ja greha ne poznah osim kroz zakon; jer ne znadoh za želju da zakon ne kaza: Ne zaželi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wegakjumesh kuichkikesh, orokesh, cobrekesh, \t Ne nosite zlata ni srebra ni bronze u pojasima svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wi etegkeaknuk dekaskenum dutikmainaitjai, ju pegkegchauwai, ju pegkejai tusanchakam. Wikik nunak dutikmaitsujai, mina Apag awetiuwa nujai atuekan etegmain asan. \t I ako sudim ja, sud je moj prav: jer nisam sam, nego ja i Otac koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Lakše je kamili proći kroz iglene uši negoli bogatome ući u carstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich aidaujaish dekaskenum pempeentunikjum aneenitajum, dekas aneeniachiatkujum aneeninau wajukmaina nunitsuk. Pegkegchauwa duka shiig dakitakjum, pegkeja duke wakejusjum takau atajum. \t Ljubav da ne bude lažna. Mrzeći na zlo držite se dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nunak, ni senchigtina ibauk atí tusa wakekauwai. \t Jer bi volja Očeva da se u Nj useli sva punina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ditashkam yaunchuk, Jisus nuniktinaitjai tibauwa nuna adeajaju. \t I opomenuše se reči Njegovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ditajai betek agtaik, dita aneenina aikagmasajag anempamain ainagme. Tujash wi atumnak dita aina nunin ainum tusan etegjan midau emakbau asajum, ditajai betekchau ainajum duwi kajegtamainawai. \t Kad biste bili od sveta, onda bi svet svoje ljubio; a kako niste od sveta, nego vas ja od sveta izbrah, zato mrzi na vas svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Dekas wika dekajai, aents mina antintuk mina senchijuí jaamujin tsagaja nunak, —tiuwai. \t A Isus reče: Neko se dotače mene; jer ja osetih silu koja izidje iz mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam aents wainmachu tsagaju chichaak: —¡Waj! anentai jeagmainkaih mina etsaentuja nu, tujash atumek dekatsjume tuwiyagkita nunú aentsush. \t A čovek odgovori i reče im: To i jeste za čudo što vi ne znate otkud je, a On otvori oči moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t A mnogi prostreše haljine svoje po putu; a jedni rezahu granje od drveta, i prostirahu po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja ame pataim Elisabetchakam muumpatnum uchin ejapjuke, nunik seis nantu wegawai, kagai tinu agma nunú. \t I evo Jelisaveta, tvoja tetka, i ona zatrudne sinom u starosti svojoj, i ovo je šesti mesec njoj, koju zovu nerotkinjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak Lázaro jakamtai taunak, ditak ayatak kanagmatais tawatai tusag tiajui. \t A Isus im reče za smrt njegovu, a oni mišljahu da govori za spavanje sna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Pedrok jinkug tupi tupikakua Jisus ukusbaunum jegantá, tekená diikmá imá sabananak wainkau, nunik wajukamki tusa ane anentaimkawa jegá wakitkiu. \t A Petar ustavši otrča ka grobu, i natkučivši se vide same haljine gde leže, i otide čudeći se u sebi šta bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tikich Apajuin etsegtin Samuelash aikasag tiuwai; tuja nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam Jisusan pachisag aikasajag ni taatnujinak tiajui. \t A i svi proroci od Samuila i potom koliko ih god govori, i za ove dane javljaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t Zato vam kažem: sve što ištete u svojoj molitvi verujte da ćete primiti; i biće vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t I odmah Isus oseti u sebi silu što izadje iz Njega, i obazrevši se na narod reče: Ko se to dotače mojih haljina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai shiig kuitamdaikatajum, Kristu nemajin aina nuwiya makichkish Apajuí wait anenkagtamujiya nuna megkaekainum. Nuigtushkam atum ijunjum anuiya utugchatan apujak waitkagmasainum diiyaku atajum, aents nunina duka makichik ajak jatai asa, kuashat aentsun pegkegchau emamaina numamtinai. \t Gledajte da ko ne ostane bez blagodati Božije: da ne uzraste kakav koren gorčine, i ne učini pakost, i tim da se mnogi ne opogane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aidautigmek ju nugka juwiyag: ‘Apawá’ tumainuk atsawai, imá makichik: Apawá tumainuk Apajuí nayaimpinum puja nunuwai. \t I ocem ne zovite nikoga na zemlji; jer je u vas jedan Otac koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujutkui jegantan: “Papí sujustá”, tusan segai ni chichagtak: “Jukita, nunikam yuwata. Weniminig dapá yumiji yumintsak wajapakna iman dekapjattame, tujash wakeminig yapau egkeattame”, tujutmayi. \t I otidoh k andjelu, i rekoh mu: Daj mi knjižicu. I reče mi: Uzmi i izjedi je; i gorka će biti u trbuhu tvom, ali u ustima biće ti slatka kao med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju pachisaishkam jintintuattajime Apajuish dutikati tujamkuig. \t I ovo ćemo učiniti ako Bog dopusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá awemajam Jisusan kautuawag: —Juan Yamijatna nu amina iniasti tusa awetamaji, nuniak: ¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú, amechuitkuminig tikichik dakastatag? timae, —tuidau. \t Došavši pak ljudi k Njemu rekoše: Jovan krstitelj posla nas k tebi govoreći: Jesi li ti Onaj što će doći, ili drugog da čekamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nayantsanum jakekú aidaush, nugkanum jakau aidaujai ashí nantajagmayi. Dita nugká iwaaku pujusá takasbaujiya nuna Apajuí tujutti tus. Nunikagmatai, makí makichik ditá takatjin diijus, akanmayi. \t I more dade svoje mrtvace, i smrt i pakao dadoše svoje mrtvace; i sud primiše po delima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagmatai Pablon apu iwijau chichaktí tusa. Dutikam Pabloshkam wajakí chichaak: —Apuh, ame kuashat mijanai jujú nugka juwi apu wajasam chicham epegkeakum pujau asamin shiig aneasan wi ayamjumamainun titajame. \t A Pavle odgovori kad mu namaže sudija da govori: Znajući od mnogo godina da si ti pravedni sudija ovom narodu, slobodno odgovaram za sebe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Taku depetmain wegachkui, tujinká: —Apu wakegamu atí, —tusa idaisabiaji. \t A kad ga ne mogasmo odvratiti, umukosmo rekavši: Volja Božja neka bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum judiuchu aidautigmek yaunchkek Apajuí chichameg umigchau aajakuitjume, tujash yamaik mina pataag judío aidau Apajuí chichamen umijuinachu asamtai, Apajuí atumin wait anenjamjaje. \t Jer, kao i vi što se nekad suproćaste Bogu a sad biste pomilovani njihovog radi suproćenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t I zakle joj se: Šta god zaišteš u mene daću ti, da bi bilo i do pola carstva mog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "aaja emamkesa utugchat nagkaebaunum Apajuí pegkeg aniagme tujamji, nuna aatus tujamatai atakeap niijai pujustinaitji tusa dekaidau asa shiig aneasa pujuinaji. \t A trpljenje iskustvo, a iskustvo nadanje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama: —¿Etsash wajukeaiya tsagagmae? Tutai inakshakam: —Yau etsa tegawai bichatjame tsuweamunak, —tau. \t Tada pitaše za sahat u koji mu lakše bi; i kazaše mu: Juče u sedmom sahatu pusti ga groznica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t I zapreti im da nikome ne kazuju; ali što im više On zabranjivaše oni još više razglašavahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents eke nugká batsabiagtata duwik utugchat ajiagtinai, nunisag waitiamushkam ajiagtinai. Nunú nuniamunum dekaattajai, ya aidauwa minaish kajintsash anentaimainawa, tuja ya nuninatsua nuna. Tujash aminak kuitamkattajame, wagki amek, wi minaig kajintsá anentaimta tiuwaitjam duka imatiksamek umigtuku asamin. \t Jer si održao reč trpljenja mog, i ja ću tebe sačuvati od časa iskušenja, koji će doći na sav vasioni svet da iskuša one koji žive na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa timatai achijatin aidau apu chichaman epegkin aidaun jegajuawag, timae tusag ujaidau. Tama nuna antukag senchi ishamkaju, Romanmaya aentsuitjai tau asagmatai. \t A panduri kazaše vojvodama ove reči; i uplašiše se kad čuše da su Rimljani;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujama nunak, chicham umiktajum tibauwa nu umikbauwaikish dutijamtsu duka dekaji. \t Mislimo dakle da će se čovek opravdati verom bez dela zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niig aents tudaugtinnash tsagkugtsukek idaisashtinai, ayatak tsagkujug pegkemtiktinai, aikasag aents niina imatikas anentaimtuinachunash nigki dekaskeapi tumamtiktinai. Aatus ashí pegkegchau aidaunak ni pegkejan takaak depetkatnai, ashí aents aidaun Apuji atinai. \t Trsku stučenu neće prelomiti i sveštilo zapaljeno neće ugasiti dok pravda ne održi pobedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Juan ayaak: —Wika makichik aents eemak taa, uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama’ numamtuk, atumí anentaimish shiig iwajajum umiktajum ‘Apu minitin asamtai’, titinai tusa Apajuí etsegtin Isaías tiuwa nuuwaitjai, —tiuwai. \t Reče: Ja sam glas onog što viče u pustinji: Poravnite put Gospodnji; kao što kaza Isaija prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Week dekas pegkejai, jea jeatuji ajamu asa. Tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataig, makichik aentskesh wakejumaitsui. \t So je dobra, ali ako so obljutavi, čim će se osoliti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Cincoa imajin kanaja tsawamunum sumo sacerdote Ananías, tikich wajumak judío apuji aidaujai, makichik abogado Tértulo daagtinun ayasá Cesareanum kaunawajui, chichaman Pablon tiagta tusag. \t A posle pet dana sidje poglavar sveštenički Ananija sa starešinama i s ritorom nekim Tertulom, koji izidjoše pred sudiju protiv Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí mina ju nugka juwi awetimtai tau asan, wika Apajuin Uchijiyaitjai takuish, ¿wajuk anentaimsagmea, Apajuí pegkegchau chichagkaume tusagmesh tujutjume? \t Kako vi govorite Onome kog Otac posveti i posla na svet: Hulu na Boga govoriš, što rekoh: Ja sam Sin Božji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina duka wakegas dakainawai, tsawan jegatai jutii Apajuí uchijí aidautin ashí wainainamunum niina imanjijai iwaintamkatna nuna wainkagtatus. \t Jer čekanje tvari čeka da se jave sinovi Božiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Jujú carpintero uchijiya duchaukaih, dukujish Maríayajama? ¿Yachi aidaushkam Jacobo, José, Simón, Judas ainajama? \t Nije li ovo drvodeljin sin? Ne zove li se mati njegova Marija, i braća njegova Jakov, i Josija, i Simon, i Juda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaku tikich Kristu nemagkau aidaush shiig awajkatasa wakemainaitji, pegkegnum yayaku ditash Kristui kajintsá anentaimtanum ichichmamjatnume tusa. \t I svaki od vas da ugadja bližnjemu na dobro za dobar ugled."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Tibau asamtai, Herodes Poncio Pilatojai jujú yaaktanum ashí Israel aents aidau, judiuchu aidaujai ijunjag, amina Uchijum Jisus pegkejam etegkam awemauwaitam nuna kajejuinak, \t Zaista se sabraše u ovom gradu na svetog Sina Tvog Isusa, kog si pomazao, Irod i pontijski Pilat s neznabošcima i s narodom Izrailjevim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus takasbauwa duka shiig kuashtai, nunú makí makichik pachisa agamak, ju nugka juwig ayatak papikes piyakaintai. Aatus atí. \t A ima i drugo mnogo što učini Isus, koje kad bi se redom popisalo, ni u sami svet, mislim, ne bi mogle stati napisane knjige. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik: —¿Tuwí ukusmaugme? —tusa iniimu. Tutai: —Apuh juwi ukusmaji, tantá diistá, —tiajui. \t I reče: Gde ste ga metnuli? Rekoše Mu: Gospode! Hajde da vidiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juwi dekainaji, Abraham wegantu asaikish Apajuí aentsji ainatsug duka, ayatak Apajuí ni Uchijin anagtabauwa nuanuí kajinas anentaimaina nunú dekas Apajuí aentsjig ainawai. Apajuí diismak nunú ainawai dekaskenum niina aentsji aidauk, nuigtú Abraham wegantu aidaushkam. \t To jest, nisu ono deca Božija što su po telu deca, nego deca obećanja primaju se za seme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikitchakam anentaimtustajum. Bataega duka kamanchá nejeenak nejemaitsui. Nuigtushkam wee pajanbaunmag, yumi umumainuk jiinmaitsui. Nunisag aents pegkegchau aidau chichaina duka, chicham pegkegchaun chichayatkug pegkegjaig chichamaitsui. \t Može li, braćo moja, smokva masline radjati ili vinova loza smokve? Tako nijedan izvor ne daje slane i slatke vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yaaktanmag makichik nuwa wajeshkam pujau asa utugchat ajusam, apun jegajua: ‘Jujú epegtujuata’, tusa segau. \t A u onom gradu beše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreći: Ne daj me mom suparniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí ni jutii wait anenkagtamujinak iwaintugmakui. Nunú ashí aents aina nunak uwemtikatatus wakejawai. \t Jer se pokaza blagodat Božja koja spasava sve ljude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna Jisus ashí tusa inagnakmatai, ni jintintaiji Pedro: —Apu ame augmatbau pachisam tame dusha imá jutikek tukagtam, atsa ¿ashí tikich aents aidaush antuktinme tusamek tame? —tau. \t A Petar Mu reče: Gospode! Govoriš li nama ovu priču ili svima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí kuitamamkatajum, Apajuí aujtabauwa nu dakitjaijum. Apajuí jujú nugka juwi chicham umiktajum tibaun antugkachaju aidauk, suwimkanak uwemtutskek nagkankachajui. Nuní nagkaemasa jutiik Apajuí nayaimpinum pujus, chicham umiktajum tujamawa nunú umiashkuik suwimkak pegké uwemtumaitsuji. \t Ali gledajte da se ne odreknete Onog koji govori; jer kad oni ne utekoše koji se odrekoše onog koji prorokovaše na zemlji, a kamoli mi koji se odričemo nebeskog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina pataag judío aidaunak Apajuí idayak, nigki ashí aents judiuchu aidaujaish epegtuniauwai. Nuna aatus dutikauwa nuniau asa, makichkish anentaimtusaish tumainchaun ashí aentsdaun pegkejan dutikatnai, Apajuí ataktú mina pataag aidaun niina aentsji emaktina duwi. Dutikamu asa jakau ataktú nantamaina numamtuk wajakagtinai. \t Jer kad je odmet njihov primirenje svetu, šta bi bilo primljenje, osim život iz mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai wegag Jisus ukusbau kaya aputukbaunak shiig asakug, nui suntag kuitamkatin aidaunashkam batsatkiajui. \t A oni otišavši sa stražom utvrdiše grob, i zapečatiše kamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí wait anenjamak sujamsamua nunú, pegkegchau aidauk idaisatajum, ashí pegkegchau ju nugkanmaya anentaimtutai aina duka; nuniakum dekas ju nugka juwish shiig imagnisam pegkegnum pujakum, Apajuiya duke ememattajum tusa tujamji. \t Učeći nas da se odreknemo bezbožnosti i želja ovog sveta, i da pošteno i pravedno i pobožno poživimo na ovom svetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka tikima senchigtina ibau asa junak jutikae; dutikak, emebau aidaunash imanchau emakui. \t Pokaza silu rukom svojom; razasu ponosite u mislima srca njihovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ashí aents aidaushkam ame awemamun wainkagtata nuna. \t Koje si ugotovio pred licem svih naroda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t I kad Mu se narugaše, svukoše s Njega skerletnu kabanicu, i obukoše Ga u Njegove haljine i izvedoše Ga da Ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig agkan machikish waitkascham pujus Apajuí inabaujinak etsejak, Apu Jisukristu pachisashkam aents aidaunak jintinmayi. \t Propovedajući carstvo Božje, i učeći o Gospodu našem Isusu Hristu slobodno, i niko mu ne branjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo Mileto pujus, Efesonmaya Jisusa nemajuidaun diin aidaun untsukabi kautjuktinme tusa. \t Ali iz Milita posla u Efes i dozva starešine crkvene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wainkachag Jerusalén waketjaju egainak. \t I ne našavši Ga vratiše se u Jerusalim da Ga traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t I udje Isus u Jerusalim, i u crkvu; i promotrivši sve, kad bi uveče, izadje u Vitaniju s dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama dita: ‘Apuh, ¿iish wajutiya ame yapagkim, kitaajam, jeenchau, jaanchjinchau wekaekuminish, nuigtú jaakum tepaminish, achinkam egketkuminish pachitskesh idaisabiagme?’ tiagtinai. \t Tada će Mu odgovoriti i oni govoreći: Gospode! Kad Te videsmo gladna ili žedna, ili gosta ili gola, ili bolesna ili u tamnici, i ne poslužismo Te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmesh diiyaku atajum, atum Jisukristu chichame jintinkagtamu antukuitjum nuna yapajiawag jintinjamainakui kanakaijum, nunin aidaujaig atumek ijunjaigpa. \t Molim vas, pak, braćo, čuvajte se od onih koji čine raspre i razdore na štetu nauke koju vi naučiste, i uklonite se od njih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedroshkam akaiki, Cornelio aents ishiakbaun jegantun: —Witjai, ¿wajuk asagmea egatkugmesh miniugme? —tiu. \t A Petar sišavši k ljudima poslanim k sebi od Kornilija reče: Evo ja sam koga tražite; što ste došli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak, seis achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutikakui diikman senchi uujun wainkabiajai. Imaniamunum etsag shiig bukusea kayushkijai betek wajasmayi, nantushkam kapantu numpajai betek wajasmayi. \t I videh kad otvori šesti pečat, i gle, zatrese se zemlja vrlo, i sunce posta crno kao vreća od kostreti, i mesec posta kao krv;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu Sara inakchau aajakua nunú, nayaimpinmaya Jerusalegka nuna iwainawai, nuna uchijí aidauk jutii aidautiyaitji, dekas Apajuí uchijí aidautik. \t A gornji Jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutaish judío aidauk, dekas jujú wainmachuwe nuuwap wainmake tumain dekapenachu, nuninak wainmachu apajin dukujijai untsukag, \t Tada Jevreji ne verovaše za njega da beše slep i progleda, dok ne dozvaše roditelje onog što je progledao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t A on se odreče govoreći: Ne znam niti razumem šta ti govoriš. I izadje napolje pred dvor: i petao zapeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash yamaikik Jerusalén wegajai, Kristu nemajuidau waituidau yaigtin awa juna ejetuatasan. \t A sad idem u Jerusalim služeći svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag magkagtutnash, wawejattanash, tsanijimtanash, kasamtanash idaichagmayi. \t Niti se pokajaše od ubistva svojih, ni od čaranja svojih, ni od kurvarstva svog, ni od kradja svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t I ustavši odande ode u krajeve tirske i sidonske, i ušavši u kuću htede da niko ne čuje za Nj; i ne može se sakriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna wi tajim juka anentai jegagchamin anentaimtigpajum. Tsawan jegatnai ukusbau aidau wi untsubaun antukag, \t Ne divite se ovome, jer ide čas u koji će svi koji su u grobovima čuti glas Sina Božijeg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tama Jisus chichaak: —Apag mina awetak, ashí tikich aidaush iwaintuja takastá tujutbauwa duka eke tsawan jegatsui, tujash atuminig ashí tsawantak agkan ajutjamainawai. \t Tada im reče Isus: Vreme moje još nije došlo, a vreme je vaše svagda gotovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Joseshkam nujai atuegak Jisusa iyashin jukiag, jaanch pegkeja jukiag kugkuin itanbauwai ukatuk pempeajag, judío wajuk ukumau ainawa dutiksag ukusajui. \t I uzeše telo Isusovo, i obaviše Ga platnom s mirisima, kao što je običaj u Jevreja da ukopavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna kai María daagtin pujau, Maríak Jisus chichatai ayaumas ekeemas antak eketu. \t I u nje beše sestra, po imenu Marija, koja i sede kod nogu Isusovih i slušaše besedu Njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makí makichkiti pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamaina duka, imá duke anentaimtaku senchi wakegamunum pegkegchauk takau ainaji. \t Nego svakog kuša njegova slast, koja ga vuče i mami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t I kud god idjaše u sela ili u gradove ili u palanke, na raskršćima metahu bolesnike i moljahu Ga da se barem skuta od haljine Njegove dotaknu: i ozdravljahu svi koji Ga se doticahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka Apajuí minash inatjati tusa wakeyin asa, tikich aidau Jisusak mantamnati tiagtaish dakitjauwai. \t (On ne beše pristao na njihov savet i na posao) iz Arimateje grada judejskog, koji i sam čekaše carstvo Božije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama Jisus ayaak: —Mina Apag dutikata tujamchakuig, makichkish minak dutijumaitsume. Tujash mina aminí itajiaja nu ainawai dekas amina nagkaetamsag tunamaina duka, —tiuwai. \t Isus odgovori: Ne bi imao vlasti nikakve nada mnom kad ti ne bi bilo dano odozgo; zato onaj ima veći greh koji me predade tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina anentu asajum waitiakjumesh, kuashat utugchat igkuakjumesh, emamkesjum mijamtsuk takasugme. \t I podneo si mnogo, i trpljenje imaš, i za ime moje trudio si se, i nisi sustao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jega Apajuí ememattai waitiji Shiijam tutainum ekeemas segamá ekeemnuwe dukeapi, tusag puyatjuk ishamkag diidau, wajukag ankae tusag. \t A znahu ga da onaj beše što milostinje radi sedjaše kod Krasnih vrata crkvenih, i napuniše se čuda i straha za to što bi od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Juagkaitjai, atumi yatsumitjai. Jisusan nemaju asan waitiaknush emamkesan katsunjau asan, atumjai betek Apajuí inamtaijin pujustinaitjai. Wika Apajuí chichamen Jisukristun pachis tawa nuna etsejai, ajuntai Patmos tutainum ajapjuawagmatai pujubiajai. \t Ja Jovan, koji sam i brat vaš i drug u nevolji, i u carstvu i trpljenju Isusa Hrista, bejah na ostrvu koje se zove Patam, za reč Božiju i za svedočanstvo Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaniagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t A On im reče: Ja sam; ne bojte se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá tima kashinia duwi jintá eke Jopenum jegattak weenai, Pedroshkam etsa tajiastatak wajasú ai, jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum wakauwai, nui pujus Apajuin ausatatus. \t A sutradan kad oni idjahu putem i približiše se ka gradu, izidje Petar u gornju sobu da se pomoli Bogu u šesti sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash sapig aidau, dekaskeapi tuchau, kajegkagtin, magkagtin, tsanijimtanak yujajin, wawejatin, apajimtain emematin, ashí wait aidaujai kucha jii azufrejai pachimjamu kee awa nui chimpimawagtinai. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu”, timayi. \t A strašljivima i nevernima i poganima i krvnicima, i kurvarima, i vračarima, i idolopoklonicima, i svima lažama, njima je deo u jezeru što gori ognjem i sumporom; koje je smrt druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai María ayaak: —¿Dusha wajuk nunimainaita wi aishinchauwaitagjama? —tau. \t A Marija reče andjelu: Kako će to biti kad ja ne znam za muža?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chichagkagtutai antugkagtatus kuashat aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, tikich aents pegkegchau aidaujai ijuuntuidau. \t I približavahu se k Njemu svi carinici i grešnici da Ga čuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag agagbaunmash: “Jacopan aneakun, Esaunak dakitajai”, tawai. \t Kao što stoji napisano: Jakov mi omile, a na Isava omrzoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuanuí wakag ni jintintaiji aidaun chichajak: —Juwi pujusjum Apajuí aujú pujutajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. \t A kad dodje na mesto reče im: Molite se Bogu da ne padnete u napast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtush altar puja nuwiya: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ame jutikam juka pegkejai, dekas jutikame”, tabaun antukbaijai. \t I čuh drugog iz oltara gde govori: Da, Gospode Bože Svedržitelju, istiniti su i pravi sudovi Tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumnashkam ashí nugkanmaya aents aidau, dekaskeapi tiaja nuninuk asagmin, atumnak Apajuí Jisukristunu etamkaje. \t Medju kojima ste i vi pozvani Isusu Hristu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Suntag aidaushkam dutiksag: —¿Jutiish wajukmainaitji? —tuidau. Tiagtai: —Atumek aents uwakajum atanjum duka dutikawaigpa, tikitchakam wainkagmek tsanumjujaigpajum, atumí apujum akigmaina nujaig shiig aneasjum juwaktajum, —tau. \t Pitahu ga pak i vojnici govoreći: A mi šta ćemo činiti? I reče im: Nikome da ne činite sile niti koga da opadate, i budite zadovoljni svojom platom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum nuwi nuwa wakan pegkegchau egkemtuamu asa, dieciocho mijadai tuke machikish dakuenas wekaetsuk, ayatak punus wekagas waitú wekayin eketu. \t I gle, beše onde žena bolesna od duha osamnaest godina, i beše zgrčena, i ne mogaše se ispraviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisusak dekas jegan taku tichauwai; niina iyashin pachis taku tiuwai, maam kampatumchik tsawantai nantaktin asa. \t A On govoraše za crkvu tela svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t I poče im govoriti u pričama: Posadi čovek vinograd, i ogradi plotom, i iskopa pivnicu, i načini kulu, i dade ga vinogradarima, pa ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, nuigtú Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichaajakua nu. \t Mateja i Tomu, Jakova Alfejevog i Simona prozvanog Zilota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judío aidau jistamtaiji Pascua tutai tikiju wajasú ai. \t A beše blizu pasha, praznik jevrejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai namak achijuamun puukag, dapá yumijijai susaju, \t A oni Mu daše komad ribe pečene, i meda u saću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak muuntuch wajasú akush, nuwe Sarashkam kaga aig, Apajuí anagtuama nunak betekap umiktatua tabaunum nuwe uchigmakui. \t Verom i sama Sara nerotkinja primi silu da zatrudni i rodi preko vremena starosti; jer držaše za vernog Onog koji obeća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau tuwagkaju; nuninak shutú, uwejé chuwijú, wainmachu, chichachu aidaun, nuigtú kuashat jau aidaunashkam ni eketbaunum ikautuidau. Nunikmatai Jisuschakam etsagaakui. \t I pristupiše k Njemu ljudi mnogi koji imahu sa sobom hromih, slepih, nemih, uzetih i drugih mnogih, i položiše ih k nogama Isusovim, i isceli ih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek ajak menta, ruda, nuigtú yutai inagku ajuntua ukugkutai aina nu puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktinnum pegkeg takatan jintinjama nu, nuigtú Apajuí aneetan jintinjama duka pachitsuk idaijume. Tujash ju aina ju umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t Ali teško vama farisejima što dajete desetak od metvice i od rute i od svakog povrća, a prolazite pravdu i ljubav Božiju: ovo je trebalo činiti, i ono ne ostavljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Sardisnum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu ajamua nu, siete yayan takaka nunú aatus tawai: Wika atum takaajum nunak wainjai. Atumek: Apajuí takajin ainawai, tama naatjume, tujash atumek Wakaní Pegkejiya nu takamtijamainakui nuniatsjume. \t I andjelu sardske crkve napiši: Tako govori Onaj što ima sedam Duhova Božijih, i sedam zvezda: znam tvoja dela, da imaš ime da si živ, a mrtav si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "María nuna ti, Elisabetan jeenig kampatum nantu tumain pujusuí, nunik wakitkiuwai niina jeen. \t Marija pak sedi s njom oko tri meseca, i vrati se kući svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: Felipeh, tuke atum wijai ijunjajum batsamin ainayatkugmesh, ¿eke shiig dekagtsumek? Mina shiig dekajuina duka, Apagnashkam aikasag dekainawai. Nuniaish, ¿wagka Apa iwaintugkata wainkatjai, tame? \t Isus mu reče: Toliko sam vreme s vama i nisi me poznao, Filipe? Koji vide mene, vide Oca; pa kako ti govoriš: Pokaži nam Oca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Jutii chicham umiktinji chichaak: ‘Aents chichaamuji antugtsukek suwimak susami tumaitsui, dekatkauk chichamujiyá antugka, nuaduí shiig ni dutikamujish dekajua dutikmainai’ tujamji, —tiuwai. \t Eda li zakon naš sudi čoveku dokle ga najpre ne sasluša i dozna šta čini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristuk Apajuiya nujaig shiig betekai, niishkam Apajuik asa. \t Jer u Njemu živi svaka punina Božanstva telesno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "junak wakan pegkegchau egkemtug senchi untsumtiknuwe, imatikam senchi kujainuwe, dutikak weninig saunak pushukasua emauwe! ¡Kakajus idaichamu asa tunamag pujugtawai! \t I gle, hvata ga duh, i ujedanput viče, i lomi ga s penom, i jedva otide od njega kad ga izlomi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai Jisus nagkama jintintak tau: \t I otvorivši usta svoja učaše ih govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Junashkam tajime, atumek: ¿Wajina yuwanuk, wajina uwagnuk, wajina nugkugnuk pujustaja? tusagmek uyumá pujuigpajum. Yutái nagkaesauwa duka dekas atumi pujutjumia nuuwai, tuja jaanchin nagkaesauwa duka, atumi iyashmia nuuwai. \t Zato vam kažem: ne brinite se za život svoj, šta ćete jesti, ili šta ćete piti; ni za telo svoje, u šta ćete se obući. Nije li život pretežniji od hrane, i telo od odela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainai Pilatushkam ataktú jiintuki: —Wika ju aents bakumamainjinak makichkish dekajuachjai, tau. \t Onda Pilat izidje opet napolje, i reče im: Evo ga izvodim k vama napolje, da vidite da na njemu ne nalazim nikakvu krivicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tama antuk wake besekuí, shiig wiyakuch asa. \t A kad on ču to postade žalostan, jer beše vrlo bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, Jisukristu chichame etsegtukti tusa Apajuí wakegau asa awetiuwai. Yatsug Timoteojai pujusan, \t Od Pavla, po volji Božijoj apostola Isusa Hrista i brata Timotija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asamtai yaakat Jopenum aents awemata, Simón, Pedro tutaya nuna utitnume. \t I sad pošlji u Jopu ljude i dozovi Simona prozvanog Petra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jegá wayakjumesh shiig augmamsajum wayatajum. \t A ulazeći u kuću nazovite joj: Mir kući ovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t I oni otišavši javiše ostalima; i ni njima ne verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi judiuchu aidaunum aatus takaamun wainainak, mina pataag aidaush Apajuí akasmatchajaintash nuninak wajumkesh uwemjatnume tusan wakegajai. \t Ne bih li kako razdražio svoj rod, i spasao koga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí wijai batsata dushakam kumpamjamainawai. Apajuiyaig kajintsá anentaibaunum yatsut anejatuidau anuí batsata dushakam kumpamjutuatajum. Atumnash Apajuí yaimpaktinme. Aatus atí. \t Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi sve koji nas ljube u veri. Blagodat sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamaya juwikishkam duka nugka numpeagbau tutayai. \t Od toga se i prozva ona njiva krvna njiva i do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, noventa y nueve uwemkau ainai, aents tudau takatan wekaetak megkaetanum pujú, Apajuí nemajak pegkegchaun idayak pujutjin yapajiau asamtai”, tiuwai. \t Kažem vam da će tako biti veća radost na nebu za jednog grešnika koji se kaje, negoli za devedeset i devet pravednika kojima ne treba pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, nayaimpinmaya makichik waiti ujani atatman wainkabiajai. Nuanuiya, yama nagkamchaku chicham trompeta umpuamu shinuwama imatu antukbauwa nu chichagtak: “Juwi wakata, nunikamin ju nagkaemagmatai atak uminkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Potom videh: i gle, vrata otvorena na nebu, i glas prvi koji čuh kao trubu gde govori sa mnom, reče: Popni se amo, i pokazaću ti šta će biti za ovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jujú pachisa tumainuk kuashat ajutjamji, tujash juní tawai tusaik shiig tumaitsui, atumek waamak antumainchau asagmin. \t Za kog bismo vam imali mnogo govoriti što je teško iskazati; jer ste postali slabi na slušanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas kuichkin kuitamin asa, kuichik chimpitain takaku asamtai, tikich anentaimsajag jista atinnum atsumna nu sumakta tusampash tawa, nuniachkush ujunauch aidau susata tusampash tawa, tiaju. \t A neki mišljahu, budući da u Jude beše kesa, da mu Isus reče: Kupi šta treba za praznik; ili da da šta siromašnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Pilato chichajak: —¿Amina kuashat imatjutpaina duka antatsmek? \t Tada reče mi Pilat: Čuješ li šta na tebe svedoče?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak burrun wainak nui ekeemi minau, duka duwik agagbaunum: \t A Isus našavši magare usede na nj, kao što je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja jau aidaunashkam ainká tepetaijijai jiikiag jintanum batsaidau, Pedro nagkaematai makichkinakesh niina wakaní wakanman wajantati, dutikam tsagagtinme tusag. \t Tako da i po ulicama iznošahu bolesnike i metahu na posteljama i na nosilima, da bi kad prodje Petar barem senka njegova osenila koga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Cuarenta mijan ajamu ni patayí Israel wegantu batsatbaunum weuwai. \t A kad mu se navršivaše četrdeset godina, dodje mu na um da obidje braću svoju, sinove Izrailjeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak ni dutikatnujinak shiig dekayatak, Felipen wajintuk aigkat tusa dekapeak tiuwai. \t A ovo govoraše kušajući ga, jer sam znaše šta će činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek atum wakegamu jukitakamajum jumainchau dekapeakjum magkagtagme, tuja tikichin wajiiji wakejakjum jujuktakamajum jiyaniakjum, maaniakjum chicham aepeajume, nuniakjumesh atum wakegamuk juwatsjume. Tujash atum juwatsjum duka, Apajuinumia segachu asajum aniagme. \t Želite i nemate; ubijate i zavidite, i ne možete da dobijete; borite se i vojujete, i nemate, jer ne ištete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí wi tajim nu anentaimsa diisaik, judiuchu aidauk Apajuí emtin pegkeja iman wantinkatasag kakanmamjachu aina, nunap Apajuí diisag pegkeja iman diisajuita tumainaitji. Ditak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimaidau asag pegkeg diyaam asajui. \t Šta ćemo, dakle, reći? Da neznabošci koji ne tražiše pravde dokučiše pravdu, ali pravdu od vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa pampantuinam Jisus chichaak: —Apajuin etsegtin ni nugken pujus etsegtaik, eme anentsag antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t I sablažnjavahu se o Njega. A Isus reče im: Nema proroka bez časti osim na postojbini svojoj i u domu svom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wika wajumak mijadai tikich nugkanum wekagun, mina nugkajui aents waituidaun anenjauch suwakun, Apajuinash anentag susatasan taamjai. \t I posle mnogo godina dodjoh i donesoh milostinju narodu svom i prinose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuwa, jutii Pablojai wegajin pataetugmak minis senchi untsumak: —¡Ju aents aina juka Apajuí nayaimpinmayaya nuna umijin asag, nuwiya chicham uwemtikagtina nuna atumnash ujapakagtatus minitjamainawai! —wajau. \t Ova podje za Pavlom i za nama, i vikaše govoreći: Ovi su ljudi sluge Boga Najvišeg, koji javljaju nama put spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima namak Jordagnum tikiju batsataidaunum ashí wekagas chichagkagtau, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t I dodje u svu okolinu jordansku propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiwag dupa pegkegchaun ajau timag nunak, iwanchin takun timajai. Ajak juwaamu timag dushakam atak dekas nugka nagkanbaunum aents pegkeg, pegkegchaujai etegnagtina nuna takun timajai. Untsu ajakan juwidau timag nunak, nayaimpinmaya aents aina nuna takun timajai. \t A neprijatelj koji ga je posejao jeste djavo; a žetva je posledak ovog veka; a žeteoci su andjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainak jiin epetkag chichajuinak: —¿Dekakia ya awatamni? —tuidau. \t I pokrivši Ga, bijahu Ga po obrazu i pitahu Ga govoreći: Proreci ko Te udari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tuke dutikin asag: ¿Yaki jega Apajuí ememattai dekatkau tesamu Pegkejam tutaya nui wayaash, kugkuin incienso tutainash apeati? tabaunum Zacariasan antigkui. \t Da po običaju sveštenstva dodje na njega da izidje u crkvu Gospodnju da kadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag uwijá kuitamin aidau waketuinak, Apajuin emematuinak see tuidau, ashí nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag wainkaju asag. \t I vratiše se pastiri slaveći i hvaleći Boga za sve što čuše i videše, kao što im bi kazano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t I kupivši platno, i skinuvši Ga, obavi platnom, i metnu Ga u grob koji beše isečen u kamenu, i navali kamen na vrata od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Dekaskek wijai mantamnatasam umintsam wekagam? Dekas tajame: Eke atash shinatsaig kampatumá: ‘Wika Jisusnak waintsamjai tujuttatme’, —tiuwai. \t Odgovori mu Isus: Dušu li ćeš svoju položiti za me? Zaista, zaista ti kažem: neće petao zapevati dok me se triput ne odrekneš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk amaitsui, tuja inakak apujin nagkaesauchui. \t Nema učenika nad učiteljem svojim ni sluge nad gospodarom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas imá pegkeg wetajum, nunikjum Apajuí chichamega nui: ‘Aents wait anentin atajum tusan wakegajai, anentag kuntin itaajum tsagkugnagtasa maa apeajum nunak dakitajai’, tawa dusha wajina takua tawa nu shiig aujsa dekaatajum. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai. \t Nego idite i naučite se šta znači: Milosti hoću, a ne priloga. Jer ja nisam došao da zovem pravednike no grešnike na pokajanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak makichkish nunimaitsui, Apajuik ni tibaujinak dekas imatiksag betek uminai, aentstí waitjin ainajinkishkam. Nunin asamtai Apajuí pachisa agagbauwa nu: “Ame tibaugmek betek umin asamin betek uminai tama atatme, iman asam pegkegchaun aikawai tujamainakuish, bakumamainkesh atsugtamu asamtai, tuke depetmaktinaitme”, tawai. \t Bože sačuvaj! Nego Bog neka bude istinit, a čovek svaki laža, kao što stoji napisano: Da se opravdaš u svojim rečima, i da pobediš kad ti stanu suditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki jutii Sumo sacerdotejiya nu, ii kakakchau wegajinish wait anenjamainai. Nigka jutiijai betek pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asauwai, tujash nigka makichkish tudaunak takaschauwai. \t Jer nemamo Poglavara svešteničkog koji ne može postradati s našim slabostima, nego koji je u svačemu iskušan kao i mi, osim greha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ni jintintaiji aidau iniinak: —¿Apuh, yamaikik jutii apuji wajasam, yaunchuk agkan batsamiag nuninuk ekagtittam? —tuidau. \t A oni onda koji zajedno behu, pitahu Ga govoreći: Gospode! Hoćeš li sad načiniti carstvo Izrailjevo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tsawagmatai lanchanum takau aidau nugkanak wainkagmayi, tujash nunú nugkapita tusag dekachagmayi. Dutikainayatak nayants egkeentaunum kaamatak atatman wainkag: Awi dekas anuumkashpash, tusa tiagmayi. \t A kad bi dan ne poznavahu zemlje; nego ugledaše nekakav zaliv s peskom, na koji se dogovoriše ako bude moguće, da izvuku ladju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek ujunauch aidauk inatsainagme. Wiyakuch aina nuuwai atumin pegkegchau awajtamainak, achigmak jujamkiag apu basatbaunum ejetamaina nunú. \t A vi osramotiste siromaha. Nisu li to bogati koji vas muče i vuku vas na sudove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaan aina nu sacerdote apuji aidaun, nuigtú tikich apu aidaun jegajiag chichajuinak: —Jutii aidauti Apajuí adaisaja, Pablo mautskek yujumkak makichkish yuwachagmi tusaja chicham umikji. \t Ovi pristupivši ka glavarima svešteničkim i starešinama, rekoše: Kletvom zaklesmo se da nećemo ništa okusiti dok ne ubijemo Pavla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuwa tajuauwai kaya alabastro tutai botella najanamunum, kugkuin shiig akik wajaknun takusá, nunik Jisus mesanum eketun jegantun nu kugkuinai buuknum ukatjauwai. \t Pristupi k Njemu žena sa sklenicom mira mnogocenog, i izli na glavu Njegovu kad sedjaše za trpezom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniku asajum iina Apuji Jisukristu taatnuji dakakjum batsatjum duwik, Apajuí yupichu dutikmaina nuna sujustí tusagmek atsumatsjume. \t Ali muž da ne pokriva glavu, jer je obličje i slava Božija; a žena je slava muževlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumin pegkegnum yaimpaina duke yayakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaush dita yainiamujaig yainin ainawai. \t I ako činite dobro onima koji vama dobro čine, kakva vam je hvala? Jer i grešnici čine tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama uchi niina ujaak: —Iina patayí Judío aidau chichaman umikagmae, amina pachipasag: ‘Kashin Pablo jukim dekas apu batsatbaunum itata, dutikawamin wají chichamak ajawa nunú shiig kuitamsa dekajuami tusa segatá’, tujabiagmae. \t A ono reče: Jevreji dogovoriše se da te zamole da sutra svedeš Pavla k njima na skupštinu, kao da bi hteli bolje ispitati za njega;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Jisus uwegnum antigkui, dutikam tsuweamunak bichatug pegkeg wajas nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ashí ni ijunja yujainamujijai ayugkauwai. \t I prihvati je za ruku, i pusti je groznica, i usta, i služaše Mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum chichaakjum: Ajak juutak eke ipaksumat nantu awai, tinu ainagme. Tujash wi tajime: Pagkai diistajum, ajak ajakbauk uminag saigká, juumain wajas awai. \t Ne kažete li vi da su još četiri meseca pa će žetva prispeti? Eto, velim vam: podignite oči svoje i vidite njive kako su već žute za žetvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash ajanum takainak batsata nu uchi minittaman wainkag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutika juka iinu emami’, tuidau. \t A vinogradari videvši njega mišljahu u sebi govoreći: Ovo je naslednik; hodite da ga ubijemo da naše bude dostojanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag wajatjag Jisusan achiká jukiag yaaktan ukumtikiag mujanum iwakaju, betsag tajaekaunum ajuami tusag. \t I ustavši isteraše Ga napolje iz grada, i odvedoše Ga navrh gore gde beše njihov grad sazidan da bi Ga bacili odozgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t I posla ga kući njegovoj govoreći: Ne ulazi u selo, niti kazuj kome u selu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai! \t A teško trudnima i dojilicama u te dane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna chichaa nunak mina antumtijuktasag tatsui, atumin antumtijamkagtatus tawai. \t Isus odgovori i reče: Ovaj glas ne bi mene radi nego naroda radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t Pazite, stražite i molite se Bogu; jer ne znate kad će vreme nastati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikan niijai ijutkau pujau asamtai, Apajuí pegkeg diigsauwai. Nunak chicham umiktina nuna umiakun pegkeg takasbaujui dutijuachui, ayatak Kristui kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg diigsauwai. \t I da se nadjem u Njemu, ne imajući svoje pravde koja je od zakona, nego koja je od vere Isusa Hrista, pravdu koja je od Boga u veri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tauk, ni apajinak dukujinakesh yaimaitsui tajume. Nunú aaja tau asajum, Apajuí chichame umiktajum tujamawa duka imanchauch emajum, atumi muunjumi chichamega duke wejuinagme. \t Može i da ne poštuje oca svog ili matere. I ukidoste zapovest Božju za običaje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t I duhovi nečisti kad Ga vidjahu, pripadahu k Njemu i vikahu govoreći: Ti si Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí atumnash ashí wait anenjamjatnume. \t Blagodat sa svima vama. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus: —Takumek minitá, —tiuwai. Tama Pedroshkam botenmaya jiinki, namaká najama yumí awanken wekagas Jisus wajamunum jegantatus wegau. \t A On reče: Hodi. I izišavši iz ladje Petar idjaše po vodi da dodje k Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tepettaman wainak, kuashat mijadai nunisag tepenun dekau asa, Jisus jegantun: —¿Tsagagtasamesh wakegatsmek? —tusa iniasui. \t Kad vide Isus ovog gde leži, i razume da je već odavno bolestan, reče mu: Hoćeš li da budeš zdrav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Apajuí shiig kuashat wait anenjamu asa, suwimkan sujamtsuk emamkes dakagma dushakam wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme. Atumek dekamainaitjume Apajuik imá pujutinak yapajiati tabaunmag wait anenjamaina duka. \t Ili ne mariš za bogatstvo Njegove dobrote i krotosti i trpljenja, ne znajući da te dobrota Božija na pokajanje vodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikawagmatai Jisusa nemajuidau ashí Judea nugkanum, Galileanmaya, Samarianmaya aidaujai, shiig agkan batsatainak nuní senchi ichichmamaidau. Jisusnak ajantusag anentaimtuidau, nunidau asagmatai Wakaní Pegkejiya nu yayasajam batsatainak, ayatak nuní kuashat kawedau. \t A crkve po svoj Judeji i Galileji i Samariji behu na miru, i napredovahu, i hodjahu u strahu Gospodnjem, i umnožavahu se utehom Svetog Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú Wakaní Pegkeji dekaskea nunak jintinkagtina nunak, aents mina umigtuchu aidauk jumain ainatsui, waintanash wainchau asag, ni tabaunash dekamainchau ainawai. Tujash atumek wainjume, nigka atumiin pujau asa, aantsag tuke atuminig pujutnai. \t Duha istine, kog svet ne može primiti, jer Ga ne vidi niti Ga poznaje; a vi Ga poznajete, jer u vama stoji, i u vama će biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi mina pachitus etsejak senchi waittsatnujinak ujaktatjai”, tiuwai. \t A ja ću mu pokazati koliko mu valja postradati za ime moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak Apajuinu dekaskea nuna idayinak waita nuna antujuinawai. Nunidau asag Apajuí najankamu aina nuna emematuinak umijujakajui, dekas Apajuí najankagtina nuna ememattsuk. Imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t Koji pretvoriše istinu Božiju u laž, i većma poštovaše i poslužiše tvar nego Tvorca, koji je blagosloven va vek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jerusalén tikiju batsataidaushkam jau aidaun, aents wakan pegkegchau waitkam batsamin aidaunash yajuakag ikaunmamu aidauk ashí tsagagkaju. \t A dolažahu mnogi i iz okolnih gradova u Jerusalim, i donošahu bolesnike i koje mučahu nečisti duhovi; i svi ozdravljahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum aaja pempeentunikjum aneediagtaik, dekas Jisusa jintintaijimpap ainawa tujabiagtin ainawai, —tiuwai. \t Po tome će svi poznati da ste moji učenici, ako budete imali ljubav medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik aents aidau niina umijuidaunak tuke wait anentsagké atinai. \t I milost je Njegova od koljena na koljeno onima koji Ga se boje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji aidaushkam dekaawajui, Jisusak Juan Yamijatnunap pachis tawa tusag. \t Tada razumeše učenici da im govori za Jovana krstitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag yamaik ashí wi takasbaug aina nunak shiig dekaawaje, dekas Apajuí dutikata tibaunak betekap takasé, tusag. \t Sad razumeše da je sve što si mi dao od Tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Kristu niina nemajin aidautin kuitamjama dutiksag. \t Jer niko ne omrznu kad na svoje telo, nego ga hrani i greje, kao i Gospod crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus ujaam dekau asa, Kristu maawagmatai, Apajuí ukusbaunmag idaitsuk, inankimu asa kaugchatnunashkam nuniktinai tusa etsejujakuí. \t Predvidevši govori za vaskrsenje Hristovo da se ne ostavi duša Njegova u paklu, ni telo Njegovo vide truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniakjum Wakaní Pegkeji tikich aidaujaish, shiig agkan ijutkau pujutan amainajum duke kuitamkatajum. \t Starajući se držati jedinstvo Duha u svezi mira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents waitkagmainakuish, Apajuí yaigtí tusajum segattajum. Pegkegchau chichagtsuk ayatak Apajuí yaigtí tusajum segattajum. \t Blagosiljajte one koji vas gone: blagosiljajte, a ne kunite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú yaakta nuwig jega Apajuí ememattainak wainkachbaijai, wagki Apu Apajuí ashí senchigtina nuna Uwigjai emematuidau asagmatai. \t I crkve ne videh u njemu: jer je njemu crkva Gospod Bog Svedržitelj, i Jagnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Jer šta je lakše reći: Opraštaju ti se gresi; ili reći: Ustani i hodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, Timoteojai Kristu Jisusa inake aidauti, ashí Apajuí aentsji aidautijum, nuigtú Jisusa nemagnun diin aidau apuji, tuja Jisusa nemajuidau atsumamujin diin aidautijum Filipos batsatjum nuna ashí ijumjan kumpamjime: \t Od Pavla i Timotija, slugu Isusa Hrista, svima svetima u Hristu Isusu koji su u Filibi, s vladikama i djakonima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawagmatai Pablo nui wayaa aents aidaun ausatatus weta tutaishkam, Jisusa nemajin aidau: Weepa, tusag emetuawajui. \t A kad Pavle htede da ide medju narod, ne dadoše mu učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jonás namaknumia iwaaku jiinki, yaakat Nínive batsamin aidaunum Apajuí chichamen etsegtai, dekas Apajuí awemamuapita tiu aina numamtuk, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunashkam, mantuawagmataish ataktú nantakmatai waitkag, dekas Apajuí awemamuapita tujutiagtatui. \t Jer kao što Jona bi znak Ninevljanima, tako će i Sin čovečiji biti rodu ovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus Jerusalén wegak, Samaria nugka, Galilea nugkajai tesagdayamunum jinta asamtai nagkaebau. \t I kad idjaše u Jerusalim, On prolažaše izmedju Samarije i Galileje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t I skupiše se apostoli k Isusu, i javiše Mu sve i šta učiniše i šta ljude naučiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusa nemajin aidauti Kristu umijuinag nunisag, nuwa aidaushkam imá niina aishinak umigmain ainawai. \t No kao što crkva sluša Hrista tako i žene svoje muževe u svemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai ju dutikmainaitme: Jutii ainag juwi, cuatro aents yamai umiktatus batsatainawai Apajuí anagkuamun. \t Ovo dakle učini šta ti kažemo: u nas imaju četiri čoveka koji su se zavetovali Bogu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Juan tutai Jisusan nemajuinak, Juagnak ukukiajui. \t I čuše ga oba učenika kad govoraše, i otidoše za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Maríashkam: “Wika Apajuinak dekaskenum mina anentaimtagjaí emematjai, tikima senchigtina ibau asamtai. \t I reče Marija: Veliča duša moja Gospoda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaunchuk iina muunji aajakajua nuna, Apajuí niina aentsji nayaimpinmaya aina nui chicham umiktinun awetim susauwa duka senchigtin aajakuí. Nunin asamtai nuna umitsuk tudaun takaidauk dutiksaik suwimak suujakbauwai. \t Jer ako je ono što je govoreno preko andjela utvrdjeno, i svaki prestupak i oglušak pravednu platu primio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai aents yamai eme anentujakchamu aina nu, dekas eme anentam agtinai, tuja aents yamai eme anentam aina juka wainak juwagtinai. \t I gle, ima poslednjih koji će biti prvi, i ima prvih koji će biti poslednji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Pedro Jisusan jegantun iniak: —Apuh, amina nemagtamin mina yatsug mina ubag aina nu pegkegchau takagtakuish, ¿wajupá tsagkugmainaitja? ¿Sieteya imania tsagkugmainkaitag? \t Tada pristupi k Njemu Petar i reče: Gospode! Koliko puta ako mi sagreši brat moj da mu oprostim? Do sedam puta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Buukeajuish asaitaikish nijatkashmaume; tujash jujú kugkuinui dawejun nijatjuje. \t Uljem nisi pomazao glave moje; a ona mirom pomaza mi noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Zabulogkan nugke kuchá yantamen awa nui batsatutijum antuktajum, nunisjumek Neftalí nugke etsá akaetainmanini Jordán uwet awa nui batsatutigmeshkam antuktajum, antsagmek atum Galileanum judiuchu aidaujai pachimdaeja batsatutigmeshkam antuktajum. \t Zemlja Zavulonova i zemlja Neftalimova, na putu k moru s one strane Jordana, Galileja neznabožačka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Mina anenjum nuna, kajintsá anentaimjutjum nunash, yaimainajum nunashkam, emamkesjum pujamugminash. Atum takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme. \t Znam tvoja dela, i ljubav, i službu, i veru, i trpljenje tvoje, i dela tvoja, i da poslednjih ima više od prvih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek shiig umintsajum ashí tsawantai Apajuik aujú pujutajum, nunú ishamain nagkaemagtina nuanuish waitkats, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents aidaun suwimkan susatasan minakuish, ajankas igkunkamnujum.” \t Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteći od svega ovog što će se zbiti, i stati pred Sinom čovečijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai yaakat Jopenum aents awemata, dutikam Simón, tikich daaji Pedro tutaya nuna itaatnume. Nigka, tikich Simón duwape apijin nayants uwetus puja nuna jeen pujawai’, tujutmae. \t Pošlji dakle u Jopu i dozovi Simona koji se zove Petar: on stoji u kući Simona kožara kod mora, koji kad dodje kazaće ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t I izašavši pobegoše od groba; jer ih uhvati drhat i strah; i nikom ništa ne kazaše, jer se bojahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus aents aidaun, niina jintintaiji aidaujai \t Tada Isus reče k narodu i učenicima svojim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti junashkam: “Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas Jisusai ekeemtatman wainkabiajai. \t I svedoči Jovan govoreći: Videh Duha gde silazi s neba kao golub i stade na Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nuninnum jegamkamunak yumi yutug dujajua piyujak, dase senchi umpuak yumpuag ajapama numamtinai.” \t I udari dažd, i dodjoše vode, i dunuše vetrovi, i udariše u kuću onu, i pade, i raspade se strašno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wejum aents achiká chimpitainum Juan egketa nuna buuké tsupika susatajum, —tiuwai. \t I posla te posekoše Jovana u tamnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jutiinak Apu Apajuí: ‘Wi aminak judiuchu aina nuwish tsaaptina numamtin emajame, mina chichamjun ashí nugkanmash etsegkati, nunitai ditashkam uwemjatnume tau asan’, tujamaiji. \t Jer nam tako zapovedi Gospod: Postavih te za videlo neznabošcima, da budeš spasenje do samog kraja zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Timatai Juagkan buuken platunum egkejag itaantajui, dutika nuwauchin susajui. Ni juki dukujin susauwai. \t I donesoše glavu njegovu na krugu, i dadoše devojci, i odnese je materi svojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama shutuuk sujustatkumpap tujutua tusa dakau. \t A on gledaše u njih misleći da će mu oni šta dati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: —Apunu kuichik atinun akikmainakui juwajum nunú, nuní inagkeasjum aents aidau akikmakta tigpajum, —tau. \t A on im reče: Ne tražite više nego što vam je rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum takaajum duka Apajuinak shiig awagmatsui. Kanajujai betek ainagme. shintaagtajum, nunikjum kakanmamsatajum pegkeg takastasajum. Wakaní Pegkeji takaamua nu tikima emegkautsuk. \t Straži, i utvrdjuj ostale koji hoće da pomru; jer ne nadjoh tvoja dela savršena pred Bogom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: —Juka Jisusai, Apajuí etsegtin Galileanmaya, Nazaret pujuwe nuuwai, —tuidau. \t A narod govoraše: Ovo je Isus prorok iz Nazareta galilejskog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kajimatkigpajum, pegkeg takaaku tikich aidaujaish pempeentunikiaja yainita duka. Jutii pegkeg takaamua dushakam Apajuí anenjauch suwamua imanuk atinme. Nuniau asajin Apajuishkam jutiinash shiig anenjamsagtinme. \t A dobro činiti i davati milostinju ne zaboravljajte; jer se takvim žrtvama ugadja Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aaja tima nunú aents aidauk suwimak nagkankashtina nui wegagtinai; untsu aents pegkeg aidauk pujut tuke atina nui wayawagtinai”, tiuwai. \t I ovi će otići u muku večnu, a pravednici u život večni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nunisag aents aidaushkam makichkia jakatin ainawai, nunikmatai Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu atinai. \t I kao što je ljudima odredjeno jednom umreti, a potom sud:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t I kad dodju s pazara, ne jedu dok se ne umiju; i još mnogo ima što su primili te drže: peru čaše i žbanove i kotlove i klupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ataktú awagtukin awetajame mina aneetaijua nuna. Nunin asamtai mina itugtumainaitam dutiksamek jeeminish jukita. \t A ti ga, to jest, moje srce primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti, copanum vino yajaam ekeemtatman juki, Apajin see tusa jintintaiji aidaun suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum. \t I uze čašu i davši hvalu dade im govoreći: Pijte iz nje svi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ame nunú dutikakmek atak shiig aneasam pujuttame, ditak akigmakchagtin asamtai. Untsu Apajuí atumin akigmakagtinai, ashí aents ni pegkeemtikbau aidaun inanjatin tsawan jegatna duwi, —tiuwai. \t I blago će ti biti što ti oni ne mogu vratiti; nego će ti se vratiti o vaskrsenju pravednih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents: Chicham umiktin yaunchuk agagbauwa nunú umiaku uwemainaitji, tuidauk dita bakumamainnumag batsatainawai. Wagki, agagbaunum chichaak: “Ashí aents chicham umiktin agagbauwa nuna imatiksag umiinachuk, suwimkan jukitnume”, tibauwai. \t Jer koji su god od dela zakona pod kletvom su, jer je pisano: Proklet svaki koji ne ostane u svemu što je napisano u knjizi zakonskoj da čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t I sedjaše narod oko Njega. I rekoše Mu: Eto mati Tvoja i braća Tvoja i sestre Tvoje napolju pitaju za Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¡Kuitamamkatajum atumek! “Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, ankaipa tusam senchi titá, tama tsagkugtugta takuig tsagkujata. \t Čuvajte se. Ako ti sagreši brat tvoj, nakaraj ga; pa ako se pokaje, oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú, timag nunak: Apajuí inama nunú pachisa chicham etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin kajimitka nuna takun timajai. \t Svakome koji sluša reč o carstvu i ne razume, dolazi nečastivi i krade posejano u srcu njegovom: to je oko puta posejano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t I gledahu da Ga uhvate, ali se pobojaše naroda; jer razumeše da za njih govori priču; i ostavivši Ga odoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tikich yaigtasa wakegamua duka pegkejai, tujash pegkeg anentaiyai dutikamua nu. Nuna aatus dutikauk, tuke nuninuk amainai, imá wi atumjai pujuttag duwi nunitsuk. \t A dobro je revnovati svagda u dobru, i ne samo kad sam ja kod vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents atumin senchi yaigtasa wakejajime tusa imatjutpaina nunak, jutiiní datumtamjag, dita waitan jintinjamaina nunak jintinjamatasag imatjutpainawai. \t Oni ne revnuju dobro za vas nego hoće da vas odvoje, da im revnujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegaká wakentinkish awayag apujchau ainawai. Dutiktsuk ekemakajag yakí ekenin ainawai, wayatatus minidaush tsaaptinun wainkatnume tusag. \t Niko, pak, sveće ne poklapa sudom kad je zapali, niti meće pod odar, nego je metne na svećnjak da vide svetlost koji ulaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikamuik ataktú chichakú. Nunik Apajuin emematiu. \t I odmah mu se otvoriše usta i jezik njegov i govoraše hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka ashí dekainaji, pegkegnum yumigkagtina duka, pegkegnum yumigsamua nuna nagkaesauwai. \t Ali bez svakog izgovora manje blagoslovi veće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna aatus jintinkagtua ashimkamtai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Apuh, ¿wagka augmatbau pachismesh shiig antukchamnush jintinkagtuaume? —tusa iniidau. \t I pristupivši učenici rekoše Mu: Zašto im govoriš u pričama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: —Apu atsumau asamtai juwaji, —tiaju. \t A oni rekoše: Ono Gospodu treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí iina Apajiya nu imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t A Bogu i Ocu našem slava va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa senchi jiyaniniagtai, comandanteshkam puyati, nuniak Pablon achikag jiikiag maawainum tusa, suntag aidaun chichaman awetiabi: —Kaunawag jiiktinme, dutika ataktú dita batsatbaunum ejegawagti —tusa. \t A kad posta raspra velika, pobojavši se vojvoda da Pavla ne raskinu, zapovedi da sidju vojnici i da ga otmu izmedju njih, i da ga odvedu u logor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash chicham agagbauwa nuanuig: “Apajuik niina aneena nudaun umigkauwai, makichik aentskesh wainkachbaun, antutkesh antukchamun, anentaimtutkesh anentaimtuschamun”, tawai. \t A drugom vera, tim istim Duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ocho tsawan asag ashí Jisusa jintintaiji aidauk ijunjajui, nuwig Tomaschakam pujau. Waitinak shiig epenag batsataig ataktú Jisus ejapeen wajantá kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t I posle osam dana opet behu učenici Njegovi unutra, i Toma s njima. Dodje Isus kad behu vrata zatvorena, i stade medju njima i reče: Mir vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuik aentsnak juka jushá aentsui, tuja juka tikich aentsui tusash tuchauwai. \t Jer Bog ne gleda ko je ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Herodes chichaak: —Wi Juagnak inamja ai buuken tsupikagmayajama, tujash ¿jusha ya amainaita iman chichaman antujag dusha? Tusa wainkatatus wakegau. \t I reče Irod: Jovana ja posekoh; ali ko je to o kome ja takva čudesa slušam? I željaše Ga videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum ainajum anuiya emebaush ainawai, mina auk atumnak tajutjamashtinai tujutu asag. \t Hvala Bogu mom što govorim jezike većma od svih vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniak: —Jerusalén jista atata nui pujuta tusan wegajai, Apajuish wakegakuig ataktú waketjukin tajuattajime atumin wainkatasan, —tiuwai. Nuna tusa botenum egkemag Efeson ukuak weuwai. \t Nego se oprosti s njima govoreći: Valja mi, makar kako bilo, ovaj praznik što ide provesti u Jerusalimu; nego, ako Bog htedbude, vratiću se opet k vama. I odveze se iz Efesa; a Akila i Priskila ostaše u Efesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t I izadje Isus i učenici Njegovi u sela Ćesarije Filipove; i putem pitaše učenike svoje govoreći im: Ko govore ljudi da sam ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t I mišljahu, jedan drugom govoreći: To je što hleba nemamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum pempentunisjumek shiig anendaisajum judaitajum, Kristu atumin Apajuin ememattinme tujamu asa, shiig aneas jujamkiajua nunisjumek. \t Zato primajte jedan drugog kao što i Hristos primi vas na slavu Božiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatikainam Pedro aents aidaun chichajak: “Israel aents aidauwah, ¿wagka imanikjumesh puyatkaugme? ¿Wagka imanikjumesh diijatjume? Iina senchijinkish juka etsagagchaji. Jutii imá pegkeg asajaikish juka aikatsji. \t A kad vide Petar, odgovaraše ljudima: Ljudi Izrailjci! Što se čudite ovome? Ili šta gledate na nas, kao da smo svojom silom ili pobožnošću učinili da on ide?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nudiagtai Apajuishkam ditanak idaisauwai etsan, nantun, yaya aina nuna ememattinme tusa. Nunak Apajuí etsegtin nuniktinai tusa agak: ‘Israel aents aidauh, ¿atum uwegshunum cuarenta mijadai yujasuitjum duwish kuntin maa apeakjumesh emematjiuk ainajum? \t A Bog se okrenu od njih, i predade ih da služe vojnicima nebeskim, kao što je pisano u knjizi proroka: Eda zaklanja i žrtve prinesoste mi na četrdeset godina u pustinji, dome Izrailjev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asam pegkegchau anentaimam nu idaikum Apajuí ausata. Ame anentaimsam tium nunash tsagkugtamain achaintash. \t Pokaj se dakle od ove svoje pakosti, i moli se Bogu da bi ti se oprostila pomisao srca tvog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek: Ni apajin, dukujinakesh: ‘Ashí midau ajuta junak Apajuin anentag anagkuamjai, nuniku asan yaimaitsugme’ tusa \t A vi kažete: Ako koji reče ocu ili materi: Prilog je čim bi ti ja mogao pomoći;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents wi chicham umiktajum timawa nuna umiakug dekas mina anentak nuniawai. Nuna nuniaun mina Apagshakam aneettawai. Aikasnuk wishakam aneettajai, dutikamu asajum aan nagkaemasjum shiig dekajuattagme.” \t Ko ima zapovesti moje i drži ih, on je onaj što ima ljubav k meni; a koji ima ljubav k meni imaće k njemu ljubav Otac moj; i ja ću imati ljubav k njemu, i javiću mu se sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik maanimainchau dekapeakug, eke nagkamtsuk: Maanitak atsustí tusa epegtunimainai. \t Ako li ne može, a on pošalje poslenike dok je ovaj još daleko i moli da se pomire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t I dozvavši učenike svoje reče im: Zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od svih koji meću u Božju haznu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yaaktak doce kaya batsatua nui ekeni peegjamuyi, nunú kaya aina nuwig Uwig chicham etsegtugkata tusa ishiakbau doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t I zid gradski imaše dvanaest temelja, i na njima imena dvanaest apostola Jagnjetovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Onésimo mina uchijua imana nuna pachisan, wait aneasam ju jutikata tusan segajame. Achigkagmatai pujusan Kristu pachisan etsejai antuk niishkam sujumankabi. \t Molimo te za svog sina Onisima, kog rodih u okovima svojim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus achigbaunum ayaumas numi ajakbau aunum, aents ukustin waa taimu yamagmauch makichik aentskesh ukuschamunum, \t A beše blizu onog mesta gde beše razapet, vrt, i u vrtu grob nov, u koji niko nikad ne beše metnut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutika takaak jimag mijan pujusuí. Nuniau asamtai ashí aents Asia nugkanum batsamin aidauk, judío aidaujai, tikich judiuchu aidaushkam Jisusa chichame etsegbaunak antukajui. \t I ovo je bivalo dve godine, tako da svi koji življahu u Aziji, i Jevreji i Grci, čuše reč Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t A jedan od onih što stajahu onde izvadi nož te udari slugu poglavara svešteničkog, i odseče mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuik dekaskenum kajintsá anentaimtusa jegaantagmi. Wagki jutii: Mina tudaujuimpap suwimkan jukitnaitja, tusa anentaimaina nunak agkanmitkagma, iina iyashinash yumi dekas pegkejai dijagbau amaina iman etugtabiu asamtai. \t Da pristupamo s istinim srcem u punoj veri, očišćeni u srcima od zle savesti, i umiveni po telu vodom čistom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t Zapovesti znaš: ne čini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svedoči lažno; ne čini nepravde nikome; poštuj oca svog i mater."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai: —Dekas juwi jutiijai juwakta, kiyawai, —tuidau. Tima nui ditajai juwakui. \t I oni Ga ustavljahu govoreći: Ostani s nama, jer je dan nagao, i blizu je noć. I udje s njima da noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika iwaaku pujutnash wakemainaitjai, tuja jatanashkam wakejumainaitjai, nuniau asan shiig etegmain dekapeatsjai. \t A kad mi življenje u telu plod donosi, to ne znam šta ću izabrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents duwen takauwa duka, ni wakegamujin diisá najanmainai, nunú duwea duwik amamuk jistatin takastinun najanak, tikichnak ichinak wainka takastinun najanmainai. \t Ili zar lončar nema vlasti nad kalom da od jedne guke načini jedan sud za čast a drugi za sramotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna jukin Jerusalén jegaan, atsumaidaun susan ukuakun, España wegakun atumiin minittajai. \t Kad ovo, dakle, svršim, i ovaj im plod zapečatim, poći ću preko vas u Španjolsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "judío aidau ayamtaiji tsawan ashí jegau asamtai, Jisusa iyashinak jukiag ukusajui nu imá tikiju asamtai. \t Onde, dakle, petka radi jevrejskog, jer beše blizu grob, metnuše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Tomás ayaak: —Mina Apujuh, amek mina Apajuijuitme, —tiu. \t I odgovori Toma i reče Mu: Gospod moj i Bog moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek chicham umiktin aina nu dekau asagmin tajime. Atumek dekagme chicham umiktin aina nunak, ayatak aents yamai iwaaku puja duke umimaina duka. \t Ili ne znate, braćo (jer govorim onima koji znaju zakon), da zakon vlada nad čovekom dokle je živ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ashí niina jintintaijin nawen nijatuk, Jisus ataktú ni awantak pataká nugkutaijin nugkujá mesanum jegantá ekeemas: —¿Wi juna jutikajim dusha atumesh shiijak dekajum? \t A kad im opra noge, uze haljine svoje, i sedavši opet za trpezu reče im: Znate li šta ja učinih vama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí tikich aidaujaish, Kristu jutiin anempajua nunisjumek, pempeentunikjum aneenitajum, nigka nigki niina iyashinak sujukui, jutii tudaujin mantuatnume tusa. Kristu mantamdauwa duka Apajuinu anentag kuntin itaamu maamua nu shiig awagmajakua imanuk aajakuí. \t I živite u ljubavi, kao što je i Hristos ljubio nas, i predade sebe za nas u prilog i žrtvu Bogu na slatki miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame dekaskeapi takumek Apajuí senchijí iwainamu wainkattame timajam duka, dekaskeap dutikmainaita tatsumek? —tiuwai. \t Isus joj reče: Ne rekoh li ti da ako veruješ videćeš slavu Božju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Apajuí Abragkan niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisua duka, imá Abragdauk pachisa agagchamui. \t Ali nije pisano za njega jednog samo da mu se primi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t Teško tebi, Horazine! Teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i u Sidonu bila čudesa što su bila u vama, davno bi se u vreći i u pepelu sedeći pokajali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, yukunta nunin ayatak orok najanamun takus, altar ayatak orok najanamunum jegan wajasmayi. Nunikmatai kuashat incienson nui chimpijuabi, nunú incienson Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujiya nujai pachimag apeati tusa. \t I drugi andjeo dodje i stade pred oltarom, i imaše kadionicu zlatnu; i beše mu dano mnogo tamjana da da molitvama svih svetih na oltar zlatni pred prestolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nigka Nazaretak pujutsuk nagkaemaki, yaakat Capernaum Galilea kuchajin uwetus awa nui weuwai. Nunú nugkanum yaunchuk muun Zabulón, Neftalí aajakajua nuna uchijí wegantu aidau batsatu. \t I ostavivši Nazaret dodje i namesti se u Kapernaumu primorskom na medji Zavulonovoj i Neftalimovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Gabriel María pujamunum wayaa: —María pujamek, aminak ashí nuwa aina nuwiyan Apajuí wakejus etegtamjae. Dutijabau asa Apajuik amijai awai, —tau. \t I ušavši k njoj andjeo reče: Raduj se, blagodatna! Gospod je s tobom, blagoslovena si ti medju ženama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pilato chichajak: —¿Untsu nuniakmek amek dekas Apuapitme? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske. Wika ju nugka juwig chicham dekaskea nuna etsegkatasan tauwaitjai. Ashí aents chicham dekaskea nuna antukag umiina nu mina chichamjunak antugtuinawai, —tiuwai. \t Onda Mu reče Pilat: Dakle si ti car? Isus odgovori: Ti govoriš da sam ja car. Ja sam za to rodjen, i zato dodjoh na svet da svedočim istinu. I svaki koji je od istine sluša glas moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai suntajá apuji aidau niina suntajijai wejiag, shiig kuitamsag juki itawaju, tutit awajai aents juna antujuidau kayai tukú tukujuinakua mantuawainum tuidau asag. \t Tada otide vojvoda s momcima i dovede ih ne na silu: jer se bojahu naroda da ih ne pobije kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t I koji bude u polju da se ne vraća natrag da uzme haljinu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents niina nuwe atinjijai wajas chichaagtai, niina kumpají antujak shiig aneas wajama nunisnuk, wishakam shiig senchi shiig aneajai, nuna pachisag chichainamun antaknuk, aents aidau shiig antujuinak niinak nemajuidau asagmatai. \t Ko ima nevestu ženik je, a prijatelj ženikov stoji i sluša ga, i radošću raduje se glasu ženikovom. Ova dakle radost moja ispuni se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagminig ujaktajime yana chichamenia jutikaja nuna. \t A Isus odgovarajući reče im: Ja ću vas upitati jednu reč, koju ako mi kažete, i ja ću vama kazati kakvom vlasti ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash aents pisajú aidauk, dita tuwí jegainawa nuanuí yamajam chichaman pachis etsejuidau. \t A oni što se behu rasejali prolažahu propovedajući reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dakujustajum nuniakjum shiig aneetajum, atumek nayaimpinmaya wají shiig pegkeg umikbau jukitin asajum, yaunchuk Apajuí etsegtin aidaunashkam atumin waitkagmaina aikasag waitkasu ainawai. \t Radujte se i veselite se, jer je velika plata vaša na nebesima, jer su tako progonili proroke pre vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau asa dekamtikau aajakuí: Apajuí awemamu waintsukek jakashtinaitme, tusa. \t I njemu beše Sveti Duh kazao da neće videti smrt dok ne vidi Hrista Gospodnjeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Pedro, ju kuntin aina nu maam yuwata’, tujutmayi. \t A čuh glas koji mi govori: Ustani, Petre! Pokolji i pojedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iman aina nuna, cuatro iwaaku aina nuwiya makichkia nu, siete aents nayaimpinmaya aina nuna, makí makichik copa ayatak orok najanamunum, Apajuí tuke pujuwa nu suwimak ishamain sukagtustinji aimjamun tinamkabi. \t I jedna od četiri životinje dade sedmorici andjela sedam čaša zlatnih napunjenih gneva Boga, koji živi va vek veka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jaanch ninutia numamtuk awajkattame. Yapajiakmeshkam jaanch yapagmamtayama numamtuk yapajiattame. Tujash amek imanismek atinaitme, amina pujutjumshakam nagkankashtinai.” \t I savićeš ih kao haljinu, i izmeniće se: a Ti si Onaj isti, i Tvojih godina neće nestati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusá iniam dita aiinak: —Apuh, iik wainmaktasa wakegaji, —tuidau. \t Rekoše Mu: Gospode, da se otvore oči naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Uchijuh adeagta, ame nugká pujusam shiig aneasam waitkas pujubium nu. Nuniamin Lazarok senchi waitmayi, imanijakú asa yamaik nigka juwig ayamak shiig pujawai, nuniai ame waitiame. \t A Avraam reče: Sinko! Opomeni se da si ti primio dobra svoja u životu svom, i Lazar opet zla; a sad se on teši, a ti se mučiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí niina etsegtin aidaun anagkuauwa duka atumdauwai tuja jutii muunji aajakajua nujai chichaman apakua dushakam atumdauwai. Nuna tiuwa nunak juna Abragkan tiuwai. ‘Amina tijajum wegantunmaya makichik akiinatna nuaduí ashí nugkanmaya aidauk pegkegnum yumigsamu agtinai’ tiuwai. \t Vi ste sinovi proroka i zaveta koji učini Bog s očevima vašim govoreći Avraamu: i u semenu tvom blagosloviće se svi narodi na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai atum judiuchu aidautigmeshkam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya numamtin ainajume, Apajuí sujamsamu Wakaní Pegkejiya nu pujugtamu asamtai. \t Na kome ćete se i vi sazidati za stan Božji u duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents nui ijunjajuk nuna tiagtai, shiig esettsag Estebagkan diikmag, nayaimpinmaya aentsu yapijai betek wajas eketun wainkajui. \t I pogledavši na nj svi koji sedjahu na saboru videše lice njegovo kao lice andjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwiyati juwaki anuasa ashí ashinkawa Regio jegawabiaji. Nunika kashinia duwi wegamunum dase surnumia senchi umpumpakui, jimagchik tsawantaik Puteolinum jegawabiaji. \t A odande otplovivši dodjosmo u Rigiju; i posle jednog dana kad dunu jug, dodjosmo drugi dan u Potiole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai: —Awiyayai, —tuidau, Apu Herodesa inamtaijinia asamtai. Nuna tiagtai dekaa, Pilato Jisusan Herodesai awemauwai, niishkam nu tsawantin Jerusalén taa pujau asamtai. \t I razumevši da je iz područja Irodovog posla Ga Irodu, koji takodje beše u Jerusalimu onih dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nuniktatman etsa jiinak kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t I kad obasja sunce, povenuše, i budući da nemahu žila, posahnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju chicham agagbau: “Uwemtikagtin minawai tabaun aents tikich nugkanmaya tuke antukchaju, nuigtú uwemtikagtinun chichamegkesh pachisa etsegbaunash antuchu aidau imapam antukagtinai, uwemtikagtinun chichame etsegbaunak”, tawa jutiksanuk. \t Nego kao što je pisano: Kojima se ne javi za Njega, videće; i koji ne čuše razumeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina yatsug aidauh, mina ubag aidauh, atumesh jumamtuk Kristujai ijunkujum jakauwa numamtuk juwakuitjume, wagki Kristu jakau asamtai. Aaja atumek chicham umiktin tawa nuwig agkan juwakuitjume tikichdau ata tau asajum. Yamaik Kristu jakaunak Apajuí inankiuwa nudau wajasugme, Apajuin pegkejan takagsatjai tusajum. \t Zato, braćo moja, i vi umreste zakonu telom Hristovim, da budete drugog, Onog što usta iz mrtvih, da plod donesemo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí nugkanmaya aidaushkam ditanu dekas wají pegkeg aidaun etegkawag suwagtinai. \t I doneće slavu i čast neznabožaca u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Gólgota tutainum jegantajui. (“Gólgota” tawa duka, “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t I došavši na mesto koje se zove Golgota, to jest kosturnica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tikich aidauk kayai tukua tukuakua maamush ainai, serruchui tsupika maamu, espadayai kajegbaush ainawai. Ditak jeenchau yujasag, uwijan duwapen, cabra duwapejai nugkujakajui. Nuigtushkam ujunauch, senchi waitkainam wake besemag batsamajakajui. \t Kamenjem pobijeni biše, pretrveni biše, iskušani biše, od mača pomreše; idoše u kožusima i u kozjim kožama, u sirotinji, u nevolji, u sramoti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú nunika pagku pagkuní ukunikiaja lanchanum egkemjin ditashkam jeen waketjajabi. \t I oprostivši se jedan s drugim udjosmo u ladju; a oni se vratiše svojim kućama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam Isaías ii muunji aajakajua nuna tiuwai Israel aidautin pachipas: “Israelan uchijí wegantu aidauti shiig kuashat nayantsa kamatkajiya ibau ainakuishkam, ayatak wajumketi ayamjuka uwemtikjamu agtinaitji, \t A Isaija viče za Izrailja: Ako bude broj sinova Izrailjevih kao pesak morski, ostatak će se spasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t A Isus videvši veru njihovu reče uzetome: Sinko! Opraštaju ti se gresi tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t Glas je onog što viče u pustinji: Pripravite put Gospodnji, poravnite staze Njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu kod vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus uminkauwai agagbaunum chichaak: “Pegkegchau takau aidaujai betek dutikam atinai”, tawa nunú. \t I izvrši se pismo koje govori: i metnuše Ga medju zločince."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinam dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egainaji. Tiagtai Jisus ayaak: —Witjai nunak, —tumabiuwai. Judas Jisusan unupiagtatus wekagushkam, nui ditajai ijutkau asa, \t Odgovoriše Mu: Isusa Nazarećanina. Isus im reče: Ja sam. A s njima stajaše i Juda koji Ga izdavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Er Josué uchijí, Josué Eliezera uchijí, Eliezer Jorima uchijí, Jorim Matata uchijí, Matat Leví uchijí, \t Sina Josijinog, sina Elijezerovog, sina Jorimovog, sina Matatovog, sina Levijevog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak nugka Betábara tutai Jordán amain Juan yamijatak pujamunum tiajui. \t Ovo bi u Vitaniji preko Jordana gde Jovan krštavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika Apajuí nemajuinatsu nunak suwimak susatajum tumaitsujime. Untsu Jisusa nemajin aidautik, tikich pegkegchaun takainakuig pempeentunikiaja suwimkak sudaimainaitji. \t A ako se Hristos propoveda da ustade iz mrtvih, kako govore neki medju vama da nema vaskrsenja mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t I kad bi uveče, dodje sa dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents, nayaimpi ejapeen nanamun, nunú ashí nugkanmaya ditash chichaaku aidau, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuna ujaktinuyi, yamajam chicham tuke atina nuna. \t I videh drugog andjela gde leti posred neba, koji imaše večno jevandjelje da objavi onima koji žive na zemlji, i svakom plemenu, i jeziku i kolenu i narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wajumak fariseo aidau chichainak: —Nunú aents dutijama duka Apajuí awemamuk amaitsui, dekas Apajuí awemamuitkug tsawan ayamtai aig takamaitsui, —tuidau. Nuna tuinai tikich chichaidau: —¿Tudaugtinaitkush utusaya aents dutikmainchaunash aikash takaawa? Tusag ditak kanajajui. \t Tada govorahu neki od fariseja: Nije ovaj čovek od Boga jer ne svetkuje subote. Drugi govorahu: Kako može čovek grešan takva čudesa činiti? I posta raspra medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t I prećahu mu mnogi da ućuti, a on još više vikaše: Sine Davidov! Pomiluj me!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu nuniku ai nayaimpinum Apajuí pujutain, nayaimpinmaya aentsú apuji aina nuwiya Miguel daagtin ashí niina suntajijai maaniabi, kuntin kajen ashí ni suntaji aina nujai. \t I posta rat na nebu. Mihailo i andjeli Njegovi udariše na aždahu, i bi se aždaha i andjeli njeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "mujan, kaya aidaun chichajuinak: “Waamak yutujatuam uujatkakia, Apajuí nayaimpinum eketa au waipakai, Uwig suwimkan sujamsai, \t I govoriše gorama i kamenju: Padnite na nas, i sakrijte nas od lica Onog što sedi na prestolu, i od gneva Jagnjetovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t I odmah usta devojka i hodjaše; a beše od dvanaest godina. I začudiše se čudom velikim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nugkanmaya apu aidau nuigtú yaakta apuji aidaushkam ijunjag, Apun kajejuinak ni etegka Apu ema Uwemtikagtin emauwa nunash kajejiagtinai.’ \t Sastaše se carevi zemaljski, i knezovi se sabraše ujedno na Gospoda i na Hrista Njegovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, jutii Apajuijai agkan chichamain atsugtamajakua nunak, Kristu jaak numpeen ukajua duwi, Apajuí pujamunum shiig agkan waimainuk ajutjamsauwai. \t Koji nam je obnovio zavetom, to jest telom svojim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Jisukristu dekaskea nuna betek etsegna nudaushkam ajutjamtinme. Nigka aents jaká nantashtain nagkamak ni nantakiu asa, ashí ju nugka juwiya apu aidaun nagkaesau senchigtinai. Kristuk jutii anempau asa ni numpe ukaejauwa nuaduí ii tudaujin suwimak jumaina nuna agkanmitkagmauwai. \t I od Isusa Hrista, koji je Svedok verni, i Prvenac iz mrtvih, i Knez nad carevima zemaljskim, koji nas ljubi, i umi nas od greha naših krvlju svojom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t I ako vas ko ne primi i ne posluša vas, izlazeći odande otresite prah s nogu svojih za svedočanstvo njima. Zaista vam kažem: lakše će biti Sodomu i Gomoru u dan strašnog suda nego gradu onom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas tajime: Atum ju nugka juwi aaja yayashmak nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwi tsagkujamuk, nayaimpinmashkam aantsag tsagkugnagtinai. \t Jer vam kažem zaista: šta god svežete na zemlji biće svezano na nebu, i šta god razrešite na zemlji biće razrešeno na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tama ashí aents antuinamunum: —Wika dekatsjai ame tame nunak, —tiuwai. \t A on se odreče pred svima govoreći: Ne znam šta govoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí ni najankamu aina duka Apajuí aatus wakegau asamtai ainawai, nunú aidauk ashí ni shiig aneastinji ainawai. Nunin asamtai: ¡Ashí imá Apajuinak tuke ememattinme! Aatus atí. \t Jer je od Njega i kroz Njega i u Njemu sve. Njemu slava vavek. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai Pilato Jisusan, utusanuk jiikiag tusa kakantu, nunitaishkam judío aidauk senchi untsumkag: —Ame aanú akupeakmek Roma apujiya nuna kumpajig achattame. Aanka Jisusak nigki apuitjai tumamá wekaenuwe, nunin asa Roma apujiya nunak shiwajiyai, —awajuidau. \t Od tada gledaše Pilat da Ga pusti. Ali Jevreji vikahu govoreći: Ako ovog pustiš nisi prijatelj ćesaru. Svaki koji sebe carem gradi protivi se ćesaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents yayan wainak kaunkaju waketjamtai, Josenashkam nayaimpinmaya aents kajanum wantintuk: “José nantaktá, nunikam nuwem uchijai jukim Egipto nugkanum waamak wetá. Apu Herodes suntajin ishiaktatui uchin kajegtí tusa. Awi pujamin tsawan uminkamtai, wakitkita tusan ujaktajame”, tiu. \t A pošto oni otidu, a to andjeo Gospodnji javi se Josifu u snu i kaza mu: Ustani, uzmi dete i mater Njegovu pa beži u Misir, i budi onamo dok ti ne kažem; jer će Irod tražiti dete da Ga pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atum wakesajum takaajum nunak, dutiksag ematnume tusa wakegaji. Nuniku asajum atum dakainajum duka imatiksagmek jukitin ainagme. \t Ali želimo da svaki od vas pokaže to isto staranje da se nada održi tvrdo do samog kraja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Ali ja vam kažem da ni Solomun u svoj svojoj slavi ne obuče se kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek Kristujai jakau asajum, Kristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak, aentsuk wainmain ainatsui. \t Jer umreste, i vaš je život sakriven s Hristom u Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t Jer kao što je bilo u vreme Nojevo tako će biti i dolazak Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t I drugo pade na zemlju dobru; i davaše rod koji je napredovao i rastao i donosio po trideset i po šezdeset i po sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika junak pag nayaimpinmaya nugkaa akaikiuwa nuna pachisan chichaajai. Jujú yutaig atumin muunjum duwik maná tutain yuujakú aina nuninchauwai. Tujash nuna yuwawaju aidauk ashí jinawaju ainawai, untsu ju yutain yuwidauk tuke pujusagtinai. \t Ovo je hleb koji sidje s neba: ne kao što vaši očevi jedoše manu, i pomreše; koji jede hleb ovaj živeće vavek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wishakam chicham dekaskea nuna etsegjai tumamjai, tuja mina Apagshakam aikasag: Chicham dekaskea nunak etsejui, —tujutui. \t Ja sam koji svedočim sam za sebe, i svedoči za mene Otac koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti idayak Wakaní Pegkeji shiig anemtikam: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidau, nugkaya aidaushkam apuji asamin emematjame, iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum, tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. Dekaske Apawah, amek aajam wakegame”, tiu. \t U taj čas obradova se Isus u duhu i reče: Hvalim Te, Oče, Gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrih i razumnih, a kazao si prostima. Da, Oče, jer je tako bila volja Tvoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneamu ajutui Apajuí mina uwemtijin asa, \t I obradova se duh moj Bogu Spasu mom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekagjime atum Abraham wegantuitjum nunak, nuninaitkujum mina chichameg dekaskeapi tumainchau dekapeau asajum mantuatasajum wakejutagme. \t Znam da ste seme Avraamovo; ali gledate da me ubijete, jer moja beseda ne može u vas da stane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninaig Bernabé Saulon juki, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegau. Dutika Saulo jintaa wesa Apu Jisus wainkamujin, Jisus Saulo ausamun, Saulo Damasconum jegaa ajankas Jisus pachisa chichasbaujai etsegtau. \t A Varnava ga uze i dovede k apostolima, i kaza im kako na putu vide Gospoda, i kako mu govori, i kako u Damasku slobodno propoveda ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dushikidau, nuwauch jakau dekaidau asag. \t I podsmevahu Mu se znajući da je umrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna dutika Jisus aents aidaun aujus ukuak, botenum egkemag Magdala nugkanum weuwai. \t I otpustivši narod udje u ladju, i dodje u okoline magdalske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash kuashat aents tuwakú asa waimainchau asamtai, jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna ainká tepetaijijai nenawag akakiaju, dutikawag Jisusa emtin aepsaju. \t I ne našavši kuda će ga uneti od naroda, popeše se na kuću i kroz krov spustiše ga s odrom na sredu pred Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ishiakam Pablon jukiag awayawagmatai, judío Jerusalegnumia kaunkajuk, Pablon jegaantag adijis ijunas, juka aents nuninai, tusag wainak eketkiag tikima pegkegchaun etsegtuidau, waintanakesh wainkachu ainayatak. \t A kad ga dovedoše, stadoše unaokolo Jevreji koji behu došli iz Jerusalima, i mnoge teške krivice iznošahu na Pavla, kojih ne mogahu posvedočiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa aentsun ishiak idayak wayaa, nuwauchin uwegnum achiká inantam, nuwauchishkam nantakiuwai. \t A kad istera ljude, udje, i uhvati je za ruku, i usta devojka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duka nunitsuk, Apu Jisukristu nemagkaju aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisaik pujuinaku, iina iyashí pegkegchau takamtikta dushakam idaikuja, Apajuí wakeja duke umijuinaku pujusagmi. \t Nego se obucite u Gospoda Isusa Hrista; i telu ne ugadjajte po željama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi comandante Pablonash: ¿Wagkag judío aidaush imatjuinawa? tusa shiig dekajuata tau asa, jiju ikagmauwai jigkagbaunak atitug sacerdote apuji aidaun, tikich dekas apu aidaujai ijunjatnume tusa ipaa, ashí ijunjamtai, nuaduí Pablon ejapeen awaantagmayi. \t A sutradan, želeći doznati istinu zašto ga tuže Jevreji, pusti ga iz okova, i zapovedi da dodju glavari sveštenički i sav sabor njihov; i svedavši Pavla postavi ga pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika chicham yamagma nu Kristu pachisa etsegbaunmag datsamatsjai, wagki ashí aents nuna antukag dekaskeapi tuidaunak Apajuí senchigtina ibau asa uwemtikau asamtai, dekatkauk mina pataag judío aidauná uwemtikak, duwi judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asamtai. \t Jer se ne stidim jevandjelja Hristovog; jer je sila Božija na spasenje svakome koji veruje, a najpre Jevrejinu i Grku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nuna apuji aidau ni dekamamtai kuichik jutaijin dutikashmin wajasmatai, Pablon Silasjai achiká jukiag, chicham dekatasa ijuntainum apu aidau emtin ejegawaju. \t A kad videše njeni gospodari da izidje nada njihovog dobitka, uzeše Pavla i Silu i odvukoše ih na pazar ka knezovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Apajuí, nu aents aidaunak anentaimtanash anentaimainchau emakbau asag, jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai”, tiuwai. \t Zaslepio je oči njihove i okamenio srca njihova, da ne vide očima ni srcem razumeju, i ne obrate se da ih iscelim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum wi jintinjim jujú unuimagjum imatiksagmek umiakjumek, dekattagme wi kakagchau, utugchatnash emamkesan depetnaitag nunú, nuniakum wakanmish ayamtiksattagme. \t Uzmite jaram moj na sebe, i naučite se od mene; jer sam ja krotak i smeran u srcu, i naći ćete pokoj dušama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji mina nemagtin aidaun: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yujag pujutan sukagtin nayaimpinum Apajuí pujutain ejapeen waja nuna ayujatnaitjai tawa nuna antukti. \t Ko ima uho neka čuje šta govori Duh crkvama: koji pobedi daću mu da jede od drveta životnog koje je nasred raja Božijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "nunikag Juagkan jegaantag: —Jintinkagtinuh, amijai Jordagkan amain pujubium nunú, ame mina ukujui minittawai tusam etsegmayum nu yamai yamijattai, kuashat aents aidau nemajuinawai, —tuidau. \t I dodjoše k Jovanu i rekoše mu: Ravi! Onaj što beše s tobom preko Jordana, za koga si ti svedočio, evo on krštava, i svi idu k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Pablo timatai, judío aidauk ditak pempeentunikiag pampá pampandayinakua shiyakagmayi. \t I kad on ovo reče, otidoše Jevreji prepirući se medju sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujashkam kuashat aents aidau, nuigtú apu aidaushkam Jisusnak dekaskeapi tiajui. Nuninakjash fariseon ishamainak iwainmamainachu, ditá ijuntaijin tuke jiyaku jiyaam aig tusag. \t Ali opet i od knezova mnogi Ga verovaše; nego radi fariseja ne priznavahu, da ne bi bili izgnani iz zbornice;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka dekaske, nuniau asamtai jujú pachisam ujaktá Apajuiyai kajinas anentaimaina duka pegkegnak takastinme. Jujú jintinkagtamua juka pegkeg asa ashí aentsnak yaimainai. \t Sine Tite! Istinita je reč, i u ovome hoću da utvrdjuješ, da se oni koji verovaše Bogu trude i staraju za dobro delo: ovo je korisno ljudima i dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak, kuntin muun kajena nunú tikich kuntinun senchimtikau asamtai emematuinak, nu kuntinnashkam emematuinak: “Juna depetmainuk makichkish atsawai”, awajiagmayi. \t I pokloniše se zveri govoreći: Ko je kao zver? I ko može ratovati s njom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Dve će mleti zajedno, jedna će se uzeti a druga će se ostaviti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik jegá wayamunum tikich aidaunak awayachajui. Ayatak Pedro, Jacobo, Juan, nuwa jakau apají dukují aina duke utsanawajui. \t A kad dodje u kuću, ne dade nijednome ući osim Petra i Jovana i Jakova, i devojčinog oca i matere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t I narugaće Mu se, i biće Ga, i popljuvaće Ga, i ubiće Ga, i treći dan ustaće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki, makí makichik Apajuí wakegamunash wajuk takainawa nunak diimain ainawai. \t Jer će svaki svoje breme nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai jutiijai ijunag yujau aina nuwiya Jisus ukusbaunum wejiag, nuwa tiagbaunak dutiksag Jisusa iyashinak wainkachag waketug kaunkagmae, —tuidau. \t I idoše jedni od naših na grob, i nadjoše tako kao što i žene kazaše, ali Njega ne videše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Wait anentajai yaakat muunta nuna! jaanch dekas pegkeg najanamun, jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun nugkug, oro, perla, kaya pegkeg aidaujai nuwa iwagmamaina ibauwe nunak, \t I govoreći: Jaoh! Jaoh! Grade veliki, obučeni u svilu i porfiru i skerlet, i nakićeni zlatom i kamenjem dragim i biserom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi, ‘inakak apujin nagkaesauchui’ timajim duka aneaku atajum. Mina waitkagsaju aina dutiksajag atumnashkam waitkagmasagtinai. Mina chichamjun antugtukag umiidauk atum etsegbaun antuinakush, dutiksag umikagtatui. \t Opominjite se reči koju vam ja rekoh: nije sluga veći od gospodara svog. Ako mene izgnaše, i vas će izgnati; ako moju reč održaše, i vašu će održati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik aentskesh: Chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag, nuna umiktatus batsamtuina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum pujau asayap tudau takamainaita tusa anentaimainai. ¡Tujash duka makichkish nunimaitsui! \t Šta dakle? Hoćemo li grešiti kad nismo pod zakonom nego pod blagodaću? Bože sačuvaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu shiig agkan anentaimsa pujutan amaamu atumnash ajutjamtinme, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa, makichik iyashik etamkauwai, nuaduí atumek see titajum. \t I mir Božji da vlada u srcima vašim, na koji ste i pozvani u jednom telu, i zahvalni budite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum Kristui kajintsá anentaimu asajum umigjum duka, Apajuí anentag sumaina numamtinai, mina mantuawagmataish, wi jaamua dushakam, Apajuí anentag suwamua nuninuk atatui. Nunú nunikmatai shiig aneastatjai, nunikmatai atumesh wijai shiig aneastajum. \t No ako i žrtvovan budem na žrtvu i službu vere vaše, radujem se, i radujem se s vama svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tabaun ni jintintaiji aidau antukag senchi puyatkaju nunikag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tudayinau. \t A kad to čuše učenici, divljahu se vrlo govoreći: Ko se dakle može spasiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidau asag agaa jiijaju, nunikag juwakag ditá ditak ijunag chichainak: \t Onda im zapovediše da izidju napolje iz saveta, pa pitahu jedan drugog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniakjum jutii pachijattsagmeshkam Apajuí aujkagtustajum, Apu Jisusa chichame shiig agkan etsegtuta nuanuí jutiinash yaimpakti. Dutijamamtai shiig dekamtikawagmi, Kristu pachisa yaunchuk dekaachbau yamai etsejuinag dushakam, nuna etseju asan juwi achinkan pujajai, \t Moleći se i za nas ujedno da nam Bog otvori vrata reči, da propovedamo tajnu Hristovu, za koju sam i svezan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "ditaig makichkinmakesh Wakaní Pegkejig taachui, ayatak Apu Jisusa daajinak pachisag yamimakaju asagmatai, \t Jer još ni na jednog ne beše došao, nego behu samo kršteni u ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam ni tajutjama ame, amina pataimijai uwemjatnugminak shiig ujapakti, tujutmae’ tusa ujapakmayi. \t Koji će ti kazati reči kojima ćeš se spasti ti i sav dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t I prolazeći vide Leviju Alfejevog gde sedi na carini, i reče mu: Hajde za mnom. I ustavši ode za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja tuwí atumin awaintamtan dakitjabiagtatua, dutijamainakuig nunú yaaktak ukuakjum, daweminia tsetse pegatjajum akaketkatajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. \t I gde vas ne prime izlazeći iz grada onog otresite i prah s nogu svojih, za svedočanstvo na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aikasnuk ame mina chicham etsegtugkata tusam tujutbaunak imatiksanuk ujakagmajai, dutikam ditashkam wakejus antukagmae nuninak: Dekas Apajuí awemamuap tauwaita, tusag dekaskeapi tujutuinawai. \t Jer reči koje si dao meni dadoh im; i oni primiše, i poznadoše istinito da od Tebe izidjoh, i verovaše da si me Ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t I moliše Ga veoma da ih ne šalje iz one okoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai: ‘Aunak shiwag aikae’, tama inak aidau: ‘¿Tujash amesh wajinpa dupa pegkegchau aidauk uwegtatjik?’ \t A on reče im: Neprijatelj čovek to učini. A sluge rekoše mu: Hoćeš li dakle da idemo da ga počupamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiag: Nu tsawantin dekas aents ijunjagtinme, tusag tsawantan dekapawaju. Nu tibau tsawan jegamtai, Pablo pujamunum aentsuk tuwakaju, imanikmatai Pabloshkam kashik nagkamas: Apajuik nuní inajatui, tusa chichaa chichakua tuke etsanak akapabi. Nuna imatjak Moisés chicham umiktajum tibau, tikich Apajuin etsegtin aidau tibaujai pachis ujabi, ditashkam Kristu Jisus taatnai timawa nunashkam dekawag dekaskeapi titinme tusa. \t I odredivši mu dan dodjoše k njemu u gostionicu mnogi; kojima kazivaše svedočeći carstvo Božje i uveravajući ih za Isusa iz zakona Mojsijevog i iz proroka od jutra do samog mraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna tajim nunak, nu tsawan jegagtamkujaish wi tibauwa nu adeagminjum tusan ujajime. “Junak yaunchkek tichamiajime atumjai pujau asan. \t Nego vam ovo kazah kad dodje vreme da se opomenete ovog da vam ja kazah; a isprva ne kazah vam ovo, jer bejah s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Antioquía jegawag, ashí Jisusa nemajin aidaun ijumag, Apajuí dita takainamunum shiig kuashat yaigkagbaun pachis ujakaju, judiuchu aidaush wajuk Apajuin dekaskeapi tiaje nunashkam. \t A kad dodjoše i sabraše crkvu, kazaše sve šta učini Bog s njima, i kako otvori neznabošcima vrata vere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus chichaak: —Aents dutikmainchau iwainamu waintsukek kakajus dekaskeapi tumaitsume, —tiuwai. \t I reče mu Isus: Ako ne vidite znaka i čudesa, ne verujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Dekas Apajuí chichamen antukag umiidau, nuní nagkaemas shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t A On reče: Blago i onima koji slušaju reč Božiju, i drže je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus yaakat Jericó jegattak wegai, aents wainmachu jintá yantamen ekeemas: “Kuichik sujustajum”, tusa sumá eketu. \t A kad se približi k Jerihonu, jedan slepac sedjaše kraj puta proseći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¡Dekaske aatus atí! Iina Apajuijiya duka tuke pegkegnum chichagtai, ememattai, yacha, see tutai, eme anentsá diitai, senchigtin, senchia ibauk atin atí. ¡Aatus atí!”, wajagmayi. \t Govoreći: Amin; blagoslov i slava i premudrost i hvala i čast i sila i jačina Bogu našem va vek veka. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa augmattai antukag sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai: “Nunak jutiin tujamji”, tuidau. \t I čuvši glavari sveštenički i fariseji priče Njegove razumeše da za njih govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui. \t A na koje mrzi četrdeset godina? Nije li na one koji sagrešiše, koji ostaviše kosti u pustinji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek minak: Shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusas ju nugka juwig tauwaitai, tusagmek anentaimjuttsaigpajum. Wika atum shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusanuk taachuitjai, wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Ne mislite da sam ja došao da donesem mir na zemlju; nisam došao da donesem mir nego mač."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Makichik inaken cinco mil kuichkin susauwai, tikichin dos mil, kampatuma juna mil susauwai. Junak makí makichik dita takamainjin diijus tinamkauwai. Dutika ukuak tikich nugkanum weuwai. \t I jednom, dakle, dade pet talanata, a drugom dva, a trećem jedan, svakom prema njegovoj moći; i otide odmah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumesh pishak anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juuchu ainawai, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui. Nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek. Iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Pogledajte gavrane kako ne seju ni žanju, koji nemaju podrume ni žitnice, i Bog ih hrani: a koliko ste vi pretežniji od ptica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi aents aidaun Jisukristui kajintsá anentaimkujum uwemainaitjume tiu ayatkun, dekas chicham umiktajum tibauwa nu umiakjum uwemainaitjume takunuk, wiki bakumamainaitjai. \t Jer ako opet zidam ono što razvalih, pokazujem se da sam prestupnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak tusa chichá wajaig, wajumak aents aidau: Ju jega Apajuí ememattaya juka, kaya shiig pegkeg aidau ekenjá jegamkayap, Apajuinu atí tusag anentag ikaunmakbauwai imatika iwajamuita, tusag augmatuidau. Nuniagtai Jisus chichajak: \t I kad neki govorahu za crkvu da je ukrašena lepim kamenjem i zakladima, reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninak datsantainchau waigkag, ashí pegkegchau aidau takatan idaimainchau dekapedau asag, nunak wakejus tuke taká batsamin ainawai. \t Koji ostavivši poštenje predadoše se besramnosti, na činjenje svake nečistote i lakomstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Depetmakaju aidaunak ashí wajiin susatnaitjai. Wi ditá Apajuiji atatjai, tuja dita mina uchig agtatui. \t Koji pobedi, dobiće sve, i biću mu Bog, i on će biti moj sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¿Wagka amina jintintaijum aidaush iina muunji umiktajum tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? —tuidau. \t Zašto učenici tvoji prestupaju običaje starih? Jer ne umivaju ruke svoje kad hleb jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t Drugi govorahu: To je Ilija. A drugi govorahu: To je prorok ili kao koji od proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Untsu tikich pegkegchaun takagtamsau tsagkugchataik, Apajuishkam atumi tudaugminash tsagkugtamjashtatui. \t Ako li ne opraštate ljudima grehe njihove, ni Otac vaš neće oprostiti vama grehe vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunidaun akikmamainji atsujiagtai mai tsagkujauwai. Yamai tujutta: ¿Ju jimaja juwiyash tu imá senchish aneemainaita? —tau. \t A kad oni ne imadoše da mu vrate, pokloni obojici. Kaži koji će ga od njih dvojice većma ljubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t I dozvavši narod s učenicima svojim reče im: Ko hoće za mnom da ide neka se odrekne sebe i uzme krst svoj, i za mnom ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Ame dekas Kristuitkumek dekakia: ¿Ya ijupime? —awajuidau. \t Govoreći: Proreci nam, Hriste, ko te udari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Herodes Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeau asa tiuwai. Nunak Herodesak ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujau asa dutikauwai. \t Jer Irod uhvati Jovana, sveza ga i baci u tamnicu Irodijade radi žene Filipa brata svog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag nuwa akiká takatai Rahab daagtin aajakua dushakam, aents dekamatatus yujaidaun ni jeen yajuak ikanag, tikich jintanum ishiakua duwi Apajuí pegkeja iman diyaam asauwai. \t A tako i Raav kurva ne opravda li se delima kad primi uhode, i izvede ih drugim putem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Agatjata Laodiceanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí anagkagtuamua nuna betek umina nu, Apajuí dekas tabaujin imatiksag etsegna nu, tuja Apajuijai ashí najankauwa nunú chichaak aatus tawai: \t I andjelu laodikijske crkve napiši: Tako govori Amin, Svedok Verni i Istiniti, Početak stvorenja Božijeg:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi jeennun waitin epenmataig atum agaa ijunutijum: ‘Apujuh, Apujuh waiti ujatjita’, tusajum untsugkugminish, wi chichagkun: ‘Wika atumnak wainchau ainajime, tuwiyants ainajum titinaitjime.’ \t Kad ustane domaćin i zatvori vrata, i stanete napolju stajati i kucati u vrata govoreći: Gospode! Gospode! Otvori nam; i odgovarajući reći će vam: Ne poznajem vas otkuda ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aents tupiká duka, ni tagkujichu asamtai, ayatak akikam takau asa nuniawai. \t A najamnik beži, jer je najamnik i ne mari za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Uchijin tiuwai: “Apuh, amek yama nagkamtinish nugka najankum nayaimpishkam najankauwaitme. \t I opet: Ti si, Gospode, u početku osnovao zemlju, i nebesa su dela ruku Tvojih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wishakam amina tajame, yamaik amek Pedro atatme. Jujú kaya muunta juwi ekenin kaya ekenjá jegamtaya numamtuk mina aentsug aidaunak awajkattajai, nunak jatakesh depetmainchau atinai. \t A i ja tebi kažem: ti si Petar, i na ovom kamenu sazidaću crkvu svoju, i vrata paklena neće je nadvladati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai wetajum, tujash kuitamamkatajum, wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. \t Idite; eto ja vas šaljem kao jaganjce medju vukove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí nemajuinatsu nunak Apajuí titatui, nunin asamtai atumiin pegkegchau takau puja duka jiikí ajapatajum. \t I ako nema vaskrsenja mrtvih, to ni Hristos ne usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tusa ujaam Natanael chichaak: —¿Nazaretnumiash makichik pegkejash jiinmainkaih? —tiuwai. Tusa tama Felipe chichaak: —Dekas wemí amesh wainkamnum, —tiuwai. \t I reče mu Natanailo: Iz Nazareta može li biti šta dobro? Reče mu Filip: Dodji i vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t I počeše Ga moliti da ide iz njihovih krajeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum tsawan ayamtai tsawagmatai, yaakat ukuaku namaká uwet jegawabiaji, jutii anentaimsaik judío aidau Apajuí aujtaijig awis awatai tau asaja. Nunika jegaa pekaamsaja nuwa aidau ijunjaju chicham ujabiaji. \t A u dan subotni izidjosmo iz grada k vodi gde beše bogomolja; i sedavši govorismo k ženama koje se behu sabrale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju dekas imá paan dekamainai, yamajam sacerdote Melquisedecjai betek wantinkau asamtai. \t I još je više poznato da će po redu Melhisedekovom drugi sveštenik postati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aents mina nemagtuchu aidau, atum mina nemagtau asagmin kajegtamainakuish, adeagtajum, mina dekas nagkamchakug kajegtuku ainawai. \t Ako svet na vas uzmrzi, znajte da na mene omrznu pre vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Tomasah, yamai mina waitkaum duwi dekaskeapi tujutme. ¡Mina waittsuk dekaskeapi tujutuina nu imá shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t Isus mu reče: Pošto me vide verovao si; blago onima koji ne videše i verovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aidau Apajuí tuke pujuwa nu ekeemtainum eketun emematainak, eme anentus see tuinak imatjiagtai, \t I kad daše životinje slavu i čast i hvalu Onome što sedjaše na prestolu, što živi va vek veka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t Jer ko izvrši volju Božju, onaj je brat moj i sestra moja i mati moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Kristu diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai. Dekas imana duka Wakaní Pegkeji yamajam pujutan sukagta nuuwai. \t Jer u Hristu Isusu niti šta pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego nova tvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: —Jutiik ame pegkeg iwainajam takaamunmag kayaik tukumaitsujime, amek dekas shiig aentsuitkum Apajuí pegkegchau chichagkum, Apajuiya imanuk jumamam duwi kayaik tukunjattame. \t Odgovoriše Mu Jevreji govoreći: Za dobro delo ne bacamo kamenje na te, nego za hulu na Boga, što ti, čovek budući, gradiš se Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú duwik wainmachu aajakun jukiag fariseo batsatainamunum ejegawajui. \t Tada ga povedoše k farisejima, onog što beše nekad slep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunika wega wegakua kashinia duwi ajuntai Quío tutainum diiká nanamsabiaji, nui juwaki kashinia duwi Samos anumtainum anumkabiaji. Nunika Trogilio kanaja kashinia duwi Mileto jegawabiaji. \t I odande odvezavši se dodjosmo sutradan prema Hiju; a drugi dan odvezosmo se u sam, i noćismo u Trigiliju; i sutradan dodjosmo u Milit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme” tibauwa nuna adeaju, nunik senchi wake besemag dekapeg kajegmamak jiinki buutiuwai. \t I opomenu se Petar reči Isusove što mu je rekao: Dok petao ne zapeva tri puta ćeš me se odreći. I izašavši napolje plaka gorko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamun yaakat Lidanum nuigtú yaakat Sarognum batsamin aidau aents etsagamun wainkag Apu Jisusan nemagkajui. \t I videše ga svi koji življahu u Lidi i u Asaronu, i obratiše se ka Gospodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina chichamjuk, wi chicham etsegbaushkam, aents yachameagbaujijai tikichin dekas nuninapi tumamtiktatus chichau aina nunitsuk, Wakaní Pegkeji dekamtijamunum chichagkagtakun, senchijinash iwainakbaijai. \t Darovi su različni, ali je Duh jedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi Juan Yamijatin ataktú jimag jintintaijijai wajai, \t A sutradan, opet, stajaše Jovan i dvojica od učenika njegovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí Apajuí chichame agagbaunum: “Wi aminak kuashat aents aidau muunji emajame”, tawai. Abragkak Apajuí emtin abaujinak wainmamkauwai, nunik ni tabaujinash dekaskeapi tiuwai. Nunú Apajuí jakaunash inanki ataktú pujutan suwak, atsamunmayanash ashí wajiin najanna nuanuí Abragkak kajinas anentaimajakuí. \t (Kao što stoji napisano: Postavih te oca mnogim narodima) pred Bogom kome verova, koji oživljuje mrtve, i zove ono što nije kao ono što jeste:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchigtina dushakam uchijijai kajegdayagtinai, uchishkam apajin shiwagmatnai, nuwashkam nawanjijai shiwagmaetinai, dutikam nawanjishkam dukujin shiwagmagtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai, tsatsajishkam uchijí nuwen shiwagmatnai”, tiuwai. \t Ustaće otac na sina i sin na oca; mati na kćer i kći na mater; svekrva na snahu svoju i snaha na svekrvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nigka Egiptunmaya aidau nunitaijin takaak shiig aneastatus wakeetsuk, Kristu atak taa waittsatnujin betek waittsatatus wakekauwai, Apajuiyap dekas pegkejan sujustatua tusa dekau asa. \t Državši sramotu Hristovu za veće bogatstvo od svega blaga misirskog; jer gledaše na platu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, imá niinig anentaimsam pujustá’ tawai. \t A Isus reče mu: Ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svom misli svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna dutikawag aents aidaun, judío apuji aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunashkam inajaju. Dutikawajam Estebagkan achikag jukiag, chicham dekaku ijuntainum ejegawaju. \t I pobuniše narod i starešine i književnike, i napadoše i uhvatiše ga, i dovedoše ga na sabor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yapinum awatamkujaish, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum; pataká awantak nugkuagbaugmin jujutjamkujaish, tikitchakam susata. \t Koji te udari po obrazu, okreni mu i drugi; i koji hoće da ti uzme kabanicu, podaj mu i košulju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuke duti dutikakua jimag mijanan inagkeakiuwai. Nunik Félix jiintai, Porcio Festo yapajinauwai. Nuniak judío aidaujai shiig juwakta tau asa Pablonak achikbautak Felisak ukukiuwai. \t A kad se navršiše dve godine, izmeni Filiksa Porkije Fist. A Filiks, hoteći Jevrejima učiniti na volju, ostavi Pavla u sužanjstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu juwi ataktú tataik, kiyag au tsawauwama numamtuk wajaktinai. Nuaduí pegkegchau aidau takaakjum suwenum wekaemaina numamtuk wajainajum duka idaisatajum. Suntag aidau tsawai maaniatatus wegak maanitaiji aidaun juki maania depetmaktatus uminama numamtuk umintsatajum, Apajuí wakega duke takaakjum. \t Noć prodje, a dan se približi: da odbacimo, dakle, sva dela tamna, i da se obučemo u oružje videla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja nijayinig chicham dekamainchau: “Yaakat muun Babiloniaya juka, nuwa akiká takatai aina nuna dukují, nuigtú ashí pegkegchau dakitmain nugkanmaya aina nunash dukujiyai”, tusa agatjamuyi. \t I na čelu njenom napisano ime: Tajna, Vavilon veliki, mati kurvama i mrzostima zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Pablo nuna chichajak: —¡Aentsun tsanuwah, amina dekas Apajuí awatamtatui! Chicham umiktin tawa dutiksamek dekagtuatasam eketiatkumesh, ¿wagka weni awatitajum tusamesh tujutme? \t Tada mu reče Pavle: Tebe će Bog biti, zide okrečeni! I ti sediš te mi sudiš po zakonu, a prestupajući zakon zapovedaš da me biju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents aidaushkam, Jisus pujamunum jegajiagtatus ashintukajui. \t Izidjoše, dakle, iz grada i podjoše k Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusajag dekamainchau dekapedau, eke Apajuí shiig dekamtikchamu asag. Nunidau asag iniaschajui ajaantuinak. \t A oni ne razumeše reč ovu; jer beše sakrivena od njih da je ne mogoše razumeti; i bojahu se da Ga zapitaju za ovu reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum Jisusa nemajin yaakat Corinto batsatutigmin papiin agajan awetakun kumpamjime. Atumnak Jisukristu pegkemtijabiajui mina aentsug atinme tusa, ashí tikich nugkanmaya aidaush Jisukristu daajin adayidau asamtai, ditanash, jutiinashkam Apujiya nunú. \t Hvalim vas pak, braćo, što sve moje pamtite i držite zapovesti kao što vam predadoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutiksag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, Fariseo aidau, nuigtú tikich apu aidaujai ijunag dushikinak: \t A tako i glavari sveštenički s književnicima i starešinama podsmevajući se govorahu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna chichá chichaakua ashimak ni jintintaiji aidaun chichajak: \t I kad svrši Isus reči ove, reče učenicima svojim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna jutikauwa nunak Galilea nugkanum yaakat Caná tutai awa nui, aents dutikmainchaun Jisus nagkamchak yumin vino emauwai, niina imanjin iwainmamkatatus. Nuna dutikamtai niina jintintaiji aidauk: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusa shiig dekaawajui. \t Ovo učini Isus početak čudesima u Kani galilejskoj, i pokaza slavu svoju; i učenici Njegovi verovaše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t A oni donesoše. I reče im: Čiji je ovo obraz i natpis? A oni Mu rekoše: Ćesarev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú dutika Jisus etsaegkagtamun pachis kuashat etsejuk dapampajaju, dutikamun ashí aents Sirianmayashkam antukaju, nunikag kuashat jaun, iwanch egkemtuamun imaanjaun, jata iyashin ipimpin achikam pimpijú wekaemainchaun, ashí tikich jatai jau aidaunashkam ikautkaju, dutikam Jisuschakam etsagaakui. \t I otide glas o Njemu po svoj Siriji i privedoše Mu sve bolesne od različnih bolesti i s različnim mukama, i besne, i mesečnjake, i uzete, i isceli ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus niina jintintaiji aidaun: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? —tusa iniau. Tama dita ujainak: —Siete pag, nuigtú wajumchik namak ajutjamui, —tiaju. \t I reče im Isus: Koliko hlebova imate? A oni rekoše: Sedam, i malo ribice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aents dutikmainchau dutikamua nuna antukaju asag, aents aidauk Jisusan igkugkagtatus jintujajui. \t Zato Ga i srete narod, jer čuše da On učini ovo čudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t A oni uhvativši slugu izbiše ga, i poslaše prazna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Jisus nugkaa usukmá, niina usukinig nugkan uchupig juki, wainmachu jiin anujtukui. \t Rekavši ovo pljunu na zemlju i načini kao od pljuvačke, i pomaza kalom oči slepome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai Jisuschakam nui jegak pagkai diyak: —Zaqueoh, wamkesam akaikita, amina jeemin minajai, —tiu. \t I kad dodje Isus na ono mesto, pogledavši gore vide ga, i reče mu: Zakheju! Sidji brzo; jer mi danas valja biti u tvojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "jeenchau wekaekuishkam pujumainuk sujuschabiugme; nugkutai atsumakuish sujuschabiugme, jaaknush tepebiajai, achinkanush pujubiajai, nuniakuish tajutuagmek ijagtuschabiugme’, titinai. \t Gost bejah, i ne primiste me; go bejah, i ne odenuste me; bolestan i u tamnici bejah, i ne obidjoste me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t A poglavar sveštenički razdre svoje haljine, i reče: Šta nam trebaju više svedoci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents ju nugkaya aidau etegnagtina duka yamai jegawai, tuja yamaiya juwiki iwanch ju nugka juwi inama nunú depetkamu atata dushakam. \t Sad je sud ovom svetu; sad će biti isteran knez ovog sveta napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai fariseo aidau wajaidau iniinak: —¿Jutiish wainmachu aina annukaitag? —tuidau. \t I čuše ovo neki od fariseja koji behu s Njim, i rekoše Mu: Eda li smo mi slepi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat aents: ‘Kristuitjai’ tusag tsanumiagtinai, aantsag: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Jer će izići lažni hristosi i lažni proroci, i pokazaće znake velike i čudesa da bi prevarili, ako bude moguće, i izabrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus ashí aents antuinamunum timatai, tsanumjujag achikta tuinakush dutikmainchau diisaju, nuninak nu aaja aikam, ayatak puyatjukag diidau. \t I ne mogoše reči Njegove pokuditi pred narodom; i diviše se odgovoru Njegovom, i umukoše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu imatbaunmaya jiiya numamtin, ashí aents nui ijununak makí makichik buuken pekaamtujui. \t I pokazaše im se razdeljeni jezici kao ognjeni; i sede po jedan na svakog od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Pilatun wejí, Jisusa iyashin segauwai. Tama Pilatushkam: —Jisusa iyashí susatajum, —tiuwai. \t Ovaj pristupivši k Pilatu zamoli ga za telo Isusovo. Tada Pilat zapovedi da mu dadu telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t A Isus reče: Ne branite mu; jer nema nikoga koji bi imenom mojim čudo činio da može brzo zlo govoriti za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wamkes kajedau asag aentsun maatatus yujajin ainawai; \t Njihove su noge brze da prolivaju krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tutai wajumchik judío aidau Jisusan dekaskeapi tusag sujumankaju, nunik ditashkam Pablo Silasjai wekaebaunum ditajai ijunjajui. Tuja kuashat griego Apajuí emematin aidau, nuigtú kuashat nuwa puyatjusa diitai aidaushkam, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. \t I neki od njih verovaše, i pristaše s Pavlom i sa Silom, i od pobožnih Grka mnoštvo veliko, i od žena gospodskih ne malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika ashí aents Apajuin nemajuina nujai apatkamak imanchauchitjai. Tujash nunin aig Apajuí mina etegtua, judiuchu aidaunash yamajam chichaman ujaktí, dutikak Kristu wiyakchaji nagkanmainchauwa nuna pachisash etsegkati tusa, awetiuwai. \t Meni najmanjem od svih svetih dade se ova blagodat da objavim medju neznabošcima neiskazano bogatstvo Hristovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dekas imá senchi puyatjumainuk makichkiuchi. Maríak dekas pegkejan etegka mina chichamjun antugtak eketui, nunak makichkish emegkatmainchau ainawai, —tiu. \t A samo je jedno potrebno. Ali je Marija dobri deo izabrala, koji se neće uzeti od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tiagtai ni ayaak: —Junak ashí aentsuk betekak nunin amain ainatsui, Apajuí nunikti tibau nunimain ainawai. \t A On reče im: Ne mogu svi primiti te reči do oni kojima je dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t A kad ču Irod, reče: To je Jovan koga sam ja posekao, on usta iz mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni juna imajtikas umikú asa, ashí aents Apajuin umijuina nuna uwemtikin wajasuí, nuniku asa pujut tuke atina nuna suwawai. \t I svršivši sve, postade svima koji Ga poslušaše uzrok spasenja večnog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich apu aidaun chichajak: —Israel aents aidauwah, ju aents aidau maatasajum anentaimtuinajum duka kuitamamkatajum. \t Pa reče njima: Ljudi Izrailjci! Gledajte dobro za ove ljude šta ćete činiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich tsawantai Jisus makichik yaaktanum pujai, aents lepragtin tajuauwai, nunik Jisusan wainak tikishmag tsuntsumá, nijayin nugká antig pujusá: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t I kad beše Isus u jednom gradu, i gle, čovek sav u gubi: i videvši Isusa pade ničice moleći Mu se i govoreći: Gospode! Ako hoćeš možeš me očistiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t I reče mu Isus: Zaista ti kažem: noćas dok dvaput petao ne zapeva tri puta ćeš me se odreći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag olivosan mujají chapaibaunum jegantatak weenak, ashí Jisusa nemajin aidauk shiig dakujusag senchi jiikag Apajuin emematuidau, Jisus ashí pegkeg takaamun wainkaju asag, nuninak: \t A kad se približi već da sidje s gore maslinske, poče sve mnoštvo učenika u radosti hvaliti Boga glasno za sva čudesa što su videli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk jutiinash nagkaetamui, yaunchkek jutiish dekachu asaja uchijai betek aajakuitag duwi, chicham umiktina duka jutii judío aidautinak inak itugmaina numamtuk achikam batsamajakuitji. Nuniajin atum judiuchu aidautigmek, ju nugka juwiyan pegkegchau pachis jintinamu umijujakuitjume. \t Tako i mi kad bejasmo mladi, bejasmo pod stihijama sveta zarobljeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Numamtuk Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinayatak pegkeja nuna takainachkug, Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinamujiya duka wainkayai. \t Tako i vera ako nema dela, mrtva je po sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t A On im reče: Koliko hlebova imate? Idite i vidite. I videvši rekoše: Pet hlebova i dve ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamuama imanun wainak ukuak, \t I došavši nadje pometen i ukrašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash nigka uwegnum achiak senchi chichaká: —¡Nuwauchih nantaktá! —tiu. \t A On izagnavši sve uze je za ruku, i zovnu govoreći: Devojko! Ustani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna akanak juki: “Jerusalén jegattag duwi, Apajuí etsegtin aidau, Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauk nuniktinai tusa agajajua duka uminkattawai. \t Uze pak dvanaestoricu i reče im: Evo idemo gore u Jerusalim, i sve će se svršiti što su proroci pisali za Sina čovečijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t I učaše ih u pričama mnogo, i govoraše im u nauci svojoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t A Isus reče: Ostavite je; šta joj smetate? Ona učini dobro delo na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t A znaci onima koji veruju biće ovi: imenom mojim izgoniće djavole; govoriće novim jezicima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú aatsa anentaibaujin Jisus dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai. Tuja makichik yaaktanum batsatu pempentunisag maaní batsatkushkam megkaemain ainawai. Aantsag makichik jeganum ijunag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkush ditak megkaemain ainawai. \t A Isus znajući misli njihove reče im: Svako carstvo koje se razdeli samo po sebi, opusteće; i svaki grad ili dom koji se razdeli sam po sebi, propašće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumí shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum pegkegnum yaimkatajum, tuja tsagkatkagtukmesh betekash awagtugkit tusagmek anentaimtú pujuigpa. Atum jukitnuk nayaimpinum kuashat wají shiig pegkeg aidau ajutjamiagtinai, aaja dutikakjum Apajuí uchijí atinaitjume. Nigka aents pegkegchau, niina see tuchau aidaunash wait anentin asamtai, \t Ali, ljubite neprijatelje svoje, i činite dobro, i dajte u zajam ne nadajući se ničemu; i biće vam velika plata, i bićete sinovi Najvišega, jer je On blag i neblagodarnima i zlima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Wika tudau takasjai, aents pegkejam aig maatajum tusa sujuku asan, —tau. Tama dita aiinak: —¿Iish dusha utugkatjiki? Duka aminuajama, —tiaju. \t Govoreći: Ja sagreših što izdadoh krv pravu. A oni rekoše: Šta mi marimo za to? Ti ćeš videti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Jisusa jintintaiji doce aina nuwiya Judas, Iscariote tuuta awagmatia nuna iwanch egkemtuau, \t A sotona udje u Judu, koji se zvaše Iskariot, i koji beše jedan od dvanaestorice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wika atumjai pujubiag duwik, tikichnak pachisan chichatsuk, imá Jisukristu numinum achigbauwa nunak pachisan ujakbaijime. \t Znate da, kad bejaste neznabošci, idoste k idolima bezglasnim, kako vas vodjahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash makichik aentskesh tikichin chichajak, amek: “Apajuiyai kajintsá anentaibau ajutui, tame duka wainkam tu wekaeme, tikich yaigtasam makichik pegkeg dutikachiatkum tau asam. Untsu wi tikich aidaun yaigtasan pegkeg aidaun dutikag duwi, wi dekaskenum Apajuiyai kajintsan anentaimag nuna iwaintuktajame”, tumainai. \t No može ko reći: Ti imaš veru, a ja imam dela. Pokaži mi veru svoju bez dela svojih, a ja ću tebi pokazati veru svoju iz dela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunisag Kristushkam kuashat aents aidau tudaujin utsankatatus makichkia jakauwai, tuja ataktú minitta duwik tudaunak pachikchattawai, niina dakak batsatun uwemtikatatus minau asa. \t Tako se i Hristos jednom prinese, da uzme mnogih grehe; a drugom će se javiti bez greha na spasenje onima koji Ga čekaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama Jisus dita anentaibaujin shiig dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? \t A On razumevši njihovo lukavstvo reče im: Šta me kušate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna Jisus timatai fariseo aidaushkam jiinjag ijunjaju, makichik aents Jisusan iniasti, tamash wajintig timatai tsanumjugmi tusag chichainak. \t Tada otidoše fariseji i načiniše veće kako bi Ga uhvatili u reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunin asamtai Apajuí aentsji aidautin, Apajuí ashí ni takamainjin ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwa nunisjumek, atumesh ayamjatnaitjume tujabiuwa nunú eke dakaku pujuinaji. \t Dakle je ostavljeno još počivanje narodu Božijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wakaní Pegkeji senchijin aents dutikmainchaunash iwainajan takaakun, Jerusalén nagkamsan etse etsegkawan Iliria nugkanmash Kristu pachisnuk ashí etsejajai. \t U sili znaka i čudesa silom Duha Božijeg; tako da od Jerusalima i naokolo tja do Ilirika napunih jevandjeljem Hristovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwa Galilea nagkamas Jisusa nemajus yujasaju aidaushkam, José wetai pataetukaju, nunik wainkaju Jisusan wajuk ukusaje nuna, \t A žene koje behu došle s Isusom iz Galileje, idoše za Josifom, i videše grob i kako se telo metnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí Kristu Jisusan etsegtukti tusa wakegau asa etegtua awetiuwai, yatsug Sóstenesjai pujusan, \t Ugledajte se na mene, kao i ja na Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash wajumak aents Apajuin dekaskeapi tusag nemagkajui. Nuanuí pachitkau Dionisio daagtin, Areopagonum ijunin, tuja makichik nuwa Dámaris daagtinchakam, nuigtú tikich aidaushkam. \t A neki ljudi pristaše uza nj i verovaše; medju kojima beše i Dionisije Areopagitski, i žena po imenu Damara, i drugi s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tuidauk cuarentan nagkaesau aajakajui. \t A beše ih više od četrdeset koji ovu kletvu učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t I rekoše Mu učenici Njegovi: Vidiš narod gde Te turka, pa pitaš: Ko se dotače mene?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai aents aidauk kayan jukiaju tukutasag, tujash Jisusak uumak jega Apajuí ememattainmayag jiinkiuwai. \t Tada uzeše kamenje da bace na Nj; a Isus se sakri, i izadje iz crkve prošavši izmedju njih i otide tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikan wi Apu asan mina untsujuí ijumjamun chichagkun: ‘Minitajum atum mina Apag pegkeemtikbau aidautigmek, nunikjum atum pujustinun Apajuí nugkash najannatsaig umikbauwa nui wayaatajum. \t Tada će reći car onima što Mu stoje s desne strane: hodite blagosloveni Oca mog; primite carstvo koje vam je pripravljeno od postanja sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Aantsag Apajuí aentsnum inama duka, aents retan ajuntin aidau nayants ajuntuk, ashí tikich namak wainchatai aidaujai ijumag yajuma nujai betekmamtinai. \t Još je carstvo nebesko kao mreža koja se baci u more i zagrabi od svake ruke ribe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna ti inagnak, niina jintintaiji aidaun yajuak jiinki entsa Cedrón tutai amain katigká, numi olivos tutai ajakbaunum jegantaju. \t I rekavši ovo Isus izidje s učenicima svojim preko potoka Kedrona gde beše vrt, u koji udje On i učenici Njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajin aidau Judea batsatushkam dekaawaju: Judiuchu aidaushkam Apajuí chichamen wakejus antuinawai tabaun. \t A čuše i apostoli i braća koji behu u Judeji da i neznabošci primiše reč Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jega judío agkanmagau aidau ijuntai tutaya nui ijunin aidau, yaakat Cirenenmaya, Alejandrianmaya, nugka Cilicianmaya, Asianmaya aina nu ijunjag Estebagjai tudayinau. \t Tada ustaše neki iz zbornice koja se zove liverćanska i kirinačka i aleksandrijska i onih koji behu iz Kilikije i Azije, i prepirahu se sa Stefanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. \t A on reče: Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kristu agkanmitkagmau asamtai, Apajuí Wakaní Pegkejiya nuna awetugmauwa nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t I budući da ste sinovi, posla Bog Duha Sina svog u srca vaša, koji viče: Ava Oče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja Jisus jega Apajuí ememattainum Salomón waiti ujagbaunmanini wekagun, \t I hodaše Isus u crkvi po tremu Solomunovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Kumpajuh, ¿wagka miname? —tusa taun kauntuntag Jisusa achikag emetjaju. \t A Isus reče mu: Prijatelju! Šta ćeš ti ovde? Tada pristupivši digoše ruke na Isusa i uhvatiše Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "tikich wakan niina nagkagas pegkegchau aidaun, sieteya imaan yajuak waketjuki egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai”, tiu. \t Tada otide i uzme sedam drugih duhova gorih od sebe, i ušavši žive onde; i bude potonje čoveku onom gore od prvog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan achikag jukiaju aidauk, Caifás sumo sacerdoteya nuna jeen ejegawaju, chicham umiktinun jintinkagtin aidau tikich apu aidaujai ijunag batsatbaunum. \t I oni što uhvatiše Isusa odvedoše Ga poglavaru svešteničkom, Kajafi, gde se književnici i starešine sabraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí tajime: Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum, atum pegkegchau wakegamu takata duka idaisatajum. \t Velim pak: po duhu hodite, i želja telesnih ne izvršujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusan kuashat aents nemajus ashinainamunum, nuwa aidaushkam imanisag ukunum saegas, untsu untsumas buu buutuinakua ashinaidau. \t A za Njim idjaše mnoštvo naroda i žena, koje plakahu i naricahu za Njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?” taku tiuwai.) \t A oko devetog sata povika Isus glasno govoreći: Ili! Ili! Lama savahtani? To jest: Bože moj! Bože moj! Zašto si me ostavio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam nantakí niina Apají inamtaijin untsujin ekeemsauwai. Nunik Apajuí Wakaní Pegkejin amastinaitjime tusa anagkagtuauwa nuna awetugmamu minamu antukugme, waintash yamai wainjum nuuwai. \t Desnicom dakle Božjom podiže se, i obećanje Svetog Duha primivši od Oca, izli ovo što vi sad vidite i čujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú imatika jegamkamunak yumi yutug dujajakush, dase senchi umpuakush yumputsame, kayanum dekanmitkaka ajia shiig jegamkamu asamtai. \t I udari dažd, i dodjoše vode, i dunuše vetrovi, i napadoše na kuću onu, i ne pade; jer beše utvrdjena na kamenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Duwikik atumek minak eme anenjusjumek mina Apajuk segachuitjume. Tujash yamaik segatajum, mina Apag yaimpakui shiig aneasminjum. \t Dosle ne iskaste ništa u ime moje; ištite i primićete, da radost vaša bude ispunjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t I povikavši narod stade iskati što im svagda činjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek, tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Ali medju vama da ne bude tako; nego koji hoće da bude veći medju vama, da vam služi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam Jisusa jintintai aidaushkam ni tibaunak imatiksag, Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t I učiniše učenici kako im zapovedi Isus, i ugotoviše pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Ashí mina pataag judío aina juka minak shiig dekagtuinawai, wi mina nugkajuish, Jerusalegkash datsauch asanush wajuk pujujakuitja nunak. \t Moje dakle življenje od mladosti, koje je isprva bilo medju narodom mojim u Jerusalimu, znadu svi Jevreji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Iwaintugkakjua kuichik wajukuwa apush suwagme, —tama makichik kuichkin ejentuntaju. \t Pokažite mi novac harački. A oni donesoše Mu novac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme, —tiuwai. \t Ako ko ima uši da čuje neka čuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t A ono su kraj puta, gde se seje reč i kad je čuju odmah dodje sotona i otme reč posejanu u srcima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t I čuvši to desetorica počeše se srditi na Jakova i na Jovana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama senchi untsumkag: —¡Mantamnati! ¡Mantamnati! ¡Achigtá! —wajagtai, Pilato chichajak: —¿Atumí Apugminash wagkanuk achigtaja? —tiuwai. Nu tamashkam sacerdote apuji aiinak: —¡Aanka iina apujinchui, iina apujig Roma puja duke! —tuidau. \t A oni vikahu: Uzmi, uzmi, raspni ga. Pilat im reče: Zar cara vašeg da razapnem? Odgovoriše glavari sveštenički: Mi nemamo cara osim ćesara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa chichainamun Jisus dekaa ijunjamunum pujau jinki wetai, kuashat aents aidau saetukajui, imatikam Jisuschakam jau aidaun etsagau. \t I za Njim idoše ljudi mnogi, i isceli ih sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t I beše natpis Njegove krivice napisan: Car judejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Ju aents jimaja juiyanash, yana dekas jiiktí tusagmea wakegagme? —tau. Tutai dita aiinak: —Barrabás jinkiti, —tuidau. \t A sudija odgovarajući reče im: Koga hoćete od ove dvojice da vam pustim? A oni rekoše: Varavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam, mina jitintaijuk amaitsui. \t I ko ne nosi krst svoj i za mnom ne ide, ne može biti moj učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai tikich aents Jisusan achiká jukiagtatus wakejuidaushkam achikchajui. \t A neki od njih hteše da Ga uhvate; ali niko ne metnu ruku na Nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa nuwig, sacerdote Leví wegantu aidaunak ditá patayí aina nunú diezmo susati tibau aajakuí, ditashkam Abraham wegantu ainayatak. \t Istina, i oni od sinova Levijevih koji primiše sveštenstvo, imaju zapovest da uzimaju po zakonu desetak od naroda, to jest od braće svoje, ako su i izišli iz bedara Avramovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Jer ko se postidi mene i mojih reči u rodu ovom preljubotvornom i grešnom, i Sin će se čovečji postideti njega kad dodje u slavi Oca svog s andjelima svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wi atumnak apu emaktinaitjime, mina Apag mina apu etiuwa dutiksanuk, \t I ja ostavljam vama carstvo kao što je Otac moj meni ostavio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai tikich chichau: ‘Wishakam diez toro sumakjai. Nuna nugka tsaitain detuan dekapsata tajai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t I drugi reče: Kupih pet jarmova volova, i idem da ih ogledam; molim te, izgovori me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pempeentunisaikish wajuk yainimainaita nu egakagmi. Pegkegnum yaininaku nuní nagkaemasa aneenimaina nu. \t I da razumevamo jedan drugog u podbunjivanju k ljubavi i dobrim delima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú siete ipamat nuna dakumkag itatkagmatai, agagtasan uminai, nayaimpinmaya chichagtak: “Siete ipamat tiaja duka agatsuk imá amek aneaku atá”, tujutmayi. \t I kad govoriše sedam gromova glasove svoje, htedoh da pišem, i čuh glas s neba koji mi govori: Zapečati šta govoriše sedam gromova, i ovo ne piši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ditá apujig nayaimpinmaya aents waa muun ishamain akagaunum puja nuuyi. Nuna daajig hebreo chichamnumag “Abadón” tutai, untsu griego chichamnum “Apolión” tutaiyai. \t I imahu nad sobom cara andjela bezdana kome je ime jevrejski Avadon, a grčki Apolion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa Pablo ataktú yakí waka, Jisus mantamnamujin anentaimtusag pagkan puug yuwa chichá chichagkagtakua, tuke tsawampag weuwai. \t Onda izidje gore, i prelomivši hleb okusi, i dovoljno govori do same zore, i tako otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik Saulok Jerusalén juwak pujusá, ditajai ijunag wekagas ajankas Jisusan pachis chichagkagtau. \t I beše s njima i ulazi u Jerusalim i izlazi i slobodno propovedaše ime Gospoda Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak Martan niina kaijai, nuigtushkam umayí Lazaronashkam senchi aneejakuí. \t A Isus ljubljaše Martu i sestru njenu i Lazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai apu ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? —tau. Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Sudija pak reče: A kakvo je zlo učinio? A oni glasno povikaše govoreći: Da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imatjuidau asagmatai Saulo jintintaiji aidau chagkin muunnum egkeawag yaakat pegmagbaunum yakí iwakag kashi jiikiag awemajui, nuní uwemjauwai. \t A učenici ga uzeše noću i spustiše preko zida u kotarici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikamu aidauk: Judá wegantunmaya doce mil, Rubén wegantunmaya doce mil, Gad wegantunmaya doce mil, \t Od kolena Judinog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Ruvimovog dvanaest hiljada zapečaćenih; od kolena Gadovog dvanaest hiljada zapečaćenih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jonasan nayantsanmaya namak muun kujajui, dutikam nuna ampujin kampatum tsawan kampatum kashi pujusuí. Wishakam antsanuk Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan ju nugka juwi Akiinauwaitag nunak, mantuawag ukugsagmatai nugká initken kampatum tsawan nuigtú kampatum kashia imaan tepesan nantaktinaitjai. \t Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai jiinki augmamainchau dekapeak ayatak iwiimau, nunitai aents aidauk: “Jega Apajuí ememattainum wayaa awiyap wantintuke”, tuidau. \t A izišavši ne mogaše da im govori; i razumeše da mu se nešto utvorilo u crkvi; i on namigivaše im; i osta nem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Agkuantai kuashat aents jaidaun Jisusan ikautkajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui. \t A kad zahodjaše sunce, svi koji imahu bolesnike od različnih bolesti, dovodjahu ih k Njemu; a On na svakog od njih metaše ruke, i isceljivaše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "dutikam sacerdote apuji aidaujai, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai: Wajuk Jisus achiká sujumainaita, nuna pachisag chichasaju. \t I otišavši govori s glavarima svešteničkim i sa starešinama kako će im Ga izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig Judío Apajuinun puyatjus umin aidau, tikich nugkanum batsamin aidaushkam Jerusalén jista asamtai ijunjajui. \t A u Jerusalimu stajahu Jevreji ljudi pobožni iz svakog naroda koji je pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon niina yachi Juagkan aatus juki muja yakí tsakajunum wegajui. \t I posle šest dana uze Isus Petra i Jakova i Jovana brata njegovog, i izvede ih na goru visoku same."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juka tsaaptina nuninai, ashí aents judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asa, tuja amina aentsjum Israel aents aina nunash eme anentai ematnai”, tau. \t Videlo, da obasja neznabošce, i slavu naroda Tvog Izrailja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kashinia duwi jiinkiaja Cesarea jegawabiaji. Nunika Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna yain siete aajakajua nuwiya, Felipe wekagas chichagkagtina nuna jeen jegaa kanajabiaji. \t A sutradan pošavši Pavle i koji bejasmo s njim dodjosmo u Ćesariju; i ušavši u kuću Filipa jevandjelista, koji beše jedan od sedam djakona, ostasmo u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t Jer znaše da su Ga iz zavisti predali glavari sveštenički."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Adán tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aentsú tudaujinig ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch iinu ashí pegkeg aina nunak dutikauwai, Kristun awetugmauwa nuaduí. Makichik aents emesjamua nuna, tikich aents Jisukristuwa nunú wait anenjamag kuashat aentstinun iwajauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkagas pegkejan dutikauwai. \t Ali dar nije tako kao greh; jer kad kroz greh jednog pomreše mnogi, mnogo se veća blagodat Božija i dar izli izobilno na mnoge blagodaću jednog čoveka, Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jimagchikish nuniachkush kampatumchikish mina pachitus ijunainakuig, wishakam nuwig ditajaig ijutkau pujuttajai.” \t Jer gde su dva ili tri sabrani u ime moje onde sam ja medju njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "wakitki siete wakan niina nagkaesau pegkegchau aidaun yajuak egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai. Atumshakam jujú aents imatika wakan chimpimtuamu wajukea numamtuk wajaktatjume.” \t Tada otide i uzme sedam drugih duhova gorih od sebe, i ušavši žive onde; i bude potonje gore čoveku onom od prvog. Tako će biti i ovome rodu zlome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus aents aidau ayatak tuwajam, ditan chichajak: “Atumek aents pegkegchau, Apajuish umigchau asajum, dekas Apajuí Uchijimpashit tusajum dekapjustasajum: Wainchatai iwainakia, tujutjume. Tujash atum tajum nunak dutikashtatjai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nujai betekak iwaintuktatjime. \t A narodu koji se skupljaše stade govoriti: Rod je ovaj zao; ište znak, i neće mu se dati znak osim znaka Jone proroka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atum mina anenkugmek, wi chicham umiktajum tajim nunú betek umiktajum. \t Ako imate ljubav k meni, zapovesti moje držite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak, aents niina ipauwa nuna chichajak: —Ame, yujumak yuwami tusam ipaamakmek imá amina kumpagmik, amina yatsumik, amina pataim, tikich atumjai ijutkau dekas wiyakuch aidauk ipaawaipa. Ame nunú aents iman aidau ipaamak, niishkam iiktamak aminashkam dita jistamainakushkam ipapawagtatui, dutijamkui atumek yamaik ju nugka juwi akikbauwa nunin juwaktatjume. \t A i onome što ih je pozvao reče: Kad daješ obed ili večeru, ne zovi prijatelje svoje, ni braću svoju, ni rodjake svoje, ni susede bogate, da ne bi i oni tebe kad pozvali i vratili ti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ekeemtaiya nunak, veinticuatro ekeemtai aidau tentea amayi, nuanuí veinticuatro apu aidau jaanch dekas pujun nugkuinaju, atsejutai aidaunash ayatak oronak atsejaku pekabiagmayi. \t I oko prestola behu dvadeset i četiri prestola; i na prestolima videh dvadeset i četiri starešine gde sede, obučene u bele haljine, i imahu krune zlatne na glavama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ujaká ukukim jimag capitanin untsuká itan: —Doscientos suntag dawé wetin aidau ijumjam nuigtú setenta suntag caballonum wegagtin aidaushkam ijumjam, dutiksamek doscientos suntag nagki tinamkam dushakam ijumjata, kashi a las nueve jegai Cesareanum wetinme. \t I dozvavši dvojicu od kapetana reče: Pripravite mi dvesta vojnika da idu do Ćesarije, i sedamdeset konjika i dvesta strelaca, po trećem satu noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. Untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. Numamtuk aents pegkejak pegkegnak takaawai, tuja aents pegkegchaushkam pegkegchaunak takaawai. \t Po rodovima njihovim poznaćete ih. Eda li se bere s trnja groždje, ili s čička smokve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atumek ju nugka juwi maaniamu akuish, aents Jisusa nemagchau aidauk wejumaitsugme ni chichaman epegtujuati tusagmek. \t A ako bude vredno da i ja idem, poći će sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Enocshakam Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuí iwaakunak nayaimpinum jukiuwai, dutikamtai aents aidauk nuigtuk wainkachajui. Chicham agagbauwa nui: Enoc eke juwacham nugká pujusag Apajuinak shiig awajkauwai, tawai. \t Verom bi Enoh prenesen da ne vidi smrt; i ne nadje se, jer ga Bog premesti, jer pre nego ga premesti, dobi svedočanstvo da ugodi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t A Jovan beše obučen u kamilju dlaku, i imaše pojas kožan oko sebe; i jedjaše skakavce i med divlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Jer ko hoće dušu svoju da sačuva, izgubiće je; a ko izgubi dušu svoju mene radi onaj će je sačuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Jimag nugkumainji ajamuk atsugbaun susati, yumainji ajamushkam dutiksag dutikati, —tau. \t On pak odgovarajući reče im: Koji ima dve haljine neka da jednu onome koji nema; i ko ima hrane neka čini tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni aigmak: ‘Waitkagsaipa, waitinak epenin mina uchig aidaujai kanakun tepajai, nunin asan nantaknuk amamaitsujai’, ¿tujamainkaih? \t A on iznutra odgovarajući da reče: Ne uznemiravaj me; već su vrata zatvorena i deca su moja sa mnom u postelji, i ne mogu ustati da ti dam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t A Marija Magdalina i Marija Josijina gledahu gde Ga metahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "fariseo aidaun pempeentuki: —¿Ya atum ainajum anuiyash niina burrují, nuniachkush bakajigkesh tsawan ayamtai aig waanum egkemá jinkishmin wajas egketu wainkush, yamaik tsawan ayamtaiyai, kashin jiiktajai tusash idaimainaita? \t I odgovarajući reče im: Koji od vas ne bi svog magarca ili vola da mu padne u bunar odmah izvadio u dan subotni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Mina awetiu wakejamu umiamua nu, nuigtú ni takatji ashimjamua nuuwai mina yutaijuk. \t A On im reče: Jelo je moje da izvršim volju Onog koji me je poslao, i da svršim Njegov posao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak, buukenak pegajag pegkegchau chichajuinak: \t A koji prolažahu huljahu na Nj mašući glavama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna Jisus tutai iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ¿Nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, wají wantintinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Zapitaše Ga pak govoreći: Učitelju! A kad će to biti? I kakav je znak kad će se to dogoditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa idayak tikichin: ‘¿Amesh wajupa diwime?’ Tama ni ayaak: ‘Wika trigo cien sakunum aimjamu awaktumainun diwimjai’, tau. Tutai nunashkam: ‘Ameshkam ju papí jukim ekeemsam waamak agagta: Ayatak ochenta diwimjai, tusam’, tiu. \t A potom reče drugom: A ti koliko si dužan? A on reče: Sto oka pšenice. I reče mu: Uzmi pismo svoje i napiši osamdeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai iwaijin aishmagkun uchigmaku, dutika uchi pempetaiyai pempeag tagku ayugtainum egkeauwai, ijagka kajiitainig dita ayamainuk agkantak atsusú asamtai. \t I rodi Sina svog prvenca, i povi Ga, i metnu Ga u jasle; jer im ne beše mesta u gostionici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wikishkam niinak wainchauwaitkun yumí yamijatmajai, Israel aents aidauk ni wantintai, shiig dekaatnume tau asan, tiuwai.” \t I ja Ga ne znadoh: nego da se javi Izrailju zato ja dodjoh da krstim vodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuigtushkam juwiyati anuí minita takuish minimaitsui, wake ishamain asamtai. Anuiyatigmeshkam juwi minitasajum wakegakjumesh nagkaemamaitsugme.’ \t I preko svega toga postavljena je medju nama i vama velika propast, da ovi koji bi hteli odovud k vama preći, ne mogu, niti oni otuda k nama da prelaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa tima takau aidaun untsuká kaunkamtai, inagnak wayau aidaun makichik tsawan takasbauwa dutiksag akikaju. \t I došavši koji su u jedanaesti sat najmljeni primiše po groš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaik ashí amina pataimijai uwemkaugme, Abraham dekaskeapi tiuwa nunisjumek dekaskeapi tujutium nuaduí, dekas Abraham wegantu wajasugme. \t A Isus mu reče: Danas dodje spasenje kući ovoj; jer je i ovo sin Avraamov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí minak ju chicham etsegkata tusag awetiuwai. Dutijuau asamtai nuna chichagkagtakun wekagai juwi achigkagmatai pujajai. Nuniaigkishkam minash segatjitajum, sapigmakas Apajuí chichamenash etsegtuktajai. \t Za koje sam poslanik u okovima, da u Njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t I odmah skupiše se mnogi tako da ne mogahu ni pred vratima da se zbiju; i kazivaše im reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki Apajuí kajintsá anentaimtutskek Apajuik shiig aneemtikmaitsui. Nuaduí Apajuijai ijutkau atatus wakegauk, dekas Apajuí niina shiig dekaatatus wakegaidaun anentag sukagtina duka pujawapita, tumain ainawai. \t A bez vere nije moguće ugoditi Bogu; jer onaj koji hoće da dodje k Bogu, valja da veruje da ima Bog i da plaća onima koji Ga traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Wajuk anentaimjume? aents cien uwig ajamu makichik megkaetukam, noventa y nueve uwija nunak batsaak ¿megkaekauwa nuna egaak muja aidaunum wemainchaukaih? \t Šta vam se čini? Kad ima jedan čovek sto ovaca pa zadje jedna od njih, ne ostavi li on devedeset i devet u planini, i ide da traži onu što je zašla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Sacerdote aidauk kuashat aajakajui tuke pujuchu asag. \t I oni mnogi biše sveštenici, jer im smrt ne dade da ostanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Galilea pujamunak ukuak, Judea nugkanum jegaa Jordagka amain katigkú. \t I kad svrši Isus reči ove, otide iz Galileje, i dodje u okoline judejske preko Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t I podsmevahu Mu se. A On isteravši sve uze oca devojčinog i mater i koji behu s Njim, i udje gde ležaše devojka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t A oni čuvši obradovaše se, i obrekoše mu novce dati: i tražaše zgodu da Ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik nunú yaaktanum aents Eneas daagtin wekaechau asa, ocho mijadai imá pegajinig tepenun wainkauwai. \t I nadje tamo jednog čoveka po imenu Eneju, koji već osam godina ležaše na odru, jer beše uzet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Naasón Aminadapa uchijí, Aminadab Arama uchijí, Aram Esroma uchijí; Esrom Faresa uchijí, Fares Judá uchijí, \t Sina Aminadavovog, sina Aramovog, sina Esromovog, sina Faresovog, sina Judinog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí Apajuinu aidauk atakea duwi apu waigkag, tikichin diitin ainawai tibau awai. Nunú iman waigtinaitag nuaduí, yamaya juwikishkam chicham imanchau ajutjamainakuig, atumek epegkeajum idaimainaitjume. \t Svaki prvi dan nedelje neka svaki od vas ostavlja kod sebe i skuplja koliko može, da ne bivaju zbiranja kad dodjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Yaunchuk Apajuin etsegtujakú aina dutsu nantakitai’ tujamainawai, —tuidau. \t A oni odgovarajući rekoše: Jedni vele da si Jovan krstitelj, a drugi da si Ilija; a drugi da je koji ustao od starih proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekas pachitsuk idaisatajum etsejú yujatsuk, nunak ii Apají Apajuiya nu ii takaamunak wainui, nuaduí atak nayaimpinum akigmak wají shiig pegkeg aidaun sujamsatnai. \t Tako da bude milostinja tvoja tajna; i Otac tvoj koji vidi tajno, platiće tebi javno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t I pogledavši reče: Vidim ljude gde idu kao drva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "atum Kristu nemagkautijum, nigki umigkujum imagnisjum yaakat Colosas batsatjum nuna kumpamjime. Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Svetima koji su u Kolosima i vernoj braći u Hristu Isusu: blagodat vam i mir od Boga Oca našeg i Gospoda Isusa Hrista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikam inak jegawagmatai ajanum takaina nunú, achikag makichik ayatak suwimawajui, tikichnak maawajui, tikichnashkam aikasag kayai tukuí tukuinakua maawajui. \t I vinogradari pohvatavši sluge njegove jednog izbiše, a jednog ubiše, a jednog zasuše kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig wajumak Apajuí etsegtin Jerusalegnumia Antioquía wegaju, \t A u te dane sidjoše iz Jerusalima proroci u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiagtai Pedro ayaak: —Tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, nunikjum makí makichik Jisukristu daajin yamimagtajum. Nuniagmin Apajuí tudaugmin tsagkugtamjag, Wakaní Pegkejinash amastinme. \t A Petar im reče: Pokajte se, i da se krstite svaki od vas u ime Isusa Hrista za oproštenje greha; i primićete dar Svetog Duha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Uchí pachis tutai, Josek Maríajai anentai jegachaju. \t I Josif i mati Njegova čudjahu se tome što se govoraše za Njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau aentsun buuknum achikag, Apajuí aujtutai Wakaní Pegkeji egkemtaun Simón wainak: \t A kad vide Simon da se daje Duh Sveti kad apostoli metnu ruke, donese im novce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti ai, ditashkam juwi kaunawagmatai, wishakam kashinia duwik chicham dekaata tusa ekeemtainum ekeemsan: ‘Nunú aents itagtuatajum’, ti ai \t A kad se oni ovde sastaše, nikakvog odlaganja ne učinih, i sutradan sedavši na sudijsku stolicu zapovedih da dovedu čoveka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Atushat nugkan ukukí boteshkam kuchanum ejapean wegai, dase igku umpuamu asa yumi tajeamunum pachiinak botek ukaetatak wajau. \t A ladja beše nasred mora u nevolji od valova, jer beše protivan vetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Antukjai atum ainajum anuiya ni dukujimkamujinak tsanijima pujuju tabaun. Duka tikima pegkegchauwai. Aents Kristu nemagchaukesh nunak nuninatsui. \t Ali vam napominjem, braćo, jevandjelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima Felipejai juwakiag Jisus pujamunum jegantagtatus wetatman, Jisus wainak: —Juuwai dekas Israel aents tsanumtanash tsanumainchauwa duka, —tau. \t A Isus videvši Natanaila gde ide k Njemu reče za njega: Evo pravog Izrailjca u kome nema lukavstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Namak retnum ashí chimpimkamtai japí japinakua kukag ajuidiag, nui ijuntujag namak yutai aidaun yajumainak, namak wainchatai yutash yuchatai aidaunak ayatak utsauwajame. \t Koja kad se napuni, izvukoše je na kraj, i sedavši, izbraše dobre u sudove, a zle baciše napolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú mina nagkaetus takasta tuina duka, pegkeg anentaiyai tuinatsui, imá ditanunak anentaimtus dutikainawai. Nuna dutikainak, wi achinkan yamai egketag nuna aan nagkaemas utugchatan aputugsatasag wakegainawai. \t A ovi iz ljubavi, znajući da za odbranu jevandjelja ležim u tamnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum Simogshakam dekaskeapi tau asa yamimajui, nunik Felipejai wekaetan nagkabau, aents dutikmainchaun kuashat iwainatai puyatjus diyau asa. \t Tada i Simon verova, i krstivši se osta kod Filipa; i videći dela i znake velike koji se činjahu divljaše se vrlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna wi tau asamtai, jega Apajuí ememattain pujai, mina pataag judío aidau achigkag mantuata tiagmae. \t Zato me Jevreji uhvatiše u crkvi i hteše da me raskinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisusak yaaktanmag eke waitsuk, Marta igkugbaunmag pujau. \t Jer Isus još ne beše došao u selo, nego beše na onom mestu gde Ga srete Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Kuashat tsawan megkaekabiaji, yumi tepeau asa nayantsanum wetak ishamain asamtai, Pablo aents nui chimpijun chichajak: \t A pošto prodje mnogo vremena, i već plovljenje ne beše bez straha, jer i post već beše prošao, savetovaše Pavle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Zaqueok niina jeen ejega wajakí, Jisusan: —Apuh, yamai nagkamsanuk aents ujunauch aina auna jimaituk wajiijun akantukan tinamtajai, dutikakun wi kasagkamug aidaunash ipaksumta imajin susatjai, —tau. \t A Zakhej stade i reče Gospodu: Gospode! Evo pola imanja svog daću siromasima, i ako sam koga zaneo vratiću onoliko četvoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Ataktú awentsamek etsegkata, Apajuí ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku aidaun, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidaun, nuigtú ashí apu aidaunash tawa nu”, tujutmayi. \t I reče mi: Valja ti opet prorokovati narodima i plemenima i jezicima i carevima mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú najankamujum aina duka megkaejatnai jaanch mamujá megkagama numamtuk, tujash amek tuke pujutnaitme. \t Ona će proći, a Ti ostaješ: i sva će ostareti kao haljina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus chichaak: “¡Waamak minittajai! Shiig aneasagtinai jujú papiinum chicham uminkatin agagbauwa juna umiidauk”, tawai. \t Evo ću doći skoro: Blago onome koji drži reči proroštva knjige ove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Wagka minash ininjume? Minak inintsuk dekas wi chichaamun antuku aina nu, wajina pachisaya jintinkagtinuwe tusajum iniastajum. Dita wi tibaugnak shiig dekainawai, —tiuwai. \t Što pitaš mene? Pitaj one koji su slušali šta sam im govorio: evo ovi znaju šta sam ja govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna nunikmatai adeagmajai, duwik Jisus chichaak: ‘Juagkak yumí yamijatujakuí, tujash wika Wakaní Pegkejiyai yamigtinaitjime’, tujabauwa nuna. \t Onda se opomenuh reči Gospodnje kako govoraše: Jovan je krstio vodom, a vi ćete se krstiti Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t A Gospod, pošto im izgovori, uze se na nebo, i sede Bogu s desne strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus: “¿Apajuí aentsnum inama nunash, wajijai betekmamtinai tusanua tumainaitjime?” tiuwai. \t A On im reče: Kakvo je carstvo Božije? I kako ću kazati da je?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nui jegaa, jega ijuntainum wayaa jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau. \t I On učaše po zbornicama njihovim, i svi Ga hvaljahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuinash ajantus diinachu asag, umigtanash dakituinawai”, tawai. \t Nema straha Božijeg pred očima njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "akash jinuchu aina nui ajapeam amaina nu. \t Gde crv njihov ne umire, i oganj se ne gasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tiagtai Jisus chichaak: —Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai. \t A On odgovarajući reče im: Rod zli i preljubotvorni traži znak; i neće mu se dati znak osim znaka Jone proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai Pedrok agaag juwakui. Nunikmatai nu sacerdote waintaiji asa wayauwa nunú, waiti kuitamnun aujus Pedron awayauwai. \t A Petar stajaše napolju kod vrata. Onda izidje onaj učenik što beše poznat kod poglavara svešteničkog i reče vratarici te uvede Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna timatai ataktuk iniaschajui. \t I već ne smehu ništa da Ga zapitaju. A On im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aanú kuichik atankijum, diez mil kuichik aja nu susatajum, \t Uzmite dakle od njega talanat, i podajte onom što ima deset talanata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui; dutikam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum iyagkag jinawajui. \t Tada izidjoše djavoli iz čoveka i udjoše u svinje; i navali krdo s brega u jezero, i utopi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisukristu nemagkau aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisag pujuinak, ashí Kristu wakegamu aina nuna takainak shiig aneemtiksatnume, nuninak Apajuinashkam shiig dekaatnume tusan. \t Da živite pristojno Bogu na svako ugadjanje i u svakom dobrom delu da budete plodni, i da rastete u poznanju Božijem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash atumek, atum pegkegchau wakegamua nu takaakjum pujatsjume, Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum pujagme, Wakaní Pegkeji atuminish pujugtamu asamtai. Untsu Wakaní Pegkejin Kristu sujama nu atsugbau aidauk Kristunuchu ainawai. \t A vi niste u telu nego u duhu; jer Duh Božji u vama živi. A ako ko nema Duh Hristov, on nije Njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik tsawaag kashikmas yaaktanum waketak Jisus yapajau. \t A ujutru, vraćajući se u grad, ogladne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Kasak ayatak kasamkatatus, magkagtuatatus, jegan tsaiktatus mininai. Tujash wika pujutan jukitnume, nunikag shiig atsumkas batsamsatnume tusan miniuwaitjai. \t Lupež ne dolazi nizašta drugo nego da ukrade i ubije i pogubi; ja dodjoh da imaju život i izobilje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunitai nui ijutkau batsamin aidauk puyatjukaju. Ashí Judea mujajin batsamin aidaushkam nunak ashí dekaawaju. \t I udje strah u sve susede njihove; i po svoj gornjoj Judeji razglasi se sav ovaj dogadjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t Ali vi se čuvajte: eto vam sve kazah napred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumek kuitamamkatajum, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujag yujatan wakejin aina nunin aijum. Ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai, nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Jistatin yuwamunmash, ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t Čuvajte se od književnika, koji hoće da idu u dugačkim haljinama, i traže da im se klanja po ulicama, i prvih mesta po zbornicama, i začelja na gozbama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna wainka ai, nayaimpinmaya aents iwaintugkabi makichik namak tsuwatchau pujutan sukagtin, vidrio saawiya iman, Apajuí Uwigjai eketbaunmaya jiintatman. \t I pokaza mi čistu reku vode života, bistru kao kristal, koja izlažaše od prestola Božijeg i Jagnjetovog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t I drugi uze je, i umre, i ni on ne ostavi poroda; tako i treći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmá higuera jintá yantamchijin wajattaman wainak jegantau, tujash nejeg atsau ayatak dukak wajas atai, chichajak: —¡Amek ajumaish tuke nejekchatnaitme! —tamawaik kukajá wajasú. \t I ugledavši smokvu jednu kraj puta dodje k njoj, i ne nadje ništa na njoj do lišće samo, i reče joj: Da nikad na tebi ne bude roda do veka. I odmah usahnu smokva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama dita ayaak: —Jintinkagtinuh, amina awiya judío aidau kayai tukú tukugmainakua mantamawagtatus imatijabiagmaya nuniaigkik, ¿awi ataktú wemi tusamesh tame? —tuidau. \t Učenici Mu rekoše: Ravi! Sad Judejci htedoše da Te ubiju kamenjem, pa opet hoćeš da ideš onamo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nu tama Pedron ayampatua chichajak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, nuaduí nuna umikai tusam tujutme, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t A On obrnuvši se reče Petru: Idi od mene sotono; ti si mi sablazan; jer ne misliš šta je Božje nego ljudsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tusa ukuak nigka kanakí machik kuwaesag tikishmag pujus Apajuin aujak: \t I sam odstupi od njih kako se može kamenom dobaciti, i kleknuvši na kolena moljaše se Bogu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Minash yau Egiptunmaya maamum dutiksamek mantuatasamek tujutam?’ tau. \t Ili i mene hoćeš da ubiješ kao što si juče ubio Misirca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aatus José anentaimas kanittaman, Apajuí aentsji nayaimpinmaya kajanum wantintuk: “José David wegantu uchijiyah, utujimtsuk Maríak jukita, ame anagmamua duka. Ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkeji egkemtukam ejapjuke”, tiuwai. \t No kad on tako pomisli, a to mu se javi u snu andjeo Gospodnji govoreći: Josife, sine Davidov! Ne boj se uzeti Marije žene svoje; jer ono što se u njoj začelo od Duha je Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikag: ‘Jujú inagnamunum kaunawag makichik hora takasagma nuninush, ¿wagka jutii dekas kashikmasa nagkamsa tuke takai takainakua etsa akapag jujai betekash akikume?’ tuidau. \t Govoreći: Ovi poslednji jedan sat radiše, i izjednači ih s nama koji smo se čitav dan mučili i goreli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí duwik tibau agagbauwa nuanuí tawai: ‘Apajuí tsagkugtugti tusajum kuntin maajum apeajum nunak dakitajai, dekas tikich aidaunash wait anenjatnume tusan wakegajai’ tawa nunú shiig dekakjumek, tikich aidaush pegkegchaun takaachukek wainkagmek augmatmaitsugme. \t Kad biste pak znali šta je to: Milosti hoću a ne priloga, nikad ne biste osudjivali prave;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash jutiik Wakaní Pegkeji jutiiní pujau asamtai, Kristu dekaskeapi tau asajin pegkeg etamkauwa duwi, Apajuijai pujustinaitag nu dakainaji. \t Jer mi duhom čekamo od vere nadu pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag, jegakmá ni tibaunak imatiksag betek wainkaju. \t A kad otidoše poslani, nadjoše kao što im kaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tsawantinig Galión Acayanmaya apuji we pujai judío aidau ijunjag, Pablon shimutuk achiká jukiag, apu pujamunum ejegawag, \t A kad beše Galion namesnik u Ahaji, napadoše Jevreji jednodušno na Pavla i dovedoše ga na sud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna ti uchijinashkam: “Amek Apajuí etsegtinai tama atatme; amek Apu takastina nu emtikam umigkattame. \t I ti, dete, nazvaćeš se prorok Najvišega; jer ćeš ići napred pred licem Gospodnjim da Mu pripraviš put;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tamawaik Maríashkam wajaakug Jisusan wainkatatus wejiuwai. \t A ona kad ču, usta brzo i otide k Njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Inakak inamnun jeenig tuke pujuchu ainawai, nuna uchijinchu asag, untsu inamnun uchijiya nunú jegag tuke pujuwai, duka niina uchijí asa. \t A rob ne ostaje u kući vavek, sin ostaje vavek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus diyaku atajum tibau aidau dushikinak awatuidau. \t A ljudi koji držahu Isusa rugahu Mu se, i bijahu Ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus juna chichá chichakua ashimak jiinkimtai, fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi kajejuidau asag wainainakug \t A kad im On ovo govoraše, počeše književnici i fariseji vrlo navaljivati k Njemu i mnogim pitanjem zbunjivati Ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikjum chichagkagtuktajum, Apajuí ju nugkanum inamjatnuk ashí jegae tusajum. \t A hodeći propovedajte i kazujte da se približilo carstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan jegantun chichajak: —Minak, mina Apag: ‘Ashí nayaimpinmaya aidau, ashí nugkanmaya aidaush ame diistá’ tusa idaitugsae, \t I pristupivši Isus reče im govoreći: Dade mi se svaka vlast na nebu i na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Aiksamek Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, nuigtushkam ashí yatsug ditajai ijutkau batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Erma, Patrova, Ermija, i braću koja su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisuschakam jintintaiji aidaujai ipaamu asa, ditashkam wegajui. \t A pozvan beše i Isus i učenici Njegovi na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t I poslaše k Njemu neke od fariseja i Irodovaca da bi Ga uhvatili u reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Niina nemajin aidautinak tudaugtuchu etamak, imanisag pegkeg iwaintamkata tujamu asa nunikui. \t Da je metne preda se slavnu crkvu, koja nema mane ni mrštine, ili takvog čega, nego da bude sveta i bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ashí niina imanjiya nuwiyag pegkeg pujutak jukiuwaitji, nunika ajin tuke kashí kashinig yaimpakui. \t I od punine Njegove mi svi uzesmo blagodat za blagodaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Apajuí Uchijí ju nugka juwi taa, ditá tudauji aidaunak paan iwaintukajui, suwenum batsamaina numamtuk wajainamun. Dutikamaitak aents aidauk, tudau takatan imá senchi wakegaidau asag, Apajuí wakegamujiya nuna takainak tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajamaina nuna dakitjaju asag, Apajuijaig tuke kanaak kanakagtin ainawai. \t A sud je ovaj što videlo dodje na svet, i ljudima omile većma tama negoli videlo; jer njihova dela behu zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dekaskenmag duka David pachisa tichamui, nigka ni wegantu aina nuwig Apajuí dutikata tibaunak ashí imatiksag umik jakauwai, nunikmatai niina muunji ukumataijinig ukusam kaujuí. \t Jer David posluživši rodu svom po volji Božjoj umre, i metnuše ga kod otaca njegovih, i vide truljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pedro Juagjai buuknum achikag Apajuí aujtuinam, Wakaní Pegkeji egkemtujajui. \t Tada apostoli metnuše ruke na njih, i oni primiše Duha Svetog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t I izašavši fariseji odmah učiniše za Njega veće s Irodovcima kako bi Ga pogubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Antuktajum ju augmatbaushkam: Aents ajajin uva ajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t Drugu priču čujte: Beše čovek domaćin koji posadi vinograd, i ogradi ga plotom, i iskopa u njemu pivnicu, i načini kulu, i dade ga vinogradarima i otide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikbaunum nuwiya makichik, chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin, wi Jisusan iniastajai wajintig, tusa jegantun: \t I upita jedan od njih zakonik kušajući Ga i govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takaayatkugmesh, auk pegkegchaun takaawai tusagmesh augmatú yujagme? Nu nuniakjumek aents niina jiin tsetse muun egketun waintsuk, tikichi jiin tsetse piipich egketun wainmaina numamtuk wajagme. \t A zašto vidiš trun u oku brata svog, a brvna u svom oku ne osećaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunak Jisus Apajin segaak: “Apawah, ame sujusbaunak makichkish emegkatkachjame” tiuwa nu betek uminu asamtai tiuwai. \t Da se izvrši reč što reče: Ne izgubih ni jednog od onih koje si mi dao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wagki ¡Apajuik jakau aina nuna Apajuijinchui, nigka iwaaku aidaun Apajuijiyai! Apajuí diismak jakau aidaush iwaaku batsatainawai. \t A Bog nije Bog mrtvih nego živih; jer su Njemu svi živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikmatai nui ijutkau batsataidau, niina patayí aidaujai Apajuí wait anenjam uchigmakbaun antukaju asag shiig aneasajui. \t I čuše njeni susedi i rodbina da je Gospod pokazao veliku milost svoju na njoj, i radovahu se s njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ju aina nuní nagkaemasag imá Kristuig kajintsá anentaibauwa nunú ajutjamainai, nuuwai atumin tantagjumik, iwanch akentaijin ekeemak aketjamkui ikagnaktinuk. \t A svrh svega uzmite štit vere o koji ćete moći pogasiti sve raspaljene strele nečastivog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah ukujatkita! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika ame yaitpa nunak dekagme, Apajuinu pegkegma nuuwaitme, —tiuwai. \t Govoreći: Prodji se, šta je tebi do nas, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas pogubiš? Znam Te ko si, Svetac Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t I ukaza im se Ilija s Mojsijem gde se razgovarahu s Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun antukag Apajuin emematiagmayi. Nunikag Pablon chichajuinak: —Dekas yatsujuh pegkejai ame tame duka, tujash amesh wainme dekapamainchau iina patayí judío aidau Jisukristun dekaskeapi tusag nemajuina duka. Nuna nuninakush ditak, Moisés chicham umiktinun ukugtamkimua duka tuke idaitsuk umigmainai tuinawai. \t A oni čuvši hvaljahu Boga i rekoše mu: Vidiš li, brate! Koliko je hiljada Jevreja koji verovaše, i svi teže na stari zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú ujakam comandante uchin chichajak: —Wetá, nunikmesh mina ujatkaum duka makichik aentskesh ujakaipa, —tusa awemabi. \t A vojvoda onda otpusti momče zapovedivši mu: Nikom ne kazuj da si mi ovo javio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tujash Davitak Apajuin etsegtin asa dekaajakuí, Apajuí chicham yapajimainchaun anagkuak, ni wegantunum makichik akiinatna nu Apu atinai tusa. \t Prorok dakle budući, i znajući da mu se Bog kletvom kle od roda bedara njegovih po telu podignuti Hrista, i posaditi Ga na prestolu njegovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak jakau nantainamunmash? —tuidau. \t O vaskrsenju dakle koga će od sedmorice biti žena? Jer je za svima bila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Shiig aneastatme amek, dekaskeap Apu tawa duka uminkattawa tiu asam. \t I blago onoj koja verova, jer će se izvršiti šta joj kaza Gospod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Jista pag levadurajai pachimtsuk inajua yutai Pascua tutai jegattak wajai, \t Približavaše se pak praznik prijesnih hlebova koji se zove pasha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tikich nayaimpinmaya aents senchigtin yujagkim ijiam, buukenig pagki wajae tutayama iman tenteamu, yapishkam etsajai betek etsantu, kagkajig jii kegak tuputuwama imanik akaetatman wainkabiajai. \t I videh drugog andjela jakog gde silazi s neba, koji beše obučen u oblak, i duga beše na glavi njegovoj, i lice njegovo beše kao sunce, i noge njegove kao stubovi ognjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuwi ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. Ni yapig etsajai betek wajasuí, niina jaanchjishkam shiig puju wajasuí. \t I preobrazi se pred njima, i zasja se lice Njegovo kao sunce a haljine Njegove postadoše bele kao svetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunú tabaun aents antukaju chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin taatnai timawa nu taajamah, —tuidau. \t A mnogi od naroda čuvši ove reči govorahu: Ovo je zaista prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t I govoraše im: Tako je carstvo Božje kao čovek kad baci seme u zemlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Dutikak nunú kuntin kajen yaunchuk dapi tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmatai, ashí nugkanum tsanumá wekaena nunak, ashí niina suntajijai nugká ajapawagmayi. \t I zbačena bi aždaha velika, stara zmija, koja se zove djavo i sotona, koja vara sav vasioni svet, i zbačena bi na zemlju, i andjeli njeni zbačeni biše s njom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "paumá sujin aidaun: —Ju aina juka ashí agaa jiigtajum. Atumek, mina Apajun jeega juka wají sujutaig emaigpajum, —tiuwai. \t I reče onima što prodavahu golubove: Nosite to odavde, i ne činite od doma Oca mog dom trgovački."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Judas Jacobo yachi, tikich Judas Iscariote Jisusan unupiag sujukua nu aatus. \t Judu Jakovljevog, i Judu Iskariotskog, koji Ga i izdade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tama ni ayaak: —Atum Apajuí aujkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. Amek jutiishkam inajatjata, amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag, nugkanmayashkam umigtuktinme tusam. \t A On im reče: Kad se molite Bogu govorite: Oče naš koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje; da dodje carstvo Tvoje; da bude volja Tvoja i na zemlji kao na nebu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t I u prvi dan presnih hlebova, kad klahu pashu, rekoše Mu učenici Njegovi: Gde ćeš da idemo da Ti zgotovimo pashu da jedeš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Pablo uyunaidauk Atenas ejegawag ukukiaju. Nunú waketiagtai Pablo, Silasan, Timoteojai chichaman akupjak: “Waamak juwi taatnume, juwi ditajai igkuniktajai”, tiuwai. \t A pratioci dovedoše Pavla do Atine: i primivši zapovest na Silu i Timotija da dodju k njemu što brže, vratiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniagtai nayaimpinmaya aents chichaak: “Ishamkaigpajum, wika atumin yamajam chichaman ujaktasan minitjime, nuna antuinak ashí aents aidauk shiig aneasagtata nuna. \t I reče im andjeo: Ne bojte se; jer gle, javljam vam veliku radost koja će biti svemu narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum senchi anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t A ko od vas brinući se može primaknuti rastu svom lakat jedan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikich Jisukristu nemajin aidauk pegkegchaunmag chichagkaigpajum. Nuna nuniauk Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash pegkegchau chichajak nuniawai. Tuja chicham umiktajum tibauwa nu pegkegchauwai tusam umiachkumek, apu chichama epegna nunin wegame. \t Ne opadajte jedan drugog, braćo; jer ko opada brata ili osudjuje brata svog opada zakon i osudjuje zakon, a ako zakon osudjuješ, nisi tvorac zakona, nego sudija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "—Apuh, mina uchijush wait anenjutjata, senchi jaakug imaanata wajauwe, nuniau asa kuashtá jinumash patamnuwe nuniak namakash iyainuwe. \t I govoreći: Gospode! Pomiluj sina mog; jer o meni besni i muči se vrlo; jer mnogo puta pada u vatru, i mnogo puta u vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniau kuashat aents nagkaemainak pampainamun antuk iniimu: —Wagka imatainawa, —tusa. \t A kad ču narod gde prolazi zapita: Šta je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t A kad vide kapetan koji stajaše prema Njemu da s takvom vikom izdahnu, reče: Zaista čovek ovaj Sin Božji beše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t Jer fariseji i svi Jevreji, ne jedu dok ne umiju ruke do lakata, držeći se onog što im je ostalo od starih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "“Atumin jujamaina duka mina jujuinawai, tuja mina jujuina dushakam mina awetiuwa nuna juwinawai. \t Koji vas prima, mene prima; a koji mene prima, prima Onog koji me je poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Mantamdauwaitak aneantu tabaun antukag tikich aidauk ayatak dushikinai, tikich chichainak: —Dekas imá pegkeg ju tame duka tikich tsawantin antakuish antukagmi, duwi etsegkata, —tiaju. \t A kad čuše vaskrsenje iz mrtvih, onda se jedni rugahu; a jedni rekoše: Da te čujemo opet o tom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "María, Martajai Jisusan chichaman akupjuinak: —Apuh, amina kumpajum aneetaigmea duka jaawai, —tiajui. \t Onda poslaše sestre k Njemu govoreći: Gospode! Gle, onaj koji Ti je mio bolestan je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Imaní pujai ujunauch Lázaro daagtinun ashí iyashinig kucha kuchapjú wajasun itawag, nunú wiyakcha jeen waitijin apukiajui, nui pujus segamtí tusa. \t A beše jedan siromah, po imenu Lazar, koji ležaše pred njegovim vratima gnojav,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t I vrativši se nadje ih opet gde spavaju; jer im behu oči otežale; i ne znahu šta bi Mu odgovorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna pachis Jisus eke chichaa wajai, aents tuwakbaunmaya nuwa senchi jiiká chichaak: —¡Nuwa amina jujepag, muntsujin amuntstamauwa duka, shiig aneastinai! —tiuwai. \t A kad to govoraše, podiže glas jedna žena iz naroda i reče Mu: Blago utrobi koja te je nosila, i sisama koje si sao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni bakumamainjig atsujaig, Pilatun segajui maami tusag. Dutika mau ainawai. \t I ne našavši nijedne krivice smrtne moliše Pilata da Ga pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Ni inake Israel wegantun ayamjuke, dita wait anentanak kajimatkiche, \t Primi Izrailja, slugu svog, da se opomene milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t I donošahu k Njemu decu da ih se dotakne; a učenici branjahu onima što ih donošahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Wi dutika idaitusbau asam, ameshkam dutiksamek amina diwimjamush wait anenjam idaitumain wajakume.’ \t Nije li trebalo da se i ti smiluješ na svog drugara, kao i ja na te što se smilovah?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Tuinakui, wika nuna pachisnuk imatikan shiig dekachu asan, utugkajak tuutun, Pablon, amesh dekas Jerusalén jegatasamesh wakejatsmek, awi chichaman dekajuatjame tusan tibaijai. \t A ja ne znajući u ovom poslu šta ću činiti, rekoh bi li hteo ići u Jerusalim i onamo da mu se sudi za ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Yamai nugkaa pujag juwik, nugkan tsaaptinjiyaitjai, —tiuwai. \t Dok sam na svetu videlo sam svetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuninai ashí Jisusa waintaiji aidauk, nuwa Galilea nagkamas, Jisusa saetusag yujajakú aidaushkam, ikaag ijunas Jisusan dii ijuntuidau. \t A svi Njegovi znanci stajahu izdaleka, i žene koje behu išle za Njim iz Galileje, i gledahu ovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t Sedam braće beše: i prvi uze ženu, i umre bez poroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-sr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - sr", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t I isceli mnoge bolesnike od različnih bolesti, i djavole mnoge istera, i ne dade djavolima da kazuju da Ga poznaju."}