{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož buďte dobré mysli, muži; neboť já věřím Bohu, žeť se tak stane, jakž jest mi mluveno. \t Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty když dáváš almužnu, tak čiň, ať neví levice tvá, co činí pravice tvá, \t Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží. \t Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šestý pak anděl vylil koflík svůj na tu velikou řeku Eufrates, i vyschla voda její, aby připravena byla cesta králům od východu slunce. \t On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu, \t On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šedše pak také za ním ženy, kteréž byly s Ježíšem přišly od Galilee, pohleděly na hrob, a kterak pochováno bylo tělo jeho. \t On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl. \t In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křtů učení, vzkládání rukou, a vzkříšení z mrtvých, i soudu věčného. \t No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nalézám tedy takový při sobě zákon, když chci činiti dobré, že se mne přídrží zlé. \t Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on nesa kříž svůj, šel až na místo, kteréž slove popravné, a Židovsky Golgota. \t Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ďábelství mnohá vymítali, a mazali olejem mnohé nemocné, a uzdravovali je. \t No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium. \t On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A potom vyšel Ježíš a uzřel celného, jménem Léví, sedícího na cle. I řekl jemu: Pojď za mnou. \t Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho. \t Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel do domu knížete školy, a viděl tam hluk, ano plačí a kvílí velmi. \t Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abys ostříhal přikázání tohoto, chovaje se bez poskvrny a bez úhony, až do zjevení se Pána našeho Ježíše Krista, \t nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všed, přídržel se jednoho měštěnína krajiny té; a on jej poslal do vsi své, aby pásl vepře. \t Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak ti, jenž ušli poskvrn světa, skrze známost Pána a Spasitele Jezukrista, opět zase v to zapleteni jsouce, přemoženi byli, učiněn jest poslední způsob jejich horší nežli první. \t On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Herodias pak lest skládala proti němu, a chtěla jej o hrdlo připraviti, ale nemohla. \t Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom věda Ježíš, že již všecko jiné dokonáno jest, aby se naplnilo písmo, řekl: Žízním. \t Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme tu pobyli za drahně dní, přišel prorok nějaký z Judstva, jménem Agabus. \t Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: Odkud má tento moudrost tuto a moc tuto? \t Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest zachovati vás bez úrazu a postaviti před obličejem slávy své bez úhony s veselím, \t Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravímť pak vám: Každý kdož by koli vyznal mne před lidmi, i Syn člověka vyzná jej před anděly Božími. \t 'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišedši jedna chudá vdova, i vrhla dva šarty, jenž jest čtvrtá částka peníze tehdejšího. \t No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Koupě od zlata, a stříbra, a drahého kamene, i perel, i kmentu, šarlatu, i hedbáví, i brunátného roucha, i všelikého dřeva tyinového, a všech nádob z kostí slonových, i všelikého nádobí z nejdražšího dříví, i z mědi, i z železa, i z mramoru; \t Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo věděl o zrádci svém; protož řekl: Ne všickni čistí jste. \t Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze. \t Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemeškáť Pán s naplněním slibů, (jakož někteří za to mají, že obmeškává,) ale shovívá nám, nechtě, aby kteří zahynuli, ale všickni ku pokání se obrátili. \t ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a neposkvrněné, a bez úhony před obličejem svým, \t Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bojíce se, aby na místa skalnatá neuhodili, spustivše z bárky čtyři kotve, žádali, aby den byl. \t Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo těch všech věcí národové světa tohoto hledají. Víť pak Otec váš, že těch věcí potřebujete. \t pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby byl otcem obřízky, těch totiž, kteříž ne z obřízky toliko jsou, ale kteříž kráčejí šlépějemi víry otce našeho Abrahama, kteráž byla před obřezáním. \t Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když chválí Boha z jednomyslné poddanosti vaší k evangelium Kristovu, a z upřímé pomoci jim i všechněm učiněné, \t Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou bydlil v zemi zaslíbené jako v cizí v staních přebývaje s Izákem a s Jákobem, spoludědici téhož zaslíbení. \t Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obrátiv se k ženě, řekl Šimonovi: Vidíš tuto ženu? Všel jsem do domu tvého, vody nohám mým nepodal jsi, ale tato slzami smáčela nohy mé, a vlasy hlavy své vytřela. \t Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž jsme my vám duchovní věci rozsívali, tak-liž jest pak to veliká věc, jestliže bychom my vaše časné věci žali? \t Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Předzvěděného zajisté před ustanovením světa, zjeveného pak v časích posledních pro vás, \t Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A divy veliké činil Bůh skrze ruce Pavlovy, \t Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen. \t No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všedše do domu, nalezli dítě s Marijí matkou jeho, a padše, klaněli se jemu; a otevřevše poklady své, obětovali jemu dary, zlato a kadidlo a mirru. \t Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli pak v Jeruzalémě přebývající Židé, muži nábožní, ze všelikého národu, kterýž pod nebem jest. \t Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel s nimi Ježíš na místo, kteréž sloulo Getsemany. I dí učedlníkům: Poseďtež tuto, ažť odejda, pomodlím se tamto. \t Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel do Betsaidy, a přivedli k němu slepého, prosíce ho, aby se ho dotekl. \t Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sypouce prach na hlavy své, křičeti budou, plačíce, a kvílíce, a řkouce: Běda, běda, město veliké, v němžto zbohatli všickni, kteříž měli lodí na moři, ze mzdy jeho; nebo jedné hodiny zpustlo. \t Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy pravíte: Řekl-li by člověk otci neb mateři: Korban, to jest, dar, kterýžkoli jest ode mne, toběť prospěje, \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus. \t Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby někdo neřekl, že jsem ve jméno své křtil. \t Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán? \t ¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož i skrze Ozé dí: Nazovu nelid můj lidem mým, a nemilou nazovu milou. \t Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I prosilo ho to všecko množství té okolní krajiny Gadarenských, aby odšel od nich; nebo bázní velikou naplněni byli. A on vstoupiv na lodí, navrátil se. \t Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tuto desátky berou smrtelní lidé, ale tamto ten, o němž se vysvědčuje, že jest živ. \t Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vida centurio, co se stalo, velebil Boha, řka: Jistě člověk tento spravedlivý byl. \t Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén. \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odšedše na stranu, mluvili spolu, řkouce: Nic hodného smrti neb vězení nečiní člověk tento. \t Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému. \t Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho, \t Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poodšed odtud Ježíš, přišel do školy jejich. \t Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata? \t ¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toho, což činím, neoblibuji; nebo ne, což chci, to činím, ale, což v nenávisti mám, to činím. \t Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto vstav hned v noci, vzal dítě i matku jeho, a odšel do Egypta. \t Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte. \t Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož rozveselilo se srdce mé, a zplésal jazyk můj, nýbrž i tělo mé odpočine v naději. \t Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás. \t Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a potom aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův. \t Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž také i zahálejíce, učí se choditi po domích; a netoliko nedělné, ale jsou i klevetné a všetečné, mluvíce, což nesluší. \t Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě? \t ¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde. \t Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak byl večer toho dne, kterýž jest první po sobotě, a dveře byly zavříny, kdež byli učedlníci shromážděni, pro strach Židovský, přišel Ježíš, a stál u prostřed, a řekl jim: Pokoj vám. \t Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí. \t Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepřirovnávejtež se tedy jim, neboť ví Otec váš, čeho jest vám potřebí, prve nežli byste vy ho prosili. \t Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poznali ho, že jest ten, kterýž na almužně sedával u dveří Krásných chrámových. I naplněni jsou strachem a děšením nad tím, což se stalo jemu. \t sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo káži-li evangelium, nemám se čím chlubiti, poněvadž jsem to povinen; ale běda by mně bylo, kdybych nekázal. \t Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďto Pavel, buďto Apollo, buďto Petr, buďto svět, buďto život, buďto smrt, buďto přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše, \t Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás, \t Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To již po třetí ukázal se Ježíš učedlníkům svým, vstav z mrtvých. \t In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv jeden, kterémuž jméno Kleofáš, řekl jemu: Ty sám jeden jsi z příchozích do Jeruzaléma, ještos nezvěděl, co se stalo v něm těchto dnů? \t Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nemohli odolati moudrosti a Duchu Páně, kterýž mluvil. \t Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní co mešká, víte, totiž aby on teprv zjeven byl časem svým. \t Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteroužto uzřev Pán, milosrdenstvím hnut jsa nad ní, řekl jí: Neplačiž. \t Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což pak divného, že Bůh, chtěje ukázati hněv a oznámiti moc svou, snášel ve mnohé trpělivosti nádoby hněvu, připravené k zahynutí. \t Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestiť pravda Kristova ve mně, že chlouba tato nebude mi zmařena v krajinách Achaiských. \t Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sestry jeho zdaliž také všecky u nás nejsou? Odkudž tedy má tyto všecky věci? \t Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé. \t pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Jáť jsem, kterýž mluvím s tebou. \t Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed, hned přistoupiv k němu, řekl: Mistře, Mistře, a políbil ho. \t Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého. \t Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě, \t Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vezměte jho mé na se, a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorný srdcem, a naleznete odpočinutí dušem vašim. \t Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu radil? \t On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?) \t Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, přišel muž, kterémuž jméno bylo Jairus, a ten byl kníže školy Židovské. I padna k nohám Ježíšovým, prosil ho, aby všel do domu jeho. \t Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a nemilovali duší svých až do smrti. \t Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého, \t Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pakli se vás co otíži, neodpovíte mi, ani propustíte. \t Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nepřijal andělů, ale símě Abrahamovo přijal. \t Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh. \t Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým. \t Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi. \t Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém: \t Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učinil jemu hody veliké Léví v domu svém, a byl tu zástup veliký publikánů i jiných, kteříž s ním stolili. \t Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří? \t Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neshromažďujte zlata ani stříbra, ani peněz v opascích vašich mívejte, \t 'Ma ca xquitquican tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sami sebe zkušujte, jste-li u víře; sami sebe ohledujte. Čili sami sebe neznáte, že Ježíš Kristus jest v vás? Leč jste snad zavrženi. \t Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž mne předšel; nebo přednější jest nežli já. \t In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek. \t Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravím pak vám, žeť přijdou mnozí od východu i od západu, a stoliti budou s Abrahamem, s Izákem a s Jákobem v království nebeském, \t Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, že šel Ježíš v sobotu skrze obilí, i počali učedlníci jeho jdouce vymínati klasy. \t Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel rušiti Zákon anebo Proroky. Nepřišelť jsem rušiti, ale naplniti. \t 'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo který z vás jest člověk, kteréhož kdyby prosil syn jeho za chléb, zdali kamene podá jemu? \t '¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odšel ten člověk, a pověděl Židům, že by Ježíš byl ten, kterýž ho zdravého učinil. \t Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Následovníci moji buďte, jako i já Kristův. \t Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav pacholátko, postavil je uprostřed nich, a vzav je na lokty své, řekl jim: \t Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství: \t Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy, \t Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všemuť se pak přibližuje konec. \t Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když jsem se bral cestou a přibližoval k Damašku, okolo poledne, že pojednou rychle s nebe obklíčilo mne světlo veliké. \t 'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha. \t Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstupuje Ježíš do Jeruzaléma, pojal dvanácte učedlníků svých soukromí na cestě, i řekl jim: \t Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pravili: Zdaliž tento není Ježíš, syn Jozefův, jehož my otce i matku známe? Kterak pak dí tento: S nebe jsem sstoupil? \t Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati. \t Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna a druhá Maria, aby pohleděly na hrob. \t Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost k nabytí plné jistoty naděje, \t Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných. \t Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Pavlovi se nezdálo pojíti toho s sebou, kterýž byl odšel od nich z Pamfylie, aniž šel s nimi ku práci. \t Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému. \t Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny. \t Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho oni, řkouce: Mistře víme, že právě mluvíš a učíš, a nepřijímáš osoby, ale v pravdě cestě Boží učíš. \t Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Matuzalémův, kterýž byl Enochův, kterýž byl Járedův, kterýž byl Malalehelův, kterýž byl Kainanův, \t niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán. \t 'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly. \t Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista. \t aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce slovo Páně, i s mnohými jinými. \t Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prosícímu tebe dej, a od toho, kdo by chtěl vypůjčiti od tebe, neodvracuj se. \t On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak tedy neníť vyvolování na tom, jenž chce, ani na tom, jenž běží, ale na Bohu, jenž se smilovává. \t Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale blahoslavený muž, kterýž snáší pokušení, nebo když bude zkušen, vezme korunu života, kterouž zaslíbil Pán těm, jenž ho milují. \t Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo. \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak mnohem více mluvil: Bychť pak měl s tebou i umříti, nezapřímť tebe. A takž také i všickni mluvili. \t Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k němu Ježíš: Neuzříte-li divů a zázraků, neuvěříte. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému, \t Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou. \t Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpusť nám viny naše, jakož i my odpouštíme vinníkům našim. \t Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle. \t Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Duch k Filipovi: Přistup a přiviň se k vozu tomu. \t Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vznikla mezi nimi hádka o to, kdo by z nich byl větší. \t Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak dí učedlníkům: Pojďme zase do Judstva. \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi. \t Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha. \t Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak rozjímali mezi sebou, řkouce: Nevzali jsme chleba. \t Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě. \t Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nejsme, jako mnozí, cizoložící slovo Boží, ale jako z upřímnosti, a jako z Boha, před obličejem Božím, o Kristu mluvíme. \t Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Starých žen jako matek, mladic jako sestr, ve vší čistotě. \t On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť pravím vám, že Kristus Ježíš byl služebníkem obřízky pro Boží pravost, aby potvrzeni byli slibové otcům učinění, \t Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně. \t Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též. \t On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když neměl čím zaplatiti, kázal jej pán jeho prodati, i ženu jeho i děti i všecko, což měl, a zaplatiti. \t Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak maje tu při v pochybnosti, řekl jsem jemu, chtěl-li by jíti do Jeruzaléma, a tam o ty věci souzen býti. \t Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus. \t On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom jsem slyšel veliký hlas velikého zástupu na nebi, řkoucího: Haleluiah. Spasení, a sláva, a čest, i moc Pánu Bohu našemu. \t Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jste světlo světa. Nemůžeť město na hoře ležící skryto býti. \t 'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak zbouřili lid a starší i zákoníky, a obořivše se na něj, chytili jej, a vedli do rady. \t Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I navrátil se duch její, a vstala hned. I kázal jí dáti jísti. \t Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm. \t Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti. \t Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto ukazují dílo Zákona napsané na srdcích svých, když jim to osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, anebo také vymlouvají.) \t Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zatroubil první anděl, a stalo se krupobití a oheň smíšený se krví, a svrženo jest to na zem. A třetí díl stromů shořel, a všecka tráva zelená spálena jest. \t Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně. \t 'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi? \t Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží, \t Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se potom, šel Ježíš do města, kteréž slove Naim, a šli s ním učedlníci jeho mnozí a zástup veliký. \t Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synáčkové moji, totoť vám píši, abyste nehřešili. Pakliť by kdo zhřešil, přímluvci máme u Otce, Ježíše Krista spravedlivého. \t Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když seděli za stolem a jedli, řekl Ježíš: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí, kterýž jí se mnou. \t Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu farizeové: Ty sám o sobě svědectví vydáváš, svědectví tvé není pravé. \t Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Kdož by koli propustil manželku svou a jinou pojal, cizoloží a hřeší proti ní. \t Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se křik veliký. A povstavše učitelé strany farizejské, zastávali ho, řkouce: Nic jsme zlého nenalezli na tomto člověku; protož buď že mluvil jemu duch neb anděl, nebojujme s Bohem. \t Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom jsem viděl, a aj, dveře otevříny byly v nebi, a hlas první, kterýž jsem byl slyšel jako trouby, an mluví se mnou, řkoucí: Vstup sem, a ukážiť, co se má díti potom. \t Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odkudžto veliká nám a drahá zaslíbení dána jsou, tak abyste skrze ně Božského přirození účastníci učiněni byli, utekše porušení toho, kteréž jest na světě v žádostech zlých. \t Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nedal žádnému za sebou jíti, jediné Petrovi, Jakubovi a Janovi, bratru Jakubovu. \t Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pohleděv naň Petr s Janem, řekl: Hleď na nás. \t Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy sešli se přední kněží a zákoníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze, kterýž sloul Kaifáš. \t Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když všel do domu, učedlníci jeho otázali ho soukromí: Pročež jsme my ho nemohli vyvrci? \t Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým, \t Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu. \t Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové. \t Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž víme, že jakož jste účastníci utrpení, také i potěšení. \t Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo to zjevné jest, že jste vy list Kristův, zpravený skrze přisluhování naše, napsaný ne černidlem, ale Duchem Boha živého, ne na dskách kamenných, ale na dskách srdce masitých. \t Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty věci když mluvil, mnozí uvěřili v něho. \t Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to, že dí: Ještě jednou, světle ukazuje pohnutelných věcí přenesení, jakožto rukama učiněných, aby zůstávaly ty, jenž jsou nepohnutelné. \t Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Znamení zajisté apoštolství mého prokázána jsou mezi vámi ve vší trpělivosti, i v divích a v zázracích, a v mocech. \t Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dám jemu hvězdu jitřní. \t Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš setníkovi: Jdiž, a jakžs uvěřil, staň se tobě. I uzdraven jest služebník jeho v tu hodinu. \t Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl jim: Hleďte a varujte se kvasu farizejského a saducejského. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali. \t Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli pak to zákoníci i přední kněží, a hledali, kterak by jej zahubili; nebo se ho báli, protože všecken zástup divil se učení jeho. \t Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť jsem obyčejem jiných lidí bojoval s šelmami v Efezu, co mi to prospěje, nevstanou-liť mrtví? Tedy jezme a pijme, nebo zítra zemřeme. \t Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pilně pohleděl na ně, naděje se, že něco vezme od nich. \t Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou Mojžíš, dorostlý již jsa, odepřel slouti synem dcery faraonovy, \t Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož měl jsi ty peníze mé dáti penězoměncům, a já přijda, vzal byl bych, což jest mého, s požitkem. \t Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo. \t Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aniž jsou mne nalezli v chrámě s někým se hádajícího, aneb činícího roty v zástupu, ani v školách, ani v městě, \t On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned přestal jest krvotok její, a pocítila na těle, že by uzdravena byla od neduhu svého. \t Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu: To dobře, služebníče dobrý. Že jsi nad málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy. \t Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají. \t Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Boha žádný nikdy nespatřil, ale milujeme-liť jedni druhé, Bůh v nás přebývá, a láska jeho dokonalá jest v nás. \t Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl mu: Synu, ty vždycky se mnou jsi, a všecky věci mé jsou tvé. \t Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vás také někdy odcizené a nepřátely, v mysli vaší obrácené k skutkům zlým, nyní již smířil, \t Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viztež, abyste nepotupovali ani jednoho z maličkých těchto. Neboť pravím vám, že andělé jejich v nebesích vždycky vidí tvář Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t 'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Cizoložníci a cizoložnice, což nevíte, že přízeň světa jest nepřítelkyně Boží? A protož kdo by koli chtěl býti přítelem tohoto světa, nepřítelem Božím učiněn bývá. \t ¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po mnohých pak letech přišel jsem, almužny nesa národu svému a oběti. \t 'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým. \t Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť prodlím, abys věděl, kterak máš v domu Božím chovati se, jenž jest církev Boha živého, sloup a utvrzení pravdy. \t para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo opustivše přikázání Boží, držíte ustanovení lidská, totiž umývání žejdlíků a koflíků; a jiné mnohé věci těm podobné činíte. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale hodovati a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest. \t Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv: \t Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale k Synu dí: Stolice tvá, ó Bože, trvá na věky věků, berla pravosti jestiť berla království tvého. \t Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím o skutcích tvých, i o soužení, a chudobě tvé, (ale bohatý jsi), i o rouhání těch, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale jsou sběř satanova. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo aj, přijdou dnové, v nichžto řeknou: Blahoslavené neplodné, a břicha, kteráž nerodila, a prsy, kteréž nekrmily. \t Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšav to král, rozhněval se; a poslav vojska svá, zhubil vražedníky ty a město jejich zapálil. \t Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude. \t Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákon pak není z víry, ale ten člověk, kterýž by plnil ta přikázání, živ bude v nich. \t On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chvály od lidí jáť nepřijímám. \t 'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I obrátiv se Pán, pohleděl na Petra. I rozpomenul se Petr na slovo Páně, kterak jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšel z trůnu hlas, řkoucí: Chvalte Boha našeho všickni služebníci jeho, a kteříž se bojíte jeho, i malí i velicí. \t Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže by pak neuposlechl, přijmi k sobě jednoho anebo dva, aby v ústech dvou nebo tří svědků stálo každé slovo. \t Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo směnili slávu neporušitelného Boha v slávu podobenství obraza porušitelného člověka, i ptactva, i hovad čtvernohých, i zeměplazů. \t Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho a řekli jemu: Pročež tedy křtíš, poněvadž ty nejsi Kristus, ani Eliáš, ani Prorok? \t Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož nevchází dveřmi do ovčince ovcí, ale vchází jinudy, ten zloděj jest a lotr. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vidělo mi se vám to připomenouti, kteříž jednou již o tom víte, že když Pán lid svůj z země Egyptské vysvobodil, potom ty, kteříž nevěřící byli, zatratil. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I usadili se rozdílně, místy po stu a místy po padesáti. \t Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť nevěřící odjíti chce, nechať jde. Neníť manem bratr neb sestra v takové věci, ale ku pokoji povolal nás Bůh. \t Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kam já jdu, víte, i cestu víte. \t Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tomť jest láska, ne že bychom my Boha milovali, ale že on miloval nás, a poslal Syna svého obět slitování za hříchy naše. \t Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy podjala všecky bázeň, i velebili Boha, řkouce: Že prorok veliký povstal mezi námi, a že Bůh navštívil lid svůj. \t Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví. \t Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu trápiti lidi ohněm. \t On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A říkali: Zdráv buď, Králi Židovský. A dávali jemu poličky. \t Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnoho vám psáti měv, nechtěl jsem svěřiti toho černidlu a papíru, ale mámť naději, že k vám přijdu, a ústy k ústům mluviti budu, aby radost naše plná byla. \t Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest. \t Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bez víry pak nemožné jest líbiti se Bohu; nebo přistupující k Bohu věřiti musí, že jest Bůh, a těm, kteříž ho hledají, že odplatu dává. \t Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně. \t Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou, \t Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia. Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli. Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslali k němu učedlníky své s herodiány, řkouce: Mistře, víme, že pravdomluvný jsi a cestě Boží v pravdě učíš a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou. \t Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaližs i ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval jsem se nad tebou? \t Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Židé vidouce zástupy, naplněni jsou závistí, a odporovali tomu, co bylo praveno od Pavla, protivíce a rouhajíce se. \t Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo, \t Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu. \t Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila. \t Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo co prospěje člověku, by všecken svět získal, a své duši škodu učinil? \t Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest. \t Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to pověděv, klekna na kolena svá, modlil se s nimi se všemi. \t Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty když bys se modliti chtěl, vejdi do pokojíka svého, a zavra dveře své, modliž se Otci svému, jenž jest v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně. \t Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má. \t Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak chtěje se sám ospravedlniti, dí Ježíšovi: A kdo jest můj bližní? \t Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus. \t Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož věří, že Ježíš jest Kristus, z Boha se narodil; a každý, kdož miluje toho, kterýž zplodil, milujeť i toho, kterýž zplozen jest z něho. \t Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí. \t Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poznavše milost mně danou, Jakub a Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali svých pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany a oni mezi Židy kázali. \t Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim: Mojžíš pro tvrdost srdce vašeho dopustil vám propouštěti manželky vaše, ale s počátku nebylo tak. \t Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže i šátky a fěrtochy od jeho těla na nemocné nosívali, a odstupovaly od nich nemoci, a duchové nečistí vycházeli z nich. \t Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oči majíce plné cizoložstva, a bez přestání hřešící, přeluzujíce duše neustavičné, srdce majíce vycvičené v lakomství, synové zlořečenství. \t Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když mi povědíno o úkladech, kteréž jsou o něm skládali Židé, ihned jsem jej poslal k tobě, přikázav také i žalobníkům jeho, aby, což mají proti němu, oznámili před tebou. Měj se dobře. \t Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím. \t Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. Většího přikázání jiného nad tato není. \t Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim. \t Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdožť má Syna Božího, máť život; kdož nemá Syna Božího, života nemá. \t On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy počal se proklínati a přisahati, řka: Neznám toho člověka. A hned kohout zazpíval. \t Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnohými žádostmi prosíce nás, abychom té milosti jejich a obcování služebnost (v rozdělování toho svatým) na se přijali. \t Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přihodilo se, že otec toho Publia ležel, maje zimnici a červenou nemoc. K němuž všed Pavel, a pomodliv se, vzložil na něj ruce a uzdravil jej. \t Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jím dobrořečíme Bohu Otci a jím zlořečíme lidem, ku podobenství Božímu stvořeným. \t Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto ty, kteříž tak soudíme, že poněvadž jeden za všecky umřel, tedyť všickni zemřeli, a že za všecky umřel, aby ti, kteříž živi jsou, již ne sami sobě živi byli, ale tomu, kterýž za ně umřel i z mrtvých vstal. \t Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ačkoli tak mnohá znamení činil před nimi, však jsou neuvěřili v něho, \t Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a pravíte: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. \t Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel povstav a rukou, aby mlčeli, pokynuv, řekl: Muži Izraelští, a kteříž se bojíte Boha, slyšte. \t Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rytířstvo nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý. \t On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ó nemoudrý, však to, což rozsíváš, nebývá obživeno, leč umře. \t Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přikázání nové dávám vám, abyste se milovali vespolek; jakož já miloval jsem vás, tak abyste i vy milovali jeden druhého. \t Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli kázáno bude evangelium toto po všem světě, takéť i to bude praveno, co učinila tato, na památku její. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť vydadí počet tomu, kterýž hotov jest souditi živé i mrtvé. \t Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Kde je víra vaše? Kteřížto bojíce se, podivili se, vespolek řkouce: I kdo jest tento, že větrům přikazuje i vodám, a poslouchají ho? \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo Boží a svědectví Ježíše Krista. \t Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstavše v tu hodinu, vrátili se do Jeruzaléma, a nalezli shromážděných jedenácte, a ty, kteříž s nimi byli, \t Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli celé tělo tvé světlé bude, nemaje žádné částky tmavé, budeť všecko tak světlé, že tě jako svíce bleskem osvítí. \t Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejprve pak díky činím Bohu svému skrze Ježíše Krista ze všech vás, že víra vaše rozhlašuje se po všem světě. \t Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož když se byli sem sešli, hned beze všeho meškání, druhý den posadiv se na soudné stolici, rozkázal jsem přivésti toho muže. \t Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jaká jest to řeč, kterouž promluvil: Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy nemůžete přijíti? \t ¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož není proti nám, s námiť jest. \t On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když již dnělo, napomínal Pavel všech, aby pojedli, řka: Již jest tomu dnes čtrnáctý den, jakž očekávajíce, trváte lační, nic nejedouce. \t Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen. \t Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech. \t ¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přikázal jim pilně, aby žádný o tom nezvěděl. I rozkázal jí dáti jísti. \t Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce k Aronovi: Učiň nám bohy, kteříž by šli před námi; nebo Mojžíšovi tomu, kterýž nás vyvedl z země Egyptské, nevíme, co se přihodilo. \t Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Padlo těch čtyřmecítma starců před obličejem sedícího na trůnu, a klanělo se živému na věky věků, a metali koruny své před trůnem, řkouce: \t on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť jsou jaké hádky o slovích a o jméních a Zákonu vašem, vy sami k tomu přihlédněte. Jáť toho soudce býti nechci. \t Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno jest: Aj, kladu na Sionu kámen urážky a skálu pohoršení, a každý, kdož uvěří v něj, nebude zahanben. \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Syn Boží Ježíš Kristus, kterýž mezi vámi kázán jest skrze nás, totiž skrze mne a Silvána a Timotea, nebyl: Jest, a není, ale bylo v kázání o něm: Jest, \t Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povolavše jich, přikázali jim, aby nikoli nemluvili, ani učili ve jménu Ježíšovu. \t Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž hojněji to zjevné jest i z toho, že povstal jiný kněz podle řádu Melchisedechova, \t Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé. \t Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty. \t No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš Petrovi: Schovej meč svůj do pošvy. Což nemám píti kalicha, kterýž mi dal Otec? \t Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A do kteréhožkoli domu vejdete, nejprve rcete: Pokoj tomuto domu. \t Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje. \t Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Doufání pak takové máme skrze Krista k Bohu, \t Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi, \t Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati? \t Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce. \t Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo z něho a skrze něho a v něm jsou všecky věci, jemuž sláva na věky. Amen. \t Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestližeť toliko ti, kteříž jsou z Zákona, dědicové jsou, zmařena jest víra a zrušeno zaslíbení. \t Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy díme, čeho jest došel podle těla Abraham otec náš? \t ¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, bral se z Galilee, a přišel do končin Judských za Jordán. \t Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak Zákon zajisté svatý, a přikázání svaté i spravedlivé a dobré jest. \t Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uhašovali moc ohně, utekli ostrosti meče, zmocněni bývali v mdlobách, silní učiněni v boji, vojska zaháněli cizozemců. \t Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto. \t Ijcuac nenquitaj selia on cojtli, sa no nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xompantla yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu. \t Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský. \t Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezcizoložíš. \t 'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše. \t Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž jsi skrze ústa Davida, služebníka svého, řekl: Proč jsou se bouřili národové a lidé myslili marné věci? \t Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož se narodil z Boha, hříchu nečiní; nebo símě jeho v něm zůstává, aniž může hřešiti, nebo z Boha narozen jest. \t Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás. \t Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, jenž se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním. \t Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Navrať se do domu svého, a vypravuj, kterak veliké věci učinil tobě Bůh. I odšel, po všem městě vypravuje, jak veliké věci učinil jemu Ježíš. \t Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila. \t Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, jenž vzděláváte hroby prorocké, kteréž otcové vaši zmordovali. \t '¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravil Jan Herodesovi: Neslušíť tobě míti manželky bratra svého. \t Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zžíráte domy vdovské, za příčinou dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete. \t '¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones. Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu. \t 'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak mnoho, (jakž vidíme,) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu. \t Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jenž jest tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho. \t yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A od té chvíle počal Ježíš oznamovati učedlníkům svým, že musí jíti do Jeruzaléma, a mnoho trpěti od starších a předních kněží a od zákonníků, a zabit býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vzhlédl se zajisté, i odšel, a hned zapomenul, jaký by byl. \t Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni my zajisté ukázati se musíme před soudnou stolicí Kristovou, aby přijal jeden každý odplatu za to, což skrze tělo působil, podle toho, jakž práce čí byla, buďto v dobrém, nebo ve zlém. \t Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy přistoupivše učedlníci jeho, řekli mu: Víš-li, že farizeové, slyševše tu řeč, zhoršili se? \t Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak kdo o své, a zvláště o domácí péče nemá, zapřelť jest víry, a jest horší nežli nevěřící. \t Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ó Timotee, cožť jest svěřeno, ostříhej, utíkaje bezbožných daremních křiků a odporů falešně nazvaného umění, \t Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Petr: Nikoli, Pane, nebť jsem nikdy nejedl nic obecného anebo nečistého. \t Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se jich: Kolik chlebů máte? A oni řekli: Sedm. \t Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo časy této neznámosti přehlídaje Bůh, již nyní zvěstuje lidem všechněm všudy, aby pokání činili, \t Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto nejprve znajíce, že žádného proroctví Písma svatého výklad nezáleží na rozumu lidském. \t Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž toho prokázati mohou, což na mne žalují. \t Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy stala se bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, takže se již naplňovala lodí. \t Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo vaše poslušenství všechněch došlo. A protož se raduji z vás. Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému. \t Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho. \t Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákoníci praví, že má Eliáš prve přijíti? \t Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišed pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým mne praví lidé býti, mne Syna člověka? \t Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A modlí se za vás ti, kteříž vás převelice milují pro vyvýšenou milost Boží v vás. \t Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jsa v boji, horlivěji se modlil. I učiněn jest pot jeho jako krůpě krve tekoucí na zemi. \t Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě. \t Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom všel i ten druhý učedlník, kterýž byl prve přišel k hrobu, i uzřel a uvěřil. \t Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu. \t Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda jim, nebo cestou Kainovou odešli, a poblouzením Balámovy mzdy po lakomství se vylili, a odporováním Kóre zahynuli. \t ¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prve a napraví všecky věci. \t Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde. \t Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy z Milétu poslav do Efezu, povolal k sobě starších církve. \t Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty víru máš? Mějž ji sám u sebe před Bohem. Blahoslavený, kdož nesoudí sebe samého v tom, což oblibuje. \t Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli. \t On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož my se nad to, což nám není odměřeno, nechlubíme, totiž cizími pracemi, ale naději máme, když víra vaše růsti bude v vás, že my se rozšíříme dále podle toho, jakž nám odměřeno, \t Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jížto žádný z knížat světa tohoto nepoznal. Nebo kdyby byli poznali, nebyliť by Pána slávy ukřižovali. \t Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský. \t Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K kterémužto zaslíbení dvanáctero pokolení naše, sloužíce Bohu ustavičně dnem i nocí, naději má, že přijde; pro kteroužto naději žalují na mne Židé, ó králi Agrippo. \t On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož přepášíce bedra mysli vaší, a střízlivi jsouce, dokonale doufejte v té milosti, kteráž vám dána bude při zjevení Ježíše Krista, \t Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí. \t Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani jako panujíce nad dědictvím Páně, ale jako příkladem jsouce stádu. \t Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toto mluvil jsem vám, abyste, když přijde ten čas, rozpomenuli se na to, že jsem já to předpověděl vám. Tohoť jsem vám s počátku nemluvil, neb jsem byl s vámi. \t Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl k nim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči své, kteréž mluvil, přikázání dávaje dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, aby učil a kázal v městech jejich. \t Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak pln jsa Ducha svatého, pohleděv do nebe, uzřel slávu Boží a Ježíše stojícího na pravici Boží. \t Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste. \t Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí? \t Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož činí pravdu, jde k světlu, aby zjeveni byli skutkové jeho, že v Bohu učiněni jsou. \t Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned vstala děvečka, a chodila; nebo byla ve dvanácti letech. I zděsili se divením převelikým. \t Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste, \t Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I reptali farizeové a zákoníci, řkouce: Tento hříšníky přijímá a jí s nimi. \t Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla, \t Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl jsem já u vás v mdlobě, a v bázni, i v strachu mnohém. \t Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání. \t Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej. \t Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vímeť zajisté, že soud Boží jest podle pravdy proti těm, kteříž takové věci činí. \t Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak více se rozmáhali v křiku, řkouce: Bouříť lid, uče po všem Judstvu, počav od Galilee až sem. \t Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým. \t Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou. \t Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a Sidonu byli činěni divové ti, kteříž jsou činěni v vás, dávno by byli v žíni a v popele pokání činili. \t Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdež jest tedy chlouba tvá? Vyprázdněna jest. Skrze který zákon? Skutků-li? Nikoli, ale skrze zákon víry. \t ¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, svobodně mluví, a nic mu neříkají. Zdali jsou již právě poznali knížata, že tento jest právě Kristus? \t Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. Ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: Zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho. \t Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Jáť ďábelství nemám, ale ctím Otce svého; než vy jste mne neuctili. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, žena Kananejská z končin těch vyšedši, volala za ním, řkuci: Smiluj se nade mnou, Pane, synu Davidův. Dceru mou hrozně trápí ďábelství. \t Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť sobě to oblíbili, a také povinni jsou jim to. Nebo poněvadž duchovních věcí jejich byli účastni pohané, povinniť jsou jim také sloužiti tělesnými. \t Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá. \t Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokud Světlo máte, věřte v Světlo, abyste synové Světla byli. Toto pověděl Ježíš, a odšed, skryl se před nimi. \t Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale díka Bohu, kterýž takovouž snažnost k službě vám dal v srdce Titovo, \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A netoliko to, ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest. \t Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přiběh Filip, slyšel jej, an čte Izaiáše proroka. I řekl: Rozumíš-liž, co čteš? \t Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. \t Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví; \t Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I porodila syna pacholíka, kterýž měl spravovati všecky národy prutem železným. I vytržen jest syn její k Bohu a k trůnu jeho. \t Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nikoli, pravím vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo škodí, škodiž ještě; a kdo smrdí, smrdiž ještě; a kdo jest spravedlivý, ospravedlniž se ještě; a svatý posvětiž se ještě. \t Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali se domníváš, ó člověče, jenž soudíš ty, kdož takové věci činí, a sám totéž čině, že ty ujdeš soudu Božího? \t On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Jdouce, povězte lišce té: Aj, vymítám ďábly, a uzdravuji dnes a zítra, a třetího dne dokonám. \t Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sedmý anděl zatroubil, i stali se hlasové velicí v nebi, řkoucí: Učiněnať jsou království všeho světa Pána našeho a Krista jeho, a kralovatiť bude na věky věků. \t Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo napsáno: \t niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám. \t Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Varujte se od zákoníků, kteříž rádi chodí v krásném rouše a milují pozdravování na trzích a přední stolice v školách a první místo na večeřích, \t ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť jsou na hodech vašich poskvrny, když s vámi hodují bezstoudně, sami se pasouce; jsouce jako oblakové bez vody, jimiž vítr sem i tam točí, stromové uvadlí, neužiteční, dvakrát mrtví a vykořenění, \t Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ona pak vyšedši, řekla mateři své: Zač budu prositi? A ona řekla: Za hlavu Jana Křtitele. \t On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ne toliko to, ale chlubíme se také i Bohem, skrze Pána našeho Jezukrista, skrze něhož nyní smíření jsme došli. \t Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jemu Petr: Od cizích. I dí mu Ježíš: Tedy synové jsou svobodní? \t Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A cesty pokoje nepoznali. \t Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stáli pak tu služebníci a pacholci, kteříž oheň udělali, nebo zima bylo, i zhřívali se. A byl s nimi také i Petr, stoje tu a zhřívaje se. \t On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďto vladařům, jako od něho poslaným, ku pomstě zle činících a k chvále dobře činících. \t Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko. \t Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravili: Co jest to, že praví: Maličko? Nevíme, co praví. \t ¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žena pak odína byla šarlatem a brunátným rouchem, a ozdobena zlatem a kamením drahým i perlami, mající koflík zlatý v ruce své, plný ohavností a nečistoty smilstva svého. \t Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal, \t Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale bojímť se, aby snad, jakož had svedl Evu chytrostí svou, tak nebyly porušeny mysli vaše, abyste se totiž neuchýlili od sprostnosti, kteráž jest v Kristu. \t Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest. \t Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Patřte na kvítí polní, kterak rostou, nedělají, ani předou, a pravímť vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své nebyl tak odín, jako jedno z těchto. \t 'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť chodíme v světle, jako on jest v světle, obecenství máme vespolek, a krev Ježíše Krista Syna jeho očišťuje nás od všelikého hříchu. \t Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak jsem nedospělý v řeči, však ne v umění, ale ve všem všudy otevření jsme vám. \t Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl den, sšedše se někteří z Židů, zapřisáhli se s klatbou, řkouce, že nebudou jísti ani píti, až zabijí Pavla. \t Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti. \t Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaž nedí písmo, že z semene Davidova a z Betléma městečka, kdež býval David, přijíti má Kristus? \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z Písem, \t Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ještě jste se až do krve nezprotivili, proti hříchu bojujíce. \t Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ducha neuhašujte, \t Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož v Adamovi všickni umírají, tak i skrze Krista všickni obživeni budou. \t Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Myť zajisté spravedlivě trpíme, nebo hodnou pomstu za skutky naše béřeme, ale tento nic zlého neučinil. \t Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom řekl k Tomášovi: Vložiž prst svůj sem, a viz ruce mé, a vztáhni ruku svou, a vpusť v bok můj, a nebudiž nevěřící, ale věřící. \t Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž nosili jste stánek modly Moloch, a hvězdu boha vašeho Remfan, ta podobenství, kteráž jste zdělali sobě, abyste se jim klaněli. Protož přestěhuji vás za Babylon. \t Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Ježíš: Nech jí, ke dni pohřebu mého zachovala to. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven. \t Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Míním pak toto, že jeden každý z vás říká: Já jsem Pavlův, já Apollův, já Petrův, já pak Kristův. \t Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On proto, že chtěl, zplodil nás slovem pravdy, k tomu, abychom byli prvotiny nějaké stvoření jeho. \t Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jako Abraham uvěřil Bohu, a počteno jemu to k spravedlnosti. \t Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou. \t On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to. \t On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Kteréžto zdávna zaslíbil skrze proroky své v Písmích svatých,) \t Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li. \t ¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Jozef koupiv plátna, a složiv ho s kříže, obvinul v plátno, i položil do hrobu, kterýž byl vytesán z skály, a přivalil kámen ke dveřům hrobovým. \t Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sstoupiv s nimi s hory, stál na místě polním, a zástup učedlníků jeho, a množství veliké lidu ze všeho Judstva i z Jeruzaléma, i z Týru i z Sidonu, jenž při moři jsou, kteříž byli přišli, aby jej slyšeli a uzdraveni byli od neduhů svých, \t Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář? \t Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest. \t Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl učedlníkům svým přede vším lidem: \t Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž sám má nesmrtelnost, a přebývá v světle nepřistupitelném, jehož žádný z lidí neviděl, aniž viděti může, kterémužto čest a síla věčná. Amen. \t San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom odšel Ježíš za moře Galilejské, jenž jest Tiberiadské. \t Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli díme: Z lidí, lid všecken ukamenuje nás; neb oni cele tak drží, že Jan jest prorok. \t Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těm, kteříž jsou v městě Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. \t temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V kteréž pohleděv pilně, spatřil jsem hovada zemská čtvernohá, i zvířata, a zeměplazy, i ptactvo nebeské. \t Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto, když mu zlořečili, nezlořečil zase; trpěv, nehrozil, ale poroučel křivdy tomu, jenž spravedlivě soudí. \t Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo? \t Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť za to mám, že jsem nic menší nebyl velikých apoštolů. \t Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž víte, že on spravedlivý jest, znejtež také, že každý, kdož činí spravedlnost, z něho jest narozen. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu jeden z služebníků nejvyššího kněze, příbuzný toho, kterémuž Petr uťal ucho: Zdaž jsem já tebe neviděl s ním v zahradě? \t Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali \t Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anebo zdali jste nečtli v Zákoně, že kněží ve dny sváteční v chrámě svátek ruší, a jsou bez hříchu? \t ¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení. \t Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto Bůh vydal za smírci, skrze víru ve krvi jeho, k ukázání spravedlnosti své, skrze odpuštění předešlých hříchů, \t Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale o zaslíbení Božím nepochyboval z nedověry, nýbrž posilnil se věrou, dav chválu Bohu, \t Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšla řeč ta o něm po všem Judstvu i po vší okolní krajině. \t Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka. \t Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímť pak vás, bratří, abyste šetřili těch, kteříž různice a pohoršení činí, naodpor učení tomu, kterémuž jste vy se naučili, a varujte se jich. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze něhož i těm, kteříž jsou již v žaláři, duchům přicházeje kázával, \t Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více rozhojňuje v slávě přisluhování spravedlnosti. \t Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo amen pravím vám, že kdož by koli řekl hoře této: Zdvihni se a vrz sebou do moře, a nepochyboval by v srdci svém, ale věřil by, že se stane, cožkoli dí, budeť jemu tak, což by koli řekl. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení. \t Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť jest zajisté ten Předchůdce předpověděný od Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to řekli, pokoušejíce ho, aby jej mohli obžalovati. Ježíš pak skloniv se dolů, prstem psal na zemi. \t Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nezanedbámť vždycky vám připomínati těch věcí, ačkoli umělí i utvrzení jste v přítomné pravdě. \t Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšedše ďáblové z člověka, vešli do vepřů, a hned běželo stádo s chvátáním s vrchu do jezera, i ztonulo. \t Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. \t Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem. \t Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on mlčel, a nic neodpověděl. Opět nejvyšší kněz otázal se ho a řekl jemu: Jsi-liž ty Kristus, Syn Boha Požehnaného? \t Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděli: Že nevědí, odkud jest byl. \t Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděvše to všickni, reptali, řkouce: K člověku hříšnému se obrátil. \t Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili. \t Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, jeden zákoník vstal, pokoušeje ho, a řka: Mistře, co čině, život věčný dědičně obdržím? \t Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ty Betléme, země Judská, nikoli nejsi nejmenší mezi knížaty Judskými; neboť z tebe vyjde Vývoda, kterýž pásti bude lid můj Izraelský. \t Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván. \t Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou? \t Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepečujtež tedy, říkajíce: Co budeme jísti? anebo: Co budeme píti? anebo: Čím se budeme odívati? \t Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abych tak poznal jej, a divnou moc vzkříšení jeho, a společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho, \t Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení. \t Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale s pomocí Boží ještě až do dnešního dne stojím, vydávaje svědectví i malému i velikému, nic jiného nevypravuje, než to, což jsou Proroci a Mojžíš zvěstovali, že se mělo státi: \t Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když chtěl jíti do Achaie, bratří napomenuvše ho, psali učedlníkům, aby jej přijali. Kterýžto když tam přišel, mnoho prospěl těm, kteříž uvěřili skrze milost Boží. \t Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned s andělem zjevilo se množství rytířstva nebeského, chválících Boha a řkoucích: \t Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišli do Kafarnaum, přistoupili, kteříž plat vybírali, ku Petrovi a řekli: Což mistr váš nedává platu? \t Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši. \t Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale moudrost, kteráž jest shůry, nejprve zajisté jest čistotná, potom pokojná, mírná, povolná, plná milosrdenství a ovoce dobrého, bez rozsuzování a bez pokrytství. \t Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsou podešli někteří lidé bezbožní, prve již dávno poznamenaní k tomu odsouzení; kteřížto milost Boha našeho přenášejí v chlipnost, a toho, kterýž jest sám Hospodin, Boha a Pána našeho Jezukrista zapírají. \t Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakož uloženo lidem jednou umříti, a potom bude soud, \t Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun. \t Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť jest ten chléb, kterýž s nebe sstoupil. Ne jako otcové vaši jedli mannu, a zemřeli. Kdož jí chléb tento, živť bude na věky. \t Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t ¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám. \t Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vida, že se to líbilo Židům, umínil jíti i Petra. (A byli dnové přesnic.) \t Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon. \t On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest. \t Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti. \t Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přemyšloval sám v sobě, řka: Co učiním, že nemám, kde bych shromáždil úrody své? \t Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pavel: Před stolicí císařovou chci státi a tam souzen býti. Židům jsem nic neublížil, jakož i ty dobře to víš. \t Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišli služebníci k předním kněžím a k farizeům, i řekli jim oni: Proč jste ho nepřivedli? \t On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní, Pane, pohlediž na pohrůžky jejich a dejž služebníkům svým mluviti slovo tvé svobodně a směle, \t Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož pošle jim Bůh mocné dílo podvodů, aby věřili lži, \t Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z hříchu zajisté, že nevěří ve mne; \t Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A každý, kdož má takovou naději v něm, očišťuje se, jakož i on čistý jest. \t Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. \t Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Bude-li kdo zachovávati slovo mé, smrti neuzří na věky. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proč tato mast není prodána za tři sta peněz, a není dáno chudým? \t ―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ten čas Herodes rozzlobil se proti Tyrským a Sidonským. Kteřížto jednomyslně přišli k němu, a namluvivše sobě Blasta, předního komorníka královského, žádali za pokoj, protože jejich krajiny potravu měly z zemí královských. \t Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přikazoval jim, řka: Vizte a pilně se šetřte kvasu farizejského a kvasu Herodesova. \t Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské, \t Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž zkusiti hledáte toho, kterýž skrze mne mluví, Krista, kterýžto k vám není nemocný, ale mocný jest v vás. \t Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží. \t Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce. \t Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským. \t Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přikázal jemu, aby žádnému nepravil, ale řekl mu: Odejda, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své, jakož přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl jim: Jdouce, povězte Janovi, co jste viděli a slyšeli, že slepí vidí, kulhaví chodí, malomocní očištění přijímají, hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým se zvěstuje evangelium. \t Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží, \t Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden pak mládenček šel za ním, odín jsa rouchem lněným po nahém těle. I popadli jej mládenci. \t Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce. \t Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak naděje naplňujž vás všelikou radostí a pokojem u víře, tak abyste se rozhojnili v naději skrze moc Ducha svatého. \t Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišedše pak k němu muži ti, řekli: Jan Křtitel poslal nás k tobě, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nesvodiž vás žádný nižádným obyčejem. Neboť nenastane den Páně, než až prve přijde odstoupení, a zjeven bude ten člověk hřícha, syn zatracení, \t Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo takoví falešní apoštolé jsou dělníci lstiví, proměňujíce se v apoštoly Kristovy. \t Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha. \t Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hledali ho jíti, ale báli se zástupu; nebo poznali, že podobenství to proti nim pověděl. A nechavše ho, odešli pryč. \t On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé. \t On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne. \t Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim anděl: Nebojtež se; nebo aj, zvěstuji vám radost velikou, kteráž bude všemu lidu. \t Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale tato jedna věc nebudiž před vámi skryta, nejmilejší, že jeden den u Pána jest jako tisíc let, a tisíc let jako jeden den. \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul. \t Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou. \t Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže. \t Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož potřebí bylo, aby věcí nebeských příkladové těmi věcmi očišťováni byli, nebeské pak věci lepšími obětmi, nežli jsou ty. \t Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému. \t ―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "An mi dí: Já jsem Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie. \t Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr, \t Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť se mám chlubiti, nemocmi svými se chlubiti budu. \t Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán, \t Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vždycky zajisté my, kteříž živi jsme, na smrt býváme vydáváni pro Ježíše, aby i život Ježíšův zjeven byl na smrtelném těle našem. \t Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť by jich neuposlechl, pověz církvi. Jestliže pak i církve neuposlechne, budiž tobě jako pohan a publikán. \t Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, neb jejich jest království nebeské. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odšed k předním kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský, \t Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jsouce již hodné odsouzení, protože první víru zrušily. \t Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže. \t Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil. \t Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo musíť to býti, aby on kraloval, dokudž nepoloží všech nepřátel pod nohy jeho. \t Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví. \t Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vymítal Ježíš ďábelství, a to bylo němé. Stalo se pak, když vyšlo ďábelství, že mluvil němý. I divili se zástupové. \t Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z částky zajisté poznáváme a z částky prorokujeme. \t Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toť jest láska Boží, abychom přikázaní jeho ostříhali; a přikázání jeho nejsou těžká. \t Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro tu příčinu poslal jsem vám Timotea, kterýžto jest syn můj milý a věrný v Pánu. Tenť vám připomínati bude, které jsou cesty mé v Kristu, jakž všudy v každé církvi učím. \t Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali. \t San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chodil po vší krajině ležící při Jordánu a kázal křest pokání na odpuštění hříchů, \t Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli by silnější než on přijda, přemohl jej, všecka odění jeho odejme, v něž úfal, a loupeže jeho rozdělí. \t Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přeplavil Ježíš na lodí zase na druhou stranu, sšel se k němu zástup mnohý. A on byl u moře. \t Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Starší v Kristu vyvolené paní i synům jejím, kteréž já miluji v pravdě, a ne sám já, ale i všickni, kteříž poznali pravdu, \t Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši, \t Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám. \t Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech. \t Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu. \t Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišel-liť by v druhé bdění, a pakliť by v třetí bdění přišel, a tak je nalezl, blahoslavení jsou služebníci ti. \t Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak, hned jakž uslyšel to, což oni mluvili, řekl knížeti školy: Neboj se, toliko věř. \t Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou. \t Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jemu: Jdi pryč ode mne, satanáši; neboť psáno jest: Pánu Bohu svému budeš se klaněti a jemu samému sloužiti. \t Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož z víry jde dědictví, aby šlo podle milosti, proto aby pevné bylo zaslíbení všemu semeni, netoliko tomu, kteréž z Zákona jest, ale i tomu, jenž jest z víry Abrahamovy, kterýž jest otec všech nás, \t Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já křtím vás vodou ku pokání, ten pak, kterýž po mně přichází, jestiť mocnější nežli já, jehožto nejsem hoden obuvi nositi. Onť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozí pak z věřících přicházeli, vyznávajíce se a zjevujíce skutky své. \t Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mámť i jiné ovce, kteréž nejsou z tohoto ovčince. I tyť musím přivésti, a hlas můj slyšeti budou. A budeť jeden ovčinec a jeden pastýř. \t No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Nikdy-liž jste nečtli, co učinil David, když nouze byla, a lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou. \t Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nastanou lidé sami sebe milující, peníze milující, chlubní, pyšní, zlolejci, rodičů neposlušní, nevděční, bezbožní, \t On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těch dvanácte poslal Ježíš, přikazuje jim, řka: Na cestu pohanů nechoďte, a do měst Samaritánských nevcházejte. \t Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pročes tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s požitky? \t Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdyby někdo přijda, jiného Ježíše vám kázal, kteréhož jsme my nekázali, aneb kdybyste jiného ducha přijali, kteréhož jste prve nepřijali, anebo jiné evangelium, kteréhož jste od nás nevzali, slušně byste to snášeli. \t Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista. \t para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mi Duch, abych šel s nimi, nic nepochybuje. A šlo se mnou i těchto šest bratří, a vešli jsme do domu muže jednoho. \t Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání? \t Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřev Ježíše, an se prochází, řekl: Aj, Beránek Boží. \t Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jí: Dcero, víra tvá tě uzdravila, jdiž u pokoji, a buď zproštěna od trápení svého.) \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal. \t Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nic jsme zajisté nepřinesli na tento svět, bezpochyby že také nic odnésti nemůžeme. \t Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Vy z důlu jste, já s hůry jsem. Vy jste z tohoto světa, já nejsem z světa tohoto. \t Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když okusil Ježíš octa, řekl: Dokonánoť jest. A nakloniv hlavy, ducha Otci poručil. \t Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadžť Bůh andělům, kteříž zhřešili, neodpustil, ale strhna je do žaláře, řetězům mrákoty oddal, aby k odsouzení chováni byli, \t Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých. \t “Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista. \t Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře. \t Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se zákoníků: Co se hádáte spolu? \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nešetříce Židovských básní, a přikázání lidí těch, jenž se odvracují od pravdy. \t Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, dí: U lidíť jest nemožné, ale ne u Boha; nebo u Boha všecko možné jest. \t Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel zajisté Jan, nejeda ani pije, a oni řkou: Ďábelství má. \t Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdožkoli nepřijal by vás, a neuposlechl by řečí vašich, vyjdouce ven z domu neb z města toho, vyraztež prach z noh vašich. \t Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb, \t Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni? \t Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti, \t Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Však dvanácte hodin za den jest. Chodí-li kdo ve dne, neurazí se; nebo světlo tohoto světa vidí. \t Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, kameníť bude volati. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstav, šel k otci svému. A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím hnut jsa, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho. \t Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedli Ježíše k nejvyššímu knězi, a sešli se k němu všickni přední kněží i starší i zákoníci. \t Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy farizeové řekli jemu: Pohleď, coť činí učedlníci tvoji, čehož nesluší činiti v sobotu. \t Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých. \t yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova. \t Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten den, kdyžto souditi bude Bůh tajné věci lidské, podle evangelium mého skrze Jezukrista. \t Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé, ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem ten chléb života. \t Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla. \t Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností. \t Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento? \t ¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy poslav Jozef posly, přistěhoval otce svého Jákoba, i všecku rodinu svou v osobách sedmdesáti a pěti. \t Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak svěť světlo vaše před lidmi, ať vidí skutky vaše dobré, a slaví Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme? \t Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova? \t Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce na ně ruce, propustili je. \t Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání. \t Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že byl téhož řemesla jako oni, bydlil u nich a dělal; a bylo řemeslo jejich stany dělati. \t niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jest-li kdo bez úhony, jedné manželky muž, dítky maje věřící, na kteréž by nemohlo touženo býti, že by byli bujní, anebo nepoddaní. \t Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte. \t Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dvanácte apoštolů, svolavše množství učedlníků, řekli: Není slušné, abychom my, opustíce slovo Boží, přisluhovali stolům. \t Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dostav Ježíš oslátka, vsedl na ně, jakož psáno jest: \t Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo těch, kteříž jedli ty chleby, okolo pět tisíců mužů. \t Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nechťž jest tak, že jsem já vás neobtěžoval, než chytrý jsa, lstí jsem vás zjímal. \t Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho: Což pak? Eliáš jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi ten Prorok? Odpověděl: Nejsem. \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly. \t Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl mu Jan, řka: Mistře, viděli jsme tam jednoho, an ve jménu tvém ďábly vymítá, kterýž nechodí s námi; i bránili jsme mu, protože s námi nechodí. \t Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu. \t Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle. \t Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budeť v posledních dnech, (dí Bůh,) vyleji z Ducha mého na všeliké tělo, a prorokovati budou synové vaši, i dcery vaše, a mládenci vaši vidění vídati budou, a starci vaši sny míti budou. \t Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí. \t Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal. \t Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni opět zvolali: Ukřižuj ho. \t Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo. \t Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi. \t Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu. \t Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po tomtoť poznáváme, že v něm přebýváme, a on v nás, že z Ducha svého dal nám. \t Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží, \t Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení milosrdní, nebo oni milosrdenství důjdou. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A od jiných, že by se Eliáš zjevil, od některých pak, že by jeden z proroků starých vstal. \t niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ihned zvolav otec mládence toho s slzami, řekl: Věřím, Pane, spomoz nedověře mé. \t Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neníť v žádném jiném spasení; neboť není jiného jména pod nebem daného lidem, skrze kteréž bychom mohli spaseni býti. \t Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel Ježíš, i nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného. \t Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale bývá-liť rmoucen bratr tvůj pro pokrm, již nechodíš podle lásky. Hlediž, abys k zahynutí nepřivedl pokrmem svým toho, za kteréhož Kristus umřel. \t Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho: Kdo jest ten člověk, kterýž tobě řekl: Vezmi lože své a choď? \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pohubení učiní spravedlivé, a to jisté, pohubení zajisté učiní Pán na zemi, a to jisté. \t pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povstali někteří z školy, kteráž sloula Libertinských, a Cyrenenských, a Alexandrinských, a těch, kteříž byli z Cilicie a Azie, hádajíce se s Štěpánem. \t Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe. \t Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli jemu: Ježíše Nazaretského. Řekl jim Ježíš: Jáť jsem. Stál pak s nimi i Jidáš, zrádce jeho. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle. \t Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděli jej všickni, kteříž bydlili v Lyddě a v Sároně, kteříž se obrátili ku Pánu. \t Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom otázali se ho farizeové a zákoníci: Proč učedlníci tvoji nezachovávají ustanovení starších, ale neumytýma rukama jedí chléb? \t Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení jich. \t Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno. \t Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z vás samých povstanou muži, jenž budou mluviti převrácené věci, aby obrátili učedlníky po sobě. \t Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupě, uvázal rány jeho, naliv oleje a vína, a vloživ jej na hovado své, vedl do hospody, a péči o něj měl. \t Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poznal Ježíš, že se ho chtěli otázati. I řekl jim: O tom tížete mezi sebou, že jsem řekl: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne? \t Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak všeliké milosti, kterýž povolal nás k věčné slávě své v Kristu Ježíši, když maličko potrpíte, on dokonalé vás učiň, utvrď, zmocni i upevni. \t Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t 'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti. \t Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Kornelius řekl: Přede čtyřmi dny postil jsem se až do této hodiny, a v hodinu devátou modlil jsem se v domu svém. A aj, postavil se přede mnou muž v rouše bělostkvoucím, \t Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Marta pečliva byla při mnohé službě Pánu. Kterážto přistoupivši, řekla: Pane, nemáš-liž o to péče, že sestra má nechala mne samé sloužiti? Protož rci jí, ať mi pomůž. \t Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli, \t ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim, \t Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pobyv tu za některý čas, odšel a procházel pořád Galatskou krajinu a Frygii, potvrzuje všech učedlníků. \t Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť. \t Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak jakž uzřel, ana pláče, i Židy, kteříž byli s ní přišli, ani plačí, zastonal duchem, a zkormoutil se. \t Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když byste se pak postili, nebývejtež jako pokrytci zasmušilí; neboť pošmuřují tváří svých, aby vědomé bylo lidem, že se postí. Amen pravím vám, vzaliť jsou odplatu svou. \t 'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej. \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů. \t Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož by koli mezi vámi chtěl býti první, budiž váš služebník; \t San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své. \t Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl: Kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá a almužny tvé jsouť v paměti před tváří Boží. \t Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno. \t Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli. \t Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uchyl se od zlého, a čiň dobré; hledej pokoje, a stihej jej. \t Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všeckyť ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých, \t Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž, když ještě byl v Galilei, chodily za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do Jeruzaléma. \t In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přikázal nám kázati lidu a svědčiti, že on jest ten ustanovený od Boha soudce živých i mrtvých. \t Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z té příčiny zanechal jsem tebe v Krétě, abys to, čehož tam ještě potřebí, spravil a ustanovil po městech starší, jakož i já při tobě jsem zřídil: \t Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, \t No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vysvobozuje tebe z lidu tohoto, i z pohanů, k nimž tě nyní posílám, \t Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho Mojžíše, kteréhož se odepřeli, řkouce: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcí? tohoť jest Bůh kníže a vysvoboditele poslal, skrze ruku anděla, kterýž se jemu ukázal ve kři. \t Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K veřejnému shromáždění a k církvi prvorozených, kteříž zapsáni jsou v nebesích, a k Bohu soudci všech, a k duchům spravedlivých dokonalých, \t yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že ne těmi porušitelnými věcmi, stříbrem nebo zlatem, vykoupeni jste z marného vašeho obcování podle ustanovení otců, \t Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákon a Proroci až do Jana, a od té chvíle království Boží zvěstuje se, a každý se do něho násilně tiskne. \t 'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že poslal posly před sebou. A oni jdouce, vešli do městečka Samaritánského, aby jemu zjednali hospodu. \t Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jméno hvězdy té bylo Pelynek. I obrátil se třetí díl vod v pelynek, a mnoho lidí zemřelo od těch vod, nebo byly zhořkly. \t On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž všed v nebe, jest na pravici Boží, podmaniv sobě anděly, i mocnosti, i moci. \t Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Byste slepí byli, hříchu byste neměli; ale nyní pravíte: Vidíme, protož hřích váš zůstává. \t Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy i ten Šimon také uvěřil, a pokřtěn byv, přídržel se Filipa, a vida zázraky a moci veliké činěné, děsil se. \t Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož obětoval-li bys dar svůj na oltář, a tu bys se rozpomenul, že bratr tvůj má něco proti tobě, \t 'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bylo pak tu veliké stádo vepřů, kteříž se pásli na hoře. I prosili ho ďáblové, aby jim dopustil do nich vjíti. I dopustil jim. \t Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slovo Kristovo přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu. \t Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hádal se v škole na každou sobotu a k získání přivodil i Židy i Řeky. \t Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané. \t Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský. \t Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímť vás pak, bratří, skrze jméno Pána našeho Jezukrista, abyste jednostejně mluvili všickni a aby nebylo mezi vámi roztržek, ale buďte spojeni jednostejnou myslí a jednostejným smyslem. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož pak žne, odplatuť béře, a shromažďuje užitek k životu věčnému, aby i ten, kdož rozsívá, spolu se radoval, i kdo žne. \t On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Starších, kteříž mezi vámi jsou, prosím já spolustarší, a svědek Kristových utrpení, a budoucí, kteráž zjevena bude, slávy účastník: \t Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hleďtež, ať by vás někdo neobloupil moudrostí světa a marným zklamáním, uče podle ustanovení lidských, podle živlů světa, a ne podle Krista. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé. \t Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Děkuji Bohu svému vždycky za vás pro tu milost Boží, kteráž dána jest vám v Kristu Ježíši, \t Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co jest snáze říci šlakem poraženému: Odpouštějí se tobě hříchové, čili říci: Vstaň a vezmi lože své a choď? \t ¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A učinil z jedné krve všecko lidské pokolení, aby přebývalo na tváři vší země, vyměřiv jim uložené časy a cíle přebývání jejich, \t 'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Agrippa řekl k Festovi: Chtělť bych i já rád člověka toho slyšeti. A on řekl: Zítra ho uslyšíš. \t Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nemáme nejvyššího kněže, kterýž by nemohl čitedlen býti mdlob našich, ale zkušeného ve všem nám podobně, kromě hříchu. \t Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení. \t Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli. Ma ca yacaj ma ahuilnemi. Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis. Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej. Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Amplia mně v Pánu milého. \t Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je. \t Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje. \t Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak přestala ta bouřka, povolav Pavel učedlníků a požehnav jich, vyšel odtud, aby se bral do Macedonie. \t Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned v školách kázal Krista, pravě, že on jest Syn Boží. \t Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svědectví to pravé jest. A protož tresciž je přísně, ať jsou zdraví u víře, \t Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snázeť jest zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně jednomu tytlíku zahynouti. \t 'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci? \t ¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl k nim: Přijali-li jste Ducha svatého, uvěřivše? A oni řekli jemu: Ba, aniž jsme slýchali, jest-li Duch svatý. \t Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým. \t Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdyžť se mnozí chlubí podle těla, i jáť se pochlubím. \t Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí? \t Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, kterýž jest zpytatel srdcí, zná, jaký by byl smysl Ducha, že podle Boha prosí za svaté. \t Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen. \t Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak nápis mnozí z Židů čtli; nebo blízko města bylo to místo, kdež ukřižován byl Ježíš. A bylo psáno Židovsky, Řecky a Latině. \t Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proč i my nebezpečenství trpíme každé hodiny? \t Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož mnou pohrdá a nepřijímá slov mých, máť, kdo by jej soudil. Slova, kteráž jsem mluvil, tať jej souditi budou v nejposlednější den. \t Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestliže milujete ty, kteříž vás milují, jakou míti budete milost? Nebo i hříšníci milují ty, od nichž milováni bývají. \t 'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí. \t pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A roznesla se pověst ta po vší té zemi. \t Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní. \t Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V práci a v ustání, v bděních často, v hladu a v žízni, v postech častokrát, na zimě a v nahotě. \t Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odplavivše se honů jako pětmecítma nebo třidceti, uzřeli Ježíše, an chodí po moři a přibližuje se k lodí. I báli se. \t Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anobrž ti, kteříž přebývají na zemi, radovati se budou nad nimi a veseliti se, a dary budou posílati jedni druhým; nebo ti dva proroci trápili ty, jenž přebývají na zemi. \t On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho. \t Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni. \t Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I shledal jsem, že na něj žalují o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení. \t Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Ježíš: I viděl jsi ho, a kterýž mluví s tebou, onť jest. \t Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje setník, řekl: Pane, nejsemť hoden, abys všel pod střechu mou, ale toliko rci slovo, a uzdraven bude služebník můj. \t Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás. \t Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již jste nasyceni, již jste zbohatli, bez nás kralujete. Ale ó byste kralovali, abychom i my také spolu s vámi kralovali. \t Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž okázavše se v slávě, vypravovali o smrti jeho, kterouž měl podstoupiti v Jeruzalémě. \t Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jemu oni odporovali a rouhali se, vyraziv prach z roucha svého, řekl k nim: Krev vaše budiž na hlavu vaši. Já čist jsa, hned půjdu ku pohanům. \t Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní. \t Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takovýť jest nadutý, nic neuměje, ale nemoudrost provodí při otázkách a hádkách o slova, z kterýchžto pochází závist, svár, rouhání, zlá domnění, \t on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To přísloví pověděl jim Ježíš, ale oni nevěděli, co by to bylo, což jim mluvil. \t Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozíť zajisté byvše první, budou poslední, a poslední první. \t Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. \t Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání. \t On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z města pak toho mnozí z Samaritánů uvěřili v něho, pro řeč ženy, svědčící: Že mi pověděl všecko, což jsem činila. \t Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem hlas s nebe, řkoucí ke mně: Piš: Blahoslavení jsou od této chvíle mrtví, kteříž v Pánu umírají. Duch zajisté dí jim, aby odpočinuli od prací svých, nebo skutkové jejich následují jich. \t Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka. \t 'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž Bůh, chtěje dostatečně ukázati dědicům zaslíbení svých neproměnitelnost rady své, vložil mezi to přísahu, \t Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počal lidu praviti podobenství toto: Člověk jeden štípil vinici, a pronajal ji vinařům, a sám odšed podál byl tam za mnohé časy. \t Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli zase do Jeruzaléma. A když on chodil v chrámě, přistoupili k němu přední kněží a zákoníci a starší. \t Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto přišed tam, a uzřev milost Boží, zradoval se, a napomínal všech, aby v úmyslu srdce svého trvali v Pánu. \t Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže však okusili jste, kterak dobrotivý jest Pán. \t pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bez přestání pamatujíce na skutek víry vaší, a na práci svaté lásky, a na trpělivost naděje Pána našeho Jezukrista, před Bohem a Otcem naším, \t Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jeli cestou, přijeli k jedné vodě. I řekl komorník: Aj, teď voda. Proč nemám býti pokřtěn? \t Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti, \t Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak javše jej, zmrskali ho a odeslali prázdného. \t Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku, \t Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, že za mnohé dni pozůstal Petr v Joppen u nějakého Šimona koželuha. \t Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti? \t Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi, \t Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, nyní synové Boží jsme, ale ještěť se neokázalo, co budeme. Vímeť pak, že když se okáže, podobni jemu budeme; nebo viděti jej budeme tak, jakž jest. \t Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo učil je jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uslyšav to jeden z přísedících, řekl jemu: Blahoslavený jest, kdož jí chléb v království Božím. \t Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Herodes ostýchal se Jana, věda jej býti muže spravedlivého a svatého. I šetřil ho, a slýchaje jej, mnoho i činil, a rád ho poslouchal. \t pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého. \t ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Protož každý strom, jenž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bude. \t Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To když zvěděli zástupové, šli za ním; i přijal je, a mluvil jim o království Božím, a ty, kteříž uzdravení potřebovali, uzdravoval. \t Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky, \t Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A shromáždiv se s nimi, přikázal jim, aby z Jeruzaléma neodcházeli, ale aby očekávali zaslíbení Otcova, o kterémž jste prý slyšeli ode mne. \t Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu pak Tyatirské církve piš: Totoť praví Syn Boží, jenž má oči jako plamen ohně, a nohy jeho podobné jsou mosazi: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný Kristův služebník. \t Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě. \t Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož ty pokloníš-li se přede mnou, budeť všecko tvé. \t Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím. \t ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl, \t pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli žoldnéři, a prvnímu zajisté zlámali hnáty, i druhému, kterýž ukřižován byl s ním. \t Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo uzří-li kdo tebe, majícího známost, a ty sedíš při pokrmu modlám obětovaném, zdaliž svědomí toho, kterýž jest mdlý, nebude přivedeno k tomu, aby také jedl modlám obětované? \t In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bera je na lokty své a vzkládaje na ně ruce, požehnání jim dával. \t Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, takže i Barnabáš uveden byl v jejich pokrytství. \t No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli. \t Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I děsili se všickni a divili se, jeden k druhému řkouce: I což toto bude? \t Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Musíval pak propouštěti jim v svátek jednoho vězně. \t Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A začež ho koli prosíme, béřeme od něho; nebo přikázání jeho ostříháme, a to, což jest libého před obličejem jeho, činíme. \t Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Ne všickniť chápají slova toho, ale ti toliko, jimž jest dáno. \t Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Začínáme opět sami sebe chváliti? Zdaliž potřebujeme, jako někteří, schvalujících listů k vám, nebo od vás k jiným? \t Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těm pak, kteříž jsou svárliví a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, prchlivostí a hněvem, \t Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim? \t Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí k nim Nikodém, ten, jenž byl přišel k němu v noci, kterýž byl jeden z nich: \t Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když mu on dopustil, Pavel stoje na stupních, pokynul rukou na lid. A když se veliké mlčení stalo, mluvil k nim Židovsky, řka: \t Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Při čtvrtém pak bdění nočním bral se k nim Ježíš, jda po moři. \t Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. \t Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po něm pak povstal Judas Galilejský za dnů popisu, a mnoho lidu po sobě obrátil. Ale i ten zahynul, a všickni, kteřížkoli přistoupili k němu, rozptýleni jsou. \t Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I posmívali se jemu. On pak vyhnav všecky, pojal toliko otce a matku děvečky, a ty, kteříž s ním byli, i všel tam, kdež děvečka ležela. \t Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili. \t Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on? \t Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel. \t Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás. \t Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto když přišli k němu, řekl jim: Vy víte od prvního dne, v kterýžto přišel jsem do Azie, kterak jsem po všecken ten čas s vámi byl, \t Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se. \t Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí, \t Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho. \t Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když silný oděnec ostříhá síně své, v pokoji jsou všecky věci, kteréž má. \t 'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl. \t Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl. \t Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš? \t Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož vás přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal. \t 'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nekaziž pro pokrm díla Božího. Všecko zajisté čisté jest, ale zlé jest člověku, kterýž jí s pohoršením. \t Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl den, povolal učedlníků svých, a vyvolil z nich dvanácte, kteréž i apoštoly nazval. \t Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ženy přijímaly mrtvé své vzkříšené. Jiní pak roztahováni jsou, neoblíbivše sobě vysvobození, aby lepšího dosáhli vzkříšení. \t Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vedli Ježíše od Kaifáše do radného domu, a bylo ráno. Oni pak nevešli do radného domu, aby se neposkvrnili, ale aby jedli beránka. \t Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdybys byl od někoho pozván na svadbu, nesedej na předním místě, ať by snad vzácnější nežli ty nebyl pozván od něho. \t ―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak i ten, kdož vdává pannu svou, dobře činí, ale kdo nevdává, lépe činí. \t Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista, \t Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak naplněno jest Písmo, řkoucí: I uvěřil Abraham Bohu, a počteno jest jemu to za spravedlnost, a přítelem Božím nazván jest. \t Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém. \t Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby dali obět, jakož povědíno jest v Zákoně Páně, dvě hrdličky anebo dvé holoubátek. \t Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radujme se, a veselme se, a chválu vzdejme jemu. Neboť jest přišla svadba Beránkova, a manželka jeho připravila se. \t Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo já to jistotně vím, že po mém odjití vejdou mezi vás vlci hltaví, kteříž nebudou odpouštěti stádu. \t Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toto jest slovo zaslíbení: V týž čas přijdu, a Sára bude míti syna. \t On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsou krev svatých a proroků vylévali, i dal jsi jim krev píti; hodniť jsou zajisté toho. \t Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila. \t In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší mysli své, i ze všech mocí svých. To jest první přikázání. \t Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili. \t Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpočívaje na prsech Ježíšových, řekl jemu: Pane, kdo jest? \t Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce, \t Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož zajisté musí přijíti nebesa, až do času napravení všech věcí; což byl předpověděl Bůh skrze ústa svých svatých proroků od věků. \t Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyšel rozsevač, aby rozsíval símě své. A když on rozsíval, jedno padlo podle cesty, i pošlapáno jest, a ptáci nebeští szobali je. \t ―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo to, což oslaveno bylo, aniž oslaveno bylo v té částce, u přirovnání převýšené slávy nového přisluhování. \t Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hejtman v Damašku lidu Aréty krále, ostříhal města Damašku, chtěje mne do vězení vzíti. \t Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou. \t On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kterak nyní vidí, nevíme; aneb kdo jest otevřel oči jeho, myť nevíme. Však má léta, ptejte se ho, on sám za sebe mluviti bude. \t Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše. \t Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A učinil nás krále a kněží Bohu a Otci svému, jemužto buď sláva a moc na věky věků. Amen. \t Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rostlo jest slovo Boží, a rozmáhal se počet učedlníků v Jeruzalémě velmi. Mnohý také zástup kněží poslouchal víry. \t On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, a kterýž by právě slovo pravdy rozděloval. \t Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tito pak jako nerozumná hovada, kteráž za přirozením jdou, zplozená k zjímání a k zahynutí, tomu, čemuž nerozumějí, rouhajíce se, v tom svém porušení zahynou, \t Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy odpověděv Petr, řekl mu: Aj, my opustili jsme všecky věci, a šli jsme za tebou. Což pak nám bude dáno za to? \t Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy křiče a velmi jím lomcuje, vyšel z něho. I učiněn jest člověk ten jako mrtvý, takže mnozí pravili, že umřel. \t Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. \t On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vysvobozeni jsouce pak od hříchu, učiněni jste služebníci spravedlnosti. \t Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět dí: Veselte se pohané s lidem jeho. \t Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani skrze zemi, nebo podnož jeho jest, ani skrze Jeruzalém, nebo město velikého Krále jest. \t Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok. \t Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož věří v něho, nebude odsouzen, ale kdož nevěří, jižť jest odsouzen; nebo neuvěřil ve jméno jednorozeného Syna Božího. \t On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všechněm, kteříž jste v Římě, milým Božím, povolaným svatým: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. \t Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupiv k němu Petr, řekl: Pane, kolikrát zhřeší proti mně bratr můj, a odpustím jemu? Do sedmilikrát? \t Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána. \t Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel do chrámu, přistoupili k němu přední kněží a starší lidu, když učil, řkouce: Jakou mocí tyto věci činíš? A kdo jest tobě tu moc dal? \t Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žena vlastního těla svého v moci nemá, ale muž; též podobně i muž těla svého vlastního v moci nemá, ale žena. \t Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? \t Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstoupil pak Šimon Petr a vytáhl sít na zem, plnou ryb velikých, jichž bylo sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, však neztrhala se sít. \t Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dotekl se očí jejich, řka: Podle víry vaší staniž se vám. \t Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu. \t Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk. \t campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Ježíš: Právě jsi odpověděl. To čiň, a živ budeš. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo tedy z těch tří zdá se tobě bližním býti tomu, kterýž upadl mezi lotry? \t Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má. \t Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Nejvyšší nebydlí v domích rukou udělaných, jakož dí prorok: \t Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl jim: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já piji, a křtíti se křtem, kterýmž já se křtím? \t Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni zkřikše hlasem velikým, zacpali uši své, a obořili se jednomyslně na něj. \t Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak Kristovi, a Kristus Boží. \t Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Co já činím, ty nevíš nyní, ale potom zvíš. \t Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak církve utvrzovaly se u víře a rozmáhaly se v počtu na každý den. \t Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšel z země Kaldejské a bydlil v Cháran. A odtud, když umřel otec jeho, přestěhoval jej do země této, v kteréžto vy nyní bydlíte. \t Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Klaudius Lyziáš výbornému vladaři Felixovi vzkazuje pozdravení. \t Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest. \t Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přikazujiť tobě před Bohem, kterýž všecko obživuje, a před Kristem Ježíšem, kterýž osvědčil před Pontským Pilátem dobré vyznání, \t Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak Betany blízko od Jeruzaléma, okolo honů patnácte. \t Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I procítiv strážný žaláře a vida dveře žaláře otevřené, vytrhl meč, aby se zabil, domnívaje se, že vězňové utekli. \t Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce. \t Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vydal jemu smlouvu obřízky. A tak on zplodil Izáka, a obřezal jej osmého dne, a Izák zplodil Jákoba, a Jákob \t Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu, \t Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokrmové břichu náležejí, a břicho pokrmům; Bůh pak i pokrmy i břicho zkazí. Ale tělo ne smilstvu oddáno býti má, ale Pánu, a Pán tělu. \t Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Jeden ze dvanácti, kterýž omáčí se mnou v míse. \t Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou. \t Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak sumou, všickni buďte jednomyslní, jedni druhých bíd čitelní, bratrstva milovníci, milosrdní, dobrotiví, \t No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abraham, otec váš, veselil se, aby viděl den můj, i viděl, a radoval se. \t Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zapomenuli s sebou vzíti chlebů, a neměli než jeden chléb s sebou na lodí. \t On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo. \t ¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě, \t Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zvláštní libost mám v Zákoně Božím podle vnitřního člověka; \t Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak přeplavivše se od Týru, dostali jsme se až do Ptolemaidy, a pozdravivše tu bratří, pobyli jsme u nich jeden den. \t Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha, \t In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce. \t Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ospravedlněni tedy jsouce z víry, pokoj máme s Bohem skrze Pána našeho Jezukrista, \t Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jste sůl země. Jestliže sůl zmařena bude, čím bude osolena? K ničemuž se nehodí více, než aby byla ven vyvržena a od lidí potlačena. \t 'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zradoval jsem se v Pánu velice z toho, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež bezpochyby i prve myslili jste, ale nedostalo se vám příhodného času. \t Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Právěť jsou se jistě sešli proti svatému Synu tvému Ježíšovi, kteréhož jsi pomazal, Herodes a Pontský Pilát, s pohany a lidem Izraelským, \t 'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na těch pak místech měl popluží kníže toho ostrova, jménem Publius, kterýžto přijav nás k sobě, za tři dni přátelsky u sebe v hospodě choval. \t Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť bojovati budou s Beránkem, a Beránek zvítězí nad nimi, neboť Pán pánů jest a Král králů, i ti, kteříž jsou s ním, povolaní, a vyvolení, a věrní. \t On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sešli se k němu zástupové mnozí, takže vstoupiv na lodí, seděl, všecken pak zástup stál na břehu. \t Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale hledejte vy nejprv království Božího a spravedlnosti jeho, a toto vše bude vám přidáno. \t Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán. \t On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže se zástupové divili, vidouce, ano němí mluví, polámaní zdraví jsou, kulhaví chodí, slepí vidí. I velebili Boha Izraelského. \t Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ona jakž to uslyšela, vstala rychle, a šla k němu. \t Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí. \t Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali jsi ty větší otce našeho Abrahama, kterýž umřel? I proroci zemřeli jsou. Kým ty se činíš? \t ¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce. \t Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zjímali apoštoly, a vsázeli je do žaláře obecného. \t Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pán v noci u vidění Pavlovi: Neboj se, ale mluv a nemlč. \t Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy uslyšev to Ježíš, podivil se, a jdoucím za sebou řekl: Amen pravím vám, ani v Izraeli tak veliké víry jsem nenalezl. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůhť pak není mrtvých, ale živých, nebo všickni jsou jemu živi. \t Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kretští i Arabští, slyšíme je, ani mluví jazyky našimi veliké věci Boží. \t No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním. \t Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nazejtří pak, když oni šli a přibližovali se k městu, všel Petr nahoru, aby se modlil, v hodinu šestou. \t Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekla Marta k Ježíšovi: Pane, kdybys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, mezi syny ženskými nepovstal větší nad Jana Křtitele; ale kdo jest menší v království nebeském, jestiť větší nežli on. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto ty, kteříž jsou směnili pravdu Boží za lež, a ctili i sloužili stvoření raději nežli Stvořiteli, kterýž jest požehnaný na věky. Amen. \t Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých, \t No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, až i vypoví soud k vítězství. \t Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých. \t On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení. \t Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav kalich, a díky učiniv, dal jim. A pili z něho všickni. \t Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se zástupové scházeli, počal praviti: Pokolení toto nešlechetné jest. Znamení vyhledává, a znamení jemu nebude dáno, než znamení Jonáše proroka. \t On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť,) za učitele pohanů u víře a pravdě. \t Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I mluvili jemu slovo Páně, i všechněm, kteříž byli v domu jeho. \t Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy povstavši všecko to množství jich, vedli jej ku Pilátovi. \t Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ujav jej za ruku jeho pravou, pozdvihl ho, a hned utvrzeny jsou nohy jeho i kloubové. \t Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak drahný čas přešel, a již bylo nebezpečné plavení, (neb již byl i půst pominul,) napomínal jich Pavel, \t Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy poslaly k němu sestry jeho, řkouce: Pane, aj, ten, kteréhož miluješ, nemocen jest. \t On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého jest? \t '¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož neoblevujeme, ale ačkoli zevnitřní člověk náš ruší se, však ten vnitřní obnovuje se den ode dne. \t Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Někteří pak z nich odešli k farizeům a pověděli jim, co jest učinil Ježíš. \t Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nebojte se těch, kteříž zabíjejí tělo, ale duše nemohou zabíti; než bojte se raději toho, kterýž může i duši i tělo zatratiti v pekelném ohni. \t Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestliže synové, tedy i dědicové, dědicové zajisté Boží, spolu pak dědicové Kristovi, však tak, jestliže spolu s ním trpíme, abychom spolu i oslaveni byli. \t Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž jeden jest Bůh, kterýž ospravedlňuje obřízku z víry, a neobřízku skrze víru. \t pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská. \t Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen zajisté pravím vám: Dokudž nepomine nebe i země, jediná literka aneb jediný puňktík nepomine z Zákona, až se všecky věci stanou. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož chtěli jsme přijíti k vám, (zvláště já Pavel,) jednou i po druhé, ale překazil nám satan. \t Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval. \t San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v čas slušný poslal k vinařům služebníka, aby z ovoce vinice dali jemu. Vinaři pak zmrskavše jej, pustili ho prázdného. \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, neznámť vás. \t Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej. \t On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu pak nesrozuměli učedlníci jeho zprvu, ale když oslaven byl Ježíš, tedy se rozpomenuli, že jest to psáno bylo o něm a že jemu to učinili. \t Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl jemu Ježíš: Psánoť jest: Že ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem Božím. \t Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se. \t ¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Pilát: Tedy král jsi ty? Dí Ježíš: Ty pravíš, že já král jsem. Jáť jsem se k tomu narodil, a proto jsem na svět přišel, abych svědectví vydal pravdě. Každý, kdož jest z pravdy, slyší hlas můj. \t Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned přinutil učedlníky své vstoupiti na lodí, aby jej předešli přes moře do Betsaidy, až by on rozpustil zástup. \t Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines s sebou, i knihy, zvláště pergamén. \t Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo zvítězí, učiním jej sloupem v chrámě Boha svého, a nevyjdeť již více ven; a napíšiť na něm jméno Boha svého a jméno města Boha mého, nového Jeruzaléma sstupujícího s nebe od Boha mého, i jméno své nové. \t Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, (řekl dnou zlámanému:) Toběť pravím: Vstaň, a vezma lože své, jdi do domu svého. \t Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak lidé, uzřevše ten div, kterýž učinil Ježíš, pravili: Tento jest jistě prorok, kterýž měl přijíti na svět. \t Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli k němu: Mistře, potresci učedlníků svých. \t Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též řečeno jest: Kdož by koli propustil manželku svou, aby jí dal lístek rozloučení. \t 'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium, \t On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich. \t Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli služebníci: Nikdy tak člověk nemluvil, jako tento člověk. \t Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zavolali po druhé člověka toho, kterýž býval slepý, a řekli jemu: Vzdej chválu Bohu. My víme, že člověk ten hříšník jest. \t Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravímť vám, že žádný z mužů těch, kteříž pozváni byli, neokusí večeře mé. \t Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb jeden každý své břímě ponese. \t Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu? \t Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V těch pak dnech přišel Jan Křtitel, káže na poušti Judské, \t Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otec pak a matka jeho divili se těm věcem, kteréž praveny byly o něm. \t José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha. \t Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne. \t Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všed tam, řekl jim: Co se bouříte a plačete? Neumřelať jest děvečka, ale spí. \t Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: I vám zákoníkům běda, nebo obtěžujete lidi břemeny nesnesitelnými, a sami se těch břemen jedním prstem nedotýkáte. \t Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo pěti tisíců mužů, kromě žen a dětí. \t On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech. \t On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak opět zastonav sám v sobě, přišel k hrobu. Byla pak jeskyně, a kámen byl svrchu položen na ni. \t Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on opět zapřel. A po malé chvíli opět ti, kteříž tu stáli, řekli Petrovi: Jistě z nich jsi, nebo i Galilejský jsi, i řeč tvá podobná jest. \t Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo procházeje se a spatřuje náboženství vaše, nalezl jsem také oltář, na kterémž napsáno jest: Neznámému Bohu. Protož kteréhož vy ctíte neznajíce, tohoť já zvěstuji vám. \t Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož opuštěných rukou a zemdlených kolen posilňte, \t Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravili: Že ducha nečistého má. \t Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvláště těch, jenž po těle v žádosti nečisté chodí, a vrchností pohrdají, jsou i smělí, sobě se zalibující, neostýchají se důstojnostem porouhati. \t Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale hrozné nějaké očekáváni soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky. \t Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zkřiknou, vidouce dým zapálení jeho, řkouce: Které město bylo podobné tomuto velikému městu! \t Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám. \t Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ospravedlněna jest moudrost ode všech synů svých. \t Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co to rozjímáte mezi sebou, ó malé víry, že jste chlebů nevzali? \t Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Nebudete-li jísti těla Syna člověka a píti krve jeho, nemáte života v sobě. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt. \t Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ruce své měl knížky otevřené. I postavil nohu svou pravou na moři a levou na zemi. \t Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zamordoval Jakuba, bratra Janova, mečem. \t Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín. \t Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž chcete, aby vám lidé činili, i vy jim též podobně čiňte. \t Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských. \t Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděv, šel předce, vstupuje k Jeruzalému. \t Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toť jest ten kámen za nic položený od vás dělníků, kterýž učiněn jest v hlavu úhelní. \t Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi. \t Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka. \t On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných věcí vám psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest. \t Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem vás poslal žíti, o čemž jste vy nepracovali. Jiníť jsou pracovali, a vy jste v jejich práce vešli. \t Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe. \t Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli. \t Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nového pak nebe a nové země podle zaslíbení jeho čekáme, v kterýchžto spravedlnost přebývá. \t Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel Ježíš, a vzal chléb, a dával jim, i rybu též. \t Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky. \t Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povstala obec proti nim. A úředníci, roztrhše sukně jejich, kázali je metlami mrskati. \t Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce, \t Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýchžto ozdoba budiž ne ta zevnitřní, v spletání vlasů, a províjení jich zlatem, anebo v odívání plášťů, \t Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten počal směle a svobodně mluviti v škole. Kteréhož slyševše Priscilla a Akvila, přijali ho k sobě a dokonaleji vypravovali jemu o cestě Boží. \t Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I plavili se do krajiny Gadarenské, kteráž jest proti Galilei. \t Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozmlouval s Židy a nábožnými lidmi v škole, ano i na rynku, po všecky dni, s těmi, kteříž se koli nahodili. \t Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak pokoje budiž se všemi vámi. Amen. \t Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Pán vinice: Co učiním? Pošli svého milého Syna. Snad když toho uzří, ostýchati se budou. \t 'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry. \t Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli jemu: Myť jsme žádného psaní neměli o tobě z Židovstva, aniž kdo z bratří přijda, vypravoval nám, aneb mluvil co zlého o tobě. \t Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý, \t Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chtělť bych pak, abyste všickni jazyky rozličnými mluvili, ale však raději, abyste prorokovali. Nebo větší jest ten, jenž prorokuje, nežli ten, kdož jazyky cizími mluví, leč by také to, což mluví, vykládal, aby se vzdělávala církev. \t Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vydávající trní a bodláky zavržená jest, a blízká zlořečení, jejížto konec bývá spálení. \t Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše. \t On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neodplacujíce zlého za zlé, ani zlořečenství za zlořečenství, ale raději dobrořečíce, vědouce, že jste k tomu povoláni, abyste požehnání dědičně obdrželi. \t Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Pro tvrdost srdce vašeho napsal vám Mojžíš to přikázání. \t Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak muži, kteříž šli za ním, stáli, ohromeni jsouce, hlas zajisté slyšíce, ale žádného nevidouce. \t On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste se nedali rychle vyrážeti z mysli, ani kormoutiti, buď skrze ducha, buďto skrze řeč, neb skrze list, jako od nás poslaný, jako by nastával den Kristův. \t ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží. \t Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pak posměchy a mrskáním trápeni, ano i vězeními a žaláři. \t Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bys se chtěl modliti, nebývejž jako pokrytci, kteříž obyčej mají, v školách a na úhlech rynku stojíce, modliti se, aby byli vidíni od lidí. Amen pravím vám, žeť mají odplatu svou. \t 'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Beránek, kterýž jest uprostřed trůnu, pásti je bude, a dovedeť je k živým studnicím vod, a setře Bůh všelikou slzu s očí jejich. \t pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš šestý den před velikonocí přišel do Betany, kdežto byl Lazar, ten kterýž byl umřel, jehož vzkřísil z mrtvých. \t Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nikoli. Kteříž jsme zemřeli hříchu, kterakž ještě živi budeme v něm? \t ¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i všickni proroci od Samuele a potomních, kteřížkoli mluvili, také jsou o těchto dnech předzvěstovali. \t Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude. \t Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš napsal nám: Kdyby bratr něčí umřel, maje manželku, a umřel by bez dětí, aby ji pojal bratr jeho za manželku, a vzbudil símě bratru svému. \t ―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může. \t On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv jeden z zákoníků, řekl jemu: Mistře, tyto věci mluvě, i nám také lehkost činíš. \t Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši. \t Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Do svého vlastního přišel, a vlastní jeho nepřijali ho. \t Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich. \t Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži bratří, sluší směle mluviti k vám o patriarchovi Davidovi, že i umřel, i pochován jest, i hrob jeho jest u nás až do dnešního dne. \t 'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže však oblečení a ne nazí nalezeni budeme. \t pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Řekům i kterýmkoli jiným národům, i moudrým i nemoudrým, dlužník jsem. \t Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pracovati musí i oráč, prve nežli užitku okusí. \t No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi. \t Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato. \t Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přibližoval se pak svátek přesnic, jenž slove velikanoc. \t Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož (řekl), kteříž z vás mohou, nechť tam také se vypraví spolu se mnou, a jest-li jaká vina na tom muži, nechať naň žalují. \t Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestližeť jim v čem ubližuji, aneb něco smrti hodného jsem spáchal, neodpírámť umříti; a pakliť nic toho při mně není, z čehož mne oni viní, žádnýť mne jim nemůže dáti. K císaři se odvolávám. \t Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A říkáte: Kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků. \t Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšel, kterýž byl umřel, maje svázané ruce i nohy rouchami, a tvář jeho šatem byla obvinuta. Řekl jim Ježíš: Rozvěžtež jej, a nechte, ať odejde. \t Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli opět slepému: Co ty o něm pravíš, že otevřel oči tvé? A on řekl: Že prorok jest. \t Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ponukli tovaryšů, kteříž byli na druhé lodí, aby přišli a pomohli jim. I přišli a naplnili obě lodí, takže se téměř pohřižovaly. \t Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce. \t Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko mi sluší, ale ne všecko prospívá; všecko mi sluší, ale jáť pod žádné té věci moc poddán nebudu. \t Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z trhu přijdouce nejedí, leč se umyjí. A jiné mnohé věci jsou, kteréž přijali, aby zachovávali, jako umývání koflíků, žejdlíků a medenic i stolů. \t In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv Petr, řekl Ježíšovi: Pane, dobré jest nám tuto býti. Chceš-li, udělejme tuto tři stánky, tobě jeden a Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Ten jest, komuž já omočené skyvy chleba podám. A omočiv skyvu chleba, podal Jidášovi, synu Šimona Iškariotského. \t Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť mají moc zavříti nebe, aby nepršel déšť za dnů proroctví jejich; a mají moc nad vodami, obrátiti je v krev, a bíti zemi všelikou ranou, kolikrát by koli chtěli. \t Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť pravím vám, žeť nebudu píti z plodu vinného kořene, ažť království Boží přijde. \t Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem stolice, a posadili se na nich, i dán jest jim soud, a viděl jsem duše stínaných pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteříž se neklaněli šelmě, ani obrazu jejímu, a aniž přijali znamení jejího na čela svá, anebo na ruce své. A ožili a kralovali s Kristem tisíc let. \t Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hlas v Ráma slyšán jest, naříkání a pláč a kvílení mnohé; Ráchel plačící synů svých, a nedala se potěšiti, protože jich není. \t Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abych se nezdál listy strašiti vás. \t Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte. \t Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Abraham: Majíť Mojžíše a Proroky, nechť jich poslouchají. \t Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani vysokost, ani hlubokost, ani kterékoli jiné stvoření, nebude moci nás odloučiti od lásky Boží, kteráž jest v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy, nejmilejší, pamatujte na slova předpověděná od apoštolů Pána našeho Jezukrista. \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí. \t Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista. \t Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pravil jim: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán. \t Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji? \t Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť čí dílo shoří, tenť vezme škodu, ale sám spasen bude, avšak tak jako skrze oheň. \t Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, dal jim, řka: Pijte z toho všickni. \t Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho jest Bůh, jakožto Knížete a Spasitele, povýšil pravicí svou, aby bylo dáno lidu Izraelskému pokání a odpuštění hříchů. \t Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové. \t ―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním, \t Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšel jsem hlas veliký, řkoucí na nebi: Nyní stalo se spasení, a moc, i království Boha našeho, a moc Krista jeho; nebo svržen jest žalobník bratří našich, kterýž žaloval na ně před obličejem Boha našeho dnem i nocí. \t Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst. \t Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak počal se proklínati a přisahati, pravě: Neznám člověka toho, o němž vy pravíte. \t Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili. \t Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání Boží, abyste ustanovení své zachovali. \t Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch, \t Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste. \t Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost, \t Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byl řekl jemu Jan: Nesluší tobě míti jí. \t Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám, \t Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Duch i nevěsta řkou: Pojď. A kdož slyší, rciž: Přijď. A kdož žízní, přijdiž, a kdo chce, nabeř vody života darmo. \t On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli k němu mnozí, a pravili: Jan zajisté žádného divu neučinil, ale všecko, cožkoli mluvil Jan o tomto, pravé bylo. \t Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť pak velmi rád náklad učiním, i sám se vynaložím za duše vaše, ačkoli velmi vás miluje, málo jsem milován. \t Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nyní hledáte mne zabíti, člověka toho, kterýž jsem pravdu mluvil vám, kterouž jsem slyšel od Boha. Tohoť jest Abraham nečinil. \t Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli by tě oko tvé horšilo, vylup je. Lépeť jest tobě jednookému vjíti do království Božího, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do ohně pekelného, \t Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš pověděl: Umřel-li by kdo, nemaje dětí, aby bratr jeho právem švagrovství pojal ženu jeho a vzbudil símě bratru svému. \t ―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby hledal a spasil, což bylo zahynulo. \t Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když je poslal po druhé, poznán jest Jozef od bratří svých, a zjevena jest rodina Jozefova faraonovi. \t Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí. \t No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kamenovali Štěpána vzývajícího Boha a řkoucího: Pane Ježíši, přijmi ducha mého. \t Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Ježíš: Amen pravím tobě, že dnes této noci, prve než kohout po dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Aniž já vám povím, jakou mocí toto činím. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje pán jeho, řekl mu: Služebníče zlý a lenivý, věděl jsi, že žnu, kdež jsem nerozsíval, a sbírám, kdež jsem nerozsypal, \t Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť my se neodvažujeme přimísiti aneb přirovnati k některým, kteříž sami sebe chválí. Ale ti nerozumějí, že sami sebou sebe měří a přirovnávají sebe sobě. \t Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, \t Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A za čas čtyřidceti let snášel jejich obyčeje na poušti. \t Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mělať pak i první ona smlouva ustanovení z strany služeb a svatyni světskou. \t Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak, kteříž hřeší, přede všemi tresci, aby i jiní bázeň měli. \t Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému, a přišli do Betfage k hoře Olivetské, tedy Ježíš poslal dva učedlníky své, \t Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se vyplnilo let čtyřidceti, ukázal se jemu na poušti hory Sinai anděl Páně, v plameni ohně ve kři. \t 'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty , kteříž posvěceni bývají. \t Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I plavili se až na pusté místo soukromí. \t Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje jeden z zástupu, řekl: Mistře, přivedl jsem syna svého k tobě, kterýž má ducha němého. \t Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestiť mládenček jeden zde, kterýž má pět chlebů ječných a dvě rybičky. Ale coť jest to mezi tak mnohé? \t ―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jen obuté míti nohy v střevíce, a aby neobláčeli dvou sukní. \t yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Musil pak jíti skrze Samaří. \t Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádný neví, kdo by byl Syn, jediné Otec, a kdo by byl Otec, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pustivše se od Troady, přímým během připlavili jsme se do Samotracie a nazejtří do Neapolis, \t Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale k Ježíšovi přišedše, jakž uzřeli jej již mrtvého, nelámali hnátů jeho. \t Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož věziž jistě všecken dům Izraelský, žeť jest Bůh i Pánem ho učinil i Kristem, toho Ježíše, kteréhož jste vy ukřižovali. \t 'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své. \t Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž vytrhl nás z moci temnosti a přenesl do království milého Syna svého, \t Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu. \t Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto viděv víru jejich, řekl mu: Člověče, odpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji. \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti, \t Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice. \t Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejsi-liž ty ten Egyptský, kterýž jsi před těmito dny byl bouřku učinil, a vyvedls na poušť čtyři tisíce lotrů? \t ¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let, \t No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Neníť vaše věc znáti časy anebo příhodnosti časů, kteréžto Otec v moci své položil. \t Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdybyste pak i trpěli pro spravedlnost, blahoslavení jste. Strachu pak jejich nebojte se, ani se kormuťte, \t Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee. \t Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Pavel při všem mírnou zprávu dával, že ani proti Zákonu Židovskému, ani proti chrámu, ani proti císaři nic neprovinil. \t Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než že Duch svatý po městech, kudyž jsem šel, osvědčuje mi, pravě, že vězení a soužení mne očekávají. \t Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství. \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyšelť jsem od Otce, a přišel jsem na svět; a opět opouštím svět, a jdu k Otci. \t Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I volali hlasem velikým, řkouce: Až dokud, Pane svatý a pravý, nesoudíš a nemstíš krve naší nad těmi, kteříž přebývají na zemi? \t Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišed Jozef z Arimatie, počestná osoba úřadná, kterýž také očekával království Božího, směle všel ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. \t ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící. \t Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Co chcete, abych vám učinil? \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Titoť pak jsou, jenž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo Boží, a přijímají, a užitek přinášejí, jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý. \t Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pohleděl jsem, a aj, oblak bělostkvoucí, a na tom oblaku seděl podobný Synu člověka, maje na hlavě své korunu zlatou a v ruce své srp ostrý. \t Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bychť pak jiným nebyl apoštol, tedy vám jsem. Nebo pečet mého apoštolství vy jste v Pánu. \t Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší. \t Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, dva z nich šli toho dne do městečka, kteréž bylo vzdálí od Jeruzaléma honů šedesáte, jemuž jméno Emaus. \t Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byť byl Jozue v odpočinutí je uvedl, nebylť by potom mluvil o jiném dni. \t Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což bylo od počátku, což jsme slýchali, co jsme očima svýma viděli, a co jsme pilně spatřili, a čeho se ruce naše dotýkaly, o slovu života, \t Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přikázal jim, aby ničehož nebrali na cestu, jediné toliko hůl, ani mošny, ani chleba, ani na pase peněz, \t Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé. \t Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto v příslovích mluvil jsem vám; přijdeť hodina, když již ne v příslovích budu mluviti vám, ale zjevně o Otci svém zvěstovati budu vám. \t 'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. \t Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž vyšel z lodí, hned se s ním potkal člověk z hrobů, maje ducha nečistého. \t Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek ten věrný a pravý, počátek stvoření Božího: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž ty vepře pásli, utekli a oznámili to v městě i ve vsech. I vyšli lidé, aby viděli, co je se to stalo. \t On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo v žluči hořkosti a v svazku nepravosti tebe býti vidím. \t pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak nedopustil mu, ale řekl jemu: Jdi k svým do domu svého, a zvěstuj jim, kterak jest veliké věci učinil tobě Hospodin, a slitoval se nad tebou. \t Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých. \t Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pakli noha tvá horšila by tě, utniž ji. Lépeť jest tobě kulhavému vjíti do života, nežli obě noze majícímu uvrženu býti do pekla, v oheň neuhasitelný, \t Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Což jste nečtli, že ten, jenž stvořil člověka s počátku, muže a ženu učinil je? \t Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ne ve všechť jest to umění. Nebo někteří se zlým svědomím pro modlu až dosavad jako modlám obětované jedí, a svědomí jejich, jsuci mdlé, poskvrňuje se. \t Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po všech školách často trápě je, přinucoval jsem, aby se rouhali; a náramně rozlítiv se na ně, protivil jsem se jim, až i do jiných měst na to jsem jezdil. \t Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počal učiti je, že Syn člověka musí mnoho trpěti, a potupen býti od starších a předních kněží a zákoníků, a zabit býti, a ve třech dnech z mrtvých vstáti. \t Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A snažili se pokojni býti a hleděti toho, což komu náleží, a pracovati rukama svýma vlastníma, jakož jsme přikázali vám, \t Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili? \t Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak odpověděl jim: Otec můj až dosavad dělá, i jáť dělám. \t Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město. \t Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tázali se ho zástupové, řkouce: Což tedy činiti budeme? \t Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A muž nějaký, chromý tak narozený z života matky své, nesen byl, kteréhož sázeli na každý den u dveří chrámových, kteréž slouly Krásné, aby prosil za almužnu těch, kteříž vcházeli do chrámu. \t Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše. \t Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oči majíce, nevidíte? A uši majíce, neslyšíte? A nepomníte, \t ¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ten, o kterémž se to praví, jiného jest pokolení, z kteréhožto žádný při oltáři v službě nebyl. \t Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste ji přijali v Pánu, tak jakž sluší na svaté, a abyste jí pomocni byli, jestliže by vás v čem potřebovala. Nebo i ona mnohým hostem ochotně posluhovala, až i mně také. \t Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řeč má a kázaní mé nebylo v slibných lidské moudrosti řečech, ale v dokázání Ducha svatého a moci, \t Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když jim žehnal, bral se od nich, a nesen jest do nebe. \t Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící, \t No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Království mé není z tohoto světa. Byť z tohoto světa bylo království mé, služebníci moji bránili by mne, abych nebyl vydán Židům. Ale nyní mé království není odsud. \t Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti. \t Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu. \t Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se již prodlilo, přistoupivše k němu učedlníci jeho, řekli: Pustéť jest toto místo, a již se prodlilo, \t Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný ve všem domě jeho. \t Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale anděl Páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl: \t Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy. \t Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vydám-liť já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé. \t Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opustil Judstvo a odšel opět do Galilee. \t Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byli viděli prve Trofima Efezského s ním v městě, kteréhož domnívali se, že by Pavel do chrámu uvedl. \t Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hledajíce ho jíti, báli se zástupů; neb ho měli za proroka. \t Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten uzřev Petra a Jana, ani vcházeti měli do chrámu, prosil jich, aby mu almužnu dali. \t Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli jste bez kázně, kteréžto všickni synové účastni jsou, tedy jste cizoložňata, a ne synové. \t Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak dí jim: Který bude z vás člověk, ješto by měl ovci jednu, a kdyby ta upadla do jámy v den sváteční, i zdaliž dosáhna nevytáhne jí? \t Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše. \t Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto řekli: Mojžíš dopustil lístek zapuzení napsati a propustiti. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má. \t Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Petr přemyšloval o tom vidění, řekl jemu Duch: Aj, muži tři hledají tebe. \t Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých. \t Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři. \t Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jakož jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte, \t Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje. \t Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek. \t Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli vespolek: Zdaliž srdce naše v nás nehořelo, když mluvil nám na cestě a otvíral nám písma? \t Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich. \t Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k nim: Viztež a vystříhejte se od lakomství; neboť ne v rozhojnění statku něčího život jeho záleží. \t Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když je propouštěl do Betléma, řekl: Jdouce, ptejte se pilně na to dítě, a když naleznete, zvěstujtež mi, ať i já přijda, pokloním se jemu. \t Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Festus, chtěje se Židům zalíbiti, odpověděv, řekl Pavlovi: Chceš-li jíti do Jeruzaléma a tam o to souzen býti přede mnou? \t Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož z skutků Zákona nebude ospravedlněn žádný člověk před obličejem jeho; nebo skrze Zákon přichází poznání hřícha. \t Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A stoje Petr s jedenácti, pozdvihl hlasu svého a promluvil k nim: Muži Židé a všickni, kteříž bydlíte v Jeruzalémě, toto vám známo buď, a ušima pozorujte slov mých. \t Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét, \t Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš: Čemu podobno jest království Boží a k čemu je přirovnám? \t Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne jako bychom panovali nad věrou vaší, ale pomocníci jsme radosti vaší; nebo věrou stojíte. \t Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napomínání zajisté naše nebylo z podvodu, ani z nečistoty, ani ve lsti. \t Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam. \t Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo chtěl bych, aby všickni lidé tak byli jako já, ale jeden každý svůj vlastní dar od Boha má, jeden tak a jiný jinak. \t Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšel odtud a přišel do vlasti své, a šli za ním učedlníci jeho. \t Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal, \t Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, \t Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl. \t Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale odmítáme ukrývání neslušnosti, nechodíce v chytrosti, aniž se lstivě obírajíce s slovem Božím, ale zjevováním pravdy v příjemnost uvodíce sebe u každého svědomí lidského před obličejem Božím. \t Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás, od toho dne, v kterémž jste slyšeli a poznali milost Boží v pravdě, \t yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, již toto druhý list vám píši, v kterýchžto listech vzbuzuji skrze napomínání vaši upřímnou mysl, \t Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem přišel ve jménu Otce svého, a nepřijímáte mne. Kdyby jiný přišel ve jménu svém, toho přijmete. \t Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého. \t Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděvše pastýři, co se stalo, utekli pryč; a šedše, vypravovali to v městě i po vsech. \t On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se sešli farizeové, otázal se jich Ježíš, \t Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nohy jejich rychlé k vylévání krve. \t Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí mu Ježíš: Viziž, abys žádnému nepravil. Ale jdi, a ukaž se knězi, a obětuj dar, kterýž přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo co praví Písmo? Uvěřil pak Abraham Bohu, i počteno jemu za spravedlnost. \t ¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I svolav všecken zástup, pravil jim: Slyšte mne všickni a rozumějte. \t Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V den pak sobotní vyšli jsme ven za město k řece, kdež býval obyčej modliti se. A usadivše se, mluvili jsme ženám, kteréž se tu byly sešly. \t Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A za to máš, že jsi ty vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě, \t Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chtěli pak marináři utéci z bárky, pustivše člun do moře, pod zámyslem, jako by chtěli od předku lodí kotve roztahovati, \t Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Psáno jest v Prorocích: A budou všickni učeni od Boha. Protož každý, kdož slyšel od Otce a naučil se, jdeť ke mně. \t Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vizte potupníci, a podivte se, a na nic přijďte; nebo já dílo dělám za dnů vašich, dílo to, o kterémž vy neuvěříte, kdyby je vám kdo vypravoval. \t Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš, \t San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přivedouce tele tučné, zabijte, a hodujíce, buďme veseli. \t Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všickni Proroci i Zákon až do Jana prorokovali. \t Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce to farizeové, řekli učedlníkům jeho: Proč s celnými a hříšníky jí Mistr váš? \t Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl. \t Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili. \t 'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I bylo u nás sedm bratrů. První pojav ženu, umřel, a nemaje semene, zůstavil ženu svou bratru svému. \t Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou? \t Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděly opatrné, řkouce: Bojíme se, že by se snad ani nám i vám nedostalo, jděte raději k prodavačům a kupte sobě. \t Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo spravedlnost Boží zjevuje se skrze ně z víry u víru, jakož psáno jest: Spravedlivý pak z víry živ bude. \t Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti. \t '¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své. \t Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak nechlubiž se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou. \t Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv druhý, trestal ho, řka: Ty se ani Boha nebojíš, ješto jsi v témž odsouzení? \t Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny: \t Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nevchází v srdce jeho, ale v břicho, a potom ven vychází, čistěci všeliké pokrmy. \t pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I volal Ježíš v chrámě, uče a řka: I mne znáte, i odkud jsem, víte. A všakť jsem nepřišel sám od sebe, ale jestiť pravdomluvný, kterýž mne poslal, jehož vy neznáte. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jestližeť pak nepravost naše spravedlnost Boží zvelebuje, což díme? Zdali nespravedlivý jest Bůh, jenž uvodí hněv? (Po lidskuť pravím.) \t Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou,) \t Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potěšujž srdcí vašich a utvrdiž vás v každém slovu i skutku dobrém. \t ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš: Rozkažtež lidu, ať se usadí. A bylo trávy mnoho na tom místě. I posadilo se mužů v počtu okolo pěti tisíců. \t Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V těch pak dnech povstav Petr uprostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti): \t Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož jsem poslal k vám naschvál, aby zvěděl, co se děje u vás, a potěšil srdcí vašich, \t Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšlo sedm těch andělů z chrámu, majících sedm ran, oblečeni jsouce rouchem lněným, čistým a bělostkvoucím, a přepásáni na prsech pasy zlatými. \t Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by se nebál tebe, Pane, a nezveleboval jména tvého? Nebo ty sám svatý jsi. Všickni zajisté národové přijdou a klaněti se budou před obličejem tvým; nebo soudové tvoji zjeveni jsou. \t ¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo jich více než čtyřidceti, kteříž se byli tak spikli. \t Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když sezrá úroda, ihned přičiní srp; neboť jest nastala žeň. \t Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí. \t Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv Ježíš, dotekl se jich, řka jim: Vstaňte, nebojte se. \t Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy někteří z farizeů řekli jim: Proč to činíte, čehož nesluší činiti v svátky? \t Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vydadíť jej pohanům ku posmívání a k bičování a ukřižování; a třetího dne z mrtvých vstane. \t Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni pak věřící byli pospolu, a měli všecky věci obecné. \t Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak sšedše se, otázali se ho, řkouce: Pane, v tomto-li času napravíš království Izraelské? \t Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Zrno pšeničné padna v zemi, neumře-li, onoť samo zůstane, a pakliť umře, mnohý užitek přinese. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství. \t Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To hned poznav Ježíš duchem svým, že by tak přemyšlovali sami v sobě, řekl jim: Proč o tom přemyšlujete v srdcích svých? \t Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím? \t Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhožto nešlechetníka příští jest podle mocného díla satanova, se vší mocí a divy i zázraky lživými, \t Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě maličký čas jsem s vámi, potom odejdu k tomu, jenž mne poslal. \t Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej. \t Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi? \t Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba. \t Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se rychle zvuk s nebe, jako přicházejícího větru prudkého, a naplnil všecken dům, kdež seděli. \t Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo, \t Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil. \t Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak zkřikli: Vezmi, vezmi a ukřižuj jej. Řekl jim Pilát: Krále vašeho ukřižuji? Odpověděli přední kněží: Nemámeť krále, než císaře. \t Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nejvyšší kněz i všecka ta rada hledali proti Ježíšovi svědectví, aby jej na smrt vydali, avšak nenalezli. \t Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když zvěděli Židé v Tessalonice, že by i v Berii kázáno bylo slovo Boží od Pavla, přišli také tam, bouříce zástupy. \t Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žena přivázána jest k manželství zákonem dotud, dokudž její muž živ jest. Pakli by umřel muž její, svobodná jest; můž se vdáti, za kohož chce, toliko v Pánu. \t On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žeť mám veliký zámutek a ustavičnou bolest v srdci svém. \t Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou. \t Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho. \t Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední. \t Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Moudrost pak mluvíme mezi dokonalými, ale moudrost ne tohoto světa, ani knížat světa tohoto, jenž hynou. \t Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A šel za ním zástup veliký; nebo viděli divy jeho, kteréž činil nad nemocnými. \t Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš řekl jim: Nechte dítek a nebraňte jim jíti ke mně; nebo takovýchť jest království nebeské. \t Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi. \t Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž skrze anděly mluvené slovo bylo pevné, a každé přestoupení a neposlušenství vzalo spravedlivou odměnu pomsty, \t On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak Ondřej, bratr Šimona Petra, jeden ze dvou, kteříž byli to slyšeli od Jana, a šli za ním. \t Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otcové vaši jedli mannu na poušti, a zemřeli. \t On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvolav Ježíš hlasem velikým, řekl: Otče, v ruce tvé poroučím ducha svého. A to pověděv, umřel. \t Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, já posílám vás jako ovce mezi vlky; protož buďte opatrní jako hadové, a sprostní jako holubice. \t '¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak scházel zástup mnohý, a z okolních měst hrnuli se k němu, mluvil jim v podobenství: \t Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové nebo panstva, buďto knížatstva nebo mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest. \t Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odešli zase ti učedlníci tam, kdež prve byli. \t Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož vylil na nás hojně, skrze Jezukrista Spasitele našeho, \t Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž jest toliko Bůh Židů? Zdali také není i pohanů? Ba, jistě i pohanů, \t ¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, nyní já sevřín jsa duchem, beru se do Jeruzaléma, nevěda, co mi se v něm má státi, \t 'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže. \t Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude. \t Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale podle tvrdosti své a srdce nekajícího shromažďuješ sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího, \t Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Aminadabův, kterýž byl Aramův, kterýž byl Ezromův, kterýž byl Fáresův, kterýž byl Judův, kterýž byl Jákobův, \t niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Řekové všickni, uchopivše Sostena, kníže školy Židovské, bili jej tu před soudnou stolicí, a Gallio na to nic nedbal. \t Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdá-li se pak komu z vás, že jest nábožný, avšak v uzdu nepojímá jazyka svého, ale svodí srdce své, takového marné jest náboženství. \t Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ten, jenž mluví cizím jazykem, ne lidem mluví, ale Bohu; nebo žádný neposlouchá, ale duchem vypravuje tajemství. \t On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A klaněli se drakovi, kterýž dal moc šelmě; a klaněli se šelmě, řkouce: Kdo jest podobný té šelmě? Kdo bude moci bojovati s ní? \t Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou. \t Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já? \t Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, že ten žebrák umřel, a nesen jest od andělů do lůna Abrahamova. Umřel pak i bohatec, a pohřben jest. \t Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh. \t Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přisáhl skrze živého na věky věků, kterýž stvořil nebe i to, což v něm jest, a zemi i to, což na ní jest, a moře i to, což v něm jest, že již více času nebude. \t niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní. \t Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí. \t Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proroctvím nepohrdejte, \t Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jako oděv svineš je, i budouť změněna. Ale ty jsi vždycky tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. \t Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Mojžíš od dávních věků má po všech městech, kdo by jej kázal v školách, poněvadž na každou sobotu čítán bývá. \t Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati. \t Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby přišla na vás všeliká krev spravedlivá, vylitá na zemi, od krve Abele spravedlivého, až do krve Zachariáše syna Barachiášova, kteréhož jste zabili mezi chrámem a oltářem. \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země. \t On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A měli také rybiček maličko. Jichž požehnav, kázal i ty před ně klásti. \t No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví. \t Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý. \t Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl,) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem. \t Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů. \t Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli hostě, a přijali jsme tebe, anebo nahého, a přioděli jsme tebe? \t ¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vysvobodil ho ze všech úzkostí jeho, a dal jemu milost a moudrost před tváří faraona, krále Egyptského, takže ho učinil úředníkem nad Egyptem a nade vším domem svým. \t niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy ďábel vstoupil do Jidáše, kterýž sloul Iškariotský, jednoho z počtu dvanácti. \t Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřev jednoho, an bezpráví trpí, zastal ho a pomstil toho, kterýž bezpráví trpěl, zabiv Egyptského. \t Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli jemu Židé, řkouce: Pro dobrý skutek tebe nekamenujeme, ale pro rouhání, totiž že ty, člověk jsa, děláš se Bohem. \t On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto mocí Boží ostříháni býváme skrze víru k spasení, kteréž hotovo jest, aby zjeveno bylo v času posledním. \t Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly. \t Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova. \t Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav těch pět chlebů a ty dvě rybě, popatřiv do nebe, dobrořečil, i lámal chleby, a dal učedlníkům svým, aby kladli před ně. A dvě rybě rozdělil též mezi všecky. \t Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim: Odejdětež; nebť neumřela děvečka, ale spí. I posmívali se jemu. \t oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díme-li, že s ním obecenství máme, a ve tmě chodíme, lžeme a nečiníme pravdy. \t Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z strany pak těch, kteříž z pohanů uvěřili, my jsme psali, usoudivše, aby tohoto ničeho nešetřili, toliko aby se varovali modlám obětovaného, a krve, a udáveného, a smilstva. \t Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vímť zajisté, že nepřebývá ve mně, (to jest v těle mém), dobré. Nebo chtění hotové mám, ale vykonati dobrého, tohoť nenalézám. \t Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestližeť pravda Boží mou lží rozmohla se k slávě jeho, i pročež pak já jako hříšník bývám souzen? \t Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl tu za tři dni nevida, a nejedl nic, ani nepil. \t Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť jest každý, kdož sobě shromažďuje, a není v Bohu bohatý. \t Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já píti budu, a křtem, jímž já se křtím, křtěni býti? Řekli jemu: Můžeme. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Maje víru a dobré svědomí, kteréžto někteří potrativše, zhynuli u víře. \t Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jsem jiného anděla, vystupujícího od východu slunce, majícího pečet Boha živého. Kterýž zvolal hlasem velikým na ty čtyři anděly, jimž dáno, aby škodili zemi a moři, \t Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal Ježíš Petra a Jana, řka: Jdouce, připravte nám beránka, abychom jedli. \t Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli jemu: Pane, dávejž nám chléb ten vždycky. \t Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebyl on to Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle. \t Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne, \t 'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím. \t Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přimluvil jemu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi od něho. A povrha jej ďábel mezi ně, vyšel od něho, a nic mu neuškodil. \t Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všed do domu, nedopustil s sebou vjíti žádnému než Petrovi a Jakubovi a Janovi, a otci a mateři té děvečky. \t Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiní zbiti jsou mečem toho, kterýž seděl na koni, vycházejícím z úst jeho. A všickni ptáci nasyceni jsou těly jejich. \t Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými? \t Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale zvěděl Saul o těch úkladech jejich. Ostříhali také i bran ve dne i v noci, aby jej zahubili. \t Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce, \t On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři, \t Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak v Jeruzalémě u brány bravné rybník, kterýž slove Židovsky Bethesda, patero přístřeší maje. \t Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž také i skutkové dobří prve zjevní jsou. Což pak jest jinak, ukrýti se nemůže. \t No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto zajisté vám pravíme slovem Páně, že my, kteříž živi pozůstaneme do příchodu Páně, nepředejdeme těch, kteříž zesnuli. \t Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřevši Petra, an se ohřívá, a popatřivši naň, dí: I ty s Ježíšem Nazaretským byl jsi. \t Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží. \t Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteřížkoli v Krista pokřtěni jste, Krista jste oblékli. \t Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povstav jeden z nich, jménem Agabus, oznamoval, ponuknut jsa skrze Ducha, že bude hlad veliký po všem okršlku zemském. Kterýžto i stal se za císaře Klaudia. \t Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakž to oznámil synům Izraelským, zvěstuje pokoj skrze Ježíše Krista, jenž jest Pánem všeho. \t Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás, \t Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jemu: Jdi, umej se v rybníku Siloe, jenž se vykládá: Poslaný. A on šel a umyl se, i přišel, vida. \t Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto. \t Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když uslyšel, že by to byl Ježíš Nazaretský, počal volati a říci: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakož jest Mojžíš povýšil hada na poušti, takť musí povýšen býti Syn člověka, \t Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli pak někteří Řekové z těch, kteříž přicházívali, aby se modlili v svátek. \t Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou. \t Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádný zajisté v skrytě nic nedělá, kdož chce vidín býti. Protož ty, činíš-li takové věci, zjeviž se světu. \t Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vámť pravím, kteříž slyšíte: Milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, kteříž vás nenávidí, \t 'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se oblak zastěňující je, a přišel hlas z oblaku, řkoucí: Tentoť jest ten Syn můj milý, jeho poslouchejte. \t Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když nechtěl povoliti, dali jsme tomu pokoj, řkouce: Staň se vůle Páně. \t Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Králové národů panují nad nimi, a kteříž moc mají nad nimi, dobrodincové slovou. \t Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán než k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přijde Syn člověka v slávě své, a všickni svatí andělé s ním, tedy se posadí na trůnu velebnosti své, \t 'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když to pověděla, odešla a zavolala tajně Marie, sestry své, řkuci: Mistr zde jest, a volá tebe. \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To bylo na počátku u Boha. \t Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pošed odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své; \t Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stály pak blízko kříže Ježíšova matka jeho a sestra matky jeho, Maria, manželka Kleofášova, a Maria Magdaléna. \t Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl na cestě, stalo se, že již přibližoval se k Damašku. Tedy pojednou rychle obklíčilo jej světlo s nebe. \t Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu. \t Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo. \t Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, mordéři proroků, a kterýž kamenuješ ty, jenž byli k tobě posíláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi dítky tvé, tak jako slepice shromažďuje kuřátka svá pod křídla, a nechtěli jste. \t '¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele, \t Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pilát všel opět do radného domu, i povolal Ježíše a řekl jemu: Ty-li jsi Král Židovský? \t Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati. \t Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím. \t Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přepyšně marné věci vypravujíce, žádostmi těla a chlipnostmi loudí ty, kteříž byli vpravdě utekli od těch, jenž bludu obcují, \t pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A druhý pojav ji, také umřel, a aniž ten ostavil semene. A třetí tolikéž. \t Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ponížení jeho odsouzení jeho vyhlazeno jest, rod pak jeho kdo vypraví, ačkoli zahlazen byl z země život jeho? \t Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni. \t Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otevřev ústa svá, učil je, řka: \t niman Jesús opeu ijquin quinmachtia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl. \t Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící. \t Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dostiť má takový na tom trestání, kteréž měl od mnohých, \t On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšel Ježíš ven, nesa trnovou korunu a plášť šarlatový. I řekl jim Pilát: Aj, člověk. \t Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom my živí pozůstavení spolu s nimi zachváceni budeme do oblaků, vstříc Pánu v povětří, a tak vždycky se Pánem budeme. \t Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděv jim, zůstal v Galilei. \t Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímeť pak vás, bratří, skrze příští Pána našeho Jezukrista a naše shromáždění v něj, \t Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan již osmnácte let, což neměla býti rozvázána od svazku v den sváteční? \t Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby zapsán byl s Marijí, zasnoubenou sobě manželkou, těhotnou. \t Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho, \t Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čili naprosto pro nás to praví? Pro násť jistě to napsáno jest. Nebo kdo oře, v naději orati má; a kdo mlátí v naději, naděje své má účasten býti. \t yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo odplata za hřích jest smrt, ale milost Boží jest život věčný v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kladli před nohy apoštolské. I rozdělováno bylo jednomu každému, jakž komu potřebí bylo. \t niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče. \t Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestiť pak to napsáno ne pro něj toliko, že jemu to počteno bylo za spravedlnost, \t On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povolav desíti služebníků svých, dal jim deset hřiven, a řekl jim: Kupčtež, dokudž nepřijdu. \t Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto neodpověděl jí slova. I přistoupivše učedlníci jeho, prosili ho, řkouce: Propusť ji, neboť volá za námi. \t Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy zajisté, bratří, následovníci učiněni jste církví Božích, kteréž jsou v Židovstvu, v Kristu Ježíši; neb jste takovéž věci i vy trpěli od vašeho pokolení, jako i oni od Židů. \t Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jestliže ruka tvá anebo noha tvá pohoršuje tě, utniž ji a vrz od sebe. Lépe jest tobě do života vjíti kulhavému anebo bezrukému, nežli dvě ruce aneb dvě noze majícímu uvrženu býti do věčného ohně. \t 'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pak všecko jest z Boha, kterýž smířil nás s sebou skrze Jezukrista, a dal nám služebnost smíření tohoto. \t Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, dí šlakem poraženému: \t Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to město nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek. \t On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I budeť je spravovati prutem železným, a jako nádoba hrnčířova střískáni budou, jakž i já vzal jsem od Otce svého. \t ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak hrozné bylo to, což viděli, že i Mojžíš řekl: Lekl jsem se, až se třesu.) \t Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nevzdychejtež k Bohu jedni proti druhým, bratří, abyste nebyli odsouzeni. Aj, Soudce již přede dveřmi stojí. \t Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, podle zaslíbení života, kterýž jest v Kristu Ježíši, \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé. \t ¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilně se přídržící věrné řeči v učení Božím, aby mohl i napomínati učením zdravým, i ty, kteříž odpírají, přemáhati. \t Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal. \t Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se na poly. \t Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otec miluje Syna a všecko dal v ruku jeho. \t On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Petr pak a Jan spolu vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou. \t Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Samému moudrému Bohu, Spasiteli našemu, budiž sláva a velebnost, císařství i moc, i nyní i po všecky věky. Amen. \t Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau. Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl. Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prodávejte statky vaše, a dávejte almužnu. Dělejte sobě pytlíky, kteříž nevetšejí, poklad, kterýž nehyne, v nebesích, kdežto zloděj dojíti nemůž, a kdež mol nekazí. \t On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých. \t Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se jich opět: Koho hledáte? A oni řekli: Ježíše Nazaretského. \t Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tvrdošijní a neobřezaného srdce i uší, vy jste se vždycky Duchu svatému protivili, jakož otcové vaši, takž i vy. \t Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo onino bez přísahy kněžími učiněni bývali, tento pak s přísahou, skrze toho, kterýž řekl k němu: Přisáhl Pán, a nebudeť toho litovati: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiní pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho. \t Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za nejvyššího kněze Annáše a Kaifáše, stalo se slovo Páně nad Janem synem Zachariášovým na poušti. \t Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž poznal Pán, že jsou slyšeli farizeové, že by Ježíš více učedlníků činil a křtil nežli Jan, \t ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa. \t Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč. \t ―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To viděv Ježíš, nelibě to nesl, a řekl jim: Nechtež dítek jíti ke mně a nebraňtež jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšev o tom Herodes král, (neb zjevné učiněno bylo jméno jeho,) i pravil, že Jan Křtitel vstal z mrtvých, a protož se dějí divové skrze něho. \t Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravduť pravím v Kristu a neklamámť, čemuž i svědomí mé svědectví vydává v Duchu svatém, \t Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A David dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením. \t David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteréž předzvěděl, ty i předzřídil, aby byli připodobněni obrazu Syna jeho, aby tak on byl prvorozený mezi mnohými bratřími. \t Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel do Kafarnaum, a v domě byv, otázal se jich: Co jste na cestě mezi sebou rozjímali? \t Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Mojžíš uzřev to, divil se tomu vidění. A když blíže přistoupil, aby to pilněji spatřil, stal se k němu hlas Páně: \t Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak počínal býti jako ve třidcíti letech, jakž domnín byl syn Jozefův, kterýž byl syn Heli, \t Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh. \t Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on pravil o chrámu těla svého. \t Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl Ananiáš: Pane, slyšel jsem od mnohých o tom muži, kterak mnoho zlého činil svatým tvým v Jeruzalémě. \t Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vylévali krev Štěpána, svědka tvého, já také jsem tu stál, a přivolil jsem k usmrcení jeho, a ostříhal jsem roucha těch, kteříž jej mordovali. \t Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto nechať myslí takový, že jacíž jsme v slovu skrze psání, vzdáleni jsouce od vás, takoví také budeme i v skutku, přijdouce k vám. \t Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti. \t Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řkouce: Běda, běda, ó město veliké, kteréž odíno kmentem, a šarlatem, a brunátným rouchem, a ozdobeno bylo zlatem, a kamením drahým, i perlami! nebo v jednu hodinu zahynula tak veliká bohatství. \t niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy reptali zákoníci a farizeové, řkouce učedlníkům jeho: Proč s publikány a hříšníky jíte a pijete? \t Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Král pak zarmoutiv se velmi, pro přísahu a pro spoluhodovníky nechtěl jí oslyšeti. \t Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Jděte. A oni vyšedše, vešli do stáda těch vepřů. A aj, hnalo se všecko stádo těch vepřů s vrchu dolů do moře, i ztonuli v vodách. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A říkající: Kdež jest to zaslibování příchodu jeho? Nebo jakž otcové naši zesnuli, všecko tak trvá od počátku stvoření. \t Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned byl jsem u vytržení ducha, a aj, trůn postaven byl na nebi, a na trůnu jeden seděl. \t Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Ten, kterýž učinil milosrdenství nad ním. I řekl jemu Ježíš: Jdi, i ty učiň též. \t On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dostiť jest učedlníku, aby byl jako mistr jeho, a služebník jako pán jeho. Poněvadž jsou hospodáře Belzebubem nazývali, čím pak více domácí jeho? \t On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své. \t Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu. \t pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť Bůh mrtvých, ale Bůh živých. Protož vy velmi bloudíte. \t Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase. \t 'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož nenávidí bratra svého, v temnosti jest, a v temnosti chodí, a neví, kam jde; nebo temnost oslepila oči jeho. \t Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa. \t Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám. \t Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete. \t Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jemu: Člověče, kdo mne ustavil soudcí aneb děličem nad vámi? \t Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A my jsme uvěřili, a poznali, že jsi ty Kristus, Syn Boha živého. \t Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však Mojžíš dal vám Zákon? a žádný z vás neplní Zákona? Proč mne hledáte zamordovati? \t Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi. \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,) \t Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muž pak nějaký, jménem Šimon, před tím v tom městě čáry provodil, a lid Samařský mámil, pravě se býti nějakým velikým. \t Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý. \t Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otec můj, kterýž mi je dal, většíť jest nade všecky, a žádnýť jich nemůže vytrhnouti z ruky Otce mého. \t NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž mi nesluší v mém učiniti, což chci? Čili oko tvé nešlechetné jest, že já dobrý jsem? \t ¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno: Kdo mnoho nasbíral, nic mu nezbývalo, a kdo málo, neměl nedostatku. \t quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neskládejte sobě pokladů na zemi, kdežto mol a rez kazí, a kdež zloději vykopávají a kradou. \t 'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť miluji vás Božím milováním. Zasnoubilť jsem zajisté vás jako čistou pannu oddati jednomu muži, Kristu. \t Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti došel, tobě z gruntu o tom pořádně vypsati, výborný Theofile, \t Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tak za to mám, že nejsou rovná utrpení nynější oné budoucí slávě, kteráž se zjeviti má na nás. \t Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to známo učiněno jest všechněm Židům i Řekům bydlícím v Efezu, a spadla bázeň na ně na všecky. I oslaveno jest jméno Pána Ježíše. \t Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž David jej Pánem nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu. \t Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován. \t Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož mne poslal ten živý Otec, a já živ jsem skrze Otce, tak kdož jí mne, i on živ bude skrze mne. \t ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož potěšujtež jedni druhých těmito slovy. \t Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Milovati budeš bližního svého, a nenáviděti budeš nepřítele svého. \t 'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje. \t Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vyšlo slunce, uvadlo, a protože nemělo kořene, uschlo. \t Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť by oko tvé bylo nešlechetné, všecko tělo tvé tmavé bude. Protož jestliže světlo, kteréž jest v tobě, jest tma, co pak sama tma, jaká bude? \t Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ona jsuci prve navedena od mateře své, řekla: Dej mi zde na míse hlavu Jana Křtitele. \t Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané. \t Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích. \t Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I obrátiv se Ježíš, a uzřev je, ani jdou za ním, dí jim: \t Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnohoť mám o vás mluviti a souditi, ale ten, kterýž mne poslal, pravdomluvný jest, a já, což jsem slyšel od něho, to mluvím na světě. \t Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka. \t Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v Zákoně vašem psáno jest: Že dvou člověků svědectví pravé jest. \t Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Jan také křtil v Enon, blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli mnozí, a křtili se. \t No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak sstupovali s hory, přikázal jim Ježíš, řka: Žádnému nepravte tohoto vidění, dokudž by Syn člověka nevstal z mrtvých. \t Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl s nimi přebývaje v Jeruzalémě, \t Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Abraham: Synu, rozpomeň se, žes ty již vzal dobré věci své v životě svém, a Lazar též zlé. Nyní pak tento se již těší, ale ty se mučíš. \t Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vím, že přikázání jeho jest život věčný. A protož, což já mluvím, jakž mi pověděl Otec, takť mluvím. \t Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jemu Ježíš: Nebraňtež. Nebo kdoť není proti nám, s námiť jest. \t Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Titoť pak jsou, ješto podle cesty símě přijímají, kdežto se rozsívá slovo, kteréž když oni slyší, ihned přichází satan a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich. \t On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dí někdo: Ty víru máš, a já mám skutky. Ukažiž ty mi víru svou z skutků svých, a jáť tobě ukáži víru svou z skutků svých. \t Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšedše, chodili po městečkách vůkol, zvěstujíce evangelium, a uzdravujíce všudy. \t Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého. \t pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, a aj, mnozí celní a hříšníci přišedše, stolili s Ježíšem a s učedlníky jeho. \t Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyvoliv sobě raději protivenství trpěti s lidem Božím, nežli časné a hříšné pohodlí míti, \t Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Jakož psáno jest: Dal jim Bůh ducha zkormoucení, oči, aby neviděli, a uši, aby neslyšeli,) až do dnešního dne. \t quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepomníte-liž, že ještě byv u vás, o tom jsem vám pravil? \t ¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ještě neznali Písma, že měl Kristus z mrtvých vstáti. \t Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděv Ježíš myšlení jejich, řekl: Proč vy myslíte zlé věci v srdcích vašich? \t Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizeové pak vidouce to, řekli jemu: Hle, učedlníci tvoji činí to, čehož nesluší činiti v den sváteční. \t Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bojmež se tedy, aby snad opustě zaslíbení o vjití do odpočinutí jeho, neopozdil se někdo z vás. \t Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v jeden den, že on seděl uče, a seděli také tu i farizeové a Zákona učitelé, kteříž se byli sešli z každého městečka Galilejského a Judského i z Jeruzaléma, a moc Páně přítomná byla k uzdravování jich. \t Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce to učedlníci, divili se, řkouce: Kterak jest ihned usechl fík ten! \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé. \t Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy to dobré učiněno jest mi smrt? Nikoli, ale hřích, kterýž aby se okázal býti hříchem, skrze to dobré zplodil mi smrt, aby tak byl příliš velmi hřešící hřích skrze přikázání. \t ¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříž to viděli, vypravovali jim, kterak se stalo tomu, kterýž měl ďábelství, i o vepřích. \t Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá. \t Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Proč se bojíte, ó malé víry? Tedy vstav, přimluvil větrům a moři, i stalo se utišení veliké. \t Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i Bůh od svých. \t On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení. \t Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo. \t Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle, \t On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti. \t On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím. \t Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šlo za ním veliké množství lidu i žen, kteréžto plakaly a kvílily ho. \t Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak oko tvé pravé horší tě, vylupiž je a vrz od sebe; nebť jest užitečněji tobě, aby raději zahynul jeden úd tvůj, nežli by celé tělo tvé uvrženo bylo do ohně pekelného. \t 'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I probudiv se, přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké. \t Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věříš-li, králi Agrippo, Prorokům? Vím, že věříš. \t Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte. \t Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo David praví o něm: Spatřoval jsem Pána před sebou vždycky; nebo jest mi po pravici, abych se nepohnul. \t On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nahodí-liť mu se nalézti ji, amen pravím vám, že se radovati bude nad ní více, než nad devadesáti devíti nepobloudilými. \t Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl. \t Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy on řekl: Že jsou Židé uložili prositi tebe, abys k nim zítra do rady uvedl Pavla, jako by něco jistšího chtěli vyzvěděti o něm. \t Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána Jezukrista budiž s vámi. \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět. \t Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přinášeli k němu dítky, aby se jich dotýkal. Ale učedlníci přimlouvali těm, kteříž je nesli. \t Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy povolav ho pán jeho, dí mu: Služebníče zlý, všecken ten tvůj dluh odpustil jsem tobě, nebs mne prosil. \t Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy. \t Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj. \t Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo v Zákoně Mojžíšově psáno jest: Nezavížeš úst volu mlátícímu. I zdali Bůh tak o voly pečuje? \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí. \t On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učedlníci pak mluvili vespolek: Zdali jemu kdo přinesl jísti? \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby všickni jedno byli, jako ty, Otče, ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal. \t Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvláště proto, poněvadž jsi ty povědom všech těch, kteříž u Židů jsou, obyčejů a otázek. Protož prosím tebe, vyslyšiž mne trpělivě. \t Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili. \t Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož prosím vás, abyste utvrdili k němu lásku. \t Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I s osvědčováním, abyste chodili hodně Bohu, kterýž povolal vás do království svého a v slávu. \t Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého, jenž přebývá v vás, kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji? \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, \t Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Pána Boha posvěcujte v srdcích vašich. Hotovi pak buďte vždycky k vydání počtu všelikému, kdož by od vás požádal zprávy z naděje té, kteráž jest v vás, a to s tichostí a s bázní, \t Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když i vy nám pomáhati budete modlitbami za nás, aby z daru toho, příčinou mnohých osob nám daného, od mnohých děkováno bylo Bohu za nás. \t tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne pijan vína, ne bitec, ani mrzkého zisku žádostivý, ale mírný, ne svárlivý, ne lakomec, \t No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí. \t Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho, \t Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svět hyne i žádost jeho, ale kdož činí vůli Boží, ten trvá na věky. \t Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího. \t Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo jest poznal mysl Páně? A kdo jej bude učiti? My pak mysl Kristovu máme. \t In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mezi tím pak prosili ho učedlníci, řkouce: Mistře, pojez. \t Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a prodá všecko, což má, a koupí pole to. \t 'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdyžť jiní práva svého k vám užívají, proč ne raději my? Avšak neužívali jsme práva toho, ale všecko snášíme, abychom žádné překážky neučinili evangelium Kristovu. \t Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svolav všecky přední kněží a učitele lidu, tázal se jich, kde by se Kristus měl naroditi. \t Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšev to Ježíš, plavil se odtud na lodičce na místo pusté soukromí. A uslyševše o tom zástupové, šli za ním pěšky z měst. \t Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on jest přede vším a všecko jím stojí. \t Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podoben jest člověku hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci. \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravímť vám, žeť nebudu píti již více z tohoto plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu s vámi nový v království Otce mého. \t Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Také i ten prach, kterýž se přichytil nás z města vašeho, vyrážíme na vás. Ale však to vězte, žeť se jest přiblížilo k vám království Boží. \t “Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kdo bojuje kdy na svůj náklad? Kdo štěpuje vinici a jejího ovoce nejí? Anebo kdo pase stádo a mléka od stáda nejí? \t Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. I byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém. \t Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil. \t Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova. \t Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hledali ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něho, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho. \t Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni uložili jemu dáti třidceti stříbrných. \t Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budete-li dobře činiti těm, kteříž vám dobře činí, jakou máte milost? Však i hříšníci totéž činí. \t Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A otázali se jich, řkouce: Jest-li ten syn váš, o kterémž vy pravíte, že by se slepý narodil? Kterakž pak nyní vidí? \t niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl k němu: Vyjdi z země své a z příbuznosti své, a pojď do země, kterouž ukáži tobě. \t Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bude-liť tu který syn pokoje, odpočineť na něm pokoj váš; pakli nic, k vámť se navrátí. \t Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly. \t Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A k prostředníku Nového Zákona Ježíšovi, a ku pokropení krví, lépe mluvící nežli Abelova. \t Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli by nebylo vykladače, nechať mlčí v shromáždění, než sobě sám nechažť mluví a Bohu. \t Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho, \t ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry. \t Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Není služebník větší pána svého, ani posel větší nežli ten, kdož jej poslal. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pátý anděl vylil koflík svůj na stolici té šelmy, i učiněno jest království její tmavé, i kousali lidé jazyky své pro bolest. \t On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vidíte zajisté povolání vaše, bratří, že nemnozí moudří podle těla, nemnozí mocní, nemnozí urození; \t Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jsem anděla silného, volajícího hlasem velikým: Kdo jest hoden otevříti knihy tyto a zrušiti pečeti jejich? \t Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Paste stádo Boží, kteréž při vás jest, opatrujíce je, ne bezděky, ale dobrovolně, ne pro mrzký zisk, ale ochotně, \t Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo zvítězí, tenť bude odín rouchem bílým; a nevymažiť jména jeho z knih života, ale vyznámť jméno jeho před obličejem Otce svého i před anděly jeho. \t Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou. \t Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toliko v pokrmích a v nápojích, a v rozličných umýváních a ospravedlňováních tělesných, až do času napravení, záležející. \t On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí. \t Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl: Ještě i vy bez rozumu jste? \t Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Kterakž bych mohl rozuměti, leč by mi kdo vyložil? I prosil Filipa, aby vstoupil na vůz, a seděl s ním. \t Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás. \t Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. \t Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když jsem pak přišel do Troady, k zvěstování evangelium Kristova, ačkoli dveře mi otevříny byly skrze Pána, však neměl jsem žádného upokojení v duchu svém, protože jsem nenalezl Tita, bratra svého. \t Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toť činím pro evangelium, abych účastník jeho byl. \t Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nalezli jsme zajisté člověka tohoto nešlechetného, a vzbuzujícího různice mezi všemi Židy po všem světě, a vůdci té sekty nazaretské; \t Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo chléb Boží ten jest, kterýž sstupuje s nebe a dává život světu. \t Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo. \t Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni se uchýlili, spolu neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. \t Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kterakž by tedy ovšem přisluhování Ducha nemělo býti slavné? \t tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abychom skrze ty dvě věci nepohnutelné, (v nichž nemožné jest, aby Bůh klamal), měli přepevné potěšení, my, kteříž jsme se utekli k obdržení předložené naděje. \t Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy. \t Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To jest, ne všickni ti, jenž jsou synové těla, jsou také synové Boží, ale kteříž jsou synové Božího zaslíbení, ti se počítají za símě. \t Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné. \t Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl: \t Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí mu Ježíš: Ty jsi řekl. Ale však pravím vám: Od toho času uzříte Syna člověka sedícího na pravici moci Boží a přicházejícího na oblacích nebeských. \t Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož neníť již žádného odsouzení těm, kteříž jsou v Kristu Ježíši, totiž nechodícím podle těla, ale podle Ducha. \t Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když otevřel pečet třetí, slyšel jsem třetí zvíře, řkoucí: Pojď a viz. I pohleděl jsem, a aj, kůň vraný, a ten, jenž na něm seděl, měl váhu v ruce své. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozsevač, ten slovo rozsívá. \t Yejhua on tlacatl yejhuan toca, on quen on yejhuan quiteijlia on itlajtoltzin Dios niman on xinachtli quen itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy hádali se Židé vespolek, řkouce: Kterak tento může dáti nám tělo své jísti? \t Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nesuďtež nic před časem, až by přišel Pán, kterýž i osvítí to, což skrytého jest ve tmě, a zjeví rady srdcí. A tehdážť bude míti chválu jeden každý od Boha. \t Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy jest? Modliti se budu duchem, a modliti se budu i myslí; plésati budu duchem a plésati budu i myslí. \t Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh zajisté, kterýž rozkázal, aby se z temností světlo zablesklo, tenť jest se osvítil v srdcích našich, k osvícení známosti slávy Boží v tváři Ježíše Krista. \t Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty postavili před obličejem apoštolů, kteřížto pomodlivše se, vzkládali na ně ruce. \t Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl mu nemocný: Pane, nemám člověka, kterýž by, když se zkormoutí voda, uvrhl mne do rybníka, nebo když já jdu, jiný přede mnou již vstupuje. \t On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží. \t Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Maličkos jej menšího andělů učinil, slavou a ctí korunoval jsi ho, a ustanovils jej nad dílem rukou svých. \t Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo k večerou, přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Pusté jest místo toto, a čas již pominul. Rozpusť zástupy, ať jdouce do městeček, nakoupí sobě pokrmů. \t Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i k tomu povoláni jste, jako i Kristus trpěl za nás, nám pozůstaviv příklad, abychom následovali šlépějí jeho. \t Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterážto všecku moc první šelmy provozuje před tváří její; a působí to, že země i ti, kteříž přebývají na ní, klanějí se šelmě té první, jejížto rána smrtelná uzdravena byla. \t In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav těch pět chlebů a dvě rybě, vzhlédl v nebe a dobrořečil jim, i lámal, a rozdával učedlníkům, aby kladli před zástup. \t Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině. \t Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi. \t “Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Syn zajisté člověka jde, tak jakž jest uloženo o něm, ale běda člověku tomu, kterýž ho zrazuje. \t Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Kdo jsi ty? I řekl jim Ježíš: To, což hned s počátku pravím vám. \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebť nemůžeme nemluviti toho, co jsme viděli a slyšeli. \t Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto muž dvojí mysli a neustavičný ve všech cestách svých. \t On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož opustíce řeč počátku Kristova, k dokonalosti se nesme, ne opět zakládajíce gruntu pokání z skutků mrtvých, a víry v Boha, \t Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dítky, poslední hodina jest, a jakož jste slýchaly, že antikrist přijíti má, i nyníť antikristové jsou mnozí. Odkudž známe, že poslední hodina jest. \t Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak druhého dne, když sstupovali s hory, potkal jej zástup mnohý. \t Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše. \t Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství. \t Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pro tu příčinu toto všecko trpím, ale nestydímť se za to; nebo vím, komu jsem uvěřil, a jist jsem tím, že mocen jest toho, což jsem u něho složil, ostříhati až do onoho dne. \t Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží. \t pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž proto, že jsou símě Abrahamovo, hned také všickni jsou synové, ale v Izákovi nazváno bude tvé símě. \t No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když vstanou z mrtvých, nebudou se ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé nebeští. \t Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný. \t Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po dvou pak letech měl po sobě náměstka Felix, Festa Porcia, a chtěje se zalíbiti Židům Felix, nechal Pavla v vězení. \t Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo z vína hněvu smilstva jeho pili všickni národové, a králové zemští smilnili s ním, a kupci zemští z zboží rozkoší jeho zbohatli. \t On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toť se vám díti bude na svědectví. \t Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž duše své očistili jste poslušenstvím pravdy skrze Ducha svatého, k milování neošemetnému bratrstva, z čistého tedy srdce jedni druhé milujte snažně, \t Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V pokrytství lež mluvících, a cejchované majících svědomí své, \t On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni. \t Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám. \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené. \t Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i vy, poněvadž jste horliví milovníci duchovních věcí, toho hledejte, abyste se k vzdělání církve rozhojnili. \t Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše. \t Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož svědectví Kristovo upevněno jest mezi vámi, \t On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proto ty se nechlub proti ratolestem. Pakli se chlubíš, věz, že ne ty kořen neseš, ale kořen tebe. \t Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na každý den býval jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. Ale toť se děje, aby se naplnila písma. \t Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho, a hned přestala nemoc její. \t Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo z vody a z Ducha svatého, nemůž vjíti do království Božího. \t Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ti byli udatnější nežli Tessalonitští, kteřížto přijali slovo Boží se vší chtivostí, na každý den rozvažujíce Písma, tak-li by ty věci byly, jakž kázal Pavel. \t On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku. \t Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravím vám, většího proroka mezi syny ženskými nad Jana Křtitele není žádného, ale kdož jest menší v království Božím, většíť jest nežli on. \t Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu, \t Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav chléb, díky činiv, lámal a dal jim, řka: To jest tělo mé, kteréž se za vás dává. To čiňte na mou památku. \t Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budiž sebe pilen i učení, a v tom trvej; nebo to čině, i samého sebe spasíš, i ty, kteříž tebe poslouchají. \t Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže. \t Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož tatoť jest smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. \t On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož Králi věků nesmrtelnému, neviditelnému, samému moudrému Bohu budiž čest i sláva na věky věků. Amen. \t Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale požehnav jich, řekl: Musím já jistotně svátek ten, kterýž nastává, v Jeruzalémě slaviti, ale navrátím se k vám zase, bude-li vůle Boží. I bral se z Efezu. \t Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým, \t itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když vcházel Petr, vyšel proti němu Kornelius, a padna k nohám jeho, klaněl se mu. \t Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pravil jim: Zdali rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu nebo pod postel? Však aby na svícen vstavena byla. \t No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista, \t Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šli pak mnozí zástupové s ním. A on obrátiv se, řekl jim: \t Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpověděv, řekl: Milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší síly své, i ze vší mysli své, a bližního svého jako sebe samého. \t On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní. \t Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viděl jsem, viděl trápení lidu svého, kterýž jest v Egyptě, a vzdychání jejich uslyšel jsem a sstoupil jsem, abych je vysvobodil. Protož nyní pojď, pošli tě do Egypta. \t Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpusť nám hříchy naše, nebo i my odpouštíme všelikému vinníku našemu. A neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. \t Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z násť jsou vyšli, ale nebyli z nás. Nebo byť byli z nás, byliť by zůstali s námi, ale vyšli z nás, aby zjeveni byli, že nejsou všickni z nás. \t Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a jdiž do země Izraelské; neboť jsou zemřeli ti, jenž hledali bezživotí dítěte. \t ―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku. \t Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Dejte vy jim jísti. A oni řekli: Nemámeť víc než pět chlebů a dvě rybě, leč bychom my snad šli a nakoupili na tento všecken lid pokrmů? \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale byli jsme tiší mezi vámi, jako když matka chová dítky své. \t Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají. \t Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak všel do domu Božího, a chleby posvátné vzal a jedl, a dal i těm, kteříž s ním byli, jichžto nenáleží jísti než toliko samým kněžím? \t Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže to napomenutí naše ochotně přijal, anobrž jsa v lásce k vám opravdový, sám z své dobré vůle šel k vám. \t Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My přirození Židé, a ne pohané hříšní, \t Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, byl tu člověk, maje ruku uschlou. I tázali se ho, řkouce: Sluší-li v den sváteční uzdravovati? aby jej obžalovali. \t Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, nežli nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání. \t Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš opět jim mluvil, řka: Já jsem Světlo světa. Kdož mne následuje, nebudeť choditi v temnostech, ale budeť míti Světlo života. \t Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ztučnělo jest srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli a oči své zamhouřili, aby snad někdy neuzřeli očima a ušima neslyšeli a srdcem nesrozuměli, a neobrátili se, a já abych jich neuzdravil. \t Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého. \t Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A druhého dne, když vycházel z Betany, zlačněl. \t Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádnýť jí nebéře ode mne, ale já pokládám ji sám od sebe. Mám moc položiti ji, a mám moc zase vzíti ji. To přikázání vzal jsem od Otce svého. \t Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pomniž tedy, co jsi přijal a slyšel, a ostříhej toho, a čiň pokání. Pakli bdíti nebudeš, přijduť na tě jako zloděj, a nezvíš, v kterou hodinu na tě přijdu. \t Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož když se k nim nepřipojujete v takovém jejich vydávání se v rozpustilosti, zdá se jim to cosi nového býti, a rouhají se tomu. \t Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v Zákoně Mojžíš přikázal nám takové kamenovati. Ty pak co pravíš? \t On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož když by se sešla všecka církev spolu, a všickni by jazyky cizími mluvili, a vešli by tam i neučení neb nevěřící, zdaliž neřeknou, že blázníte? \t Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden. \t Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám. \t Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Amen pravím vám, že není žádného, kterýž by opustil dům, neb rodiče, neb bratří, neb manželku, nebo dítky, pro království Boží, \t Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak tedy po ovocích jejich poznáte je. \t Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mluvil pak jemu Bůh takto: Budeť símě tvé pohostinu v zemi cizí, a bude v službu podrobeno, a zle s ním budou nakládati za čtyři sta let. \t Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu. \t Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí k nim: Zajisté díte mi toto podobenství: Lékaři, uzdrav se sám. Které věci slyšeli jsme, žes činil v Kafarnaum, učiň také i zde v své vlasti. \t Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepanujž tedy hřích v smrtelném těle vašem, tak abyste povolovali jemu v žádostech jeho. \t Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ti, kteříž přebývají v Jeruzalémě, a knížata jejich, toho Ježíše neznajíce, odsoudili, a tak hlasy Prorocké, kteříž se na každou sobotu čtou, naplnili. \t On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich. \t Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A raduji se pro vás, že jsem tam nebyl, abyste věřili. Ale pojďme k němu. \t Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan. \t pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím, \t Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo. \t campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost. \t Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu. Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. List tento k Filipenským psán jest z Říma po Epafroditovi. \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby jakož jest kraloval hřích k smrti, tak aby i milost kralovala skrze spravedlnost k životu věčnému, skrze Jezukrista Pána našeho. \t Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel pak i Nikodém, (kterýž byl prve přišel k Ježíšovi v noci,) nesa smíšení mirry a aloes okolo sta liber. \t No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, dí jim: Pokolení zlé a cizoložné znamení hledá, a znamení nebude jemu dáno, jediné znamení Jonáše proroka. \t Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebníkem byv, povolán jsi? Nedbej na to. Pakli bys mohl býti svobodný, raději toho užívej. \t Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, vsál na poli svém. \t Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohleděv na ně na všecky vůkol, dí člověku: Vztáhni ruku svou. A on učinil tak. I navrácena jest k zdraví ruka jeho a byla jako druhá. \t Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Že tak psáno jest a tak musil Kristus trpěti, a třetího dne z mrtvých vstáti, \t Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli kdo neví, nevěz. \t Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita. \t Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděl Pavel: I co činíte, plačíce a trápíce srdce mé? Však já netoliko svázán býti, ale i umříti hotov jsem v Jeruzalémě pro jméno Pána Ježíše. \t Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prošedše Frygii i Galatskou krajinu, když jim zabráněno od Ducha svatého, aby nemluvili slova Božího v Azii, \t Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že dobrotivost Boží ku pokání tebe vede? \t San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr i moře poslouchají jeho? \t Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K dědictví neporušitelnému a neposkvrněnému a neuvadlému, kteréž se chová v nebesích, nám, \t Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdybych byl nepřišel a nemluvil jim, hříchu by neměli; ale nyní výmluvy nemají z hříchu svého. \t 'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť se bojím, abych snad přijda k vám, nenalezl vás takových, jakýchž bych nechtěl, a já nebyl nalezen od vás, jakéhož byste vy nechtěli, aby snad nebyli mezi vámi svárové, závistí, hněvové, vády, utrhání, reptání, nadýmání, různice, \t Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo by pak měl statek tohoto světa, a viděl by bratra svého, an nouzi trpí, a zavřel by srdce své před ním, kterak láska Boží zůstává v něm? \t On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nabrali ratolestí palmových, a vyšli proti němu, a volali: Spas nás! Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně, Král Izraelský. \t Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež jako svobodní, však ne jako zastření majíce své zlosti svobodu, ale jakožto služebníci Boží. \t Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich. \t Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte všech bratří v políbením svatém. \t Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z úst jeho vycházel meč ostrý, aby jím bil všecky národy. Nebo on bude je spravovati prutem železným; onť i pres vína hněvu a prchlivosti Boha všemohoucího tlačiti bude. \t Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i Syn člověka nepřišel, aby mu sloužili, ale aby on sloužil, a aby dal duši svou na vykoupení za mnohé. \t Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nebojte se jich; nebť není nic skrytého, což by nemělo býti zjeveno, ani co tajného, ješto by nemělo zvědíno býti. \t 'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Sto tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát. \t Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty zajisté věci když budou při vás a to rozhojněné, ne prázdné, ani neužitečné postaví vás v známosti Pána našeho Jezukrista. \t Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vypravovali jim také ti, kteříž byli viděli, kterak jest zdráv učiněn ten, jenž měl ďábelství. \t Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neurozené u světa a za nic položené vyvolil Bůh, ano hned, kteréž nejsou, aby ty věci, kteréž jsou, zkazil, \t Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak, pln jsa Ducha svatého, vrátil se od Jordánu, a puzen jest v Duchu na poušť. \t Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné jsem církve loupil, bera od nich plat k službě vaší. A byv u vás, jsa potřeben, neobtěžoval jsem žádného. \t Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vždycky ve dne i v noci na horách a v hrobích byl, křiče a tepa se kamením. \t Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhé modlitby. Tiť vezmou těžší odsouzení. \t Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu. \t Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V zbožnosti pak bratrstva milování, a v milování bratrstva lásku. \t Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Necháme-li ho tak, všickni uvěří v něho, i přijdou Římané, a odejmou místo naše i lid. \t Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr opět zapřel. A hned kohout zazpíval. \t Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe. \t Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učiniž tedy toto, cožť povíme: Mámeť tu čtyři muže, kteříž mají slib na sobě. \t Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed, bydlil v městě, jenž slove Nazarét, aby se naplnilo, což povědíno bylo skrze proroky, že Nazaretský slouti bude. \t Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret. Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel všed do školy, směle a svobodně mluvil za tři měsíce, hádaje se a uče o království Božím. \t Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jej chtěli zamordovati, povědíno hejtmanu vojska, že se bouří všecken Jeruzalém. \t Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo žádal bych já sám zavrženým býti od Krista místo bratří svých, totiž příbuzných svých podle těla. \t Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ráno: Dnes bude nečas, nebo se červená zasmušilé nebe. Pokrytci, způsob zajisté nebe rozsouditi umíte, znamení pak časů nemůžete souditi? \t Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž ani vlastnímu Synu svému neodpustil, ale za nás za všecky vydal jej, i kterakž by tedy nám s ním všech věcí nedal? \t Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. A protož, což jest Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto sotva kdo za spravedlivého umře, ač za dobréhoť by někdo snad i umříti směl. \t Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Pro nevěru vaši. Amen zajisté pravím vám: Budete-li míti víru, jako jest zrno horčičné, díte hoře této: Jdi odsud tam, a půjde, a nebudeť vám nic nemožného. \t Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten uzřev Ježíše zkřikl a padl před ním, a hlasem velikým řekl: Co je tobě do mne, Ježíši, Synu Boha nejvyššího? Prosím tebe, netrap mne. \t Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož činí hřích, činíť proti zákonu; nebo hřích jest přestoupení zákona. \t Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka. \t Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo žádný nevstoupil v nebe, než ten, jenž sstoupil s nebe, Syn člověka, kterýž jest v nebi. \t Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pojav jej, vedl k hejtmanu a řekl jemu: Vězeň Pavel zavolav mne, prosil, abych tohoto mládence přivedl k tobě, že by měl něco mluvit s tebou. \t On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli. \t Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm. \t Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděvše, řekli Ježíšovi: Nevíme. A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Aniž já vám povím, jakou mocí to činím. \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom se navrátím, a vzdělám zase stánek Davidův, kterýž byl klesl, a zbořeniny jeho zase vzdělám, a vyzdvihnu jej, \t Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jistoty lásky vaší a chlouby naší o vás, k nim dokažte, před obličejem církví. \t Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z spravedlnosti, že jdu k Otci, a již více neuzříte mne; \t Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiný pak žádný neodvážil se připojiti k nim, ale velebil je lid. \t Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ženě té řekli: Že již ne pro tvé vypravování věříme; nebo sami jsme slyšeli, a víme, že tento jest právě Spasitel světa, Kristus. \t Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze mne nic nemůžete učiniti. \t Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když prošel krajiny ty, a napomenutí jim učiniv mnohými řečmi, přišel do země Řecké, \t Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal je, aby kázali království Boží, a uzdravovali nemocné. \t Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vídati budou mnozí z pokolení, a z lidu, a z jazyků, i z národů těla jejich mrtvá za půl čtvrta dne, ale těl jejich mrtvých nedadí pochovati v hrobích. \t Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme. \t Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom zatroubil druhý anděl, a uvržena jest do moře jako hora veliká ohněm hořící. I učiněn jest krví třetí díl moře. \t Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili. \t Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když k němu nemohli pro zástupy, loupali střechu, kdež byl Ježíš, a probořivše půdu, spustili po provazích dolů ložce, na němž ležel šlakem poražený. \t Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jemu Ježíš: Nech, ať mrtví pochovávají mrtvé své, ale ty jda, zvěstuj království Boží. \t Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Jan dokonával běh svůj, pravil: Kteréhož se mne domníváte býti, nejsem já ten, ale aj, přijdeť po mně tak důstojný, ješto já nejsem hoden rozvázati obuvi noh jeho. \t Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl. \t Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osidlo ďáblovo. \t No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl, \t Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravuje vás Gáius, hospodář můj i vší církve. Pozdravuje vás Erastus, důchodní písař městský, a Kvartus bratr. \t Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu, \t Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v domu opět učedlníci jeho otázali se ho o též věci. \t Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak nemocen člověk nějaký jménem Lazar z Betany, totiž z městečka Marie a Marty, sestry její. \t Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti. \t Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozí pak z Židů byli přišli k Martě a Mariji, aby je těšili pro smrt bratra jejich. \t niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nezáleží v řeči království Boží, ale v moci. \t Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A berouce se odtud, plavili jsme se podle Cypru, protože byl vítr odporný nám. \t Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se nám rouhají, modlíme se za ně; jako smeti tohoto světa učiněni jsme, a jako povrhel u všech, až posavad. \t Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo z vás jest, chtěje stavěti věži, aby prve sedna, nepočetl nákladu, bude-li míti dosti k dokonání toho díla? \t Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Pozůstaňtež tuto a bděte se mnou. \t Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj a bratří tvých proroků, a těch, jenž ostříhají slov knihy této. Bohu se klaněj. \t Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Předpovědělť jsem, a předpovídám po druhé jako přítomný, a nepřítomný nyní píši těm, kteříž prve hřešili, i jiným všechněm, že přijdu-liť opět znovu, neodpustím, \t Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přihodilo se jim to, což se v přísloví pravém říkává: Pes navrátil se k vývratku svému, a svině umytá do kaliště bláta. \t Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A plní se na nich proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte. \t Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i my díky činíme Bohu bez přestání, že přijavše slovo Boží, kteréž jste slyšeli od nás, přijali jste ne jako slovo lidské, ale jakož v pravdě jest, jako slovo Boží, kterýžto i dílo své působí v vás věřících. \t Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odvrátil se od nich Bůh, a vydal je, aby sloužili vojsku nebeskému, jakož napsáno jest v knihách Prorockých: Zdaliž jste mi oběti aneb dary obětovali za čtyřidceti let na poušti, dome Izraelský? \t Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce je zástupové, že jdou pryč, poznali jej mnozí. I sběhli se tam ze všech měst pěšky, a předešli je, a shromáždili se k němu. \t Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nenalezše jeho, navrátili se do Jeruzaléma, hledajíce ho. \t Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož buďte středmí a bedliví k modlitbám. Přede vším pak lásku jedni k druhým opravdovou mějte; nebo láska přikryje množství hříchů. \t Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil. \t Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jako i Syn člověka nepřišel, aby jemu slouženo bylo, ale aby on sloužil a aby dal život svůj na vykoupení za mnohé. \t No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte, \t Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její. \t Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli jemu: Proč učedlníci Janovi postí se často a modlí se, též podobně i farizejští, tvoji pak jedí a pijí? \t Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nalezl také Filip Natanaele. I dí jemu: O kterémž psal Mojžíš v Zákoně a Proroci, nalezli jsme Ježíše, syna Jozefova z Nazaréta. \t Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vznikl mezi nimi tuhý odpor, takže se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru. \t San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Láska nikdy nevypadá, ačkoli proroctví přestanou, i jazykové utichnou, i učení v nic přijde. \t On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským: \t Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale já uzřev, že nesprostně chodí v pravdě evangelium, řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu vedeš? \t Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpovědí jemu spravedliví, řkouce: Pane, kdy jsme tě vídali lačného, a krmili jsme tebe, žíznivého, a dávaliť jsme nápoj? \t 'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když tedy uzřel zástup, že Ježíše tu není, ani učedlníků jeho, vstoupili i oni na lodí, a přijeli do Kafarnaum, hledajíce Ježíše. \t Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zase domníváte-li se, že my se vymlouváme před vámi? Před obličejemť Božím v Kristu mluvíme, a to všecko, nejmilejší, k vašemu vzdělání. \t ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby zkušení víry vaší, kteráž jest mnohem dražší nežli zlato, jenž hyne, avšak se v ohni zkušuje, nalezeno bylo vám k chvále, a ke cti i k slávě při zjevení Ježíše Krista. \t Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj. Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua. Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui. Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedli k němu zákoníci a farizeové ženu v cizoložstvu popadenou; a postavivše ji v prostředku, \t Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy navrátili se do Jeruzaléma od hory, jenž slove Olivetská, kteráž jest blízko Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne svátečního. \t Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Doufanlivéť pak mysli jsme, a oblibujeme raději vyjíti z těla a přijíti ku Pánu. \t Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel Filip a pověděl Ondřejovi, Ondřej pak a Filip pověděli Ježíšovi. \t Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest. \t Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni jemu posvědčovali, a divili se libým slovům, pocházejícím z úst jeho, a pravili: Zdaliž tento není syn Jozefův? \t Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Ale což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás; znám tě, kdo jsi, a vím, že jsi ten svatý Boží. \t oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli jemu bratří jeho: Vyjdi odsud, a jdi do Judstva, ať i učedlníci tvoji vidí skutky tvé, kteréž činíš. \t niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně. \t Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišed k učedlníkům, uzřel zástup veliký okolo nich a zákoníky, an se hádají s nimi. \t Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proto aby se nechlubilo před obličejem jeho žádné tělo. \t Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Jdětež i vy na vinici mou, a co bude spravedlivého, dám vám. \t Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti. \t Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno. \t On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské. \t Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel. \t Xchihua canica para saniman xnechitaqui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto vědouce o tom právu Božím, že ti, kteříž takové věci činí, hodni jsou smrti, avšak netoliko ty věci činí, ale i jiným též činícím nakládají. \t Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ó nemoudří Galatští, kdož jest vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prve byl vypsán a mezi vámi ukřižován? \t ¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu, \t Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všel Ježíš do chrámu Božího, a vymítal všecky prodavače a kupce z chrámu, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holubice převracel, \t Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož, bratří, přišel-li bych k vám, jazyky cizími mluvě, což vám prospěji, nebudu-liť vám mluviti, buď v zjevení neb v umění, buď v proroctví neb v učení? \t Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že hned od dětinství svatá Písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toť pravím podle dopuštění, ne podle rozkazu. \t On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemohuť já sám od sebe nic činiti. Ale jakžť slyším, takť soudím, a soud můj spravedlivý jest. Nebo nehledám vůle své, ale vůle toho, jenž mne poslal, Otcovy. \t 'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou. \t Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého. \t Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť jest to přikázání jeho, abychom věřili jménu Syna jeho Jezukrista a milovali jedni druhé, jakož nám dal přikázání. \t Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V umění pak zdrželivost, a v zdrželivosti trpělivost, v trpělivosti pak zbožnost, \t Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zatmětež se oči jejich, ať nevidí, a hřbet jejich vždycky shýbej. \t Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce. \t Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne to, což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka. \t On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I líbila se ta řeč všemu množství. I vyvolili Štěpána, muže plného víry a Ducha svatého, a Filipa, a Prochora, a Nikánora, a Timona, a Parména, a Mikuláše Antiochenského, k víře vnově obráceného. \t Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž provodili Pavla, dovedli ho až do Atén. A vzavše poručení k Sílovi a k Timoteovi, aby přišli k němu, což nejspíše mohou, šli zase. \t On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho. \t Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož tě soudí? A co máš, ješto bys nevzal? A když jsi vzal, proč se chlubíš, jako bys nevzal? \t Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se lidu. Nebo všickni o Janovi smyslili, že jest právě byl prorok. \t Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili. \t Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by koli zajisté dal vám píti číši vody ve jménu mém, protože jste Kristovi, amen pravím vám, neztratíť nikoli odplaty své. \t Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se, \t On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení. \t Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázání jeho, aby měli právo k dřevu života a aby branami vešli do města. \t Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho. \t Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež tedy sebe pilni i všeho stáda, v němžto Duch svatý ustanovil vás biskupy, abyste pásli církev Boží, kteréž sobě dobyl svou vlastní krví. \t Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, ješto morduješ proroky a kamenuješ ty, kteříž k tobě bývají posláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi syny tvé, jako slepice kuřátka svá pod křídla? A nechtěli jste. \t '¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Ješto nevíte, co zítra bude. Nebo jakýť jest život váš? Pára zajisté jest, kteráž se na maličko ukáže, a potom zmizí.) \t Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře. \t Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské. \t Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo snesete i to, by vás kdo v službu podrobil, by kdo zžíral, by kdo bral, by se kdo pozdvihoval, by vás kdo v tvář bil. \t Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu pak žádný z přísedících nerozuměl, k čemu by jemu to řekl. \t Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anižť jsme zajisté kdy užívali řeči pochlebné, jakož víte, ani za příčinou něčeho lakomství provodili. Bůhť jest svědek. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepsal jsem vám proto, že byste neznali pravdy, ale že ji znáte, a že všeliká lež není z pravdy. \t Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní víme, že víš všecko, a nepotřebuješ, aby se kdo tebe tázal. Skrze to věříme, že jsi od Boha přišel. \t Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest Zákon i Proroci. \t 'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal opět jiného. I toho zabili, a mnoho jiných, z nichž některé zmrskali a jiné zmordovali. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se. \t Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž to slovo své, skrze kázání mně svěřené, podle zřízení Spasitele našeho Boha, Titovi, vlastnímu synu u víře obecné: \t Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky? \t Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřevši ho jedna děvečka, an sedí u ohně, a pilně naň pohleděvši, řekla: I tento byl s ním. \t Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž mníš, že bych nyní nemohl prositi Otce svého, a vydal by mi více nežli dvanácte houfů andělů? \t ¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty věci předkládej a uč. \t Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy učedlníci, jeden každý podle možnosti své, umínili poslati něco ku pomoci bratřím přebývajícím v Judstvu. \t Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž také dal jim i kalich, když bylo po večeři, řka: Tento kalich jest nová smlouva v mé krvi, kteráž se za vás vylévá. \t Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne podle smlouvy té, kterouž jsem učinil s otci jejich v ten den, když jsem je vzal za ruku jejich, abych je vyvedl z země Egyptské. Nebo oni nezůstali v smlouvě mé, a já opustil jsem je, praví Pán. \t On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kralovala pak smrt od Adama až do Mojžíše také i nad těmi, kteříž nehřešili ku podobenství přestoupení Adamova, kterýž jest figura toho budoucího Adama. \t Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to pověděv, vezma chléb, díky vzdával Bohu přede všemi, a rozlomiv, počal jísti. \t Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to se stalo po třikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe. \t Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi. \t Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží. \t Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zastaviv se Ježíš, zavolal jich, a řekl: Co chcete, abych vám učinil? \t Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž by měli tuto také před tebou státi a žalovati, měli-li by co proti mně. \t Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož ostříhá přikázání jeho, v němť zůstává, a on také v něm. A po tomť poznáváme, že zůstává v nás, totiž po Duchu, kteréhož dal nám. \t On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi. Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pomíjeje Ježíš, uzřel Léví syna Alfeova, sedícího na cle. I dí jemu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr přišed sám k sobě, řekl: Nyní právě vím, že poslal Pán anděla svého, a vytrhl mne z ruky Herodesovy, a ze všeho očekávání lidu Židovského. \t Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Někteří pak muži, přídržíce se ho, uvěřili, mezi kterýmiž byl i Dionyzius Areopagitský, i žena, jménem Damaris, a jiní s nimi. \t Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slušeloť zajisté na toho, pro kteréhož jest všecko, a skrze kteréhož jest všecko, aby mnohé syny přiveda k slávě, vůdce spasení jejich skrze utrpení dokonalého učinil. \t Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on ještě mluvil, přišli někteří z domu knížete školy, řkouce: Dcera tvá umřela, proč již zaměstknáváš Mistra? \t Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu pak, jenž může vás utvrditi podle evangelium mého a kázání Ježíše Krista, podle zjevení tajemství od časů věčných skrytého, \t Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obrátiv se Ježíš, potrestal jich, řka: Nevíte, čího jste vy duchu. \t Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého. \t Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pak chtí zbohatnouti, upadají v pokušení, a v osidlo, a v žádosti mnohé nerozumné a škodlivé, kteréž pohřižují lidi v zahynutí a v zatracení. \t Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupiv hejtman, dosáhl ho, a rozkázal jej svázati dvěma řetězy, a ptal se, kdo jest a co učinil. \t Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdež se děje kšaft, potřebí jest, aby k tomu smrt přikročila toho, kdož činí kšaft. \t Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšav to Ježíš, řekl: Nemoc ta neníť k smrti, ale pro slávu Boží, aby oslaven byl Syn Boží skrze ni. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako maličkým v Kristu. \t Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl oslaviti Boha. A to pověděv, řekl jemu: Pojď za mnou. \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale totoť pravím: Kdo skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude; a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude. \t Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přihodilo se, že kněz jeden šel touž cestou, a uzřev jej, pominul. \t Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy má více Žid nežli pohan? Aneb jaký jest užitek obřízky? \t Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byla na tom místě, kdež ukřižován byl, zahrada, a v zahradě hrob nový, v němžto ještě žádný nebyl pochován. \t Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo. \t Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těm, kteříž jsou bez Zákona, jako bych bez Zákona byl, (a nejsa bez Zákona Bohu, ale jsa v Zákoně Kristu,) abych získal ty, jenž jsou bez Zákona. \t Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám. \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes, \t Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv k nim řekl: Čí z vás osel anebo vůl upadl by do studnice, a ne ihned by ho vytáhl v den sobotní? \t Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb toť jest milé, jestliže kdo pro svědomí Boží snáší zámutky, trpě bez viny. \t Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vinaři pak zjímavše služebníky jeho, jiného zmrskali, jiného zabili, a jiného ukamenovali. \t Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých. \t Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Ačkoli já svědectví vydávám sám o sobě, však pravé jest svědectví mé; nebo vím, odkud jsem přišel a kam jdu. Ale vy nevíte, odkud jsem přišel, anebo kam jdu. \t Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však vy pravíte, že ještě čtyři měsícové jsou, a žeň přijde. Aj, pravím vám: Pozdvihněte očí vašich, a patřte na krajiny, žeť se již bělejí ke žni. \t Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, jenž mne poslal. \t Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, zkřikli, řkouce: Co je nám po tobě, Ježíši, Synu Boží? Přišel jsi sem před časem trápiti nás. \t Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I obrátiv se Petr, uzřel toho učedlníka, kteréhož miloval Ježíš, an jde za ním, kterýž i odpočíval za večeří na prsech jeho, a byl řekl: Pane, kdo jest ten, kterýž tě zradí? \t Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo co jest platno člověku, by pak všecken svět získal, a své duši uškodil? Aneb kterou dá člověk odměnu za duši svou? \t Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak oni odjeli, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách, řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a utec do Egypta, a buď tam, dokavadž nepovím tobě; neboť bude Herodes hledati dítě, aby je zahubil. \t Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lidé pak toho ostrova velikou přívětivost k nám ukázali. Nebo zapálivše hranici drev, přijali nás všecky, pro déšť, kterýž v tu chvíli byl, a pro zimu. \t On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všecko, což jest na světě, jako žádost těla, a žádost očí, a pýcha života, toť není z Otce, ale jest z světa. \t pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ukážiť vám, koho se máte báti: Bojte se toho, kterýžto, když zabije, má moc uvrci do pekelného ohně. Jistě, pravím vám, toho se bojte. \t Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů. \t niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý jest Bohu a lidem příjemný. \t Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni o tom rozmlouvali, postavil se Ježíš uprostřed nich, a řekl jim: Pokoj vám. \t Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I udeřil jeden z nich služebníka nejvyššího kněze, a uťal ucho jeho pravé. \t Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;) \t Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. \t Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kamenováni jsou, sekáni, pokoušíni, mečem zmordováni; chodili v kožích ovčích a kozelčích, opuštěni, souženi, a zle s nimi nakládáno, \t Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů. \t Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož se hněvá na bratra svého bez příčiny, povinen k soudu státi. Kdož by pak řekl bratru svému: Rácha, povinen bude před radou státi; a kdož by řekl: Blázne, povinen bude pekelný oheň trpěti. \t Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito. \t Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Byť Bůh Otec váš byl, milovali byste mne. Nebo já jsem z Boha pošel, a přišel jsem; aniž jsem sám od sebe přišel, ale on mne poslal. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo učil učedlníky své a pravil jim: Že Syn člověka dán bude v ruce lidské, a zamordujíť jej, ale zamordován jsa, třetí den z mrtvých vstane. \t pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I udělali v těch dnech tele, a obětovali oběti modle, a veselili se v díle rukou svých. \t Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi. \t Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce ti, kteříž při něm byli, k čemu se chýlí, řekli jemu: Pane, budeme-liž bíti mečem? \t Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli jí: I co blázníš? Ona pak potvrzovala, že tak jest. Tedy oni řekli: Anděl jeho jest. \t Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest. \t Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(A tvou vlastní duši pronikne meč,) aby zjevena byla z mnohých srdcí myšlení. \t Niman ijcon miyequej quiteititisquej quen quinemiliaj ipan inyojlo. Niman para tejhua, nochi yejhua in quen itlaj espada yes yejhuan quitzopinis moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby, \t Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byť tento nebyl od Boha, nemohlť by nic učiniti. \t Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten čas přistoupili učedlníci k Ježíšovi, řkouce: Kdo pak jest větší v království nebeském? \t Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho. \t Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i dostihnouti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše. \t Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali, \t Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mojžíš zajisté otcům řekl, že Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich jako mne, jehož poslouchati budete ve všem, cožkoli bude mluviti vám. \t Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval se v něm duch jeho, vida to město oddané býti modloslužbě. \t Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé. \t Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to se dálo za dvě létě, takže všickni, kteříž přebývali v Azii, poslouchali slova Pána Ježíše, i Židé i Řekové. \t Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá, \t In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšavše to jiných deset, počali se hněvati na Jakuba a na Jana. \t Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, řekl jim: U lidíť jest to nemožné, ale u Boha všecko jest možné. \t Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sláva na výsostech Bohu, a na zemi pokoj, lidem dobrá vůle. \t ¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protoť opustí člověk otce svého i matku, a přídržeti se bude ženy své. \t Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterému z proroků otcové vaši se neprotivili? Zmordovali zajisté ty, jenž předzvěstovali příchod spravedlivého tohoto, jehožto vy nyní zrádci a vražedníci jste. \t Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu. \t Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož majíce nejvyššího kněze velikého, kterýžto pronikl nebesa, Ježíše Syna Božího, držmež vyznání naše. \t Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, kterýž činil křivdu bližnímu svému, odehnal ho, řka: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcím nad námi? \t 'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše; \t Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím. \t ―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i ten, jenž posvěcuje, i ti, kteříž posvěceni bývají, z jednoho jsou všickni. Pro kteroužto příčinu nestydí se jich nazývati bratřími, \t Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili: \t Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž hříchu neučinil, aniž jest lest nalezena v ústech jeho. \t On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A každý kdož dí slovo proti Synu člověka, bude mu odpuštěno, ale tomu, kdož by se Duchu svatému rouhal, nebudeť odpuštěno. \t 'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak více se děsili, řkouce mezi sebou: I kdož může spasen býti? \t On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já zajisté, ač vzdálený tělem, ale přítomný duchem, již jsem to usoudil, jako bych přítomen byl, abyste toho, kterýž to tak spáchal, \t Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákoníci pak a farizeové vidouce, že jedl s publikány a s hříšníky, řekli učedlníkům jeho: Což jest toho, že s publikány a hříšníky jí a pije Mistr váš? \t Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce; \t Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště, \t Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli čeho jiného hledáte, i toť můž v pořádném svolání obce skoncováno býti. \t Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž přijal Jázon. A ti všickni proti ustanovení císařskému činí, pravíce býti králem jiného, jménem Ježíše. \t niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení budete, když vás nenáviděti budou lidé, a když vás vyobcují, a haněti budou, a vyvrhou jméno vaše jakožto zlé, pro Syna člověka. \t 'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy ti, kteříž ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců. \t Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale farizeové a zákoníci pohrdli radou Boží sami proti sobě, nebyvše pokřtěni od něho. \t Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb kterak kdo může do domu silného reka vjíti a jeho nádobí pobrati, leč by prve svázal toho silného, a teprvť by dům jeho obloupiti mohl? \t '¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své, \t Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecky ctěte, bratrstvo milujte, Boha se bojte, krále v uctivosti mějte. \t Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Vy pak kým mne býti pravíte? \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy svobodně Pavel a Barnabáš řekli: Vámť jest mělo nejprv mluveno býti slovo Boží, ale poněvadž je zamítáte, a za nehodné sebe soudíte věčného života, aj, obracíme se ku pohanům. \t Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž se mnou byli, světlo zajisté viděli a přestrašeni jsou, ale hlasu toho, kterýž se mnou mluvil, neslyšeli. \t Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl anděl k němu: Opaš se a podvaž obuv svou. To když učinil, řekl jemu: Oděj se pláštěm svým, a pojď za mnou. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale z toho, že jste účastni utrpení Kristových, radujte se, abyste i při zjevení slávy jeho radovali se s veselím. \t Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděvše to učedlníci jeho, Jakub a Jan, řekli: Pane, chceš-li, ať díme, aby oheň sstoupil s nebe a spálil je, jako i Eliáš učinil? \t Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho. \t No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť musím dělati dílo toho, kterýž mne poslal, dokudž den jest. Přicházíť noc, kdyžto žádný nebude moci dělati. \t Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista, \t Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, kteříž jste nasyceni, nebo lačněti budete. Běda vám, kteříž se nyní smějete, nebo kvíliti a plakati budete. \t 'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby snad, když by položil grunt, a nemohl dokonati, nepřišlo na to, že všickni to vidouce, počali by se jemu posmívati, \t Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati, \t Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Jezus, kterýž slove Justus, kteřížto jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v kázání o království Božím; tiť mi byli ku potěšení. \t No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učil na každý den v chrámě. Přední pak kněží a zákoníci i přední v lidu hledali ho zahladiti. \t Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádnému ať se nerouhají, nejsou svárliví, ale přívětiví, dokazujíce všeliké tichosti ke všem lidem. \t Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských. \t Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vrátivše se pak apoštolé, vypravovali jemu, cožkoli činili. A pojav je, odšel soukromí na místo pusté města řečeného Betsaida. \t Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšed ven Petr, plakal hořce. \t Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed do Cesaree, vstoupil do Jeruzaléma, a pozdraviv církve, odtud šel do Antiochie. \t Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vímeť, že Syn Boží přišel, a dal nám smysl, abychom poznali Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ten pravý Bůh a život věčný. \t No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se. \t Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když v moudrosti Boží svět nepoznal skrze moudrost Boha, zalíbilo se Bohu skrze bláznové kázaní spasiti věřící, \t Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám. \t Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I naplněn jest chrám dýmem, pocházejícím od slávy Boží a od moci jeho, a žádný nemohl vjíti do chrámu, dokudž se nevykonalo sedm ran těch sedmi andělů. \t Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Barnabáš pak přijav jej, vedl ho k apoštolům, a vypravoval jim, kterak na cestě viděl Pána, a že mluvil s ním, a kterak v Damašku svobodně mluvil ve jménu Ježíše. \t Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná daremná nebyla, ale hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest. \t Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O vzkříšení pak mrtvých zdaliž jste nečtli, co jest vám povědíno od Boha, kterýž takto dí: \t 'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že Kristus vstav z mrtvých, již více neumírá, smrt nad ním již více nepanuje. \t Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A povstavše, vyvedli jej ven z města, a vedli ho až na vrch hory, na nížto město jejich bylo vzděláno, aby jej dolů sstrčili. \t Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné pak padlo mezi trní, a spolu vzrostlé trní udusilo je. \t Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo smýšlení těla jest smrt, smýšlení pak Ducha život a pokoj, \t Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Pavel měl již otevříti ústa, řekl Gallio k Židům: Ó Židé, jestliže by co nepravého stalo se, nebo nešlechetnost nějaká, slušně bych vás vyslyšel. \t Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterak my je slyšíme jeden každý z nás mluviti jazykem naším, v kterémž jsme se zrodili? \t ¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což i učinili, poslavše k starším skrze ruce Barnabáše a Saule. \t Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium zvěstují, aby z evangelium živi byli. \t No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel. \t Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš šel s nimi. A když již nedaleko byl od domu, poslal k němu setník přátely, řka jemu: Pane, nepřidávej sobě práce. (Nejsem zajisté hoden, abys všel pod střechu mou. \t Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož i nejvyšší kněz svědek mi toho jest, i všickni starší. Od nichž i listy k bratřím vzav, šel jsem do Damašku, abych i ty, kteříž tam byli, svázané přivedl do Jeruzaléma, aby byli trápeni. \t On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všeliký, kdož bojuje, ve všem jest zdrželivý. A oni zajisté, aby porušitelnou korunu vzali, jsou zdrželiví, ale my neporušitelnou. \t Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ten jest pravý Žid, kterýžto vnitř jest Židem, a to jest pravé obřezání, kteréž jest srdečné v duchu, a ne podle litery; jehožto chvála ne z lidí jest, ale z Boha. \t Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my. \t 'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu. \t Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by mne pak zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími. \t Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že tě na ruce uchopí, abys neurazil o kámen nohy své. \t No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhožto vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němžto nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně. \t niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum. \t Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen. \t Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království, \t Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy Herodes uzřev, že by oklamán byl od mudrců, rozhněval se náramně, a poslav služebníky své, zmordoval všecky dítky, kteréž byly v Betlémě i ve všech končinách jeho, od dvouletých a níže, podle času, na kterýž se byl pilně vyptal od mudrců. \t Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Předložení, kteříž dobře spravují, dvojí cti hodni jmíni buďte, zvláště ti, kteříž pracují v slovu Božím a v učení. \t On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl k nim: Dali jste mi toho člověka, jako by lid odvracel po sobě, a aj, já před vámi vyptávaje se ho, žádné viny jsem nenalezl na tom člověku ve všem tom, což vy na něj žalujete. \t niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let. \t Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť pak pravím proto, abych vám to, což jest užitečnějšího, ukázal, ne abych na vás osidlo uvrhl, ale abyste slušně a případně Pána se přídrželi bez všeliké roztržitosti. \t Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se naplnilo dní osm, aby obřezáno bylo dítě, nazváno jest jméno jeho Ježíš, kterýmž bylo nazváno od anděla, prve než se v životě počalo. \t Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové. \t Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Jakož psáno jest: Otcem mnohých národů postavil jsem tebe,) před obličejem Boha, jemuž uvěřil, kterýž obživuje mrtvé a povolává i těch věcí, jichž není, jako by byly. \t On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale zavřelo Písmo všecky pod hřích, aby zaslíbení z víry Jezukristovy dáno bylo věřícím. \t Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy žoldnéři radili setníkovi, aby vězně zmordovali, aby jim některý vyplyna, neutekl. \t Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přijdouť dnové, když od nich odjat bude Ženich, a tehdáž se budou postiti v těch dnech. \t Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému. \t Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nyní, proč pokoušíte Boha, chtíce vzložiti na hrdlo učedlníků jho, kteréhož ani otcové naši, ani my nésti jsme nemohli? \t Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo řekla sama v sobě: Dotknu-li se jen toliko roucha jeho, uzdravena budu. \t Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravíš: Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, mizerný, a chudý, a slepý, i nahý. \t Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho. \t On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když tu za mnoho dní pobyli, oznámil Festus králi o Pavlově při, řka: Muž jeden ostaven jest od Felixa v vězení, \t Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Scházelo se pak množství z okolních měst do Jeruzaléma, nesouce nemocné a trápené od duchů nečistých, a uzdravováni byli všickni. \t Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici do obilnice své, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy ne tak. Nýbrž kdož větší jest mezi vámi, budiž jako nejmenší, a kdož vůdce jest, budiž jako sloužící. \t Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechciť pak, bratří, abyste nevěděli, žeť jsem mnohokrát již uložil přijíti k vám, (ale překážky jsem měl až dosavad,) abych nějaký užitek také i mezi vámi měl, jako i mezi jinými národy. \t Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což vám pravím ve tmách, pravte na světle, a co v uši slyšíte, hlásejte na domích. \t Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaleka stojíce, pro bázeň muk jeho, a řkouce: Běda, běda, veliké město Babylon, to město silné, že jest jedné hodiny přišel odsudek tvůj. \t Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy se modlíte, a nevíte, čemu; my se pak modlíme, čemuž víme, nebo spasení z Židů jest. \t Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož když přijde pán vinice, co učiní vinařům těm? \t Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Měl pak Jan roucho z srstí velbloudových a pás kožený okolo bedr svých, a pokrm jeho byl kobylky a med lesní. \t Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi. \t Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vedeni pak byli s ním i jiní dva zločinci, aby spolu s ním byli ukřižováni. \t San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale musilo tak býti, aby se naplnila řeč, kteráž v Zákoně jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne bez příčiny. \t Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné. \t Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poodšed maličko, padl na zemi a modlil se, aby, bylo-li by možné, odešla od něho hodina ta. \t Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož jest v Pánu povolán, byv služebníkem, osvobozený jest Páně. Též podobně kdož jest povolán byv svobodný, služebník jest Kristův. \t Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé, a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého. \t Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali rozdělen jest Kristus? Zdali Pavel ukřižován jest za vás? Anebo zdali jste ve jménu Pavlovu pokřtěni byli? \t ¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zbraňujících ženiti se, přikazujících zdržovati se od pokrmů, kteréž Bůh stvořil k užívání s díkčiněním věřícím a těm, jenž poznali pravdu. \t On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest. \t Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, věř mi, žeť jde hodina, kdyžto ani na této hoře, ani v Jeruzalémě nebudete se modliti Otci. \t Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odšedše farizeové, radili se, jak by polapili jej v řeči. \t Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým. \t Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Výborného toho pokladu ostříhej, skrze Ducha svatého přebývajícího v nás. \t Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kážeme, jakož psáno jest: Čehož oko nevídalo, ani ucho slýchalo, ani na srdce lidské vstoupilo, co jest připravil Bůh těm, kteříž jej milují. \t Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem. \t Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné podobenství mluvil jim, řka: Podobno jest království nebeské kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až by zkysalo všecko. \t No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu, \t para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů. \t Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak svatého a spravedlivého odepřeli jste se a prosili jste za muže vražedníka, aby vám byl dán. \t Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe. \t Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstav odtud, odšel do končin Týru a Sidonu, a všed do domu, nechtěl, aby kdo o něm věděl, ale nemohl se tajiti. \t Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Má-li kdo uši, slyš. \t Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravím pak neženatým a vdovám: Dobré jest jim, aby tak zůstali jako i já. \t Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravil také i k zástupům: Když vídáte oblak, an vzchodí od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá. \t Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán. \t ―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem hlas veliký s nebe, řkoucí: Aj, stánek Boží s lidmi, a bydlitiť bude s nimi, a oni budou lid jeho, a on Bůh s nimi bude, jsa jejich Bohem. \t Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto obrátiv se a pohleděv na učedlníky své, přimluvil Petrovi, řka: Jdiž za mnou, satane; nebo nechápáš, co jest Božího, ale co lidského. \t Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jsem řekl vám: Že zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších vašich. \t Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prošedše skrze první i druhou stráž, přišli k bráně železné, kteráž vede do města, a ta se jim hned sama otevřela. A všedše skrze ni, přešli ulici jednu, a hned odšel anděl od něho. \t Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl v Betany, v domu Šimona malomocného, a seděl za stolem, přišla žena, mající nádobu alabastrovou masti velmi drahé, z nardového koření. A rozbivši nádobu, vylila ji na hlavu jeho. \t Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši, \t Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy. \t Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I neodvážili se jeho na nic více tázati. \t Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ? \t Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ti všickni svědectví dosáhše skrze víru, neobdrželi zaslíbení, \t Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděla žena a řekla: Nemám muže. Dí jí Ježíš: Dobřes řekla: Nemám muže. \t Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nechažť se také učí i naši v dobrých skutcích předčiti, a zvláště, kdež jsou toho potřeby, aby nebyli neužiteční. \t Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakož prve pověděl Izaiáš: Byť byl Pán zástupů nepozůstavil nám semene, jako Sodoma učiněni bychom byli, a Gomoře byli bychom podobni. \t No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli která vdova syny nebo vnuky má, nechažť se oni učí předně k svému domu pobožnosti dokazovati, a zase rodičům se odplacovati; neboť jest to chvalitebné a vzácné před obličejem Božím. \t Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dostiť jest zajisté nám na tom přeběhlém času života našeho, v němž jsme vůli těla podle obyčeje pohanů páchali, chodivše v nestydatých chlipnostech, v žádostech, v zbytečném pití vína, v hodování, v opilství a v ohyzdném modlosloužení. \t Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jí Ježíš: Já jsem vzkříšení i život. Kdo věří ve mne, byť pak i umřel, živ bude. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jednohoť každého dílo zjeveno bude. Den zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, oheň zprubuje. \t Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude. \t pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto zamiloval mne a vydal sebe samého za mne. \t Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V těch pak dnech přišli z Jeruzaléma proroci do Antiochie. \t Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stál lid, dívaje se. A posmívali se jemu knížata s nimi, řkouce: Jinýmť jest spomáhal, nechať nyní pomůže sám sobě, jestliže on jest Kristus, ten Boží zvolený. \t On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se k nám připojil v Asson, vzavše jej, přijeli jsme do Mitylénu. \t Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní; \t Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme se vespolek rozžehnali, vstoupili jsme na lodí, a oni se vrátili domů. \t Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu. \t Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť prstem Božím vymítám ďábly, jistěť jest přišlo k vám království Boží. \t Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všed Ježíš, bral se přes Jericho. \t Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho. \t Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To jest přední a veliké přikázání. \t Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nazejtří vyšedše Pavel a my, jenž jsme s ním byli, přišli jsme do Cesaree, a všedše do domu Filipa evangelisty, (kterýž byl jeden z oněch sedmi,) pobyli jsme u něho. \t Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo slyšeli je, ani mluví jazyky rozličnými, a velebí Boha. Tedy odpověděl Petr: \t Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše. \t Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mámeť pak poklad tento v nádobách hliněných, aby vyvýšenost moci byla Boží, a ne z nás. \t Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť budou poslední první, a první poslední; nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru? \t ¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž prvotiny svaté jsou, takéť svaté jest i těsto; a jest-liť kořen svatý, tedy i ratolesti. \t Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto. \t 'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišli k němu matka a bratří jeho, ale nemohli ho dojíti pro zástup. \t Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce. \t Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili. \t Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však žádný nemůž přijíti ke mně, jediné leč Otec můj, kterýž mne poslal, přitrhl by jej; a jáť jej vzkřísím v den nejposlednější. \t Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž odplatí jednomu každému podle skutků jeho, \t Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni přinutili ho, řkouce: Zůstaň s námi, nebo se již připozdívá, a den se nachýlil. I všel, aby s nimi zůstal. \t Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni mlčeli. Nebo hádali se byli na cestě mezi sebou, kdo by z nich byl větší. \t Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati. \t Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského? \t Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval. \t Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí. \t On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte. \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl pro svádu nějakou v městě učiněnou a pro vraždu vsazen do žaláře. \t Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekla jemu: Ovšem, Pane, já jsem uvěřila, že jsi ty Kristus, Syn Boží, kterýž měl přijíti na svět. \t Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy jeden z starců dí mi: Neplač. Aj, zvítězilť Lev, ten, kterýž jest z pokolení Judova, kořen Davidův, aby otevřel tu knihu a zrušil sedm pečetí jejích. \t Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka k nim: Muži, vidím, že s velikým ublížením a s mnohou škodou netoliko nákladu a lodí, ale i životů našich toto plavení bude. \t ―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest. \t Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové. \t Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jí Ježíš: Maria. Obrátivši se ona, řekla jemu: Rabbóni, jenž se vykládá: Mistře. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravuji vás v Pánu já Tercius, kterýž jsem psal tento list. \t Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tenť Duch osvědčuje duchu našemu, že jsme synové Boží. \t On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo? \t Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi? \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým. \t pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: Že nebudete-li se obřezovati podle obyčeje Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti. \t Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale příčinu vzav hřích skrze přikázaní, zplodil ve mně všelikou žádost. Bez Zákona zajisté hřích mrtev jest. \t Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přiběhše pod jeden ostrov neveliký, kterýž slove Klauda, sotva jsme mohli obdržeti člun u bárky. \t Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož činí hřích, z ďábla jest; nebo ďábel hned od počátku hřeší. Na toť jest zjeven Syn Boží, aby kazil skutky ďáblovy. \t Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prohlédajíce k tomu bedlivě, aby někdo neodpadl od milosti Boží, a aby nějaký kořen hořkosti nepodrostl, a neučinil překážky, skrze nějž by poškvrněni byli mnozí; \t Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekli horám a skalí: Padněte na nás a skrejte nás před tváří toho, jenž sedí na trůnu, a před hněvem Beránka. \t Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož chce milovati život, a viděti dny dobré, zkrocujž jazyk svůj od zlého, a ústa jeho ať nemluví lsti. \t Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy učinivše jemu, aby zabit byl na cestě. \t Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já zajisté skrze Zákon Zákonu umřel jsem, abych živ byl Bohu. \t Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb co jest, čeho byste vy méně měli nežli jiné církve, leč to, že jsem já vás neobtěžoval? Odpusťtež mi to bezpráví. \t ¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte. \t Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij. Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Izrael pak následovav zákona spravedlnosti, k zákonu spravedlnosti nepřišel. \t On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku. \t Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přiblížil, uzřev město, plakal nad ním, \t Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou. \t Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tito poslední jednu hodinu toliko dělali, a rovné jsi je nám učinil, kteříž jsme nesli břímě dne i horko. \t Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli bys ses i oženil, nezhřešils, a vdala-li by se panna, nezhřešila; ale trápení těla míti budou takoví; jáť pak vám odpouštím. \t Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo chtěl-li by kdo duši svou zachovati, ztratíť ji; pakli by kdo ztratil duši svou pro mne a pro evangelium, tenť ji zachová. \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel Šimon Petr, za ním jda, a všel do hrobu. I uzřel prostěradla položená, \t Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati. \t In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak již nechodil zjevně mezi Židy, ale odšel odtud do krajiny, kteráž byla blízko pouště, do města, jenž slove Efraim, a tu bydlil s učedlníky svými. \t Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi. \t 'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I promluvil ke mně jeden z těch starců, a řekl mi: Kdo jsou tito, kteříž oblečeni jsou v bílé roucho? A odkud přišli? \t Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak Boha za svědka beru na svou duši, že lituje vás, ještě jsem nepřišel do Korintu. \t Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž těm, jenž se urážejí na slovu, nepovolní jsouce, k čemuž i odloženi jsou. \t Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, řkouce: \t Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho. \t Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření. \t Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ukázali se jim rozdělení jazykové jako oheň, kterýžto posadil se na každém z nich. \t Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned sešlo se jich množství, takže již nemohli ani ke dveřům. I mluvil jim slovo. \t Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A milovati ho ze všeho srdce, a ze vší mysli, a ze vší duše, i ze všech mocí, a milovati bližního jako sebe samého, toť jest větší nade všecky zápalné i vítězné oběti. \t Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy počal jim mluviti v podobenstvích: Vinici štípil jeden člověk, a opletl ji plotem, a vkopal pres, a ustavěl věži, a najal ji vinařům, i odšel na cestu. \t Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto předchůdce náš pro nás všel Ježíš, jsa učiněn podle řádu Melchisedechova nejvyšším knězem na věky. \t campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen zajisté pravím vám, že mnozí proroci a spravedliví žádali viděti to, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti to, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou. \t Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj. \t Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův. \t ―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy. \t Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom Agrippa řekl Pavlovi: Dopouštíť se, abys sám za sebe promluvil. Tedy Pavel vztáh ruku, mluvil: \t Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Cti otce svého i matku, a milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde. \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti. \t Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však ne nejprve duchovní, ale tělesné, potom pak duchovní. \t Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti.) \t Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka: \t On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Vám dáno jest znáti tajemství království Božího, ale jiným v podobenství, aby hledíce, neviděli, a slyšíce, nerozuměli. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Větší sobě pokládaje zboží nad Egyptské poklady pohanění Kristovo; nebo prohlédal k hojné odplatě. \t Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi. \t Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když slunce vzešlo, uvadla, a že neměla kořene, uschla. \t Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům, \t Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten den přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, \t Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní. \t Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anebo oněch osmnácte, na kteréžto upadla věže v Siloe, a zbila je, zdali se domníváte, že by oni vinni byli nad všecky lidi přebývající v Jeruzalémě? \t ¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenských v Bohu Otci a v Pánu Ježíši Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak lidé zesnuli, přišel nepřítel jeho a nasál koukole mezi pšenici a odšel. \t Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vdaným pak přikazuji ne já, ale Pán, řka: Manželka od muže neodcházej. \t Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost, \t On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A spravedlivého Lota, ztrápeného těch nešlechetníků chlipným obcováním, vytrhl. \t Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterakž my utečeme, takového zanedbávajíce spasení? Kteréžto nejprvé začalo vypravováno býti skrze samého Pána, od těch pak, kteříž Pána slýchali, nám utvrzeno jest. \t Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Muži bratří a otcové, slyšte. Bůh slávy ukázal se otci našemu Abrahamovi, když byl v Mezopotamii, prve než bydlil v Cháran. \t Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne proto vás ponoukám, aby jiným bylo polehčení, a vám soužení, ale rovnost ať jest; nyní přítomně vaše hojnost spomoziž jejich chudobě, \t In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšel jiný kůň ryzí. A sedícímu na něm dáno jest, aby pokoj vyzdvihl z země a aby se lidé vespolek mordovali; a dán jemu meč veliký. \t Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte. \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já řekl jsem: Pane, oniť vědí, že jsem já do žaláře dával a bil jsem v školách ty, kteříž věřili v tebe. \t Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť biskup má býti bez úhony, jako Boží šafář, ne svémyslný, ne hněvivý, ne pijan vína, ne bijce, ne žádostivý mrzkého zisku, \t Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste pamatovali na slova předpověděná od svatých proroků, a na přikázání vydané vám od nás apoštolů Pána a Spasitele, \t Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozkázal státi vozu, a sstoupili oba do vody, i Filip i komorník. I pokřtil ho. \t Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou slavil hod beránka a vylití krve, aby ten, jenž hubil prvorozené, nedotekl se jich. \t Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Johannův, kterýž byl Resův, kterýž byl Zorobábelův, kterýž byl Salatielův, kterýž byl Neriův, \t niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu. \t Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět pravím vám: Snázeť jest velbloudu skrze ucho jehly projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozpustiv je, šel na horu, aby se modlil. \t Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by koli jedno z takových dítek přijal ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by mne koli přijal, ne mneť přijímá, ale toho, kterýž mne poslal. \t ―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi. \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přiblížil čas ovoce, poslal služebníky své k vinařům, aby vzali užitky její. \t Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém. \t Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Spatřujíce v bázni svaté vaše obcování. \t pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky. \t Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu. \t Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokolení ještěrčí, kterakž můžete dobré věci mluviti, jsouce zlí? Nebo z hojnosti srdce ústa mluví. \t ¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vytáhše kotvy, pustili se po moři, rozpustivše také provazy pravidl; a zdvihše plachtu k větru, táhli se k břehu. \t Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšel Petr a jiný učedlník, a šli k hrobu. \t Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechejž tu daru svého před oltářem a jdi, prve smiř se s bratrem svým, a potom přijda, obětuj dar svůj. \t xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí. \t Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli, \t Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radujte se v ten den a veselte se, nebo aj, odplata vaše mnohá jest v nebesích. Takť jsou zajisté činívali prorokům otcové jejich. \t Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné pak padlo v zemi dobrou, a dalo užitek vzhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak stý. \t Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyšev pak mládenec tu řeč, odšel, smuten jsa; nebo měl statku mnoho. \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak všickni odkrytou tváří slávu Páně jakožto v zrcadle spatřujíce, v týž obraz proměněni býváme od slávy v slávu, jakožto od Ducha Páně. \t Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten přišel, ponuknut jsa od Ducha Páně, do chrámu. A když uvodili dítě Ježíše rodičové, aby učinili podle obyčeje Zákona za něj, \t Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni? \t Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vykonali dni, a již se navracovali, zůstalo dítě Ježíš v Jeruzalémě, a nevěděli o tom Jozef a matka jeho. \t Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstoupiv na lodí, přeplavil se, a přišel do města svého. \t Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tenť byl to pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět. \t Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrh roucho své, řekl: I což ještě potřebujeme svědků? \t Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zarmoutil se král, ale pro přísahu a pro ty, kteříž spolu s ním stolili, rozkázal jí dáti. \t Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekli: Tento jest pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti. \t yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest. \t Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy učedlníci vzhlédali na sebe vespolek, pochybujíce, o kom by to pravil. \t Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho. \t Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil. \t Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Boha žádný nikdy neviděl, ale jednorozený Syn, kterýž jest v lůnu Otce, onť jest nám vypravil. \t Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učiněn jsem nemoudrým, chlubě se; vy jste mne k tomu přinutili. Neb já od vás měl jsem chválen býti; neboť jsem nic menší nebyl velikých apoštolů, ačkoli nic nejsem. \t Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel, \t No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli. \t Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dítky poslouchejte rodičů ve všem; nebo to jest dobře libé Pánu. \t Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí mi: Již se stalo. Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec. Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo. \t Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to tím lepší, že ne bez přísahy. \t Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu. \t No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem. \t Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria. \t Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nic neobdrželi, aniž jest nalezeno více místo jejich na nebi. \t Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přivezše k břehu lodí, a všecko opustivše, šli za ním. \t Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišed pak Ježíš do domu knížete, a uzřev tu trubače a zástup hlučící, \t Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zpívali jakožto píseň novou, před trůnem, a před čtyřmi zvířaty, a před starci, a žádný nemohl se naučiti té písni, jediné těch sto čtyřidceti a čtyři tisíce, kteříž jsou koupeni z země. \t Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno. \t pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož jav, do žaláře vsadil, poručiv jej šestnácti žoldnéřům k ostříhání, chtěje po velikonoci vyvésti jej lidu. \t Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když neměli, odkud by zaplatili, odpustil oběma. Pověziž tedy, který z nich více jej bude milovati? \t Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Majíce dobré svědomí, aby za to, že utrhají vám jako zločincům, zahanbeni byli ti, kteříž hanějí vaše ctné v Kristu obcování. \t Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Jakéž pak ty znamení činíš, abychom viděli a věřili tobě? Co děláš? \t Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí. \t Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se zástupu. Nebo všickni měli Jana za proroka. \t Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsme slyšeli jej, an praví: Že ten Ježíš Nazaretský zkazí místo toto, a promění ustanovení, kteráž nám vydal Mojžíš. \t Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toť učiníme, dopustí-li Bůh. \t Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nic není tajného, což by nemělo býti zjeveno, ani co ukrytého, což by nemělo poznáno býti a na světlo vyjíti. \t Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista. \t Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka jim: Psáno jest: Dům můj dům modlitby jest, vy jste jej pak učinili peleší lotrovskou. \t Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš věda, že by měli přijíti a chytiti jej, aby ho učinili králem, ušel na horu opět sám jediný. \t Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebývejtež tedy účastníci jejich. \t Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem, \t Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let. \t Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo ve dne, poslali úředníci služebníky, řkouce: Vypusť ty lidi. \t Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy učedlníci užasli se nad řečmi jeho. Ježíš pak zase odpověděv, dí jim: Synáčkové, kterak nesnadné jest doufajícím v statek do království Božího vjíti. \t On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jim to přikaž, ať jsou bez úhony. \t Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosíte, a nebéřete, protože zle prosíte, abyste na své libosti vynakládali. \t Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal. \t Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V naději, že i ono vysvobozeno bude od služby porušení a přivedeno v svobodu slávy synů Božích. \t ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří Syna člověka, přicházejícího v království svém. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli. \t Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist. \t Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy díme? Že pohané, kteříž nenásledovali spravedlnosti, dosáhli spravedlnosti, a to spravedlnosti té, kteráž jest z víry; \t ¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteříž spolu s námi zároveň drahé dosáhli víry, pro spravedlnost Boha našeho a Spasitele Jezukrista: \t Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího. \t Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš uzřev matku a učedlníka tu stojícího, kteréhož miloval, řekl k matce své: Ženo, aj, syn tvůj. \t Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Jesse, kterýž byl Obédův, kterýž byl Bózův, kterýž byl Salmonův, kterýž byl Názonův, \t niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I užasli se ti, jenž z obřezaných věřící byli, kteříž byli přišli s Petrem, že i na pohany dar Ducha svatého jest vylit. \t Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díky činíme Bohu vždycky ze všech vás, zmínku činíce o vás na modlitbách našich, \t Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu opět po druhé: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž ovce mé. \t Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu pak Pergamenské církve piš: Totoť praví ten, kterýž má ten meč s obou stran ostrý: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici. \t No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tu hodinu řekl Ježíš k zástupům: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi jímati mne. Na každý den sedával jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy, \t Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše. \t Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus. \t Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane. \t Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek. \t Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecky tyto zlé věci pocházejí z vnitřku a poskvrňují člověka. \t Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bdětež tedy; neb nevíte dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ovoce žádostivá duši tvé odešla od tebe, a všecko tučné a krásné odešlo od tebe, a aniž toho již více nalezneš. \t On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A my jsme svědkové všeho toho, což jest činil v krajině Judské a v Jeruzalémě. Kteréhožto zamordovali jsou, pověsivše na dřevě. \t Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on také jim přiřekl. I hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu. \t Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, kam jdeš? Odpověděl mu Ježíš: Kam já jdu, nemůžeš ty nyní jíti za mnou, ale půjdeš potom. \t Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež vy tedy dokonalí, jako i Otec váš nebeský dokonalý jest. \t Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal. \t Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhého pak dne ukázal se jim, když se vadili, i chtěl je v pokoj uvésti, řka: Muži, bratří jste, i proč křivdu činíte sobě vespolek? \t Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakož Bůh nás hodné učinil toho, aby nám svěřeno bylo evangelium, takť mluvíme, ne jako lidem se líbíce, ale Bohu, kterýž zkušuje srdcí našich. \t Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mělo zed velikou a vysokou, v níž bylo dvanácte bran, a na těch branách dvanácte andělů, a jména napsaná, kterážto jména jsou dvanáctera pokolení synů Izraelských. \t On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byli bychom nalezeni i křiví svědkové Boží; nebo vydali jsme svědectví o Bohu, že vzkřísil z mrtvých Krista. Kteréhož nevzkřísil, (totiž) jestliže mrtví z mrtvých nevstávají. \t Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém. \t Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdyžkoli půjdu do Hišpanie, přijdu k vám. Mámť zajisté naději, že tudy jda, uzřím vás, a že vy mne provodíte tam, avšak až bych prve u vás poněkud pobyl. \t nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho sobě oblíbil Pavel, aby s ním šel. I pojav ho, obřezal jej, pro Židy, kteříž byli v těch místech; nebo věděli všickni, že otec jeho byl Řek. \t Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? \t Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A předběh napřed, vstoupil na strom planého fíku, aby jej viděl; neb tudy měl jíti. \t Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak byl večer, sstoupili učedlníci jeho k moři. \t Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto přišedše, řekli jemu: Mistře, víme, že jsi pravdomluvný, a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou, ale v pravdě cestě Boží učíš. Sluší-li daň dávati císaři, čili nic? Dáme-liž, čili nedáme? \t Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl. \t Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Co jste nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte. \t Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O nichž i mluvíme ne těmi slovy, jimž lidská moudrost učí, ale kterýmž vyučuje Duch svatý, duchovním to, což duchovního jest, přivlastňujíce. \t Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách, \t Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze něhožto jsme přijali milost a apoštolství ku poslušenství víry mezi všemi národy pro jméno jeho, \t Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domu rozděleno, tři proti dvěma, a dva proti třem. \t Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Cožkoli svížete na zemi, budeť svázáno i na nebi; a cožkoli rozvížete na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím zajisté, bratří moji, i já také o vás, že i vy jste plní dobroty, naplněni jsouce všelikou známostí, takže se i napomínati můžete vespolek. \t Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali. \t Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal, kdyby sám sebe zatratil, nebo sám sebe zmrhal? \t Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po nemnohých dnech, shromáždiv sobě všecko mladší syn, odšel do daleké krajiny, a tam rozmrhal statek svůj, živ jsa prostopášně. \t Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bázněť není v lásce, ale láska dokonalá ven vyhání bázeň; nebo bázeň trápení má, kdož se pak bojí, není dokonalý v lásce. \t Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom hned vstoupiv na lodí s učedlníky svými, přeplavil se do krajin Dalmanutských. \t Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu pak církve Sardinské piš: Toto praví ten, jenž má sedm duchů Božích a sedm hvězd: Vím skutky tvé: máš jméno, že jsi živ, ale jsi mrtvý. \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Mojžíš pověděl: Cti otce svého i matku svou, a kdož by zlořečil otci nebo mateři, ať smrtí umře. \t Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů. \t Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou. \t Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven? \t ¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš. \t Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti. \t Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi, \t Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V něm život byl, a život byl světlo lidí. \t IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí. \t Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Amen pravím vám, žeť žádný prorok není vzácen v vlasti své. \t Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se ten hlas stal, nalezen jest Ježíš sám. A oni mlčeli, a nepravili žádnému v těch dnech ničehož z těch věcí, kteréž jsou viděli. \t Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem. \t Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo to všecko pro vás se děje, aby ta přehojná milost skrze díků činění od mnohých věrných rozmohla se k slávě Boží. \t Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slouží-li mi kdo, následujž mne; a kdež jsem já, tuť i můj služebník bude. A bude-li mi kdo sloužiti, poctíť ho Otec můj. \t Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Osvědčujiť před obličejem Božím a Pána Jezukrista, i vyvolených andělů jeho, abys těchto věcí ostříhal bez přijímání osob, nic nečině podle náchylnosti. \t Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tentoť jest, o kterémž jest psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, jenž připraví cestu tvou před tebou. \t In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kaž slovo Boží, ponoukej včas nebo nevčas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení. \t xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, nic mi není přidáno, ač jací jsou někdy byli, mně potom nic není, Bůhť osoby člověka nepřijímá; ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali. \t On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale rozkošná, ta živa jsuci, již umřela. \t Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chválíce Boha a milost majíce u všeho lidu. Pán pak přidával církvi na každý den těch, kteříž by spaseni byli. \t Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišedše ti, kteříž byli při jedenácté hodině najati, vzali jeden každý po penízi. \t Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží, \t Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice. \t Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pojav s sebou Petra a dva syny Zebedeovy, počal se rmoutiti a teskliv býti. \t Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji, \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prorok tedy byv a věděv, že přísahou zavázal se jemu Bůh, že z plodu ledví jeho podle těla vzbudí Krista a posadí na stolici jeho, \t Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak prosil Piláta Jozef z Arimatie, (kterýž byl učedlník Ježíšův, ale tajný, pro strach Židovský,) aby sňal tělo Ježíšovo. I dopustil Pilát. A on přišed, i sňal tělo Ježíšovo. \t Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. \t Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij. Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale což činím, ještěť činiti budu, abych odňal příčinu těm, kteříž hledají příčiny k tomu, aby v tom, v čemž se chlubí, nalezeni byli takoví jako i my. \t Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděv, dechl, a řekl jim: Přijměte Ducha svatého. \t Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly. \t No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zavolav Pavel k sobě jednoho z setníků, řekl: Doveď mládence tohoto k hejtmanu; neboť má jemu něco povědíti. \t Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě. \t Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli čehož nevidíme, toho se nadějeme, tedy toho skrze trpělivost očekáváme. \t Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otče spravedlivý, tebeť jest svět nepoznal, ale já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal. \t NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Ačkoli Ježíš sám nekřtil, ale učedlníci jeho,) \t Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní. \t Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když všel do domu od zástupu, tázali se ho učedlníci jeho o tom podobenství. \t Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A do kteréhožkoli domu vešli byste, tu zůstaňte, a odtud vyjděte. \t Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákon pak vkročil mezi to, aby se rozhojnil hřích, a když se rozhojnil hřích, tedy ještě více rozhojnila se milost, \t On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Natanael a řekl jemu: Mistře, ty jsi Syn Boží, ty jsi ten Král Izraelský. \t Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vstal a odšel do domu svého. \t Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno jest v knihách proroctví Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme. \t Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pán pak byl se mnou a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázání o Kristu, a aby je slyšeli všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva. \t Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale tělesný člověk nechápá těch věcí, kteréž jsou Ducha Božího; nebo jsou jemu bláznovství, aniž jich může poznati, protože ony duchovně mají rozsuzovány býti. \t On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobré opatrujíce netoliko před obličejem Páně, ale i před lidmi. \t Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus. \t Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo svědectví jim vydávám, že podle možnosti, ba i nad možnost hotovi byli sděliti se, \t Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho Ježíše vzkřísil Bůh, jehožto my všickni svědkové jsme. \t Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm. \t On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce. \t Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených. \t Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal. \t Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lidé zajisté skrze většího, nežli jsou sami, přisahají, a všeliké rozepře mezi nimi konec jest, když bývá potvrzena přísahou. \t Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a takť budete moji učedlníci. \t Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní. \t Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Kolik chlebů máte? Jděte a zvězte. A když zvěděli, řekli: Pět, a dvě rybě. \t Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské. \t Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak Gallio vladařem byl v Achaii, povstali jednomyslně Židé proti Pavlovi, a přivedli jej před soudnou stolici, \t Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost. \t Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když nalezne, svolá přítelkyně a sousedy, řkuci: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezla groš, kterýž jsem byla ztratila. \t Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pověděv jim všecko to, poslal je do Joppen. \t Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb žena některá mající grošů deset, ztratila-li by jeden groš, zdaliž nezažže svíce, a nemete domu, a nehledá pilně, dokudž nenalezne? \t 'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou. \t Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně), abych činil, ó Bože, vůli tvou. \t Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto nejprve vědouce, žeť přijdou v posledních dnech posměvači, podle svých vlastních žádostí chodící, \t Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bděte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství všecko se děje, \t Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.) \t Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl také i nápis napsaný nad ním, literami Řeckými a Latinskými a Židovskými: Tento jest král Židovský. \t Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme zajisté, že byl-li by tohoto našeho zemského přebývání stánek zbořen, stavení od Boha máme, příbytek ne rukou udělaný, věčný v nebesích. \t Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede. \t Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu. \t Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synáčkové, ještě maličko s vámi jsem. Hledati mne budete, a jakož jsem řekl Židům: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti, tak i vám pravím nyní. \t Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají. \t Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Ježíš: Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své. \t Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný. \t quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poznáte pravdu, a pravda vás vysvobodí. \t Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viduci žena, že by tajno nebylo, třesuci se, přistoupila a padla před ním, a pro kterou příčinu dotkla se ho, pověděla přede vším lidem, a kterak jest hned uzdravena. \t Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vy následovníci naši i Páně učiněni jste, přijavše slovo jeho ve mnohé úzkosti, s radostí Ducha svatého, \t Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí jí Petr: I pročež jste se smluvili, abyste pokoušeli Ducha Páně? Aj, nohy těch, kteříž pochovali muže tvého, přede dveřmi jsou, a vynesouť také i tebe. \t Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak jste z něho v Kristu Ježíši, kterýž učiněn jest nám moudrost od Boha, i spravedlnost, i posvěcení, i #vykoupení, \t Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v touž hodinu mnohé uzdravil od neduhů, od nemocí a duchů zlých, a slepým mnohým zrak dal. \t Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ačkoli mnozí z knížat uvěřili v něho, však pro farizee nevyznávali ho, aby ze školy nebyli vyobcováni. \t Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odcházel na pouště, a modlil se. \t Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte? \t Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A města Sodomských a Gomorských v popel obrátiv, podvrácením odsoudil, příklad budoucím bezbožníkům na nich ukázav, \t Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto jsem pak sobě uložil, abych k vám zase s zámutkem nepřišel. \t Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vejdi v dobrou vůli s protivníkem svým rychle, dokudž jsi s ním na cestě, ať by snad nedal tebe protivník tvůj soudci, a soudce dal by tě služebníku, a byl bys uvržen do žaláře. \t 'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O pannách pak přikázání Páně nemám, ale však radu dávám, jakožto ten, jemuž z milosrdenství svého Pán dal věrným býti. \t Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma. \t Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Varujíce se toho, aby nám někdo neutrhal pro tu hojnost, kterouž my přisluhujeme, \t Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uzřevše pak vinaři, rozmlouvali mezi sebou, řkouce: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, aby naše bylo dědictví. \t Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A lstivě něco těch peněz ujal s vědomím manželky své, a přinesa díl nějaký, položil k nohám apoštolským. \t Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bojuj ten dobrý boj víry, dosáhni věčného života, k němuž i povolán jsi, a vyznals dobré vyznání před mnohými svědky. \t Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čemuž i Bůh svědectví vydával skrze divy a zázraky, a rozličné moci, i podělování Duchem svatým, podle vůle své. \t Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne že by kdo viděl Otce, jediné ten, kterýž jest od Boha, tenť jest viděl Otce. \t Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel k učedlníkům a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Šimone, spíš? Nemohl-lis jediné hodiny bdíti? \t Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jaká jest chvála, byste pak i snášeli pohlavkování, hřešíce? Ale jestliže dobře činíce, a bez viny trpíce, snášíte, toť jest milé před Bohem. \t Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ty Kafarnaum, které jsi až do nebe zvýšeno, až do pekla sníženo budeš. \t Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse. \t Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám. \t Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A abyvysvobodil ty, kteřížto bázní smrti po všecken čas života svéhopodrobeni byli v službu. \t Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když říkáte: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej! \t yejhuan quijtohuaj: “Ma ca xcua yejhua in, nion ma ca xmati, niman nion ma ca xtelo”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiné padlo na místo skalnaté, kdežto nemělo mnoho země, a hned vzešlo; neb nemělo hlubokosti země. \t Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl: Amen pravím vám, žádného není, ješto by opustil dům, neb bratří, nebo sestry, neb otce, nebo matku, nebo manželku, nebo syny, nebo rolí pro mne a pro evangelium, \t Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění, \t Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budeť na tom místě, kdež řečeno bylo jim: Nejste vy lid můj, tuť nazváni budou synové Boha živého. \t Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všecky věci poddal pod nohy jeho. Když pak praví, že všecky věci poddány jsou jemu, zjevnéť jest, že kromě toho, kterýž jemu poddal všecko. \t On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Neměl bys nade mnou moci nižádné, byť nebylo dáno s hůry; protož, kdoť jest mne tobě vydal, většíť hřích má. \t Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich. \t Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme. \t Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož nám od jeho Božské moci všecko, což potřebí bylo k životu a ku zbožnosti, darováno jest, skrze známost toho, kterýž povolal nás k slávě a k ctnosti. \t Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho. \t Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme. \t Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo služba oběti této netoliko doplňuje nedostatky svatých, ale také rozhojňuje se v mnohé díků činění Bohu, příčinou schválení služby této, \t Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zabijíť jej, a třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně. \t niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví. \t Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž vydán jest na smrt pro hříchy naše a vstal z mrtvých pro ospravedlnění naše. \t San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto hlas tehdáž byl zemí pohnul, nyní pak propověděl, řka: Ještěť já jednou pohnu netoliko zemí, ale i nebem. \t Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je. \t Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zlořečili jemu a řekli: Budiž ty sám učedlníkem jeho, ale myť jsme Mojžíšovi učedlníci. \t Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A optal-liť by se vás kdo, proč je odvazujete, tak jemu díte: Protože Pán ho potřebuje. \t Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož musímeť my tím snažněji šetřiti toho, což jsme slýchali, aby nám to nevymizelo. \t Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni javše jej, vedli ho, a uvedli do domu nejvyššího kněze. Petr pak šel za ním zdaleka. \t Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající. \t Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své. \t Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši, \t No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje komorník Filipovi, dí: Prosím tebe, o kom toto mluví prorok? Sám-li o sobě, čili o někom jiném? \t On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Komuž pak vy co odpouštíte, i já odpouštím. Nebo i já, jestliže jsem co odpustil, komuž jsem odpustil, pro vás odpustil jsem, před obličejem Kristovým, abychom nebyli oklamáni od satana. \t Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy. \t Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich. \t Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I popadše jej, vedli ho do Areopágu, a řekli jemu: Můžeme-li věděti, jaké jest to učení nové, kteréž vypravuješ? \t Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A noci tam nebude, aniž budou potřebovati svíce, ani světla slunečného; nebo Pán Bůh je osvěcuje, a kralovati budou na věky věků. \t Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Dávejtež tedy, což jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. I podivili se tomu. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš? \t ¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravtež jedni druhých políbením svatým. Pozdravují vás všickni svatí. \t Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vida pak Ježíš zástupy mnohé okolo sebe, kázal přeplaviti se na druhou stranu. \t Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží. \t Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstoupil pak i Jozef od Galilee z města Nazarétu do Judstva, do města Davidova, kteréž slove Betlém, (protože byl z domu a z čeledi Davidovy,) \t José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on rozsíval, některá seménka padla podle cesty, a přiletěli ptáci, i szobali je. \t Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale já mám větší svědectví, nežli Janovo. Nebo skutkové, kteréž mi dal Otec, abych je vykonal, tiť skutkové, kteréž já činím, svědčí o mně, že jest mne Otec poslal. \t Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ještě pak maje jediného syna nejmilejšího, i toho poslal k nim naposledy, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t 'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověděl pak toto podobenství: Člověk jeden měl strom fíkový štípený na vinici své. I přišel, hledaje ovoce na něm, ale nenalezl. \t Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu. \t Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli mu učedlníci jeho: I odkud bude moci kdo tyto nakrmiti chleby zde na poušti? \t On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on znaje myšlení jejich, řekl jim: Každé království samo v sobě rozdělené pustne, a dům na dům padá. \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi, \t Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož Otec křísí mrtvé a obživuje, tak i Syn, kteréž chce, obživuje. \t Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany. \t Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové. \t Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ó hlubokosti bohatství i moudrosti i umění Božího! Jak jsou nezpytatelní soudové jeho a nevystižitelné cesty jeho! \t ¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na toť jest zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval. \t Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest, a uschneť, a sberouť ty ratolesti a na oheň uvrhou a shoříť. \t On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víte, že po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován. \t ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto hned pojav s sebou žoldnéře a setníky, přiběhl na ně. A oni uzřevše hejtmana a žoldnéře, přestali bíti Pavla. \t Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nazejtří pak, když přišel Agrippa a Bernice s velikou slavou, a vešli na síň s hejtmany a s lidmi nejznamenitějšími města toho, k rozkázání Festovu přiveden jest Pavel. \t Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Že kdož slovo mé slyší, a věří tomu, jenž mne poslal, máť život věčný, a na soud nepřijde, ale přešelť jest z smrti do života. \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže. \t Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Není prorok beze cti, jediné v vlasti své a v rodině své a v domu svém. \t Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tu našed setník bárku Alexandrinskou, kteráž měla plouti do Vlach, uvedl nás na ni. \t Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest. \t Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo rozpuštěno shromáždění, šlo mnoho Židů a nábožných lidí znovu na víru obrácených za Pavlem a Barnabášem, kteřížto promlouvajíce k nim, radili jim, aby trvali v milosti Boží. \t Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijalť jest zajisté od Boha Otce čest a slávu, když se stal k němu hlas takový od velebné slávy: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se zalíbilo. \t Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano více pravím vám, že zemi Sodomských lehčeji bude v den soudný nežli tobě. \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno jest: Rozsypal a dal chudým, spravedlnost jeho zůstává na věky. \t Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní pro naději toho zaslíbení, kteréž se stalo otcům našim od Boha, teď stojím, soudu jsa poddán, \t Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vzali tělo Ježíšovo, a obvinuli je prostěradly s vonnými věcmi, jakž obyčej jest Židům se pochovávati. \t Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Povinniť jsme pak my silní mdloby nemocných snášeti, a ne sami sobě se líbiti. \t Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak sborové po všem Judstvu a Galilei i Samaří měli pokoj, vzdělávajíce se, a chodíce v bázni Páně, a rozhojňovali se potěšením Ducha svatého. \t Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás. \t Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tyto věci psal jsem vám věřícím ve jméno Syna Božího, abyste věděli, že máte věčný život, a abyste věřili ve jméno Syna Božího. \t Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali. \t On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prve započal, tak také i dokonal při vás milost tuto. \t Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom nalil vody do medenice, i počal umývati nohy učedlníků a vytírati rouchou, kterouž byl přepásán. \t Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu, \t Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšla řeč ta mezi bratří, že by učedlník ten neměl umříti. A neřekl byl jemu Ježíš, že by neměl umříti, ale řekl: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? \t Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříž by vás koli nepřijali, vyjdouce z města toho, také i ten prach z noh vašich vyrazte na svědectví proti nim. \t Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A běžev jeden, naplnil houbu octem a vloživ na tresť, dával jemu píti, řka: Ponechte, uzříme, přijde-li Eliáš, aby jej složil. \t Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dána jsou jí ústa mluvící veliké věci a rouhání, a dána jí moc vládnouti za čtyřidceti a dva měsíce. \t No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně. \t Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víte zajisté, jaká přikázání vydali jsme vám skrze Pána Ježíše. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření. \t Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť jsme pak zemřeli s Kristem, věřímeť, že spolu s ním také živi budeme, \t Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale blahoslavenější jest, zůstala-li by tak, podle mého soudu. Mámť pak za to, žeť i já mám Ducha Božího. \t Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale díka Bohu, že byvše služebníci hřícha, uposlechli jste z srdce způsobu učení toho, v kteréž uvedeni jste. \t Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k nim: Které jsou to věci, o nichž rozjímáte vespolek, jdouce, a proč jste smutní? \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jsouť zajisté panicové, kteříž se tak z života matky zrodili; a jsouť panicové, kteříž učiněni jsou od lidí; a jsou panicové, kteříž se sami v panictví oddali pro království nebeské. Kdo může pochopiti, pochop. \t Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyšavše pak v Jeruzalémě apoštolé, že by Samaří přijala slovo Boží, poslali k nim Petra a Jana. \t Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všel na horu Ježíš, a tam seděl s učedlníky svými. \t Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého. \t On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Co vám přikázal Mojžíš? \t Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nalezl jednoho Žida, jménem Akvilu, jenž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i s Priscillou manželku svou, (protože byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli), i přivinul se k nim. \t Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v jeden den, když on učil lid v chrámě a kázal evangelium, že přišli k tomu přední kněží a zákoníci s staršími, \t Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli. \t Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Kde jest ten člověk? Řekl: Nevím. \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť jsou reptáci žalobní, podle žádostí svých chodíce, jejichž ústa mluví pýchu, pochlebujíce osobám některým pro svůj užitek. \t On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toto psáno jest, abyste věřili, že Ježíš jest Kristus, Syn Boží, a abyste věříce, život věčný měli ve jménu jeho. \t Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy sšed Petr k mužům, jenž posláni byli k němu od Kornelia, řekl: Aj, jáť jsem ten, kteréhož hledáte. Jaká jest příčina, pro niž jste přišli? \t Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů. \t Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nemůžeš se vymluviti, ó člověče každý, potupuje jiného. Nebo tím, že jiného potupuješ, sám sebe odsuzuješ, poněvadž totéž činíš, což na jiném tupíš. \t Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově. \t Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze srdečné milosrdenství Boha našeho, v němžto navštívil nás, vyšed z výsosti, \t ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo každý člověk ohněm bude solen, a všeliká obět solí bude osolena. \t Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel první anděl a vylil koflík svůj na zemi, i vyvrhli se vředové škodliví a zlí na lidech, majících znamení šelmy, a na těch, kteříž se klaněli obrazu jejímu. \t On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozpomínaje se na tu víru, kteráž v tobě jest bez pokrytství, kteráž byla nejprv v bábě tvé Loidě, a v matce tvé Eunice, a tak smyslím, že i v tobě. \t Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pavel: Janť zajisté křtil křtem pokání, pravě lidu, aby v toho, kterýž měl po něm přijíti, věřili, to jest v Krista Ježíše. \t Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišli pak i celní křtíti se, i řekli jemu: Mistře, co budeme činiti? \t No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží. \t On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jest-li kdo z vás zkormoucený? Modliž se. Pakli jest kdo mysli dobré? Prozpěvuj Pánu. \t Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní. \t Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní, synáčkové, zůstávejtež v něm, abychom, když by se ukázal, smělé doufání měli, a nebyli zahanbeni od něho v čas příchodu jeho. \t Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tuto zase: Že nevejdou v odpočinutí mé. \t Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Herodes byl jal Jana a svázal jej a dal do žaláře pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého. \t Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo při komž není těchto věcí, slepýť jest, a toho, což vzdáleno jest, nevida, zapomenuv na očištění svých starých hříchů. \t Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší. \t 'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným. \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když počal vítr víti od poledne, majíce za to, že se budou umíněnou cestou držeti, i nahodilo se jim, že jeli blízko Kréty. \t Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A díte hospodáři toho domu: Vzkazuje tobě Mistr: Kde jest síň, kdežto budu jísti beránka s učedlníky svými? \t niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(A netoliko to, ale také losem vyvolen jest od církví za tovaryše putování našeho, s touto milostí, kteroužto sloužíme k slávě Pánu a k vyplnění vůle vaší,) \t Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i před vladaře i před krále vedeni budete pro mne, na svědectví jim, i těm národům. \t Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim. \t Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A stojeci zzadu u noh jeho, s pláčem počala slzami smáčeti nohy jeho, a vlasy hlavy své vytírala, a líbala nohy jeho, a mastí mazala. \t Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prošedše město Amfipolim a Apollonii, přišli do Tessaloniky, kdež byla Židovská škola. \t Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl den, sešli se starší lidu a přední kněží a zákoníci, a vedli ho do rady své, \t Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval. \t Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Místo toho, co byste měli říci: Bude-li Bůh chtíti, a budeme-li živi, i učiníme toto nebo onono. \t Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili. \t Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry. \t Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny. \t Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož to, co jste pravili ve tmách, bude na světle slyšáno, a co jste sobě v uši šeptali v pokojích, hlásánoť bude na střechách. \t Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem šelmu a krále země a vojska jejich, ani se sjeli, aby bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho. \t Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozkázal je pokřtíti ve jménu Páně. I prosili ho, aby u nich pobyl za některý den. \t Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů. \t Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční. \t No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pojďte, vizte člověka, kterýž pověděl mi všecko, což jsem koli činila. Není-li on ale Kristus? \t ―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi. \t No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vizte, ať by snad ta vaše moc nebyla k urážce mdlým. \t Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl den připravování, a sobota se začínala. \t Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ať dobře činí, a bohatnou v dobrých skutcích, a snadní ať jsou k udílení, i přívětiví, \t Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v pravdě velikéť jest tajemství zbožnosti, že Bůh zjeven jest v těle, ospravedlněn v Duchu, ukázal se andělům, kázán jest pohanům, uvěřeno jemu na světě, vzhůru přijat jest ve slávu. \t Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista, \t Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy uslyšav to Ježíš, podivil se jemu, a obrátiv se k zástupu, kterýž za ním šel, řekl: Pravím vám, že ani v Izraeli nenalezl jsem tak veliké víry. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pán k němu: Vstaň a jdi do ulice, kteráž slove Přímá, a hledej v domě Judově Saule, jménem Tarsenského. Nebo aj, modlí se, \t Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestiť pak i jiných mnoho věcí, kteréž činil Ježíš, kteréž kdyby měly všecky, každá obzvláštně, psány býti, mám za to, že by ten svět nemohl přijíti těch knih, kteréž by napsány byly. Amen. \t Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu. Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož ani ten, kdož štěpuje, nic není, ani ten, jenž zalévá, ale ten, kterýž zrůst dává, Bůh. \t Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiná pak padla na místa skalnatá, kdežto neměla mnoho země; a rychle vzešla, protože neměla hlubokosti země. \t Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj. \t Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno. \t Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh Abrahamův a Izákův a Jákobův, Bůh otců našich, oslavil Syna svého Ježíše, kteréhož jste vy vydali a odepřeli se před tváří Pilátovou, kterýž ho soudil býti hodného propuštění. \t On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá? \t No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy díme k tomu? Kdyžť jest Bůh s námi, i kdo proti nám? \t Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst. \t Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Herodes pak uzřev Ježíše, zradoval se velmi. Nebo dávno žádal viděti jej, protože mnoho o něm slýchal, a nadál se, že nějaký div od něho učiněný uzří. \t Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chléb náš vezdejší dávej nám každého dne. \t Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie. \t Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, přišel jeden z knížat školy Židovské, jménem Jairus, a uzřev jej, padl k nohám jeho, \t Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jenž jest podle slavného evangelium blahoslaveného Boha, kteréžto mně svěřeno jest. \t Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že obcházíte moře i zemi, abyste učinili jednoho novověrce, a když bude učiněn, učiníte jej syna zatracení, dvakrát více, nežli jste sami. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tomtoť jest k dokonání svému přišla láska Boží s námi, abychom bezpečné doufání měli v den soudný, kdyžto, jakýž jest on, takovíž i my jsme na tomto světě. \t Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ihned ranil jej anděl Páně, protože nevzdal slávy Bohu; a rozlez se červy, umřel. \t Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich. \t Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým. \t Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal. \t Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto předkládaje bratřím, budeš dobrý služebník Jezukristův, vykrmený slovy víry a pravého učení, kteréhož jsi následoval. \t Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, služebník Jezukristův, povolaný apoštol, oddělený k kázaní evangelium Božího, \t Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvěstují obyčeje, kterýchž nám nesluší přijíti ani zachovávati, poněvadž jsme my Římané. \t Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pilát uslyšev tu řeč, vyvedl ven Ježíše, a sedl na soudné stolici na místě, kteréž slove Litostrotos, a Židovsky Gabbata. \t Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I půjdou tito do trápení věčného, ale spravedliví do života věčného. \t Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování, \t Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci. \t Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Filip: Věříš-li celým srdcem, slušíť. A on odpověděv, řekl: Věřím, že Ježíš Kristus jest Syn Boží. \t Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis. On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním. \t San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obrátiv se k nim Ježíš, dí: Dcery Jeruzalémské, neplačtež nade mnou, ale raději samy nad sebou plačte a nad svými dětmi. \t Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poddáni tedy buďte všelikému lidskému zřízení pro Pána, buďto králi, jako nejvyššímu, \t Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to. \t Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Pojď. A vystoupiv Petr z lodí, šel po vodě, aby přišel k Ježíšovi. \t Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádáte, a nemáte; závidíte sobě, a dychtíte po tom, což sobě zalibujete, a nemůžete dosáhnouti; bojujete a válčíte, avšak toho, oč usilujete, nemáte, protože neprosíte. \t Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, takže jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve. \t Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když přijde ten Duch pravdy, uvedeť vás ve všelikou pravdu. Nebo nebude mluviti sám od sebe, ale cožkoli uslyší, toť mluviti bude; ano i budoucí věci zvěstovati bude vám. \t Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho. \t Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učiněni jsou přátelé Herodes s Pilátem v ten den. Nebo před tím nepřátelé byli vespolek. \t Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého. \t 'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstoupil Jákob do Egypta, a tam umřel on i otcové naši. \t Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pro tu příčinu nové smlouvy prostředník jest, aby, když by smrt mezi to vkročila k vyplacení přestoupení těch, kteráž byla za první smlouvy, zaslíbení věčného dědictví přijali ti, jenž jsou povoláni. \t Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též i Levíta až k tomu místu přišed, a uzřev jej, pominul. \t No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se ten uzdravený přídržel Petra a Jana, sběhl se k nim všecken lid do síňce, kteráž sloula Šalomounova, předěšen jsa. \t Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu. \t Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pravili: Tentoť jest Kristus. Ale někteří pravili: Zdaliž od Galilee přijde Kristus? \t Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo ještě byl na žádného z nich nesstoupil, ale pokřtěni toliko byli ve jménu Pána Ježíše.) \t Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Světské pak a babské básně zavrz, ale cvič se v zbožnosti. \t Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,) \t Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toho, kterýž hříchu nepoznal, za nás učinil hříchem, abychom my učiněni byli spravedlností Boží v něm. \t Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otcové naši na této hoře modlívali se, a vy pravíte, že v Jeruzalémě jest místo, kdežto náleží se modliti. \t On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce. \t Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl učedlník ten, kteréhož miloval Ježíš, Petrovi: Pán jest. A Šimon Petr, jakž uslyšel, že Pán jest, opásal se po košili, (nebo byl nah,) a pustil se do moře. \t Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nevíte-liž, že svatí svět souditi budou? I poněvadž od vás souzen býti má svět, kterakž tedy nehodni jste těch nejmenších věcí rozsuzovati? \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vidíte-liž tedy, že z skutků ospravedlněn bývá člověk a ne z víry toliko? \t Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jeden z učedlníků jeho, Jidáš, syn Šimona Iškariotského, kterýž jej měl zraditi: \t Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. \t Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl: Kdež jste jej položili? Řkou jemu: Pane, pojď a pohleď. \t niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec. \t 'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl jemu: Pane, ponechejž ho i tohoto léta, ažť jej okopám a ohnojím, \t Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak mluvili rodičové jeho, že se báli Židů; nebo již tak byli uložili Židé, kdož by ho koli vyznal Kristem, aby byl vyobcován ze školy. \t On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Léta pak patnáctého císařství Tiberia císaře, když Pontský Pilát spravoval Judstvo, a Herodes byl čtvrtákem v Galilei, Filip pak bratr jeho byl čtvrtákem Iturejské a Trachonitidské krajiny, a Lyzaniáš čtvrtákem Abilinským, \t Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto. \t Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přivedše je, postavili je v radě. I otázal se jich nejvyšší kněz, \t Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr a Jan odpovídajíce, řekli jim: Jest-li to spravedlivé před obličejem Božím, abychom vás více poslouchali než Boha, suďte. \t Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i v cestu vyšel jemu zástup, když slyšeli, že by ten div učinil. \t Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Mahatův, kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Semei, kterýž byl Jozefův, kterýž byl Judův, \t niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho. \t Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné. \t Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Petr, řekl: Pane, jsi-li ty, rozkažiž mi k sobě přijíti po vodě. \t Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali. \t Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož neníť to tak veliká věc, jestliže i služebníci jeho proměňují se, aby se zdáli býti služebníci spravedlnosti, jichžto konec bude podle skutků jejich. \t Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť by odešla, zůstaniž nevdaná, anebo smiř se s mužem svým. Tolikéž muž nepropouštěj ženy. \t Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté věci od založení světa. \t Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili. \t Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož by koli dal jednomu z těchto nejmenších číši vody studené k nápoji, toliko ve jménu učedlníka, zajisté pravím vám, neztratíť odplaty své. \t Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstav pak Ježíš ze školy, všel do domu Šimonova. Svegruše pak Šimonova trápena byla těžkou zimnicí. I prosili ho za ni. \t Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Království zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém. \t pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl: Pane, smiluj se nad synem mým, nebo náměsičník jest, a bídně se trápí. Často zajisté padá do ohně a častokrát do vody. \t ―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzavše, reptali proti hospodáři, řkouce: \t Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska. \t Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak dárce trpělivosti a potěšení dejž vám jednomyslným býti vespolek podle Jezukrista, \t Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Herodes: Jana jsem já sťal. Kdož pak jest tento, o kterémž já slyším takové věci? I žádostiv byl ho viděti. \t Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém. \t Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(A aj, žena, kteráž nemocí svou trápena byla ode dvanácti let, přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho. \t No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dána jsou ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času. \t Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když porušitelné toto tělo obleče neporušitelnost, a smrtelné toto obleče nesmrtelnost, tehdy se naplní řeč, kteráž napsána jest: Pohlcena jest smrt v vítězství. \t Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od mnohých také ďábelství vycházela, křičící a říkající: Ty jsi Kristus, Syn Boží. Ale on přimlouvaje, nedopouštěl jim mluviti; nebo věděli, že jest on Kristus. \t Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají. \t Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O životu mém hned od mladosti mé, jaký byl od počátku v národu mém v Jeruzalémě, vědí všickni Židé, \t 'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět? \t ¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný pak z vás netrp jako vražedlník, aneb zloděj, neb zločinec, anebo všetečný. \t Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby víra vaše nebyla založena v moudrosti lidské, ale v moci Boží. \t Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vše ukázal jsem vám, že tak pracujíce, musíme snášeti mdlé, a pamatovati na slova Pána Ježíše; nebť on řekl: Blahoslaveněji jest dáti nežli bráti. \t Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, ty sloveš Žid, a spoléháš na Zákon, a chlubíš se Bohem, \t Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž sloul Didymus, a Natanael, jenž byl z Kány Galilejské, a synové Zebedeovi, a jiní z učedlníků jeho dva. \t Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterýž mne poslal, Otec, onť jest svědectví vydal o mně, jehož jste vy hlasu nikdy neslyšeli, ani tváři jeho viděli. \t Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy sšedše se apoštolé k Ježíšovi, zvěstovali jemu všecko, i to, co činili, i co učili. \t Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se Ježíš, řka: Jakť říkají? A on řekl: Tma. Neb bylo mnoho ďáblů vešlo do něho. \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protoť jsem vám to napsal, abych přijda k vám, neměl zámutku z těch, z nichž bych se měl radovati, doufaje o všech o vás, že radost má jest všech vás radost. \t Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímť pak vás, bratří, skrze Pána našeho Jezukrista a skrze lásku Ducha svatého, abyste spolu se mnou modlili se za mne Bohu snažně, \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My víme, že jsme přeneseni z smrti do života, nebo milujeme bratří. Kdož nemiluje bratra, zůstáváť v smrti. \t Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy ukládajíce o něm, poslali špehéře, kteříž by se spravedlivými činili, aby ho polapili v řeči, a potom jej vydali vrchnosti a v moc hejtmanu. \t Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt, i otec syna, a povstanouť dítky proti rodičům, a zmordují je. \t 'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povolav ho, řekl jemu: Což to slyším o tobě? Vydej počet z vladařství svého, neb již nebudeš moci déle vládnouti. \t Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi. \t On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce. \t Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná! \t Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by nebylo z mrtvých vstání? \t Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti všickni šedše napřed, dočkali nás v Troadě. \t Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakub, Boží a Pána Jezukrista služebník, dvanácteru pokolení rozptýlenému pozdravení vzkazuje. \t Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Ježíše Krista, kterýžto podle mnohého milosrdenství svého znovu zplodil nás v naději živou skrze vzkříšení Ježíše Krista z mrtvých, \t Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Duši svou za mne položíš? Amen pravím tobě: Nezazpíváť kohout, až mne třikrát zapříš. \t Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli jim rodičové jeho a řekli: Vímeť, že tento jest syn náš a že se slepý narodil. \t On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A věda Pavel, že tu byla jedna strana saduceů a druhá farizeů, zvolal v radě: Muži bratří, já jsem farizeus, syn farizeův; pro naději a z mrtvých vstání já tuto k soudu stojím. \t Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož o pokrmích, kteříž se modlám obětují, toto dím: Víme, že modla na světě nic není a že není jiného žádného Boha nežli jeden. \t Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak jeden z učedlníků Ježíšových, kterýž zpolehl na klíně jeho, jehož miloval Ježíš. \t Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto nové učení, že tento mocně duchům nečistým rozkazuje, a poslouchají ho? \t Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti. \t Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak Duch toho, kterýž vzkřísil Ježíše z mrtvých, přebývá v vás, ten, kterýž vzkřísil Krista z mrtvých, obživí i smrtelná těla vaše, pro přebývajícího Ducha jeho v vás. \t Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se, \t Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Osvědčilť jest pak na jednom místě jeden, řka: Co jest člověk, že naň pomníš, aneb syn člověka, že na něj patříš. \t Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Žádostí žádal jsem tohoto beránka jísti s vámi, prve než bych trpěl. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské. \t Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Někdy nepovolným, když ono jednou očekávala Boží snášelivost za dnů Noé, když dělán byl koráb, v kterémžto málo, to jest osm duší, zachováno jest u vodě. \t Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem jednoho anděla, an stojí v slunci, a zkřikl hlasem velikým, řka všechněm ptákům, kteříž létali po prostřed nebes: Pojďte a shromažďte se k večeři velikého Boha, \t Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem jiného anděla letícího po prostředku nebe, majícího evangelium věčné, aby je zvěstoval těm, jenž bydlí na zemi, a všelikému národu, i pokolení, i jazyku, i lidu, \t Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tychikať jsem poslal do Efezu. \t Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otče, oslaviž jméno své. Tedy přišel hlas s nebe řkoucí: I oslavil jsem, i ještě oslavím. \t NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak přibližoval čas zaslíbení, o kterémž byl přisáhl Bůh Abrahamovi, rostl lid a množil se v Egyptě, \t 'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš? \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizeové pak pravili: Mocí knížete ďábelského vymítá ďábly. \t Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí. \t Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám. \t Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo neviditelné věci jeho mohou vidíny býti, když z skutků při stvoření světa stalých rozumem pochopeny bývají, totiž ta jeho věčná moc a Božství, tak aby již byli bez výmluvy, \t Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišedše pak první, domnívali se, že by více měli vzíti; ale vzali i oni jeden každý po penízi. \t Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu. \t Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak, bratří, zbaveni byvše vás na chvíli tělem, ne srdcem, opravdověji usilovali jsme viděti tvář vaši s mnohou žádostí. \t Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, byla tu žena, kteráž měla ducha nemoci osmnácte let, a byla sklíčena, a nijakž se nemohla zprostiti. \t Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bohatým tohoto světa přikazuj, ať nejsou vysokomyslní a ať nedoufají v nejistém zboží, ale v Bohu živém, kterýž dává nám hojnost všeho ku požívání. \t On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel k stupňům, nahodilo se, že nesen byl od žoldnéřů pro násilé lidu. \t Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme pak, že cožkoli Zákon mluví, těm, kteříž jsou pod Zákonem, mluví, aby všeliká ústa zacpána byla a aby vinen byl všecken svět Bohu. \t Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby učinili to, což ruka tvá a rada tvá předuložila, aby se stalo. \t Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pohleďte, jakou lásku dal nám Otec, totiž abychom synové Boží slouli. Protoť svět nezná nás, že jeho nezná. \t ¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne proto, abych vás zahanbil, píši toto, ale jako svých milých synů napomínám. \t Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišedše, prosili jich; a vyvedše je, žádali jich, aby šli z města. \t On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jemu Filip: Za dvě stě peněz chlebů nepostačí jim, aby jeden každý z nich něco maličko vzal. \t Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistoupivše pak někteří z saduceů, (kteříž odpírají býti vzkříšení,) otázali se ho, \t Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když povolán byl, počal naň žalovati Tertullus, řka: \t Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšli farizeové a počali se s ním hádati, hledajíce od něho znamení s nebe, pokoušejíce ho. \t Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Ježíš: Na soud přišel jsem já na tento svět, aby ti, kteříž nevidí, viděli, a ti, jenž vidí, aby slepí byli. \t Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zástupové pak pravili: Toto jest ten Ježíš, prorok od Nazarétu Galilejského. \t Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom viděl jsem jiný zázrak na nebi veliký a předivný: Sedm andělů majících sedm ran posledních, v nichž má dokonán býti hněv Boží. \t Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne; nah, a neodívali jste mne; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mne. \t Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž jej uzřeli přední kněží a služebníci jejich, zkřikli řkouce: Ukřižuj, ukřižuj ho. Dí jim Pilát: Vezmětež vy jej a ukřižujte, nebo já na něm viny nenalézám. \t Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak nemoudří jste? Počavše Duchem, již nyní tělem konáte? \t ¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo sám Otec miluje vás, proto že jste vy mne milovali, a uvěřili, že jsem já od Boha vyšel. \t pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku. \t Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi. \t Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Nic nebeřte na cestu, ani hůlky, ani mošny, ani chleba, ani peněz, ani po dvou sukních mívejte. \t Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, duch jej napadá, a on ihned křičí, a sliní se, a ďábel lomcuje jím slinícím se, a nesnadně odchází od něho, sápaje jím. \t pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že jej z mrtvých vzkřísil, aby se již více nenavracoval v porušení, takto o tom řekl: Dám vám svaté věci Davidovy věrné. \t Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož doufanlivé mysli vždycky jsouce, a vědouce, že dokudž pohostinu jsme v tomto těle, vzdáleni jsme ode Pána, \t Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť není ten strom dobrý, kterýž nese ovoce zlé, aniž jest strom zlý, kterýž nese ovoce dobré. \t 'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A majíce kněze velikého nad domem Božím, \t Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ani bratří jeho nevěřili v něho. \t On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechcemeť zajisté, abyste nevěděli, bratří, o soužení našem, kteréž jsme měli v Azii, že jsme nad míru přetíženi byli a nad možnost, tak že jsme již o životu svém byli pochybili. \t Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdybys ty dobrořečil Bohu duchem, kterakž ten, jenž prostý člověk jest, k tvému dobrořečení řekne Amen, poněvadž neví, co pravíš? \t Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti také přistoupili k Filipovi, kterýž byl od Betsaidy Galilejské, a prosili ho, řkouce: Pane, chtěli bychom Ježíše viděti. \t Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nejsou nám neznámá myšlení jeho. \t Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrnáť jest tato řeč a hodná, aby všelijak oblíbena byla. \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy. \t Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak hned jsem poslal k tobě, a ty jsi dobře učinil, žes přišel. Nyní tedy my všickni před obličejem Božím hotovi jsme slyšeti všecko, což jest koli přikázáno tobě od Boha. \t Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale zažženi jsouce závistí Židé pravdě nepovolní, a přivzavše k sobě některé lehkomyslné a zlé lidi, shlukše se, zbouřili město, a útok učinivše na dům Jázonův, hledali jich, aby je vyvedli před lid. \t Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšev Herodes král, zarmoutil se i všecken Jeruzalém s ním. \t Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo budete-li odpouštěti lidem viny jejich, odpustíť i vám nebeský Otec váš. \t 'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu. \t niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdybych vynaložil na pokrmy chudých všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych jen neměl, nic mi to neprospívá. \t Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vy nyní dejte věděti hejtmanu, z jednostejného vší rady svolení, aby jej zítra k vám přivedl, jako byste něco jistšího chtěli zvěděti o jeho věcech; my pak, prve nežliť se k vám přiblíží, hotovi jsme jej zabíti. \t Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v tom přišli učedlníci jeho, i divili se, že by s ženou mluvil, avšak žádný jemu neřekl: Nač se jí ptáš, aneb proč mluvíš s ní? \t Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slitovav se pán nad služebníkem tím, propustil ho a dluh jemu odpustil. \t Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupivše učedlníci jeho, zbudili jej, řkouce: Pane, zachovej nás, hynemeť. \t Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Píši vám, synáčkové, žeť jsou vám odpuštěni hříchové pro jméno jeho. \t Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim Ježíš zjevně: Lazar umřel. \t Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Aténští zajisté všickni, i ti, kteříž tu byli hosté, k ničemuž jinému tak hotovi nebyli, než praviti neb slyšeti něco nového.) \t Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu. \t Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což jsme viděli a slyšeli, to vám zvěstujeme, abyste i vy s námi obecenství měli, a obecenství naše aby bylo s Otcem i s Synem jeho Jezukristem. \t Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých, \t Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu. \t Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl blízko svátek Židovský, památka stánků. \t Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl pak učedlníkům svým: Protož pravím vám: Nebuďtež pečliví o život svůj, co byste jedli, ani o tělo, čím byste se odívali. \t Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšavše učedlníci jeho, přišli a vzali tělo jeho, a pochovali je v hrobě. \t Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kterýž neznal, a hodné věci trestání činil, bit bude ne tak velmi. Každému pak, komuž jest mnoho dáno, mnoho bude od něho požádáno; a komuť jsou mnoho poručili, víceť požádají od něho. \t Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory. \t 'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo z velikého ssoužení a bolesti srdce psal jsem vám, s mnohými slzami, ne abyste zarmouceni byli, ale abyste poznali lásku, kteroužto k vám velikou mám. \t Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne každé tělo jest jednostejné tělo, ale jiné zajisté tělo lidské, jiné tělo hovadí, jiné pak rybí, a jiné ptačí. \t Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozkázal jej hejtman uvésti do vojska, a kázal jej biči mrskati, aby zvěděl, pro kterou příčinu na něj tak křičí. \t on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A základové zdi městské všelikým kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd, \t Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stál pak Šimon Petr, a zhříval se. Tedy řekli jemu: Nejsi-liž i ty z učedlníků jeho? Zapřel on a řekl: Nejsem. \t Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slibujíce jim svobodu, ješto sami jsou služebníci porušení, poněvadž od kohož kdo jest přemožen, tomu jest i v službu podroben. \t Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém. \t Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává. \t On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach. Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známoť vám pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem zvěstoval vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte, \t Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce. \t Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož trpěliví buďte, bratří, až do příchodu Páně. Aj, oráč očekává drahého užitku zemského, trpělivě naň očekávaje, až by přijal podzimní i jarní déšť. \t Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš řekl učedlníkům svým: Amen pravím vám, že bohatý nesnadně vejde do království nebeského. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás. \t In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Otče, chceš-li, přenes kalich tento ode mne, ale však ne má vůle, ale tvá staň se. \t Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Kdo omáčí se mnou rukou v míse, tenť mne zradí. \t Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, jeden přistoupiv, řekl jemu: Mistře dobrý, co dobrého budu činiti, abych měl život věčný? \t Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka. \t Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti. \t Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne. \t Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mající tajemství víry v svědomí čistém. \t Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl ten člověk a řekl jim: Toť jest jistě divná věc, že vy nevíte, odkud jest, a otevřel oči mé. \t On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo buďto že jsme živi, Pánu živi jsme; buďto že mřeme, Pánu mřeme. A tak buď že jsme živi, buď že umíráme, Páně jsme. \t Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žoldnéři pak, když Ježíše ukřižovali, vzali roucha jeho, a učinili čtyři díly, každému rytíři díl jeden, vzali také i sukni, kterážto sukně byla nesšívaná, ale odvrchu všecka naskrze setkaná. \t Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak, když se navrátil Ježíš, že přijal jej zástup; nebo všickni očekávali ho. \t Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A učiněn jsem Židům jako Žid, abych Židy získal; těm, kteříž pod Zákonem jsou, jako bych pod Zákonem byl, abych ty, kteříž pod Zákonem jsou, získal. \t Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož napsáno jest: Svatí buďte, nebo já Svatý jsem. \t Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedejte se svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání. \t Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě. \t 'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti budeš Céfas, jenž se vykládá Petr. \t Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš řekl jim: Amen pravím vám, že vy, kteříž jste následovali mne, v druhém narození, když se posadí Syn člověka na trůnu velebnosti své, sednete i vy na dvanácti stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje Král, dí jim: Amen pravím vám: Cožkoli jste činili jednomu z bratří těchto mých nejmenších, mně jste učinili. \t Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ačkoli jsou někteří, ješto slovou bohové, i na nebi i na zemi, (jakož jsou mnozí bohové a páni mnozí,) \t Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto. \t 'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, avšak nečinili pokání z skutků svých. \t Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakýž jest ten zemský, takoví jsou i zemští, a jakýž ten nebeský, takovíž budou také i nebeští. \t Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim Ježíš: Můjť pokrm jest, abych činil vůli toho, jenž mne poslal, a dokonal dílo jeho. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má. \t 'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedávejte místa ďáblu. \t Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest tělo tělesné, jest také i duchovní tělo. \t Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když byl na jednom místě, modle se, že když přestal, řekl k němu jeden z učedlníků jeho: Pane, nauč nás modliti se, jako i Jan učil učedlníky své. \t Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl. \t Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu. \t Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť pak pravím, bratří: Že tělo a krev království Božího dědictví nedosáhnou, aniž porušitelnost neporušitelnosti dědičně obdrží. \t Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli díš: Vylomeny jsou ratolesti, abych já byl vštípen, \t Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten zajisté Herodes byl poslal a jal Jana a vsadil jej do žaláře pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, že ji byl za manželku pojal. \t Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale všeliký duch, kterýž nevyznává Jezukrista v těle přišlého, není z Boha; nýbrž toť jest ten duch antikristův, o kterémž jste slýchali, že přijíti má, a jižť jest nyní na světě. \t Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl: Ó plný vší lsti a vší nešlechetnosti, synu ďáblův, a nepříteli vší spravedlnosti, což nepřestaneš převraceti cest Páně přímých? \t Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové. \t Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim. \t On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mám se tedy čím chlubiti v Kristu Ježíši, v Božích věcech. \t Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť činím, tedy byste pak mně nevěřili, aspoň skutkům věřte, abyste poznali a věřili, že Otec ve mně jest, a já v něm. \t Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedli je k Ježíšovi, a vloživše roucha svá na oslátko, vsadili na ně Ježíše. \t Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v druhou sobotu, že šel Ježíš skrze obilí. I trhali učedlníci jeho klasy, a rukama vymínajíce, jedli. \t Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému a Betfagi i Betany při hoře Olivetské, poslal dva z učedlníků svých, \t Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží. \t Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdyžť praví o nové, tedy pokládá první za vetchou; což pak vetší a schází, blízké jest zahynutí. \t Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme. \t Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho. \t Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Petr: Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm? \t Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mi: Vody, kteréžs viděl, kdež nevěstka sedí, jsouť lidé, a zástupové, a národové, a jazykové. \t On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všelikou péči vaši uvrhouce na něj. Nebo onť má péči o vás. \t Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy jde a vezme s sebou sedm jiných duchů horších, a vejdouce, přebývají tam, i bývají poslední věci člověka toho horší nežli první. Takť bude i tomuto zlému pokolení. \t Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jde-li kdo ke mně, a nemá-li v nenávisti otce svého, i mateře, i ženy, i dětí, i bratří, i sestr, ano i té duše své, nemůž býti mým učedlníkem. \t ―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili. \t Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách. \t Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce. \t Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověděl jim také i podobenství, řka: Člověka jednoho bohatého hojné úrody pole přineslo. \t Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak abyste slušně chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku. \t Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy někteří z těch, kteříž tu stáli, řekli jim: Co činíte, odvazujíce oslátko? \t Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova, \t Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jste již i z stránky poznali nás, žeť jsme chlouba vaše, podobně jako i vy naše, v den Pána Ježíše. \t Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nalezše ho za mořem, řekli jemu: Mistře, kdy jsi sem přišel? \t Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko zajisté, což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše. \t pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé. \t 'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byli v Galileji, řekl jim Ježíš: Syn člověka bude zrazen v ruce lidí bezbožných. \t Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A počali naň žalovati, řkouce: Tohoto jsme nalezli, an převrací lid, a brání daně dávati císaři, pravě se býti Kristem králem. \t Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž vydávejte údů svých za odění nepravosti kterémukoli hříchu, ale vydávejte se k sloužení Bohu, jakožto vstavše z mrtvých a jsouce živi, a údy své vydávejte za odění spravedlnosti Bohu. \t Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepřijali jste zajisté Ducha služby opět k bázni, ale přijali jste Ducha synovství, v němžto voláme Abba, totiž Otče. \t On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož, kdož mluví jazykem cizím, modl se, aby mohl vykládati. \t Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo má uši, slyšiž, co Duch praví církvím: Tomu, jenž vítězí, dám jísti mannu skrytou a dám jemu kamének bílý, a na tom kaménku jméno nové napsané, kteréhož žádný neví, než ten, kdož je přijímá. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mistře, Mojžíš nám napsal: Kdyby čí bratr umřel, a ostavil po sobě manželku, a synů by neměl, aby bratr jeho pojal manželku jeho a vzbudil símě bratru svému. \t ―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím zajisté o vaší hotovosti, pro kteroužto chlubím se vámi u Macedonských, kterak by Achaia hotova byla k tomu od předešlého léta. A ta z vás pošlá horlivost mnohými k témuž pohnula. \t pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravili: Ne v svátek, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď. \t Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista. \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte. \t Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliké zajisté Písmo od Boha jest vdechnuté, a užitečné k učení, k trestání, k napravování, k správě, kteráž náleží k spravedlnosti, \t Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nadějí spaseni jsme. Naděje pak, kteráž se vidí, není naděje. Nebo což kdo vidí, proč by se toho nadál? \t Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim: Ten, kterýž mne uzdravil, onť mi řekl: Vezmi lože své a choď. \t On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl opět: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterému podobenství je přirovnáme? \t No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bylo pak tu při horách stádo vepřů veliké pasoucích se. \t Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví v vás. \t On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati. \t Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl: Protož opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budou dva jedno tělo. \t No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, malomocný přišed, klaněl se jemu, řka: Pane, kdybys jen chtěl, můžeš mne očistiti. \t Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Jan všechněm, a řka: Jáť zajisté křtím vás vodou, ale jdeť silnější nežli já, kteréhožto nejsem hoden rozvázati řeménka u obuvi jeho. Tenť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu, \t Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takovéhoť zajisté nám slušelo míti nejvyššího kněze, svatého, nevinného, nepoškvrněného, odděleného od hříšníků, a jenž by vyšší nad nebesa učiněn byl, \t Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V němžto i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů v obřezání Kristovu, \t No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslav hned kata, rozkázal přinésti hlavu Janovu. \t Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno; \t Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšel Ježíš na horu k modlení. I byl tam přes noc na modlitbě Boží. \t Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Filip pak nalezen jest v Azotu; a chodě, kázal evangelium všem městům, až přišel do Cesaree. \t Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých: \t Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl jim: Zdaliž ne proto bloudíte, že neznáte Písem ani moci Boží? \t Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic? \t Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl večer, přivedli k němu mnohé, kteříž ďábelství měli, a on vymítal duchy zlé slovem, a všecky, kteříž se zle měli, uzdravil, \t Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně. \t Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se. \t San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od čehož někteří jako od cíle pobloudivše, uchýlili se k marnomluvnosti, \t Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě. \t Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl: Aj, vidím nebesa otevřená a Syna člověka stojícího na pravici Boží. \t Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ačkoli do sebe nic bezbožného nevím, však ne skrze to jsem spravedliv; nebo ten, ješto mne soudí, Pán jest. \t Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšte, bratří moji milí, zdaliž Bůh nevyvolil chudých na tomto světě, aby bohatí byli u víře a dědicové království, kteréž zaslíbil těm, jenž jej milují? \t Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho. \t Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas. \t Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem, když otevřel Beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: Pojď a viz. \t Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli mu Židé: Nyní jsme poznali, že ďábelství máš. Abraham umřel i proroci, a ty pravíš: Bude-li kdo zachovávati řeč mou, smrti neokusí na věky. \t Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec? \t Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Zavrztež sít na pravou stranu lodí, a naleznete. I zavrhli sít a hned nemohli jí táhnouti pro množství ryb. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nedopustil, aby kdo jakou nádobu nesl skrze chrám. \t Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní. \t Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své. \t Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čtvero pak zvířat řeklo: Amen. A těch čtyřmecítma starců padlo, a klaněli se živému na věky věků. \t Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "ozhněval se drak na tu ženu, a šel bojovati s jinými z semene jejího, kteříž ostříhají přikázání Božích a mají svědectví Ježíše Krista. [ (Revelation of John 12:18) I stál jsem na písku mořském. ] \t Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak nepřijali jsme ducha světa, ale Ducha toho, kterýž jest z Boha, abychom věděli, které věci od Boha darovány jsou nám. \t Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tato slova mluvil Ježíš u pokladnice, uče v chrámě, a žádný ho nejal, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho. \t Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mistře, které jest přikázání veliké v Zákoně? \t ―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A do kteréhožkoli města vešli byste, a nepřijali by vás, vyjdouce na ulice jeho, rcetež: \t Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí. \t Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi. \t Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl jsem v městě Joppen, modle se. I viděl jsem u vytržení mysli jsa vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy přivázané, ano se spouští s nebe, a přišlo až ke mně. \t ―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest to podobenství? \t Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekla jemu žena: Pane, vidím, že jsi ty prorok. \t Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Tatoť jsou slova, kteráž jsem mluvil vám, ještě byv s vámi: Že se musí naplniti všecko, což psáno jest v Zákoně Mojžíšově a v Prorocích i v Žalmích o mně. \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti. \t Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej. Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros. Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jemu uložili den, sešlo se jich mnoho do hospody k němu, jimžto s osvědčováním vypravoval o království Božím, slouže jim k víře o Ježíšovi z Zákona Mojžíšova a Proroků, od jitra až do večera. \t Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tuť jest moudrost. Kdo má rozum, sečtiž počet šelmy. Nebo jest počet člověka, a jestiť počet ten šest set šedesáte a šest. \t Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž pak předzřídil, těch i povolal, a kterýchž povolal, ty i ospravedlnil, a kteréž ospravedlnil, ty i oslavil. \t Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, pokudž na mně jest, hotov jsem i vám, kteříž v Římě jste, zvěstovati evangelium. \t Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí mu Ježíš: Amen pravím tobě, že této noci, prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme, že z Boha jsme, ale svět všecken ve zlém leží. \t Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane. \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali, \t Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tu kázali evangelium. \t Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Jděte do hrádku, kterýž proti vám jest, a hned vejdouce tam, naleznete oslátko přivázané, na kterémž ještě nižádný z lidí neseděl. Odvížíce, přiveďte ke mně. \t niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on zzadu na lodí spal na podušce. I zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, což pak nic nedbáš, že hyneme? \t Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšlo jest vyrčení od císaře Augusta, aby byl popsán všecken svět. \t Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje, řekl jim Ježíš: Synové tohoto světa žení se a vdávají. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale to, což mi bylo jako zisk, položil jsem sobě pro Krista za škodu. \t Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti, \t Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak jest ten soud, že Světlo přišlo na svět, ale milovali lidé více tmu nežli Světlo; nebo skutkové jejich byli zlí. \t Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ažť i položím nepřátely tvé v podnož noh tvých. \t hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili. \t Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a odšed, oběsil se. \t Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus, \t Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět po druhé odšed, modlil se, řka: Otče můj, nemůže-liť tento kalich minouti mne, než abych jej pil, staniž se vůle tvá. \t Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když se zjevila dobrota a láska k lidem Spasitele našeho Boha, \t Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla, \t Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel ke mně jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků plných sedmi ran nejposlednějších, a mluvil se mnou, řka: Pojď, ukážiť nevěstu, manželku Beránkovu. \t Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak osvědčujete a potvrzujete skutků otců vašich. Nebo oni zajisté zmordovali jsou je, vy pak vzděláváte hroby jejich. \t Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vizte, jak slyšíte. Nebo kdož má, tomu bude dáno, a kdo nemá, i to, což domnívá se míti, bude odjato od něho. \t 'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. \t Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snažmež se tedy vjíti do toho odpočinutí, aby někdo neupadl v týž příklad nedověry. \t Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten zajisté spravedlivý, bydliv mezi nimi, den ode dne hleděním i slyšením spravedlivou duši nešlechetnými jejich skutky trápil. \t In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož i v druhém Žalmu napsáno jest: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když sstupovali s hory, přikázal jim, aby toho žádnému nevypravovali, co viděli, než až Syn člověka z mrtvých vstane. \t Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte. \t Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak máte pomazání od Svatého, a znáte všecko. \t Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus? \t Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo, \t Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pán: Šimone, Šimone, aj, satan vyprosil vás, aby vás tříbil jako pšenici. \t No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vzali ho na lodí ochotně, a hned přiběhla k zemi, do kteréž se plavili. \t Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak neodpustíte lidem vin jejich, aniž Otec váš odpustí vám hříchů vašich. \t Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když, uvěřivše Filipovi zvěstujícímu o království Božím a o jménu Ježíše Krista, křtili se muži i ženy, \t Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aniž kdo, když pije staré, hned chce nového, ale díť: Staré lepší jest. \t Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyčisťtež tedy starý kvas, abyste byli nové zadělání, jakož pak jste nenakvašeni. Neboť jest Beránek náš velikonoční za nás obětován, Kristus. \t Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice. \t 'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci, \t niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen. \t Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zkřikl silně hlasem velikým, řka: Padl, padl Babylon ten veliký, a učiněn jest příbytkem ďáblů, a stráží každého ducha nečistého, a stráží všelikého ptactva nečistého a ohyzdného. \t Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály. \t Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se ho, řkouce: Což pak zákoníci praví, že Eliáš musí přijíti prve? \t Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí, \t Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh. \t Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale v sboru raději bych chtěl pět slov srozumitelně promluviti, abych také jiných poučil, nežli deset tisíců slov jazykem neznámým. \t Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše. \t Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A potom velice zlačněv, chtěl pojísti. Když pak oni strojili, připadlo na něj mysli vytržení. \t Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ujav slepého za ruku, vyvedl jej ven z městečka, a plinuv na oči jeho a vloživ na něj ruce, otázal se ho, viděl-li by co. \t Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podle vůle Boha a Otce našeho, \t On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pomazání to, kteréž jste vzali od něho, v vás zůstává, a aniž potřebujete, aby kdo učil vás, ale jakž pomazání to učí vás o všech věcech, a pravéť jest a neoklamavatelné, a jakž naučilo vás, tak v něm zůstávejte. \t Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se po těch řečech, jako po osmi dnech, že Ježíš vzav s sebou Petra a Jakuba a Jana, vstoupil na horu, aby se modlil. \t Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tuť jest trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy \t Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším, \t Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že dopouštíš ženě Jezábel, kteráž se býti praví prorokyní, učiti a v blud uvoditi služebníky mé, aby smilnili a jedli modlám obětované. \t Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pak pravili, že jest Eliáš; a jiní pravili, že jest prorok, aneb jako jeden z proroků. \t Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby také pokřtěn byl od něho. \t Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli pak na cestě, jdouce do Jeruzaléma, a Ježíš šel napřed. I byli předěšeni, a jdouce za ním, báli se. Tedy pojav Ježíš opět dvanácte, počal jim praviti, co se jemu má státi, \t Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A na to pak vy všecku snažnost svou vynaložíce, prokazujte u víře své ctnost, a v ctnosti umění, \t Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož i ti, kteříž trpí podle vůle Boží, jakožto věrnému Stvořiteli ať poroučejí duše své, dobře činíce. \t Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmžto ani na chvilku neustoupili jsme a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás. \t Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdyžť pak vás vydadí, nebuďtež pečliví, kterak aneb co byste mluvili; dánoť bude zajisté vám v tu hodinu, co budete míti mluviti. \t Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přičinímť se i o to, abyste vy po odchodu mém často se na ty věci rozpomínati mohli. \t Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře. \t Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude, \t Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jde, a přijme k sobě jiných sedm duchů horších sebe, a vejdouce, přebývají tam. I jsou poslední věci člověka toho horší nežli první. \t Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepolíbil jsi mne, ale tato, jakž jsem všel, nepřestala líbati noh mých. \t Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se? \t Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každé pak trestání, když přítomné jest, nezdá se býti potěšené, ale smutné, než potomť rozkošné ovoce spravedlnosti přináší těm, kteříž by v něm pocvičeni byli. \t On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Žalář zajisté nalezli jsme zavřený se vší pilností a strážné vně stojící u dveří, ale otevřevše dveře, žádného jsme tam nenalezli. \t Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy opět po druhé stal se hlas k němu: Cožť jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Jan zbraňoval mu, řka: Mně jest potřebí, abych od tebe pokřtěn byl, a ty pak jdeš ke mně? \t Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravují tě, kteříž jsou se mnou, všickni. Pozdraviž těch, kteříž nás milují u víře. Milost Boží budiž se všemi vámi. Amen. K Titovi, kterýž první biskup církve Kretenské skrze vzkládání rukou zřízen byl, psán z Nikopoli města Macedonského. \t Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj. Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli. Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš vzal ty chleby, a díky učiniv, rozdával učedlníkům, učedlníci pak sedícím; též podobně z těch rybiček, jakž jsou mnoho chtěli. \t Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se stala mezi nimi různice, a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku. \t Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej. \t Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím vám, že bude odjato od vás království Boží, a bude dáno lidu činícímu užitky jeho. \t Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Činiž pokání. Pakli nebudeš, přijdu na tebe brzy, a bojovatiť budu s nimi mečem úst svých. \t Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Pán: Jdi, neboť on jest má nádoba vyvolená, aby nosil jméno mé před pohany i krále, i před syny Izraelské. \t Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, prosímť vás, abyste jakožto příchozí a pohostinní zdržovali se od tělesných žádostí, kteréž rytěřují proti duši, \t Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry. \t Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti. \t Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se řeč Ježíšova naplnila, kterouž řekl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti. \t Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož miluje duši svou, ztratíť ji; a kdož nenávidí duše své na tomto světě, k životu věčnému ostříhá jí. \t Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě. \t Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizeové pak vyšedše, drželi radu proti němu, kterak by jej zahladili. \t Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona, \t Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A onť přijda, obviňovati bude svět z hříchu, a z spravedlnosti, a z soudu. \t Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vdovy měj v uctivosti, kteréž pravé vdovy jsou. \t Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme. \t Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A stala se radost veliká v tom městě. \t Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I naplněni jsou všickni Duchem svatým, a počali mluviti jinými jazyky, jakž ten Duch dával jim vymlouvati. \t Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů. \t Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já Světlo na svět jsem přišel, aby žádný, kdož věří ve mne, ve tmě nezůstal. \t Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo. \t Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen. \t On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti? \t ―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jest-liť Kristus v vás, tedy ač tělo umrtveno jest pro hřích, však duch živ jest pro spravedlnost. \t Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem. \t Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I připravili jemu tu večeři, a Marta posluhovala, Lazar pak byl jeden z stolících s nimi. \t Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vida vítr tuhý, bál se. A počav tonouti, zkřikl, řka: Pane, pomoz mi. \t Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé. \t 'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Marnosti zajisté poddáno jest stvoření, nechtě, ale pro toho, kterýž je poddal, \t Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati. \t On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ananiáš pak nějaký, muž pobožný podle zákona, svědectví maje ode všech přebývajících v Damašku Židů, \t 'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rmoutíce se nejvíce nad tím slovem, kteréž řekl, že by již více neměli tváři jeho viděti. I provodili jej až k lodí. \t Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo kolikžkoli jest zaslíbení Božích, v němť jsou: Jest, a v němť také jest Amen,) k slávě Bohu skrze nás. \t Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá. \t Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jistě činíte to ke všechněm bratřím ve vší Macedonii. Napomínámeť pak vás, bratří, abyste se v tom ještě více rozhojnili, \t Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přišed k tomu hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich, \t Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž jsme slyšeli, že někteří vyšedše od nás, zkormoutili vás, řečmi svými zemdlévajíce duše vaše, pravíce, že se máte obřezovati a Zákon zachovávati, jimž jsme toho neporučili: \t Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti. \t Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravě: Nezcizoložíš, a cizoložství pácháš? V ohavnosti maje modly, svatokrádeže se dopouštíš? \t Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jsem, ano jedna z hlav jejích jako zbitá byla až na smrt, ale rána její smrtelná uzdravena jest. Tedy divivši se všecka země, šla za tou šelmou. \t Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I svržen jest drak ten veliký, had starý, jenž slove ďábel a satanáš, kterýž svodí všecken okršlek světa; svržen jest, pravím, na zem, i andělé jeho s ním svrženi jsou. \t Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nepoddal andělům okršlku země budoucího, o kterémž mluvíme. \t Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se on odvolal, aby byl chován k soudu Augustovu, kázal jsem ho hlídati, až bych jej poslal k císaři. \t Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Jiné pak lodí byly připlouly od Tiberiady k tomu místu blízko, kdežto byli jedli chléb, když díky učinil Pán,) \t Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale totoť vám pravím, bratří, protože čas ostatní jest ukrácený: náležíť tedy, aby i ti, kteříž mají ženy, byli, jako by jich neměli. \t Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyševše to zástupové, divili se učení jeho. \t Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupila k němu matka synů Zebedeových s syny svými, klanějící se a prosecí něco od něho. \t Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi. \t Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak v tomto životě toliko naději máme v Kristu, nejbídnější jsme ze všech lidí. \t Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal jej Annáš svázaného k Kaifášovi nejvyššímu knězi. \t Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Večer pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky. \t Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž podobně jáhnové musejí býti poctiví, ne dvojího jazyku, ne mnoho vína pijící, ne žádostiví mrzkého zisku, \t No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vcházejíce do domu, pozdravtež ho. \t Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nerozuměli byli, co se stalo při chlebích; bylo zajisté srdce jejich zhrublo. \t Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne soužení a protivenství pro slovo Boží, hned se horší. \t Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkou jemu učedlníci jeho: Aj, nyní zjevně mluvíš, a přísloví žádného nepravíš. \t Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho. \t Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by pak vítězil a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany. \t On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na každý den umírám, skrze slávu naši, kterouž mám v Kristu Ježíši Pánu našem. \t Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žeť jsou pak některé ratolesti vylomeny, a ty, byv planou olivou, vštípen jsi místo nich a učiněn jsi účastník kořene i tučnosti olivy. \t Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu. \t Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo větší jest, ten-li, kterýž sedí, čili ten, kterýž slouží? Zdali ne ten, kterýž sedí? Ale já mezi vámi jsem jako ten, kterýž slouží. \t ¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli. \t Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, žádný sbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami. \t Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebník pak ten, kterýž by znal vůli pána svého a nepřipravoval se, a nečinil podle vůle jeho, bit bude velmi. \t 'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme. \t Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž jsou i Pána Ježíše zabili, i své vlastní proroky, a nás vyhnali, a Bohu se nelíbí, a všem lidem jsou odporní, \t Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož jakož skrze jednoho člověka hřích na svět všel a skrze hřích smrt, a tak na všecky lidi smrt přišla, v němž všickni zhřešili. \t Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima. Eliachim zplodil Azora. \t Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížkoli pod jhem jsou služebníci, ať mají pány své za hodné vší uctivosti, aby jméno Boží a učení jeho nebylo rouháno. \t Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni mlčeli. Tedy on dosáh jeho, uzdravil a propustil. \t Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protoť v podobenstvích mluvím jim, že vidouce nevidí, a slyšíce neslyší, ani rozumějí. \t Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Někteří pak z nich řekli: Nemohl-liž jest tento, kterýž otevřel oči slepého, učiniti i toho, aby tento neumřel? \t Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vystříhejtež se pak lidí; nebť vás vydávati budou do sněmů, a v školách svých budou vás bičovati. \t Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Otec náš jest Abraham. Dí jim Ježíš: Kdybyste synové Abrahamovi byli, činili byste skutky Abrahamovy. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak vyslyševše krále, jeli. A aj, hvězda, kterouž byli viděli na východu slunce, předcházela je, až i přišedši, stála nad domem, kdež bylo dítě. \t Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž spravedlivé jest u Boha, aby zase odplaceno bylo těm, kteříž vás sužují, soužením, \t Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů. \t Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale o toběť mají zprávu, že bys ty vedl od Zákona Mojžíšova všecky ty Židy, kteříž jsou mezi pohany, pravě, že nemají obřezovati synů svých, ani zachovávati obyčejů Zákona. \t Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vidělo se nám shromážděným jednomyslně, abychom vyvolili muže některé a poslali k vám s nejmilejšími našimi bratřími, Barnabášem a Pavlem, \t Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí učedlníkům svým: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. \t Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak, což nechci, to činím, tedy povoluji Zákonu, že jest dobrý. \t Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protože poznavše Boha, nectili jako Boha, ani jemu děkovali, ale marní učiněni jsou v myšleních svých, a zatmíno jest nemoudré srdce jejich. \t Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Setníka pak jednoho služebník nemocen jsa, k smrti se přibližoval, kteréhož on sobě mnoho vážil. \t Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pokoj Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni. \t Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, předpověděl jsem vám. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož strach jest, netoliko aby se nám v živnosti naší přítrž nestala, ale také i veliké bohyně Diány chrám aby za nic nebyl jmín, a aby nepřišlo k zkáze důstojenství její, kteroužto všecka Azia i všecken světa okršlek ctí. \t Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině. \t Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zradoval jsem se velmi, že jsem nalezl některé z synů tvých, an chodí v pravdě, jakož jsme přikázání vzali od Otce. \t Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nezbavujte jeden druhého, leč by to bylo z společného svolení na čas, abyste se uprázdnili ku postu a k modlitbě; a potom zase k témuž se navraťte, aby vás nepokoušel satan pro nezdrželivost vaši. \t Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakž poznali, že jest Žid, ihned se stal jednostejný všech hlas, jako za dvě hodině volajících: Veliká jest Diána Efezských. \t Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekli jemu učedlníci jeho: Poněvadž jest taková pře s manželkou, není dobré ženiti se. \t Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpovídaje jemu, řekl: Ó národe nevěrný! Ale dokudž s vámi budu? A dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej ke mně. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět odšed, modlil se, táž slova mluvě. \t Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přemyšlovali, řkouce jeden k druhému: Chleba nemáme. \t Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekla Petrovi děvečka vrátná: Nejsi-liž i ty z učedlníků člověka toho? Řekl on: Nejsem. \t Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedna pak žena, jménem Lydia, kteráž šarlaty prodávala v městě Tyatirských, bohabojící, poslouchala nás. Jejížto srdce otevřel Pán, aby to pilně rozsuzovala, co se od Pavla pravilo. \t Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A do kteréhožkoli města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud. \t 'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsme Kristova vůně dobrá Bohu v těch, jenž k spasení přicházejí, i v těch, kteříž hynou, \t Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci? \t Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Když bývá večer, říkáte: Jasno bude, nebo se červená nebe. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali by nesl ovoce. Pakliť neponese, potom vytneš jej. \t Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zavolav jich do domu, přijal je do hospody. Druhého pak dne Petr šel s nimi, a někteří bratří z Joppen šli s ním. \t Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, jenž jej zrazoval, dal jim znamení, řka: Kteréhožťkoli políbím, ten jest; držtež jej. \t Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ďáblové pak prosili ho, řkouce: Poněvadž nás vymítáš, dopustiž nám vjíti do toho stáda vepřů. \t Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten hlas, kterýž jsem byl slyšel s nebe, opět mluvil se mnou a řekl: Jdi, a vezmi ty knížky otevřené z ruky anděla, stojícího na moři a na zemi. \t Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiné padlo v zemi dobrou, a když vzešlo, učinilo užitek stý. To pověděv, volal: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž ruka má všeho toho neučinila? \t ¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpovědí jemu i oni, řkouce: Pane, kdy jsme tebe vídali lačného, neb žíznivého, aneb hostě, nebo nahého, neb nemocného, aneb v žaláři, a neposloužili jsme tobě? \t 'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten když k nám přišel, vzal pás Pavlův, a svázav sobě ruce i nohy, řekl: Totoť praví Duch svatý: Muže toho, jehož jest pás tento, tak sváží Židé v Jeruzalémě a vydadí v ruce pohanům. \t Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Maria Magdaléna a Maria Jozesova dívaly se, kde by byl položen. \t María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterého pak z vás otce prosil by syn za chléb, zdali kamene podá jemu? Aneb za rybu, zdali místo ryby dá jemu hada? \t '¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jinými slovy mnohými osvědčoval a napomínal jich, řka: Oddělte se od pokolení toho zlého. \t Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti; \t ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Složte vy v uších vašich řeči tyto, neboť Syn člověka bude vydán v ruce lidské. \t ―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, milujmež jedni druhé; nebo láska z Boha jest, a každý, kdož miluje, z Boha se narodil, a znáť Boha. \t Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak jsem ničehož nepominul, což by vám užitečného bylo, abych vám toho neoznámil, ale učil jsem vás vůbec zjevně i po domích, \t Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo miluje otce neb matku více nežli mne, neníť mne hoden; a kdož miluje syna nebo dceru více nežli mne, neníť mne hoden. \t 'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící, \t Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí. \t “Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž rozsvěcují svíce a stavějí ji pod kbelec, ale na svícen; i svítí všechněm, kteříž v domu jsou. \t Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jestliže kdo miluje Boha, tenť jest vyučen od něho. \t Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vámť jest zajisté zaslíbení stalo se a synům vašim, i všechněm, kteříž daleko jsou, kterýchžkoli povolal by Pán Bůh náš. \t Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte. \t Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť Bůh náš jest oheň spalující. \t pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, bratří moji, když se scházíte k jedení, jedni na druhé čekávejte. \t Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A za čtyřidceti dní pokoušín byl od ďábla, a nic nejedl v těch dnech. A když se skonali dnové ti, potom zlačněl. \t Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když odvazovali oslátko, řekli páni jeho k nim: Proč odvazujete oslátko? \t Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, Otec milosrdenství, a Bůh všelikého potěšení, \t Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byli tu někteří z zákoníků, sedíce a myslíce v srdcích svých: \t Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a velmi teskliv býti. \t Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim opět: Pokoj vám. Jakož mne poslal Otec, tak i já posílám vás. \t Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána Jezukrista, a láska Boží, a účastenství Ducha svatého budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Korintským psán byl z Filippis, Města Macedonského, po Titovi a Lukášovi. \t Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady. \t Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž uslyšel, že by nemocen byl, i pozůstal za dva dni na tom místě, kdež byl. \t Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Nebo tvé jest království, i moc, i sláva, na věky, Amen. \t Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jemu Pilát: Nemluvíš se mnou? Nevíš-liž, že mám moc ukřižovati tě a moc mám propustiti tebe? \t Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl podobenstvím na ten přítomný čas, v němžto darové a oběti se obětují, kteréž nemohou dokonalého v svědomí učiniti toho, kdož obětuje, \t Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho uzřev Ježíš ležícího, a poznav, že jest již dávno nemocen, dí jemu: Chceš-li zdráv býti? \t Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, nebuďte děti v smyslu, ale zlostí buďte děti, smyslem pak buďte dospělí. \t Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak uslyšev to, řekl jim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistoupiv pak ten, kterýž byl dvě hřivně vzal, dí: Pane, dvě hřivně jsi mi dal, aj, jiné dvě jimi získal jsem. \t Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ukřižovavše jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl. \t Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protože uložil den, v kterémžto souditi bude všecken svět v spravedlnosti skrze muže, kteréhož jest k tomu vystavil, slouže k víře o tom všechněm, vzkříšením jeho z mrtvých. \t Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti. \t Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyslyšav to Felix, odložil jim, až by o té cestě něco místnějšího vyzvěděl, řka: Až hejtman Lyziáš sem přijede, posoudím té pře vaší. \t Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I plakati ho budou a kvíliti nad ním králové země, kteříž s ním smilnili a svou rozkoš měli, když uzří dým zapálení jeho, \t On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrnáť jest tato řeč a všelijak oblíbení hodná, že Kristus Ježíš přišel na svět, aby hříšné spasil, z nichžto já první jsem. \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti. \t Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo někteří se domnívali, poněvadž Jidáš měšec měl, že by jemu řekl Ježíš: Nakup těch věcí, kterýchž jest nám potřebí k svátku, anebo aby něco chudým dal. \t Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož by koli vás nepřijali, ani vás slyšeli, vyjdouce odtud, vyrazte prach z noh vašich na svědectví jim. Amen pravím vám: Lehčeji bude Sodomským a Gomorským v den soudný nežli městu tomu. \t Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uzřev pak mnohé z farizeů a z saduceů, že jdou k jeho křtu, řekl jim: Pokolení ještěrčí, i kdo vám ukázal, kterak byste utéci měli budoucího hněvu? \t Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišedše do Salaminy, kázali slovo Boží v školách Židovských; a měli s sebou i Jana k službě. \t Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl. \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo odění rytěřování našeho není tělesné, ale mocné v Bohu k vyvrácení ohrad, \t On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po vzkládání na ně rukou odebral se odtud. \t Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu, volaje hlasem velikým na toho, kterýž seděl na oblaku: Pusť srp svůj a žni; nebť jest přišla tobě hodina žni, nebo již dozrala žeň země. \t Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal k nim zase jiného služebníka. I toho též kamenovavše, ranili v hlavu a odeslali zohaveného. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Měv pole, prodal je, a přinesl peníze, a položil k nohám apoštolským. \t Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl: Ale prosím tebe, Otče, abys ho poslal do domu otce mého. \t Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vlas s hlavy vaší nezahyne. \t Pero nion se nemotzon xpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se nám počal ukazovati Cyprus, nechavše ho na levé straně, plavili jsme se do Syrie, a připlavili jsme se do Týru; nebo tu měli složiti náklad z lodí. \t Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk. \t Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám. \t Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on ještě mluvil, přišel jeden od knížete školy, řka jemu: Již umřela dcera tvá, nezaměstnávej Mistra. \t Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak tajnosti srdce jeho zjeveny budou, a on padna na tvář, klaněti se bude Bohu, vyznávaje, že jistě Bůh jest mezi vámi. \t Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl: Člověk jeden rodu znamenitého odšel do daleké krajiny, aby přijal království a zase se navrátil. \t Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A učinil jsi nás Bohu našemu krále a kněží, a budeme kralovati na zemi. \t Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bdětež a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme. \t Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími. \t No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chtíce býti učitelé Zákona, a nerozumějíce, ani co mluví, ani čeho zastávají. \t Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí, \t Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poslali jsme pak s nimi bratra našeho, kteréhož jsme mnohokrát ve mnohých věcech zkusili, že jest pilný, a nyní mnohem pilnější bude pro mnohé doufání mé o vás. \t Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Tomu, kdož zvítězí, dám jísti z dřeva života, kteréž jest uprostřed ráje Božího. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on znal přemyšlování jich. I dí člověku, kterýž měl ruku uschlou: Vstaň, a stůj v prostředku. A on vstav, i stál. \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Kterak někteří praví Krista býti synem Davidovým? \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav to, pojedl před nimi, \t Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kaifáš pak byl ten, kterýž byl radu dal Židům, že by užitečné bylo, aby člověk jeden umřel za lid. \t Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděvše, rozhlašovali to, což jim povědíno bylo o tom dítěti. \t Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj. \t 'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Patřte na havrany, žeť nesejí, ani žnou, a nemají špižírny, ani stodoly, a Bůh krmí je. I čím v větší vážnosti jste vy než ptactvo? \t Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on to pověděl, zastyděli se všickni protivníci jeho, ale všecken lid radoval se ze všech těch slavných skutků, kteříž se dáli od něho. \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Dítky, máte-li jakou krmičku? Odpověděli jemu: Nemáme. \t Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboj se, ó maličké stádce, neboť se zalíbilo Otci vašemu dáti vám království. \t 'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala, \t Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ta šedši za Pavlem a za námi, volala, řkuci: Tito lidé jsou služebníci Boha nejvyššího, kteřížto zvěstují nám cestu spasení. \t Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokazujeť pak Bůh lásky své k nám; nebo když jsme ještě hříšníci byli, Kristus umřel za nás. \t Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byste pak deset tisíc pěstounů měli v Kristu, však proto nemnoho máte otců. Nebo v Kristu Ježíši skrze evangelium já jsem vás zplodil. \t Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned zdráv jest učiněn člověk ten, a vzav lože své, i chodil. A byla sobota v ten den. \t Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jim: Nepřítel člověk to učinil. Služebníci pak řekli mu: Chceš-liž, tedy půjdeme a vytrháme jej? \t Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož prosím vás, abyste pojedli pro zachování vašeho zdraví; neb žádného z vás vlas s hlavy nespadne. \t Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou. \t Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži. \t Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován. \t Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stáli pak všickni známí jeho zdaleka, i ženy, kteréž byly přišly za ním od Galilee, hledíce na to. \t Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jáť pravím vám: Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno. \t Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli. \t Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Darů zajisté svých a povolání Bůh nelituje. \t Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale naději mám, žeť poznáte, žeť my nejsme zavrženi. \t Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel. \t IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jsem jako moře sklené, smíšené s ohněm, a ty, kteříž zvítězili nad šelmou a obrazem jejím a nad charakterem jejím i nad počtem jména jejího, ani stojí nad tím mořem skleným, majíce harfy Boží, \t No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on vypravoval o spravedlnosti a o zdrželivosti a o budoucím soudu, ulekl se Felix, a odpověděl: Nyní odejdi, a v čas příhodný zavolám tě. \t Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní. \t Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.) \t Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ona řekla: Takť jest, Pane. Avšak štěňata jedí drobty, kteříž padají z stolů pánů jejich. \t Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se naplnili dnové očišťování Marie podle Zákona Mojžíšova, přinesli jej do Jeruzaléma, aby ho postavili přede Pánem, \t Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Petr: Eneáši, uzdravujeť tebe Ježíš Kristus; vstaň a ustel sobě. A hned vstal. \t Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich. \t Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zvěstovali Janovi učedlníci jeho o všech těchto věcech. A zavolav kterýchs dvou z učedlníků svých Jan, \t Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo jest, ješto by je odsoudil? Kristus jest, kterýž umřel za ně, nýbrž i z mrtvých vstal, a kterýž i na pravici Boží jest, kterýž také i oroduje za nás. \t ¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i Kristus ne sám se sobě líbil, ale jakož psáno jest: Hanění hanějících tebe připadla jsou na mne. \t Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víra pak jest nadějných věcí podstata, a důvod neviditelných. \t On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nepřistoupili jste k hmotné hoře a k hořícímu ohni, a k vichru, a k mrákotě, a k bouři, \t Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Kdožkoli přijal by dítě toto ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by koli mne přijal, přijímá toho, kterýž mne poslal. Nebo kdožť jest nejmenší mezi všemi vámi, tenť bude veliký. \t Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víť zajisté o těch věcech král, před kterýmž směle a svobodně mluvím; nebo mám za to, žeť ho nic z těchto věcí tajno není, poněvadž se toto nedálo pokoutně. \t Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též podobně i ženy buďte poddané mužům svým, aby, byť pak kteří i nevěřili slovu, skrze zbožné obcování žen bez slova získáni byli, \t Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i vy buďte hotovi, nebo v kterou hodinu nenadějete se, Syn člověka přijde. \t Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odkud pocházejí bojové a vády mezi vámi? Zdali ne odtud, totiž z libostí vašich, kteréž rytěřují v údech vašich? \t ¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle. \t Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: To jest krev má nového Zákona, kteráž se za mnohé vylévá. \t Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo, \t Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila. \t Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vzkládali na ně ruce, a oni přijali Ducha svatého. \t Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš povolav jich, řekl jim: Víte, že ti, kteříž sobě zalibují vládnouti nad národy, panujíť nad nimi; a kteříž velicí u nich jsou, moc provozují nad nimi. \t Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Židé jsou? Jsem i já Žid. Izraelští jsou? Jsem i já. Símě Abrahamovo jsou? I já. \t ¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka. \t Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec. \t Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A postavíť ovce zajisté na pravici své, kozly pak na levici. \t On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak uvažovali to mezi sebou, řkouce: Jestliže bychom řekli: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. \t ¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo sama od sebe země plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu. \t On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I naplněno jest všecko město rozbrojem, a valili se všickni spolu na plac, pochopivše Gáia a Aristarcha, Macedonské, tovaryše cesty Pavlovy. \t Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A služebníci přišedše, nenalezli jich v žaláři. A navrátivše se, vypravovali, \t Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. \t Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti. \t Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte. \t Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno. \t Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když vsáto bývá, roste, a bývá větší než všecky byliny, a činíť ratolesti veliké, takže pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati. \t Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo která jest naše naděje neb radost aneb koruna chlouby? Zdali ne i vy před obličejem Pána našeho Jezukrista v čas příchodu jeho? \t Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozí pak stlali roucha svá na cestě, a jiní ratolesti sekali z stromů, a metali na cestu. \t Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toto dobré do sebe máš, že nenávidíš skutků Mikulášenské roty, kterýchž i já nenávidím. \t Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Nic, otče Abrahame, ale kdyby kdo z mrtvých šel k nim, budou pokání činiti. \t On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje. \t Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, i odsoudí jej na smrt, a vydadí jej pohanům. \t Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pohřbeni jsme tedy s ním skrze křest v smrt, abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus k slávě Otce, tak i my v novotě života chodili. \t Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Ó pokolení nevěrné a převrácené, dokudž budu u vás a dokud vás snášeti budu? Přiveď sem syna svého. \t Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odtud okolo plavíce se, přišli jsme do Regium; a po jednom dni, když vál vítr od poledne, druhý den přijeli jsme do Puteolos. \t Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak vám budou protiviti v tom městě, utecte do jiného. Amen zajisté pravím vám, nezchodíte měst Izraelských, ažť přijde Syn člověka. \t Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce. \t Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak povrh plášť svůj, a zchopiv se, šel k Ježíšovi. \t Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nemohl tu znamení žádného učiniti, jediné málo nemocných, vzkládaje na ně ruce, uzdravil. \t Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jí: Ó ženo, veliká jest víra tvá. Staniž se tobě, jakž chceš. I uzdravena jest dcera její v tu hodinu. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uslyšav o Ježíšovi, poslal k němu starší z Židů, prose ho, aby přišel a uzdravil služebníka jeho. \t Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak nesrozuměli tomu povědění, a ostýchali se ho otázati. \t Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož když to vykonám a jim odvedu užitek ten, půjduť skrze vás do Hišpanie. \t Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu toho, kterýž jest na nebi, maje i on srp ostrý. \t Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Že jest Syn člověka pánem také i dne svátečního. \t No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci. \t Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, protože bylo mdlé a neužitečné. \t Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já budu-liť povýšen od země, všecky potáhnu k sobě. \t Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vizte ruce mé i nohy mé, žeť v pravdě já jsem. Dotýkejte se a vizte; neboť duch těla a kostí nemá, jako mne vidíte míti. \t Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Muži Izraelští, pilně se rozmyslte při těchto lidech, co máte činiti. \t Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A onť jest obět slitování za hříchy naše, a netoliko za naše, ale i za hříchy všeho světa. \t Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Petr: Ananiáši, proč naplnil satan srdce tvé lstí, tak abys lhal Duchu svatému a lstivě ujal částku peněz za to pole? \t Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že jsem byl oslnul pro jasnost světla toho, za ruce jsa veden od těch, kteříž se mnou byli, přišel jsem do Damašku. \t Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dáš viděti svatému svému porušení. \t pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přibližte se k Bohu, a přiblížíť se k vám. Umejte ruce, hříšníci, a očisťte srdce vy, jenž jste dvojité mysli. \t Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť píšeme vám, aby radost vaše byla plná. \t No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistoupila k němu žena, mající nádobu alabastrovou masti drahé, i vylila ji na hlavu jeho, když seděl za stolem. \t Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť není vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto. \t On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej. \t Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření. \t Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás. \t Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vidím jiný zákon v údech svých, odporující zákonu mysli mé a jímající mne, tak abych byl vězeň zákona hřícha, kterýž jest v údech mých. \t Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož když dáváš almužnu, netrub před sebou, jako pokrytci činí v školách a na ulicech, aby chváleni byli od lidí. Amen pravím vám, majíť odplatu svou. \t 'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jejichž jsou i otcové, a ti, z nichžto jest Kristus podle těla, kterýž jest nade všecky Bůh požehnaný na věky. Amen. \t Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak vyhnav ven všecky, a ujav ruku její, zavolal, řka: Děvečko, vstaň! \t Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil. \t Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším. \t On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned spadly s očí jeho jako lupiny, a on prohlédl pojednou; a vstav, pokřtěn jest. \t Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se; když se přiblížil k Betfagi a k Betany, k hoře, kteráž slove Olivetská, poslal dva učedlníky své, \t Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pán řekl ke mně: Jdi, neboť já ku pohanům daleko pošli tebe. \t Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak uzřevše jej, an chodí po moři, domnívali se, že by obluda byla, i zkřikli. \t Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosil ho pak muž ten, z kteréhož ďáblové vyšli, aby s ním byl. Ale Ježíš propustil ho, řka: \t On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu. \t Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "An my koně v uzdu pojímáme, aby nám povolni byli, a vším tělem jejich vládneme. \t Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když Židé tomu odpírali, přinucen jsem odvolati se k císaři, ne jako bych měl co národ svůj žalovati. \t Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Osvědčujiť pak každému, kdož by slyšel slova proroctví knihy této, jestliže by kdo přidal k těmto věcem, žeť jemu přidá Bůh ran napsaných v knize této. \t Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nedopustíte mu nic více učiniti otci svému nebo mateři své, \t Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť jest chléb ten s nebe sstupující. Kdožť by koli jej jedl, neumřeť. \t Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí, \t Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech, \t Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož libost mám v nemocech svých, v pohaněních, v nedostatcích, v protivenstvích, a v úzkostech, pro Krista. Nebo když mdlím, tedy silen jsem. \t Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto všecky, řekl učedlníkům svým: \t Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje. \t Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počal Petr mluviti k němu: Aj, my opustili jsme všecko a šli jsme za tebou. \t Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci? \t Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "ověděl Ježíš a řekl jemu: Žeť jsem řekl: Viděl jsem tebe pod fíkem, věříš? Větší věci nad tyto uzříš. [ (John 1:52) I dí mu: Amen, amen pravím vám: Od tohoto času uzříte nebe otevřené, a anděly Boží vstupující a sstupující na Syna člověka. ] \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte: \t Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I děsili se všickni a divili se, řkouce jedni k druhým: Aj, zdaliž nejsou tito všickni, kteříž mluví, Galilejští? \t Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jeden z žoldnéřů bok jeho kopím otevřel, a hned vyšla krev a voda. \t Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest). \t On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chodil po Syrii a Cilicii, potvrzuje církví. \t Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpověděv, řekl jemu: Mistře, toho všeho jsem ostříhal od své mladosti. \t On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, jak by naň vztáhli ruce v tu hodinu, ale báli se lidu. Nebo porozuměli, že by na ně mluvil podobenství to. \t Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V uložený pak den Herodes, obleka se v královské roucho, a posadiv se na soudné stolici, učinil k nim řeč. \t Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak z toho se neradujte, žeť se vám poddávají duchové, ale raději se radujte, že jména vaše napsána jsou v nebesích. \t Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy otevřev Filip ústa svá, a počav od toho Písma, zvěstoval jemu Ježíše. \t Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak i Pána Ježíše vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou. \t Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když ani slunce se neukázalo ani hvězdy za mnoho dní, a bouře vždy větší nastávala, již byla všecka naděje o vysvobození našem odjata. \t Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uprostřed pak rynku jeho a s obou stran potoka bylo dřevo života, přinášející dvanáctero ovoce, na každý měsíc vydávající ovoce své, a listí své k zdraví národů. \t niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda. \t Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů. \t Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy otázal se jich na hodinu, v kterou by se lépe měl. I řekli jemu: Včera v hodinu sedmou přestala mu zimnice. \t Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali, \t 'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Kainanův, kterýž byl Arfaxadův, kterýž byl Semův, kterýž byl Noé, kterýž byl Lámechův, \t niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme. \t No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí, \t Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich, \t Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žid pak nějaký, jménem Apollo, rodem z Alexandrie, muž výmluvný, přišel do Efezu, učený v Písmě. \t Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže. \t Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv, dotekl se már. (Ti pak, kteříž nesli, zastavili se.) I řekl: Mládenče, toběť pravím, vstaň. \t Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To oni uslyševše, vešli na úsvitě do chrámu a učili. Tedy přišed nejvyšší kněz a ti, kteříž s ním byli, svolali radu a všecky starší synů Izraelských, i poslali do žaláře, aby byli přivedeni. \t On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby někdo nebyl smilník, aneb ohyzdný, jako Ezau, kterýžto za jednu krmi prodal prvorozenství své. \t Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude. \t pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kázal v školách Galilejských. \t Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož jest se pevně ustavil v srdci svém, a není mu toho potřeba, ale v moci má vlastní vůli svou, a to uložil v srdci svém, aby choval pannu svou, dobře činí. \t Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšev, že by Archelaus kraloval v Judstvu místo Herodesa otce svého, obával se tam jíti; a napomenut jsa od Boha ve snách, obrátil se do krajin Galilejských. \t Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak vstoupivše na lodí, plavili jsme se do Asson, odtud majíce k sobě vzíti Pavla; neb jest byl tak poručil, maje sám jíti po zemi. \t Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestiť pak zisk veliký zbožnost, s takovou myslí, kteráž na tom, což má, přestati umí. \t Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti. \t Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vidouce takovou udatnost a smělost v mluvení Petrovu a Janovu, a shledavše, že jsou lidé neučení a prostí, divili se, a poznali je, že s Ježíšem bývali. \t Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni křičeli, a metali s sebe roucha, a prachem házeli v povětří, \t Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo David praví v Duchu svatém: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, ažť i položím nepřátely tvé podnože noh tvých. \t Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo skrze víru chodíme, a ne skrze vidění tváři Páně,) \t Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak tu postavena nádoba plná octa. Tedy oni naplnili houbu octem, a obloživše yzopem, podali k ústům jeho. \t Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďtež bedra vaše přepásaná, a svíce hořící. \t 'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak ji pojalo všech sedm, a nezůstavili po sobě semene. Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedli jemu hluchého a němého, a prosili ho, aby na něj ruku vzložil. \t Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když jsme šli k modlitbě, že děvečka nějaká, mající ducha věštího, potkala se s námi, kteráž veliký užitek přinášela pánům svým budoucích věcí předpovídáním. \t Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy naplněno jest to povědění Jeremiáše proroka, řkoucího: \t Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento. \t Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale slovo Páně zůstává na věky. Totoť pak jest to slovo, kteréž zvěstováno jest vám. \t pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem. \t Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil. \t Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy centurio a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento. \t Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali. \t Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy těch čtyřmecítma starců, kteříž před obličejem Božím sedí na stolicích svých, padli na tváři své, a klaněli se Bohu, \t Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ve jménu jeho národové doufati budou. \t Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ztupeni jsou smyslové jejich. Nebo až do dnešního dne to zastření v čítání Starého Zákona zůstává neodkryté; nebo skrze Krista toliko se odnímá. \t Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu; \t yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se náramně rodičové její. A on jim kázal, aby žádnému nepravili o tom, co se bylo stalo. \t Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toho maličko nižšího andělů, vidíme Ježíše, pro utrpení smrti slávou a ctí korunovaného, aby z milosti Boží za všecky okusil smrti. \t Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest. \t niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť zakryté jest evangelium naše, před těmi, kteříž hynou, zakryté jest. \t Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z toho pravím: Tak-liž jsou pak Židé klesli, aby docela padli? Nikoli, ale jejich klesnutím spasení přiblížilo se pohanům, aby je tak Bůh k závidění přivedl. \t Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mající způsob pobožnosti, ale moci její zapírajíce, a od takových se odvracuj. \t Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest. \t On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto nalezli jsme bratří, kteříž nás prosili, abychom pobyli u nich za sedm dní. A tak jsme šli k Římu. \t Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pojav jej soukromí ven z zástupu, vložil prsty své v uši jeho, a plinuv, dotekl se jazyka jeho. \t Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnešního dne. \t Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mezi tím když on mluvil, prosil ho jeden farizeus, aby obědval u něho. A všed, posadil se za stůl. \t Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozmlouvaje s ním, všel do domu, a nalezl mnoho těch, kteříž se byli sešli. \t Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, apoštol Ježíše Krista, podle zřízení Boha spasitele našeho a pána Jezukrista, naděje naší, \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po pěti pak dnech sstoupil nejvyšší kněz Ananiáš s staršími a s nějakým Tertullem řečníkem; kteřížto postavili se před vladařem proti Pavlovi. \t Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím? \t Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře? \t Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má. \t Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nebudouť učiti jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznej Pána, protože mne všickni znáti budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich. \t Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce? \t Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byl-liť Abraham z skutků spravedliv učiněn, máť se čím chlubiti, ale ne u Boha. \t Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Ani tento nezhřešil, ani rodičové jeho, ale aby zjeveni byli skutkové Boží na něm. \t Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víte zajisté, že potom, chtěje dědičně dosáhnouti požehnání, pohrdnut jest. Nebo nenalezl místa ku pokání, ač ho koli s pláčem hledal. \t Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti? \t Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden Pán, jedna víra, jeden křest, \t San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž když vejde hospodář, a zavře dveře, a počnete vně státi a tlouci na dveře, řkouce: Pane, Pane, otevři nám, a on odpovídaje, díť vám: Neznám vás, odkud jste: \t Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly, \t Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než kdybyste věděli, co je to: Milosrdenství chci a ne oběti, neodsuzovali byste nevinných. \t On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi. \t Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i my, takový oblak svědků vůkol majíce, odvrhouce všeliké břímě, i snadně obkličující nás hřích, skrze trpělivost konejme běh uloženého nám boje, \t Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Herodes tajně povolav mudrců, pilně se jich ptal, kterého by se jim času hvězda ukázala. \t Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co pak, kdybyste uzřeli Syna člověka, an vstupuje, kdež prve byl? \t ¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne. \t Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám, žeť již více nebudu píti z plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu nový v království Božím. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toť jest učedlník ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho. \t Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil: Protož jsem vám řekl, že žádný nemůže přijíti ke mně, leč by dáno bylo od Otce mého. \t Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil. \t Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A znaje to Ježíš, dí jim: Proč za zlé máte této ženě? Dobrý zajisté skutek učinila nade mnou. \t Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po tomto znejte Ducha Božího: Všeliký duch, kterýž vyznává Jezukrista v těle přišlého, z Boha jest. \t Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak dává jemu tělo, jakž ráčí, a jednomu každému z těch semen jeho vlastní tělo. \t Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti. \t Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsouť duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího. \t In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží. \t Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každá nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti. \t Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I mluvil jim v učení svém: Varujte se zákoníků, kteříž rádi v krásném rouše chodí, a chtějí pozdravováni býti na trhu, \t Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla. \t Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravímť vám, žeť větší jest tuto nežli chrám. \t Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nebylo tvé, kdybys ho byl sobě nechal? A když bylo prodáno, v moci tvé bylo. I proč jsi tuto věc složil v srdci svém? Neselhal jsi lidem, ale Bohu. \t Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož propustí manželku svou, a jinou pojímá, cizoloží; a kdož propuštěnou od muže pojímá, cizoloží. \t 'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: Pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých, \t Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšev pak o těch úkladech, syn sestry Pavlovy odšel, a všel do vojska a pověděl Pavlovi. \t Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem sedm andělů, kteříž stojí před obličejem Božím, jimž dáno sedm trub. \t Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty Galilejský jsi? Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal. \t Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synť zajisté člověka jde, jakož psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka zrazen bude. Dobré by bylo jemu, by se byl nenarodil člověk ten. \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl-li by kdo: Miluji Boha, a bratra svého nenáviděl by, lhář jest. Nebo kdož nemiluje bratra svého, kteréhož viděl, Boha, kteréhož neviděl, kterak může milovati? \t Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vím takového člověka, (bylo-li v těle, čili krom těla, nevím, Bůh ví), \t Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel ke mně, a stoje, řekl mi: Saule, bratře, prohlédni. A já hned v tu hodinu pohleděl jsem na něj. \t Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli: Věř v Pána Ježíše a budeš spasen ty i dům tvůj. \t Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí, \t Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován. \t Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstaňte, pojďme. Aj, kterýž mne zrazuje, blízkoť jest. \t Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a břevna, kteréž jest v tvém vlastním oku, neznamenáš? \t '¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval. \t Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zpívají píseň Mojžíše, služebníka Božího, a píseň Beránkovu, řkouce: Velicí a předivní jsou skutkové tvoji, Pane Bože všemohoucí, spravedlivé a pravé jsou cesty tvé, ó Králi všech svatých. \t niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odešli učedlníci jeho, a přišli do města, a nalezli tak, jakož jim byl pověděl. I připravili beránka. \t On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vnesl mne v duchu na horu velikou a vysokou, a ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha, \t Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol. \t Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proto jest zajisté i mrtvým kázáno evangelium, aby souzeni byli podle lidí, to jest z strany těla, ale živi byli podle Boha duchem. \t Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé. \t Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti. \t Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano tělesné otce naše měli jsme, kteříž nás trestali, a měli jsme je u vážnosti; i zdaliž nemáme mnohem více poddáni býti Otci duchů, abychom živi byli? \t Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili. \t Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni týž pokrm duchovní jedli, \t Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni. \t Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly. \t On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti. \t Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto Abraham v naději proti naději uvěřil, že bude otcem mnohých národů, podle toho povědění: Takť bude símě tvé, jakožto hvězdy nebeské a jako písek mořský. \t Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a oni řkou: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. Ale ospravedlněna jest moudrost od synů svých. \t Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem však ničeho toho neužíval. Aniž jsem toho proto psal, aby se to při mně tak dálo, anoť by mi mnohem lépe bylo umříti, nežli aby kdo chválu mou vyprázdnil. \t Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě. \t Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pozdvih očí Ježíš a viděv, že zástup veliký jde k němu, dí k Filipovi: Kde nakoupíme chlebů, aby pojedli tito? \t Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá. \t Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel k tomu místu, pohleděv zhůru Ježíš, uzřel jej, i řekl jemu: Zachee, spěšně sstup dolů, nebo dnes v domu tvém musím zůstati. \t Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš řekl jemu: Můžeš-li tomu věřiti; všeckoť jest možné věřícímu. \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož Otec má život sám v sobě, tak jest dal i Synu, aby měl život v samém sobě. \t Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pána našeho dlouhočekání za spasení mějte, jakož i milý bratr náš Pavel, podle sobě dané moudrosti, psal vám, \t Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nevzkládej rukou rychle na nižádného, a nepřiúčastňuj se hříchům cizím. Sebe samého ostříhej v čistotě. \t Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Totoť jest to dílo Boží, abyste věřili v toho, kteréhož on poslal. \t Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádaje viděti tebe, zpomínaje na tvé slzy, abych radostí naplněn byl, \t No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zdvihli kámen, kdež byl mrtvý pochován. Ježíš pak pozdvihl vzhůru očí a řekl: Otče, děkuji tobě, že jsi mne slyšel. \t Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak, bratří, prosíme vás, a napomínáme v Pánu Ježíši, jakož jste přijali od nás, kterak byste měli choditi a líbiti se Bohu, v tom abyste se rozhojnili více. \t Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen. \t Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bývali pak i falešní proroci v lidu, jakož i mezi vámi budou falešní učitelé, kteříž chytře uvedou sekty zatracení, i toho Pána, kterýž je vykoupil, zapírajíce, uvodíce na sebe rychlé zahynutí. \t Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na horu soukromí, aby se modlil. A když byl večer, sám byl tam. \t Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Miloval pak Ježíš Martu i sestru její i Lazara. \t Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bohu pak budiž díka, kterýž vždycky dává nám vítězství v Kristu, a vůni známosti své zjevuje skrze nás na každém místě. \t Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili. \t Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš. \t Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan. \t Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nenostež s sebou pytlíka, ani mošny, ani obuvi, a žádného na cestě nepozdravujte. \t Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slavili ve mně Boha. \t Niman cueyiliayaj Dios nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, všecko město vyšlo v cestu Ježíšovi, a uzřevše ho, prosili, aby šel z končin jejich. \t Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let. \t In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Maria stála u hrobu vně, plačici. A když plakala, naklonila se do hrobu. \t Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom viděl jsem jinou šelmu vystupující z země, a měla dva rohy, podobné rohům Beránkovým, ale mluvila jako drak. \t Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož jí mé tělo a pije mou krev, máť život věčný, a jáť jej vzkřísím v nejposlednější den. \t Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A modléce se, řekli: Ty, Pane, všech srdcí zpytateli, ukažiž, kterého jsi vyvolil z těchto dvou, \t Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Královna od poledne povstane k soudu s pokolením tímto, a odsoudí je; nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, víceť jest tuto nežli Šalomoun. \t No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým, \t Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy žoldnéři, jakž jim poručeno bylo, pojavše Pavla, přivedli jej v noci do Antipatridy. \t Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili. \t Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, kdož tluče, bude otevříno. \t Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přítel můj přišel s cesty ke mně, a nemám, co bych předložil před něj. \t pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť vás svět nenávidí, víte, žeť jest mne prve než vás v nenávisti měl. \t 'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi. \t Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož musíť to býti, aby jeden z těch mužů, kteříž jsou s námi bývali po všecken čas, v němž přebýval mezi námi Pán Ježíš, \t 'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vladaři; \t Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když večeřeli, (a ďábel již byl vnukl v srdce Jidáše Šimona Iškariotského, aby jej zradil,) \t On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo očekával města základy majícího, jehožto řemeslník a stavitel jest Bůh. \t Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nemáme moci jísti a píti? \t Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož bude chtíti duši svou zachovati, ztratíť ji; a kdož ztratí duši svou pro mne, zachováť ji. \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod. \t Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když dokonali všecko, což o něm psáno bylo, složen jsa s dřeva, do hrobu jest položen. \t Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje Ježíš, dí jemu: Dopusť tak; neboť tak sluší na nás, abychom plnili všelikou spravedlnost. Tedy dopustil jemu. \t Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic. \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přijdouť mnozí od východu, a od západu, a od půlnoci, i od poledne, a budou stoliti v království Božím. \t Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uvěřili někteří z nich, a připojili se Pavlovi a Sílovi, i Řeků nábožných veliké množství, i žen znamenitých nemálo. \t Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali. \t Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy někteří z farizeů řekli: Tento člověk není z Boha, nebo neostříhá soboty. Jiní pravili: Kterak může člověk hříšný takové divy činiti? I byla různice mezi nimi. \t Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nepoznali jste ho, ale já jej znám. A kdybych řekl, že ho neznám, byl bych podobný vám, lhář. Ale známť jej, a řeč jeho zachovávám. \t Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak tedy, jakž skrze pád jeden všickni lidé přišli k odsouzení, tak i skrze ospravedlnění jednoho všickni lidé mohou přijíti k ospravedlnění života. \t Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Posvěcuje se zajisté skrze slovo Boží a modlitbu. \t pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš řekl jí: Nechať se prve nasytí synové; nebť není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho když oni poslouchali, promluvil k nim dále podobenství, protože byl blízko od Jeruzaléma a že se oni domnívali, že by se hned mělo zjeviti království Boží. \t Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což viděl a slyšel, toť svědčí, ale svědectví jeho žádný nepřijímá. \t Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozpomenuly se na slova jeho. \t Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kde jest moudrý? A kde učený? A kde chytrák tohoto světa? Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství? \t Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhého pak dne odjíti maje, vyňav dva peníze, dal hospodáři, a řekl: Měj o něj péči, a cožkoli nad to vynaložíš, já když se vrátím, zaplatím tobě. \t Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poslav kata, sťal Jana v žaláři. \t Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A otce nenazývejte sobě na zemi; nebo jeden jest Otec váš, kterýž jest v nebesích. \t Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev, \t Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar. \t In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anebo nechať tito sami povědí, nalezli-li jsou na mně jakou nepravost, když jsem stál v radě, \t Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k vinaři: Aj, po tři léta již přicházím, hledaje ovoce na tom fíku, a nenalézám. Vytniž jej! Proč i tu zemi darmo kazí? \t Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž, bratří, o to se snažte, abyste prorokovali, a jazyky cizími mluviti nezbraňujte. \t Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jedno ze čtyř zvířat dalo sedmi andělům sedm koflíků zlatých, plných hněvu Boha živého na věky věků. \t Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli mezi sebou: Neroztrhujme jí, ale losujme o ni, čí bude. Aby se naplnilo písmo, řkoucí: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. A žoldnéři zajisté tak učinili. \t On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel. \t Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo praví, že jest v světle, a bratra svého nenávidí, v temnostiť jest až posavad. \t Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jste pak svědkové toho. \t In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t 'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž sami víte, že toho, čehož mi kdy potřebí bylo, i těm, kteříž jsou se mnou, dobývaly ruce tyto. \t Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten zajisté, kterýž řekl: Nesesmilníš, takéť jest řekl: Nezabiješ. Pakli bys nesesmilnil, ale zabil bys, učiněn jsi přestupníkem Zákona. \t Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšed odtud Ježíš, bral se do krajin Tyrských a Sidonských. \t Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti? \t Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním. \t Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě. \t On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu, \t Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati; \t On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu. \t No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož, bratří moji milí, stálí buďte a nepohnutelní, rozhojňujíce se v díle Páně vždycky, vědouce, že práce vaše není daremná v Pánu. \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A druhý řekl: Patero spřežení volů koupil jsem, a jdu, abych jich zkusil; prosím tebe, vymluv mne. \t On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo v sobotu, počal učiti v škole, a mnozí slyšíce, divili se, řkouce: Odkud tento má tyto věci? A jaká jest to moudrost, kteráž jest jemu dána, že i takové moci dějí se skrze ruce jeho? \t Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj. \t Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl, uče v chrámě: Kterak praví zákoníci, že Kristus jest syn Davidův? \t Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Před jehožto příštím kázal Jan křest pokání všemu lidu Izraelskému. \t Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sic jinak, když ještě podál od něho jest, pošle posly k němu, žádaje toho, což by bylo ku pokoji. \t Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t ―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteříž jsme v tomto stánku, lkáme, jsouce obtíženi, poněvadž bychom nechtěli svlečeni býti, ale přiodíni, aby pohlcena byla smrtelnost od života. \t Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš ujav jej za ruku, pozdvihl ho, a on vstal. \t Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sedíce, ostříhali ho tu. \t Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A volali hlasem velikým, řkouce: Spasení jest od Boha našeho na trůnu sedícího a od Beránka. \t Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských. \t Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Ještě pak byl Ježíš nepřišel do městečka, ale byl na tom místě, kdež vyšla byla proti němu Marta.) \t Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Ježíš: Příteli, nač jsi přišel? Tedy přistoupili a ruce vztáhli na Ježíše a jali ho. \t Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Pán Duch jest, a kdež jest Duch Páně, tuť i svoboda. \t ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abychom, ospravedlněni jsouce milostí jeho, byli dědicové v naději života věčného. \t para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Pilát k předním kněžím a k zástupům: Žádné viny nenalézám na tomto člověku. \t Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu, \t Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží. \t Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest. \t Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil. \t niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak komu z vás nedostává se moudrosti, žádejž jí od Boha, kterýž všechněm dává ochotně a neomlouvá; i budeť jemu dána. \t Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Ježíš těm Židům, kteříž uvěřili jemu: Jestliže vy zůstanete v řeči mé, právě učedlníci moji budete. \t Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. \t Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš řekl mu: Jdi, víra tvá tě uzdravila. A on hned prohlédl, a šel cestou za Ježíšem. \t Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nebudouť více prospívati. Nebo nemoudrost jejich zjevná bude všechněm, jako i oněchno byla. \t Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto řekl jí: Co chceš? Řekla jemu: Rci, ať tito dva synové moji sednou, jeden na pravici tvé a druhý na levici, v království tvém. \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ty anděly, kteříž neostříhali svého knížetství, ale opustili příbytek svůj, k soudu velikého toho dne vazbou věčnou pod mrákotou schoval. \t Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za tím druhý anděl vylil koflík svůj na moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela. \t On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nábožný a bohobojný se vším domem svým, čině almužny mnohé lidu, \t Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl k nohám Pavlovým a Sílovým. \t Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Petr předce tloukl. A otevřevše dveře, uzřeli jej, i ulekli se. \t Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A netoliko ono, ale i my, prvotiny Ducha mající, i myť také sami v sobě lkáme, zvolení synů Božích očekávajíce, a tak vykoupení těla našeho. \t Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši. \t Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž uslyševše to, jednomyslně pozdvihli hlasu k Bohu a řekli: Hospodine, ty jsi Bůh, kterýž jsi učinil nebe i zemi, i moře i všecko, což v nich jest, \t Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou. \t Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, protože i on jest syn Abrahamův. \t Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy někteří z Jeruzalémských pravili: Zdaliž toto není ten, kteréhož hledají zabíti? \t Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly. \t Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Bůh byl v Kristu, smířuje svět s sebou, nepočítaje jim hříchů jejich, a složil v nás to slovo smíření. \t In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, člověk jeden vodnotelný byl před ním. \t No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těm zajisté jsme vůně smrtelná k smrti, oněm pak vůně života k životu. Ale k tomu kdo jest způsobný? \t Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak tedy nad kýmž chce, smilovává se, a koho chce, zatvrzuje. \t Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám. \t ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo znovu, nemůž viděti království Božího. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh duch jest, a ti, kteříž se jemu modlí, v duchu a v pravdě musejí se modliti. \t Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A modle se Bohu vždycky. Ten viděl u vidění zřetelně, jako v hodinu devátou na den, anděla Božího, an všel k němu, a řekl jemu: Kornéli. \t Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po tomto jsme poznali lásku, že on duši svou za nás položil, i myť tedy máme za bratří duše své klásti. \t Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšel Ježíš a učedlníci jeho do městeček Cesaree Filipovy. A na cestě tázal se učedlníků svých, řka jim: Kým mne praví býti lidé? \t Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale i prve trpěvše, a pohanění snáševše, (jakož víte) v městě Filippis, osvobodili jsme se v Bohu našem mluviti vám směle evangelium Boží, s mnohými odpory. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam. \t Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož miluje bratra svého, v světle zůstává, a pohoršení v něm není. \t On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravil pak k zástupům vycházejícím, aby se křtili od něho: Plemeno ještěrčí, kdo je vám ukázal, abyste utekli před budoucím hněvem? \t Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše. \t Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali. \t Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma. \t Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom jsem viděl čtyři anděly, stojící na čtyřech úhlech země, držící čtyři větry zemské, aby nevál vítr na zemi, ani na moře, ani na žádný strom. \t Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět. \t Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej sem ke mně. \t Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl k nim Ježíš: Otíži se vás na jednu věc: Sluší-li v sobotu dobře činiti? duši zachovati, čili zatratiti? \t Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Izákův, kterýž byl Abrahamův, kterýž byl Táre, kterýž byl Náchorův, \t niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale abych tě déle nezaměstnával, prosím, vyslyšiž nás maličko podle obyčeje přívětivosti své. \t Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. \t Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v těch dnech, když se rozmnožovali učedlníci, stalo se reptání Řeků proti Židům proto, že by zanedbávány byly v přisluhování vezdejším vdovy jejich. \t Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Farizeus pak viděv to, podivil se, že se neumyl před obědem. \t On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak věda všecko, což přijíti mělo na něj, vyšed proti nim, řekl jim: Koho hledáte? \t Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím vám: Nepečujte o život váš, co byste jedli a co pili, ani o tělo vaše, čím byste je odívali. Zdaliž není život více nežli pokrm, a tělo více nežli oděv? \t 'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho. \t Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milosrdenství vám a pokoj i láska budiž rozmnožena. \t Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží. \t On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně. \t Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýchžto i povolal, totiž nás, netoliko z Židů, ale také i z pohanů, \t Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy povstav v radě jeden farizeus, jménem Gamaliel, Zákona učitel, vzácný muž u všeho lidu, rozkázal, aby na malou chvíli ven vyvedli apoštoly. \t Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned, když on ještě mluvil, přišel Jidáš, jenž byl jeden ze dvanácti, a s ním zástup veliký s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a od zákoníků a starších. \t Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Spravedlnost totiž Boží, skrze víru Ježíše Krista, ke všem a na všecky věřící. \t Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi. \t Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, i padl, a byl pád jeho veliký. \t Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého. \t Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest. \t On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož zůstaniž v vás to, což jste slýchali od počátku. Zůstane-liť v vás to, co jste slýchali od počátku, i vy také v Synu i v Otci zůstanete. \t Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, přicházímť jako zloděj. Blahoslavený, kdož bdí a ostříhá roucha svého, aby nah nechodil, aby neviděli hanby jeho. \t Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svědectví vydávaje i Židům i Řekům o pokání k Bohu a o víře v Pána našeho Ježíše Krista. \t Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A trpělivost zkušení, zkušení pak naději, \t Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj. Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vydali pak byli přední kněží a farizeové mandát, jestliže by kdo zvěděl, kde by byl, aby pověděl, aby jej jali. \t On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vy nadutí jste, a nermoutíte se raději, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal. \t Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zavíráte království nebeské před lidmi; nebo sami tam nevcházíte, ani těm, jenž by vjíti chtěli, vcházeti dopouštíte. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí. \t niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo žena, kteráž za mužem jest, živému muži přivázána jest zákonem; pakli by umřel muž její, rozvázána jest od zákona muže. \t In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů. \t Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy obstoupili jej Židé, a řekli jemu: Dokudž duši naši držíš? Jestliže jsi ty Kristus, pověz nám zjevně. \t Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož byl Jonáš v břiše velryba tři dni a tři noci, takť bude Syn člověka v srdci země tři dni a tři noci. \t Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale setník chtěje zachovati Pavla, nedal toho učiniti. I rozkázal těm, kteříž mohli plynouti, aby se pustili nejprv do moře a vyplynuli na zem, \t Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož by mne zapřel před lidmi, zapřímť ho i já před Otcem svým, kterýž jest v nebesích. \t Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uzřev pak Ježíš, že se zástup sbíhá, přimluvil duchu tomu nečistému, řka jemu: Hluchý a němý duše, já tobě přikazuji, vyjdi z něho, a nevcházej více do něho. \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Saul pak mnohem více se zmocňoval a zahanboval Židy, kteříž byli v Damašku, potvrzuje toho, že ten jest Kristus. \t Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když otevřel pečet pátou, viděl jsem pod oltářem duše zmordovaných pro slovo Boží a pro svědectví, kteréž vydávali. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli na místo, kterémuž jméno Getsemany. Tedy řekl učedlníkům svým: Seďtež tuto, ažť se pomodlím. \t Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nejsem apoštol? Zdaliž nejsem svobodný? Zdaliž jsem Jezukrista Pána našeho neviděl? Zdaliž vy nejste práce má v Pánu? \t Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich. \t María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo miluje národ náš, a školu on nám vystavěl. \t pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto ukřižovali ho, a s ním jiné dva s obou stran, a v prostředku Ježíše. \t Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vypovědíť vás ze škol, ano přijdeť čas, že všeliký, kdož vás mordovati bude, domnívati se bude, že tím Bohu slouží. \t Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých. \t Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel pokoj dáti na zemi. Nepřišelť jsem, abych pokoj uvedl, ale meč. \t 'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nalezna, jistě by ji vložil na ramena svá s radostí. \t Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravíce: Tento navodí lidi, aby proti Zákonu ctili Boha. \t Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když uzřel drak, že jest svržen na zem, honil ženu tu, kteráž porodila toho pacholíka. \t Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnoho malomocných bylo v lidu Izraelském za Elizea proroka, a žádný z nich není očištěn, než Náman Syrský. \t No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa. \t Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj, \t Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama, \t Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží. \t No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč zůstanete ve mně. \t Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jimžto jestliže by kdo chtěl ubližovati, oheň vyjde z úst jejich, a sžíře nepřátely jejich; a takť musí zabit býti, kdož by koli jim škoditi chtěl. \t Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť zajisté hojné způsobeno vám bude vjití k věčnému království Pána našeho a Spasitele Jezukrista. \t Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali. \t Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna. \t Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost, \t Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Filip všed do města Samaří, kázal jim Krista. \t Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu. \t Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sluší-li nám daň dávati císaři, čili nic? \t Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen. \t pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "První pak den po sobotě, velmi ráno vyšedše, přišly k hrobu, nesouce vonné věci, kteréž byly připravily, a některé jiné byly spolu s nimi. \t Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak sobě skládajíce základ dobrý k času budoucímu, aby dosáhli věčného života. \t Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A potom, téměř za čtyři sta a padesáte let, dával jim soudce až do Samuele proroka. \t Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napomínej jich, ať jsou knížatům a mocnostem poddáni, jich poslušni, a ať jsou k každému skutku dobrému hotovi. \t Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste byli synové Otce vašeho, jenž jest v nebesích; ješto slunci svému velí vzchoditi na dobré i na zlé, a déšť dává na spravedlivé i na nespravedlivé. \t Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však Eliáš k nižádné z nich není poslán, než toliko do Sarepty Sidonské k ženě vdově. \t Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A směle mluvě ve jménu Pána Ježíše, a hádal se s Řeky; oni pak usilovali ho zabíti. \t Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli Abraham byl, já jsem. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne jako bychom nedosáhli až k vám, rozšiřujeme se nad míru. Až i k vám zajisté přišli jsme v evangelium Kristovu. \t Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Staršího zuřivě netresci, ale napomínej jako otce, mladších jako bratří, \t Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V mnohém zajisté klesáme všickni. Kdožť neklesá v slovu, tenť jest dokonalý muž, mohoucí jako uzdou spravovati všecko tělo. \t Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl mu: Blahoslavený jsi Šimone, synu Jonášův; nebo tělo a krev nezjevilo tobě toho, ale Otec můj, kterýž jest v nebesích. \t Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdožť skutky činí, tomuť odplata nebývá počtena podle milosti, ale podle dluhu. \t Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo, \t Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se hlas z oblaku řkoucí: Tentoť jest Syn můj milý, jeho poslouchejte. \t Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli k Janovi a řekli jemu: Mistře, ten, kterýž byl s tebou za Jordánem, jemužs ty svědectví vydal, aj, on křtí, a všickni jdou k němu. \t Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A snesou do něho slávu a čest národů. \t On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po tomtoť zjevní jsou synové Boží a synové ďáblovi. Každý, kdož nečiní spravedlnosti, neníť z Boha, a kdož nemiluje bratra svého. \t Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám? \t Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k němu Petr: Peníze tvé buďtež s tebou na zatracení, protože jsi se domníval, že by dar Boží mohl býti zjednán za peníze. \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného? \t Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy počal přimlouvati městům, v nichžto činěni jsou jeho mnozí divové, že pokání nečinili. \t Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil. \t Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel s ním, a zástup mnohý šel za ním, i tiskli jej. \t Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď. \t Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale i ženy některé z našich zděsily nás, kteréž ráno byly u hrobu, \t Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš. \t Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho. \t Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vedl jej ďábel na horu vysokou, a ukázal mu všecka království okršlku země pojednou. \t Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla. \t Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Ó kdybys poznalo i ty, a to aspoň v takový tento den tvůj, které by věci ku pokoji tobě byly; ale skrytoť jest to nyní od očí tvých. \t niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Modléce se pak, nebuďtež marnomluvní jako pohané; nebo se domnívají, že mnohomluvností svou to způsobí, aby byli uslyšáni. \t 'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Slovo to tělo učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a viděli jsme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od Otce,) plné milosti a pravdy. \t Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak, když se zástup na něj valil, aby slyšeli slovo Boží, že on stál podle jezera Genezaretského. \t Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně; nebť jest on o mně psal. \t Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,) \t On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nedal jemu dědictví v ní, ani šlépěje nožné, ač byl jemu ji slíbil dáti k vladařství, i semeni jeho po něm, když ještě neměl dědice. \t Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zpívali píseň novou, řkouce: Hoden jsi vzíti knihy a otevříti pečeti jejich. Nebo jsi zabit, a vykoupils nás Bohu krví svou ze všelikého pokolení a jazyku a lidu i národu. \t Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byl muž dobrý, a plný Ducha svatého a víry. I přibyl jich tu veliký zástup Pánu. \t Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto řekli jí: Ženo, co pláčeš? I dí jim: Vzali Pána mého, a nevím, kde ho položili. \t Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli. \t On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš. \t Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži Ninivitští povstanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je. Nebo činili pokání k kázání Jonášovu, a aj, více nežli Jonáš tuto! \t Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím skutky tvé, i kde bydlíš, totiž tu, kdež jest stolice satanova, a že držíš se jména mého, a nezapřel jsi víry mé, ani v těch dnech, když Antipas, svědek můj věrný, zamordován jest u vás, tu, kdež bydlí satan. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž pak, čehož já nechci, to činím, tedyť již ne já činím to, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích. \t Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl zástup a řekl: Ďábelství máš. Kdo tě hledá zamordovati? \t On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši. \t NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii. \t Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak zjeveného i skrze Písma prorocká, podle poručení věčného Boha, ku poslušenství víry všechněm národům oznámeného, \t Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua. Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali, \t Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se pláč veliký ode všech, a padajíce na hrdlo Pavlovo, líbali jej, \t Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil. \t Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebníci poddáni buďte ve vší bázni pánům, netoliko dobrým a mírným, ale i zlým. \t Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vjel do Jeruzaléma, zbouřilo se všecko město, řkouce: I kdo jest tento? \t Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobré jest nejísti masa a nepíti vína, ani čehokoli toho, na čemž se uráží bratr tvůj, nebo horší, anebo zemdlívá. \t Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy nejvyšší kněz Ananiáš kázal těm, kteříž tu stáli, aby jej bili v ústa. \t Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce. \t Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte. \t Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nesuďtež, abyste nebyli souzeni. \t 'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté, \t José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího. \t Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. \t Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v tomť doufání chtěl jsem k vám přijíti nejprve, abyste druhou milost měli, \t Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské, \t Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu žena: Vím, že Mesiáš přijde, jenž slove Kristus. Ten, když přijde, oznámí nám všecko. \t On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás. \t niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná. \t 'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I oznámil strážný žaláře slova ta Pavlovi, pravě: Že poslali úředníci, abyste byli propuštěni. Protož nyní vyjdouce, jdětež v pokoji. \t Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž přisluhování smrti, literami vyryté na dskách kamenných, bylo slavné, tak že nemohli patřiti synové Izraelští v tvář Mojžíšovu, pro slávu oblíčeje jeho, kteráž pominouti měla, \t Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A již více nejsem hoden slouti syn tvůj. Ale učiň mne jako jednoho z čeledínů svých. \t Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázání Otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování. \t Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy srozuměli učedlníci, že jim to praví o Janovi Křtiteli. \t Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž prokázán jest býti Synem Božím mocně, podle Ducha posvěcení, skrze z mrtvých vstání,) totiž o Ježíši Kristu, Pánu našem, \t Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho. \t Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich. \t Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému; \t Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Krádeže, lakomství, nešlechetnosti, lest, nestydatost, oko zlé, rouhání, pýcha, bláznovství. \t tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chodili někteří z našich k hrobu, a nalezli tak, jakž pravily ženy, ale jeho neviděli. \t Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Johanna manželka Chuzova, úředníka Herodesova, a Zuzanna, a jiné mnohé, kteréž posluhovaly jemu z statků svých. \t No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze. \t Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad, \t pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak budeme vyznávati hříchy své, věrnýť jest Bůh a spravedlivý, aby nám odpustil hříchy, a očistil nás od všeliké nepravosti. \t Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce: \t Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš podobenství tato, bral se odtud. \t Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo náramně přemáhal Židy, zjevně přede všemi jim toho dokazuje z Písem, že Ježíš jest Kristus. \t Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Barnabáš pak a Saul navrátili se z Jeruzaléma, vykonavše službu, pojavše s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jichžto konec jest zahynutí, jejichžto bůh jest břicho, a sláva jejich v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí. \t Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec. \t Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jest David nevstoupil v nebe, ale on praví: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned všecken zástup uzřev jej, ulekli se; a sběhše se, přivítali ho. \t Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě. \t Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl. \t Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak vyvolil Pán i jiných sedmdesát, a poslal je po dvou před tváří svou do každého města i místa, kamž měl sám přijíti. \t Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšav setník, přistoupě k hejtmanu, pověděl jemu, řka: Viz, co chceš činiti; nebo člověk tento jest Říman. \t Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří. \t Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, jenž prve byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku. \t Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A králové země, i knížata, i bohatí, a úředníci, a mocní, i každý služebník, i všeliký svobodný, skryli se v jeskyních a v skalí hor, \t Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A i nyní vás napomínám, abyste dobré mysli byli; neboť nezahyne žádný z vás, kromě bárky samé. \t Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ne raději (jakž o nás zle mluví a jakož někteří praví, že bychom říkali,): Čiňme zlé věci, aby přišly dobré? Jichžto spravedlivé jest odsouzení. \t Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tento syn můj byl umřel, a zase ožil; byl zahynul, a nalezen jest. I počali veseli býti. \t Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Józův, kterýž byl Eliezerův, kterýž byl Jórimův, kterýž byl Matatův, kterýž byl Léví, \t niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učinili tak, a posadili se všickni. \t Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý. \t Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem. \t Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu: Z úst tvých soudím tebe, služebníče zlý. Věděl jsi, že jsem já člověk přísný, bera, což jsem nepoložil, a žna, čehož jsem nerozsíval. \t Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli kdo za neslušnou věc své panně pokládá pomíjení času k vdání, a tak by se státi mělo, učiň, jakžkoli chce, nezhřeší. Nechažť ji vdá. \t Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, někteří z zákoníků řekli sami v sobě: Tento se rouhá. \t Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo slovo kříže těm, kteříž hynou, bláznovstvím jest, ale nám, kteříž spasení dosahujeme, moc Boží jest. \t Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše. \t Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnozí následovati budou jejich zahynutí, skrze něž cesta pravdy bude v porouhání dávána. \t Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak blízko velikanoc, svátek Židovský. \t Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť věděl, že jej z závisti vydali. \t Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synáčkové moji, nemilujmež slovem, ani jazykem toliko, ale skutkem a pravdou. \t Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti, \t Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil. \t Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jej svázali řemením, řekl Pavel setníkovi, jenž tu stál: Sluší-liž vám člověka Římana a neodsouzeného mrskati? \t Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, blahoslavíme ty trpělivé. O trpělivosti Jobově slýchali jste, a dokonání Páně viděli jste; nebo velmi jest milosrdný Pán a lítostivý. \t Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, že i publikáni mnozí a hříšníci seděli spolu s Ježíšem a s učedlníky jeho; neb mnoho jich bylo, a šlo za ním. \t Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Onť jest, kterýž byl mezi lidem na poušti s andělem, kterýž mluvíval k němu na hoře Sinai, i s otci našimi, kterýž přijal slova živá, aby je nám vydal. \t Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kromě toho, což zevnitř jest, dotírá na mne ten houf na každý den povstávající proti mně, to jest péče o všecky sbory. \t Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž skrze víru vybojovávali království, činili spravedlnost, docházeli zaslíbení, zacpávali ústa lvům, \t Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich. \t Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen. \t Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A chtěje zvěděti, z čeho by jej vinili, uvedl jsem ho do rady jejich. \t Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slepí vidí, a kulhaví chodí, malomocní se čistí, a hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým pak evangelium se zvěstuje. \t Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, muž z zástupu zvolal, řka: Mistře, prosím tebe, vzhlédni na syna mého, nebť jediného toho mám. \t Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět řekl: K čemu připodobním království Boží? \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak umřel Herodes, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách v Egyptě, \t Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což rozsíváš, ne to tělo, kteréž potom zroste, rozsíváš, ale holé zrno, jaké se trefí, pšenice nebo kteréžkoli jiné. \t Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že jsem pět chlebů lámal mezi pět tisíců? A kolik jste plných košů drobtů sebrali? Řekli jemu: Dvanácte. \t Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnohý pak zástup stlali roucha svá na cestě, jiní pak ratolesti z dříví sekali a metali na cestu. \t Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale prostředník není jednoho, Bůh pak jeden jest. \t Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk. \t Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje. \t Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od všeliké zlé tvárnosti se varujte. \t Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Merkuria, i jiných bratří, kteříž jsou s nimi. \t Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich. \t Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož bez odporu přišel jsem, povolán jsa. I ptám se vás, pro kterou příčinu poslali jste pro mne? \t Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepij již více vody, ale vína skrovně užívej, pro svůj žaludek a časté nemoci své. \t Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož každého, kdož slyší slova má tato a zachovává je, připodobním muži moudrému, kterýž ustavěl dům svůj na skále. \t 'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nevíte-liž, že těla vaše jsou údové Kristovi? Což tedy vezma údy Kristovy, učiním je údy nevěstky? Odstup to. \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pak aby na dskách plynuli a někteří na těch kusích lodí. I takž se stalo, že všickni zdraví vyšli na zemi. \t Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo, \t Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo já sám od sebe jsem nemluvil, ale ten, jenž mne poslal, Otec, on mi přikázaní dal, co bych měl praviti a mluviti. \t Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry. \t Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O svrchní věci pečujte, ne o zemské. \t Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak různice v zástupu stala se pro něj. \t Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj. \t Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vymítám-liť já ďábly v Belzebubu, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uzřel nebe otevřené a sstupující k sobě nádobu jakous jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy uvázané, ano se spouští na zem, \t Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšedše z žaláře, vešli k Lydii, a uzřevše bratří, potěšili jich, i šli odtud. \t Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním. \t Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté, \t Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vinaři pak uzřevše syna jeho, řekli mezi sebou: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a uvažme se v dědictví jeho. \t Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tatoť jest pak vůle toho, kterýž mne poslal, Otcova, abych všecko, což mi dal, neztratil toho, ale vzkřísil to v nejposlednější den. \t Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozkázav zástupu posaditi se na trávě a vzav pět chlebů a dvě rybě, vzhléd v nebe, požehnal, a lámaje, dal učedlníkům chleby, a učedlníci zástupům. \t Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto odpověděli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak jedním z proroků. \t Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z toho mnozí z učedlníků jeho odešli zpět, a nechodili s ním více. \t Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neníť žádného stvoření, kteréž by nebylo zjevné před obličejem jeho, nýbrž všecky věci jsou nahé a odkryté očima toho, o kterémž jest řeč naše. \t Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby oslaveno bylo jméno Pána našeho Jezukrista v vás a vy v něm, podle milosti Boha našeho a Pána Jezukrista. \t Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha. \t Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli učedlníci jeho: Pane, spí-liť, zdráv bude. \t Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla? \t Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já zajisté vím, že ty mne vždycky slyšíš, ale pro zástup, kterýž okolo stojí, řekl jsem, aby věřili, že jsi ty mne poslal. \t Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synáčkové, nižádný vás nesvoď. Kdož činí spravedlnost, spravedlivý jest, jakož i on jest spravedlivý. \t Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož by se vzhlédl v dokonalý zákon svobody a zůstával by v něm, ten nejsa posluchač zapominatelný, ale činitel skutku, ten, pravím, blahoslavený bude v skutku svém. \t Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl: Já jsem hlas volajícího na poušti: Spravte cestu Páně, jakož pověděl Izaiáš prorok. \t Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, dí zákoníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati? \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím. \t Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak naplněni jsou hněvivou nemoudrostí, a rozmlouvali mezi sebou, co by učiniti měli Ježíšovi. \t Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani do země, ani do hnoje se nehodí; ale vyvržena bude ven. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali Zákon náš soudí člověka, leč prve uslyší od něho a zví, co by činil? \t ―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel pak do Derben a do Lystry, aj, učedlník jeden tu byl, jménem Timoteus, syn jedné ženy Židovky věřící, ale otce měl Řeka. \t Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned po vzetí toho chleba vstoupil do něho satan. I řekl jemu Ježíš: Co činíš, čiň spěšně. \t Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž ač slovo slyší, \t On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muže tohoto javše Židé, hned zamordovati měli. Kteréhožto já, přispěv s houfem žoldnéřů, vydřel jsem, zvěděv, že jest Říman. \t Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistoupiv pak i ten, kterýž vzal jednu hřivnu, řekl: Pane, věděl jsem, že jsi ty člověk přísný, žna, kde jsi nerozsíval, a sbíraje, kde jsi nerozsypal, \t Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých. \t Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavený muž, kterémuž Pán nepočítá hříchu. \t Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu. \t Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně. \t Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne ten, kdož se sám chválí, zkušený jest, ale ten, kohož Pán chválí. \t Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vida pak Ježíš zástupy, vstoupil na horu; a když se posadil, přistoupili k němu učedlníci jeho. \t Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že jest byl vtržen do ráje, a slyšel nevypravitelná slova, kterýchž nesluší člověku mluviti. \t Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží. \t In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakož psáno jest: Kterýmž není zvěstováno o něm, uzří, a ti, jenž neslýchali, srozumějí. \t Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí vám totéž. \t Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jichžto nebyl svět hoden, po pustinách bloudíce, i po horách, a jeskyních, i v doupatech země. \t On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým. \t Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kristus král Izraelský, nechažť nyní sstoupí s kříže, ať uzříme a uvěříme. A i ti, kteříž s ním ukřižováni byli, útržku mu činili. \t Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A při hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil? \t Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo budu-li se modliti cizím jazykem, duch můj se toliko modlí, ale mysl má bez užitku jest. \t ¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozkázavše jim vystoupiti z rady, rozmlouvali vespolek, \t Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno, \t Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázali se učedlníci jeho, řkouce: Mistře, kdo jest zhřešil, tento-li, čili rodičové jeho, že se slepý narodil? \t Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebť já s tebou jsem, a žádnýť nesáhne na tebe, ať by zle učinil; nebo mnoho mám lidu v tomto městě. \t pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kamžkoli vejde, rcete k hospodáři domu toho: Mistrť praví: Kde jest večeřadlo, v němž bych jedl beránka s učedlníky svými? \t Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Okusili také dobrého Božího slova, a moci věka budoucího, \t niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla. \t Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy? My převyšujeme pohany? Nikoli, nebo jsme již prve dokázali toho, že jsou, i Židé i Řekové, všickni pod hříchem, \t ¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opustiv je, vstoupil zase na lodí, i plavil se přes moře. \t Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý. \t Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám. \t Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterémužto sloužím duchem mým v evangelium Syna jeho, žeť bez přestání zmínku o vás činím, \t Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět: Chvalte Hospodina všickni národové, a velebtež ho všickni lidé. \t Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muž pak nějaký byl v Cesarii, jménem Kornelius, setník, z zástupu, kterýž sloul Vlaský, \t Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým, \t pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil. \t Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozí pak první budou poslední, a poslední první. \t Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sstoupil Duch svatý v tělesné způsobě jako holubice na něj, a stal se hlas s nebe, řkoucí: Ty jsi Syn můj milý, v toběť mi se zalíbilo. \t niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož kdo nás odloučí od lásky Kristovy? Zdali zarmoucení, aneb úzkost, nebo protivenství? Zdali hlad, čili nahota? Zdali nebezpečenství, čili meč? \t Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli jemu: Proč jsme my ho nemohli vyvrci? \t Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak potěšeni byvše všickni, pojedli i oni. \t Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž jsi připravil před obličejem všech lidí, \t niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prve pak, nežli přišla víra, pod Zákonem byli jsme ostříháni, zavříni jsouce k té víře, kteráž potom měla zjevena býti. \t Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zakrývajíce ho, bili jej v tvář, a tázali se ho, řkouce: Prorokuj, kdo jest, kterýž tebe udeřil? \t Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži bratří, musilo se naplniti Písmo to, kteréž předpověděl Duch svatý skrze ústa Davidova o Jidášovi, kterýž byl vůdce těch, jenž jímali Ježíše. \t ―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož Syn člověka jest pánem také i soboty. \t Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nikoli, pravímť vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském. \t Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvěstovati léto Páně vzácné. \t Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak zvolal a řekl: Kdo věří ve mne, ne ve mneť věří, ale v toho, jenž mne poslal. \t Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku. \t niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když Mojžíš všecka přikázaní podle Zákona všemu lidu předložil, vzav krev telat a kozlů, s vodou a s vlnou červenou a s yzopem, tak spolu i knihy i všeho lidu pokropil, \t Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu: \t Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pozdvih se Ježíš a žádného neviděv, než ženu, řekl jí: Ženo, kde jsou ti, kteříž na tebe žalovali? Žádný-li tě neodsoudil? \t Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přijda ten, kterýž tebe i onoho pozval, řekl by tobě: Dej tomuto místo. A tehdy počal bys s hanbou na posledním místě seděti. \t Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl. \t Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom druhému řekl: Ty pak jaks mnoho dlužen? Kterýž řekl: Sto korců pšenice. I dí mu: Vezmi rejistra svá, a napiš osmdesát. \t Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uzřev pak to farizeus, kterýž ho byl pozval, řekl sám v sobě: Byť tento byl prorok, vědělť by, která a jaká jest to žena, kteráž se ho dotýká; nebo hříšnice jest. \t Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo víme, že všecko stvoření spolu lká a spolu ku porodu pracuje až posavad, \t Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Ježíš: Amen, amen pravím vám: Ne Mojžíš dal vám chléb s nebe, ale Otec můj vám dává ten chléb s nebe pravý. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub. \t 'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět pravím vám: Jestliže by dva z vás svolili se na zemi o všelikou věc, za kterouž by koli prosili, staneť se jim od Otce mého nebeského. \t 'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni přišedše k Ježíšovi, prosili ho snažně, řkouce: Hoden jest, abys jemu to učinil. \t Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, anděl Páně postavil se, a světlo se zastkvělo v žaláři; a udeřiv Petra v bok, zbudil ho, řka: Vstaň rychle. I spadli řetězové s rukou jeho. \t Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přijav pokrm, posilnil se. I zůstal Saul s učedlníky, kteříž byli v Damašku, za několiko dní. \t Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy padna spoluslužebník ten k nohám jeho, prosil ho, řka: Poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo každému majícímu bude dáno, a budeť hojně míti, od nemajícího pak i to, což má, budeť odjato.) \t pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak, když jsem se navrátil do Jeruzaléma a modlil jsem se v chrámě, že jsem byl u vytržení mysli. \t 'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I prosil ho velmi, aby jich nevyháněl z té krajiny. \t Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání. \t Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyvedše jej z města, kamenovali ho. A svědkové složili roucha svá u noh mládence, kterýž sloul Saul. \t Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. A sebrali, což zbylo drobtů, sedm košů plných. \t Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana bratra jeho, i uvedl je na horu vysokou soukromí, \t Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden každý jakž uložil v srdci svém, tak učiň, ne s neochotnou myslí anebo z mušení. Neboť ochotného dárce miluje Bůh. \t Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dána mi třtina, podobná prutu, a postavil se tu anděl, a řekl mi: Vstaň, a změř chrám Boží, i oltář, i ty, kteříž se modlí v něm. \t Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jistě jste sláva naše i radost. \t Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo uslyšel hlas můj a otevřel dveře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou. \t Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného, \t Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co se vám zdá? Kdyby některý člověk měl sto ovec, a zbloudila by jedna z nich, zdaliž nenechá devadesáti devíti, a jda na hory, nehledá té pobloudilé? \t '¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiný anděl letěl za ním, řka: Padl, padl Babylon, město to veliké, nebo vínem hněvu smilství svého napájelo všecky národy. \t Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku. \t Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov. \t Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás. \t Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil. \t Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl: Nebraňtež mu. Nebť není žádného, kterýž by divy činil ve jménu mém, ať by mohl snadně zle mluviti o mně. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křičíce: Muži Izraelští, pomozte! Totoť jest ten člověk, kterýž proti lidu i Zákonu i místu tomuto všecky všudy učí, a k tomu i pohany uvedl do chrámu, a poskvrnil svatého tohoto místa. \t Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Pojďmež do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel. \t Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On odpověděl a řekl: Člověk ten, kterýž slove Ježíš, bláto učinil a pomazal očí mých, a řekl mi: Jdi k rybníku Siloe, a umej se. I odšed a umyv se, prohlédl jsem. \t Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nenalezli. A ačkoli mnozí falešní svědkové přistupovali, však nenalézali. Naposledy pak přišli dva falešní svědkové, \t Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest. \t On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Docházejíce konce víry vaší, spasení duší vašich, \t Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti. \t pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Předzvěděvši pak Písmo, že z víry ospravedlňuje pohany Bůh, předpovědělo Abrahamovi: Že v tobě budou požehnáni všickni národové. \t On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali. \t Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka. \t Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom čtvrtý anděl zatroubil, i udeřena jest třetina slunce, a třetina měsíce, a třetí díl hvězd, takže se třetí díl jich zatměl, a třetina dne nesvítila, a též podobně i noci. \t Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste všelijak zbohaceni byli ke všeliké sprostnosti, kterážto působí skrze nás, aby díky činěny byly Bohu. \t Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel do Efezu a nechal jich tu; sám pak všed do školy, hádal se s Židy. \t Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání. \t Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel první, řka: Pane, hřivna tvá deset hřiven získala. \t On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po těch pak dnech připravivše se, brali jsme se do Jeruzaléma. \t Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha. \t Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo milujete-li ty, jenž vás milují, jakou odplatu míti budete? Zdaliž i publikáni téhož nečiní? \t Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nepovolal nás Bůh k nečistotě, ale ku posvěcení. \t Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sstoupil rychle, a přijal jej radostně. \t Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť zatroubí, a mrtví vstanou neporušitelní, a my proměněni budeme. \t Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podobni jsou dětem, jenž na rynku sedí a jedni na druhé volají, říkajíce: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali vám, a neplakali jste. \t Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A myť jsme poznali, a uvěřili o lásce, kterouž Bůh má k nám. Bůh láska jest, a kdož v lásce přebývá, v Bohu přebývá, a Bůh v něm. \t Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty přijma k sobě, posvěť se s nimi, i náklad učiň s nimi, aby oholili hlavy své. A takť zvědí všickni, že to, což slyšeli o tobě, nic není, ale že i sám ty chodíš, ostříhaje Zákona. \t Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale musíť biskup býti bez úhony, jedné manželky muž, bedlivý, středmý, vážný, k hostem přívětivý, způsobný k učení. \t Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož řekli rodičové jeho: Máť léta, ptejte se jeho. \t Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní. \t Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A na čele jejím napsané jméno: Tajemství, Babylon veliký, Mátě smilstva a ohavností země. \t Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu mládenec: Všeho toho ostříhal jsem od své mladosti. Čehož mi se ještě nedostává? \t Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven. \t Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ten skrytý srdce člověk, záležející v neporušitelnosti krotkého a pokojného ducha, kterýžto před obličejem Božím velmi drahý jest. \t Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko jsi podmanil pod nohy jeho. A kdyžť jest jemu všecko poddal, tedy ničeho nezanechal nepodmaněného jemu. Ačkoli nyní ještě nevidíme, aby jemu všecko poddáno bylo. \t Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdo přijímá toho, kohož bych já poslal, mneť přijímá; a kdož mne přijímá, přijímá toho, kterýž mne poslal. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedli ho k němu. A jakž jej uzřel, hned jím duch lomcoval; a padna na zemi, válel se a slinil. \t Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš pohleděv na něj, zamiloval ho, a řekl mu: Jednohoť se nedostává. Jdi, a cožkoli máš, prodej, a dej chudým, a budeš míti poklad v nebi; a pojď, následuj mne, vezma kříž svůj. \t Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten měl čtyři dcery panny, prorokyně. \t Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale od této chvíle Syn člověka sedne na pravici moci Boží. \t Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel den přesnic, v kterémžto zabit měl býti beránek. \t Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož chci, aby se mladší vdávaly, děti rodily, hospodyně byly, a tak žádné příčiny protivníku nedávaly ku pomlouvání. \t Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, muži nesli na loži člověka, kterýž byl šlakem poražený, i hledali vnésti ho a položiti před něj. \t Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož byla-liť dokonalost spasení skrze Levítské kněžství, (nebo za toho kněžství vydán jest lidu Zákon,) jakáž toho byla potřeba, aby jiný kněz podle řádu Melchisedechova povstal, a nebyl již více podle řádu Aronova jmenován? \t On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I propustil jim toho, kterýž pro bouřku a vraždu vsazen byl do žaláře, za něhož prosili, ale Ježíše vydal k vůli jejich. \t Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale žádámeť od tebe slyšeti, jak smyslíš; nebo víme o té sektě, že se jí všudy odpírá. \t Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom na úsvitě zase přišel do chrámu, a všecken lid sšel se k němu. A on posadiv se, učil je. \t Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozkazuje všechněm, malým i velikým, bohatým i chudým, svobodným i v službu podrobeným, aby měli znamení na pravé ruce své, aneb na čelích svých, \t No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak přišly i ty druhé panny, řkouce: Pane, pane, otevři nám. \t 'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu. \t Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nesuďte, a nebudete souzeni. Nepotupujte, a nebudete potupeni. Odpouštějte, a budeť vám odpuštěno. \t 'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří pak hned v noci vypustili i Pavla i Sílu do Berie. Kteřížto přišedše tam, vešli do školy Židovské. \t Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nechci, bratří, abyste nevěděli tohoto tajemství, (abyste nebyli sami u sebe moudří,) že zatvrdilost tato zčástky přihodila se Izraelovi, dokudž by nevešla plnost pohanů. \t Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila. \t Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Bůh: Ó blázne, této noci požádají duše tvé od tebe, a to, cožs připravil, čí bude? \t Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pane, proroky tvé zmordovali a oltáře tvé rozkopali, já pak zůstal jsem sám, a i méť duše hledají. \t “NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co prospěje, bratří moji, praví-li se kdo víru míti, a nemá-li skutků? Zdaliž jej ta víra může spasiti? \t Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neopouštějíce společného shromáždění našeho, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje. \t Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo. \t Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona. \t Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomuť vrátný otvírá, a ovce hlas jeho slyší, a on svých vlastních ovec ze jména povolává, a vyvodí je. \t Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu pak Filadelfitské církve piš: Totoť praví ten svatý a pravý, jenž má klíč Davidův, kterýžto otvírá, a žádný nezavírá, a zavírá, žádný pak neotvírá: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já. \t Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I postavivše je mezi sebou, otázali se jich: Jakou mocí aneb v kterém jménu učinili jste to vy? \t Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu. \t Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vezmiž, což tvého jest, a jdi předce. Já pak chci tomuto poslednímu dáti jako i tobě. \t Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy díme? Snad zůstaneme v hříchu, aby se milost rozhojnila? \t ¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo jí mé tělo a pije mou krev, ve mně přebývá a já v něm. \t Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nevěřili Židé o něm, by slepý byl a prozřel, až povolali rodičů toho, kterýž byl prozřel. \t Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž se byli rozprchli příčinou soužení, kteréž se bylo stalo pro Štěpána, přišli až do Fenicen a Cypru a do Antiochie, žádnému nemluvíce slova Božího než samým toliko Židům. \t Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl tu člověk jeden, kterýž osm a třidceti let nemocen byl. \t Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pak mají pány věřící, nechažť jich sobě nezlehčují, protože jsou bratřími, ale tím raději slouží, protože jsou věřící a milí, dobrodiní Božího účastníci. Tomu vyučuj a napomínej. \t Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pokřtěn jsa Ježíš, vystoupil ihned z vody; a aj, otevřína jsou mu nebesa, a viděl Ducha Božího, sstupujícího jako holubici a přicházejícího na něj. \t Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku. \t Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zase přikázání nové píši vám, kteréžto jest pravé i v něm i v vás. Nebo tma pomíjí, a světlo to pravé již svítí. \t Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, a nepadl; nebo založen byl na skále. \t Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A my jsme svědkové toho všeho, což mluvíme, ano i Duch svatý, kteréhož dal Bůh těm, jenž jsou poslušni jeho. \t Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí: Pravím vám, žeť vás neznám, odkud jste. Odejdětež ode mne všickni činitelé nepravosti. \t Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto i utvrdí vás až do konce bez úhony ke dni příští Pána našeho Jezukrista. \t Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on ještě mluvil k zástupům, aj, matka a bratří jeho stáli vně, žádajíce s ním promluviti. \t Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale po půl čtvrtu dni duch života od Boha poslaný vstoupil do nich, i postavili se na nohách svých, a bázeň veliká spadla na ty, kteříž je viděli. \t Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů. \t Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste. \t 'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte. \t 'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale aj, ruka zrádce mého se mnou jest za stolem. \t 'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli Židé: Aj, kterak ho miloval! \t Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A třetí anděl letěl za nimi, pravě velikým hlasem: Bude-li se kdo klaněti šelmě a obrazu jejímu, a vezme-li znamení její na čelo své aneb na ruku svou, \t Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, anděl Páně postavil se podle nich, a sláva Páně osvítila je. I báli se bázní velikou. \t Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byl-li by kdo posluchač slova, a ne činitel, ten podoben jest muži spatřujícímu obličej přirozený svůj v zrcadle. \t On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Víte, že knížata národů panují nad svými, a kteříž velicí jsou, moci užívají nad nimi. \t Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přeplavivše se učedlníci jeho přes moře, zapomenuli vzíti chleba. \t Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí Král těm, kteříž na pravici jeho budou: Pojďte požehnaní Otce mého, dědičně vládněte královstvím, vám připraveným od ustanovení světa. \t 'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských; \t Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsem sstoupil s nebe, ne abych činil vůli svou, ale vůli toho, jenž mne poslal. \t Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vizte, ať na vás nepřijde to, což jest v Prorocích povědíno: \t Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak Pavel vyšel z prostředku jejich. \t Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak nechtěl, ale odšed, dal jej do žaláře, dokudž by nezaplatil dluhu. \t Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji, \t Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, majici za erb Kastora a Polluxa. \t Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Člověk jeden šel z Jeruzaléma do Jericho, i upadl mezi lotry. Kteříž obloupivše jej a zranivše, odešli, odpolu živého nechavše. \t Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A podobně i mužské pohlaví, opustivše přirozené užívání ženy, rozpálili se v žádostech svých jedni k druhým, mužské pohlaví vespolek mrzkost pášíce, a tak spravedlivou mzdu, kteráž na jejich blud slušela, sami na sebe uvodíce. \t On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož, nejmilejší, takových věcí čekajíce, snažtež se, abyste bez poskvrny a bez úhony před ním nalezeni byli v pokoji; \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když přijde, aby oslaven byl v svatých svých a předivný ukázal se ve všech věřících, (nebo uvěřeno jest svědectví našemu u vás,) v onen den. \t Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož nalezne duši svou, ztratíť ji; a kdo by ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých. \t Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když rozmlouvali a sebe se otazovali, že i Ježíš, přiblíživ se k nim, šel s nimi. \t Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Židé zbouřili ženy nábožné a poctivé a přední měšťany, a vzbudili protivenství proti Pavlovi a Barnabášovi, i vyhnali je z končin svých. \t Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul. \t De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž Bůh ratolestem přirozeným neodpustil, věz, žeť by ani tobě neodpustil. \t pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo narodil se vám dnes Spasitel, jenž jest Kristus Pán, v městě Davidově. \t Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí? \t Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, hned té chvíle tři muži stáli u domu, v kterémž jsem byl, posláni jsouce ke mně z Cesaree. \t Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně a pře jeho neoznámiti. \t Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech. \t Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne takť bude mezi vámi. Ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti veliký, budiž váš služebník. \t Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich. \t Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ne jako hřích, tak i milost. Nebo poněvadž onoho pádem jednoho mnoho jich zemřelo, mnohemť více milost Boží a dar z milosti toho jednoho člověka Jezukrista na mnohé rozlit jest. \t Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádaje nasycen býti z drobtů, kteříž padali z stolu bohatce. Ale i psi přicházejíce, lízali vředy jeho. \t Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván. \t Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nestyď se za svědectví Pána našeho, ani za mne, vězně jeho, ale čitedlen buď úzkostí přicházejících pro evangelium podle moci Boží, \t Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo až do Zákona hřích byl na světě, ale hřích se nepočítá, když Zákona není. \t Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají. \t Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Bohu díka, kterýž dal nám vítězství skrze Pána našeho Jezukrista. \t Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni odpověděvše, řekli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak, že prorok jeden z starých vstal. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž svolav, i ty, kteříž byli k těm podobných věcí dělníci, řekl jim: Muži, víte, že z tohoto řemesla jest živnost naše. \t Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu. \t Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť vcházíme v odpočinutí my, kteříž jsme uvěřili, jakož řekl: Protož jsem přisáhl v hněvě svém, žeť nevejdou v odpočinutí mé, ačkoli dávno odpočinul Bůh, hned po vykonání skutků od ustanovení světa. \t Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak očekávali, že oteče, aneb padna, pojednou umře. A když toho dlouho čekali a viděli, že se mu nic zlého nestalo, změnivše myšlení své, pravili, že jest on bůh. \t Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo, \t Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium, \t On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž podobně i druhý, i třetí, až do sedmého. \t No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný sám sebe nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým. \t Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás. \t Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny. \t Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A křtěni byli od něho v Jordáně, vyznávajíce hříchy své. \t Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje. \t On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel pak trval za celé dvě létě v hospodě své, a přijímal všecky, kteříž přicházeli k němu, \t Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A děsili se všickni, kteříž jej slyšeli, nad rozumností a odpovědmi jeho. \t Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravím vám: Ačť nedá jemu, vstana, protože jest přítel jeho, ale však pro nezbednost jeho vstana, dá jemu, kolikožkoli potřebuje. \t Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povolav jednoho z služebníků svých, otázal se ho, co by to bylo. \t Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož čiň pokání z této své nešlechetnosti, a pros Boha, zda by odpuštěno bylo tobě to myšlení srdce tvého. \t Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A o oděv proč pečujete? Poučte se na kvítí polním, kterak roste, nepracuje ani přede. \t '¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známuť pak vám činíme, bratří, milost Boží, danou zborům Macedonským, \t Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož kdokoli jedl by chléb tento a pil z kalicha Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně. \t San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž jsi ty větší nežli otec náš Jákob, kterýž nám dal tuto studnici, a sám z ní pil, i synové jeho, i dobytek jeho? \t ¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť dal Bůh v srdce jejich, aby činili vůli jeho a aby se sjednomyslnili, a toliko dotud království své šelmě dali, dokudž by nebyla vykonána slova Boží. \t Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy šel odtud Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie. \t Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc. Odpovězte mi, a povím vám, jakou mocí to činím. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl on a řekl: Jest-li hříšník, nevím, než to vím, že byv slepý, již nyní vidím. \t Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pobyvše tu za některý čas, propuštěni jsou od bratří v pokoji zase k apoštolům. \t Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého. \t Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než nemá v sobě kořene, ale jest časný, a když přichází soužení nebo protivenství pro slovo, hned se horší. \t Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abrahamovi zajisté zaslíbení čině Bůh, když neměl skrze koho většího přisáhnouti, přisáhl skrze sebe samého, \t Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I žádal nasytiti břicho své mlátem, kteréž svině jedly, a žádný nedával jemu. \t Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tom času narodil se Mojžíš, a byl velmi krásný, kterýžto chován jest za tři měsíce v domu otce svého. \t Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jazyka žádný z lidí zkrotiti nemůže; tak jest nezkrotitelné zlé, pln jsa jedu smrtelného. \t Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Izaiáš pak volá nad Izraelem, řka: Byť pak byl počet synů Izraelských jako písek mořský, ostatkové toliko spaseni budou. \t Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ještě zajisté tělesní jste. Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte. \t pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svolav zástup, řekl jim: Slyšte a rozumějte. \t Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I žádostiv byl viděti Ježíše, kdo by byl; a nemohl pro zástup, nebo postavy malé byl. \t Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O věcech mých o všech oznámí vám Tychikus, bratr milý, a věrný slouha Kristův a spoluslužebník v Pánu; \t Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne tak bude mezi vámi; ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti velikým, budiž služebník váš. \t Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Krispus pak, kníže školy, uvěřil Pánu se vším domem svým, a mnozí z Korintských slyšíce, uvěřili a křtěni byli. \t Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví. \t Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: I kdo jsi, Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecko, cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky činíce Bohu a Otci skrze něho. \t San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když odešly kupovati, přišel Ženich, a které hotovy byly, vešly s ním na svadbu, i zavříny jsou dveře. \t Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom přišel hlad na všecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a soužení veliké, aniž měli pokrmů otcové naši. \t 'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Před svátkem pak velikonočním, věda Ježíš, že přišla hodina jeho, aby šel z tohoto světa k Otci, milovav své, kteříž byli na světě, až do konce je miloval. \t Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani skrze hlavu svou budeš přisahati, nebo nemůžeš jednoho vlasu učiniti bílého aneb černého. \t Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály. \t Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona? \t Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy slyšíce to, rozzlobili se v srdcích svých a škřipěli zuby na něho. \t Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale někteří z nich pravili: V Belzebubu, knížeti ďábelském, vymítá ďábly. \t Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub. \t Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale raduj se nad ním nebe i svatí apoštolé i proroci; nebo pomstilť vás Bůh nad ním. \t Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale víť to věrný Bůh, že řeč naše, kteráž byla mluvena k vám, nebyla: Jest, a není. \t Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu ten královský služebník: Pane, pojď prve, nežli umře syn můj. \t Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy děvečka, uzřevši jej opět, počala praviti těm, kteříž tu okolo stáli, že tento z nich jest. \t Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme. \t Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jim: Psánoť jest: Dům můj dům modlitby slouti bude, ale vy učinili jste jej peleší lotrovskou. \t Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Judas, Ježíše Krista služebník, bratr pak Jakubův, posvěceným v Bohu Otci, a Kristu Ježíši zachovaným a k němu povolaným: \t Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž řekl jim: Já jsem, postoupili nazpět, a padli na zem. \t Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A udeřil-li by tebe kdo v líce jedno, nasaď mu i druhého, a tomu, kterýž tobě odjímá plášť, také i sukně nebraň. \t Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista, \t Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již tedy konečně nedostatek mezi vámi jest, že soudy máte mezi sebou. Proč raději křivdy netrpíte? Proč raději škody nebéřete? \t San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pokusili se někteří z Židů tuláků, kteříž se s zaklínáním obírali, vzývati jméno Pána Ježíše nad těmi, jenž měli duchy nečisté, říkajíce: Zaklínáme vás skrze Ježíše, kteréhož káže Pavel. \t Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali. \t Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak přeplavivše se přes moře Cilické a Pamfylické, přišli jsme do města Myry, kteréž jest v krajině, jenž slove Lycia. \t Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož já tak soudím, aby nebyli kormouceni ti, kteříž se z pohanů obracejí k Bohu, \t 'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, já uvrhu ji na lože, i ty, kteříž cizoloží s ní, v soužení převeliké, jestliže nebudou činiti pokání z skutků svých. \t Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, přinesli mu šlakem poraženého, ležícího na loži. A viděv Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Doufej, synu, odpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji. \t Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby nevzal stokrát tolik nyní v času tomto domů a bratrů a sestr a matek a synů a rolí s protivenstvím, a v budoucím věku život věčný. \t quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Dejtež tedy, co jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách. \t Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ti, kteříž hodni jmíni budou dosáhnouti onoho věku a vzkříšení z mrtvých, ani se ženiti budou ani vdávati. \t Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, avšak nečinila pokání. \t On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takť všecken Izrael spasen bude, jakož psáno jest: Přijde z Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba. \t Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mějž jistý příklad zdravých řečí, kteréž jsi slýchal ode mne, u víře a v lásce, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kohož miluje Pán, tohoť tresce, a švihá každého, kteréhož za syna přijímá. \t pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak řekli jemu: V Betlémě Judově. Nebo tak jest psáno skrze proroka: \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží. \t Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mojžíš vydal vám obřízku, (ne že by z Mojžíše byla, ale z otců,) a v sobotu obřezujete člověka. \t Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu. \t Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil. \t Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý, a slitovalo mu se jich, že byli jako ovce, nemající pastýře. I počal je učiti mnohým věcem. \t Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otvírati oči jejich, aby se obrátili od temností k světlu a z moci ďábelské k Bohu, aby tak hříchů odpuštění a díl s posvěcenými vzali skrze víru, kteráž jest ve mne. \t Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jako Sára poslušna byla Abrahama, pánem jej nazývajici; jejížto vy jste dcerky, dobře činíce a nebojíce se žádného přestrašení. \t ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstana, půjdu k otci svému, a dím jemu: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, \t Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďto že by kdo jazykem cizím mluvil, ať se to děje skrze dva neb nejvíce tři, a to jeden po druhém, a jeden ať vykládá. \t Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I neučinil tu mnoho divů, pro nevěru jejich. \t Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy lstivě nastrojili muže, kteříž řekli: My jsme jej slyšeli mluviti slova rouhavá proti Mojžíšovi a proti Bohu. \t Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny. \t Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to ode všech, od kterýchž jste nemohli skrze Zákon Mojžíšův ospravedlněni býti, skrze tohoto každý, kdož věří, bývá ospravedlněn. \t Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh ten, kterýž stvořil svět i všecko, což jest na něm, ten jsa Pánem nebe i země, nebydlí v chrámích rukou udělaných, \t 'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého, \t Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jemu bylo čtyřidceti let, vstoupilo na srdce jeho, aby navštívil bratří své, syny Izraelské. \t 'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšev Herodes, řekl: Kteréhož jsem já sťal, Jana, tenť jest. Ontě z mrtvých vstal. \t Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, anebo z strany některého svátku, nebo novuměsíce, anebo sobot, \t Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo z slov svých spravedliv budeš učiněn, a z řečí tvých budeš odsouzen. \t Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A o andělích zajisté dí: Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně; \t Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal. \t pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž spasil nás, a povolal povoláním svatým, ne podle skutků našich, ale podle uložení svého a milosti nám dané v Kristu Ježíši před časy věků, \t Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I onomu prvnímu světu neodpustil, ale sama osmého Noé, kazatele spravedlnosti, zachoval, když potopu na svět bezbožníků uvedl. \t Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží. \t Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale totoť jest, což jest předpovědíno skrze proroka Joele: \t Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož zvítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já zvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho. \t On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají, \t '¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podle cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i szobali je. \t Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů? \t ¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím. \t Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši. \t Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž se byli rozprchli, chodili, kážíce slovo Boží. \t Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté, \t Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak to, což předzvěstoval skrze ústa všech proroků, že měl Kristus trpěti, tak jest naplnil. \t Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími? \t ¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A coť mám více praviti? Nepostačíť mi zajisté čas k vypravování o Gedeonovi, a Barákovi, a Samsonovi a Jefte, a Davidovi, a Samuelovi, a prorocích. \t ¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen. \t Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav těch sedm chlebů a ryby, učiniv díky, lámal a dal učedlníkům svým, a učedlníci zástupu. \t Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i v tom pravé jest slovo, žeť jiný jest, jenž rozsívá, a jiný, kterýž žne. \t Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravtež jedni druhých v políbení laskavém. Pokoj vám všechněm, kteříž jste v Kristu Ježíši. Amen. \t Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak, nejmilejší, nadějemeť se o vás lepších věcí, a náležejících k spasení, ač pak koli tak mluvíme. \t Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani mošny na cestě, ani dvou sukní, ani obuvi, ani hůlky; hodenť jest zajisté dělník pokrmu svého. \t Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje jednomu z nich, řekl: Příteli, nečiním tobě křivdy; však jsi z peníze denního smluvil se mnou. \t Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Židé, kteříž s ní byli v domě a těšili ji, viděvše Mariji, že jest rychle vstala a vyšla, šli za ní, řkouce: Jde k hrobu, aby tam plakala. \t Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše. \t Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého. \t On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vystrčivše jej ven z vinice, zamordovali ho. Což tedy učiní jim Pán vinice? \t Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těžce to nesouce, že lid učili a zvěstovali ve jménu Ježíše vzkříšení z mrtvých. \t Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterémužto Abraham i desátek dal ze všeho. Kterýž nejprvé vykládá se král spravedlnosti, potom pak i král Sálem, to jest král pokoje, \t Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak nejsouce mezi sebou svorní, rozešli se, k nimžto promluvil Pavel toto jedno slovo: Jistě žeť jest dobře Duch svatý skrze proroka Izaiáše mluvil k otcům našim, \t Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam. \t Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj! \t Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali. \t No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jsouce propuštěni, přišli k svým a pověděli jim, co k nim přední kněží a starší mluvili. \t Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb a dobrořečiv, lámal, a dal učedlníkům, a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Duch Páně nade mnou, protože pomazal mne, kázati evangelium chudým poslal mne, a uzdravovati zkroušené srdcem, zvěstovati jatým propuštění a slepým vidění, a propustiti soužené v svobodu, \t On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I padlo čtyřmecítma starců a čtvero zvířat, a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu, řkouce: Amen, Haleluiah. \t Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými. \t Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte. \t Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozkázal jim, aby se kázali posaditi všechněm po houfích na zelené trávě. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I bylo sedm bratří, a první pojav ženu, umřel bez dětí. \t Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám. \t 'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pováživ toho, šel k domu Marie, matky Janovy, kterýž příjmí měl Marek, kdež se jich bylo mnoho sešlo, a modlili se. \t Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v tom, když on přicházel, porazil jej ďábel a lomcoval jím. I přimluvil duchu nečistému Ježíš, a uzdravil mládence, a navrátil jej otci jeho. \t Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Petr pak šel za ním zdaleka až na dvůr nejvyššího kněze; i seděl s služebníky, zhřívaje se u ohně. \t Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. I sebrali pozůstalých drobtů, dvanácte košů plných. \t Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let. \t On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož přijdu-liť tam, připomenuť skutky jeho, kteréž činí, mluvě proti nám zlé řeči. A nemaje dosti na tom, i sám bratří nepřijímá, i těm, kteříž by přijímati chtěli, nedopouští, a ze sboru je vylučuje. \t Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným. \t Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž z takového nebezpečenství smrti vytrhl nás, a vytrhuje, v něhož doufáme, že i ještě vytrhne, \t Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nachýliv se, uzřel prostěradla položená, ale však tam nevšel. \t Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jedni tak, jiní jinak křičeli; nebo byla obec zbouřena, a mnozí nevěděli, proč jsou se sběhli. \t Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem, \t Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil ke všechněm: Chce-li kdo přijíti za mnou, zapři sám sebe, a beř svůj kříž na každý den, a následuj mne. \t Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pohleděl jsem, a aj, kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými. \t Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali. \t Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož, bratří, raději snažte se pevné povolání své i vyvolení učiniti; nebo to činíce, nepadnete nikdy. \t Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odved ho Petr na stranu, počal mu přimlouvati, řka: Odstup to od tebe, Pane, nestaneť se tobě toho. \t Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budiž vám tedy známo, že jest pohanům posláno toto spasení Boží, a oniť slyšeti budou. \t Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bychť pak i soudil já, soud můj jestiť pravý; nebo nejsem sám, ale jsem já a ten, kterýž mne poslal, Otec. \t Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo již tajemství nepravosti působí, toliko až by ten, jenž jej zdržuje nyní, z prostředku byl vyvržen. \t Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz a všickni, kteříž byli s ním, (jenž byli saducejské sekty,) naplněni jsou závistí. \t Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když již byla čtrnáctá noc, a my se plavili po moři Adriatickém, okolo půlnoci, domnívali se plavci, že by se jim okazovala krajina nějaká. \t Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekli jemu: Pročež tedy Mojžíš rozkázal dáti list zapuzení a propustiti jí? \t Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Jistě požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím tebe. \t Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale hned nejprv těm, kteříž jsou v Damašku a v Jeruzalémě, i po vší krajině Judské, potom i pohanům zvěstoval jsem evangelium, aby pokání činili a obrátili se k Bohu, skutky hodné pokání činíce. \t Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu opět: Coť učinil? Kterak otevřel oči tvé? \t Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokořtež se tedy pod mocnou ruku Boží, aby vás povýšil časem svým, \t Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž pak mezi trní padlo, tiť jsou, kteříž slyšíce, a po pečování a zboží a rozkošech života jdouce, bývají udušeni, a nepřinášejí užitku. \t On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když on to mluvil, pozdvihši hlasu jedna žena z zástupu, řekla jemu: Blahoslavený život, kterýž tebe nosil, a prsy, kterýchž jsi požíval. \t Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obořiv se na ně člověk ten, v kterémž byl duch zlý, a opanovav je, zmocnil se jich, takže nazí a zranění vyběhli z domu toho. \t Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po několika pak dnech přišed Felix s Druzillou, manželkou svou, kteráž byla Židovka, zavolal Pavla, a slyšel od něho o víře v Krista. \t Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova. \t In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali. \t Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před obličejem Božím, aby dal jemu kalich vína prchlivosti hněvu svého. \t On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť učedlník nad mistra svého, ale dokonalý bude každý, bude-li jako mistr jeho. \t Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichžto jména napsána jsou v knize života. \t Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej. Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás, \t Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Pilát: Vezměte vy jej, a podle Zákona vašeho suďte ho. I řekli mu Židé: Námť nesluší zabíti žádného. \t Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hvězdy nebeské padaly na zemi, podobně jako dřevo fíkové smítá s sebe ovoce své, když od velikého větru kláceno bývá. \t Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nazejtří pak zástup, kterýž byl za mořem, viděv, že jiné lodičky nebylo, než ta jedna, na kterouž byli vstoupili učedlníci jeho, a že Ježíš nebyl všel s učedlníky svými na lodí, ale sami učedlníci jeho byli se plavili, \t Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Amen pravím vám: Budete-li míti víru, a nebudete-li pochybovati, netoliko to, co se stalo fíkovému dřevu, učiníte, a kdybyste i této hoře řekli: Zdvihni se a vrz sebou do moře, staneť se. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte, \t Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Páni spravedlivě a slušně s služebníky svými nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích. \t Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jděte, a postavíce se, mluvte lidu v chrámě všecka slova života tohoto. \t ―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uzdravoval mnohé ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil mluviti ďáblům; nebo znali ho. \t Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne. \t Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že každý, kdož činí hřích, služebník jest hřícha. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu. \t Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověděl jim také i podobenství: Zdali může slepý slepého vésti? Zdaž oba do jámy neupadnou? \t Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás. \t Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokavadž se dnes jmenuje, aby někdo nebyl zatvrzen oklamáním hřícha. \t Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nižádné viny hodné smrti na něm nenalezše, aby zamordován byl, Piláta prosili. \t Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli jste rouhání. Co se vám zdá? Oni pak všickni odsoudili jej, že jest hoden smrti. \t Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak řekli jim, jakož byl přikázal Ježíš. I nechali jich. \t Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám. \t Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše? \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pomstu ponesou, věčné zahynutí, zahnáni jsouce od tváři Páně a od slávy moci jeho, \t Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když jsme se pak plavili, rozloučivše se s nimi, přímým během přijeli jsme do Koum, a druhý den do Ródu, a odtud do Patary. \t Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A okolo toho trůnu bylo stolic čtyřmecítma, a na těch stolicích viděl jsem čtyřmecítma starců sedících, oblečených v roucha bílá. A měli na hlavách svých koruny zlaté. \t Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po Silvánovi, vám věrném bratru, tak za to mám, že jsem psal vám krátce, napomínaje a osvědčuje, že tato jest pravá milost Boží, v kteréž stojíte. \t Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že ti, kteříž o svatých věcech pracují, z svatých věcí jedí, a kteříž oltáři přístojí, s oltářem spolu díl mají? \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po několika pak dnech řekl Pavel k Barnabášovi: Vracujíce se, navštěvme bratří naše po všech městech, v kterýchž jsme kázali slovo Páně, a přezvíme, kterak se mají. \t Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nečiníť pak nás pokrm vzácných Bohu. Nebo budeme-li jísti, nic tím lepší nebudeme, a nebudeme-li jísti, nic horší nebudeme. \t On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Syn zajisté člověka jde, jakož jest psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka bude zrazen. Dobré by bylo jemu, aby se byl nenarodil člověk ten. \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož dnů šetří, Pánu šetří; a kdo nešetří, Pánu nešetří. A kdo jí, Pánu jí, nebo děkuje Bohu; a kdož nejí, Pánu nejí, a děkuje Bohu. \t On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že v mnohém zkušení rozličných soužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímnosti jejich. \t Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské. \t Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se náramně všickni, kteříž jej slyšeli, a pravili: Zdaliž toto není ten, jenž hubil v Jeruzalémě ty, kteříž vzývali jméno toto, a sem na to přišel, aby je svázané vedl k předním kněžím? \t Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž jest kněžství přeneseno, musiloť také i Zákona přenesení býti. \t Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i někteří z předních mužů Azianských, kteříž jemu přáli, poslavše k němu, prosili ho, aby se nedával do toho hluku. \t No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi. \t Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím a v tom ujištěn jsem v Pánu Ježíši, žeť nic nečistého není samo z sebe; než tomu, kdož tak soudí, že by nečisté bylo, jemuť nečisté jest. \t Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a v Sidonu činěni byli divové ti, kteříž v vás činěni jsou, dávno by v žíni a v popele sedíce, pokání činili. \t 'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi. \t Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpovídaje pak Jidáš, kterýž ho zrazoval, dí: Zdali já jsem, Mistře? Řekl jemu: Ty jsi řekl. \t Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma. \t Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. \t Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A není div. Nebo i satan proměňuje se v anděla světlosti. \t Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž neposkvrnily roucha svého, protož budouť se procházeti se mnou v bílém rouše; nebo jsou hodni. \t Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno. \t Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on opustiv všecko, vstav, šel za ním. \t Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy mnozí z Židů, kteříž byli přišli k Mariji, viděvše, co jest učinil Ježíš, uvěřili v něho. \t Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pamatujete, bratří, na práci naši a ustávání. Ve dne i v noci zajisté pracovavše, proto abychom žádného z vás neobtěžovali, kázali jsme u vás evangelium Boží. \t Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li Zákon plniti; pakli budeš přestupitelem Zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním. \t On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní, \t Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, a odsoudí ho na smrt. \t ―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud. \t nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných; \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda světu pro pohoršení. Ačkoli musí to býti, aby přicházela pohoršení, ale však běda člověku, skrze něhož přichází pohoršení. \t Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nyní, bratří, vím, že jste to z nevědomí učinili, jako i knížata vaše. \t 'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak tento náš nejvyšší kněz tím důstojnějšího došel úřadu, čímž i lepší smlouvy prostředníkem jest, kterážto lepšími zaslíbeními jest utvrzena. \t Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím; \t Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho, \t No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale již nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich. \t Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otvíraje a předkládaje to, že měl Kristus trpěti a z mrtvých vstáti, a že ten jest Kristus Ježíš, kteréhož já zvěstuji vám. \t Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kázal zástupu posaditi se na zemi. A vzav sedm chlebů, díky učiniv, lámal a dával učedlníkům svým, aby předkládali. I kladli před zástup. \t Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž vyslyševše mne, chtěli mne propustiti, protože žádné viny hodné smrti na mně nebylo. \t Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Že jest vzezřel na ponížení služebnice své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové. \t pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel strach na všecky, a rozmlouvali vespolek, řkouce: Jaké jest toto slovo, že v moci a síle přikazuje nečistým duchům, a vycházejí? \t Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky. \t Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím vám: Začež byste koli, modléce se, prosili, věřte, že vezmete, a staneť se vám. \t Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše? \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vstav Petr, šel s nimi. A když přišel, vedli jej na síň. I obstoupily ho všecky vdovy, plačíce a ukazujíce sukně a pláště, kteréž jim dělala, dokudž s nimi byla, Dorkas. \t Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění? \t Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy padna služebník ten, prosil ho, řka: Pane, poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy nazýváte mne Mistrem a Pánem, a dobře pravíte, jsemť zajisté. \t Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale rozmáhejtež se v milosti a v známosti Pána našeho a Spasitele Jezukrista, jemuž sláva i nyní i na časy věčné. Amen. \t Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis. Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bude-li kdo chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe. \t Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Duch jest, jenž obživuje, těloť nic neprospívá. Slova, kteráž já mluvím vám, Duch a život jsou. \t Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy všecken lid slyše to i publikáni, velebili Boha, byvše pokřtěni křtem Janovým. \t Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště. \t Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budete-li půjčovati těm, od kterýchž se nadějete zase vzíti, jakou máte milost? Však i hříšníci hříšníkům půjčují, aby tolikéž zase vzali. \t Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežto leželo množství veliké neduživých, slepých, kulhavých, suchých, očekávajících hnutí vody. \t Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšed, bral se za ním, a nevěděl, by to pravé bylo, co se dálo skrze anděla, ale domníval se, že by vidění viděl. \t Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho. \t Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chléb náš vezdejší dej nám dnes. \t Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak? \t Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A půjdou ti, kteříž dobré věci činili, na vzkříšení života, ale ti, kteříž zlé věci činili, na vzkříšení soudu. \t niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak v jeden den, že on vstoupil na lodí i učedlníci jeho. I řekl k nim: Přeplavme se přes jezero. I odstrčili lodí od břehu. \t Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nic nemůžeme proti pravdě, ale k pravdě. \t Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu. \t Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O kterémž, když jsem byl v Jeruzalémě, oznámili mi přední kněží a starší Židovští, žádajíce na něj ortele. \t Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Pověděl jsem vám, a nevěříte. Skutkové, kteréž já činím ve jménu Otce svého, tiť svědectví vydávají o mně. \t Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož buďte milosrdní, jako i Otec váš milosrdný jest. \t Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista, \t Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijde a vyhladí vinaře ty, a dá vinici jiným. To uslyšavše, řekli: Odstup to. \t Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy. \t Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je. \t Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle a jednostejně smysleme. \t Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť velice žádám viděti vás, abych vám udělil částku nějakou milosti duchovní ku potvrzení vašemu, \t Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jáť nepřijímám svědectví od člověka, než totoť pravím, abyste vy spaseni byli. \t Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti? \t San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho pak množství věřících bylo jedno srdce a jedna duše. Aniž kdo co z těch věcí, kteréž měl, svým vlastním býti pravil, ale měli všecky věci obecné. \t Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a od Pána Jezukrista. \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl večer, vyšel Ježíš z města. \t Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebluďtež, bratří moji milí. \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby almužna tvá byla v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně. \t Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni tak umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne. \t Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte. \t Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy postavili dva, Jozefa, jenž sloul Barsabáš, kterýž měl příjmí Justus, a Matěje. \t Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestliže já vás zarmoutím, i kdo jest, ješto by mne obveselil, než ten, kterýž jest ode mne zarmoucen? \t pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích. \t Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po dvou pak dnech vyšel odtud, a šel do Galilee. \t Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš, \t Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu; \t On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstal hned, a vzav lože své přede všemi, odšel, takže se děsili všickni, a chválili Boha, řkouce: Nikdy jsme toho neviděli. \t Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když bys byl pozván, jda, posaď se na posledním místě. A kdyby přišel ten, kterýž tebe pozval, aby řekl tobě: Příteli, posedni výše, tedy budeš míti chválu před spolustolícími. \t Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A onino zajisté po nemnohé dny, jakž se jim vidělo, trestali, ale tento v věcech přeužitečných, totiž k tomu, abychom došli účastnosti svatosti jeho. \t On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi. \t niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O těch pak věcech, kteréž modlám obětovány bývají, víme, že všickni známost máme. A známost nadýmá, ale láska vzdělává. \t Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání, a neříkejtež u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, žeť jest mocen Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili. \t On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim Šimon Petr: Půjdu ryb loviti. Řekli jemu: Půjdeme i my s tebou. I šli, a vstoupili na lodí hned; a té noci nic nepopadli. \t Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděv Ježíš, řekl jemu: Již více na věky nižádný z tebe ovoce nejez. A slyšeli to učedlníci jeho. \t Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což pak Zákon? Pro přestupování ustanoven jest, dokudž by nepřišlo to símě, jemuž se stalo zaslíbení, způsobený skrze anděly v ruce prostředníka. \t Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Herodes pak čtvrták, když od něho byl trestán pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, i ze všech zlých věcí, kteréž činil Herodes, \t Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prvního pak dne přesnic, když velikonoční beránek zabíjín býval, řkou jemu učedlníci jeho: Kde chceš, ať jdouce, připravíme, abys jedl beránka? \t Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium. \t Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proroci pak dva nebo tři ať mluví, a jiní nechť rozsuzují. \t Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravímť vám jistě: Jsouť někteří z těch, jenž tuto stojí, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak Pán náš Ježíš Kristus, a Bůh i Otec náš, kterýž zamiloval nás a dal nám potěšení věčné a naději dobrou z milosti, \t Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto jsou Izraelští, jejichžto jest přijetí za syny, i sláva, i smlouvy, i Zákona dání, i služba Boží, i zaslíbení. \t Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Spravedlivi pak učiněni bývají darmo, milostí jeho, skrze vykoupení, kteréž se stalo v Kristu Ježíši, \t Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy. \t Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nebe se schovalo jako knihy zavřené, a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se. \t On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak syn jeho starší na poli. A jda, když se přibližoval k domu, uslyšel zpívání a hluk veselících se. \t 'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se modlil, učiněna jest tvář jeho proměněná, a oděv jeho bílý a stkvoucí. \t Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nelítostiví, smluv nezdrželiví, utrhači, nestředmí, plaší, kterýmž nic dobrého milo není, \t Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blázni, zdaliž ten, kterýž učinil, což zevnitř jest, neučinil také i toho, což jest vnitř? \t ¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I užasli se všickni, i velebili Boha, a naplněni jsou bázní, řkouce: Že jsme viděli dnes divné věci. \t Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přikazoval duchu nečistému, aby vyšel z toho člověka. Po mnohé zajisté časy jím lomcoval, a býval ukován řetězy a v poutech ostříhán, ale on polámal okovy a býval od ďábelství puzen na poušť. \t Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I prosil jsem učedlníků tvých, aby jej vyvrhli, ale nemohli. \t Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše. \t Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět Izaiáš řekl: \t No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten, kterýž mne poslal, se mnouť jest, a neopustil mne samého Otec; nebo což jest jemu libého, to já činím vždycky. \t On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšel opět ven Pilát, a řekl jim: Aj, vyvedu jej vám ven, abyste poznali, žeť na něm žádné viny nenalézám. \t Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakž se mnoho chlubil a zbujněl byl, tak mnoho dejte jemu muk a pláče. Neboť v srdci svém praví: Sedím královna, a nejsemť vdovou, a pláče neuzřím. \t Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě. \t Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje. \t Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali podle člověka to pravím? Zdaliž i Zákon toho nepraví? \t Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dal jemu moc i soud činiti, nebo Syn člověka jest. \t Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A na každý den trvajíce jednomyslně v chrámě, a lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce, \t Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající. \t Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném. \t Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, modlte se za nás. \t Nocnihuan, xchihuacan oración topampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odehnal je od soudné stolice. \t Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radujte se a veselte se, nebo odplata vaše hojná jest v nebesích. Takť zajisté protivili se prorokům, kteříž byli před vámi. \t Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověděv napřed: Že obětí a darů, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podle Zákona obětují), nechtěl jsi, aniž jsi jich oblíbil, \t Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro kteroužto příčinu napomínám tebe, abys rozněcoval v sobě dar Boží, kterýžť jest dán skrze vzkládání rukou mých. \t Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak dobře jste učinili, účastni byvše mého soužení. \t Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak zástup, kterýž tu stál a to slyšel, pravil: Zahřmělo. Jiní pravili: Anděl k němu mluvil. \t Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekli jemu: Mistře, tato žena jest postižena při skutku, když cizoložila. \t Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové, \t Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svolav zástup s učedlníky svými, řekl jim: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapři sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učedlníci pak naplněni byli radostí a Duchem svatým. \t Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O půlnoci pak Pavel a Sílas modléce se, zpívali písničky o Bohu, takže je slyšeli i jiní vězňové. \t Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zvolav bohatec, řekl: Otče Abrahame, smiluj se nade mnou, a pošli Lazara, ať omočí konec prstu svého v vodě, a svlaží jazyk můj; nebo se mučím v tomto plameni. \t Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož prosím vás, buďtež následovníci moji. \t Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí. \t Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Syn zajisté člověka nepřišel zatracovati duší lidských, ale aby je spasil. I odešli do jiného městečka. \t Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek. \t Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A žádný mezi nimi nebyl nuzný; nebo kteřížkoli měli pole nebo domy, prodávajíce, přinášeli peníze, za kteréž prodávali, \t Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož děkuji tomu, kterýž mne zmocnil, totiž Kristu Ježíši Pánu našemu, že mne za tak věrného soudil, aby mne v službě té postavil, \t Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak byl večer, přišel se dvanácti. \t Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K tomu, abych byl služebníkem Ježíše Krista mezi pohany, slouže evangelium Božímu, aby byla obět pohanů vzácná, posvěcena jsuci skrze Ducha svatého. \t para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tamť bude pláč a škřipení zubů, když uzříte Abrahama a Izáka a Jákoba a všecky proroky v království Božím, sami pak sebe vyhnané ven. \t Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý. \t Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Tomáš, kterýž slove Didymus, spoluučedlníkům: Pojďme i my, abychom zemřeli s ním. \t Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu. \t Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté. \t Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sešli se k němu farizeové a někteří z zákoníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma. \t Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých. \t Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné. \t Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy podobno bude království nebeské desíti pannám, kteréžto vzavše lampy své, vyšly proti Ženichovi. \t 'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom řekl mi: Nezapečeťuj slov proroctví knihy této; neboť jest blízko čas. \t Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. \t Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět Izaiáš dí: Budeť kořen Jesse, a ten, jenž povstane, panovati nad pohany; v němť pohané doufati budou. \t Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole. \t Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A netoliko tak učinili, jakž jsme se nadáli, ale sami sebe nejprve dali Pánu, a i nám také u vůli Boží, \t Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli. \t Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula. \t Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nalezše tu lodí, kteráž měla plouti do Fenicen, a vstoupivše na ni, plavili jsme se. \t Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Večer pak řekl pán vinice šafáři svému: Zavolej dělníků a zaplať jim, počna od posledních až do prvních. \t 'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli k němu zástupové mnozí, majíce s sebou kulhavé, slepé, němé, polámané a jiné mnohé. I kladli je k nohám Ježíšovým, a on uzdravil je, \t Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslouchali ho až do toho slova. A tu hned pozdvihli hlasu svého, řkouce: Zahlaď z země takového, neboť nesluší jemu živu býti. \t Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás. \t Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo oznámeno jest mi o vás, bratří moji, od některých z čeledi Chloe, že by mezi vámi byly různice. \t Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli: Pán ho potřebuje. \t On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nezavrhlť jest Bůh lidu svého, kterýž předzvěděl. Zdali nevíte, co Písmo praví o Eliášovi? Kterak se modlí Bohu proti lidu Izraelskému řka: \t Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy všedše na lodí Adramyttenskou, abychom se plavili podle krajin Azie, pustili jsme se na moře. A byl s námi Aristarchus Macedonský z Tessaloniky. \t Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, \t Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecky věci vaše ať se dějí v lásce. \t Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho. \t pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho, pravím, vydaného, z uložené rady a předzvědění Božího vzavše a skrze ruce nešlechetných ukřižovavše, zamordovali jste. \t Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byli někteří z nich muži z Cypru a někteří Cyrenenští, kteřížto přišedše do Antiochie, mluvili Řekům, zvěstujíce jim Pána Ježíše. \t Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdo jest lhář, nežli ten, kdož zapírá, že Ježíš není Kristus? Tenť jest antikrist; kdoť zapírá Otce, zapíráť i Syna. \t ¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu. \t Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravím vám: Nebude-liť hojnější spravedlivost vaše nežli zákoníků a farizeů, nikoli nevejdete do království nebeského. \t Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomáš pak jeden ze dvanácti, jenž sloul Didymus, nebyl s nimi, když byl přišel Ježíš. \t Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na druhý pak den Ježíš chtěl vyjíti do Galilee, i nalezl Filipa, a řekl jemu: Pojď za mnou. \t Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého a zachová k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. \t Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen. \t Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemáš dílu ani losu v této věci; nebo srdce tvé není upřímé před Bohem. \t Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Posmívali se také jemu žoldnéři, přistupujíce a octa podávajíce jemu, \t On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odeslal jej do domu jeho, řka: Aniž do toho městečka choď, aniž komu z městečka co o tom prav. \t Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho. \t Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil. \t Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já jsem ho neznal, ale kterýž mne poslal křtíti vodou, ten mi řekl: Nad kýmž uzříš Ducha sstupujícího a zůstávajícího na něm, tenť jest, kterýž křtí Duchem svatým. \t Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva. \t pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto učiněn jest knězem ne podle zákona přikázaní tělesného, ale podle moci života neporušitelného. \t Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Zákon jest proti slibům Božím? Odstup to. Nebo kdyby byl Zákon dán, kterýž by mohl obživiti, jistě z Zákona byla by spravedlnost. \t Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekli mu: Císařův. Tedy dí jim: Dejtež, co jest císařova, císaři, a co jest Božího, Bohu. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude neslaná, čím ji osolíte? Mějte sůl v sobě sami, a pokoj mějte mezi sebou. \t 'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya. Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto když byl přiveden, obstoupili jej ti, jenž byli přišli z Jeruzaléma, Židé, mnohé a těžké žaloby proti Pavlovi vedouce, kterýchž nemohli dovésti, \t Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zhrublo srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli, a oči své zamhouřili, aby snad neviděli očima, a ušima neslyšeli, a srdcem nerozuměli, a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás. \t Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží. \t No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou přijímati, ale majíce svrablavé uši, podle svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele. \t pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti. \t Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým. \t Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého. \t Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy farizeové pravili mezi sebou: Vidíte, že nic neprospíváte? Aj, všecken svět postoupil po něm. \t Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakož sobě málo vážili známosti Boha, takž také Bůh vydal je v převrácený smysl, aby činili to, což nesluší, \t Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Simeonův, kterýž byl Judův, kterýž byl Jozefův, kterýž byl Jónamův, kterýž byl Eliachimův, \t niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vedli ho k Annášovi nejprve; nebo byl test Kaifášův, kterýž byl nejvyšším knězem toho léta. \t Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na pusté místo, a tam se modlil. \t Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná. \t Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý. \t Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží, \t Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jáť pravím vám: Abyste nepřisahali všelijak, ani skrze nebe, nebo stolice Boží jest, \t Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, a zachovávaje v učení celost, vážnost, \t Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel k městu Samařskému, kteréž slove Sichar, vedle popluží, kteréž byl dal Jákob Jozefovi, synu svému. \t Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak vás voditi budou do škol a k vladařům a k mocným, nepečujte, kterak aneb co byste odpovídali, aneb co byste mluvili. \t 'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha. \t In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem jiný hlas s nebe, řkoucí: Vyjděte z něho, lide můj, abyste se nepřiúčastňovali hříchům jeho a abyste nepřijali z jeho ran. \t Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci. \t Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil? \t niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť díme, že hříchu nemáme, sami se svodíme, a pravdy v nás není. \t Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy nemůžete s to býti, což nejmenšího jest, proč o jiné věci se staráte? \t Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil. \t Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný zajisté nepřišívá záplaty sukna nového k rouchu vetchému; nebo ta záplata jeho odtrhla by ještě nějaký díl od roucha, a tak větší by díra byla. \t 'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též i manželky jejich musejí býti šlechetné, neutrhavé, středmé, ve všem věrné. \t On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí. \t On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni hned opustivše síti, šli za ním. \t Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tenť hospodu má u nějakého Šimona koželuha, kterýž má dům u moře. Onť poví tobě, co bys měl činiti. \t Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak nejste v těle, ale v Duchu, poněvadž Duch Boží přebývá v vás. Jestližeť pak kdo Ducha Kristova nemá, tenť není jeho. \t Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděv Ježíš, že by moudře odpověděl, dí jemu: Nejsi daleko od království Božího. A žádný více neodvážil se ho o nic tázati. \t Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova, \t Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto posmívati se budou jemu, a ubičují ho, a uplijí a zabijí jej, ale třetího dne z mrtvých vstane. \t Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vůdcové slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte. \t ¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takoví jste někteří byli, ale obmyti jste, ale posvěceni jste, ale ospravedlněni jste ve jménu Pána Jezukrista a skrze Ducha Boha našeho. \t Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. \t On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilát pak svolav přední kněží a úřadné osoby i lid, \t Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy přineseny jsou k němu dítky, aby na ně ruce vzkládal a modlil se za ně. Učedlníci pak přimlouvali jim. \t Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem. \t Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy někteří z epikureů a stoických mudráků hádali se s ním. A někteří řekli: I co tento žváč chce povědíti? Jiní pak pravili: Zdá se býti nějakých cizích bohů zvěstovatel. Neb jim o Ježíšovi a o z mrtvých vstání vypravoval. \t Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A považte, kteraký jest ten, jenž snášel od hříšníků taková proti sobě odmlouvání, abyste neustávali, v myslech vašich hynouce. \t Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil. \t Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten uslyšev, že by Ježíš přišel z Judstva do Galilee, šel k němu, a prosil ho, aby sstoupil a uzdravil syna jeho; nebo počínal umírati. \t Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou. \t 'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali. \t Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme. \t Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže já v Belzebubu vymítám ďábly, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům. \t Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Mojžíšovi dí: Smiluji se nad tím, komuž milost učiním, a slituji se nad tím, nad kýmž se slituji. \t Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho, \t Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, já nyní vím, že již více neuzříte tváři mé vy všickni, mezi kterýmiž jsem chodil, káže o království Božím. \t 'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvíře první podobné bylo lvu, a druhé zvíře podobné teleti, a třetí zvíře mající tvárnost jako člověk, a čtvrté zvíře podobné orlu letícímu. \t On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V nichžto Bůh světa tohoto oslepil mysli, totiž v nevěrných, aby se jim nezasvítilo světlo evangelium slávy Kristovy, kterýž jest obraz Boží. \t Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom řekl jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnou se ovce. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám. \t Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo listové jeho (dí někdo) jsou těžcí a mocní, ale přítomnost osobná jest mdlá, a řeč chaterná. \t Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám. \t Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Syn zajisté člověka přijde v slávě Otce svého s anděly svými, a tehdážť odplatí jednomu každému podle skutků jeho. \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protožť jsem i sebe samého za nehodného položil, abych přišel k tobě.) Ale rci slovem, a budeť uzdraven služebník můj. \t Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo obřízka nic není, a neobřízka také nic není, ale zachovávání přikázání Božích. \t pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak, jakž vykonali všecko podle Zákona Páně, vrátili se do Galilee, do města svého Nazaréta. \t Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lítost mám nad zástupy; nebo již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli. \t ―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme. \t Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest. \t Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ještě v bedrách otce byl, když vyšel proti němu Melchisedech. \t Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po několika dnech král Agrippa a Bernice přijeli do Cesaree, aby pozdravili Festa. \t Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zrádce pak byl jim dal znamení, řka: Kteréhožkoli políbím, tenť jest, jmětež ho a veďte opatrně. \t Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak šedše z Pergen, přišli do Antiochie Pisidické, a všedše do školy v den sobotní, posadili se. \t Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce: \t Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jedno každé z těch čtyř zvířat mělo šest křídel okolo, a vnitř plná byla očí, a neměla odpočinutí dnem i nocí, říkajíce: Svatý, svatý, svatý Pán Bůh všemohoucí, kterýž byl, a jest, i přijíti má. \t Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak chlubíte se v pýše své. Všeliká taková chlouba zlá jest. \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel, pohleděv pilně na to shromáždění, řekl: Muži bratří, já všelijak s dobrým svědomím sloužil jsem Bohu až do dnešního dne. \t Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět? \t Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale co se vám zdá? Člověk jeden měl dva syny. A přistoupiv k prvnímu, řekl: Synu, jdi na vinici mou dnes a dělej. \t Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem. \t Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstoupivše na lodí, plavili se přes moře do Kafarnaum. A bylo již tma, a nepřišel byl Ježíš k nim. \t Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Sic jinak byl by musil častokrát trpěti od počátku světa,) ale nyní jednou při skonání věků, na shlazení hřícha skrze obětování sebe samého, zjeven jest. \t Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli, \t Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl: Amen pravím vám: Neobrátíte-li se a nebudete-li jako pacholátka, nikoli nevejdete do království nebeského. \t Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se navrátil, přijav království, rozkázal zavolati těch svých služebníků, kterýmž byl dal peníze, aby zvěděl, jak kdo mnoho získal. \t On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než toliko slýchali o mně: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil. \t San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji? \t Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již vás nebudu více nazývati služebníky, nebo služebník neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přáteli, nebo všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám. \t Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm. \t Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy rozhlašovala se více řeč o něm, a scházeli se zástupové mnozí, aby jej slyšeli, a uzdravováni byli od něho v svých nemocech. \t Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto Michal archanděl, když s ďáblem odpor maje, hádal se o tělo Mojžíšovo, neodvážil se proti němu vynésti soudu zlořečení, ale řekl: Ztresciž tě Pán. \t Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na všecky ty věci, z kterýchž mne viní Židé, králi Agrippo, za šťastného se počítám, že dnes před tebou odpovídati mám, \t ―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom když vyšel na cestu, přiběhl jeden, a poklekna před ním, otázal se ho, řka: Mistře dobrý, co učiním, abych života věčného dědičně došel? \t Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši. \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš řekl: Otče, odpusť jim, neboť nevědí, co činí. A rozdělivše roucho jeho, metali o ně los. \t Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme. \t Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím. \t Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto hříchy naše na svém těle sám vnesl na dřevo, abychom hříchům zemrouce, spravedlnosti živi byli, jehož zsinalostí uzdraveni jste. \t Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji. \t Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on po třetí řekl k nim: Což jest pak zlého učinil tento? Jáť žádné příčiny smrti nenalézám na něm. Protož potresce ho, propustím. \t Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť se nemohou zdržeti, nechažť v stav manželský vstoupí; nebo lépe jest v stav manželský vstoupiti nežli páliti se. \t Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ihned Ježíš promluvil k nim, řka: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tu hodinu rozveselil se v duchu Ježíš, a řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi tyto věci skryl před moudrými a opatrnými, a zjevils je maličkým. Ovšem, Otče, neb tak se líbilo před tebou. \t Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale poznal jsem vás, že milování Božího nemáte v sobě. \t Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A od Ježíše Krista, jenž jest svědek věrný, ten prvorozený z mrtvých, a kníže králů země, kterýžto zamiloval nás a umyl nás od hříchů našich krví svou, \t No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to. \t On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás. \t Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto konec přikázání jest láska z srdce čistého a z svědomí dobrého a z víry neošemetné. \t Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliké zajisté přirození i zvěři, i ptactva, i hadů, i mořských potvor bývá zkroceno, a jest okroceno od lidí; \t On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem. \t Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proto zajisté i pracujeme, i pohanění neseme, že naději máme v Bohu živém, kterýž jest spasitel všech lidí, a zvláště věřících. \t In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čím více krev Kristova, kterýžto skrze Ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného Bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení Bohu živému? \t Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebude se vaditi, ani křičeti, ani kdo na ulicích uslyší hlas jeho. \t Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poznavše jej muži místa toho, rozeslali po vší té krajině vůkol, a shromáždili k němu všecky neduživé. \t Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby žádný neutiskal ani oklamával v jakémkoli jednání bratra svého, protože mstitel jest Pán všeho toho, jakož i předpověděli jsme vám a osvědčili. \t Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž opustivše cestu přímou, zbloudili, následujíce cesty Balámovy, syna Bozorova, kterýž mzdu nepravosti zamiloval. \t Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když oni odešli od něho, řekl Petr k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám zde býti. Protož udělejme tuto tři stánky, tobě jeden, a Mojžíšovi jeden, a Eliášovi jeden, nevěda, co mluví. \t Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též i přední kněží posmívajíce se, jeden k druhému s zákoníky pravili: Jinýmť jest pomáhal, sám sobě pomoci nemůže. \t Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Obřezán jsa osmého dne, jsa z rodu Izraelského, pokolení Beniaminova, Žid z Židů, podle zákona farizeus, \t pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty, \t Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni, \t Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však jsem já vás dvanácte vyvolil, a jeden z vás ďábel jest. \t Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A lakomě skrze vymyšlené řeči vámi kupčiti budou; kterýchžto odsouzení již dávno nemešká, a zahynutí jejich nespí. \t Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vítr kde chce věje, a hlas jeho slyšíš, ale nevíš, odkud přichází, a kam jde. Takť jest každý, kdož se z Ducha narodil. \t On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši: \t Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl jemu ďábel: Toběť dám tuto všecku moc i slávu těchto království, nebo mně dána jest, a komuž bych koli chtěl, dám ji. \t Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když nebylo tu příhodného přístavu, kdež by pobyli přes zimu, mnozí tak radili, aby se předce pustili odtud, zda by jak mohli, přijedouce do Fenicen, přes zimu tu pobýti na břehu Kréty, kterýž leží k větru nešpornímu a k větru více než západnímu. \t Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O Synu jeho, (zplozeném z semene Davidova s strany těla, \t In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest. \t Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo kdož má, bude jemu dáno a rozhojníť se; ale kdož nemá, i to, což má, bude od něho odjato.) \t San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní. \t Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na cestách často, v nebezpečenství na řekách, v nebezpečenství od lotrů, v nebezpečenství od svého pokolení, v nebezpečenství od pohanů, v nebezpečenství v městě, v nebezpečenství na poušti, v nebezpečenství na moři, v nebezpečenství mezi falešnými bratřími; \t Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má. \t Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když zchodili ten ostrov až do Páfu, nalezli tu jakéhos čarodějníka, falešného proroka Žida, jemuž jméno bylo Barjezus, \t Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, již potřetí hotov jsem přijíti k vám, a nebuduť vás obtěžovati. Nebo nehledám toho, což jest vašeho, ale vás. Neboť nemají synové rodičům pokladů shromažďovati, ale rodičové synům. \t Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé. \t Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nemožné jest jednou již osvíceným, kteříž i zakusili daru nebeského, a účastníci učiněni byli Ducha svatého, \t Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přijduť k vám brzo, bude-li Pán chtíti, a poznám ne řeč těch nadutých, ale moc. \t Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv Petr, řekl k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám tuto býti. Protož udělejme tři stánky, tobě jeden, Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, zemětřesení stalo se veliké. Nebo anděl Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří hrobových, a posadil se na něm. \t Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nahotově majíce pomstu proti každému neposlušenství, když naplněno bude vaše poslušenství. \t Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale já oknem po provaze spuštěn jsem v koši přes zed, i ušel jsem rukou jeho. \t Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, nenásledujž zlého, ale dobrého. Kdož dobře činí, z Boha jest; ale kdož zle činí, nevidí Boha. \t Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšíce to pohané, zradovali se a velebili slovo Páně; a uvěřili všickni, což jich koli bylo předzřízeno k životu věčnému. \t Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Tatoť jest krev Zákona, kterýž vám Bůh vydal. \t Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe. \t On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyšel pak Ježíš, že jsou jej vyhnali ven. A když jej nalezl, řekl jemu: Věříš-liž ty v Syna Božího? \t Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když odešli poslové Janovi, počal praviti k zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť spatřovati? Třtinu-li, kteráž se větrem klátí? \t Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla. \t Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Střízliví buďte, bděte; nebo protivník váš ďábel jako lev řvoucí obchází, hledaje, koho by sežral. \t Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží. \t Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned Ježíš poznav sám v sobě, že jest moc vyšla z něho k uzdravení, obrátiv se v zástupu, řekl: Kdo se dotekl roucha mého? \t Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka: \t Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili. \t Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista. \t Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty nepovoluj jim; neboť úklady činí jemu více než čtyřidceti mužů z nich, kteříž se zapřisáhli s klatbou, že nebudou ani jísti, ani píti, až jej zabijí. A jižť jsou hotovi, čekajíce na odpověd od tebe. \t Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku. \t Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vycházel ze dveří, uzřela jej jiná děvečka. I řekla těm, kteříž tu byli: I tento byl s Ježíšem tím Nazaretským. \t Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on vnitř jsa, odpověděl by, řka: Nečiň mi nevole, neb jsou již dveře zavříny, a dítky mé se mnou jsou v pokoji. Nemohuť vstáti a dáti tobě. \t Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekla jemu Marta: Vím, že vstane při vzkříšení v den nejposlednější. \t Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli Židé k sobě vespolek: Kam tento půjde, že my ho nenalezneme? Zdali v rozptýlení pohanů půjde, a bude učiti pohany? \t Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího moc velikou, a země osvícena byla od slávy jeho. \t Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I porodila Syna svého prvorozeného, a plénkami ho obvinula, a položila jej v jeslech, neb neměli jinde místa v hospodě. \t Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem dveře. Skrze mne všel-li by kdo, spasen bude, a vejde i vyjde, a pastvu nalezne. \t Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy žoldnéři utínali provazy u člunu, a pustili jej, aby pryč plynul. \t Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož slyší a nečiní, podoben jest člověku, kterýž staví dům svůj na zemi bez gruntu. Na kterýžto obořila se řeka, a on hned padl, i stal se pád domu toho veliký. \t Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Lehčeji bude zemi Sodomských a Gomorských v den soudný nežli městu tomu. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak to, aby se naplnilo Písmo: Kost jeho žádná nebude zlámána. \t In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A složiv je s kříže, obvinul v kment a pochoval je v hrobě vytesaném v skále, v kterémž ještě nebyl žádný pochován. \t Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dáno jest jí, aby se oblékla v kment čistý a stkvoucí, a ten kment jsouť ospravedlňování svatých. \t ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjevně to slovo mluvil. A chytiv jej Petr, počal mu domlouvati. \t Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže. \t Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z Boha zplozeni jsou. \t Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním. \t Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení? \t Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře. \t No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry; \t Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož má-liť kdo věřící neb která věřící vdovy, opatrujž je, a nebuď obtěžována církev, aby těm, kteréž právě vdovy jsou, postačilo. \t Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Pavel byl umínil pominouti Efez, aby se nemeškal v Azii; nebo pospíchal, by možné bylo, aby byl o letnicích v Jeruzalémě. \t Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pavel: Jáť jsem člověk Žid Tarsenský, neposledního města Cilické země obyvatel; protož prosím tebe, dopusť mi promluviti k lidu. \t Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť pak pravím: Že smlouvy prve od Boha stvrzené, vztahující se k Kristu, Zákon, kterýž po čtyřech stech a po třidcíti letech začal se, nevyprazdňuje, tak aby slib Boží v nic obrátil. \t Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se potom, že on chodil po městech a po městečkách, káže a zvěstuje království Boží, a dvanácte s ním, \t Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval. \t No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dcera té Herodiady tam vešla a tancovala, zalíbilo se Herodesovi i spoluhodovníkům, i řekl král děvečce: Pros mne, zač chceš, a dámť. \t Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr otevřev ústa, řekl: V pravdě jsem shledal, že Bůh není přijimač osob. \t Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupivše farizeové, otázali se ho: Sluší-li muži ženu propustiti? pokoušejíce ho. \t Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, nebudiž vám divný ten přišlý na vás oheň, pro zkušení vás, jako by se vám něco nového přihodilo. \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron. \t Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy sedmý anděl vylil koflík svůj na povětří, i vyšel hlas veliký z chrámu nebeského, od trůnu, řkoucí: Stalo se. \t On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I reptali Židé na něho, že řekl: Já jsem chléb, kterýž jsem s nebe sstoupil. \t On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pustivše se od Páfu Pavel a ti, kteříž s ním byli, přišli do města Pergen v krajině Pamfylii. Jan pak odšed od nich, vrátil se do Jeruzaléma. \t Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej;) \t Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka jim: Jdětež do městečka, kteréž proti vám jest, a hned naleznete oslici přivázanou a oslátko s ní. Odvěžtež je a přiveďte ke mně. \t niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího. \t Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto i hodné nás učinil služebníky Nového Zákona, ne litery, ale Ducha. Nebo litera zabíjí, ale duch obživuje. \t pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Marta, jakž uslyšela, že Ježíš jde, vyšla proti němu, ale Maria doma seděla. \t Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy stoje nad ní, přimluvil zimnici, i přestala jí. A ona hned vstavši, posluhovala jim. \t Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slouže Pánu se vší pokorou i s mnohými slzami a pokušeními, kteráž na mne přicházela z úkladů Židovských. \t Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti. \t Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale od počátku stvoření muže a ženu učinil je Bůh. \t Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak přijde Utěšitel, kteréhož já pošli vám od Otce, Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, tenť svědectví vydávati bude o mně. \t 'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. \t Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh lidu tohoto Izraelského vyvolil otce naše a lidu povýšil, když byl pohostinu v zemi Egyptské, a v rameni vztaženém vyvedl je z ní. \t On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu pak, kdož nečiní skutků, ale věří v toho, kterýž spravedlivého činí bezbožníka, bývá počtena víra jeho za spravedlnost, \t Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když uzřeli lidé toho ostrovu, ano ještěrka visí u ruky jeho, řekli jedni k druhým: Jistě člověk tento jest vražedlník; neb ač z moře vyšel, však pomsta Boží nedá jemu živu býti. \t Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Měšťané pak jeho nenáviděli ho, a poslali poselství za ním, řkouce: Nechcemeť, aby tento kraloval nad námi. \t Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla. \t Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím. \t Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující. \t Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým. \t Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Dejte vy jim jísti. I řkou jemu: Co tedy, jdouce koupíme za dvě stě grošů chleba, a dáme jim jísti? \t Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Naposledy, bratří mějtež se dobře, dokonalí buďte, potěšujte se, jednostejně smyslte, pokoj mějte. A Bůh lásky a pokoje budeť s vámi. \t Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni. \t Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v tu hodinu stalo se země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému. \t Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak znaje myšlení jejich, dí jim: Každé království rozdělené samo v sobě zpustne, a každé město neb dům proti sobě rozdělený nestane. \t Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě na malý čas Světlo s vámi jest. Choďte, dokud Světlo máte, ať vás tma nezachvátí; nebo kdo chodí ve tmách, neví, kam jde. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v těch dnech, že roznemohši se, umřela. Kteroužto umyvše, položili na síň vrchní. \t Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každé údolí bude vyplněno, a každá hora a pahrbek bude ponížen; i budou křivé věci spraveny a ostré cesty budou hladké. \t Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak, že Petr, když procházel všecky sbory, přišel také k svatým, kteříž byli v Lyddě. \t Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých? \t Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zda bych jak k závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich. \t Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Kde jest ten, kterýž se narodil Král Židovský? Nebo viděli jsme hvězdu jeho na východu slunce, a přijeli jsme klaněti se jemu. \t Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí. \t Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděl: Nikoli, abyste trhajíce koukol, spolu s ním nevytrhali pšenice. \t Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To když řekla, obrátila se zpátkem, a uzřela Ježíše, an stojí, ale nevěděla, by Ježíš byl. \t Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě. \t Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? \t '¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdoť sám od sebe mluví, chvály své vlastní hledá, ale kdož hledá chvály toho, kterýž ho poslal, tenť pravdomluvný jest, a nepravosti v něm není. \t On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A se všelikým podvodem nepravosti v těch, jenž hynou, protože lásky pravdy nepřijali, aby spaseni byli. \t Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Myť se všech stran úzkost máme, ale nebýváme cele potlačeni; v divných jsme nesnadnostech, ale nebýváme v tom pohlceni; \t Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jemu: Bratr tvůj přišel, i zabil otec tvůj tučné tele, že ho zdravého přijal. \t On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenské v Bohu Otci našem a v Pánu Ježíši Kristu: \t Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jej vedli, chytivše Šimona nějakého Cyrenenského, jdoucího s pole, vložili na něj kříž, aby jej nesl za Ježíšem. \t Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pohroziv jim, rozkázal, aby toho žádnému nepravili, \t Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmž zjeveno jest, že ne sobě, ale nám tím přisluhovali, což jest vám nyní zvěstováno skrze ty, kteříž vám kázali evangelium, v Duchu svatém seslaném s nebe, na kteréžto věci žádostivi jsou andělé patřiti. \t Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na služebníka pak Božího nesluší vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všem, způsobný k učení, trpělivý, \t Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy podle těla soudíte, já nesoudím žádného. \t Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věděl pak i Jidáš, zrádce jeho, to místo; nebo často chodíval tam Ježíš s učedlníky svými. \t Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakž ten, kterýž vás povolal, Svatý jest, i vy svatí ve všem obcování vašem, buďte; \t Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdožť jest věrný v mále, i ve mnozeť věrný bude. A kdož v mále jest nepravý, i ve mnozeť nepravý jest. \t 'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale skládejte sobě poklady v nebi, kdežto ani mol ani rez kazí, a kdežto zloději nevykopávají ani kradou. \t Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakož jsme nesli obraz zemského, takť poneseme obraz i nebeského. \t Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista. \t Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel jsem k andělu, a řekl jsem jemu: Dej mi ty knížky. I řekl mi: Vezmi, a požři je, a učiníť hořkost v břiše tvém, ale v ústech tvých budouť sladké jako med. \t Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme my všickni na zem padli, slyšel jsem hlas mluvící ke mně a řkoucí Židovským jazykem: Saule, Saule, proč mi se protivíš? Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky. \t ¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpovídaje, pravil jim: Kdo má dvě sukně, dej jednu nemajícímu, a kdo má pokrmy, tolikéž učiň. \t Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odsoudí ti, kteříž jsou z přirození neobřízka, zachovávajíce Zákon, tebe, kterýž pod literou a obřízkou přestupník jsi Zákona? \t On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vždycky se radujte, \t Nochipa xnemican ican paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj. \t Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zkřikl naň Pavel hlasem velikým, řka: Nečiň sobě nic zlého, však jsme teď všickni. \t Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné pak strašením k spasení přivozujte, jako z ohně je vychvacujíce, v nenávisti majíce i tu skrze tělo poskvrněnou sukni. \t Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dal jednomu pět hřiven, jinému pak dvě, a jinému jednu, každému podle možnosti jeho, i odšel hned. \t Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jako i ve všech epištolách svých, mluvě v nich o těch věcech. Mezi nimiž některé jsou nesnadné k vyrozumění, kterýchžto neučení a neutvrzení natahují, jako i jiných Písem, k svému vlastnímu zatracení. \t Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A od té chvíle hledal příhodného času, aby ho zradil. \t Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme pak, že Bůh hříšníků neslyší, ale kdo by byl ctitel Boží a vůli jeho činil by, toho slyší. \t Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšavše, divili se, a opustivše jej, odešli. \t Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony. \t No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toť jest ten Mojžíš, kterýž řekl synům Izraelským: Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich, podobně jako mne, toho poslouchejte. \t Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr, jsa pln Ducha svatého, řekl jim: Knížata lidu a starší Izraelští, \t Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádejž pak důvěrně, nic nepochybuje. Nebo kdož pochybuje, podoben jest vlnám mořským, kteréž vítr sem i tam žene, a jimi zmítá. \t Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy on takové maje přikázání, vsadil je do nejhlubšího žaláře, a nohy jejich sevřel kladou. \t Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na něhož pozor měli všickni, od nejmenšího až do největšího, říkajíce: Tentoť jest Boží moc veliká. \t Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby pohané z milosrdenství slavili Boha, jakož psáno jest: Protož vyznávati tebe budu mezi pohany, a jménu tvému plésati budu. \t Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jsem: Pane, což mám činiti? A Pán řekl ke mně: Vstana, jdiž do Damašku, a tuť tobě bude povědíno všecko, což jest uloženo, abys ty činil. \t Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Píši vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Píši vám, mládenci, že jste zvítězili nad zlým. \t Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem, \t Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího. \t Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Až vtom povstal jiný král, kterýž neznal Jozefa. \t Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nové jakési věci vkládáš v uši naše, protož chceme věděti, co by to bylo. \t Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když tam byli, naplnili se dnové Marie, aby porodila. \t Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jest neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby spasen byl svět skrze něho. \t Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhožto neviděvše, milujete; kteréhožto nyní nevidouce, avšak v něho věříce, veselíte se radostí nevýmluvnou a oslavenou, \t Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdážť zjeven bude ten bezbožník, kteréhož Pán zabije duchem úst svých a zkazí zjevením jasné přítomnosti své, \t Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho. \t Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ta pak žena s bázní a s třesením, věduci, co se stalo při ní, přistoupila a padla před ním, a pověděla mu všecku pravdu. \t Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu. \t Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu, \t Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mi: Bůh otců našich vyvolil tě, abys poznal vůli jeho, a uzřel Spravedlivého tohoto, a abys slyšel hlas z úst jeho. \t Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony. \t Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Pilát uslyšel tuto řeč, více se obával. \t Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Ježíš: Jdi, syn tvůj živ jest. I uvěřil člověk řeči, kterouž mluvil k němu Ježíš, a šel. \t Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový. \t Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravě: Že Syn člověka musí mnoho trpěti, a potupen býti od starších a od předních kněží i od zákoníků, a zamordován býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Znovu zrozeni jsouce ne z porušitelného semene, ale z neporušitelného, totiž skrze živé slovo Boží a zůstávající na věky. \t Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel s nimi, a přišel do Nazarétu, a byl poddán jim. Matka pak jeho zachovávala všecka slova ta v srdci svém. \t Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýchžto ústa plná jsou zlořečení a hořkosti. \t Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy tedy slyšte podobenství rozsevače. \t 'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se po třech dnech, že nalezli jej v chrámě, an sedí mezi doktory, poslouchaje jich a otazuje se jich. \t Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli jemu: Co budeme činiti, abychom dělali dílo Boží? \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy počnete říci: Jídali jsme a píjeli před tebou, a na ulicech našich jsi učil. \t Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když činíš hody, povolej chudých, chromých, kulhavých, slepých, \t Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden každý v povolání tom, jímž povolán jest, zůstávej. \t Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak i v jiný den sváteční, že všel do školy Ježíš, a učil. A byl tu člověk, jehož pravá ruka byla uschlá. \t Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní? \t Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou. \t pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale setník více věřil správci lodí a marináři, nežli tomu, co Pavel pravil. \t Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ačkoli ukřižován jest jako nemocný, ale živ jest z moci Boží. A tak i my mdlí jsme s ním, ale živi budeme s ním, z moci Boží vztahující se až k vám. \t Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl hejtman: Já jsem za veliké peníze toho měšťanství dosáhl. Pavel pak řekl: Ale já jsem se i narodil Říman. \t Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby mne opět, když bych přišel, neponížil Bůh můj u vás, a plakal bych mnohých z těch, kteříž jsou prve hřešili, a nečinili pokání z nečistoty, a z smilstva, a z nestydatosti, kterouž páchali. \t No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne jako Kain, kterýž z toho zlostníka byl a zamordoval bratra svého. A pro kterou příčinu zamordoval ho? Protože skutkové jeho byli zlí, bratra pak jeho byli spravedliví. \t Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebť jest přišel den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti? \t pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též podobně i muži spolu s nimi bydlíce podle umění, jakožto mdlejšímu osudí ženskému udělujíce cti, jakožto i spoludědičkám života milosti, aby modlitby vaše neměly překážky. \t Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož nyní co prodléváš? Vstana, pokřti se, a obmej hříchy své, vzývaje jméno Páně. \t Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu. \t Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhý pak den připlavili jsme se k Sidonu. A tu Julius přívětivě se maje ku Pavlovi, dopustil mu, aby jda k přátelům, u nich měl pohodlí. \t Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano také i Duch svatý pomocen jest mdlobám našim. Nebo zač bychom se měli modliti, jakž by náleželo, nevíme, ale ten Duch prosí za nás lkáními nevypravitelnými. \t No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím tobě: Nevyjdeš odtud nikoli, dokudž i toho posledního haléře nenavrátíš. \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ta měla sestru, jménem Mariji, kterážto seděci u noh Ježíšových, poslouchala slova jeho. \t Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista, \t Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej. \t Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí. \t Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla také Anna prorokyně, dcera Fanuelova z pokolení Aser. Ta se byla zstarala ve dnech mnohých, a živa byla s mužem svým sedm let od panenství svého. \t No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy oni jsouce vyprovozeni od církve, šli skrze Fenicen a Samaří, vypravujíce o obrácení pohanů na víru, i způsobili radost velikou všem bratřím. \t On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož by chtěl duši svou zachovati, ztratíť ji; kdož by pak ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou. \t Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abych k vám bohdá s radostí přišel, a s vámi poodpočinul. \t para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povolili jemu. A povolavše apoštolů, a zmrskavše je, přikázali, aby více nemluvili ve jménu Ježíšovu. I propustili je. \t Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak mnohý pokoj způsoben jest nám skrze tebe a mnohé věci v tomto národu výborně se dějí skrze tvou opatrnost, to my i všelijak i všudy se vším děkováním vyznáváme, výborný Felix. \t Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo mnozí z Židů odcházeli pro něho, a uvěřili v Ježíše. \t pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A shromážděni budou před něj všickni národové. I rozdělí je na různo, jedny od druhých, tak jako pastýř odděluje ovce od kozlů. \t On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pak řekl, ne že by měl péči o chudé, ale že zloděj byl, a měšec měl, a to, což do něho kladeno bylo, nosil. \t Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když z lodí vystoupil na zemi, potkal jej muž jeden z města, kterýž měl ďábelství od mnoha časů, a rouchem se neodíval, ani v domu býval, ale v hrobích. \t Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takovým budu se chlubiti, ale sám sebou nechci se chlubiti, než toliko nemocmi svými. \t Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných. \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O čemž jste mi pak psali, k tomuť vám toto odpovídám: Dobréť by bylo člověku ženy se nedotýkati. \t Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl k nim: Zdali můžete synům ženicha, dokudž s nimi jest ženich, kázati se postiti? \t Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zákon Ducha života v Kristu Ježíši, vysvobodil mne od zákona hřícha a smrti. \t Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale měl, od koho by pokárán byl pro svůj výstupek. Nebo jhu poddaná oslice němá, člověčím hlasem promluvivši, zbránila nemoudrosti proroka. \t Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl. \t Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu. \t Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když pohané Zákona nemajíce, od přirození činí to, což přikazuje Zákon, takoví Zákona nemajíce, sami sobě zákonem jsou, \t Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: K mužům neobřezaným všel jsi, a jedl jsi s nimi. \t Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova, \t Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího: \t Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Petr: Pane, proč bych nemohl nyní jíti za tebou? A já duši svou za tebe položím. \t Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte těch, kteříž jsou z domu Aristobulova. \t Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekli jemu: Zlé zle zatratí, a vinici svou pronajme jiným vinařům, kteříž budou vydávati jemu užitek časy svými. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom pojednou země třesení stalo se veliké, až se pohnuli gruntové žaláře, a hned se jim všecky dveře otevřely a všech okovové spadli. \t Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vinaři řekli jedni k druhým: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a budeť naše dědictví. \t Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když pak lid očekával, a myslili všickni v srdcích svých o Janovi, nebyl-li by snad on Kristus, \t Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano ani Herodes; nebo odeslal jsem vás k němu, a aj, nic hodného smrti nestalo se jemu. \t Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po tomť poznáváme, že z pravdy jsme, a před obličejem jeho spokojíme srdce svá. \t Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, já pošli zaslíbení Otce svého na vás. Vy pak čekejte v městě Jeruzalémě, dokudž nebudete oblečeni mocí s výsosti. \t Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z strany Tita víte, že jest tovaryš můj, a mezi vámi pomocník můj; a z strany bratří našich, že jsou poslové církví a sláva Kristova. \t Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové. \t Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli jemu Židé: My Zákon máme, a podle Zákona našeho máť umříti, nebo Synem Božím se činil. \t Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět vyšel jiný anděl z oltáře, kterýž měl moc nad ohněm, a volal křikem velikým na toho, jenž měl srp ostrý, řka: Pusť srp svůj ostrý, a zbeř hrozny vinice zemské; neboť jsou uzrali hroznové její. \t Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pavel řekl: Žádalť bych od Boha, abyste i poněkud i z cela, netoliko ty, ale všickni, kteříž slyší mne dnes, byli takoví, jakýž já jsem, kromě okovů těchto. \t Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy prosili ho, aby jim nepřikazoval jíti do propasti. \t Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. \t Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozí pak z těch, kteříž slyšeli slovo Boží, uvěřili. I učiněn jest počet mužů okolo pěti tisíců. \t Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten, jenž seděl, podoben byl obličejem kameni jaspidu a sardiovi; a vůkol toho trůnu byla duha, na pohledění podobná smaragdu. \t Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož já osvědčuji před obličejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v den zjevení svého a království svého, \t Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A často jím metal i na oheň i do vody, aby jej zahubil. Ale můžeš-li co, spomoz nám, slituje se nad námi. \t Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, dva muži mluvili s ním, a ti byli Mojžíš a Eliáš. \t Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje. \t 'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z zástupu pak mnozí uvěřili v něj, a pravili: Kristus když přijde, zdali více divů činiti bude nad ty, kteréž tento činí? \t Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha, \t On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí-liť kdo: Znám jej, a přikázání jeho neostříhá, lhářť jest, a pravdy v něm není. \t Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Láska bratrská zůstávejž mezi vámi. \t Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím: Zdali jest Bůh zavrhl lid svůj? Nikoli; nebo i já Izraelský jsem, z semene Abrahamova, z pokolení Beniaminova. \t Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Filip a Bartoloměj, Tomáš a Matouš, jenž byl celný, Jakub Alfeův a Lebbeus, přijmím Thaddeus, \t Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem, \t Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze ruce pak apoštolů dáli se divové a zázrakové velicí v lidu, (A bývali všickni jednomyslně v síňci Šalomounově. \t On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Annáš nejvyšší kněz, a Kaifáš, a Jan, a Alexander, a kteřížkoli byli z pokolení nejvyššího kněze. \t No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on toto k nim mluvil, aj, kníže jedno přistoupilo a klanělo se jemu, řka: Pane dcera má nyní umřela. Ale pojď, vlož na ni ruku svou, a budeť živa. \t Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížkoli zajisté bez Zákona hřešili, bez Zákona i zahynou; a kteřížkoli pod Zákonem byvše hřešili, skrze Zákon odsouzeni budou, \t Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nenalezše těla jeho, přišly, pravíce, že jsou také vidění andělské viděly, kteřížto praví, že by živ byl. \t pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního. \t Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho. \t Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl jemu Šimon Petr: Pane, k komu půjdeme? A ty slova věčného života máš. \t Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž bývá ctěn lidskýma rukama, jako by něčeho potřeboval, poněvadž on dává všechněm život i dýchání i všecko. \t Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo večer, byla lodí uprostřed moře, a on sám na zemi. \t Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil jim: Sobota pro člověka učiněna jest, a ne člověk pro sobotu. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pochválil pán vladaře nepravého, že sobě opatrně učinil. Nebo synové tohoto světa opatrnější jsou, nežli synové světla v svých věcech. \t Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení jste, když vám zlořečiti budou lidé a protivenství činiti, a mluviti všecko zlé o vás, lhouce, pro mne. \t 'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se postavíte k modlení, odpouštějte, máte-li co proti komu, aby i Otec váš nebeský odpustil vám hříchy vaše. \t Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zůstanuť pak v Efezu až do letnic. \t Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova. \t niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak jsme se nadáli, že by on měl vykoupiti lid Izraelský. Ale nyní tomu všemu třetí den jest dnes, jakž se to stalo. \t Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned povolal jich. A oni opustivše otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním. \t Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo. \t Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním. \t niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšed okolo hodiny třetí, uzřel jiné, ani stojí na trhu zahálejíce. \t Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, jestližeť by nás srdce naše neobviňovalo, smělou doufanlivost máme k Bohu. \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy počali ho prositi, aby odšel z krajin jejich. \t Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když všel Ježíš do domu jednoho knížete farizejského v sobotu, aby jedl chléb, že oni šetřili ho. \t Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Požehnaný král, jenž se béře ve jménu Páně. Pokoj na nebi, a sláva na výsostech. \t On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom řekl učedlníkovi: Aj, matka tvá. A od té hodiny přijal ji učedlník ten k sobě. \t Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakž jednomu každému odměřil Bůh a jakž jednoho každého povolal Pán, tak choď. A takť ve všech církvech řídím. \t Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož hodujmež ne v kvasu starém, ani v kvasu zlosti a nešlechetnosti, ale v přesnicích upřímosti a pravdy. \t Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišli k zástupu, přistoupil k němu člověk jeden, a poklekl před ním na kolena, \t Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ona což mohla, to učinila; předešlať jest, aby těla mého pomazala ku pohřebu. \t In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel odpověděl, když mu návěští dal vladař, aby mluvil: Od mnohých let věda tebe býti soudcím národu tomuto představeným, s lepší myslí k tomu, což se mne dotýče, odpovídati budu, \t Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jáť jsem prosil za tebe, aby nezhynula víra tvá. A ty někdy obrátě se, potvrzuj bratří svých. \t pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V plameni ohně, kterýž pomstu uvede na ty, jenž neznají Boha a neposlouchají evangelium Pána našeho Jezukrista, \t Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby na pohany požehnání Abrahamovo přišlo v Kristu Ježíši a abychom zaslíbení Ducha svatého přijali skrze víru. \t Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista, \t Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium. \t Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pohleděv vůkol Ježíš, dí učedlníkům svým: Aj jak nesnadně ti, jenž statky mají, vejdou do království Božího. \t Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nevejdeť do něho nic poskvrňujícího, anebo působícího ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž napsaní jsou v knihách života Beránkova. \t Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce, \t Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišedše do Myzie, pokoušeli se jíti do Bitynie. Ale nedal jim Duch Ježíšův. \t Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přimlouvali mu mnozí, aby mlčel. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abych vysvobozen byl od protivníků, kteříž jsou v Judstvu a aby služba tato má příjemná byla svatým v Jeruzalémě, \t Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova, \t Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký. \t Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když mnohé vyhledávání toho bylo, povstav Petr, řekl k nim: Muži bratří, vy víte, že od dávních dnů mezi námi Bůh vyvolil mne, aby skrze ústa má slyšeli pohané slovo evangelium a uvěřili. \t Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš rozuměje chytrosti jejich, dí jim: Co mne pokoušíte? \t Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho, \t Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte. \t Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nuže vy, kteříž říkáte: Dnes nebo zítra vypravíme se do onoho města, a pobudeme tam přes celý rok, a budeme kupčiti, a něco zíštěme; \t Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhého pak dne uzřel Jan Ježíše, an jde k němu. I dí: Aj, Beránek Boží, kterýž snímá hřích světa. \t Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale proto milosrdenství jsem došel, aby na mně prvním dokázal Ježíš Kristus všeliké dobrotivosti, ku příkladu těm, kteříž mají uvěřiti v něho k životu věčnému. \t Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto Bůh vzkřísil, zprostiv ho bolestí smrti, jakož nebylo možné jemu držánu býti od ní. \t Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy učedlníci opustivše jej, všickni utekli. \t Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pilně popatřil naň, a zstrašiv se, řekl: Co chceš, Pane? I řekl jemu: Modlitby tvé a almužny tvé vstoupily na pamět před tváří Boží. \t Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ona odpověděla a řekla mu: Ovšem, Pane, nebo štěňátka jedí pod stolem drobty synů. \t Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ona přistoupivši, klaněla se jemu, řkuci: Pane, pomoz mi. \t Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Onť jest byl svíce hořící a svítící, vy pak chtěli jste na čas poradovati se v světle jeho. \t Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděv pak Petr a apoštolé, řekli: Více sluší poslouchati Boha než lidí. \t Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že tam máš ty, kteříž drží učení Balámovo, jenž učil Baláka pohoršení klásti před obličejem synů Izraelských, aby jedli modlám obětované a smilnili. \t Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se ukáže kníže pastýřů, vezmete tu neuvadlou korunu slávy. \t Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v uctivosti, \t Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vzal Pilát Ježíše, a zbičoval jej. \t Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "a já umřel. I shledáno jest, že to přikázání, kteréž mělo mi býti k životu, že jest mi k smrti. \t Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Naposledy pak poslal k nim syna svého, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas. \t '¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pakli oko tvé pohoršuje tebe, vylup je a vrz od sebe. Lépe jest tobě jednookému do života vjíti, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do pekelného ohně. \t Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto na každý den býval jsem s vámi v chrámě, a nevztáhli jste rukou na mne. Ale totoť jest ta vaše hodina a moc temnosti. \t Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že ten, kterýž vzkřísil Pána Ježíše, i nás skrze Ježíše vzkřísí a postaví s vámi. \t Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou. \t Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu. \t Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ostříhejte se v lásce Boží, očekávajíce milosrdenství Pána našeho Jezukrista k věčnému životu. \t Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ani umírati více nebudou moci, andělům zajisté rovni budou. A jsou synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení. \t Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh. \t Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte? \t Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k nim: Co jest, že jste mne hledali? Zdaliž jste nevěděli, že v těch věcech, kteréž jsou Otce mého, musím já býti? \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra. \t Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví. \t Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry. \t Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní duše má zkormoucena jest, a což dím? Otče, vysvoboď mne z této hodiny. Ale proto jsem přišel k hodině této. \t 'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak on vyšel, dí Ježíš: Nyníť oslaven jest Syn člověka, a Bůh oslaven jest v něm. \t Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stříbra nebo zlata neb roucha nežádal jsem od žádného. \t Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel. \t 'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť by kdo chodil v noci, urazíť se; nebo světla není v něm. \t Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby nebylo zjevné lidem, že se postíš, ale Otci tvému, kterýž jest v skrytě. A Otec tvůj, kterýž vidí v skrytosti, odplatí tobě zjevně. \t Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo mohlo jest toto prodáno býti dráže než za tři sta peněz, a dáno býti chudým. I škřipěli zubami na ni. \t In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni z světa jsou, a protož o světu mluví, a svět jich poslouchá. \t No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu, \t Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo z vás bude mne obviňovati z hříchu? A poněvadž pravdu pravím, proč vy mi nevěříte? \t ¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy. \t Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových. \t María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že byla blízko Lydda od Joppen, uslyšavše učedlníci, že by tam byl Petr, poslali k němu dva muže, prosíce ho, aby sobě neobtěžoval přijíti až k nim. \t Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu ten zákoník: Mistře, dobře jsi vpravdě pověděl. Nebo jeden jest Bůh, a není jiného kromě něho; \t On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý tedy, kdož v něm zůstává, nehřeší; ale každý, kdož hřeší, neviděl ho, aniž ho poznal. \t Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. \t pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to činívala za mnoho dní. Pavel pak těžce to nesa, a obrátiv se, řekl duchu tomu: Přikazuji tobě ve jménu Ježíše Krista, abys vyšel od ní. I vyšel hned té chvíle. \t Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Samaritán pak jeden, cestou se bera, přišel až k němu, a uzřev jej, milosrdenstvím hnut jest. \t Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom v pekle pozdvih očí svých, v mukách jsa, uzřel Abrahama zdaleka, a Lazara v lůnu jeho. \t On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otevříny jsou oči jejich, a poznali ho. On pak zmizel od očí jejich. \t Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uzřev Šimon, že skrze vzkládání rukou apoštolských dává se Duch svatý, přinesl jim peníze, \t Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům. \t Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich. \t Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich. \t Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo jej všickni viděli, a zstrašili se.) A hned promluvil k nim a řekl jim: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých. \t Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej? \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož což Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou. \t 'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové. \t Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak svolav učedlníky své, řekl: Líto mi zástupu, ješto již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli; a rozpustiti jich lačných nechci, aby nezhynuli na cestě. \t Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš a řekl: Amen, amen pravím vám: Hledáte mne, ne protože jste divy viděli, ale že jste jedli chleby a nasyceni jste. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já zajisté jsem muž Žid, narozený v Tarsu městě Cilickém, ale vychován jsem v tomto městě u noh Gamalielových, vyučený s pilností podle Zákona otcovského, horlivý milovník Boha, jakož i vy všickni podnes jste. \t ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svoboden zajisté jsa ode všech, všechněm sebe samého v službu jsem vydal, abych mnohé získal. \t Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Postavili se králové zemští, a knížata sešla se vespolek proti Pánu a proti Pomazanému jeho. \t Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Amosův, kterýž byl Naum, kterýž byl Esli, kterýž byl Nagge, \t niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož majíce takovou naději, mnohé svobody užíváme, \t Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali. \t Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se. \t On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný. \t Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budiž bedlivý, a potvrdiž toho, což mělo umříti. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem. \t Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vždycky na svých modlitbách žádaje, abych aspoň někdy mohl šťastně k vám, byla-li by vůle Boží, přijíti. \t Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho. \t Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé. \t Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden pak z těch, kteříž tu okolo stáli, vytrh meč, udeřil služebníka nejvyššího kněze, a uťal jemu ucho. \t Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by koli vyznával, že Ježíš jest Syn Boží, Bůh v něm přebývá, a on v Bohu. \t San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on poslal druhého služebníka. Oni pak i toho zmrskavše a zohavivše, pustili prázdného. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobře pravíš. Pro nevěru vylomeny jsou, ale ty věrou stojíš. Nebudiž vysokomyslný, ale boj se. \t On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k ženě: Víra tvá tebe k spasení přivedla. Jdiž u pokoji. \t Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jenž nalezl milost před obličejem Božím, a prosil, aby nalezl stánek Bohu Jákobovu. \t Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vy podobni buďte lidem očekávajícím Pána svého, až by se vrátil z svadby, aby hned, jakž by přišel a potloukl, otevřeli jemu. \t quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned po druhé kohout zazpíval. I rozpomenul se Petr na slovo, kteréž byl řekl jemu Ježíš: Že prve než kohout dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed, plakal. \t Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak že pravdu pravím, nevěříte mi. \t Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A již nyní, bratří, poroučím vás Bohu a slovu milosti jeho, kterýžto mocen jest vzdělati vás, a dáti vám dědictví mezi všemi posvěcenými. \t 'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak odplatu nepravosti své ponesou, jakožto ti, kteřížto sobě za rozkoš položili, aby se na každý den v libostech svých kochali, nejsouce než poskvrny a mrzkosti, ti, kteříž s vámi hodujíce, v svých lstech se kochají, \t Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven. \t Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jemu: Člověk jeden učinil večeři velikou, a pozval mnohých. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, pravím vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své tak odín nebyl, jako jedno z nich. \t Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu pak Smyrnenské církve piš: Toto praví ten první i poslední, kterýž byl mrtvý, a ožil: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá? \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto. \t Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jim to mluvil, počali zákoníci a farizeové přísně jemu odpírati, a k mnohým řečem příčiny jemu dávati, \t Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť pravím proto, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí. \t Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy oni počali vyhledávati mezi sebou, kdo by z nich byl, kterýž by to měl učiniti. \t Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte. \t Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty jsi došel mého učení, způsobu života mého, úmyslu, víry, snášelivosti, lásky, trpělivosti, \t Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bez podobenství nemluvil jim, učedlníkům pak svým soukromí vykládal všecko. \t Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on to mluvil, stal se oblak, i zastínil je. Báli se pak učedlníci, když oni vcházeli do oblaku. \t Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Počav od křtu Janova až do dne toho, v kterémžto vzhůru vzat jest od nás, byl svědkem spolu s námi vzkříšení jeho. \t Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů. \t Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, bouře veliká stala se jest na moři, takže vlny přikrývaly lodí. On pak spal. \t Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem. \t Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Čímž Duch svatý ukazuje to, že ještě nebyla zjevena cesta k svatyni, dokudž první stánek trval. \t Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O níž by svědectví bylo, že dobré skutky činila; a jestliže dítky své zbožně vychovala, do domu pocestné přijímala, jestliže svatým nohy umývala, jestliže bídným posluhovala, jestliže každého skutku dobrého pilná byla. \t niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všickni z toho, což jim zbývalo, metali, ale tato z své chudoby, všecko, což měla, uvrhla, všecku živnost svou. \t Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne nějakých vtipně složených básní následujíce, známu učinili jsme vám Pána našeho Jezukrista moc a příchod, ale jakožto ti, kteříž jsme očima svýma viděli jeho velebnost. \t Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dávejte, a budeť vám dáno. Míru dobrou, natlačenou, a natřesenou, a osutou dadíť v lůno vaše; touž zajisté měrou, kterouž měříte, bude vám odměřeno. \t Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Toto pokolení nijakž nemůž vyhnáno býti, jediné modlitbou a postem. \t Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv, řekl jí Ježíš: Marta, Marta, pečlivá jsi, a rmoutíš se při mnohých věcech. \t Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na světě byl, a svět skrze něho učiněn jest, a svět ho nepoznal. \t Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili. \t Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pracujte ne o pokrm, kterýž hyne, ale o ten pokrm, kterýž zůstává k životu věčnému, kterýž Syn člověka dá vám. Nebo tohoť jest potvrdil Bůh Otec. \t Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšav Ježíš, dí jim: Nepotřebují zdraví lékaře, ale nemocní. Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož dokudž jest živ muž její, slouti bude cizoložnice, bude-li s jiným mužem; pakliť by muž její umřel, jižť jest svobodna od zákona toho, takže již nebude cizoložnice, bude-li s jiným mužem. \t Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ku příkladu snášení protivenství a dlouhočekání, bratří moji, vezměte proroky, kteříž mluvívali ve jménu Páně. \t Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy činiti? Musíť zajisté shromážděno býti všecko množství, neboť uslyší o tobě, že jsi přišel. \t Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi, abyste mne jali? \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemůžeť vás svět nenáviděti, ale mneť nenávidí; nebo já svědectví vydávám o něm, že skutkové jeho zlí jsou. \t On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky. \t ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak odšel na horu Olivetskou. \t pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tak jest vůle Boží, abyste dobře činíce, zacpali ústa nemoudrých lidí z neznámosti vám utrhajících. \t Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zloděj nepřichází, jediné aby kradl a mordoval a hubil; já jsem přišel, aby život měly, a hojně aby měly. \t On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův. \t Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takéž podobně i tito, jako v hluboký sen pohřižení, tělo zajisté poskvrňují, panstvím pak pohrdají a důstojnosti se rouhají; \t Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden pak mládenec, jménem Eutychus, sedě na okně, jsa obtížen hlubokým snem, když tak dlouho Pavel kázal, spě, spadl s třetího ponebí dolů, a vzat jest mrtvý. \t Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, \t Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení. \t Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel po třetí, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte; dostiť jest. Přišla hodina; aj, Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské. \t Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil. \t Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poslal by toho, kterýž vám kázán jest, Ježíše Krista. \t niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A s zemí srovnají tě, i syny tvé, kteříž v tobě jsou, a nenechajíť v tobě kamene na kameni, protože jsi nepoznalo času navštívení svého. \t Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale aby jim napsáno bylo, ať se zdržují od poskvrn modl, a smilstva, a toho, což jest udáveného a od krve. \t Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ó člověče, kdo jsi ty, že tak odpovídáš Bohu? Zdaž hrnec dí hrnčíři: Pročs mne tak udělal? \t Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž neprodávají dvou vrabců za malý peníz? a jeden z nich nepadá na zem bez vůle Otce vašeho. \t '¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž také, aby známé učinil bohatství slávy své při nádobách milosrdenství, kteréž připravil k slávě. \t Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak jeden učedlník apoštolský v Damašku, jménem Ananiáš. I řekl k němu Pán u vidění: Ananiáši. A on řekl: Aj, já, Pane. \t Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vždy více se rozmáhalo množství věřících Pánu, mužů i také žen.) \t Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Musí zajisté toto porušitelné tělo obléci neporušitelnost, a smrtelné toto obléci nesmrtelnost. \t In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus, \t Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým, \t Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jest-li kdo v Kristu, nové stvoření jest. Staré věci pominuly, aj, nové všecko učiněno jest. \t Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé? \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; jinak rozpučí nové víno nádoby, a tak víno se vyleje, a nádoby se pokazí. Ale víno nové má lito býti do nádob nových. \t Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I učil je, řka jim: Zdaliž není psáno, že dům můj dům modlitby slouti bude u všech národů? Vy pak učinili jste jej peleší lotrů. \t Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad. \t niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co pak mi říkáte: Pane, Pane, a nečiníte, což pravím? \t '¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O němž, co bych jistého napsal pánu svému, nevím. Protož jsem jej teď přivedl před vás, a zvláště před tebe, králi Agrippo, abych vyptaje se, věděl, co psáti. \t Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné. \t Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pročež i v tomto stánku vzdycháme, v příbytek náš, kterýž jest s nebe, oblečeni býti žádajíce, \t Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich. \t Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnohé zajisté i jiné divy činil Ježíš před obličejem učedlníků svých, kteréž nejsou psány v knize této. \t Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dím duši své: Duše, máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, jez, pij, měj dobrou vůli. \t Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozvažovali to sami mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Byla pak ta žena pohanka, Syrofenitská rodem.) I prosila ho, aby ďábelství vyvrhl z její dcery. \t On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou. \t Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby hledíce, hleděli, a neuzřeli, a slyšíce, slyšeli, a nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové. \t para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mi: Piš: Blahoslavení, kteříž jsou k večeři svadby Beránkovy povoláni. A řekl mi: Tatoť slova Boží jsou pravá. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přidal i toto nade všecko, že jest vsadil Jana do žaláře. \t Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zéna, učeného v Zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku. \t Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí mu Ježíš: Lišky doupata mají, a ptactvo nebeské hnízda, ale Syn člověka nemá, kde by hlavu sklonil. \t Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jedli, řekl jim: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť není nespravedlivý Bůh, aby se zapomenul na práci vaši a na pracovitou lásku, kteréž jste dokazovali ke jménu jeho, slouživše svatým, a ještě sloužíce. \t Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře. \t Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jedli všickni, a nasyceni jsou. \t Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyšeli pak apoštolé a bratří, kteříž byli v Judstvu, že by i pohané přijali slovo Boží. \t On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem. \t Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tobě dám klíče království nebeského. A což bys koli svázal na zemi, budeť svázáno i na nebi; a což bys koli rozvázal na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl je, a oni se s těžkostí plavili; (nebo byl vítr odporný jim.) A při čtvrtém bdění nočním přišel k nim, chodě po moři, a chtěl je pominouti. \t Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim Ježíš: Čas můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců. \t Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo jest, ješto přemáhá svět, jediné, kdož věří, že Ježíš jest Syn Boží? \t ¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, i hojnost míti i nouzi trpěti. \t Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí. \t Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. \t Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pravili mnozí z nich: Ďábelství má a blázní. Co ho posloucháte? \t Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich. \t Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte. \t ―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříž užívají tohoto světa, jako by neužívali. Neboť pomíjí způsob tohoto světa. \t On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem hlas veliký z chrámu, řkoucí sedmi andělům: Jděte, vylijte sedm koflíků hněvu Božího na zemi. \t Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pošli do Joppen a povolej Šimona, kterýž slove Petr. Tenť má hospodu v domu Šimona koželuha u moře; on přijda, bude mluviti tobě. \t Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali. \t Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži Ninivitští stanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je, protože pokání činili k Jonášovu kázání, a aj, víceť jest nežli Jonáš tuto. \t On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A blahoslavený jest, kdož by se na mně nezhoršil. \t Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali jsem zhřešil, ponižuje se, abyste vy povýšeni byli, a že jsem darmo evangelium Boží kázal vám? \t Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš: Kdo jest, jenž se mne dotekl? A když všickni zapírali, řekl Petr, a kteříž s ním byli: Mistře, zástupové tebe tisknou a tlačí, a ty pravíš: Kdo se mne dotekl? \t Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati. \t Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což se narodilo z těla, tělo jest, a což se narodilo z Ducha, duch jest. \t Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidíte i slyšíte, že netoliko v Efezu, ale téměř po vší Azii tento Pavel svedl a odvrátil veliké množství lidu, pravě: Že to nejsou bohové, kteříž jsou rukama udělaní. \t Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, (leč pro smilství) a jinou pojme, cizoloží, a kdož propuštěnou pojme, také cizoloží. \t Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tatoť jest vůle toho, kterýž mne poslal, aby každý, kdož vidí Syna a věří v něho, měl život věčný. A jáť jej vzkřísím v den nejposlednější. \t Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu. \t Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Doufalť v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem. \t Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpovídajíce Ježíšovi, řekli: Nevíme. Řekl jim i on: Aniž já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu. \t Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestližeť bude dům ten hodný, pokoj váš přijdiž naň; pakliť by nebyl hodný, pokoj váš navratiž se k vám. \t Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak vzkřísil jej z mrtvých. \t Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přeplavili, přišli do země Genezaretské, a tu lodí přistavili. \t Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení. \t Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se nepřestávali otazovati jeho, zdvihl se a řekl jim: Kdo jest z vás bez hříchu, nejprv hoď na ni kamenem. \t Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův. \t Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počali se všickni spolu vymlouvati. První řekl jemu: Ves jsem koupil, a musím vyjíti a ohledati jí; prosím tebe, vymluv mne. \t Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku. \t Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož přijímejte se vespolek, jakož i Kristus přijal nás v slávu Boží. \t Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Petr: Stříbra a zlata nemám, ale což mám, to tobě dám. Ve jménu Ježíše Krista Nazaretského vstaň a choď. \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak již přibližoval k místu tomu, kudyž scházejí s hory Olivetské, počalo všecko množství učedlníků radostně chváliti Boha hlasem velikým ze všech divů, kteréž byli viděli, \t Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť by jinému tu přísedícímu zjeveno bylo, první mlč. \t Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého. \t Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pozdvih se mrtvý, sedl, a počal mluviti. I dal jej mateři jeho. \t Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se doplnili dnové vzetí jeho vzhůru, a on se byl již na tom ustavil, aby šel do Jeruzaléma, \t Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdožkoli tedy vyzná mne před lidmi, vyznámť i já jej před Otcem svým, jenž jest v nebesích. \t 'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu, \t San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti. \t On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otec zajisté miluje Syna, a ukazuje mu všecko, což sám činí; a větší nad to ukáže jemu skutky tak, abyste vy se divili. \t Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak všel do domu Božího a chleby posvátné jedl, kterýchžto jemu neslušelo jísti, ani těm, kteříž s ním byli, než toliko samým kněžím? \t Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdyť počnou říci k horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás! \t Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy první den po sobotě, když se učedlníci sešli k lámání chleba, Pavel mluvil k nim, maje nazejtří jíti pryč, i prodlil řečí až do půlnoci. \t Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemoudré pak otázky, a vyčítání rodů, a sváry, a hádky o věci zákonní zastavuj; nebť jsou neužitečné a marné. \t Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy díme? Že Zákon jest hříchem? Nikoli; nýbrž hříchu jsem nepoznal, než skrze Zákon. Nebo i o žádosti byl bych nevěděl, aby hříchem byla, by byl Zákon neřekl: Nepožádáš. \t Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne o všechť vás pravím. Já vím, které jsem vyvolil, ale musí to býti, aby se naplnilo písmo: Ten, jenž jí chléb se mnou, pozdvihl proti mně paty své. \t 'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli. \t Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on to pověděl, jeden z služebníků, stoje tu, dal poliček Ježíšovi, řka: Tak-liž odpovídáš nejvyššímu knězi? \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jsou těla nebeská, a jsou těla zemská, ale jináť jest sláva nebeských, a jiná zemských, \t No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství. \t Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož kdo by pohrdal tímto, ne člověkem pohrdá, ale Bohem, kterýž i dal Ducha svého svatého nám. \t Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu. \t Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti, \t 'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné, \t No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo. \t Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A říkají: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste. \t “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zahladiv sedm národů v zemi Kanán, rozdělil losem mezi ně zemi jejich. \t Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšedše, nalezli člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho. \t Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napsav jemu také i list v tento rozum: \t Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A žena utekla na poušť, kdež měla místo od Boha připravené, aby ji tam živili za dnů tisíc dvě stě a šedesát. \t Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vypravují o tom, že Boha znají, ale skutky svými toho zapírají, ohavní jsouce, a nepoddaní, a ke všelikému skutku dobrému nehodní. \t Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nalezl ten první bratra svého vlastního Šimona, a řekl mu: Nalezli jsme Mesiáše, jenž se vykládá Kristus. \t Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Kterakž tedy ještě nerozumíte? \t Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Sáruchův, kterýž byl Ragaův, kterýž byl Fálekův, kterýž byl Heberův, kterýž byl Sále, \t niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mluví-li kdo, mluviž jako řeči Boží; jestliže kdo přisluhuje, činiž to jakožto z moci, kteréž jemu uděluje Bůh, aby ve všem slaven byl Bůh skrze Jezukrista, kterémuž jest sláva a císařství na věky věků. Amen. \t Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož za to máme, že člověk bývá spravedliv učiněn věrou bez skutků Zákona. \t Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl u znamenitého vladaře Sergia Pavla, muže opatrného. Ten povolav Barnabáše a Saule, žádal od nich slyšeti slovo Boží. \t Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsem se bál tebe, ješto jsi člověk přísný; béřeš, čeho jsi nepoložil, a žneš, čeho jsi nerozsíval. \t Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vycházeli ze školy Židovské, prosili jich pohané, aby jim v druhou sobotu mluvili táž slova. \t Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poznav pak Ježíš myšlení jejich, odpovídaje, řekl k nim: Co tak utrhavě přemyšlujete v srdcích vašich? \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou Jákob, umíraje, každému z synů Jozefových požehnání dával, a poklonil se podepřev se na vrch hůlky své. \t Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal. \t 'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu. \t Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, jdi a potresci ho mezi sebou a jím samým. Uposlechl-li by tebe, získal jsi bratra svého. \t 'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpověděv, řekl otci: Aj, tolik let sloužím tobě, a nikdy jsem přikázání tvého nepřestoupil, avšak nikdy jsi mi nedal ani kozelce, abych také s přáteli svými vesel pobyl. \t Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest. \t Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho. \t Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréžto zajisté nejmenší jest mezi všemi semeny, když pak vzroste, větší jest všech bylin, a bývá strom, takže ptactvo nebeské přiletíce, hnízda sobě dělají na ratolestech jeho. \t On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže kdo do vězení povede, do vězení půjde; zabije-li kdo mečem, musí mečem zabit býti. Zdeť jest trpělivost a víra svatých. \t Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pakli ruka tvá pravá horší tě, utniž ji a vrz od sebe; nebo užitečněji jest tobě, aby zahynul raději jeden úd tvůj, nežli by všecko tělo tvé uvrženo bylo do pekelného ohně. \t Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Náboženství čisté a neposkvrněné před Bohem a Otcem totoť jest: Navštěvovati sirotky a vdovy v souženích jejich a ostříhati sebe neposkvrněného od světa. \t Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to pověděv, ani na to hledí, vzhůru vyzdvižen jest, a oblak vzal jej od očí jejich. \t Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy z otce ďábla jste, a žádosti otce vašeho chcete činiti. On byl vražedník od počátku, a v pravdě nestál; nebo pravdy v něm není. Když mluví lež, z svého vlastního mluví; nebo lhář jest a otec lži. \t Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zase modlil se, i vydalo nebe déšť, a země zplodila ovoce své. \t Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravím tobě: Nevyjdeš odtud, dokudž bys i toho posledního haléře nenavrátil. \t Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když to Pavel promluvil, vstal král, i vladař a Bernice, i ti, kteříž s nimi seděli. \t Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry. \t On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Člověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim. \t Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak hřešíce proti bratřím, a urážejíce svědomí jejich mdlé, proti Kristu hřešíte. \t Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Umíť Pán zbožné z pokušení vytrhnouti, nepravých pak ke dni soudu potrestaných dochovati, \t Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli. \t Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal dva z učedlníků svých, a řekl jim: Jděte do města, a potkáť vás člověk dčbán vody nesa. Jdětež za ním. \t Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosil ho pak jeden z farizeů, aby jedl s ním. Pročež všed do domu toho farizea, posadil se za stůl. \t Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tito pak, čehož neznají, tomu se rouhají; a což od přirození znají, jako nerozumná hovada, v tom se poskvrňují. \t Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hledali Ježíše, a rozmlouvali vespolek, v chrámě stojíce: Co se vám zdá, že nepřišel k svátku? \t Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše. \t Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi, \t Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám zákoníkům, nebo jste vzali klíč umění; sami jste nevešli, a těm, kteříž vcházeli, zbránili jste. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž těší nás ve všelikém ssoužení našem, abychom i my mohli potěšovati těch, kteříž by byli v jakémkoli ssoužení, a to tím potěšením, kterýmž i my potěšeni jsme od Boha. \t Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete. \t Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poručil setníkovi, aby Pavla ostříhal a polehčil mu vězení a nebránil žádnému z přátel jeho posluhovati jemu anebo navštěvovati ho. \t Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zlatou maje kadidlnici, a truhlu smlouvy, všudy obloženou zlatem, kdežto bylo věderce zlaté, mající v sobě mannu, a hůl Aronova, kteráž byla zkvetla, a dsky zákona, \t Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši. \t Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tázali se ho opět i farizeové, kterak by prozřel. On pak řekl jim: Bláto položil mi na oči, a umyl jsem se, i vidím. \t On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vznikla otázka mezi Židy a některými z učedlníků Janových o očišťování. \t Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké. \t Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož já tak běžím, ne jako v nejistotu, tak bojuji, ne jako vítr rozrážeje, \t Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí, ale nenalézaje, dí: \t 'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dáno jednomu každému z nich roucho bílé, a řečeno jest jim, aby odpočívali ještě za malý čas, až by se naplnil počet spoluslužebníků jejich a bratří jejich, kteříž zmordováni býti mají, jako i oni. \t Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach. \t Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven. \t 'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak jazykové jsou za div ne těm, jenž věří, ale nevěřícím, proroctví pak ne nevěřícím, ale věřícím. \t Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale učedlníci v noci vzavše ho, spustili jej po provaze přes zed v koši. \t Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já jsem ho neznal, ale aby zjeven byl lidu Izraelskému, proto jsem já přišel, křtě vodou. \t Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nalezše tu učedlníky, pobyli jsme tam za sedm dní, kteřížto pravili Pavlovi skrze Ducha svatého, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přijdou na tě dnové, v nichž obklíčí tě nepřátelé tvoji valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran. \t Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Znáte-li tyto věci, blahoslavení jste, budete-li je činiti. \t Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což se vám zdá, jak přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a duchu milosti potupu učinil? \t Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo což jest do toho, jestliže byli někteří z nich nevěrní? Zdaliž nevěra jejich věrnost Boží vyprázdní? \t Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil. \t Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díky činím Bohu, jemuž sloužím, jako i předkové moji, v svědomí čistém, z toho, že mám na tě ustavičnou pamět na svých modlitbách ve dne i v noci, \t Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, avšak jeden každý vlastní odplatu vezme podle své práce. \t On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A služebník nezůstává v domu na věky; ale Syn zůstává na věky. \t Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých? \t Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr řekl k nim: Pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu Ježíše Krista na odpuštění hříchů a přijmete dar Ducha svatého. \t Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných, \t Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan. \t Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tohoť zajisté z úmysla věděti nechtí, že nebesa již dávno slovem Božím byla učiněna, i země z vody a na vodě upevněna. \t Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu. \t ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření. \t Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My víme, že Mojžíšovi mluvil Bůh, tento pak nevíme, odkud jest. \t Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný. \t Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo. \t Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se oni modlili, zatřáslo se to místo, na kterémž byli shromážděni, a naplněni jsou všickni Duchem svatým, a mluvili slovo Boží směle a svobodně. \t Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A na předních stolicích seděti v školách, a přední místa míti na večeřech, \t Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pomněte na Lotovu ženu. \t Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i vy za to mějte, že jste zemřeli zajisté hříchu, ale živi jste Bohu v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž by nepotřeboval na každý den, jako onino kněží, nejprv za své vlastní hříchy oběti obětovati, potom za za hříchy lidu. Neboť jest to učinil jednou, samého sebe obětovav. \t Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali. \t On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl otec služebníkům svým: Přineste roucho to první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy. \t Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého. \t Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým, \t Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho. \t Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož slunce vzešlé s horkostí usušilo bylinu, a květ její spadl, i ušlechtilost postavy jeho zhynula, takť i bohatý v svých cestách usvadne. \t Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy hejtman propustil toho mládence, přikázav: Abys žádnému nepravil, žes mi to oznámil. \t Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nyní bez Zákona spravedlnost Boží zjevena jest, osvědčená Zákonem i Proroky, \t Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všeliké stvoření Boží dobré jest, a nic nemá zamítáno býti, což se s díků činěním přijímá. \t Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám. \t Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož i dokonale spasiti může všecky přistupující skrze něj k Bohu, vždycky jsa živ k orodování za ně. \t Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V dobrou pak zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo a rozumí, i ovoce nese a vydává, některé zajisté stý, a jiné šedesátý, jiné pak třidcátý. \t Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K tomu, aby již nebyl více tělesným žádostem, ale vůli Boží v těle živ, po všecken čas, což ho ještě zůstává. \t Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když otevřel pečet čtvrtou, slyšel jsem hlas čtvrtého zvířete, řkoucí: Pojď a viz. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není Zákona, tu ani přestoupení. \t Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme zajisté, že Zákon jest duchovní, ale já jsem tělesný, prodaný hříchu. \t Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy. \t pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Každý zajisté strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst. \t on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva, \t Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží, \t Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži milujte ženy své, a nemějtež se přísně k nim. \t Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pastýři byli v krajině té, ponocujíce a stráž noční držíce nad svým stádem. \t Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo není muž z ženy, ale žena z muže. \t pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že ti, kteříž v závod běží, všickni zajisté běží, ale jeden béře základ? Tak běžte, abyste základu dosáhli. \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jej všecken lid, an chodí a chválí Boha. \t Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky. \t Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jáť pravím vám: Čiňte sobě přátely z mamony nepravosti, aby, když byste zhynuli, přijali vás do věčných stanů. \t 'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Duch pak světle praví, že v posledních časích odvrátí se někteří od víry, poslouchajíce duchů bludných a učení ďábelských, \t Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I spustil anděl srp svůj na zemi, a sebral vinici země, a vmetal hrozny do jezera velikého hněvu Božího. \t Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ten, kterýž vzal jednu, odšed, zakopal ji v zemi, a skryl peníze pána svého. \t Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecken zástup hledal se ho dotknouti; nebo moc z něho vycházela, a uzdravovala všecky. \t Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo již se některé uchýlily zpět po satanovi. \t Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, kteréž neví. I oddělíť jej, a díl jeho položí s nevěrnými. \t tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrnáť jest tato řeč, žádá-li kdo biskupství žeť výborné práce žádá. \t Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani jsme hledali od lidí chvály, ani od vás, ani od jiných, ač jsme mohli vás obtěžovati, jako Kristovi apoštolé. \t Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl ten, kterýž seděl na trůnu: Aj, nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato slova věrná a pravá. \t Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti. \t Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož Jonáš učiněn byl znamením Ninivitským, takť bude i Syn člověka pokolení tomuto. \t Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry. \t Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí? \t Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Petr pak a ti, kteříž s ním byli, obtíženi byli snem, a procítivše, viděli slávu jeho a dva muže, ani stojí s ním. \t Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž skrze člověka smrt, také i skrze člověka vzkříšení z mrtvých. \t Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož vy takto se modlte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. \t Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale chlubiti mi se není dobré, nebo přišel bych k vypravování o viděních a zjeveních Páně. \t Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme. \t Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak z Boha jste, synáčkové, a zvítězili jste nad nimi; nebo většíť jest ten, kterýž jest v vás, nežli ten, kterýž jest v světě. \t Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož pak z vás pečlivě o to mysle, můž přidati ku postavě své loket jeden? \t Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budete-li pozdravovati toliko bratří svých, což více nad jiné činíte? Však i publikáni to činí. \t Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Sám-li od sebe to pravíš, čili jiní tobě pověděli o mně? \t Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pošli k tobě Artemana aneb Tychika, snaž se přijíti ke mně do Nikopolim; neb jsem umínil tu přes zimu pobýti. \t Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého. \t Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči. \t Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno. \t 'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak viděv přemyšlování srdce jejich, vzav dítě, postavil je podle sebe, \t Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu. \t Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiným pak pravím já, a ne Pán: Má-li který bratr manželku nevěřící, a ta povoluje býti s ním, nepropouštějž jí. \t Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnoho byla trápena od mnohých lékařů, a vynaložila všecken statek svůj, a nic jí bylo neprospělo, ale vždy se hůře měla, \t Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pověděl také i ku pozvaným podobenství, (spatřiv to, kterak sobě přední místa vyvolovali,) řka k nim: \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale však musím dnes a zítra i pozejtří choditi; neboť jest nelze proroku zahynouti jinde kromě Jeruzaléma. \t Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pohleděl jsem, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, měl lučiště. A dána jest jemu koruna, i vyjel, přemáhaje, a aby přemáhal. \t Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sousedé pak a ti, kteříž jej prve vídali slepého, řekli: Však tento jest, kterýž sedával a žebral? \t Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdožť ostříhá slova jeho, v pravděť láska Boží v tom jest dokonalá. Po tomť známe, že jsme v něm. \t Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak jdu k tomu, kterýž mne poslal, a žádný z vás neptá se mne: Kam jdeš? \t Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "S kteroužto smilnili králové země a zpili se vínem smilství jejího obyvatelé země. \t On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona, \t Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poklek na kolena, zvolal hlasem velikým: Pane, nepokládej jim toho za hřích. A to pověděv, usnul v Pánu. \t Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli. Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci, \t Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blaze služebníkům těm, kteréž přijda Pán, nalezl by, a oni bdí. Amen pravím vám, že přepáše se, a káže jim sednouti za stůl, a chodě, bude jim sloužiti. \t Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně. \t Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel s ním Sópater Berienský až do Azie, a z Tessalonicenských Aristarchus a Sekundus a Gáius Derbeus a Timoteus, z Azianských pak Tychikus a Trofimus. \t Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jistě nejsouť tito, jakož vy se domníváte, zpilí, poněvadž jest teprv třetí hodina na den. \t Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za mzdu koupeni jste, nebuďtež služebníci lidští. \t Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten kdyžkoli jej pochopí, lomcuje jím, a on se sliní, a škřipí zubami, a svadne. I řekl jsem učedlníkům tvým, aby jej vyvrhli, a nemohli. \t Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své, \t Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo před těmito časy byl povstal Teudas, pravě se také býti něčím velikým, jehož se přídrželo mužů okolo čtyř set; kterýžto již zahynul, i všickni, kteříž přistoupili k němu, rozptýleni jsou a v nic obráceni. \t Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy Zákon vyprazdňujeme skrze víru? Nikoli, nýbrž Zákon tvrdíme. \t ¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení. \t Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. Aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí! \t Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž neprodávají pět vrabců za dva haléře? Avšak ani jeden z nich není v zapomenutí před Bohem. \t '¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se po chvíli, jako po třech hodinách, že i jeho žena, nevěduci, co se bylo stalo, přišla. \t Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A čím lepší jest člověk nežli ovce? A protož slušíť v den sváteční dobře činiti. \t Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když otevřel pečet sedmou, stalo se na nebi mlčení, jako za půl hodiny. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji. \t No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ukázalo se Pavlovi v noci vidění, jako by muž nějaký Macedonský stál, a prosil ho, řka: Přijda do Macedonie, pomoz nám. \t Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož psáno jest: Pro tebe mrtveni býváme celý den, jmíni jsme jako ovce oddané k zabití. \t Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo by pak pohoršil jednoho z maličkých těchto věřících ve mne, lépe by jemu bylo, aby zavěšen byl žernov osličí na hrdlo jeho, a pohřížen byl do hlubokosti mořské. \t 'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak Jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní. \t Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdyby padli, zase obnoviti se ku pokání, jakožto těm, kteříž opět sobě znovu křižují Syna Božího, a v porouhání vydávají. \t Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben. \t Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu: Kterých? A Ježíš řekl mu: Nezabiješ, nezcizoložíš, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, \t Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale synové království vyvrženi budou do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí vladař sám v sobě: Co učiním? Teď pán můj odjímá ode mne vladařství. Kopati nemohu, žebrati se stydím. \t Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím. \t Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich. \t Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel do Nazaréta, kdež byl vychován, a všel podle obyčeje svého v den sobotní do školy. I vstal, aby četl. \t Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Církvi Boží, kteráž jest v Korintu, posvěceným v Kristu Ježíši, povolaným svatým, spolu se všemi, kteříž vzývají jméno Pána našeho Jezukrista na všelikém místě, i jejich i našem: \t temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho. \t Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odšel, a počal ohlašovati v krajině Desíti měst, kterak veliké věci učinil mu Ježíš. I divili se všickni. \t Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím tobě: Odpuštěniť jsou jí hříchové mnozí, neboť jest milovala mnoho. Komuť se pak málo odpouští, málo miluje. \t Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl jsem ženu tu opilou krví svatých a krví mučedlníků Ježíšových, a viděv ji, divil jsem se divením velikým. \t Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo praví Písmo: Volu mlátícímu nezavížeš úst. A hodenť jest dělník své mzdy. \t Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte. \t 'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu, pravím, samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského. \t ¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou? \t Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A padna na zem, uslyšel hlas řkoucí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odšed zase z končin Tyrských a Sidonských, přišel k moři Galilejskému, prostředkem krajin Desíti měst. \t Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A horšila-li by tě ruka tvá, utni ji. Lépeť jest tobě bezrukému vjíti do života, raději nežli obě ruce majícímu jíti do pekla, v oheň neuhasitelný, \t Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádný mladostí tvou nepohrdej, ale buď příkladem věrných v řeči, v lásce, v duchu, u víře, v čistotě. \t Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož při vzkříšení kterého z nich bude manželka, poněvadž sedm jich mělo ji za manželku? \t Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jest obyčej váš, abych vám propustil jednoho vězně na velikunoc. Chcete-liž tedy, ať vám propustím Krále Židovského? \t Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nemohli jemu na to odpovědíti. \t Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal služebníka svého v hodinu večeře, aby řekl pozvaným: Pojďte, nebo již připraveno jest všecko. \t Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak ony bály, a sklonily tváři své k zemi, řekli k nim: Co hledáte živého s mrtvými? \t On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi. \t Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I svolav učedlníky své, dí jim: Amen pravím vám, že tato chudá vdova více uvrhla, než tito všickni, kteříž metali do pokladnice. \t Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A někteří z okolo stojících, slyševše to, pravili: Hle, Eliáše volá. \t Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toto nynější lehoučké ssoužení naše převelmi veliké věčné slávy břímě nám působí, \t Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nechcete přijíti ke mně, abyste život měli. \t Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pročež já plakal jsem velmi, že není nalezen žádný, kterýž by hoden byl otevříti a čísti tu knihu, ani pohleděti do ní. \t Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši. \t On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Život větší jest nežli pokrm, a tělo větší nežli oděv. \t Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozsívá se nesličné, vstane slavné; rozsívá se nemocné, vstane mocné; \t On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím. \t Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných; \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval. \t Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupili k němu Jakub a Jan, synové Zebedeovi, řkouce: Mistře, chceme, zač bychom koli prosili tebe, abys učinil nám. \t Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto Pánu, a ne lidem, \t San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne. \t Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti. \t Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mocenť jest pak Bůh všelikou milost rozhojniti v vás, abyste ve všem všudy všelikou dostatečnost majíce, hojní byli ke všelikému skutku dobrému, \t Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy přistoupili k němu učedlníci Janovi, řkouce: Proč my a farizeové postíme se často, učedlníci pak tvoji se nepostí? \t Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že z Zákona nebývá žádný ospravedlněn před Bohem, zjevné jest, nebo spravedlivý z víry živ bude. \t Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, dí: A klanějte se jemu všickni andělé Boží. \t Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jsouce naplněni vší nepravostí, zlostí, smilstvem, nešlechetností, lakomstvím, plní závisti, vraždy, svárů, lsti, zlých obyčejů, \t Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svíce těla jestiť oko; jestliže oko tvé sprostné bylo by, všecko tělo tvé světlé bude. \t 'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru. \t Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista. \t In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jata jest šelma, a s ní falešný prorok ten, kterýž činíval divy před ní, jimiž svodil ty, kteříž přijali znamení šelmy a kteříž se klaněli obrazu jejímu. I uvrženi jsou oba za živa do jezera ohnivého, hořícího sirou. \t Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiné padlo na skálu, a vzešlé uvadlo, nebo nemělo vláhy. \t Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I podivil se jejich nevěře, a obcházel vůkol po městečkách, uče. \t Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji. \t Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli jemu: Kdež jest ten tvůj Otec? Odpověděl Ježíš: Aniž mne znáte, ani Otce mého. Kdybyste mne znali, i Otce mého znali byste. \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali. \t Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Díky činíme tobě, Pane Bože všemohoucí, Kterýž jsi, a Kterýžs byl, a Kterýž přijíti máš; nebo jsi přijal moc svou velikou a království ujal. \t Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž ty vyťat jsi z přirozené plané olivy a proti přirození vštípen jsi v dobrou olivu, čím více pak ti, kteříž podle přirození jsou z dobré olivy, vštípeni budou v svou vlastní olivu. \t San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli Boha, \t Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe. \t Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale však proto psal jsem vám, bratří, poněkud směle, jako ku paměti přivodě vám, podle milosti, kteráž jest mi dána od Boha, \t Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se náramně všickni velikomocnosti Božské. A když se všickni divili všem věcem, kteréž činil Ježíš, řekl učedlníkům svým: \t Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání. \t Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar. Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan. On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učil pak v jedné škole jejich v den sváteční. \t Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo seč nemohl býti Zákon, byv mdlý pro tělo, Bůh poslav Syna svého v podobnosti těla hřícha, a to příčinou hřícha, odsoudil hřích na těle, \t Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O čemž i vy sami víte, co se dálo po všem Židovstvu, počna od Galilee, po křtu, kterýž kázal Jan: \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto. \t Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vaši pak i vlasové na hlavě všickni sečteni jsou. \t Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž jest požehnaný na věky, ví, žeť nelhu. \t Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vzav jej hejtman za ruku jeho, a odstoupiv s ním soukromí, otázal se ho: Co jest to, ješto mi máš oznámiti? \t Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svíce těla tvého jest oko tvé. Když by tedy oko tvé sprostné bylo, i tělo tvé všecko bude světlé; a pakliť bude nešlechetné, takéť i tělo tvé tmavé bude. \t Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "o mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme. [ (III John 1:15) Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména. ] \t Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lépe by zajisté jim bylo nepoznávati cesty spravedlnosti, nežli po nabytí známosti odvrátiti se od vydaného jim svatého přikázání. \t Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude? \t Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A věda to Ježíš, šel odtud. I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je všecky. \t Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož jest shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest. \t On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádný pak rozsvítě svíci, nepřikrývá jí nádobou, ani staví pod postel, ale na svícen staví, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t 'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš uslyšav to, odpověděl jemu: Nebojž se, věř toliko, a zdrávať bude. \t Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi. \t Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli. \t Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byli tu za dlouhý čas s učedlníky. \t Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jste synové proroků a synové úmluvy, kterouž učinil Bůh s otci našimi, řka k Abrahamovi: V semeni tvém požehnány budou všecky čeledi země. \t On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo této noci ukázal mi se anděl Boha toho, jehož já jsem a kterémuž sloužím, \t Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť pak byl jsem živ někdy bez Zákona, ale když přišlo přikázání, hřích ožil, \t Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A navrátiv se, nalezl je, ani opět spí; nebo oči jejich byly obtíženy; aniž věděli, co by jemu odpověděli. \t Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, neboť vzděláváte hroby proroků a ozdobujete hroby spravedlivých, \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Agrippa řekl Pavlovi: Téměř bys mne k tomu naklonil, abych byl křesťanem. \t Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravili Židé: Zdali se sám zabije, že praví: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti? \t Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám a nyní s pláčem pravím, žeť jsou nepřátelé kříže Kristova, \t pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý kdož přichází ke mně, a slyší slovo mé, a zachovává je, ukáži vám, komu by podoben byl. \t Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale běda vám farizeům, kteříž desátky dáváte z máty a z routy a ze všeliké byliny, ale opouštíte soud a lásku Boží; ješto tyto věci měli jste činiti, a oněch neopouštěti. \t 'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K čemužto připodobněn jsa nyní křest, i nás spaseny činí, ne to tělesné špíny smytí, ale dobrého svědomí u Boha dotázání, skrze vzkříšení Ježíše Krista. \t Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli. \t Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem učiněn muž, opustil jsem dětinské věci. \t Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ješto ti, kteříž jsou z synů Léví kněžství přijímající, přikázaní mají desátky bráti od lidu podle Zákona, to jest od bratří svých, ačkoli pošlých z bedr Abrahamových, \t Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť jest svědectví Janovo, když poslali Židé z Jeruzaléma kněží a Levíty, aby se ho otázali: Ty kdo jsi? \t Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho, \t niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy kníže školní odpověděv, hněvaje se proto, že v den sváteční uzdravoval Ježíš, řekl k zástupu: Šest dní jest, v nichž náleží dělati; protož v těch dnech přicházejíce, buďte uzdravováni, a ne v den sobotní. \t Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli. \t Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel. \t Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím? \t Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Není rozumného, není, kdo by hledal Boha. \t Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž, bratří moji, i vy umrtveni jste Zákonu skrze tělo Kristovo, abyste byli jiného, totiž toho, kterýž z mrtvých vstal, abychom ovoce nesli Bohu. \t No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo buďto že souženi jsme, pro vaše potěšení a spasení souženi jsme, kteréž se působí v snášení týchž trápení, kteráž i my trpíme; buďto že potěšováni býváme, pro vaše potěšení a spasení potěšováni býváme. A naděje naše pevná jest o vás. \t Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Moře pak dutím velikého větru zdvihalo se. \t Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo již usouzeno, abychom my se plavili do Vlach, poručen jest i Pavel i někteří jiní vězňové setníku, jménem Juliovi, kterýž byl nad houfem Augustovým. \t Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i usilujeme buď v těle pohostinu jsouce, buďto z těla se berouce, jemu se líbiti. \t Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne. \t Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak zachováni jsouce, teprv poznali, že ostrov ten sloul Melita. \t Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podobně jako i bezdušné věci, vydávající zvuk, jako píšťalka nebo harfa, kdyby rozdílného zvuku nevydávaly, kterak by vědíno bylo, co se píská, anebo na harfu hrá? \t Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho. \t Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A velmi ho prosil, řka: Dcerka má skonává. Prosím, pojď, vlož na ni ruce, aby uzdravena byla, a budeť živa. \t Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení. \t Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil, \t Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal jsem k vám tyto bratří, aby chlouba naše vámi nebyla marná v té stránce, ale abyste, (jakž jsem řekl,) byli hotovi, \t Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět pravím, aby mne někdo neměl za nemoudrého; nýbrž i jako nemoudrého přijměte mne, ať i já se maličko něco pochlubím. \t Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mi anděl: Co se divíš? Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy anděl, kteréhož jsem viděl stojícího na moři a na zemi, pozdvihl ruky své k nebi, \t Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Pojďte vy sami obzvláštně na pusté místo, a odpočiňte maličko. Nebo bylo množství těch, kteříž přicházeli a odcházeli, takže jsou ani k jídlu chvíle neměli. \t Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou. \t Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli do Jeruzaléma. A všed Ježíš do chrámu, počal vymítati ty, jenž prodávali a kupovali v chrámě, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holuby převracel. \t Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšavše to učedlníci jeho, i užasli se velmi, řkouce: I kdož tedy může spasen býti? \t Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpověděv, řekl k nim: Matka má a bratří moji jsou ti, kteříž slovo Boží slyší a plní je. \t Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy podán jemu ďábelstvím posedlý, slepý a němý. I uzdravil jej, takže ten byv slepý a němý, i mluvil i viděl. \t Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tajemství sedmi hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví. \t On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak abyste nebyli líní, ale následovníci těch, kteříž skrze víru a snášelivost obdrželi dědictví zaslíbené. \t Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Jeden skutek učinil jsem, a všickni se tomu divíte. \t Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dým muk jejich vstoupíť na věky věků, a nebudouť míti odpočinutí dnem i nocí ti, kteříž se klanějí šelmě a obrazu jejímu, a jestliže kdo přijme znamení jména jejího. \t Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů. \t Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nedomnívejte se, že můžete říkati sami u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, že by mohl Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe. \t niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vás obživil mrtvé vinami a hříchy, \t Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když trefili na to místo, kdež se dvoje moře schází, tu se zastavila lodí. A přední konec lodí uváznutý stál, nehýbaje se, zadní pak konec lámal se násilím vln. \t Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. \t Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali. \t Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl mu Ježíš: Chceš-li dokonalým býti, jdiž a prodej statek svůj, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak on již šel, potkali se s ním služebníci jeho a zvěstovali mu, řkouce: Syn tvůj živ jest. \t Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale mladých vdov nepřijímej; nebo když, nedbajíce na Krista, v chlipnost se vydadí, teprv se vdávati chtějí, \t Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi. \t Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel jeden každý do domu svého. \t Quemaj cada se oyaj ichan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, žena jedna v městě, kteráž byla hříšnice, zvěděvši, že by seděl za stolem v domě farizea, přinesla nádobu alabastrovou masti. \t Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišla Maria Magdaléna, zvěstujici učedlníkům, že by viděla Pána a že jí to pověděl. \t Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak nakloněni k vám byvše, hotovi jsme byli s velikou chutí, vydati vám netoliko evangelium Boží, ale také i duše naše, protože jste nám byli velmi milí. \t Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to tak žádostiv jsa kázati evangelium, kdež ani jmenován nebyl Kristus, abych na cizí základ nestavěl, \t Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se on modlil obzvláštně, že byli s ním učedlníci. I otázal se jich, řka: Kým mne praví býti zástupové? \t Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kteréž padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteřížto v srdci ctném a dobrém, slyšíce slovo, zachovávají je, a užitek přinášejí v trpělivosti. \t Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských. \t Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost, \t Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby spravedlnost Zákona vyplněna byla v nás, kteříž nechodíme podle těla, ale podle Ducha. \t para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli. \t Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Píši vám, dítky, že jste poznali Otce. Psal jsem vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Psal jsem vám, mládenci, že silní jste, a slovo Boží v vás zůstává, a že jste zvítězili nad zlým. \t Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo co jest snáze říci, to-li: Odpouštějí se tobě hříchové? čili říci: Vstaň a choď? \t ¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A podav jí ruky Petr, pozdvihl jí; a povolav svatých a vdov, ukázal jim ji živou. \t Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte. \t Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bude rozdělen otec proti synu, a syn proti otci, mátě proti dceři, a dcera proti mateři, svegruše proti nevěstě své, a nevěsta proti svegruši své. \t On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdá-li se pak komu, že něco umí, ještě nic nepoznal, tak jakž by měl znáti. \t Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, netoliko nohy mé, ale i ruce i hlavu. \t Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též všecko stvoření, kteréž jest na nebi, i na zemi, i pod zemí, i v moři, i všecko, což v nich jest, slyšel jsem řkoucí: Sedícímu na trůnu a Beránkovi požehnání, čest a sláva i síla na věky věků. \t Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všel do Jeruzaléma Ježíš, i do chrámu. A spatřiv tu všecko, když již byla večerní hodina, vyšel do Betany se dvanácti. \t Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tom anděl Páně mluvil k Filipovi, řka: Vstaň a jdi ku polední straně na cestu, kteráž vede od Jeruzaléma do města Gázy, kteréž jest pusté. \t Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou. \t Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilně se varujte, abyste almužny vaší nedávali před lidmi, proto abyste byli vidíni od nich, jinak nebudete míti odplaty u Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci všickni opustivše ho, utekli. \t Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš. \t Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abychom snad, přišli-li by se mnou Macedonští, a nalezli vás nehotové, nemusili se styděti, (ať nedím vy) za takovou chloubu. \t Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl. \t Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou, \t Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto. \t Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni vycházeli, aj, přivedli mu člověka němého, majícího ďábelství. \t Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vida jeden fíkový strom podle cesty, šel k němu, a nic na něm nenalezl, než listí toliko. I dí tomu stromu: Nikdy více neroď se z tebe ovoce na věky. I usechl jest hned fík ten. \t San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim opět Ježíš: Já jdu, a hledati budete mne, a v hříchu vašem zemřete. Kam já jdu, vy nemůžete přijíti. \t Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dáno jí, aby dáti mohla ducha tomu obrazu šelmy, aby i mluvil obraz šelmy, a aby to způsobila, kteřížkoli neklaněli by se obrazu šelmy, aby byli zmordováni. \t Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však chudé máte vždycky s sebou, a když budete chtíti, můžete jim dobře činiti, ale mne ne vždy míti budete. \t Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jestližeť vás vysvobodí Syn, právě svobodní budete. \t Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte. \t Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestiť pak podobenství toto: Símě jest slovo Boží. \t 'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprve uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe. \t Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin. Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti. Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan. Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když chodili po městech, vydávali jim k ostříhání ustanovení zřízená od apoštolů a od starších, kteříž byli v Jeruzalémě. \t Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I spustil ten, kterýž seděl na oblaku, srp svůj na zem, a požata jest země. \t Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známo buď všechněm vám i všemu lidu Izraelskému, že ve jménu Ježíše Krista Nazaretského, kteréhož jste vy ukřižovali, jehož Bůh vzkřísil z mrtvých, skrze toho jméno tento stojí před vámi zdravý. \t Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení. \t No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou! \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z nichžto jest Hymeneus a Alexander, kteréž jsem vydal satanu, aby trestáni jsouce, učili se nerouhati. \t Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten, jenž zpytuje srdce, Bůh, svědectví jim vydal, dav jim Ducha svatého, jako i nám. \t Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byly pak tu i ženy, zdaleka se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome. \t No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne v libosti tělesných žádostí jako i pohané, kteříž Boha neznají; \t Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž na zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém? \t Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vydalo moře mrtvé, kteříž byli v něm, tolikéž smrt i peklo vydali ty, kteříž v nich byli, i souzeni jsou jeden každý podle skutků svých. \t On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i v jiném Žalmu dí: Nedáš svatému svému viděti porušení. \t Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel, přijav k sobě ty muže, na druhý den posvětiv se s nimi, všel do chrámu, a vypravoval o vyplnění dní toho posvěcení, až i obětována jest obět za jednoho každého z nich. \t Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každému pak prosícímu tebe dej, a od toho, jenž béře tvé věci, zase nežádej. \t San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož by se koli za mne styděl a za má slova v tomto pokolení cizoložném a hříšném, i Syn člověka styděti se bude za něj, když přijde v slávě Otce svého s anděly svatými. \t Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu. \t In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zarmoutivše se velmi, počali každý z nich říci jemu: Zdali já jsem, Pane? \t Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni podali mu. Tedy řekl jim: Čí jest tento obraz a nápis? A oni řekli mu: Císařův. \t Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto andělé, jsouce větší v síle a v moci, nečiní proti nim přede Pánem potupného soudu. \t Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli. \t Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jichžto pozdraviv, vypravoval jim všecko, což Bůh skrze službu jeho činil mezi pohany. \t Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vpravdě pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hlas na harfy hrajících, a zpěváků, a pišťců, a trubačů nebude více v tobě slyšán, a žádný řemeslník žádného řemesla nebude v tobě více nalezen, a zvuk žernovu nebude v tobě více slyšán. \t Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným, \t Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně. \t Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kde jest, ó smrti, osten tvůj? Kde jest, ó peklo, vítězství tvé? \t ¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má. \t Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy dítky účastnost mají těla a krve, i on též podobně účasten jest jich, aby skrze smrt zahladil toho, kterýž má vládařství smrti, to jest ďábla, \t On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radím tobě, abys sobě koupil ode mne zlata ohněm zprubovaného, abys byl bohatý, a v roucho bílé abys oblečen byl, a neokazovala se hanba nahoty tvé. A očí svých pomaž kollyrium, abys viděl. \t Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pověděli mu, řkouce: Matka tvá a bratří tvoji stojí vně, chtíce tebe viděti. \t Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal. \t Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti. \t On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak zapřel přede všemi, řka: Nevím, co pravíš. \t Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já, což jsem viděl u Otce svého, to mluvím; a i vy, co jste viděli u otce vašeho, to činíte. \t Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý zajisté strom po svém vlastním ovoci bývá poznán; nebo nesbírají s trní fíků, ani s hloží sbírají hroznů. \t Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A syny její zmorduji smrtí; i zvědíť všecky církve, žeť jsem já ten, kterýž zpytuji ledví a srdce, a odplatím jednomu každému z vás podle skutků vašich. \t Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V kteréžto pobyv za tři měsíce, (kdežto Židé učinili jemu zálohy,) když se měl plaviti do Syrie, umínil navrátiti se skrze Macedonii. \t campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli. \t Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pastýři pak utekli. A přišedše do města, vypravovali to všecko, i o těch ďábelnících. \t On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž ty nazval bohy, k nimžto řeč Boží stala se, a nemůžeť zrušeno býti Písmo, \t Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách, \t Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co se mne ptáš? Ptej se těch, kteříž mne slýchali, co jsem jim mluvil. Aj, tiť vědí, co jsem já mluvil. \t ¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne skrze Zákon stalo se zaslíbení Abrahamovi, aneb semeni jeho, aby byl dědicem světa, ale skrze spravedlnost víry. \t Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svolav k sobě dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh. \t Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mi: Slova tato jsouť věrná a pravá, a Pán, jenž jest Bůh svatých proroků, poslal anděla svého, aby ukázal služebníkům svým, co se díti musí brzo. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto synové poslušní, nepřirovnávajíce se prvním neznámosti vaší žádostem. \t Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zradovalť jsem se zajisté velice, když přišli bratří a svědectví vydávali o tvé upřímnosti, vypravujíce, kterak ty v upřímnosti chodíš. \t Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co tento tak mluví rouhavě? Kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t “In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým po nemnohých těchto dnech. \t On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak řekl jim: Není potřebí odcházeti, dejte vy jim jísti. \t Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž skrze něho věříte v Boha, jenž jej vzkřísil z mrtvých, a dal jemu slávu, tak aby víra vaše a naděje byla v Bohu. \t Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když pokřtěna byla i dům její, prosila, řkuci: Poněvadž jste mne soudili věrnou Pánu býti, vejdětež do domu mého, a pobuďte u mne. I přinutila nás. \t Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kterakž pak nerozumíte, že ne o chlebu mluvil jsem vám, pravě: Varujte se od kvasu farizejského a saducejského? \t ¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšel k nim Pilát ven a řekl: Jakou žalobu vedete proti člověku tomuto? \t Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož přestupuje a nezůstává v učení Kristovu, nemá Boha; kdož zůstává v učení Kristovu, tenť i Otce i Syna má. \t San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slova jeho nemáte v sobě zůstávajícího. Nebo kteréhož jest on poslal, tomu vy nevěříte. \t Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami. \t On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v kterou by hodinu měl zloděj přijíti, bděl by zajisté, a nedal by podkopati domu svého. \t Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zahyneť bratr mdlý, (pro tvé to vědění), za kteréhož Kristus umřel. \t Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To jest, abych spolu s vámi potěšen byl, skrze společnou i vaši i mou víru. \t Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně. \t Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo ten život zjeven jest, a my jsme viděli jej, a svědčíme, i zvěstujeme vám ten život věčný, kterýž byl u Otce, a zjeven jest nám,) \t Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snažujte se vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám) mnozí hledati budou vjíti, a nebudou moci, \t ―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dokonav všecka pokušení ďábel, odšel od něho až do času. \t Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Zdaliž mohou synové Ženichovi rmoutiti se, dokudž s nimi jest Ženich? Ale přijdou dnové, když bude od nich odjat Ženich, a tehdyť se budou postiti. \t Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když se pak narodil Ježíš v Betlémě Judově, za dnů Herodesa krále, aj, mudrci od východu slunce přijeli do Jeruzaléma, \t Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nezemdlev u víře, nepatřil na své tělo již umrtvené, ješto téměř ve stu letech byl, ani na život Sáry také již umrtvený. \t Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž i všecky věci pokládám škodou býti pro vyvýšenost známosti Krista Ježíše Pána mého, pro nějž jsem to všecko ztratil, a mám to jako za smetí, jedné abych Krista získal, \t Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Ježíš ke dvanácti: Zdali i vy chcete odjíti? \t Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, a učinili mu, což jsou chtěli, jakož psáno jest o něm. \t Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O mrtvých pak, že mají vstáti, zdaliž jste nečtli v knihách Mojžíšových, kterak ve kři promluvil k němu Bůh, řka: Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův? \t Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak my již od toho času žádného neznáme podle těla. A ačkoli jsme poznali Krista podle těla, ale nyní již více neznáme. \t Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděl u vidění muže, Ananiáše jménem, an jde k němu, a vzkládá naň ruku, aby zrak přijal. \t niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož zůstáváť svátek lidu Božímu. \t Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí. \t Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I běželi oba spolu. Ale ten druhý učedlník předběhl Petra, a přišel prve k hrobu. \t On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama. \t Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé. \t Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie, \t Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proti staršímu žaloby nepřijímej, leč pode dvěma nebo třmi svědky. \t Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec. \t 'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten, jenž viděl, svědectví vydal, a pravé jest svědectví jeho; onť ví, že pravé věci praví, abyste i vy věřili. \t Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu? \t ¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo po čtení Zákona a Proroků, poslali k nim knížata školy té řkouce: Muži bratří, máte-li úmysl jaké napomenutí učiniti k lidu, mluvte. \t Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému. \t Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském. \t Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi. \t Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim. \t Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest \t 'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vztáhli na ně ruce a vsadili je do žaláře až do jitra, neb již byl večer. \t Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý. \t Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo sám Ježíš byl svědectví vydal, že prorok v vlasti své v vážnosti není. \t Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení. \t In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pohleděv na ně, řekl: Co jest pak to, což napsáno jest: Kámen, kterýmž pohrdli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhelní. \t Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše. \t Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě. \t Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se po třech dnech, svolal Pavel muže přední z Židů. A když se sešli, řekl k nim: Muži bratří, já nic neučiniv proti lidu ani proti obyčejům otcovským, jat jsa, z Jeruzaléma vydán jsem v ruce Římanům, \t Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný nemůže dvěma pánům sloužiti. Nebo zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti i mamoně. \t 'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popouzení Boha. \t Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterak ty víš, ženo, získáš-li muže svého? Anebo co ty víš, muži, získáš-li ženu? \t Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se plavili, usnul. Tedy přišla bouře tuhého větru na jezero, a vlny lodí naplňovaly, takže v nebezpečenství byli. \t Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli. \t Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry, \t Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale mezi trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, ale pečování tohoto světa a oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku. \t On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Některých lidí hříchové prve zjevní jsou, předcházející soud, některých pak i následují. \t Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřev zdaleka fík, an má listí, šel, zda by co nalezl na něm. A když přišel k němu, nic nenalezl kromě listí; nebo nebyl čas fíků. \t Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi. \t No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel Ananiáš, a všel do toho domu, a vloživ ruce naň, řekl: Saule bratře, Pán Ježíš poslal mne, kterýž se ukázal tobě na cestě, po níž jsi šel, abys zrak přijal a naplněn byl Duchem svatým. \t Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ta vdova byla, mající let okolo osmdesáti a čtyř, kteráž nevycházela z chrámu, posty a modlitbami sloužeci Bohu dnem i nocí. \t Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oči jejich držány byly, aby ho nepoznali. \t Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiný pak z učedlníků jeho řekl jemu: Pane, dopusť mi prve odjíti a pochovati otce mého. \t Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb, a dobrořečiv, lámal a dával jim, řka: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ihned Ježíš vztáh ruku, ujal jej a řekl jemu: Malé víry, pročežs pochyboval? \t Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka. \t Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Jakou mocí to činíš? A kdo jest tobě dal tu moc, abys tyto věci činil? \t Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Královna od poledne stane na soudu s muži pokolení tohoto, a odsoudí je. Nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, více než Šalomoun tuto! \t Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nyní již to skutkem vykonejte, aby jakož hotové bylo chtění, tak také bylo i vykonání z toho, což máte. \t Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele. \t Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otevříny jsou oči jejich. Zapověděl jim pak tuze Ježíš, řka: Viztež, ať nižádný o tom nezví. \t Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu ďábel: Jestliže jsi Syn Boží, rci kamenu tomuto, ať jest chléb. \t Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se někteří zatvrdili a nepovolovali, zle mluvíce o cestě Boží přede vším množstvím, odstoupiv od nich, oddělil učedlníky, na každý den kázání čině v škole nějakého Tyranna. \t Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev. \t Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude. \t Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo jeho a pochovali je; a šedše, pověděli to Ježíšovi. \t Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám. \t Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž trávu, kteráž dnes na poli jest, a zítra do peci uvržena bývá, Bůh tak odívá, čím více vás, ó malé víry? \t Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdyby ona první byla bez úhony, nebylo by hledáno místa druhé. \t Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo neposlal mne Kristus křtíti, ale evangelium kázati, ne v moudrosti řeči, aby nebyl vyprázdněn kříž Kristův. \t Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Saul pak také přivolil k usmrcení jeho. I přišlo v ten čas veliké protivenství na církev, kteráž byla v Jeruzalémě, a všickni se rozprchli po krajinách Judských a Samařských, kromě apoštolů. \t Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban. Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén. Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal. \t Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování. \t Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkoucího velikým hlasem: Bojte se Boha, a vzdejte jemu chválu, neboť přišla hodina soudu jeho; a klanějte se tomu, kterýž učinil nebe i zemi i moře i studnice vod. \t Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili. \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích, \t Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale požehnav jich, odšel jsem do Macedonie. \t Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma. \t Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vy také naplňte míru otců svých. \t Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedomnívejte se, bychť já na vás žalovati měl před Otcem. Jestiť, kdo by žaloval na vás, Mojžíš, v němž vy naději máte. \t Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn. \t Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiný dí: Ženu jsem pojal, a protož nemohu přijíti. \t Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech, \t Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás, \t Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte. \t On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I navrátili se pastýři, velebíce a chválíce Boha ze všeho, což slyšeli a viděli, tak jakž bylo povědíno jim. \t On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce to zástupové, divili se a velebili Boha, kterýž dal takovou moc lidem. \t Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej. \t Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový. \t On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vy v něm jste doplněni, kterýžto jest hlava všeho knížatstva i mocnosti, \t Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteroutož máme jako kotvu duše, i bezpečnou i pevnou, a vcházející až do vnitřku za oponu, \t Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti, pravím, kupci, kteříž v tom kupčili a jím zbohatli, zdaleka stanou pro strach muk jeho, plačíce, a kvílíce, \t On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina, \t Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá. \t Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal. \t Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Štěpán pak, jsa plný víry a moci, činil divy a zázraky veliké v lidu. \t Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo oči Páně obrácené jsou na spravedlivé a uši jeho k prosbám jejich, ale zuřivý obličej Páně na ty, kteříž činí zlé věci. \t Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak osvobozeni jsme od Zákona, když umřel ten, v němž jsme držáni byli, tak abychom již sloužili v novotě ducha, a ne v vetchosti litery. \t Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe? A opět: Já budu jemu Otcem, a on mi bude Synem? \t IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkům u moře Tiberiadského. A zjevil se takto: \t Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oslepil oči jejich a zatvrdil srdce jejich, aby očima neviděli a srdcem nerozuměli a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsou pro jméno jeho vyšli, a nic nevzali od pohanů. \t Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, po lidsku pravím: Však utvrzené některého člověka smlouvy žádný neruší, aniž k ní kdo něco přidává. \t Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni. \t Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přiblížil k bráně města, aj, mrtvý byl nesen ven, syn jediný matky své, a ta vdova byla, a zástup města mnohý s ní. \t Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přišel k vám Jan cestou spravedlnosti, a neuvěřili jste mu, ale publikáni a nevěstky uvěřili jemu. Vy pak viděvše to, aniž jste potom usmyslili sobě, abyste věřili jemu. \t In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak nemůže zmařeno býti slovo Boží. Nebo ne všickni, kteříž jsou z Izraele, Izraelští jsou. \t Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše. \t Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Pověz nám, jakou mocí tyto věci činíš, aneb kdo tobě tuto moc dal? \t niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jste v cizím věrní nebyli, což vašeho jest, kdo vám dá? \t Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi? \t Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyšed pak služebník ten, nalezl jednoho z spoluslužebníků svých, kterýž mu byl dlužen sto peněz, a chopiv se ho, hrdloval se s ním, řka: Zaplať mi, cos dlužen. \t 'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož osvědčujiť vám dnešní den, žeť jsem čist od krve všech. \t Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo umdlévá, abych já s ním nemdlel? Kdo se uráží, abych já se nepálil? \t Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ptejte se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať svědectví vydávají o mně. \t Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kamžkoli vcházel do městeček neb do měst nebo do vsí, na ulicech kladli neduživé, a prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kolikož jich koli se jeho dotkli, uzdraveni byli. \t Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil. \t Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně. \t Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tyto pak věci, bratří moji, v podobenství obrátil jsem na sebe a na Apollo, pro vás, abyste se na nás učili nad to, což psáno jest, výše nesmýšleti, a abyste jeden pro druhého nenadýmali se proti někomu. \t Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prve slyšeli v slovu pravdy, jenž jest evangelium. \t Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odtud do Filippis, kteréžto jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní. \t Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Vy jste, ješto se sami spravedliví činíte před lidmi, ale Bůhť zná srdce vaše; nebo což jest u lidí vysokého, ohavnost jest před Bohem. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stalo se pak, když šli cestou, řekl jemu jeden: Pane, půjdu za tebou, kam se koli obrátíš. \t Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Tak jste i vy nerozumní? Což nerozumíte, že všecko, což z zevnitřku do člověka vchází, nemůže ho poskvrniti? \t Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce před lidem, řka: Čist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte. \t Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsou viděly oči mé spasení tvé, \t Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království. \t Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděl Izaiáš, když viděl slávu jeho a mluvil o něm. \t Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšeli to někteří z farizeů, kteříž s ním byli, a řekli jemu: Zdali i my slepí jsme? \t Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou měrou budete měřiti, touť vám bude odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím. \t Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Co učiníme lidem těmto? Nebo že jest zjevný zázrak stal se skrze ně, všem přebývajícím v Jeruzalémě známé jest, aniž můžeme toho zapříti. \t Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž, abych ještě i na těch místech, kteráž jsou za vámi dále, kázal evangelium, a ne abych v tom, což jinému odměřeno jest, a již jest hotové, se chlubil. \t Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem Bůh otců tvých, Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův. I zhroziv se Mojžíš, neodvážil se patřiti. \t “Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišli z Macedonie Sílas a Timoteus, rozněcoval se v duchu Pavel, osvědčuje Židům, že Ježíš jest Kristus. \t Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, jak byste nekladli úrazu nebo pohoršení bratru. \t Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná. \t Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky. \t Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i oni, jestliže nezůstanou v nevěře, zase vštípeni budou. Mocenť jest zajisté Bůh zase vštípiti je. \t Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož znajíce tu hrůzu Páně, lidem k víře sloužíme, Bohuť pak známi jsme. A nadějiť mám, že i svědomí vašemu známi jsme. \t Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní. \t Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: Tak prudce uvržen bude Babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno. \t Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zavolavše kohosi, tázali se: Má-li zde hospodu Šimon, kterýž má příjmí Petr? \t Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se stal ten hlas, sešlo se množství a užasli se toho, že je slyšel jeden každý, ani mluví přirozeným jazykem jeho. \t Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ač ty dobře díky činíš, ale jiný se nevzdělává. \t Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium; \t Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni hned opustivše síti své, šli za ním. \t Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře. \t Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ukažte mi peníz. Čí má obraz a nápis? I odpověděvše, řekli: Císařův. \t Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož zrušil-li by kdo jedno z přikázání těchto nejmenších a učil by tak lidi, nejmenší slouti bude v království nebeském. Kdož by pak koli činil i jiné učil, ten veliký slouti bude v království nebeském. \t Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišelť jsem zajisté, abych rozdělil člověka proti otci jeho, a dceru proti mateři její, a nevěstu proti svegruši její. \t Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten tedy, kterýž vám dává Ducha svatého a činí divy mezi vámi, z skutků-li Zákona to činí, čili z slyšení víry? \t ¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl Petr ostříhán v žaláři, modlitba pak ustavičná k Bohu dála se za něj od církve. \t Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu po třetí: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? I zarmoutil se Petr proto, že jemu řekl po třetí: Miluješ-li mne? A odpověděl jemu: Pane, ty znáš všecko, ty víš, že tě miluji. Řekl jemu Ježíš: Pasiž ovce mé. \t Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož potresce ho, propustím jej. \t Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Trápením a úzkostí, a to každé duši člověka činícího zlé, i Žida předně, a též i Řeka. \t Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O lásce pak bratrské neníť potřebí psáti vám; nebo jste vy již tomu od Boha naučeni, abyste milovali jedni druhé. \t Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe; \t Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z zástupu pak někteří Alexandra nějakého táhli k mluvení, kteréhož i Židé k tomu nutili. Alexander pak pokynuv rukou, chtěl zprávu dáti lidu. \t On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež. \t Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A též Jakuba a Jana, syny Zebedeovy, kteříž byli tovaryši Šimonovi. I dí Šimonovi Ježíš: Nebojž se. Již od tohoto času lidi živé budeš loviti. \t No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pohleděl jsem, když otevřel pečet šestou, a aj, země třesení veliké stalo se, a slunce učiněno jest černé jako pytel žíněný, a měsíc všecken byl jako krev. \t Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest . \t Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proč učedlníci tvoji přestupují ustanovení starších? Nebo neumývají rukou svých, když mají jísti chléb. \t ―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedopouštějíce nám mluviti pohanům, k tomu aby spaseni byli, aby tak vždy doplňovali hříchy své. Nebo vylit jest na ně hněv Boží konečný. \t Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby hledali Boha, zda by snad makajíce, mohli nalézti jej, ačkoli není daleko od jednoho každého z nás. \t para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já mnohem více, \t Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího; \t Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž hrnčíř nemá moci nad hlinou, aby z jednostejného truple udělal jednu nádobu ke cti a jinou ku potupě? \t On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdežť jest poklad váš, tuť jest i srdce vaše. \t Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak teprv zjevené skrze příští Spasitele našeho Jezukrista, kterýž zahladil smrt, život pak na světlo vyvedl, i nesmrtelnost skrze evangelium, \t Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním. \t Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nadarmoť mne ctí, učíce učení, kterážto nejsou než ustanovení lidská. \t Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných; \t Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odšed, sťal jej v žaláři, a přinesl hlavu jeho na míse, a dal ji děvečce, a děvečka dala mateři své. \t niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává Bůh ducha. \t On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Trpíte-li pohanění pro jméno Kristovo, blahoslavení jste. Nebo Duch ten slávy a Boží na vás odpočívá, kterémužto z strany jich zajisté rouhání se děje, ale z strany vaší oslavován bývá. \t Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb prosil-li by za vejce, zdali podá jemu štíra? \t ¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti. \t Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, přijduť rychle. Blahoslavený, kdož ostříhá slov proroctví knihy této. \t Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi. \t Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jímžto podvracíme rady, i všelikou vysokost, povyšující se proti umění Božímu, jímajíce všelikou mysl v poddanost Kristu, \t Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oniť zajisté sami o nás vyznávají, jaký byl příchod náš k vám a kterak jste se obrátili k Bohu od modloslužby, abyste sloužili Bohu živému a pravému, \t Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě, a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své. \t Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak pak jest počtena? Zdali když byl obřezán, čili před obřezáním? Ne v obřízce, ale před obřezáním. \t Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech. \t Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani oblibovati básní a vypravování rodů, čemuž konce není, odkudž jen hádky pocházejí, více nežli vzdělání Boží, kteréž jest u víře, \t Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ihned ho Duch vypudil na poušť. \t Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bez přestání se modlte, \t Nochipa xchihuacan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh. \t Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali skrze někoho z těch, kteréž jsem poslal k vám, obloupil jsem vás? \t ¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všedši hned s chvátáním k králi, prosila ho, řkuci: Chci, abys mi dal hned na míse hlavu Jana Křtitele. \t Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých? \t No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy, \t Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Leč to jedno promluvení, že jsem zavolal, stoje mezi nimi: Pro vzkříšení z mrtvých já k soudu potažen jsem dnes od vás. \t noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učedlníci pak Janovi a farizejští postívali se. I přišli a řekli jemu: Proč učedlníci Janovi a farizejští postí se, a tvoji učedlníci se nepostí? \t Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho, \t Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž tento není tesař, syn Marie, bratr Jakubův a Jozesův a Judův a Šimonův? A zdaliž nejsou i sestry jeho zde u nás? I zhoršili se na něm. \t ¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás. \t Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví? \t Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni nedbavše na to, odešli, jiný do vsi své a jiný po kupectví svém. \t Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, vysokomyslně se vydávaje, marně se nadýmaje smyslem těla svého, \t Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů. \t Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zaplakal Ježíš. \t Niman Jesús ochocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i vzkříšení z mrtvých. Rozsívá se tělo porušitelné, vstane neporušitelné; \t Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy rozpustiv zástupy, šel do domu Ježíš. I přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Vylož nám podobenství o koukoli toho pole. \t Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přivedli oslici i oslátko, a vložili na ně roucha svá, a jej navrchu posadili. \t Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy opět přišel Ježíš do Káně Galilejské, kdežto učinil byl z vody víno. I byl jeden královský služebník v Kafarnaum, jehožto syn nemocen byl. \t Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož věříme, že Ježíš umřel a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním. \t Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak obrátiv se a uzřev ji, řekl: Doufej, dcero, víra tvá tě uzdravila. A zdráva učiněna jest žena od té chvíle.) \t Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pán k němu: Nyní vy farizeové povrchu konvice a mísy čistíte, ale to, což vnitř jest v vás, plno jest loupeže a nešlechetností. \t Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravím pak vám přátelům svým: Nestrachujte se těch, jenž tělo zabíjejí, a potom nemají, co by více učinili. \t 'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři. \t Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění. \t Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali může kdo zabrániti vody, aby tito nebyli pokřtěni, kteříž Ducha svatého přijali jako i my? \t Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom přišel Ježíš i učedlníci jeho do země Judské, a tu přebýval s nimi, a křtil. \t Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neutrhejtež jedni druhým, bratří. Kdož utrhá bratru a soudí bratra svého, utrhá Zákonu a soudí Zákon. Soudíš-li pak Zákon, nejsi plnitel Zákona, ale soudce. \t Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšavše přední kněží podobenství jeho, porozuměli, že by o nich mluvil. \t Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy mnozí z učedlníků jeho, slyševše to, řekli: Tvrdáť jest toto řeč. Kdo ji může slyšeti? \t Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest. \t Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Pavel, stoje uprostřed Areopágu, řekl: Muži Aténští, vidím vás býti všelijak příliš nábožné lidi. \t Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží. \t Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zkřikli opět všickni, řkouce: Ne toho, ale Barabbáše. Byl pak Barabbáš lotr. \t Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhého pak dne všel Pavel s námi k Jakubovi, a tu se byli všickni starší sešli. \t Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto přistoupivše k předním kněžím a k starším, řekli: Prokletím prokleli jsme se, že neokusíme ničehož, dokudž nezabijeme Pavla. \t Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost, \t Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpovídaje, dí mu Ježíš: Povědínoť jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Domnívajíce se pak o něm, že by byl v zástupu, ušli den cesty. I hledali ho mezi příbuznými a známými. \t Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho. \t Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebudouť lačněti ani žízniti více, a nebude bíti na ně slunce, ani žádné horko. \t Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vystoupili z vody, Duch Páně pochopil Filipa, a neviděl ho více komorník; i jel cestou svou, raduje se. \t Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy? \t Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I padl jsem k nohám jeho, klaněti se jemu chtěje. Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj i bratří tvých, těch, jenž mají svědectví Ježíšovo. Bohu se klaněj! Svědectví pak Ježíšovo jestiť duch proroctví. \t Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak sám Pavel prosím vás skrze tichost a dobrotivost Kristovu, kterýžto v přítomnosti u vás jsem pokorný, ale v nepřítomnosti směle dověrný jsem k vám. \t Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo z těch jsou i ti, kteříž nacházejí do domů, a jímajíce, vodí ženky obtížené hříchy, jenž vedeny bývají rozličnými žádostmi, \t Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak osvědčovavše a mluvivše slovo Páně, navrátili se do Jeruzaléma, a ve mnohých městečkách Samaritánských kázali evangelium. \t Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, ne nějaké nové přikázání vám píši, ale přikázání staré, kteréž jste měli od počátku. A to přikázání staré jestiť slovo to, kteréž jste slyšeli od počátku. \t Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy oni vyšedše, kázali, aby pokání činili. \t Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Natanael: A může z Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď a viz. \t Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnozí také z těch, kteříž se s marnými uměními obírali, snesše knihy o těch věcech, spálili je přede všemi; a početše cenu jejich, shledali toho padesáte tisíců peněz. \t Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přijda, nalezne jej vymetený a ozdobený. \t Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i všeliký správce lodí mořských, i všecko množství lidí, kteříž jsou na lodech, i plavci, i ti, kteříž svou živnost na moři mají, zdaleka stanou, \t ¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce Písem ani moci Boží. \t Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo přijímá proroka ve jménu proroka, odplatu proroka vezme; a kdož přijímá spravedlivého ve jménu spravedlivého, odplatu spravedlivého vezme. \t Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte. \t Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí, \t Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli. \t Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. \t Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž Otcem nazýváte toho, kterýž bez přijímání osob soudí vedle skutků jednoho každého, viztež, abyste v bázni Páně čas vašeho zde putování konali, \t Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení! \t Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co jest snáze říci: Odpouštějí se tobě hříchové tvoji, čili říci: Vstaň a choď? \t ¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům. \t Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl nepovolil radě a skutku jejich, z Arimatie města Judského, kterýžto také očekával království Božího, \t Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiný přišel, řka: Pane, aj, teď hřivna tvá, kterouž jsem měl složenou v šátku. \t Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo? \t Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když syn tvůj tento, kterýž prožral statek tvůj s nevěstkami, přišel, zabils jemu tele tučné. \t Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vy, jakožto kamení živé, vzdělávejte se v dům duchovní, kněžstvo svaté, k obětování duchovních obětí, vzácných Bohu skrze Jezukrista. \t Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož jestližeť pohoršuje pokrm bližního mého, nebudu jísti masa na věky, abych nezhoršil bratra svého. \t Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak Jan viděl jsem a slyšel tyto věci. A když jsem slyšel a viděl, padl jsem, klaněti se chtěje před nohama anděla toho, kterýž mi tyto věci ukazoval. \t Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme. \t Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo z Boha jest, slova Boží slyší; protož vy neslyšíte, že z Boha nejste. \t On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kteříž na skálu, ti když slyší, s radostí příjímají slovo, a tiť kořenů nemají; ti na čas věří, a v čas pokušení odstupují. \t On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž ty můžeš to věděti, že není tomu dní více než dvanácte, jakž jsem přišel do Jeruzaléma, abych se modlil. \t Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim: Kalich zajisté můj píti budete, a křtem, jímž já se křtím, pokřtěni budete, ale seděti na pravici mé a na levici mé, neníť mé dáti vám, ale dáno bude těm, kterýmž připraveno jest od Otce mého. \t Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak pravdu pravím vám, že jest vám užitečné, abych já odšel. Nebo neodejdu-liť, Utěšitel nepřijde k vám; a pakliť odejdu, pošli ho k vám. \t Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když všel do domu, přistoupili k němu ti slepí. I dí jim Ježíš: Věříte-li, že to mohu učiniti? Řekli jemu: Ovšem, Pane. \t Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pavel připojiv k sobě Sílu, odšel, poručen jsa milosti Boží od bratří. \t Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Šimon, řekl: Modltež vy se za mne Pánu, aby na mne nepřišlo něco z těch věcí, kteréž jste mluvili. \t Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pravil jim: Kdežkoli vešli byste do domu, tu ostaňte, dokudž nevyšli byste odtud. \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé. \t Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Enosův, kterýž byl Setův, kterýž byl Adamův, kterýž byl Boží. \t niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme. \t Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy trávu polní, ješto dnes jest, a zítra do peci bývá vložena, Bůh tak odívá, i zdaliž mnohem více vám toho nečiní, ó malé víry? \t ¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl služebníkům svým: To jest Jan Křtitel. Onť jest vstal z mrtvých, a protož se divové dějí skrze něho. \t Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Ježíš: Kdož jest umyt, nepotřebuje, než aby nohy umyl; nebo čist jest všecken. I vy čistí jste, ale ne všickni. \t Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vzal anděl kadidlnici, a naplnil ji ohněm s oltáře, a svrhl ji na zem. I stalo se hromobití, a hlasové, a blýskání, i země třesení. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A blahoslavený jest, kdož se nehorší na mně. \t Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Jáť jsem ten chléb života. Kdož přichází ke mně, nebude nikoli lačněti, a kdož věří ve mne, nebude žízniti nikdy. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Kolik chlebů máte? A oni řkou: Sedm a málo rybiček. \t Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on vzav skyvu chleba, hned vyšel. A byla již noc. \t Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poddejtež se tedy Bohu, a zepřetež se ďáblu, i utečeť od vás. \t Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozhlášeno jest to po všem městě Joppen, a uvěřili mnozí v Pána. \t Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jan svědectví vydával o něm, a volal, řka: Tentoť jest, o němž jsem pravil, že po mně přišed, předšel mne; nebo přednější jest nežli já. \t Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru. \t Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval. \t Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné. \t Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podobně i mládenci, buďte poddáni starším. A všickni poddanost jedni druhým ukazujte, pokorou vnitř se ozdobte. Bůh zajisté pyšným se protiví, ale pokorným dává milost. \t Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří. \t Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již se navracoval zase, sedě na voze svém, a četl Izaiáše proroka. \t Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy jednostejný dar dal jim Bůh jako i nám, kteříž uvěřili v Pána Ježíše Krista, i kdož jsem já byl, abych mohl zabrániti Bohu? \t Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo bylo mužů okolo pěti tisíců. I řekl učedlníkům svým: Rozkažte se jim posaditi v každém řadu po padesáti. \t On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jste byli jako ovce bloudící, ale již nyní obráceni jste ku pastýři a biskupu duší vašich. \t Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky. \t Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když poobědvali, řekl Ježíš Šimonovi Petrovi: Šimone, synu Jonášův, miluješ-li mne více nežli tito? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž beránky mé. \t Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati. \t 'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podobno jest kvasu, kterýžto vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až zkysalo všecko. \t Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož i David vypravuje blahoslavenství člověka, jemuž Bůh přivlastňuje spravedlnost bez skutků, řka: \t No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vy nestarejte se o to, co byste jedli, aneb co byste pili, aniž o to tak velmi pečujte. \t Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A při tom času dal se v to Herodes král, aby sužoval některé z církve. \t Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu: Poněvadž Mojžíše a Proroků neposlouchají, aniž byť kdo z mrtvých vstal, uvěří jemu. \t Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestliže by žena propustila muže svého a za jiného se vdala, cizoloží. \t Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jest nám tak přikázal Pán, řka: Položil jsem tebe světlo pohanům, tak abys ty byl spasení až do končin země. \t Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I mlčelo všecko to množství, a poslouchali Barnabáše a Pavla, vypravujících, kteraké divy a zázraky činil Bůh skrze ně mezi pohany. \t Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V druhou pak noc ukázav se jemu Pán, řekl: Budiž stálý, Pavle; nebo jakož jsi svědčil o mně v Jeruzalémě, tak musíš svědčiti i v Římě. \t Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak již ne já to činím, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích. \t Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo. \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy Kristus trpěl za nás na těle, i vy také týmž myšlením odíni buďte, totiž že ten, kdož na těle trpěl, přestal od hříchu, \t Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, jakž odešli od nich andělé do nebe, že ti lidé, totiž pastýři, řekli vespolek: Pojďme až do Betléma a vizme tu věc, jenž se stala, o níž Pán oznámil nám. \t Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten ačkoli po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka. \t Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla. \t Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou. \t Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť pak pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, kromě příčiny cizoložstva, uvodí ji v cizoložstvo, a kdož propuštěnou pojme, cizoloží. \t Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli. \t Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího, \t Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Až do toho dne, v kterémžto dav přikázání apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest. \t hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří moji, nepřipojujtež přijímání osob k víře slavného Pána našeho Jezukrista. \t Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Maje naději v Bohu, že bude, jehož i oni čekají, vzkříšení z mrtvých, i spravedlivých i nespravedlivých. \t Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho, \t Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otče, kteréž jsi mi dal, chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval před ustanovením světa. \t 'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo jemu zjeveno od Ducha svatého, že neuzří smrti, až by prve uzřel Krista Páně. \t Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech, \t Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem již, vzav od Epafrodita to, což posláno bylo od vás, k vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu. \t Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili. \t Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom žádost když počne, porodí hřích, hřích pak vykonaný zplozuje smrt. \t On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba. \t Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou bez úhony před trůnem Božím. \t Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byli přes celý rok při tom sboru, a učili zástup veliký, takže nejprv tu v Antiochii učedlníci nazváni jsou křesťané. \t Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy on řekl k nim: Ó blázni a zpozdilí srdcem k věření všemu tomu, což mluvili Proroci. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Festus: Králi Agrippo a všickni, kteříž jste tuto s námi, vidíte tohoto, za nějžto všecko množství Židů prosili mne, i v Jeruzalémě i zde, křičíce, že takový nemá více živ býti. \t Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo. \t Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili. \t Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, \t Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nalezly kámen odvalený od hrobu. \t Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak, když se postíš, pomaž hlavy své a tvář svou umej, \t Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozhněval se on, a nechtěl tam vjíti. Otec pak jeho vyšed, prosil ho. \t Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Majíce tedy téhož ducha víry, podle toho, jakž psáno jest: Uvěřil jsem, protož jsem mluvil, i myť věříme, protož i mluvíme, \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Divím se tomu, že tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili jste se k jinému evangelium, \t Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož při vzkříšení kterého z těch sedmi bude žena? Nebo všickni ji měli. \t Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co se vám zdá? A oni odpovídajíce, řekli: Hodenť jest smrti. \t ¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se. \t On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší. \t Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, avšak nepoznali ho, ale učinili mu, což chtěli. Takť i Syn člověka trpěti bude od nich. \t Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento? \t Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, a políbil jej. \t Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký. \t Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Šimona, kterémuž také dal jméno Petr, a Ondřeje bratra jeho, Jakuba a Jana, Filipa a Bartoloměje, \t Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo budete-li podle těla živi, zemřete; pakli byste Duchem skutky těla mrtvili, živi budete. \t pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Ježíš: Zdvihněte kámen. Řekla jemu Marta, sestra toho mrtvého: Pane, jižť smrdí; nebo čtyři dni v hrobě jest. \t Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí. \t Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proti takovýmť není Zákon. \t yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Smilníkům, samcoložníkům, těm, kteříž lidi kradou, lhářům, křivým přísežníkům, a jest-li co jiného, ješto by bylo naodpor zdravému učení, \t No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dožádal jsem se Tita, a poslal jsem s ním bratra toho. Zdali vás Titus podvedl? Zdaliž jsme jedním duchem nechodili? Zdaliž ne jedněmi šlépějemi? \t Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže nemáte žádného nedostatku ve všeliké milosti, očekávajíce zjevení Pána našeho Jezukrista, \t Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo milovali slávu lidskou více než slávu Boží. \t Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb kdož by se za mne styděl a za mé řeči, za tohoť se Syn člověka styděti bude, když přijde v slávě své a Otce svého i svatých andělů. \t Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce jej učedlníci po moři jdoucího, zarmoutili se, řkouce: Obluda jest. A strachem křičeli. \t Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo prve dal jemu, a budeť mu odplaceno? \t ¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem. \t Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k jinému: Pojď za mnou. A on řekl: Pane, dopusť mi prve jíti a pochovati otce mého. \t Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující; \t 'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše. \t Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věziž, že ten, kdož by odvrátil hříšníka od bludné cesty jeho, vysvobodí duši jeho od smrti a přikryje množství hříchů. \t xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A myť jsme viděli, a svědčíme, že Otec poslal Syna svého spasitele světa. \t Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo chlouba naše tato jest, svědectví svědomí našeho, že v sprostnosti a v upřímosti Boží, ne v moudrosti tělesné, ale v milosti Boží obcovali jsme na tomto světě, zvláště pak u vás. \t Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Třikrát metlami mrskán jsem, jednou jsem byl ukamenován, třikrát jsem na moři tonul, ve dne i v noci v hlubokosti mořské byl jsem. \t Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo duchové nečistí z mnohých, kteříž je měli, křičíce hlasem velikým, vycházeli, a mnozí šlakem poražení a kulhaví uzdraveni jsou. \t Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho. \t Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek. \t Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já bych rád chtěl, abyste vy bez pečování byli. Nebo kdo ženy nemá, pečuje o to, což jest Páně, kterak by se líbil Pánu. \t Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jestližeť z Zákona pochází dědictví, tedy již ne z zaslíbení. Ale Abrahamovi skrze zaslíbení daroval jest Bůh dědictví. \t Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali. \t Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Místo pak toho Písma, kteréž četl, toto bylo: Jako ovce k zabití veden jest, a jako beránek němý před tím, kdož jej střiže, tak neotevřel úst svých. \t Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli pak farizeové zástup, an o něm takové věci rozmlouvá, i poslali farizeové a přední kněží služebníky, aby jej jali. \t On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli odsouzeni. \t Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To předzvěděv, mluvil o vzkříšení Kristovu, že není opuštěna duše jeho v pekle, ani tělo jeho vidělo porušení. \t Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zavolav jednoho každého dlužníka pána svého, řekl prvnímu: Jaks mnoho dlužen pánu mému? \t Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věda, že brzké jest složení stánku mého, jakož mi i Pán náš Ježíš Kristus oznámil. \t Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo svědkem jemu budeš u všech lidí těch věcí, kteréž jsi viděl a slyšel. \t Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pohřbeni jsouce s ním ve křtu, skrze kterýžto i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, jíž jste došli z mocnosti Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých. \t Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jsem i činil v Jeruzalémě, a mnohé z svatých já jsem do žalářů dával, vzav moc od předních kněží. A když měli mordováni býti, já jsem pomáhal ortele vynášeti. \t Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak Zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli. \t Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přistoupil k němu jeden z zákoníků, slyšev je hádající se, a vida, že jim dobře odpověděl, otázal se ho, které by bylo přikázání první ze všech. \t Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vyvrhl ďábelství, mluvil jest němý. I divili se zástupové, řkouce: Že nikdy se nic takového neukázalo v lidu Izraelském. \t Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden pak z nich, jménem Kaifáš, nejvyšším knězem jsa toho léta, řekl jim: Vy nic nevíte, \t Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže i na ulice vynášeli nemocné, a kladli na ložcích a na nosidlách, aby, když by šel Petr, aspoň stín jeho zastínil na některé z nich. \t Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.) \t Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Jdi k lidu tomuto a rciž jim: Sluchem slyšeti budete, a nesrozumíte, a hledíce hleděti budete, a neuzříte. \t Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry \t Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po dvou pak dnech byl hod beránka a přesnic; i hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej lstivě jmouce, zamordovali. \t Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení, kteříž lačnějí a žíznějí spravedlnosti, nebo oni nasyceni budou. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali, \t Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Zdaliž jsme vám přísně nepřikázali, abyste neučili v tom jménu? A aj, naplnili jste Jeruzalém učením svým, a chcete na nás uvésti krev člověka toho. \t Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichžto osvíceni byvše, mnohý boj rozličných utrpení snášeli jste, \t Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě? \t ¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě. \t Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstal Saul z země, a otevřev oči své, nic neviděl. Tedy pojavše ho za ruce, uvedli jej do Damašku. \t Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k nim: Vy víte, že neslušné jest muži Židu připojiti se aneb přistoupiti k cizozemci, ale mně ukázal Bůh, abych žádného člověka nepravil obecným neb nečistým býti. \t Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nadál se pak, že jemu Pavel dá nějaké peníze, aby jej propustil, pročež i tím častěji, povolávaje ho, mluvíval s ním. \t Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jemu zástup: My jsme slyšeli z Zákona, že Kristus zůstává na věky, a kterakž ty pravíš, že musí býti povýšen Syn člověka? Kdo jest to Syn člověka? \t Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jaký jste pak užitek měli tehdáž toho, začež se nyní stydíte? Konec zajisté těch věcí jest smrt. \t ¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i vy sami víte, bratří, příchod náš k vám že jest nebyl daremný. \t Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V Frygii a v Pamfylii, v Egyptě a v krajinách Libye, kteráž jest vedle Cyrénu, a hosté Římané, Židé, i vnově na víru obrácení, \t No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh. \t Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy jste rod vyvolený, královské kněžstvo, národ svatý, lid dobytý, abyste zvěstovali ctnosti toho, kterýž vás povolal ze tmy v předivné světlo své. \t Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co chcete? S metlou-li abych přišel k vám, čili s láskou, a s duchem tichosti? \t ¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lidé pak divili se, řkouce: Kteraký jest tento, že ho i větrové i moře poslouchají? \t On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, dí jemu: Co chceš, ať učiním? A slepý řekl jemu: Mistře, ať vidím. \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokudž jsem na světě, Světlo jsem světa. \t Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejduť vás do Galilee. \t Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pověděl na jednom místě o sedmém dni takto: I odpočinul Bůh dne sedmého ode všech skutků svých. \t Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste. \t Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radili se pak přední kněží, aby i Lazara zamordovali. \t Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od krve Abelovy až do krve Zachariášovy, kterýž zahynul mezi oltářem a chrámem. Jistě, pravím vám, požádáno bude od pokolení tohoto. \t Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozdílnéť jsou jistě žena a panna. Nevdaná pečuje o to, což jest Páně, aby byla svatá i tělem i duchem, ale vdaná pečuje o věci světa, kterak by se líbila muži. \t No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti. \t On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak opustiv roucho, nahý utekl od nich. \t pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když lodí zachvácena byla a nemohla odolati proti větru, pustivše ji po větru, tak jsme se vezli. \t Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdež jest poklad váš, tuť bude i srdce vaše. \t Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přední pak kněží a starší a všecka ta rada hledali falešného svědectví proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali, \t Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snáze jest velbloudu skrze jehelní ucho projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Dejte i mně tu moc, ať, na kohož bych koli vzložil ruce, přijme Ducha svatého. \t oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A viděvše páni její, že jest odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad. \t Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř. \t Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pobyv mezi nimi nic více než deset dní, jel do Cesaree. A druhého dne posadiv se na soudné stolici, kázal Pavla přivésti. \t Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se ho: Jakť říkají? A on odpovídaje, řekl: Množství jméno mé jest, neb jest nás mnoho. \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků. \t Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté, \t Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš odpověděl jim, řka: Přišlať jest hodina, aby oslaven byl Syn člověka. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného, \t Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i Moudrost Boží řekla: Pošliť k nim proroky a apoštoly, a z těch některé mordovati budou, a jiné vyháněti, \t Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K čemuž povolal vás skrze evangelium naše, k dojití slávy Pána našeho Jezukrista. \t Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhožto ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o všem o tom, z čeho my jej viníme. \t Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdožť by koli pohoršil jednoho z těchto maličkých, věřících ve mne, mnohem by lépe mu bylo, aby byl zavěšen na hrdlo jeho žernov mlýnský a vržen byl do moře. \t 'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rouchu, kteráž byla na hlavě jeho, ne s prostěradly položenou, ale obzvláštně svinutou na jednom místě. \t Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž tedy, bratří, dlužníciť jsme ne tělu, abychom podle těla živi byli. \t Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Povinniť jsme díky činiti Bohu vždycky z vás, bratří, tak jakž hodné jest, protože velmi roste víra vaše a rozmáhá se láska jednoho každého z vás, všechněch k sobě vespolek, \t Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne aby častokrát obětoval sebe samého, jako nejvyšší kněz vcházel do svatyně každý rok se krví cizí, \t Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděli jemu: Símě Abrahamovo jsme, a žádnému jsme nesloužili nikdy. I kterakž ty díš: Že svobodní budete? \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, když by dobře o vás mluvili všickni lidé; nebo tak jsou činívali falešným prorokům otcové jejich. \t 'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiné podobenství slyšte: Byl jeden hospodář, kterýž vzdělal vinici, a opletl ji plotem, a vkopal v ní pres, a ustavěl věži, i pronajal ji vinařům, a odšel pryč přes pole. \t 'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viděl-li by kdo bratra svého hřešícího hříchem ne k smrti, modliž se za něj, a dáť jemu Bůh život, totiž hřešícím ne k smrti. Jestiť hřích k smrti; ne za ten, pravím, aby se modlil. \t Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali. \t Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Ježíš: Žes mne viděl, Tomáši, uvěřil jsi. Blahoslavení, kteříž neviděli, a uvěřili. \t Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož věří ve mne, jakož dí Písmo, řeky z života jeho poplynou vody živé. \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž vždy na tom jest, že někteří mají vjíti do něho, a ti, kterýmž prvé zvěstováno jest, nevešli pro svou nevěru, \t On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží. \t Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím, \t Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což toliko na to, co před očima jest, hledíte? Má-li kdo tu naději o sobě, že by Kristův byl, pomysliž také na to sám u sebe, že jakož on jest Kristův, tak i my Kristovi jsme. \t Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské. \t ―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany, \t Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně? \t ¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato? \t Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka. \t Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši. \t On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tělesné cvičení malého jest užitku, ale zbožnost ke všemu jest užitečná, a má i nynějšího i budoucího života zaslíbení. \t Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jda odtud, všel do domu člověka jednoho, jménem Justa, ctitele Božího, kteréhož dům byl u samé školy. \t Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hrob otevřený hrdlo jejich, jazyky svými lstivě mluvili, jed lítých hadů pod rty jejich. \t Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřela dva anděly v bílém rouše sedící, jednoho u hlavy a druhého u noh, tu kdež bylo položeno tělo Ježíšovo. \t niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bylo již ráno, stál Ježíš na břehu. Nevěděli však učedlníci, by Ježíš byl. \t Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy oni propuštěni jsouce, přišli do Antiochie, a shromáždivše množství, dali jim list. \t Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Pilát: Co jest pravda? A když to řekl, opět vyšel k Židům, a dí jim: Já na něm žádné viny nenalézám. \t Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jsem jemu: Pane, ty víš. I řekl mi: To jsou ti, kteříž přišli z velikého soužení, a umyli roucha svá, a zbílili je ve krvi Beránkově. \t Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nasyceni jsouce pokrmem, oblehčovali bárku, vysýpajíce pšenici do moře. \t Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí. \t Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu syn: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, a jižť nejsem hoden slouti syn tvůj. \t Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži Izraelští, slyšte slova tato: Ježíše toho Nazaretského, muže od Boha zveličeného mezi vámi mocmi a zázraky a znameními, kteréž činil skrze něho Bůh uprostřed vás, jakož i vy sami víte, \t Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu. \t Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou. \t Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkou jemu: Nebo nižádný nás nenajal. Dí jim: Jdětež i vy na vinici mou, a což by bylo spravedlivého, vezmete. \t Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme? \t ¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, dávámť vám moc šlapati na hady a na štíry i na všelikou moc nepřítele, a nic vám neuškodí. \t Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za největší radost mějte, bratří moji, kdyžkoli pokušeními obkličováni býváte rozličnými, \t Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale národ ten, jemuž sloužiti budou, já souditi budu, pravíť Bůh. A potom zase vyjdou, a sloužiti mi budou na tomto místě. \t Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vstoupil na lodí, prosil ho ten, kterýž trápen byl od ďábelství, aby byl s ním. \t Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Saul pak ještě dychtě po pohrůžkách a po mordu proti učedlníkům Páně, šel k nejvyššímu knězi, \t Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t 'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak jest mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se. \t Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich, \t Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí. \t Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jí: Pro tu řeč jdi, vyšloť jest ďábelství z tvé dcery. \t Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání. \t Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Pavel řekl k nim: Zmrskavše nás zjevně a bez vyslyšení, lidi Římany, vsázeli do žaláře, a již nyní nás chtějí tajně vyhnati? Nikoli, ale nechať sami přijdou, a vyvedou nás. \t Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce, \t Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest. \t On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se křtil všecken lid, a když se pokřtil i Ježíš, a modlil se, že otevřelo se nebe, \t Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozkázav všechněm vyjíti ven Petr, poklek na kolena, modlil se, a obrátiv se k tomu tělu, řekl: Tabito, vstaň. A ona otevřela oči své, a uzřevši Petra, posadila se. \t Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když je uvedl do domu svého, připravil jim stůl, a veselil se, že jest se vším domem svým uvěřil Bohu. \t Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Petr potloukl na dveře, vyšla děvečka, aby poslechla, jménem Ródé. \t Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům. \t Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni služby Páně konali a postili se, dí jim Duch svatý: Oddělte mi Barnabáše a Saule k dílu, k kterémuž jsem jich povolal. \t Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval. \t Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale abyste věděli, žeť má moc Syn člověka na zemi odpouštěti hříchy, tedy dí šlakem poraženému: Vstaň, vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstoupil jsem pak podle zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prve. \t Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás), \t Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu. \t Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen. \t Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přeneseni jsou do Sichem, a pochováni v hrobě, kterýž byl koupil Abraham za stříbro od synů Emorových, otce Sichemova. \t Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť se nestydím za evangelium Kristovo; moc zajisté Boží jest k spasení každému věřícímu, Židu předně, potom i Řeku. \t Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpovídaje, řekl tomu, kterýž k němu byl promluvil: Kdo jest matka má? A kdo jsou bratří moji? \t Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů. \t Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A víte, že on se okázal proto, aby hříchy naše sňal, a hříchu v něm není. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení. \t Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž časem svým ukáže ten blahoslavený a sám mocný, Král kralujících a Pán panujících, \t Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Obnoviti se pak duchem mysli vaší, \t Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v čas užitků poslal k vinařům služebníka, aby od vinařů vzal ovoce z vinice. \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Když jsem vás posílal bez pytlíka, a bez mošny, a bez obuvi, zdali jste v čem nedostatek měli? A oni řekli: V ničemž. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo za dobré se vidělo Macedonským a Achaiským, aby sbírku nějakou učinili na chudé svaté, kteříž jsou v Jeruzalémě. \t pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Židé pak, aby nezůstala na kříži těla na sobotu, poněvadž byl den připravování, (byl zajisté veliký ten den sobotní,) prosili Piláta, aby zlámáni byli hnátové jejich a aby byli složeni. \t On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protivenství trpíme, ale nebýváme opuštěni; býváme opovrženi, ale nehyneme. \t Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž bydlil v hrobích, a aniž ho kdo již mohl řetězy svázati, \t Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I padla hned před nohy jeho, a zdechla. A všedše mládenci, nalezli ji mrtvou; i vynesše, pochovali podle muže jejího. \t Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich. \t Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověd má před těmi, jenž mne soudí, ta jest: \t Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili. \t On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pochovali Štěpána muži pobožní, a plakali velmi nad ním. \t Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha. \t Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nevěděl, co mluví; byli zajisté přestrašeni. \t Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi. \t Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil. \t Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: Vidíš, že tě zástup tiskne, a pravíš: Kdo se mne dotekl? \t On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho. \t Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí. \t Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji? \t ―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme, že každý, kdož se narodil z Boha, nehřeší; ale ten, jenž narozen jest z Boha, ostříhá sebe samého, a ten zlostník se ho nedotýká. \t Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozkoš jste provodili na zemi a zbujněli jste; vykrmili jste srdce vaše jakožto ke dni zabití. \t Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poslaliť jsme pak s ním bratra toho, kterýž má velikou chválu v evangelium po všech sbořích, \t Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi. \t para ticpias miyec tlatiochihualistli niman para ticpias hueyac nemilistli nican ipan in tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pověděl jim podobenství toto, řka: \t Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toběť pravím: Vstaň, a vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t ―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stůně-li kdo z vás? Zavolej starších sboru, a oni modltež se za něj, mažíce jej olejem ve jménu Páně. \t Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vidouce spoluslužebníci, co se dálo, zarmoutili se velmi; a šedše, pověděli pánu svému všecko, co se bylo stalo. \t Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť jest ta láska, abychom chodili podle přikázání jeho. Přikázání pak toto jest, jakž jste slýchali od počátku, abyste v něm chodili. \t Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli, chvátajíce, a nalezli Mariji a Jozefa, a nemluvňátko ležící v jeslech. \t Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, bratří Bohu milí, o vyvolení vašem. \t Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli pak tu přítomní času toho někteří, vypravujíce jemu o Galilejských, kterýchžto krev Pilát smísil s obětmi jejich. \t Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou. \t In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Jan, řekl: Mistře, viděli jsme jednoho, an ve jménu tvém ďábly vymítá; i bránili jsme mu, protože nechodí s námi. \t Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstoupil k nim na lodí, a utišil se vítr; a oni náramně sami v sobě se děsili a divili. \t Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět ukládá den jakýsi, Dnes, pravě skrze Davida, po takovém času, jakož řečeno jest, Dnes uslyšíte-li hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých. \t Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto vidín jest po mnohé dni od těch, jenž spolu s ním byli přišli z Galilee do Jeruzaléma, kteřížto jsou svědkové jeho k lidu. \t Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Šimon, řekl: Mám za to, že ten, kterémuž více odpustil. A on řekl jemu: Právě jsi rozsoudil. \t Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Trpělivost pak ať má dokonalý skutek, abyste byli dokonalí a celí, v ničemž nemajíce nedostatku. \t Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t ―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jí Ježíš: Jdi, zavolej muže svého, a přijď sem. \t Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemilujtež světa, ani těch věcí, kteréž na světě jsou. Miluje-liť kdo svět, není lásky Otcovy v něm. \t Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož známo vám buď, muži bratří, že skrze toho zvěstuje se vám odpuštění hříchů, \t Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stoje pak Zacheus, řekl ku Pánu: Aj, polovici statku svého, Pane, dávám chudým, a oklamal-li jsem v čem koho, navracuji to čtvernásob. \t Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on třesa se a boje se, řekl: Pane, co chceš, abych činil? A Pán k němu: Vstaň a jdi do města, a bude tobě povědíno, co bys ty měl činiti. \t Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua? Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pravili, že ten jest, a jiní, že jest podoben k němu. Ale on pravil: Já jsem. \t Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal třetího. Ale oni i toho zranivše, vystrčili ven. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta. \t Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět jiné Písmo dí: Uzříť, v koho jsou bodli. \t Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale dárce života zamordovali jste, kteréhož Bůh vzkřísil z mrtvých; čehož my svědkové jsme. \t Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna. \t Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozpusť je, ať jdouce do okolních vesnic a městeček, nakoupí sobě chleba; nebo nemají, co by jedli. \t Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv, řekl jim: Otížiť se i já vás o jedné věci a odpověztež mi: \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdo se oženil, pečuje o věci tohoto světa, kterak by se líbil ženě. \t Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo. \t Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzříť všeliké tělo spasení Boží. \t Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb. \t Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale i pro nás, kterýmžto bude počteno za spravedlnost, věřícím v toho, kterýž vzkřísil Ježíše Pána našeho z mrtvých, \t Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka. \t Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom jistě nechválím. \t ¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl zajisté v letech více než ve čtyřidcíti člověk ten, při kterémž se byl stal zázrak ten uzdravení. \t On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož praví Písmo: Aj, zakládámť na Sionu kámen úhelný, vybraný a drahý, a v kterýž kdokoli věří, nikoli nebude zahanben. \t Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž jsme v něj vštípeni připodobněním smrti jeho, tedy i vzkříšením jemu připodobněni budeme, \t Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš. \t Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými. \t Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni. \t Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko, což mi dává Otec, ke mně přijde, a toho, kdož ke mně přijde, nevyvrhu ven. \t Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé Boží v nebi. \t Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Posvěcenť jest zajisté nevěřící muž pro ženu věřící, a žena nevěřící posvěcena jest pro muže; sic jinak děti vaši nečistí by byli, ale nyní svatí jsou. \t Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož v jeden den přijdouť rány jeho, smrt a pláč i hlad, a ohněm spáleno bude; nebo silný jest Pán, kterýž je odsoudí. \t Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus. \t Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových. \t Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v den sváteční neodvazuje vola svého nebo osla od jeslí, a nevodí napájeti? \t Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy ihned odstoupili od něho ti, kteříž jej měli trápiti. Ano i hejtman bál se, když zvěděl, že jest Říman, a že jej byl kázal svázati. \t Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám. \t Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ta pak nebesa, kteráž nyní jsou, i země, týmž slovem odložena jsou a zachována k ohni, ke dni soudu a zatracení bezbožných lidí. \t Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících, \t Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vstaň a stůj na nohách svých; nebo protoť jsem se tobě ukázal, ať bych tebe učinil služebníkem a svědkem i těch věcí, kteréž jsi viděl, i těch, v kterýchžto ukazovati se budu tobě, \t Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný rozsvítě svíci, nepostaví jí do skrýše, ani pod kbelec, ale na svícen, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t 'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Ovšem pak blahoslavení, kteříž slyší slovo Boží a ostříhají jeho. \t Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo od vás rozhlásilo se slovo Páně netoliko v Macedonii a v Achaii, ale i na všelikém místě víra vaše, kteráž jest v Boha, roznesla se, takže již nepotřebí nám o tom nic mluviti. \t Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl pán služebníku: Vyjdiž na cesty a mezi ploty, a přinuť vjíti, ať se naplní dům můj. \t Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno jest: \t In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ne ten jest pravý Žid, kterýž jest zjevně Židem; aniž to jest pravé obřezání, kteréž bývá zjevně na těle; \t Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti. \t Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha. \t Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když šli, že on všel do jednoho městečka. Žena pak jedna, jménem Marta, přijala jej do domu svého. \t Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se přeplavil na druhou stranu do krajiny Gergezenských, potkali se s ním dva ďábelníci z hrobu vyšlí, ukrutní náramně, takže pro ně žádný nemohl tou cestou choditi. \t Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nic není z zevnitřku vcházejícího do člověka, což by jej poskvrniti mohlo; ale to, což pochází z něho, toť jest, což poskvrňuje člověka. \t On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vladař pak řekl: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď. \t Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak šli z toho jejich shromáždění, radujíce se, že jsou hodni učiněni trpěti protivenství pro jméno Pána Ježíše. \t On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zvěděl pak zástup veliký z Židů o něm, že by tu byl. I přišli tam, ne pro Ježíše toliko, ale také, aby Lazara viděli, kteréhož byl vzkřísil z mrtvých. \t Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl král služebníkům: Svížíce ruce jeho i nohy, vezměte ho, a uvrztež jej do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nuže nyní, boháči, plačte, kvílíce nad bídami svými, kteréž přijdou. \t ¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil. \t Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Andělu Efezské církve piš: Totoť praví ten, kterýž drží těch sedm hvězd v pravici své, jenž se prochází uprostřed těch sedmi svícnů zlatých: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb kterak díš bratru svému: Nech, ať vyvrhu mrvu z oka tvého, a aj, břevno jest v oku tvém? \t Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A šli s námi i učedlníci někteří z Cesaree, vedouce s sebou nějakého Mnázona z Cypru, starého učedlníka, u něhož bychom hospodu měli. \t Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž by dům svůj dobře spravoval, a dítky své měl v poddanosti se vší šlechetností. \t Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval. \t Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přijdou k němu někteří, nesouce šlakem poraženého, kterýžto ode čtyř nesen byl. \t Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Patříce na vůdce a dokonavatele víry Ježíše, kterýžto místo předložené sobě radosti strpěl kříž, opováživ se hanby, i posadil se na pravici trůnu Božího. \t Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Petr vstav, běžel k hrobu, a pohleděv do něho, uzřel prostěradla, ana sama leží. I odšel, divě se sám v sobě, co se to stalo. \t Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti. \t Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A činí divy veliké, takže i ohni rozkazuje sstupovati s nebe na zem před obličejem mnohých lidí. \t Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po tomť poznají všickni, že jste moji učedlníci, budete-li míti lásku jedni k druhým. \t Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni řekli jemu: Můžeme. A Ježíš řekl jim: Kalich zajisté, kterýž já piji, píti budete, a křtem, kterýmž já se křtím, křtěni budete, \t Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šetřili ho zákoníci a farizeové, bude-li v sobotu uzdravovati, aby nalezli, čím by jej obžalovali. \t Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest. \t Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby jej polapili v řeči. \t Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv jeden zákoník, řekl jemu: Mistře, půjdu za tebou, kamžkoli půjdeš. \t Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský. \t Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo mnozí bludaři vyšli na svět, kteříž nevyznávají Jezukrista přišlého v těle. Takový každý jest bludař a antikrist. \t Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Petr, apoštol Ježíše Krista, příchozím rozptýleným v Pontu, Galacii, Kappadocii, v Azii a v Bitynii, \t Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž abyste se zdržovali od obětovaného modlám, a od krve, a od udáveného, a od smilstva. Od těch věcí budete-li se ostříhati, dobře budete činiti. Mějte se dobře. \t Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde. \t Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed kdosi, pověděl jim, řka: Aj, muži, kteréž jste vsázeli do žaláře, v chrámě stojí a učí lid. \t Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sešli se přední kněží a farizeové v radu, a pravili: Co činíme? Tento člověk divy mnohé činí. \t Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl k nim: Aj, když vcházeti budete do města, potkáť vás člověk, dčbán vody nesa. Jdětež za ním do domu, do kteréhož vejde. \t Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Spomoz sobě samému, a sstup s kříže. \t xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, řekl: Vezměte jej a dělte mezi sebou. \t Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě, \t para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní propouštíš služebníka svého, Pane, podle slova svého v pokoji. \t NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on střásl tu ještěrku do ohně, a nic se jemu zlého nestalo. \t Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy. \t pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i nám zvěstováno jest, jako i oněmno, ale neprospěla jim řeč slyšená, nepřipojená k víře, když slyšeli. \t Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých. \t Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti. \t Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tentoť jest zajisté, o němž psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýžto připraví cestu tvou před tebou. \t In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož čiňte pokání, a obraťte se, aby byli shlazeni hříchové vaši, když by přišli časové rozvlažení od tváři Páně, \t Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ne všelikterak s smilníky tohoto světa, neb s lakomci, nebo s dráči, aneb s modláři, sic jinak musili byste z tohoto světa vyjíti. \t Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli. \t Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak tu v škole člověk jeden, mající ducha ďábelství nečistého. I zvolal hlasem velikým, \t Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toho všeho pohané hledají. Víť zajisté Otec váš nebeský, že toho všeho potřebujete. \t On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jozes pak, kterýž příjmí měl od apoštolů Barnabáš, (což se vykládá syn utěšení,) z pokolení Levítského, z Cypru rodem, \t Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli by řekl služebník ten v srdci svém: Prodlévá přijíti pán můj, i počal by bíti služebníky a služebnice, a jísti a píti i opíjeti se, \t Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte. \t Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechte, ať obé spolu roste až do žni. A v čas žni dím žencům: Vytrhejte nejprv koukol a svažte jej v snopky k spálení, ale pšenici shromažďte do stodoly mé. \t Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(A to řekl o Duchu svatém, kteréhož měli přijíti věřící v něho; nebo ještě nebyl dán Duch svatý, protože ještě Ježíš nebyl oslaven.) \t Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co by obětoval. \t Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V zástupu pak jedni tak, jiní jinak křičeli. A nemoha nic jistého zvěděti pro hluk, rozkázal jej vésti do vojska. \t Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vycházeli k němu z Jeruzaléma a ze všeho Judstva, i ze vší krajiny ležící při Jordánu, \t Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Počekejtež tuto a bděte. \t Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podoben jest člověku stavějícímu dům, kterýž kopal hluboko, a založil grunty v skále. A když se stala povodeň, obořila se řeka na dům ten, ale nemohla jím pohnouti, nebo byl založen na skále. \t Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo často jsa pouty a řetězy okován, polámal řetězy a pouta roztrhal, a žádný nemohl ho zkrotiti. \t Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mnohý všelikterak. Přední zajisté ten, že jest jim svěřen Zákon Boží. \t Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře. \t Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdežto se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil, \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž tento není syn tesařův? a zdaliž matka jeho neslove Maria a bratří jeho Jakub a Jozes a Šimon a Judas? \t In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebníci poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha. \t Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly. \t On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho? \t On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oči pak jeho byly jako plamen ohně, a na hlavě jeho korun množství, a měl jméno napsané, kteréhož žádný neví, než on sám. \t Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom opět vložil ruce na oči jeho, a kázal mu hleděti. I uzdraven jest, takže i zdaleka jasně viděl všecky. \t Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přistoupiv k druhému, řekl jemu též. A on odpověděv, řekl: Jdu, pane. A nešel. \t Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět počal Ježíš učiti u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, takže vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podle moře. \t Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli tak, jakž jim byl pověděl. \t On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přišed pak Saul do Jeruzaléma, pokoušel se přitovaryšiti k učedlníkům, ale báli se ho všickni, nevěříce, by byl učedlníkem. \t Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž i mládenců napomínej k středmosti, \t No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati. \t Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Maria pak vzavši libru masti drahé z nardu výborného, pomazala noh Ježíšových, a vytřela vlasy svými nohy jeho. I naplněn jest dům vůní té masti. \t Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když odšel anděl, kterýž mluvil Korneliovi, zavolal dvou služebníků svých, a rytíře pobožného z těch, kteříž vždycky při něm byli, \t Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od té chvíle hledal Pilát propustiti ho. Ale Židé volali řkouce: Propustíš-li tohoto, nejsi přítel císařův; nebo každý, kdož se králem činí, protiví se císaři. \t Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I požehnal jim Simeon, a řekl k Mariji, matce jeho: Aj, položen jest tento ku pádu a ku povstání mnohým v Izraeli, a na znamení, kterémužto bude odpíráno, \t Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, bratří moji milí a přežádoucí, jenž jste radost a koruna má, tak stůjte v Pánu, milí. \t Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati? \t Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy vidělo se apoštolům a starším se vší církví, aby vyvolili z sebe muže a poslali je do Antiochie s Pavlem a Barnabášem: Judu, kterýž sloul Barsabáš, a Sílu, muže znamenité mezi bratřími, \t Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti. \t On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mocí velikou vydávali apoštolé svědectví o vzkříšení Pána Ježíše, a milost veliká přítomná byla všechněm jim. \t Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nám pak Bůh zjevil skrze Ducha svého. Nebo Duch zpytuje všecky věci, i hlubokosti Božské. \t Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, nyní ruka Páně nad tebou, a budeš slepý, nevida slunce až do času. A pojednou připadla na něj mrákota a tma, a jda vůkol, hledal, kdo by ho za ruku vedl. \t Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou zdi Jericha padly, když je obcházeli za sedm dní. \t Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto znaje, že spravedlivému není uložen Zákon, ale nepravým a nepoddaným, bezbožným a hříšníkům, nešlechetným a nečistým, mordéřům otců svých a matek, vražedlníkům, \t No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ráno pak navracuje se do města, zlačněl. \t Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte. \t Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Melchiův, kterýž byl Addiův, kterýž byl Kozamův, kterýž byl Elmódamův, kterýž byl Erův, \t niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšed podle obyčeje svého, šel na horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho. \t Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti. \t Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij? \t Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž, že měl Kristus trpěti, a z mrtvých vstana první, zvěstovati světlo lidu tomuto i pohanům. \t Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To přikazuji vám, abyste se milovali vespolek. \t Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale drahou krví jakožto Beránka nevinného a neposkvrněného, Krista, \t yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odešli, a nalezli oslátko přivázané vně u dveří na rozcestí. I odvázali je. \t On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebe jest mi stolice a země podnož noh mých, i jakýž mi tedy dům uděláte? praví Pán. Anebo jaké jest místo odpočívání mého? \t ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Herodes pak ptaje se na něj, a nenalezna, vytazovav se na strážných, kázal je pryč vésti; a odebrav se z Judstva do Cesaree, přebýval tam. \t Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka: \t Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Člověka kacíře po jednom neb druhém napomínání vyvrz, \t Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ať tak dím, i sám Léví, kterýž desátky béře, v Abrahamovi desátky dal. \t Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "David zajisté za svého věku poslouživ vůli Boží, usnul, a přiložen jest k otcům svým, a viděl porušení, \t Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého, \t Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu, \t Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pro tu příčinu Židé javše mne v chrámě, pokoušeli se rukama svýma zamordovati. \t Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť máte mezi sebou hořkou závist a zdráždění v srdci svém, nechlubte se a neklamejte proti pravdě. \t Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale duchovní člověk rozsuzujeť všecko, sám pak od žádného nebývá souzen. \t On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A popatřili byste k tomu, jenž drahé roucho má, a řekli byste jemu: Ty sedni tuto pěkně; chudému pak řekli byste: Ty stůj tamto, aneb sedni tuto, pod podnoží noh mých; \t Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Děkuji Bohu svému, že více nežli vy všickni jazyky cizími mluvím. \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Marné hádky lidí na mysli porušených a pravdy zbavených, domnívajích se, že by zbožnost byla zisk tělesný. Takových se varuj. \t niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tázali se ho také i žoldnéři, řkouce: A my což činiti budeme? I řekl jim: Nižádného neutiskujte, ani podvodně čiňte, a dosti mějte na svých žoldích. \t No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak modlitby a služby slova Páně pilni budeme. \t Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protože Bůh něco lepšího nám obmýšlel, aby oni bez nás nepřišli k dokonalosti. \t Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale my máme jediného Boha Otce, z něhož všecko, a my v něm, a jednoho Pána Ježíše Krista, skrze něhož všecko, i my skrze něho. \t para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když uslyšeli řeči tyto i nejvyšší kněz i úředník chrámu i jiní přední kněží, nerozuměli, co by se to stalo. \t Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toť jest ten, kterýž přišel vyznamenán jsa skrze vodu a krev, totiž Ježíš Kristus, ne u vodě toliko, ale u vodě a ve krvi. A Duch jest, jenž svědectví vydává, že Duch jest pravda. \t On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu. \t Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou. \t Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, řka: \t ¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož Jidáš pojav s sebou zástup, a od předních kněží a farizeů služebníky, přišel tam s lucernami a s pochodněmi a s zbrojí. \t Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A před trůnem bylo moře sklené, podobné křišťálu, a uprostřed trůnu a vůkol trůnu čtvero zvířat, plných očí zpředu i zzadu. \t Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Pána Jezukrista Spasitele našeho. \t Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vyšli z lodí, hned jej poznali. \t Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravil pak i k učedlníkům svým: Člověk jeden byl bohatý, kterýž měl šafáře; a ten obžalován jest před ním, jako by mrhal statek jeho. \t Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy, \t Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí. \t Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož nenávidí bratra svého, vražedlník jest, a víte, že žádný vražedlník nemá života věčného v sobě zůstávajícího. \t San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž se zbouřilo všecko město, a sběhli se lidé, a uchopivše Pavla, táhli jej ven z chrámu. A hned zavříny jsou dveře. \t Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť pravím vám, že mne již více nikoli neuzříte od této chvíle, až i díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejdu vás do Galilee. \t Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pálili se lidé horkem velikým, a rouhali se jménu Boha toho, kterýž má moc nad těmito ranami, avšak nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu. \t Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšedše služebníci ti na cesty, shromáždili všecky, kteréžkoli nalezli, zlé i dobré. A naplněna jest svadba hodovníky. \t Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A žena, kteroužs viděl, jestiť město to veliké, kteréž má království nad králi země. \t On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Navrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. A přijda, nalezne prázdný, vyčištěný a ozdobený. \t “Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval. \t Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského? \t ¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu. \t Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený. \t Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, dokavadž nepodložím nepřátel tvých, aby byli za podnože noh tvých? \t Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten lstivě nakládaje s pokolením naším, trápil otce naše, takže musili vyhazovati nemluvňátka svá, aby se nerozplozovali. \t Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i Kristus jedinou za hříchy trpěl, spravedlivý za nespravedlivé, aby nás přivedl k Bohu, umrtven jsa z strany těla, ale obživen z strany Ducha. \t Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož z té příčiny povolal jsem vás, žádostiv jsa viděti vás a s vámi promluviti; nebo pro naději lidu Izraelského řetězem tímto svázán jsem. \t Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Při čemž mne nalezli v chrámě očištěného, ne s zástupem, ani s bouřkou, někteří Židé z Azie, \t Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přikázal jim, aby žádnému nepravili. Ale jakžkoli on jim přikazoval, předce oni mnohem více ohlašovali. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo šlo za ním množství lidu, křičíce: Zahlaď jej! \t Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdá-li se sobě kdo býti prorokem nebo duchovním, nechažť pozná, co vám píši, žeť jsou přikázání Páně. \t Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budiž s vámi milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce, i od Pána Jezukrista, Syna Otcova, v pravdě a v lásce. \t Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné. \t Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že jest pohřben a že vstal z mrtvých třetího dne podle Písem. \t Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Synáčkové, vystříhejte se modl. Amen. \t Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož aj, já posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé zmordujete a ukřižujete, a některé z nich bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města, \t Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sstoupiv dolů Pavel, zpolehl na něj, a objav jej, řekl: Nermuťtež se, však duše jeho v něm jest. \t Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pošle Syn člověka anděly své, i vyberouť z království jeho všecka pohoršení, i ty, kteříž činí nepravost, \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vztáhna ruku svou na učedlníky své, i řekl: Aj, matka má i bratří moji. \t Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků. \t Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti. \t Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on jel, stlali roucha svá na cestě. \t Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává. \t Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj, \t Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem ten chléb živý, jenž jsem s nebe sstoupil. Bude-li kdo jísti ten chléb, živ bude na věky. A chléb, kterýž já dám, tělo mé jest, kteréž já dám za život světa. \t Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přistoupivše, zbudili ho, řkouce: Mistře, Mistře, hyneme. A on procítiv, přimluvil větru a zdutí vod. I přestala bouře, a stalo se utišení. \t Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce svého vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu srdce svého vynáší zlé. Nebo z hojnosti srdce mluví ústa jeho. \t On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I prosili ho všickni ti ďáblové, řkouce: Pusť nás do vepřů, ať do nich vejdeme. \t Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého. \t Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož, ó králi Agrippo, nebyl jsem nevěřící nebeskému vidění. \t 'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž sám David nazývá jej Pánem, kterakž syn jeho jest? A mnohý zástup rád ho poslouchal. \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nutil-li by tě kdo jíti s sebou míli jednu, jdi s ním dvě. \t Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání. \t Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi. \t No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jsouť někteří z vás, ješto nevěří. Nebo věděl Ježíš od počátku, kdo by byli nevěřící, a kdo by ho měl zraditi. \t Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti; \t Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil. \t Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak on ještě mluvil, aj, oblak světlý zastínil je. A aj, zavzněl hlas z oblaku řkoucí: Toto jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo, toho poslouchejte. \t Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jda odtud Ježíš, uzřel člověka sedícího na cle, jménem Matouše. I dí mu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A totoť přikázání máme od něho, aby ten, kdož miluje Boha, miloval i bratra svého. \t Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb tak se díti bude, jako když člověk jeden, jda na cestu, povolal služebníků svých a poručil jim statek svůj. \t 'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly. \t Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, všecku snažnost vynakládaje na to, abych vám psal o obecném spasení, musil jsem psáti, vás napomínaje, abyste statečně bojovali o víru, kteráž jest jednou dána svatým. \t Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Znám člověka v Kristu před lety čtrnácti, (v těle-li, nevím, čili krom těla, nevím, Bůhť ví,) kterýž byl vtržen až do třetího nebe. \t Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zástup a hejtman a služebníci Židovští jali Ježíše, a svázali jej. \t Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, kázal ho zavolati. I zavolali toho slepého, řkouce jemu: Dobré mysli buď, vstaň, volá tě. \t Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima, \t nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni měli za bláznovství slova jejich, a nevěřili jim. \t Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste jedli a pili za stolem mým v království mém, a seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy vy, zlí jsouce, umíte dobré dary dávati dětem svým, čím více Otec váš nebeský dá Ducha svatého těm, kteříž ho prosí? \t Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové. \t Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jinýť jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně. \t Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž hojnější dává milost. Nebo dí: Bůh se pyšným protiví, ale pokorným dává milost. \t Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli pak v církvi, kteráž byla v Antiochii, proroci a učitelé, jako Barnabáš a Šimon, kterýž měl příjmí Černý, a Lucius Cyrenenský, a Manahen, kterýž byl spolu vychován s Herodesem tetrarchou, a Saul. \t Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh otců našich vzkřísil Ježíše, kteréhož jste vy zamordovali, pověsivše na dřevě. \t InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákon zajisté lidi mající nedostatky ustavoval za nejvyšší kněží, ale slovo přísežné, kteréž se stalo po Zákonu, ustanovilo Syna Božího dokonalého na věky. \t On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přivedli jste zajisté lidi tyto, kteříž nejsou ani svatokrádce ani ruhači bohyně vaší. \t In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sstoupil do Kafarnaum, města Galilejského, a tu učil je ve dny sobotní. \t Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mámeť přepevnou řeč prorockou, kteréžto že šetříte jako svíce, jenž svítí v temném místě, dobře činíte, až by se den rozednil a dennice vzešla v srdcích vašich, \t Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře. \t Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takž i všickni, kteříž chtějí zbožně živi býti v Kristu Ježíši, protivenství míti budou. \t Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás. \t Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten, kdož jí, nepokládej sobě za nic toho, kdož nejí; a kdo nejí, toho nesuď, kdož jí. Nebo Bůh přijal jej. \t Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá. \t Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo což poznáno býti může o Bohu, známé jest jim učiněno, Bůh zajisté zjevil jim. \t Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven. \t Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte. \t 'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odkudž, když o nás uslyšeli bratří, vyšli proti nám až na rynk Appiův a ke Třem krčmám. Kteréžto uzřev Pavel, poděkoval Bohu a počal býti dobré mysli. \t Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti zajisté, kteříž jsou podle těla živi, chutnají to, což jest těla, ale ti, kteříž jsou živi podle Ducha, oblibují to, což jest Ducha. \t On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale však i z toho, což máte, dávejte almužnu, a aj, všecky věci vaše čisté budou. \t Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedomnívej se zajisté člověk ten, by co vzíti měl ode Pána, \t On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rádi zajisté snášíte nemoudré, jsouce sami moudří. \t Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty viz. \t Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem mrtvé, malé i veliké, stojící před obličejem Božím, a knihy otevříny jsou. A jiné knihy také jsou otevříny, to jest knihy života, i souzeni jsou mrtví podle toho, jakž psáno bylo v knihách, totiž podle skutků svých. \t Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu. \t Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k ní: Odpuštěniť jsou tobě hříchové. \t Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nepřítel, kterýž jej rozsívá, jestiť ďábel, ale žeň jest skonání světa, a ženci jsou andělé. \t niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vedl jej do Jeruzaléma, a postavil ho na vrchu chrámu, a řekl mu: Jsi-li Syn Boží, pusť se odtud dolů. \t Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl. \t Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně. \t On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto: \t Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme za mnoho dní znenáhla se plavili a sotva připlouli proti Gnidum, a vítr nám bránil přiblížiti se k zemi, i podjeli jsme Krétu podle Salmóny. \t Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož počteno jest jemu to za spravedlnost. \t Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nečiním toho dobrého, což chci, ale činím to zlé, čehož nechci. \t Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy odpověděli někteří z zákoníků a farizeů, řkouce: Mistře, chceme od tebe znamení viděti. \t Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My z Boha jsme. Kdo zná Boha, posloucháť nás; kdož pak není z Boha, neposloucháť nás. A po tomť poznáváme ducha pravdy a ducha bludu. \t Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo já jsem nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, protože jsem se protivil církvi Boží. \t Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten čas šel Ježíš v den sváteční skrze obilí, a učedlníci jeho lačni jsouce, počali vymínati klasy a jísti. \t Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých,) \t Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z jedněch a týchž úst pochází dobrořečení i zlořečení. Ne takť býti má, bratří moji. \t Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I počali někteří naň plvati, a tvář jeho zakrývati, a poličkovati, a říkati jemu: Prorokuj nám. A služebníci kyji jej bili. \t Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedivtež se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto všickni, kteříž v hrobích jsou, uslyší hlas jeho. \t Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zlato vaše a stříbro zerzavělo, a rez jejich bude na svědectví proti vám, a zžířeť těla vaše jako oheň. Shromáždili jste poklad ku posledním dnům. \t Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Agrippa pak Festovi řekl: Mohl propuštěn býti člověk tento, kdyby se byl neodvolal k císaři. \t Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť jest pak i satan proti sobě rozdělen, kterakž stane království jeho? Nebo pravíte, že já v Belzebubu vymítám ďábly. \t No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak se chovati hledím, abych měl dobré svědomí bez úrazu před Bohem i před lidmi vždycky \t Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl. \t Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šimon Kananitský a Jidáš Iškariotský, kterýž i zradil ho. \t Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten je vyvedl, čině divy a zázraky v zemi Egyptské a na moři Červeném, i na poušti za čtyřidceti let. \t Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali. \t Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvečka, řkuci: I ty jsi byl s Ježíšem tím Galilejským. \t Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni nesrozuměli slovu tomu, a bylo před nimi skryto, aby nevyrozuměli jemu. A báli se ho otázati o tom slovu. \t Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě. \t On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem a zmordujte přede mnou. \t Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko. \t On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "První pak den po sobotě Maria Magdaléna přišla ráno k hrobu, když ještě tma bylo. I uzřela kámen odvalený od hrobu. \t Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž na lodí byli, přistoupivše, klaněli se jemu, řkouce: Jistě Syn Boží jsi. \t Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí. A nenalezna, dí: Vrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. \t 'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale běda vám bohatým, nebo vy již máte potěšení své. \t 'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati. \t Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu. \t Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jest čas, aby se začal soud od domu Božího. A poněvadž nejprv začíná se od nás, jakýž bude konec těch, kteříž nejsou povolni evangelium Božímu? \t Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny. \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí mu Ježíš: Nepravím tobě až do sedmikrát, ale až do sedmdesátikrát sedmkrát. \t Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie. \t Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým. \t Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale o tomto víme, odkud jest, Kristus pak když přijde, žádný nebude věděti, odkud by byl. \t Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale raději jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku. \t Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzezřev k nebi, vzdechl, a řekl jemu: Effeta, to jest, otevři se. \t Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích. \t '¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem býval, a přijali jste mne; \t Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křest Janův odkud jest byl? S nebe-li, čili z lidí? A oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Proč jste pak nevěřili jemu? \t ¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého. \t Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vám nejprve Bůh, vzbudiv Syna svého Ježíše, poslal ho dobrořečícího vám, aby se jeden každý z vás odvrátil od nepravostí svých. \t Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista. \t Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Otcové naši jedli mannu na poušti, jakož psáno jest: Chléb s nebe dal jim jísti. \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravení mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží budiž s vámi. Amen. List tento psán k Kolossenským z Říma po Tychikovi a Onezimovi. \t Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma. Xquelnamiquican ica nitzacuticaj. Ma Dios mechtiochihua. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž jste vzali Zákon působením andělským, a neostříhali jste ho. \t Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestližeť satan satana vymítá, proti sobě rozdělen jest. Kterak tedy stane království jeho? \t Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tento pak, jehož rod není počten mezi nimi, desátky vzal od Abrahama, a tomu, kterýž měl zaslíbení, požehnání dal. \t Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmžto on řekl: I co? Oni pak řekli jemu: O Ježíšovi Nazaretském, kterýž byl muž prorok, mocný v slovu i v skutku, před Bohem i přede vším lidem, \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Zvěstovati budu jméno tvé bratřím svým, uprostřed shromáždění prozpěvovati budu tobě. \t Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiná sláva slunce, a jiná měsíce, a jiná sláva hvězd; nebo hvězda od hvězdy dělí se v slávě. \t Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříž tudy chodili mimo něj, rouhali se jemu, potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž rušíš chrám Boží, a ve třech dnech jej zase vzděláváš, \t Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, máť život věčný. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni slyšavše to, velebili Pána, a řekli jemu: Vidíš, bratře, kterak jest mnoho tisíců Židů věřících, a ti všickni jsou horliví milovníci Zákona. \t Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy jste neuctili chudého. Zdaliž ne ti, jenž bohatí jsou, mocí utiskují vás, a oniť vás i k soudům přivozují? \t Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když byl v jednom městě, a aj, byl tam muž plný malomocenství. A uzřev Ježíše, padl na tvář, a prosil ho, řka: Pane, kdybys chtěl, můžeš mne očistiti. \t Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve. \t Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteřížto jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je. \t On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil. \t Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý kdož zapírá Syna, nemáť ani Otce. \t On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kšaft zajisté těch, kteříž zemřeli, pevný jest, poněvadž ještě nemá moci, dokudž živ jest ten, jenž kšaft činil. \t Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl člověku tomu: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest zdravá jako i druhá. \t Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protivící a povyšující se nade všecko, což slove Bůh, anebo čemuž se děje Božská čest, takže se posadí v chrámě Božím, tak sobě počínaje, jako by byl Bůh. \t Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského. \t Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozhněvav se pán jeho, dal jej katům, dokudž by nezaplatil všeho, což mu byl dlužen. \t Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnozí tam uvěřili v něho. \t Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši. \t Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V tomť zjevena jest láska Boží k nám, že Syna svého toho jednorozeného poslal Bůh na svět, abychom živi byli skrze něho. \t Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale tento poněvadž zůstává na věky, věčné má kněžství. \t Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní. \t 'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře. \t Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tehdyť jim vyznám, že jsem vás nikdy neznal. Odejděte ode mne, činitelé nepravosti. \t Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy pravíte: Kdož by koli řekl otci neb mateři: Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude. \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyznávejtež se pak jedni druhým z hříchů svých, a modlte se jedni za druhé, abyste uzdraveni byli. Mnohoť zajisté může modlitba spravedlivého opravdová. \t Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Dobře o vás pokrytcích prorokoval Izaiáš, jakož psáno jest: Lid tento rty mne ctí, srdce pak jejich daleko jest ode mne. \t Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přívětivý k hostem, dobrotivý, opatrný, spravedlivý, svatý, zdrželivý, \t Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti. \t Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdo jest, ješto by vám zle učinil, jestliže budete následovníci dobrého? \t Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel den příhodný, že Herodes, pamatuje den svého narození, učinil večeři knížatům svým a hejtmanům a předním mužům z Galilee, \t Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To když pověděl Ježíš, vyšel s učedlníky svými přes potok Cedron, kdež byla zahrada; do kteréžto všel on i učedlníci jeho. \t Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, mzda dělníků, kteříž žali krajiny vaše, při vás zadržaná, křičí, a hlas volání ženců v uši Pána zástupů vešel. \t ¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek. \t Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo udělán byl stánek první, v kterémž byl svícen, a stůl, a posvátní chlebové, a ten sloul svatyně. \t Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. \t Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem, \t Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak nalezl jej Ježíš v chrámě, a řekl jemu: Aj, zdráv jsi učiněn; nikoli víc nehřeš, ať by se něco horšího nepřihodilo. \t Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tať jest zajisté vůle Boží, totiž posvěcení vaše, abyste se zdržovali od smilstva, \t Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi. \t Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhých modliteb. Tiť vezmou soud těžší. \t Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ten Melchisedech byl král Sálem, kněz Boha nejvyššího, kterýž vyšel v cestu Abrahamovi, navracujícímu se od pobití králů, a dal jemu požehnání. \t Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož věří v Syna Božího, máť svědectví sám v sobě. Kdož pak nevěří Bohu, lhářem jej učinil; nebo neuvěřil tomu svědectví, kteréž vysvědčil Bůh o Synu svém. \t On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mně pak to za nejmenší věc jest, abych od vás souzen byl, aneb od lidského soudu; nýbrž aniž sám sebe soudím. \t Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc, kterouž povíte-li mi, i já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Kdo zvítězí, nebude uražen od smrti druhé. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož zajisté Jannes a Jambres zprotivili se Mojžíšovi, tak i tito protiví se pravdě, lidé na mysli porušení a při víře spletení. \t No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž chtěl počet klásti s služebníky svými. \t 'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Při jedenácté pak hodině vyšed, nalezl jiné, ani stojí zahálejíce. I řekl jim: Pročež tu stojíte, celý den zahálejíce? \t Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to pověděv Ježíš, zkormoutil se v duchu, a osvědčil, řka: Amen, amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo ten, kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl mocný i skrze mne mezi pohany,) \t Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjevné jest zajisté, že z pokolení Judova pošel Pán náš, o kterémžto pokolení nic z strany kněžství nemluvil Mojžíš. \t Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho. \t Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdo se chlubí, v Pánu se chlub. \t Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Má-li kdo uši k slyšení, slyš. \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak plavili jsme se po velikonoci z Filippis, a přišli jsme k nim do Troady v pěti dnech, a tu jsme pobyli za sedm dní. \t Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil? \t Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravím vám: Všeliký hřích i rouhání bude lidem odpuštěno, ale rouhání proti Duchu svatému nebude odpuštěno lidem. \t Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš. \t Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích, \t ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli se chtí čemu naučiti, doma mužů svých nechať se ptají. Nebo mrzká věc jest ženám mluviti v shromáždění. \t Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I uzřel dvě lodí, any stojí u jezera, rybáři pak sstoupivše z nich, vypírali síti. \t Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Děkuji Bohu, že jsem žádného z vás nekřtil, než Krispa a Gáia, \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ničehož k dokonalosti nepřivedl Zákon, ale na místo jeho uvedena lepší naděje, skrze niž přibližujeme se k Bohu. \t Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal. \t Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lépeť jest zajisté, abyste dobře činíce, líbilo-li by se tak vůli Boží, trpěli, nežli zle činíce. \t Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne z skutků spravedlnosti, kteréž bychom my činili, ale podle milosrdenství svého spasil nás, skrze obmytí druhého narození, a obnovení Ducha svatého, \t otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale podmaňuji tělo své a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl nešlechetný. \t Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Ježíš těm, kteříž přišli k němu, předním kněžím a úředníkům chrámu a starším: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi? \t Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšel jsem také i hlas ke mně řkoucí: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi. \t Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu jeden z učedlníků jeho, Ondřej, bratr Šimona Petra: \t Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží. \t Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce. \t Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne jako rozkazuje, toto pravím, ale příčinou jiných snažnosti i vaši upřímou lásku zkušenou ukázati chtěje. \t In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi. \t Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyžádal od něho listy do Damašku do škol, nalezl-li by tam té cesty které muže nebo ženy, aby svázané přivedl do Jeruzaléma. \t niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak řekli: Kornelius setník, muž spravedlivý a bohabojící, i svědectví dobré mající ode všeho národu Židovského, u vidění napomenut jest od anděla svatého, aby povolal tebe do domu svého a slyšel řeč od tebe. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož by se napil vody té, kterouž já dám jemu, nežíznil by na věky, ale voda ta, kterouž já dám jemu, bude v něm studnicí vody prýštící se k životu věčnému. \t Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ten den přistoupili někteří z farizeů, řkouce jemu: Vyjdi, a odejdi odsud, nebo Herodes chce tě zamordovati. \t Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho. \t Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyučen jest Mojžíš vší moudrosti Egyptské, a byl mocný v řečech i v skutcích. \t Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž Bůh oslaven jest v něm, i Bůh oslaví jej sám v sobě, a to hned oslaví jej. \t Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hrůza zajisté byla jej obklíčila, i všecky, kteříž s ním byli, nad tím lovením ryb, kteréž byli popadli, \t Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale v něm nalezena jest krev proroků a svatých i všech zmordovaných na zemi. \t Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišli na místo, kteréž slove popravištné, tu jej ukřižovali, i ty zločince, jednoho na pravici, druhého pak na levici. \t Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu. \t On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale víno nové v nádoby nové má lito býti, a obé bude zachováno. \t Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale cizího nikoli následovati nebudou, ale utekou od něho; nebo neznají hlasů cizích. \t Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati? \t ¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich. \t Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství, \t Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě. \t Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehož ocas strhl třetinu hvězd s nebe, a svrhl je na zem. Ten pak drak stál před ženou, kteráž měla poroditi, aby hned, jakž by porodila, syna jejího sežral. \t On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž i vlasové hlavy vaší všickni zečteni jsou. Protož nebojtež se, mnohemť vy vrabce převyšujete. \t Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale řekl mi: Dosti máš na mé milosti, neboť moc má v nemoci dokonává se. Nejraději tedy chlubiti se budu nemocmi svými, aby ve mně přebývala moc Kristova. \t Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on zapřel, řka: Aniž vím, ani rozumím, co ty pravíš. I vyšel ven před síň, a kohout zazpíval. \t Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho. \t Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž byl den, vyšed, bral se na pusté místo. I hledali ho zástupové, a přišli až k němu, a zdržovali ho, aby neodcházel od nich. \t Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl. \t Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon. \t Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten čas odpověděv Ježíš, řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi skryl tyto věci před moudrými a opatrnými, a zjevil jsi je maličkým. \t Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak jedna učedlnice v Joppen, jménem Tabita, což se vykládá Dorkas. Ta byla plná skutků dobrých a almužen, kteréž činila. \t Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest. \t Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravuje vás ta církev, kteráž jest v Babyloně, účastnice vyvolení vašeho, a Marek syn můj. \t Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití, \t 'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, první i poslední. \t Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale což bláznivého jest u světa, to sobě vyvolil Bůh, aby zahanbil moudré, a to, což jest u světa mdlé, Bůh vyvolil, aby zahanbil silné. \t Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uzřev Šimon Petr, padl k nohám Ježíšovým, řka: Odejdi ode mne, Pane, neboť jsem člověk hříšný. \t Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proč mluvení mého nechápáte? Protože hned slyšeti nemůžete řeči mé. \t ¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku. \t Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jsou před trůnem Božím, a slouží jemu dnem i nocí v chrámě jeho; a ten, jenž sedí na trůnu, přebývati bude s nimi. \t Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, bratří, (nebo povědomým Zákona mluvím) že Zákon panuje nad člověkem, dokudž živ jest člověk? \t Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že nebývá člověk ospravedlněn z skutků Zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků Zákona, protože nebude ospravedlněn z skutků Zákona žádný člověk. \t Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka: \t Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To vše když tak jest zřízeno, do prvního stánku vždycky vcházejí kněží, služby vykonávajíce, \t Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost. \t Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A každý, kdož opustil by domy, nebo bratry, neb sestry, neb otce, neb matku, nebo manželku, nebo syny, nebo pole pro jméno mé, stokrát více vezme, a život věčný dědičně obdrží. \t Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Obcování vaše mezi pohany majíce dobré, aby místo toho, kdež utrhají vám jako zločincům, dobré skutky vaše spatřujíce, velebili Boha v den navštívení. \t Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kristus zajisté, když jsme my ještě mdlí byli, v čas příhodný za bezbožné umřel. \t Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu, \t Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo že jest umřel, hříchu umřel jednou; že pak jest živ, živ jest Bohu. \t Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.) \t Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, kterýž dává símě rozsívajícímu, dejž i vám chléb k jedení, a rozmnožiž símě vaše, a přispořiž úrody spravedlnosti vaší, \t Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Eliáš člověk byl týmž bídám jako i my poddaný, a modlitbou modlil se, aby nepršelo, i nepršel déšť na zemi za tři léta a za šest měsíců. \t Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A očekávali Syna jeho s nebe, kteréhož jest vzkřísil z mrtvých, totiž Ježíše, kterýž vysvobodil nás od hněvu budoucího. \t No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem a slyšel hlas andělů mnohých okolo trůnu a zvířat a starců, a byl počet jejich stokrát tisíc tisíců a desetkrát sto tisíců, \t Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět poslal jiných služebníků více nežli prve. I učinili jim též. \t On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké. \t On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu. \t Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy činíte skutky otce svého. I řekli jemu: Myť z smilstva nejsme zplozeni, jednohoť Otce máme, totiž Boha. \t Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak zarmoutiv se pro to slovo, odšel, truchliv jsa; nebo měl mnohá zboží. \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Petr: Nebudeš ty mýti noh mých na věky. Odpověděl jemu Ježíš: Neumyji-liť tebe, nebudeš míti dílu se mnou. \t Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý. I slitovalo mu se jich, a uzdravoval nemocné jejich. \t Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My blázni pro Krista, ale vy opatrní v Kristu; my mdlí, vy pak silní; vy slavní, ale my opovržení. \t On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A posadiv se Ježíš proti pokladnici, díval se, kterak zástup metal peníze do pokladnice. A mnozí bohatí metali mnoho. \t Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdyby kdo řekl slovo proti Synu člověka, bude jemu odpuštěno, ale kdož by mluvil proti Duchu svatému, nebude jemu odpuštěno, ani na tomto světě, ani na budoucím. \t Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak smrt v nás moc provodí, ale v vás život. \t Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Ježíš řekl: Jáť jsem, a uzříte Syna člověka, an sedí na pravici moci Boží, a přichází s oblaky nebeskými. \t Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti? \t Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého. \t Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť bude při skonání světa. Vyjdou andělé a oddělí zlé z prostředku spravedlivých, \t Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jemu: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než jediný, totiž Bůh. Chceš-li pak vjíti do života, ostříhej přikázání. \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém. \t Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O tom přemyšluj, v tom buď ustavičně, aby prospěch tvůj zjevný byl všechněm. \t Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených. \t On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel pak řekl jemu: Budeť tebe bíti Bůh, stěno zbílená. A ty sedíš, soudě mne vedle Zákona, a proti Zákonu velíš mne bíti. \t Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Povězte dceři Sionské: Aj, král tvůj béře se tobě tichý, a sedě na oslici, a na oslátku té oslice jhu podrobené. \t Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás. \t Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abrahamovi pak učiněna jsou zaslíbení, i semeni jeho. Nedí: A semenům, jako by o mnohých mluvil, ale jako o jednom: A semenu tvému, jenž jest Kristus. \t Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stáli pak tu přední kněží a zákoníci, tuze na něj žalujíce. \t On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I bylo posvícení v Jeruzalémě, a zima byla. \t Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravil, že to, což pochází z člověka, to poskvrňuje člověka. \t Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Při západu pak slunce všickni, kteříž měli nemocné rozličnými neduhy, vodili je k němu, a on na jednoho každého z nich ruce vzkládav, uzdravoval je. \t Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých, \t Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Modlímť se pak Bohu, abyste nic zlého nečinili, ne proto, abychom my se dokonalí ukázali, ale abyste vy to, což jest dobrého, činili, my pak jako zavržení abychom byli. \t Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řka: Pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské. \t Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přišed Ježíš do domu Petrova, uzřel svegruši jeho, ana leží a má zimnici. \t Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim: Kterakž pak David v Duchu nazývá ho Pánem, řka: \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni neporozuměli, že by o Bohu Otci pravil jim. \t Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Ježíš: Lišky doupata mají a ptáci nebeští hnízda, ale Syn člověka nemá, kde by hlavu sklonil. \t Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti. \t Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, opuštěn bude dům váš a zanechán vám pustý. Ale jistě pravím vám, že nikoli mne neuzříte, ažť přijde čas, když díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala. \t Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak blízko velikanoc Židovská. I šli mnozí do Jeruzaléma z krajiny té před velikonocí, aby se očistili. \t Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jemu Ježíš: Vstaň, vezmi lože své a choď. \t Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vámť pak pravím i jiným Tyatirským, kteřížkoli nemají učení tohoto, a kteříž nepoznali hlubokosti satanovy, jakž oni říkají: Nevzložímť na vás jiného břemene. \t Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Živáť jest zajisté řeč Boží a mocná, a pronikavější nad všeliký meč na obě straně ostrý, a dosahujeť až do rozdělení i duše i ducha i kloubů i mozku v kostech, a rozeznává myšlení i mínění srdce. \t Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se naplnila řeč, kterouž byl pověděl: Že které jsi mi dal, neztratil jsem z nich žádného. \t Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé. \t Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdo z vás pečlivě mysle, může přidati ku postavě své loket jeden? \t ¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí. \t 'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K kterémužto přistupujíce, jakožto k kameni živému, od lidí zajisté zavrženému, ale od Boha vyvolenému a drahému, \t Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu. \t Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A běhajíce po vší krajině té, počali na ložcích k němu nositi nemocné, kdežkoli zvěděli o něm, že by byl. \t Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hoden jsi, Pane, přijíti slávu, a čest, i moc; nebo ty jsi stvořil všecky věci, a pro vůli tvou trvají, i stvořeny jsou. \t ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Proč se tak bojíte? Což ještě nemáte víry? \t Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož se rozhojňují utrpení Kristova na nás, tak skrze Krista rozhojňuje se i potěšení naše. \t On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víš snad o tom, že se odvrátili ode mne všickni, kteříž jsou v Azii, z nichžto jest Fygellus a Hermogenes. \t Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila. \t Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel do Galilee, přijali jej Galilejští, všecko viděvše, co činil v Jeruzalémě v svátek; nebo i oni byli přišli ke dni svátečnímu. \t Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za to třikrát jsem Pána prosil, aby to odstoupilo ode mne. \t Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A má-li která žena muže nevěřícího, a on chce býti s ní, nepropouštěj ho. \t Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl: Ne pro mneť hlas tento se stal, ale pro vás. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jí: Dobré mysli buď, dcero, víra tvá tebe uzdravila. Jdiž u pokoji. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy. \t Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož ti, kteříž jsou v těle, Bohu se líbiti nemohou. \t Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém: \t Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakož i vy někdy jste nebyli poslušni Boha, ale nyní milosrdenství jste došli pro jejich nevěru, \t Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého člověka uzdravil v sobotu? \t Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozpomenul jsem se na slovo Páně, kteréž byl pověděl: Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým. \t Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehožto já Pavel učiněn jsem služebník; \t Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přede všemi pak věcmi, bratří moji, nepřisahejte, ani skrze nebe, ani skrze zemi, ani kteroukoli jinou přísahou, ale buď řeč vaše: Jistě, jistě, nikoli, nikoli, abyste neupadli v odsouzení. \t Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v vás, kterýž jest naděje slávy, \t Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými. \t Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak jdeš s protivníkem svým k vrchnosti, na cestě přičiň se o to, abys byl zproštěn od něho, aby snad netáhl tebe k soudci, a soudce dal by tebe biřici, a biřic vsadil by tě do žaláře. \t Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Jakož psáno jest v Zákoně Páně, že každý pacholík, otvíraje život, svatý Pánu slouti bude,) \t In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Duchovéť pak proroků prorokům poddáni jsou. \t On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je. \t Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou. \t Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pokynuv na ně rukou, aby mlčeli, vypravoval jim, kterak jest jej Pán vyvedl z žaláře, a potom řekl: Pověztež to Jakubovi a bratřím. A vyšed, bral se na jiné místo. \t Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci: \t Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne že bychom dostateční byli mysliti něco sami z sebe, jakožto sami z sebe, ale dostatečnost naše z Boha jest. \t Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho. \t Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož řekl jim Ježíš: Když povýšíte Syna člověka, tehdy poznáte, že já jsem. A sám od sebe nic nečiním, ale jakž mne naučil Otec můj, takť mluvím. \t Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven. \t Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl den připravování před velikonocí, okolo šesté hodiny. I řekl Židům: Aj, král váš. \t Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i Bůh vydal je v žádosti srdce jejich, v nečistotu, aby zprznili těla svá vespolek, \t Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel, apoštol Ježíše Krista skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, církvi Boží, kteráž jest v Korintu, se všemi svatými, kteříž jsou ve vší Achaii: \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To když od sebe promluvil Pavel, Festus hlasem velikým řekl: Blázníš, Pavle. Mnohé tvé umění k bláznovství tebe přivodí. \t Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl? \t 'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto obrátiv se, řekl Petrovi: Jdiž za mnou, satane, ku pohoršení jsi mi; nebo nechápáš těch věcí, kteréž jsou Boží, ale kteréž jsou lidské. \t Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prvního pak dne přesnic, přistoupili k Ježíšovi učedlníci, řkouce jemu: Kde chceš, ať připravíme tobě, abys jedl beránka? \t Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl-liť by kdo co vám, rcete, že Pán jich potřebuje, a hnedť propustí je. \t Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokoje následujte se všechněmi a svatosti, bez níž žádný neuzří Pána, \t Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své. \t Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Judu bratra Jakubova, a Jidáše Iškariotského, kterýž pak byl zrádce.) \t Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy šel tam úředník s služebníky, a přivedl je bez násilé; nebo se báli lidu, aby nebyli ukamenováni. \t Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem, \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Myť pak jsme povinni děkovati Bohu vždycky z vás, bratří Pánu milí, že vyvolil vás Bůh od počátku k spasení, v posvěcení Ducha a u víře pravdy, \t Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon. \t Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nazejtří pak, chtěje zvěděti jistotu, z čeho by jej vinili Židé, propustil jej z pout, a rozkázal, aby se sešli přední kněží i všecka rada jejich. I vyvedl Pavla, a postavil ho před nimi. \t On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali. \t On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i vy zevnitř zajisté zdáte se lidem spravedliví, ale vnitř plní jste pokrytství a nepravosti. \t Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bláznivé pak opatrným řekly: Udělte nám oleje vašeho, nebo lampy naše hasnou. \t Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zjevuje se zajisté hněv Boží s nebe proti každé bezbožnosti a nepravosti lidí, pravdu Boží v nepravosti zadržujících. \t Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům. \t Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli. \t Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili. \t Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži bratří, synové rodu Abrahamova, a kteříž mezi vámi jsou bojící se Boha, vám slovo spasení tohoto posláno jest. \t 'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou. \t Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on učil v školách jejich, a slaven byl ode všech. \t Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž nalezna jednu velmi drahou perlu, odšel a prodal všecko, což měl, a koupil ji. \t Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo dí Písmo faraonovi: Proto jsem vzbudil tebe, abych na tobě ukázal moc svou a aby rozhlášeno bylo jméno mé po vší zemi. \t Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce: \t Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z plnosti jeho my všickni vzali jsme, a to milost za milost. \t Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým. \t Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratrem a bratrem svým? \t Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš řekl: Nechtež jí. Proč ji rmoutíte? Dobrýť jest skutek učinila nade mnou. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak uzdravený nevěděl, kdo by byl. Nebo Ježíš byl poodšel od zástupu shromážděného na tom místě. \t Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť přikázání poroučím tobě, synu Timotee, totiž abys podle předešlých o tobě proroctví bojoval v tom dobrý boj, \t Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Ovšem pravím vám, i více nežli proroka. \t Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají, \t Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak slaven byl den narození Herodesova, tancovala dcera Herodiady uprostřed hodovníků, i líbilo se to Herodesovi, \t Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich. \t Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo z lidí ví, co jest v člověku, jediné duch člověka, kterýž jest v něm? Takť i Božích věcí nezná žádný, jediné Duch Boží. \t Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak uslyševše to, zradovali se, a slíbili mu peníze dáti. I hledal, kterak by ho příhodně zradil. \t Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, co pláčeš? Koho hledáš? Ona domnívajici se, že by zahradník byl, řekla jemu: Pane, vzal-lis ty jej, pověz mi, kdes ho položil, ať já jej vezmu. \t Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A křiče hlasem velikým, řekl: Co jest tobě do mne, Ježíši, Synu Boha nejvyššího? Zaklínám tě skrze Boha, abys mne netrápil. \t Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých. \t Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hleďtež sebe, abychom neztratili toho, o čemž jsme pracovali, ale odplatu plnou abychom vzali. \t Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Pavel sebral drahně roždí a kladl na oheň, ještěrka, utíkajíc před horkem, připjala se k ruce jeho. \t Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo znáte milost Pána našeho Jezukrista, že pro vás učiněn jest chudý, jsa bohatý, abyste vy jeho chudobou zbohatli. \t Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi. \t Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrnýť jest Bůh, skrze něhož povoláni jste k účastenství Syna jeho Jezukrista, Pána našeho. \t Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte. \t Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo farizeové i všickni Židé nejedí, leč by ruce umyli, držíce ustanovení starších. \t On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen. \t Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned obezřevše se, žádného víc neviděli než samého Ježíše s sebou. \t Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla. \t Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak nemaje již více místa v těchto krajinách a žádost maje přijíti k vám od mnoha let, \t Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem. \t Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oheň přišel jsem pustiti na zemi, a co chci, jestliže již hoří? \t 'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby se naplnila řeč Izaiáše proroka, kterouž pověděl: Pane, kdo uvěřil kázaní našemu a rámě Páně komu jest zjeveno? \t Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A abych se vysokostí zjevení nad míru nepozdvihl, dán mi jest osten do těla, totiž anděl satan, aby mne poličkoval, abych se nad míru nepovyšoval. \t ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odšel opět za Jordán na to místo, kdež nejprv Jan křtil, a pozůstal tam. \t Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; sic jinak víno nové rozpučí nádoby, a samo vyteče, a nádoby se pokazí. \t Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale aby se to více nerozhlašovalo v lidu, s pohrůžkou přikažme jim, aby více v tom jménu žádnému z lidí nemluvili. \t Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co přemyšlujete o tom, že chleba nemáte? Ještě neznáte, ani rozumíte? Ještě máte oslepené srdce vaše? \t Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což se domníváte, že bych přišel pokoj dáti na zemi? Nikoli, pravím vám, ale rozdělení. \t ¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho. \t 'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ty, ó člověče Boží, takových věcí utíkej, následuj pak spravedlnosti, zbožnosti, víry, lásky, trpělivosti, tichosti. \t Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci. \t 'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přistupmež tedy směle s doufáním k trůnu milosti, abychom dosáhli milosrdenství, a milost nalezli ku pomoci v čas příhodný. \t Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Maria zachovávala všecka slova tato, skládajici je v srdci svém. \t Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vcházejte těsnou branou; nebo prostranná brána a široká cesta jest, kteráž vede k zahynutí, a mnoho jest těch, kteříž vcházejí skrze ni. \t 'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterakž tedy jiného uče, sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, sám kradeš? \t Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto vstav, vzal dítě i matku jeho, a přišel do země Izraelské. \t Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl jim: Jáť mám pokrm k jísti, kteréhož vy nevíte. \t Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A my vám zvěstujeme to zaslíbení, které se stalo otcům, že jest je již Bůh naplnil nám synům jejich, vzkřísiv Ježíše; \t 'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře. \t On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmž někteří chlubíce se, z strany víry pobloudili od cíle. Milost Boží s tebou. Amen. K Timoteovi první list psán byl z Laodicie, města hlavního Frygie Pakacianské. \t Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc. Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišli k Ježíšovi, a uzřeli toho, kterýž byl trápen od ďábelství, an sedí, odín jsa a maje zdravý rozum, toho totiž, kterýž měl tmu ďáblů. I báli se. \t Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pilně patříce na něj všickni, kteříž seděli v radě, viděli tvář jeho, jako tvář anděla. \t Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem. \t Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dáno jí i bojovati s svatými a přemáhati je; a dána jí moc nad všelikým pokolením, nad rozličným jazykem, i nad národem. \t No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vzteklé vody mořské, vymítajíce jako pěny svou mrzkost, hvězdy bludné, jimžto mrákota tmy zachována jest na věčnost. \t Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto v Betabaře stalo se za Jordánem, kdežto Jan křtil. \t Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tlačeno jest jezero před městem, a vyšla krev z jezera až do udidl koňům za tisíc a za šest set honů. \t Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, ne každému duchu věřte, ale zkušujte duchů, jsou-li z Boha; nebo mnozí falešní proroci vyšli na svět. \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jest-liť prve vůle hotová, podle toho, což kdo má, vzácná jest Bohu, ne podle toho, čehož nemá. \t pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, člověk jeden byl v Jeruzalémě, jemuž jméno Simeon. A člověk ten byl spravedlivý a nábožný, očekávající potěšení Izraelského, a Duch svatý byl v něm. \t Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "První zajisté knihu sepsalť jsem, ó Teofile, o všech věcech, kteréž začal Ježíš činiti a učiti, \t NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já podle milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví. \t Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak pokoje potře satana pod nohy vaše brzo. Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. \t Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví. \t on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterážť pak právě vdova jest a osaměla, máť naději v Bohu, a trváť na modlitbách a svatých žádostech dnem i nocí. \t On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou. \t 'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš? \t Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete. \t Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, \t Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z které příčiny? Snad že vás nemiluji? Bůhť ví. \t ¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I obcházel Ježíš všecka města i městečka, uče v školách jejich a káže evangelium království, a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Víme pak, že dobrý jest Zákon, když by ho kdo náležitě užíval, \t Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Jan, řka: Já křtím vodou, ale uprostřed vás stojí, jehož vy neznáte. \t Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekli jemu učedlníci: Mistře, nyní hledali tě Židé kamenovati, a ty zase tam chceš jíti? \t Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tyť jsou věci poskvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť neposkvrňuje člověka. \t Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vykoupilť jest nás Kristus z zlořečenství Zákona, učiněn byv pro nás zlořečenstvím, (nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož visí na dřevě), \t Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají? \t Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť jest pak kdo zarmoutil, ne mneť zarmoutil, ne toliko poněkud, abych jím neobtěžoval všech vás. \t Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům. \t Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla, \t Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prorokoval pak také o nich sedmý od Adama Enoch, řka: Aj, Pán s svatými tisíci svými béře se, \t Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nyní prosím tebe, paní, ne jako nové přikázání předkládaje tobě, ale to, kteréž jsme měli od počátku, abychom milovali jedni druhé. \t Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož viz dobrotivost i zuřivost Boží. K těm zajisté, kteříž padli, zuřivost, ale k tobě dobrotivost, ač budeš-li trvati v dobrotě. Sic jinak i ty vyťat budeš. \t Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nazejtří přišli do Cesaree. Kornelius pak očekával jich, svolav příbuzné své a přátely blízké. \t Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Všakť jsem řekl, že budeš-li věřiti, uzříš slávu Boží. \t Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž lejí vína nového do nádob starých; sic jinak rozpuknou se sudové, a víno se vyleje, a sudové se zkazí. Ale víno nové lejí do nových nádob, a bývá obé zachováno. \t Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nedávejte svatého psům, aniž mecte perel svých před svině, ať by snad nepotlačily jich nohama svýma, a psi obrátíce se, aby neroztrhaly vás. \t 'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vědouce, že zkušení víry vaší působí trpělivost. \t pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých. \t hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je s radostí přijímá. \t On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sotva ji pomíjeti mohše, přijeli jsme na jedno místo, kteréž slove Pěkný břeh, od kteréhožto nedaleko bylo město Lasea. \t Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie, \t Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce, \t Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť ne sami sebe kážeme, ale Krista Ježíše Pána, sami pak o sobě pravíme, že jsme služebníci vaši pro Ježíše. \t Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti. \t Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte. \t Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přivázán-lis k ženě, nehledej rozvázání. Jsi-li prost od ženy, nehledej ženy. \t Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jdouce odtud, šli skrze Galilei, a nechtěl, aby kdo o tom věděl. \t Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků. \t Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jemužto odpírejte, silní jsouce u víře, vědouce, že tatáž utrpení bratrstvo vaše, kteréž na světě jest, obkličují. \t Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své, \t Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se to všecko dokonalo, uložil Pavel v duchu svém, aby projda Macedonii a Achaii, šel do Jeruzaléma, řka: Když pobudu tam, musímť také i na Řím pohleděti. \t Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem hlas z prostředku čtyř zvířat, an praví: Měřice pšenice za peníz, a tři měřice ječmene za peníz, oleji pak a vínu neškoď. \t Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země? \t ¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odtud plavíce se, druhý den byli jsme proti Chium, a třetího dne přistavili jsme bárku k Sámu, a pobyvše v Trogyllí, nazejtří přišli jsme do Milétu. \t Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, když by přišel pán jeho, nalezne, an tak činí. \t Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uzřev pak Ježíše zdaleka, běžel a poklonil se jemu, \t Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte, \t Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin. \t On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nemohli ho za slovo popadnouti před lidem, a divíce se odpovědi jeho, umlkli. \t Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přistoupili k němu farizeové a saduceové, a pokoušejíce, prosili ho, aby jim znamení s nebe ukázal. \t On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Ach, což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás? Znám tě, kdo jsi, že jsi ten svatý Boží. \t ―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž co o tom přemyšlujete, že jest užitečné nám, aby jeden člověk umřel za lid, a ne, aby všecken tento národ zahynul. \t Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé a povolal skrze milost svou, \t Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.) \t pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a modlte se za ty, kteříž vám bezpráví činí. \t Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani světlo svíce nebude v tobě více svítiti, a hlas ženicha ani nevěsty nebude v tobě více slyšán, ješto kupci tvoji bývala knížata zemská, a tráveními tvými v blud uvedeni byli všickni národové. \t Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově. \t oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem jej, an dí ke mně: Pospěš a vyjdi rychle z Jeruzaléma, neboť nepřijmou svědectví tvého o mně. \t Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil. \t Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za to mám jistě, že nás Bůh apoštoly poslední okázal jako k smrti oddané; nebo učiněni jsme divadlo tomuto světu, i andělům, i lidem. \t Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opustiv je, šel ven z města do Betany a tu zůstal. \t Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I sebrali a naplnili dvanácte košů drobtů z pěti chlebů ječných, kteříž pozůstali po těch, jenž jedli. \t Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem. \t Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti? \t Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vdova buď vyvolená, kteráž by neměla méně šedesáti let, kteráž byla jednoho muže manželka, \t Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterážto jsou zjevný důvod spravedlivého soudu Božího, abyste tak za hodné jmíni byli království Božího, pro něž i trpíte, \t Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme. \t In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toho pak neřekl sám od sebe, ale nejvyšším knězem byv léta toho, prorokoval, že jest měl Ježíš umříti za tento národ, \t Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyševše pak o vzkříšení z mrtvých, někteří se posmívali, a někteří řekli: Budeme tě slyšeti o tom po druhé. \t Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží, \t Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak slyševše to, rozzlobili se, a radili se o to, kterak by je vyhladili. \t Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm. \t Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj. \t Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho. \t Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří. \t Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když poddáno jemu bude všecko, tedy i on Syn poddá se tomu, kterýž jemu poddati má všecko, aby byl Bůh všecko ve všech. \t Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto bych jen rád chtěl zvěděti od vás, z skutků-li Zákona Ducha svatého jste přijali, čili z slyšení víry? \t Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl: Dává. A když všel do domu, předšel jej Ježíš řečí, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové zemští od kterých berou daň anebo plat, od synů-li svých, čili od cizích? \t Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nemohl žádný, ani na nebi, ani na zemi, ani pod zemí, otevříti knih, ani pohleděti do nich. \t Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši? \t No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vím, že jste símě Abrahamovo, ale hledáte mne zabíti; nebo řeč má nemá místa u vás. \t Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Matatův, kterýž byl Léví, kterýž byl Melchův, kterýž byl Jannův, kterýž byl Jozefův, \t niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo praví, že v něm zůstává, máť, jakž on chodil, i tento tak choditi. \t On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován. \t Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá. \t Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání. \t Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec. \t Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A setřeť Bůh všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více; nebo první věci pominuly. \t Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou Jozef, dokonávaje, o vyjití synů Izraelských zmínku učinil, a o kostech svých poručil. \t Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale hned bratří vypustili Pavla, aby šel jako k moři; Sílas pak a Timoteus zůstali tu. \t Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem. \t Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova. \t No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu jiní učedlníci: Viděli jsme Pána. A on řekl jim: Leč uzřím v rukou jeho bodení hřebů, a vpustím prst svůj v místo hřebů, a ruku svou vložím v bok jeho, nikoli neuvěřím. \t Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Není bázně Boží před očima jejich. \t Yejhuamej xqueman quimacasij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese. \t Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo. \t Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo z vnitřku z srdce lidského zlá myšlení pocházejí, cizoložstva, smilstva, vraždy, \t pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo hřích, vzav příčinu skrze to přikázání, podvedl mne, a skrze ně i zabil. \t On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? \t '¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišli domů, vstoupili do vrchního příbytku domu, kdež přebývali, i Petr i Jakub, i Jan a Ondřej, Filip a Tomáš, Bartoloměj a Matouš, Jakub Alfeův a Šimon Zelótes a Judas bratr Jakubův. \t Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsi ostříhal slova trpělivosti mé, i jáť tebe ostříhati budu od hodiny pokušení, kteréž přijíti má na všecken svět, aby zkušeni byli obyvatelé země. \t Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A skrze víru ve jméno jeho, tohoto, kteréhož vy vidíte a znáte, utvrdilo jest jméno jeho a víra, kteráž jest skrze něho, dala jemu celé zdraví toto před obličejem všech vás. \t San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi. \t Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož tu pro den připravování Židovský, že blízko byl hrob, položili Ježíše. \t Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nenalezše jich, táhli Jázona a některé bratří k starším města, křičíce: Tito, kteříž všecken svět bouří, ti sem také přišli, \t Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když toho zavrhl, vzbudil jim Davida krále, kterémužto svědectví dávaje, řekl: Nalezl jsem Davida, syna Jesse, muže podle srdce svého, kterýž bude činiti všecku vůli mou. \t Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán. \t Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy bratří? Když se scházíte, jeden každý z vás píseň má, učení má, cizí jazyk má, zjevení má, vykládání má, všecko to budiž k vzdělání. \t Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ten nedostatek můj doplnili bratří, přišedše z Macedonie. A ve všech věcech varoval jsem se, a varovati budu, abych vás neobtěžoval. \t Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo přišel Jan Křtitel, nejeda chleba, ani pije vína, a pravíte: Ďábelství má. \t Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A k tomuť vám radu dávám; nebo jest vám to užitečné, kteříž jste netoliko činiti, ale i chtíti prve začali léta předešlého. \t Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš. \t Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích. \t Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto nyní zrozená nemluvňátka, mléka beze lsti, to jest Božího slova žádostivi buďte, abyste jím rostli, \t Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříž plačí, jako by neplakali, a kteříž se radují, jako by se neradovali, a kteříž kupují, jako by nevládli, \t On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou také i Sára moc ku početí semene přijala, a mimo čas věku porodila, když věřila, že jest věrný ten, jenž zaslíbil. \t Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slunce obrátí se v temnost a měsíc v krev, prve než přijde den Páně veliký a zjevný. \t On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdožkoli z vás chtěl by býti přední, budiž služebník všech. \t San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím. \t Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v tom, když jsem šel do Damašku, s mocí a s poručením předních kněží, \t 'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díka pak budiž Bohu z nevymluvného daru jeho. \t Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I rozhněvali se národové, a přišel hněv tvůj, a čas mrtvých, aby souzeni byli, a aby dána byla odplata služebníkům tvým prorokům, i jiným svatým i všechněm, jenž se bojí jména tvého, malým i velikým, a aby zkaženi byli ti, kteříž nakažují zemi. \t On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl: Není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak vy můžete věřiti, chvály jedni od druhých hledajíce, poněvadž chvály, kteráž jest od samého Boha, nehledáte? \t ¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Národ zlý a cizoložný znamení hledá, ale znamení jemu nebude dáno, než toliko znamení Jonáše proroka. A opustiv je, odšel. \t In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto se pak všecko stalo, aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: \t Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se, \t yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují příští jeho. \t Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya. On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas. Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A mnoho řečí bylo o něm v zástupu. Nebo někteří pravili, že dobrý jest, a jiní pravili: Není, ale svodí zástup. \t Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svědectví vydal Jan, řka: Viděl sem Ducha sstupujícího jako holubice s nebe, a zůstal na něm. \t Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkoucích velikým hlasem: Hodenť jest ten zabitý Beránek vzíti moc, a bohatství, i moudrost, i sílu, i čest, i slávu, i požehnání. \t Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i kupci zemští budou plakati a kvíliti nad ním; nebo koupí jejich žádný nebude kupovati více, \t On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A patriarchové v nenávisti měvše Jozefa, prodali jej do Egypta. Ale Bůh byl s ním, \t 'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nečiním-liť skutků Otce svého, nevěřte mi. \t Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu jeden: Pane, tuším, že jest málo těch, kteříž spaseni býti mají? On pak řekl k nim: \t Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Kristus přišed, nejvyšší kněz budoucího dobrého, skrze větší a dokonalejší stánek, ne rukou udělaný, to jest ne tohoto stavení, \t Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého. \t On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale v pravdě pravím vám, že mnoho vdov bylo za dnů Eliáše v lidu Izraelském, kdyžto zavříno bylo nebe za tři léta a za šest měsíců, takže byl hlad veliký po vší zemi, \t Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď. \t Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl k nim: Nic více nevybírejte než to, což jest ustaveno. \t Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nebudeš křivě přisahati, ale splníš Pánu přísahy své. \t 'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Jan a řekl: Nemůžť člověk vzíti ničehož, leč by jemu dáno bylo s nebe. \t Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána. \t Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak sobota, když Ježíš učinil bláto a otevřel oči jeho. \t Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Domníval se zajisté, že bratří jeho rozumějí tomu, že skrze ruku jeho chce jim dáti Bůh vysvobození, ale oni nerozuměli. \t Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mužť nemá zavíjeti hlavy své, obraz a sláva Boží jsa, ale žena sláva mužova jest. \t On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak kdo jinak učí, a nepovoluje zdravým řečem Pána našeho Jezukrista, a tomu učení, kteréž jest podle zbožnosti, \t Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni. \t Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť i Otec můj nebeský učiní vám, jestliže neodpustíte jeden každý bratru svému z srdcí vašich jejich provinění. \t Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho. \t Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Zda člověka měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž se měkkým rouchem odívají, v domích královských jsou. \t ¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravil také i tomu, kterýž ho byl pozval: Když činíš oběd nebo večeři, nezov přátel svých, ani bratří svých, ani sousedů bohatých, ať by snad i oni zase nezvali tebe, a měl bys odplatu. \t Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s ním. \t Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když bouře vichrová námi velmi zmítala, na druhý den, což bylo v lodí nákladů, metali ven. \t Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anebo nač jste hleděti vyšli? Na člověka-li měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž v rouše slavném a v rozkoši jsou, v domích královských jsou. \t ¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož království přijímajíce nepohnutelné, mějmež milost, skrze kteroužto služme libě Bohu, s vážností a uctivostí. \t Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis. Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A posadiv se, zavolal dvanácti, a dí jim: Chce-li kdo první býti, budeť všech nejposlednější a všech služebník. \t Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Timoteovi, vlastnímu synu u víře: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce našeho a od Krista Ježíše Pána našeho. \t Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rány jejich. I pokřtěn jest hned on i všecka čeled jeho. \t Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A od Boha napomenuti jsouce ve snách, aby se nenavraceli k Herodesovi, jinou cestou navrátili se do krajiny své. \t Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu jeden: Aj, matka tvá i bratří tvoji stojí vně, chtíce s tebou mluviti. \t Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě. \t Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti. \t Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní pravili: Tato slova nejsou ďábelství majícího. Zdaliž ďábelství může slepých oči otvírati? \t Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem. \t Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nižádný služebník nemůž dvěma pánům sloužiti. Nebť zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti a mamoně. \t 'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napsavše po nich toto: Apoštolé a starší i všickni bratří těm, kteříž jsou v Antiochii a v Syrii a v Cilicii bratřím, kteříž jsou z pohanů, pozdravení vzkazují. \t Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť pak pravím vám: Abyste neodpírali zlému. Ale udeří-li tě kdo v pravé líce tvé, nasaď jemu i druhého. \t Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim: Již jsem vám pověděl, a neslyšeli jste? Což opět chcete slyšeti? Zdaliž i vy chcete učedlníci jeho býti? \t Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho. \t Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Po lidsku pravím, pro mdlobu těla vašeho: Jakž jste vydávali údy vaše v službu nečistotě a nepravosti k tomu, abyste činili nepravost, tak již nyní vydávejte údy vaše v službu spravedlnosti ku posvěcení. \t Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Uslyševše pak, že by k nim mluvil Židovským jazykem, tím raději mlčeli.) I řekl: \t Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hleďte na ptactvo nebeské, žeť nesejí ani žnou, ani shromažďují do stodol, avšak Otec váš nebeský krmí je. I zdaliž vy jich mnohem nepřevyšujete? \t Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož předpověděl. Pojďte, a vizte místo, kdež ležel Pán. \t Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toho neužitečného služebníka uvrztež do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděl, a potom dí jim: Lazar, přítel náš, spí, ale jduť, abych jej ze sna probudil. \t Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,) \t No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel k učedlníkům svým, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte. Aj, přiblížila se hodina, a Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Timoteovi milému synu: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Krista Ježíše Pána našeho. \t Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak vyhledává se při šafářích toho, aby každý z nich věrný nalezen byl. \t Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám? \t Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl: Abba, Otče, všecko jest možné tobě. Přenes kalich tento ode mne, ale však ne, což já chci, ale co ty. \t Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řkouce: Jsi-li ty ten král Židovský, spomoziž sám sobě. \t Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou. \t Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pojal ji druhý, a umřel i ten bez dětí. \t Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že mrtví vstanou z mrtvých, i Mojžíš ukázal při onom kři, když nazývá Pána Bohem Abrahamovým a Bohem Izákovým a Bohem Jákobovým. \t Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož je vydal Bůh v žádosti ohavné. Nebo i ženy jejich změnily přirozené sebe užívání v to, kteréž jest proti přirození. \t Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Matouše a Tomáše, Jakuba syna Alfeova, a Šimona, kterýž slove Zelótes, \t Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak dobrovolně to činím, mámť odplatu; pakli bezděky, úřadť jest mi svěřen. \t Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A převelmi se divili, řkouce: Dobře všecky věci učinil. I hluchým rozkázal slyšeti, i němým mluviti. \t Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Svazujíť zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti. \t Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protože smýšlení těla jest nepřátelské Bohu; nebo Zákonu Božímu není poddáno, a aniž hned může býti. \t On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I svolav Ježíš dvanácte učedlníků svých, dal jim sílu a moc nad všelikým ďábelstvím, a aby neduhy uzdravovali. \t Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takže my se vámi v sbořích Božích chlubíme, vaší trpělivostí a věrou ve všech protivenstvích a souženích, kteráž snášíte; \t Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první. \t Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma. \t Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou. \t Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte? \t Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak šelma ta, kterouž jsem viděl, podobná pardovi, a nohy její jako nedvědí, a ústa její jako ústa lvová. I dal jí drak sílu svou, a trůn svůj, a moc velikou. \t On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezabiješ. Pakli by kdo zabil, povinen bude státi k soudu. \t 'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo podobno jest království nebeské člověku hospodáři, kterýž vyšel na úsvitě, aby najal dělníky na vinici svou. \t 'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známáť jsou Bohu od věků všecka díla jeho. \t Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pravím vám, prve než by se to stalo, abyste, když se stane, uvěřili, že já jsem. \t Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tyto věci mluvil jsem vám, abyste ve mně pokoj měli. Na světě soužení míti budete, ale doufejtež, jáť jsem přemohl svět. \t Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakouž tedy mám odplatu? abych evangelium káže, bez nákladů býti evangelium Kristovo uložil, proto abych zle nepožíval práva svého při evangelium. \t ¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže pak kdo trpí jako křesťan, nestyď se za to, ale oslavujž Boha v té částce. \t Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude. \t Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo anděl Páně jistým časem sstupoval do rybníka, a kormoutil vodu. A kdož tam nejprve sstoupil po tom zkormoucení vody, uzdraven býval, od kterékoli nemoci trápen byl. \t pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl. Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bohatý v ponížení se; nebo jako květ byliny pomine. \t Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nadto nade všecko mezi námi a vámi propast veliká utvrzena jest, aby ti, kteříž chtí odsud k vám jíti, nemohli, ani odonud k nám přijíti. \t Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak znaje pokrytství jejich, řekl jim: Co mne pokoušíte? Přineste mi peníz, ať pohledím. \t Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak přišed sám k sobě, řekl: Aj, jak mnozí čeledínové u otce mého hojnost mají chleba, a já tuto hladem mru! \t Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jdětež. Aj, já posílám vás jako berany mezi vlky. \t Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů. \t Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zavřev knihu a vrátiv služebníku, posadil se. A všech v škole oči byly obráceny naň. \t Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš řekl jemu: Pojď za mnou, a nech, ať tam mrtví pochovávají mrtvé své. \t Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak vysvobozeni jsouce od hříchu a podmaněni v službu Bohu, máte užitek váš ku posvěcení, cíl pak život věčný. \t Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Známť skutky tvé, a práci tvou, i trpělivost tvou, a že nemůžeš trpěti zlých; a zkusil jsi těch, kteříž se praví býti apoštolé, ale nejsou, a shledals je, že jsou lháři. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě, \t Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pracujeme, dělajíce rukama vlastníma; uhaněni jsouce, dobrořečíme; protivenství trpíce, mile snášíme. \t Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra. \t No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděv duch zlý, řekl: Ježíše znám, a o Pavlovi vím, ale vy kdo jste? \t Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I jáť pravím tobě, že jsi ty Petr, a na téť skále vzdělám církev svou, a brány pekelné nepřemohou jí. \t Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy zpomenuv Petr, řekl jemu: Mistře, aj fík, kterémuž jsi zlořečil, usechl. \t Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle, \t Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš? \t Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni. \t Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo o pomoci, kteráž se sbírá na svaté, jest zbytečné psáti vám. \t Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ležeti budou těla jejich mrtvá na ryncích města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdežto i Pán náš ukřižován jest. \t Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti. \t Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dejž milosrdenství Pán domu Oneziforovu; nebo často mi činil pohodlí, aniž se styděl za řetězy mé. \t ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl den, nemohli země viděti, než okřídlí nějaké znamenali, ano má břeh, k němuž myslili, kdyby jak mohli přistáti s lodí. \t Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Eliáš přijda nejprve, napraví všecky věci, a jakož psáno jest o Synu člověka, že má mnoho trpěti a za nic položen býti. \t Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale když dokonají svědectví své, šelma vystupující z propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je. \t Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ukládajíce o něm, a hledajíce popadnouti něco z úst jeho, aby jej obžalovali. \t Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Požehnané, kteréž jest přišlo ve jménu Páně, království otce našeho Davida! Spas nás na výsostech. \t Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vylivši zajisté tato mast tuto na mé tělo, ku pohřebu mému to učinila. \t On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V čemžto veselíte se, maličko nyní, (jestliže kdy potřebí jest,) zkormouceni jsouce v rozličných pokušeních, \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož při vzkříšení, když z mrtvých vstanou, čí z těch bude manželka? Neb jich sedm mělo ji za manželku. \t Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří, \t Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali. \t Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom slyšeli hlas veliký s nebe, řkoucí k nim: Vstupte sem! I vstoupili na nebe v oblace, a hleděli na ně nepřátelé jejich. \t Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země. \t Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterážto řekla: Žádný, Pane. I řekl jí Ježíš: Aniž já tebe odsuzuji. Jdiž a nehřeš více. \t Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je. \t Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů. \t Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vidělo mi se za potřebné těchto bratří napomenouti, aby předešli mne k vám, a připravili prve opověděnou sbírku vaši, aby byla hotová jako dobrovolná sbírka, a ne jako bezděčná. \t Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem anděla vod, řkoucího: Spravedlivý jsi, Pane, Kterýž jsi, a Kterýž jsi byl, a Svatý, žes to usoudil. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K zahanbení vašemu pravím, rovně jako bychom my nějací špatní byli. Nýbrž v čem kdo smí, (v nemoudrosti mluvím,) smímť i já. \t Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dí jí Ježíš: Nedotýkejž se mne; neb jsem ještě nevstoupil k Otci svému. Ale jdiž k bratřím mým, a pověz jim: Vstupuji k Otci svému, a k Otci vašemu, k Bohu svému, a k Bohu vašemu. \t Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista. \t Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A někteří stojíce tu řekli: Nejvyššímu knězi Božímu zlořečíš? \t Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekli jemu: Slyšíš-liž, co tito praví? Ježíš pak řekl jim: I ovšem. Nikdá-liž jste nečtli, že z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, dokonal jsi chválu? \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pomíjeje Ježíš, uzřel člověka slepého od narození. \t Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděvše někteří z zákoníků, řekli: Mistře, dobře jsi pověděl. \t Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož ve všem připodobněn býti měl bratřím, aby milosrdný byl a věrný nejvyšší kněz v tom, což by u Boha k očištění hříchů lidu jednáno býti mělo. \t Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nepřátelé člověka budou domácí jeho. \t Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, \t Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden každý, jakž povolán jest, bratří, v tom zůstávej před Bohem. \t Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou přešli moře červené jako po suchu; o čež pokusivše se Egyptští, ztonuli. \t Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha. \t Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy on vzal jej na lokty své, i chválil Boha a řekl: \t Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Psáno jest v Zákoně: Že rozličnými jazyky a cizími rty budu mluviti lidu tomuto, a anižť tak mne slyšeti budou, praví Pán. \t Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu, \t ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém. \t pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Žádný, když bývá pokoušín, neříkej, že by od Boha pokoušín byl; neboť Bůh nemůže pokoušín býti ve zlém, aniž on koho pokouší. \t Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého. \t Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Onť musí růsti, já pak menšiti se. \t Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Ježíš: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? Ty pojď za mnou. \t Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl: Toto učiním: Zbořím stodoly své a větších nadělám, a tu shromáždím všecky své úrody i zboží svá. \t Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,) \t Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto vypravoval nám, kterak viděl anděla v domu svém, an se před ním postavil a řekl jemu: Pošli do Joppen muže některé a povolej Šimona, kterýž slove Petr. \t Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení. \t Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dvanácti pak apoštolů jména jsou tato: První Šimon, jenž slove Petr, a Ondřej bratr jeho, Jakub Zebedeův a Jan bratr jeho, \t Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Ale to řekl pokoušeje ho; nebo on sám věděl, co by měl učiniti.) \t Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým. \t Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Psal jsem vám v listu, abyste se nesměšovali s smilníky. \t Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Co mníte, že jsou ti Galilejští byli větší hříšníci nežli všickni jiní Galilejští, že takové věci trpěli? \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nepřijali ho, protože obličej jeho byl obrácen k jití do Jeruzaléma. \t Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických. \t Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řekl-liť by vám kdo: Co to činíte? rcete: Že ho Pán potřebuje. A hned je propustí sem. \t Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož víte, kterak jednoho každého z vás, jako otec dítek svých, napomínali jsme vás a potěšovali, \t No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "První člověk byl z země zemský, druhý člověk jest sám Pán s nebe. \t On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšel opět k moři, a všecken zástup přicházel k němu, i učil je. \t Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: I jinýmť městům musím zvěstovati království Boží; nebo na to poslán jsem. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já a Otec jedno jsme. \t Nejhua niman noTajtzin san se tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť bych se neodvážil mluviti toho, čehož by skrze mne neučinil Kristus, k tomu, aby ku poslušenství přivedeni byli pohané slovem i skutkem, \t Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jdeť hodina, a nyníť jest, kdyžto praví modlitebníci modliti se budou Otci v duchu a v pravdě. Neboť takových Otec hledá, aby se modlili jemu. \t Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Každý, kdož pije vodu tuto, žízniti bude opět. \t Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V těch dnech když opět velmi veliký zástup byl s ním, a neměli, co by jedli, svolav Ježíš učedlníky své, řekl jim: \t Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jiný anděl přišel a postavil se před oltářem, maje kadidlnici zlatou. I dáni jsou jemu zápalové mnozí, aby je obětoval s modlitbami všechněch svatých na oltáři zlatém, kterýž jest před trůnem. \t Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž byl Meleův, kterýž byl Ménamův, kterýž byl Matatanův, kterýž byl Nátanův, kterýž byl Davidův, \t niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přečta list vladař, i otázal se ho, z které by krajiny byl. A zvěděv, že jest z Cilicie, \t On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský. \t Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdyby přišel do shromáždění vašeho muž, maje prsten zlatý, v drahém rouše, a všel by také i chudý v chaterném oděvu, \t Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním. \t Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne z skutků, aby se někdo nechlubil. \t In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se k vám království Boží. \t Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš. \t Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti, \t Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem. \t Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nevíte, že komuž se vydáváte za služebníky ku poslušenství, toho jste služebníci, kohož posloucháte, buďto hříchu k smrti, buďto poslušenství k spravedlnosti? \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zůstávali v učení apoštolském, a v společnosti, a v lámání chleba, a na modlitbách. \t Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby všickni ctili Syna, tak jakž Otce ctí. Kdo nectí Syna, nectí ani Otce, kterýž ho poslal. \t para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jeden pak z těch zločinců, kteříž s ním viseli, rouhal se jemu, řka: Jsi-li ty Kristus, spomoziž sobě i nám. \t Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To viděv Petr, promluvil k lidu: Muži Izraelští, co se divíte tomuto? Anebo co na nás tak pilně hledíte, jako bychom my svou mocí aneb nábožností učinili to, aby tento chodil? \t Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Druhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi, \t Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž neznamenáme služebníků Boha našeho na čelích jejich. \t Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou. \t Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišla pověst o tom k církvi, kteráž byla v Jeruzalémě. I poslali Barnabáše, aby šel až do Antiochie. \t Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestliže by kdo ujal něco od slov proroctví tohoto, odejmeť Bůh díl jeho z knihy života, a z města svatého, a z těch věcí, kteréž jsou napsány v knize této. \t Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nyní pošli muže některé do Joppen, a povolej Šimona, kterýž má příjmí Petr. \t Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního, \t Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byl pak člověk jeden bohatý, a obláčel se v šarlat a v kment, a hodoval na každý den stkvostně. \t 'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muž pak jeden, jménem Ananiáš, s Zafirou, manželkou svou, prodal statek. \t Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo psáno jest: Že andělům svým přikáže o tobě, aby tě ostříhali, \t pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné Pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše, \t Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy tedy, nejmilejší, to prve vědouce, střeztež se, abyste bludem těch nešlechetných lidí nebyli pojati a nevypadli od své pevnosti. \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zchytiv se, stál, a chodil, a všel s nimi do chrámu, chodě, a poskakuje, a chvále Boha. \t Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy já umyl jsem nohy vaše, Pán a Mistr, i vy máte jeden druhému nohy umývati. \t Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "An i lodí tak veliké jsouce a prudkými větry hnány bývajíce, však i nejmenším veslem bývají sem i tam obracíny, kamžkoli líbí se tomu, kdož je spravuje. \t Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilát pak přisoudil, aby se naplnila žádost jejich. \t Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V těle zajisté chodíce, ne podle těla rytěřujeme, \t Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tenť také bude píti víno hněvu Božího, víno, pravím, kteréž jest vlito do kalichu hněvu jeho; a trápen bude ohněm a sirou před obličejem andělů svatých a před obličejem Beránka. \t yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radujte s radujícími, a plačte s plačícími. \t Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli. \t Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo bychť se pak i ještě hojněji chlubil mocí naší, kterouž nám dal Pán vzdělání a ne k zkažení vašemu, nebuduť zahanben; \t Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozor pak měli na něho, protože je za mnohý čas mámil svými čáry. \t Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on vstav, i šel. A aj, muž Mouřenín, kleštěnec, komorník královny Mouřenínské Kandáces, kterýž vládl všemi poklady jejími, a byl přijel do Jeruzaléma, aby se modlil, \t Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A postavivše je před úředníky, řekli: Tito lidé bouří město naše, jsouce Židé, \t Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci Beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm Duchů Božích, poslaných na všecku zemi. \t Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. \t 'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo takoví Pánu našemu Ježíši Kristu neslouží, ale svému břichu; a skrze lahodné řeči a pochlebenství svodí srdce prostých. \t pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stal se pak i svár mezi nimi, kdo by z nich zdál se býti větší. \t Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přední kněží Židovští řekli Pilátovi: Nepiš: Král Židovský, ale že on řekl: Král Židovský jsem. \t On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale země pomohla ženě; neb otevřela země ústa svá a požřela řeku, kterouž vypustil drak z úst svých. \t Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A učiněno jest roucho jeho stkvoucí a bílé velmi jako sníh, ješto tak bílého žádný bělič na zemi učiniti nemůže. \t On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus, \t Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova. \t Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného. \t Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm. \t No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši. \t Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo. \t In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk. \t Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho. \t Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět všel do Kafarnaum po několika dnech. I uslyšáno jest, že by doma byl. \t Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejposléze po všech umřela i žena. \t Quemaj on sihuatl no omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Smluviv pak s dělníky z peníze denního, odeslal je na vinici svou. \t Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dejtež jemu, jakož i on dával vám, a dejte jemu dvénásob podle skutků jeho; v koflík, kterýž naléval vám, nalijte jemu to dvénásob. \t Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmžkoli odpustili byste hříchy, odpouštějíť se jim; a kterýmžkoli zadrželi byste je, zadržániť jsou. \t Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby potom také jejich hojnost vaší chudobě byla ku pomoci, aby tak byla rovnost; \t In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme my vyplnili ty dni, vyšedše, brali jsme se pryč, a sprovodili nás všickni s ženami i s dětmi až za město. A poklekše na kolena na břehu, pomodlili jsme se. \t Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého. \t Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož kdož by se koli ponížil jako pacholátko toto, tenť jest větší v království nebeském. \t Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A počav od Mojžíše a všech Proroků, vykládal jim všecka ta písma, kteráž o něm byla. \t Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se všickni zástupové a pravili: Není-liž tento Syn Davidův? \t Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když k němu přišli Samaritáni, prosili ho, aby s nimi zůstal. I pobyl tu za dva dni. \t Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prosím pak vás za to, abych přítomen jsa, nemusil doufanlivý býti tou smělostí, kterouž jsem jmín, že bych smělý byl proti některým, kteříž za to mají, že bychom my podle těla chodili. \t Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Šimon, řekl jemu: Mistře, přes celou noc pracovavše, nic jsme nepopadli, ale k slovu tvému rozestru sít. \t Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což mníte, že nadarmo dí Písmo: Zdali k závisti nakloňuje duch ten, kterýž přebývá v nás? \t Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani na sedm chlebů, jimiž nasyceno bylo čtyři tísíce lidí, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t ¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její. \t Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká. \t On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti všickni byli trvajíce jednomyslně na modlitbě a pokorné prosbě s ženami a s Marijí, matkou Ježíšovou, i s bratřími jeho. \t Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sic jinak co činí ti, kteříž se křtí za mrtvé? Nevstávají-liť mrtví z mrtvých, i proč se křtí za mrtvé? \t Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O tom pak když jsem přemyšloval, zdali jsem co lehkomyslně činil? Aneb což přemyšluji, zdali podle těla přemyšluji, tak aby bylo při mně: Jest, jest, není, není? \t Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Šimon Petr, maje meč, vytrhl jej a udeřil služebníka nejvyššího kněze a uťal mu ucho jeho pravé. A bylo jméno služebníka toho Malchus. \t Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jenž také i o to se pokoušel, aby chrámu poskvrnil; a kteréhožto javše, vedle Zákona našeho chtěli jsme souditi. \t Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, \t Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po osmi dnech opět učedlníci jeho byli vnitř, a Tomáš s nimi. Přišel Ježíš, a dveře byly zavříny, i stál uprostřed a řekl: Pokoj vám. \t Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A s pohrůžkou přikázal jim, aby ho nezjevovali, \t Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišel k Šimonovi Petrovi. A on řekl jemu: Pane, ty mi chceš nohy mýti? \t Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v ten den nebudete se mne tázati o ničemž. Amen, amen pravím vám: Že zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dáť vám. \t 'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice. \t Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(A to byla ta Maria, kteráž pomazala Pána mastí a vytřela nohy jeho vlasy svými, jejížto bratr Lazar byl nemocen.) \t Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ženy některé, kteréž byly uzdraveny od duchů zlých a od nemocí: Maria, jenž slove Magdaléna, z nížto bylo sedm ďáblů vyšlo, \t No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž oni vstoupili na lodí, přestal vítr. \t Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám. \t Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tehdy řekl: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně) abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil. \t Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím. \t Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekl Ježíš učedlníkům svým: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapřiž sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i vy, nevydali-li byste jazykem svým srozumitelných slov, kterak bude rozumíno, co se mluví? Budete jen u vítr mluviti. \t Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale buď řeč vaše: Jistě, jistě; nikoli, nikoli. Což pak nad to více jest, to od toho zlého jest. \t Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým. \t On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý, kdož padne na ten kámen, rozrazí se; a na kohož by on upadl, potřeť jej. \t San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce, \t Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení. \t On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když nepatříme na ty věci, kteréž se vidí, ale na ty, kteréž se nevidí. Nebo ty věci, kteréž se vidí, jsou časné, ale které se nevidí, jsou věčné. \t Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem já uprostřed nich. \t Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hněvali se někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se? \t Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jděte vy raději a učte se, co jest to: Milosrdenství chci a ne oběti. Nebo nepřišel jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, kdož nás tak k tomu způsobil, Bůhť jest, kterýž i dal nám závdavek Ducha svého. \t Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů. \t On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan. Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus. \t Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista Pána, \t Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. Ale nejsemť sám, nebo Otec se mnou jest. \t Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A i zdeť má moc od předních kněží, aby jímal všecky, kteříž vzývají jméno tvé. \t Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť zajisté ta moudrost shůry sstupující, ale jest zemská, hovadná a ďábelská. \t Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A z toho trůnu pocházelo blýskání, a hromobití, a hlasové. A sedm lamp ohnivých hořících před trůnem, jenž jsou sedm Duchů Božích. \t Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z Zákona spravedlnost, tedyť jest Kristus nadarmo umřel. \t Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož by pohleděl na ženu ku požádání jí, již zcizoložil s ní v srdci svém. \t Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak ne jako skrze jednoho, kterýž zhřešil, tak zase milost. Nebo vina z jednoho pádu přivedla všecky k odsouzení, ale milost z mnohých hříchů přivodí k ospravedlnění. \t On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme přišli do Říma, setník dal vězně v moc hejtmanu vojska, ale Pavlovi dopuštěno, aby sám bydlil s žoldnéřem, kterýž ho ostříhal. \t Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, služebník můj, kteréhož jsem vyvolil, milý můj, v němž se dobře zalíbilo duši mé. Položím Ducha svého na něj, a soud národům zvěstovati bude. \t In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož věří v Syna, má život věčný; ale kdožť jest nevěřící Synu, neuzříť života, ale hněv Boží zůstává na něm. \t Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A rozpustím-li je lačné do domů jejich, zhynou na cestě; nebo někteří z nich zdaleka přišli. \t Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy jste svědkové toho i Bůh, kterak jsme svatě, a spravedlivě, a bez úhony obcovali mezi vámi, kteříž jste uvěřili, \t Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana. \t Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Utrhači, pomluvači, Boha nenávidící, hanliví, pyšní, chlubní, nalezači zlých věcí, rodičů neposlušní, \t Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřevše některé z učedlníků jeho obecnýma rukama (to jest neumytýma) jísti chleby, reptali o to. \t Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni javše Ježíše, vedli ho k Kaifášovi nejvyššímu knězi, kdežto zákoníci a starší byli se sešli. \t On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali. \t Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se. \t Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování, \t Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijdeť zajisté den Páně, jako zloděj v noci, v kterémžto nebesa jako v prudkosti vichru pominou, a živlové pálivostí ohně rozplynou se, země pak i ty věci, kteréž jsou na ní, vypáleny budou. \t Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován. \t Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kořen zajisté všeho zlého jestiť milování peněz, kterýchžto někteří žádostivi jsouce, pobloudili od víry a sami se naplnili bolestmi mnohými. \t Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napiš ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají díti potom. \t Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však já nic na to nedbám, aniž jest mi tak drahá duše má, jen abych běh svůj s radostí vykonal a přisluhování, kteréž jsem přijal od Pána Ježíše, k osvědčování evangelium milosti Boží. \t Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od věku není slýcháno, aby kdo otevřel oči slepého tak narozeného. \t Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani se nazývejte vůdcové; nebo jeden jest vůdce váš Kristus. \t Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Zdaliž my dobře nepravíme, že jsi ty Samaritán, a ďábelství máš? \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto zdvihše, pomoci užívali, podpásavše bárku; a bojíce se, aby neuhodili na místo nebezpečné, spustivše člun, tak se plavili. \t Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého. \t Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A volal hlasem velikým, jako by lev řval. A když dokonal volání, mluvilo sedm hromů hlasy své. \t Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano i do Tesaloniky jednou i po druhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi. \t Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Očekávajíce a chvátajíce ku příští dne Božího, v němžto nebesa, hoříce, rozpustí se, a živlové pálivostí ohně rozplynou se? \t Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aneb kterak můžeš říci bratru svému: Bratře, nechať vyvrhu mrvu z oka tvého, sám v oku svém břevna nevida? Pokrytče, vyvrz prve břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu, kteráž jest v oku bratra tvého. \t Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Co spíte? Vstaňte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto dí jim: Přinestež mi je sem. \t Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich? \t Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šimon teď vypravoval, kterak Bůh nejprve popatřil na pohany, aby z nich přijal lid jménu svému. \t Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž to pomíjející slavné bylo, mnohemť více to, což zůstává, jestiť slavné. \t Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totoť jsou ti, kteříž s ženami nejsou poskvrněni; nebo panicové jsou. Tiť jsou, jenž následují Beránka, kamž by koli šel; tiť jsou koupeni ze všech lidí, prvotiny Bohu a Beránkovi. \t Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebos pět mužů měla, a nyní kteréhož máš, není tvůj muž. To jsi pravdu pověděla. \t pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro pravdu, kteráž zůstává v nás a s námiť bude na věky: \t Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto mluvil Ježíš v škole, uče v Kafarnaum. \t Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. \t Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejposlednější pak nepřítel zahlazen bude smrt. \t Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Mnohé dobré skutky ukázal jsem vám od Otce svého. Pro který z těch skutků kamenujete mne? \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli. \t yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou? \t ¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Který z těch dvou učinil vůli otcovu? Řekli jemu: První. Dí jim Ježíš: Amen pravím vám, že publikáni a nevěstky předcházejí vás do království Božího. \t ¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vidělo se zajisté Duchu svatému i nám, žádného více na vás břemene nevzkládati, kromě těchto věcí potřebných, \t On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pavel setníkovi a žoldnéřům: Nezůstanou-li tito na lodí, vy nebudete moci zachováni býti. \t Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byliť jsme zajisté i my někdy nesmyslní, tvrdošijní, bloudící, sloužíce žádostem a rozkošem rozličným, v zlosti a v závisti bydlíce, ohyzdní, vespolek se nenávidíce. \t Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně. \t Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jsem prosil tebe, abys pozůstal v Efezu, když jsem šel do Macedonie, viziž, abys přikázal některým jiného učení neučiti, \t Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A snášel jsi, a trpělivost máš, a pro jméno mé pracovals a neustal. \t Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka. \t Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A hned otevříny jsou uši jeho, a rozvázán jest svazek jazyka jeho, i mluvil právě. \t Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým, \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev. \t On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta. \t Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich, \t para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Nebo vám dáno jest znáti tajemství království nebeského, ale jim není dáno. \t Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně. \t Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale totoť já před tebou vyznávám, že podle té cesty, kterouž oni nazývají kacířstvím, tak sloužím Bohu otců svých, věře všemu, cožkoli psáno jest v Zákoně a v Prorocích, \t Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když měl již uveden býti do vojska Pavel, řekl hejtmanu: Mohu-li co promluviti k tobě? Kterýž řekl: Umíš Řecky? \t Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdežť jest závist a rozdráždění, tu jest roztržka a všeliké dílo zlé. \t On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení. \t Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všickni zástupové, přítomní tomu divadlu, hledíce na to, co se dálo, tepouce prsy své, navracovali se. \t Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom, když mnozí zástupové scházeli se, takže jedni druhé velmi tlačili, počal mluviti k učedlníkům svým: Nejpředněji se varujte od kvasu farizeů, jenž jest pokrytství. \t Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Petr stál u dveří vně. I vyšel ten druhý učedlník, kterýž byl znám nejvyššímu knězi, a promluvil s vrátnou, i uvedl tam Petra. \t Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož přivedli oslátko k Ježíšovi, a vložili na ně roucha svá. I vsedl na ně. \t Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří. \t Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom byl svátek Židovský, i šel Ježíš do Jeruzaléma. \t Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když to učinili, zahrnuli množství veliké ryb, takže se trhala sít jejich. \t Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše, \t Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo nikdy z lidské vůle nepošlo proroctví, ale Duchem svatým puzeni jsouce, mluvili svatí Boží lidé. \t Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží, \t Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vyvoleným podle předzvědění Boha Otce, v posvěcení Ducha svatého, ku poslušenství a skropení krví Ježíše Krista: Milost vám a pokoj rozmnožen buď. \t Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale nájemník a ten, kterýž není pastýř, jehož nejsou ovce vlastní, vida vlka, an jde, i opouští ovce i utíká, a vlk lapá a rozhání ovce. \t Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se Židé, řkouce: Kterak tento Písmo umí, neučiv se? \t Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přistoupiv hejtman, řekl mu: Pověz mi, jsi-li ty Říman? A on řekl: A já jsem. \t Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou. \t Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I posmívali se jemu, vědouce, že jest umřela. \t Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A což jste zapomenuli na napomenutí, kteréž k vám jako k synům mluví:Synu můj, nepohrdej kázní Páně, aniž sobě stýskej, když od něho trestán býváš? \t ¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vždycky mrtvení Pána Ježíše na těle svém nosíme, aby i život Ježíšův na těle našem zjeven byl. \t Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I bylo sedm bratrů. A první pojav ženu, umřel, neostaviv semene. \t Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aby odsouzeni byli všickni, kteříž neuvěřili pravdě, ale oblíbili sobě nepravost. \t niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nejmilejší, poněvadž tak miloval nás Bůh, i myť máme jedni druhé milovati. \t Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude zmařena, čím bude napravena? \t 'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Měvše mne prve zdávna v dobré známosti, (kdyby chtěli svědectví vydati,) kterak vedle nejjistší sekty v našem náboženství byl jsem živ farizeus. \t Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Učiněn jsem mdlým jako mdlý, abych mdlé získal. Všechněm všecko jsem učiněn, abych vždy některé k spasení přivedl. \t Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš mlčel. I odpovídaje nejvyšší kněz, řekl k němu: Zaklínám tě skrze Boha živého, abys nám pověděl, jsi-li ty Kristus Syn Boží? \t Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž svědectví lidské přijímáme, svědectvíť Boží větší jest. Nebo totoť svědectví jest Boží, kteréž vysvědčil o Synu svém. \t Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči, dědictví království Božího nedůjdou. \t Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl Ježíš a řekl jim: Amen, amen pravím vám: Nemůžeť Syn sám od sebe nic činiti, jediné což vidí, an Otec činí. Nebo cožkoli on činí, toť i Syn též podobně činí. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni také milosrdenství dosáhli. \t Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož toto nepřítomný jsa, píši, abych snad potom přítomen jsa, nemusil býti přísný, podle moci, kterouž mi dal Pán k vzdělání, a ne k zkáze. \t Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toť jest tedy zvěstování to, kteréž jsme slýchali od něho, a zvěstujeme vám: Že Bůh jest světlo, a tmy v něm nižádné není. \t Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyved je ven, řekl: Páni, co já mám činiti, abych spasen byl? \t Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své \t Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rodina tedy Boží jsouce, nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem anebo důvtipem lidským vyrytému, byl podoben. \t Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My milujeme jej, nebo on prve miloval nás. \t Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout zazpíval. \t Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zlí pak lidé a svůdcové prospívati budou ze zlého v horší, i jiné v blud uvodíce, i sami bludem pojati jsouce. \t Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl. \t Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův, \t Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "My pak nebudeme se nad to, což nám není odměřeno, chlubiti, ale podle míry pravidla, kteroužto míru odměřil nám Bůh, chlubiti se budeme, totiž že jsme dosáhli až k vám. \t Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se. \t Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ješto jsem prve byl ruhač, a protivník, a ukrutník. Ale milosrdenství jsem došel; neb jsem to z neznámosti činil v nevěře. \t Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby učinil soud všechněm a trestal všecky, kteříž by koli mezi nimi byli bezbožní, ze všech skutků bezbožnosti jejich, v nichž bezbožnost páchali, i ze všech tvrdých řečí, kteréž mluvili proti němu hříšníci bezbožní. \t para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravení vlastní rukou Pavlovou. \t Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko zajisté čisté jest čistým, poskvrněným pak a nevěřícím nic není čistého, ale poskvrněná jest i mysl jejich i svědomí. \t Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nepečujte o zítřejší den, nebo zítřejší den pečovati bude o své věci. Dostiť má den na svém trápení. \t Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když odešli bratří jeho, tedy i on šel k svátku, ne zjevně, ale jako ukrytě. \t Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou. \t Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale raději hledejte království Božího, a tyto všecky věci budou vám přidány. \t Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neb řekla byla: Dotknu-li se jen roucha jeho, uzdravena budu. \t Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili. \t Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I běžela odtud a přišla k Šimonovi Petrovi a k jinému učedlníku, jehož miloval Ježíš, a řekla jim: Vzali Pána z hrobu, a nevíme, kde jsou jej položili. \t Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned očištěno jest malomocenství jeho. \t Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstoupiv zase na síň, lámal chléb a jedl, a kázání jim učiniv dlouho až do svitání, tak odšel pryč. \t Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zboží vaše shnilo a roucho vaše zmolovatělo. \t Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale oni přijavše dosti učinění od Jázona a jiných, propustili je. \t Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl opět jiný : Půjdu za tebou, Pane, ale prve dopusť mi, ať se rozžehnám s těmi, kteříž jsou v domu mém. \t Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I já přišed k vám, bratří, nepřišel jsem s důstojností řeči nebo moudrostí, zvěstuje vám svědectví Boží. \t Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jistě beze všeho odporu menší od většího požehnání béře. \t Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož by koli přijal pacholátko takové ve jménu mém, mneť přijímá. \t San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Každý zajisté, kdož zle činí, nenávidí světla, a nejde k světlu, aby nebyli trestáni skutkové jeho. \t Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podle nich v rouše bílém, \t Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mlékem jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete. \t Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť lepší smlouvy prostředníkem učiněn jest Ježíš. \t Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pozorovali zástupové s pilností jednomyslně toho, což se pravilo od Filipa, slyšíce a vidouce divy, kteréž činil. \t On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toto již po třetí jdu k vám, a v ústech dvou neb tří svědků staneť každé slovo. \t Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stali se zvukové a hromobití a blýskání, i země třesení stalo se veliké, jakéhož nikdy nebylo, jakž jsou lidé na zemi, totiž země třesení tak velikého. \t Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou. \t Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali. \t 'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož, bratří, stůjtež a držtež se učení vydaného, jemuž jste se naučili, buďto skrze řeč, buďto i skrze list náš. \t Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali se hlasové jejich a předních kněží. \t Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyšel pak Herodes čtvrták o všech věcech, kteréž se dály od něho. I rozjímal to v mysli své, protože bylo praveno od některých, že by Jan vstal z mrtvých, \t On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil. \t Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti. \t Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten pak, kterýž potvrzuje nás s vámi v Kristu, a kterýž pomazal nás, Bůh jest. \t Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zlatník jeden, jménem Demetrius, kterýž dělával chrámy stříbrné modly Diány, nemalý zisk přivodil řemeslníkům. \t Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím tobě: Že což víme, mluvíme, a což jsme viděli, svědčíme, ale svědectví našeho nepřijímáte. \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A každý, kdož slyší slova má tato, a neplní jich, připodobněn bude muži bláznu, kterýž ustavěl dům svůj na písku. \t Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Mající slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového, \t On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Podobno jest zrnu horčičnému, kteréžto vzav člověk, uvrhl do zahrady své. I rostlo, a učiněno jest v strom veliký, a ptactvo nebeské hnízda sobě dělali na ratolestech jeho. \t Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jako Sodoma a Gomora, a okolní města, když podobným způsobem, jako i tito, v smilstvo se vydali a odešli po těle cizím, předložena jsou za příklad, pokutu věčného ohně snášejíce. \t No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého. \t María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou, povolán jsa Abraham, uposlechl Boha, aby odšel na to místo, kteréž měl vzíti za dědictví; i šel, nevěda, kam příjde. \t Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, jenž vyšli z Egypta skrze Mojžíše. \t ¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž i znamenal nás, a dal závdavek Ducha svatého v srdce naše. \t Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přichází-li kdo k vám, a tohoto učení nepřináší, nepřijímejte ho do domu, aniž ho pozdravujte. \t Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zástup pak přimlouval jim, aby mlčeli. Oni pak více volali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo budu-li se chtíti chlubiti, nebuduť proto nemoudrým, nebo pravdu povím; ale uskrovnímť, aby někdo nesmýšlel více, nežli vidí při mně, aneb slyší ode mne. \t Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista, \t Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Většího milování nad to žádný nemá, než aby duši svou položil za přátely své. \t On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož nyní pravím vám: Dejte pokoj těmto lidem, a nechte jich. Nebo jestližeť jest z lidí rada tato anebo dílo toto, rozprchneť se; \t Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne. \t Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když Petr sám u sebe rozjímal, co by znamenalo vidění to, kteréž viděl, aj muži ti, kteříž posláni byli od Kornelia, ptajíce se na dům Šimonův, stáli přede dveřmi. \t Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To vědouce, že starý člověk náš s ním spolu ukřižován jest, aby bylo umrtveno tělo hřícha, abychom již potom nesloužili hříchu. \t Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli. \t Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A modlitba víry uzdraví neduživého, a pozdvihneť ho Pán; a jestliže jest co prohřešil, budeť jemu odpuštěno. \t On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříž napřed šli, i ti, kteříž za ním šli, volali, řkouce: Spas nás. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy všed král, aby pohleděl na hodovníky, uzřel tam člověka neoděného rouchem svadebním. \t 'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši. \t Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy stala se v ten čas nemalá bouřka pro cestu Boží. \t Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pročež i modlíme se vždycky za vás, aby vás hodné učiniti ráčil povolání toho Bůh náš a vyplnil všecku dobře libou vůli dobrotivosti své, i skutek víry mocně, \t Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho. \t ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven! \t Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zákon skrze Mojžíše dán jest, ale milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest. \t Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteréž padlo podle cesty, jsou ti, kteříž slyší, a potom přichází ďábel, a vynímá slovo z srdce jejich, aby nevěříce, spaseni nebyli. \t On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž jsme to uslyšeli, prosili jsme ho i my i ti, kteříž byli v tom místě, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo uslyševši o něm žena, jejížto dcerka měla ducha nečistého, přišla a padla k nohám jeho. \t Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom dí jim Ježíš: Srozuměli-li jste tomuto všemu? Řekli jemu: I ovšem, Pane. \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všickni, kolikož jich koli přede mnou přišlo, zloději jsou a lotři, ale neslyšely jich ovce. \t Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když přestal mluviti, dí k Šimonovi: Vez na hlubinu, a rozestřete síti své k lovení ryb. \t Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy poznal otec, že právě v tu hodinu to se stalo, v kterouž řekl byl jemu Ježíš: Syn tvůj živ jest. I uvěřil on i dům jeho všecken. \t Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšel jsem hlas s nebe, jako hlas vod mnohých, a jako hlas hromu velikého. A hlas slyšel jsem, jako těch, kteříž hrají na harfy své. \t Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte. \t 'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty kdo jsi, abys soudil cizího služebníka? Však Pánu svému stojí, anebo padá. Staneť pak; mocen jest zajisté Bůh utvrditi jej. \t ¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž jest od vás slovo Boží pošlo? Zdali k samým vám přišlo? \t Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět:Ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa. \t No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což mluvím, nemluvímť jako ode Pána, ale jako v nemoudrosti z strany této chlouby. \t In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Modléce se spolu i za nás, aby Bůh otevřel nám dveře slova, k mluvení o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem, \t No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete. \t Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož klaněti se jí budou všickni, kteříž přebývají na zemi, jichžto jména nejsou napsaná v knihách života Beránka, toho zabitého od počátku světa. \t Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toť jest to zvěstování, kteréž jste slýchali od počátku, abychom milovali jedni druhé. \t Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on vzdech duchem svým, dí: Co pokolení toto znamení hledá? Amen pravím vám: Nebude dáno znamení pokolení tomuto. \t Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati, \t Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž my dnes k soudu jsme přivedeni pro dobrodiní člověku nemocnému učiněné, kterak by on zdráv učiněn byl: \t tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poslal k Ježíšovi, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nikoli, nýbrž budiž Bůh pravdomluvný, ale každý člověk lhář, jakož psáno jest: Aby ospravedlněn byl v řečech svých, a přemohl, když by soudil. \t ¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Za toť pak mám, že jest to dobré pro nastávající potřebu, totiž že jest dobré člověku tak býti. \t Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí. \t Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo pravím vám, že mnozí proroci i králové chtěli viděti, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo. \t Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli pak toto všecko i farizeové, kteříž byli lakomí, a posmívali se jemu. \t On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nenalezše, kterou by jej stranou vnesli pro zástup, vstoupili na dům, a skrze podlahu spustili jej s ložem uprostřed před Ježíše. \t Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. \t Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A já Jan viděl jsem město svaté, Jeruzalém nový, sstupující od Boha s nebe, připravený jako nevěstu okrášlenou muži svému. \t Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni pohrozivše jim, propustili je, nenalezše na nich příčiny trestání, pro lid; nebo všickni velebili Boha z toho, co se bylo stalo. \t Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen? \t Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nepíšeme vám nic jiného, nežli to, což čtete, aneb což prvé znáte. A naději mám, že až do konce tak znáti budete. \t Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž jste někdy ani lidem nebyli, nyní pak jste lid Boží; kteříž jste někdy byli nedošli milosrdenství, již nyní jste došli milosrdenství. \t Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byly pak ženy ty: Maria Magdaléna a Johanna a Maria matka Jakubova, a jiné některé s nimi, kteréž vypravovaly to apoštolům. \t On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši živou, ale poslední Adam v ducha obživujícího. \t On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno za hřích. \t Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dotekl se ruky její, a hned přestala jí zimnice. I vstala a posluhovala jim. \t Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádnýť nezná Syna, jediné Otec, aniž Otce kdo zná, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t 'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou. \t Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim Ježíš: Kterakž mohou synové Ženichovi postiti se, když jest s nimi Ženich? Dokavadž mají s sebou Ženicha, nemohouť se postiti. \t Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko slušně a podle řádu ať se děje. \t Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž. \t Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstoupiv na jednu z těch lodí, kteráž byla Šimonova, prosil ho, aby od země odvezl maličko. A posadiv se, učil z lodí zástupy. \t Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kroupy veliké jako centnéřové pršely s nebe na lidi. I rouhali se Bohu lidé pro ránu těch krup; nebo velmi veliká byla ta rána. \t No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Přikázání umíš: Nezcizoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falešného svědectví, neoklamáš, cti otce svého i matku. \t Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A pole jest tento svět, dobré pak símě jsouť synové království, ale koukol jsou synové toho zlostníka. \t niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo Pán náš s zvukem ponoukajícím, s hlasem archanděla a s troubou Boží sstoupí s nebe, a mrtví, kteříž jsou v Kristu, vstanou nejprve. \t Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když hleděl na zástupy, slitovalo se mu jich, že byli tak opuštěni a rozptýleni jako ovce, nemajíce pastýře. \t Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich. \t On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska. \t Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém. \t Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili? \t Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svolav dvanácte, počal je posílati po dvou a dvou, a dal jim moc nad duchy nečistými. \t Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť ne sami sebe opět vám chválíme, ale příčinu vám dáváme, abyste se chlubili námi, a abyste to měli proti těm, kteříž se v tvárnosti chlubí, a ne v srdci. \t Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i proto psal jsem vám, abych zkušením zvěděl, jste-li ve všem poslušni. \t Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jan pak v vězení uslyšev o skutcích Kristových, poslal dva z učedlníků svých, \t Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti. \t Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odpověděv, řekl: Nechci. A potom usmysliv sobě, šel. \t On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakž jsou nám vydali ti, kteřížto od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli, \t Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli. \t Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když šel odtud Ježíš, šli za ním dva slepí, volajíce a řkouce: Smiluj se nad námi, Synu Davidův. \t Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně. \t Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vidouce pak přední kněží a zákoníci divy, kteréž činil, a dítky, any volají v chrámě a praví : Aj syn Davidův, Spasitel, rozhněvali se. \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý, \t Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili, \t Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž jste písma toho nečtli? Kámen, kterýž zavrhli dělníci, ten učiněn jest hlavou úhlovou. \t Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slyšel jsem jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji. \t No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pro uvarování se smilstva, jeden každý manželku svou měj a jedna každá měj muže svého. \t Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten byl počátečně naučen cestě Páně, a jsa vroucího ducha, horlivě mluvil a učil pilně těm věcem, kteréž jsou Páně, znaje toliko křest Janův. \t Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale slávu a čest a pokoj dá každému, kdož činí dobré, i Židu předně, a též i Řeku. \t Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Pověděl jsem vám, že já jsem. Poněvadž tedy mne hledáte, nechtež těchto, ať odejdou. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby přijal los přisluhování tohoto a apoštolství, z něhož jest vypadl Jidáš, aby odšel na místo své. \t para ma quichihua on tequitl quen apóstol, pampa Judas oquipoloj on tequitl ipampa itlajtlacol niman oyaj ne campa quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých, \t Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva, \t Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém, \t niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vyšli lidé, aby viděli, co se stalo. I přišli k Ježíšovi, a nalezli člověka toho, z kteréhož ďáblové vyšli, oděného a majícího rozum, an sedí u noh Ježíšových. I báli se. \t Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muž k ženě povinnou přívětivost okazuj, a tak podobně i žena muži. \t On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž zajisté Otec soudí koho, ale všecken soud dal Synu, \t Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Toť jsou ti, kteříž se sami odtrhují, lidé hovadní, Ducha Kristova nemající. \t In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v témž domu ostaňte, jedouce a pijíce, což u nich jest. Nebo hoden jest dělník mzdy své. Nechoďtež z domu do domu. \t San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy řekli jemu Židé: Padesáti let ještě nemáš, a Abrahama jsi viděl? \t Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ne jako Mojžíš, kterýž kladl zástření na tvář svou, aby nepatřili synové Izraelští k cíli té věci pomíjející. \t Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni, \t oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on hned vstav před nimi, vzal lože, na němž ležel, i odšel do domu svého, velebě Boha. \t Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne. \t nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jest-li která ctnost, a jest-li která chvála, o těch věcech přemyšlujte. \t Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy? Čeho hledá Izrael, toho jest nedošel, ale vyvolení došli toho, jiní pak zatvrzeni jsou, \t ¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Což tedy? Hřešiti budeme, když nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? Nikoli. \t ¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se dostali do Jeruzaléma, přijati jsou od církve a od apoštolů a starších. I zvěstovali jim, kteraké věci činil skrze ně Bůh. \t Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšel jsem hlas jako zástupu velikého, a jako hlas vod mnohých, a jako zvuk hromů silných, řkoucích: Haleluiah. Kralovalť jest Pán Bůh náš všemohoucí. \t Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí. \t Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni posláni jsouce od Ducha svatého, přišli do Seleucie, a odtud plavili se do Cypru. \t On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Následujtež tedy lásky, horlivě žádejte duchovních věcí, nejvíce však, abyste prorokovali. \t Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I hleděl vůkol, aby ji uzřel, která jest to učinila. \t Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zavolav dvou setníků, řekl jim: Připravte žoldnéřů dvě stě, aby šli až do Cesaree, a jezdců sedmdesáte, a drabantů dvě stě k třetí hodině na noc. \t Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná. \t Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jsou mnozí nepoddaní, marnomluvní, i svůdcové myslí lidských, zvláště ti, jenž jsou z obřízky. \t Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou napomenut jsa od Boha Noé o tom, čehož ještě nebylo viděti, boje se, připravoval koráb k zachování domu svého; skrze kterýžto koráb odsoudil svět, a spravedlnosti té, kteráž jest z víry, učiněn jest dědicem. \t Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byli nasyceni, řekl učedlníkům svým: Sbeřte ty drobty, kteříž zůstali, ať nezhynou. \t Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Stánek svědectví měli jsou otcové naši na poušti, jakož byl nařídil ten, jenž řekl Mojžíšovi, aby jej udělal, podle způsobu toho, kterýž byl viděl. \t 'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Ježíš: Žádný, kdož vztáhna ruku svou k pluhu, ohlídal by se nazpět, není způsobný k království Božímu. \t Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Až do tohoto času i lačníme, i žízníme, i nahotu trpíme, i poličkováni býváme, i místa nemáme, \t Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přikázal jim, aby toho o něm žádnému nepravili. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To pověděv, plinul na zemi, a učinil bláto z sliny, i pomazal tím blátem oči slepého. \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odsoudili jste a zamordovali spravedlivého, a neodpíral vám. \t Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Ježíš řekl o smrti jeho, oni pak domnívali se, že by o spání sna mluvil. \t Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi. \t Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A netoliko za tento národ, ale také, aby syny Boží rozptýlené shromáždil v jedno. \t Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když se vyplniti mělo dní sedm, Židé někteří z Azie, uzřevše jej v chrámě, zbouřili všecken lid a vztáhli naň ruce, \t Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je, \t Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A toť jest to zaslíbení, kteréž nám zaslíbil, totiž ten život věčný. \t Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti,) dobrými skutky. \t Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom pak chodil Ježíš po Galilei; nebo nechtěl býti v Judstvu, protože ho hledali Židé zabíti. \t Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám, \t Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale vy, nejmilejší, vzdělávajíce se na té nejsvětější víře vaší, v Duchu svatém modléce se, \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebuďtež mnozí mistři, bratří moji, vědouce, že bychom těžší odsouzení vzali. \t Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož milujte nepřátely vaše, a dobře čiňte, a půjčujte, nic se odtud nenadějíce, a budeť odplata vaše mnohá, a budete synové Nejvyššího. Nebo on dobrotivý jest i k nevděčným a zlým. \t Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše. \t Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavenství tedy toto k obřízce-li se vztahuje toliko, čili také k neobřízce? Nebo pravíme, že Abrahamovi víra jest počtena za spravedlnost. \t ¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tělo mé právě jest pokrm, a krev má právě jest nápoj. \t Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sám vzdáliv se od nich, jako by mohl kamenem dohoditi, a poklek na kolena, modlil se, \t Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dokudž k tobě nepřijdu, buďiž pilen čítání, a napomínání, i učení. \t Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakož jsme již pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo co jiného kázal mimo to, což jste přijali, prokletý buď. \t Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdyby všickni prorokovali, a všel by tam mezi ně někdo nevěřící nebo neučený, přemáhán by byl ode všech a souzen ode všech. \t Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony. \t On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokoj zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj. \t 'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Že Syn člověka musí vydán býti v ruce hříšných lidí, a ukřižován býti, a třetí den z mrtvých vstáti. \t Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo měl dceru tu jedinou, kteréž bylo okolo dvanácti let, a ta umírala. A když šel, tiskl jej zástup. \t pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale věda Ježíš sám v sobě, že by proto reptali učedlníci jeho, řekl jim: To vás uráží? \t Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu? \t ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Dej nám, abychom jeden na pravici tvé a druhý na levici tvé seděli v slávě tvé. \t Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podle skutků jeho. \t Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž vystoupili na břeh, uzřeli řeřavé uhlí a rybu svrchu položenou a chléb. \t Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom viděl jsem nebe nové a zemi novou. Nebo první nebe a první země byla pominula, a moře již nebylo. \t Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy nejvyšší kněz tázal se Ježíše o učedlnících jeho a o učení jeho. \t On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Ježíš: Chválím-liť já se sám, chvála má nic není. Jestiť kterýž mne chválí, Otec můj, o němž vy pravíte, že Bůh váš jest. \t Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož my na místo Krista poselství dějeme; a jako by Bůh skrze nás žádal vás, prosíme na místě Kristově, smiřte se s Bohem. \t Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vtom žádali za krále, i dal jim Bůh Saule, syna Cis, muže z pokolení Beniaminova, za čtyřidceti let. \t Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte. \t Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já jsem ten pastýř dobrý. Dobrý pastýř duši svou pokládá za ovce. \t 'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I šli všickni, aby zapsáni byli, jeden každý do svého města. \t Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní. \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravil pak i podobenství k nim: Že žádný záplaty roucha nového nepřišívá k rouchu vetchému; sic jinak i nové roztrhuje, a vetchému nepřísluší záplata z nového. \t No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebojž se nic toho, co trpěti máš. Aj, uvržeť ďábel některé z vás do vězení, abyste zkušeni byli, a budete míti úzkost za deset dní. Budiž věrný až do smrti, a dámť korunu života. \t Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou. \t Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ano nižádný záplaty sukna nového nepřišívá k rouchu starému; jinak odtrhne ta záplata nová od starého ještě něco, i bývá větší díra. \t 'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo, \t Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A smazav proti nám čelící zápis, jenž záležel v ustanoveních, a byl odporný nám, i vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži; \t Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale seděti na pravici mé, nebo na levici mé, neníť má věc dáti vám, ale dánoť bude, kterýmž připraveno jest. \t Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl: Krista toho Božího. \t Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Ježíšovi: Pane, rozpomeň se na mne, když přijdeš do království svého. \t Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli. \t Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou. \t Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. \t Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O poledni na cestě, ó králi, uzřel jsem, ano světlo s nebe, jasnější nad blesk slunečný, obklíčilo mne, i ty, kteříž se mnou šli. \t Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby požádáno bylo od tohoto pokolení krve všech proroků, kteráž vylita jest od ustanovení světa, \t Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když byl vyhnán zástup, všed tam, ujal ji za ruku její; i vstala jest děvečka. \t Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I povolil jim hned Ježíš. A vyšedše duchové nečistí, vešli do vepřů. I běželo to stádo s vrchu dolů do moře, (a bylo jich ke dvěma tisícům,) i ztonuli v moři. \t Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali. \t Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když jsme již byli hladem velmi ztrápeni, tedy stoje Pavel uprostřed nich, řekl: Měli jste zajisté, ó muži, uposlechnouce mne, nehýbati se od Kréty, a tak uvarovati se nebezpečenství tohoto a škody \t Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho. \t Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Proč? Nebo ne z víry, ale jako z skutků Zákona jí hledali. Urazili se zajisté o kámen urážky, \t ¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? Odpovězte mi. \t Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo pravil jemu: Vyjdiž, duchu nečistý, z člověka tohoto.) \t Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vložil do svého nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel. \t Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale v tom ve všem udatně vítězíme, skrze toho, kterýž nás zamiloval. \t Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nemocné uzdravujte, malomocné čisťte, mrtvé křeste, ďábelství vymítejte; darmo jste vzali, darmo dejte. \t Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Opět poslal jiné služebníky, řka: Povězte pozvaným: Aj, oběd můj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, a všecko hotovo. Pojďtež na svadbu. \t Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Obřezaný někdo povolán jest? Neuvodiž na sebe neobřezání; pakli kdo v neobřízce povolán, neobřezuj se. \t In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás. \t Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak abyste jemu již raději zase odpustili a potěšili ho, aby on snad přílišným zámutkem nepřišel na zahynutí. \t Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I chodívali rodičové jeho každého roku do Jeruzaléma na den slavný velikonoční. \t Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy pohleděl jsem, a aj, Beránek stál na hoře Sion, a s ním sto čtyřidceti a čtyři tisíců majících jméno Otce jeho napsané na čelích svých. \t Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy, \t Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přijdouť dnové, a když odjat bude od nich ženich, tehdážť se budou postiti v těch dnech. \t Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A prodávali vladařství a statky, a dělili mezi všecky, jakž komu potřebí bylo. \t Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z nichž mladší řekl otci: Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží. I rozdělil jim statek. \t Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz uprostřed, otázal se Ježíše, řka: Neodpovídáš ničehož, což tito na tebe svědčí? \t Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, že jest živ. \t Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť není přijímání osob u Boha. \t Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy. \t Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Maria, když tam přišla, kdež byl Ježíš, uzřevši jej, padla k nohám jeho, a řekla jemu: Pane, bys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož, bratří, vybeřte z sebe mužů sedm dobropověstných, plných Ducha svatého a moudrosti, jimž bychom poručili tu práci. \t Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl tam na poušti čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu. \t Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl Pilát: Zdaliž jsem já Žid? Národ tvůj a přední kněží dali mi tebe. Co jsi učinil? \t Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, řkoucí: Pojď a viz. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím vám: Že přijde hodina, a nyníť jest, kdyžto mrtví uslyší hlas Syna Božího, a kteříž uslyší, živi budou. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Partští, a Medští, a Elamitští, a kteříž přebýváme v Mezopotamii, v Židovstvu a v Kappadocii, v Pontu a v Azii, \t Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehož nechtěli poslušni býti otcové naši, ale zavrhli jej, a odvrátili se srdci svými do Egypta, \t 'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný. \t Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Abyste jedli těla králů, a těla hejtmanů, a těla silných, a těla koňů, i těch, kteříž na nich sedí, a těla všech svobodných i služebníků, i malých i velikých. \t Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Naprosto se slyší, že by mezi vámi bylo smilstvo, a to takové smilstvo, jakéž se ani mezi pohany nejmenuje, totiž aby někdo měl manželku otce svého. \t Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího. \t Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Den pak počal se nachylovati. I přistoupivše dvanácte učedlníků, řekli jemu: Rozpusť zástupy, ať rozejdouce se do městeček okolních a do vesnic, jdou a hledají pokrmů, nebo jsme tuto na místě pustém. \t Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,) \t 'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to řekl o Jidášovi synu Šimona Iškariotského; nebo ten jej měl zraditi, byv jeden ze dvanácti. \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak Ježíše od Nazaréta pomazal Bůh Duchem svatým a mocí; kterýžto chodil, dobře čině, a uzdravuje všecky posedlé od ďábla; nebo Bůh s ním byl. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale síň, kteráž vně jest, vyvrz ven, a neměř jí. Neboť jest dána pohanům, a budouť tlačiti město svaté za čtyřidceti a dva měsíce. \t Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo prve nežli jsou přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se od nich, boje se těch, kteříž byli z Židovstva. \t Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ó byste mne maličko posnesli v nemoudrosti mé, nýbrž posneste mne. \t Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední, \t Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země. \t Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když písař pokojil zástup, řekl: Muži Efezští, i kdož z lidí jest, ješto by nevěděl, že město Efezské slouží veliké bohyni Diáně a od Jupitera spadlému obrazu? \t Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom navrátilo se s radostí těch sedmdesáte, řkouce: Pane, také i ďáblové se nám poddávají ve jménu tvém. \t Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A to pověděv, ukázal jim ruce i bok svůj. I zradovali se učedlníci, vidouce Pána. \t Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nýbrž sami v sobě již jsme byli tak usoudili, že nebylo lze než umříti, abychom nedoufali sami v sobě, ale v Bohu, jenž i mrtvé křísí. \t Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti. \t José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V poslední pak den ten veliký svátku toho, stál Ježíš a volal, řka: Žízní-li kdo, pojď ke mně, a napij se. \t On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo ne ti, jenž slyší Zákon, spravedlivi jsou před Bohem, ale činitelé Zákona spravedlivi budou. \t Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všecko, cožkoli má Otec, mé jest. Protož jsem řekl, že z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství. \t Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vystavili falešné svědky, kteříž řekli: Člověk tento nepřestává mluviti slov rouhavých proti místu tomuto svatému i proti Zákonu. \t Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest. \t Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem, \t In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného. \t Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zhoršili se na něm. A Ježíš řekl: Není prorok beze cti, než v své vlasti a v domu svém. \t Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Byla pak tu studnice Jákobova. Protož ustav na cestě Ježíš, posadil se tak na studnici. A bylo již okolo šesté hodiny. \t Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To zvěděvše bratří, dovedli ho do Cesaree, a poslali jej do Tarsu. \t Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte těch, kteří jsou z čeledi Narciškovy věřící v Pána. \t Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tiť jsou studnice bez vody, a mlhy vichrem zbouřené, jimžťo mrákota tmy chová se na věčnost. \t Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on řekl k němu: V Zákoně co jest psáno? Kterak čteš? \t Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle přikázání. \t Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné. \t Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I všel do radného domu zase, a řekl Ježíšovi: Odkud jsi ty? Ale Ježíš nedal jemu odpovědi. \t Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vám pak, úzkost trpícím, aby dáno bylo odpočinutí s námi, při zjevení Pána Ježíše s nebe, s anděly moci jeho, \t Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec. \t Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ihned přinutil učedlníky své, aby vstoupili na lodí a předešli jej za moře, dokudž by nerozpustil zástupů. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obrátiv se k učedlníkům obzvláštně, řekl: Blahoslavené oči, kteréž vidí, co vy vidíte. \t Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdož vidí mne, vidí toho, kterýž mne poslal. \t Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť nevšel Kristus do svatyně rukou udělané, kteráž by byla příklad s pravou svatyní se srovnávající, ale právě v nebe všel, aby nyní přítomný byl tváři Boží za nás. \t Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět: Já budu v něm doufati. A opět: Aj, já a dítky, kteréž dal mi Bůh. \t Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou. \t No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž to vidění viděl, ihned jsme usilovali o to, abychom šli do Macedonie, tím ujištěni jsouce, že jest nás povolal Pán, abychom jim kázali evangelium. \t Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To uslyšavše, spokojili se a slavili Boha, řkouce: Tedy i pohanům Bůh pokání dal k životu. \t Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vám tedy věřícím jest drahý, ale nepovolným kámen, kterýž zavrhli ti, jenž stavěli, tenť jest učiněn v hlavu úhelní, a kámen úrazu, a skála pohoršení, \t Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, že ten svůdce řekl, ještě živ jsa: Po třech dnech vstanu. \t niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byla hodina třetí, když ho ukřižovali. \t Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k nim: Kdo z vás bude míti přítele, a půjde k němu o půlnoci, a dí jemu: Příteli, půjč mi tří chlebů. \t No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kázal, řka: Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho. \t Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům. \t Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo jsou pověděli vám, že v posledním času budou posměvači, podle svých bezbožných žádostí chodící. \t Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteříž přišedše k nim, modlili se za ně, aby přijali Ducha svatého. \t Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás. \t Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase. \t Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí Pán: Aj kdo jest věrný šafář a opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm, \t On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmžto i zjevoval sebe samého živého po svém umučení ve mnohých jistých důvodích, za čtyřidceti dnů ukazuje se jim a mluvě o království Božím. \t Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale kdož pak rozpakuje se, kdyby jedl, odsouzen jest, nebo ne z víry jí. A cožkoli není z víry, hřích jest. \t Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Ježíš: Dva dlužníky měl jeden věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát. \t Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás. \t No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak dí: Pravím tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne. \t Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš. \t Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zástupové, kteříž napřed šli, i ti, kteříž nazad byli, volali, řkouce: Aj syn Davidův, Spasitel. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně; spasiž nás ty, kterýž jsi na výsostech. \t On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu Pán: Zzuj obuv s noh svých; nebo místo, na kterémž stojíš, země svatá jest. \t Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož pak prorokuje, lidem mluví vzdělání, i napomínání, i potěšení. \t Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nah jsem byl, a přioděli jste mne; nemocen jsem byl, a navštívili jste mne; v žaláři jsem seděl, a přicházeli jste ke mně. \t Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti. \t Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou. \t Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo strach jest, abychom nedošli nesnáze pro tu bouřku dnešní, poněvadž žádné příčiny není, kterouž bychom mohli předložiti, proč jsme se tuto sběhli. A to pověděv, rozpustil lid. \t Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží. \t Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť zajisté ukáži jemu, kterak on mnoho musí trpěti pro jméno mé. \t Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož od toho dne spolu se o to radili, aby jej zabili. \t Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale přistoupili jste k hoře Sionu, a k městu Boha živého, Jeruzalému nebeskému, a k nesčíslnému zástupu andělů, \t Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě? \t Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rušíce přikázání Boží ustanoveními vašimi, kteráž jste ustanovili. A mnohé těm podobné věci činíte. \t Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vímť, že přijda k vám, v hojnosti požehnání evangelium Kristova přijdu. \t Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky. \t On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteřížkoli Duchem Božím vedeni bývají, ti jsou synové Boží. \t Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "K naději života věčného, kterýž zaslíbil před časy věků ten, jenž nikdy neklamá, Bůh, zjevil pak časy svými, \t niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale farizeové to uslyševše, řekli: Tento nevymítá ďáblů než Belzebubem, knížetem ďábelským. \t Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A k tomu se přimluvili i Židé, pravíce, že to tak jest. \t On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu. \t Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vida Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Synu, odpouštějí se tobě hříchové tvoji. \t Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdali nevíte, že nespravedliví dědictví království Božího nedosáhnou? Nemylte se, však ani smilníci, ani modláři, ani cizoložníci, ani zženštilí, ani samcoložníci, \t ¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Uslyšavši o Ježíšovi, přišla v zástupu pozadu, a dotkla se roucha jeho. \t On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy přišli do Jericho, a když vycházel on z Jericha, i učedlníci jeho a zástup mnohý, Timeův syn, Bartimeus slepý, seděl podle cesty, žebře. \t Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím. \t Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ve dnech hlasu sedmého anděla, když bude troubiti, dokonánoť bude tajemství Boží, jakož zvěstoval služebníkům svým prorokům. \t Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, jeden z těch, kteříž byli s Ježíšem, vztáh ruku, vytrhl meč svůj; a udeřiv služebníka nejvyššího kněze, uťal ucho jeho. \t Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož vás slyší, mne slyší; a kdo vámi pohrdá, mnou pohrdá; kdož pak mnou pohrdá, pohrdáť tím, kdož mne poslal. \t 'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Napsal pak i nápis Pilát, a vstavil na kříž. A bylo napsáno: Ježíš Nazaretský, Král Židovský. \t Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ty pak proč odsuzuješ bratra svého? Anebo také ty proč za nic pokládáš bratra svého? Však všickni staneme před stolicí Kristovou. \t Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on odšed, mluvil s předními kněžími, a s úředníky nad chrámem, kterak by ho jim zradil. \t Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdož mluví cizím jazykem, sám sebe vzdělává, ale kdož prorokuje, tenť církev vzdělává. \t On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne všemu lidu, ale svědkům prve k tomu zřízeným od Boha, nám, kteříž jsme s ním jedli a pili po jeho z mrtvých vstání. \t Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší mne jest. \t Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni. \t Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte. \t Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo poněvadž pro pád jeden smrt kralovala pro jednoho, mnohemť více, kteříž by rozhojněnou milost a dar spravedlnosti přijali, v životě novém kralovati budou skrze jednoho Jezukrista. \t Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky. \t Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo. Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zachovali tu věc u sebe, tížíce mezi sebou, co by to bylo z mrtvých vstáti? \t Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uzřevše ho, ulekli se. I řekla matka jeho k němu: Synu, proč jsi nám tak učinil? Aj, otec tvůj a já s bolestí hledali jsme tebe. \t Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vzav ruku děvečky, řekl jí: Talitha kumi, jenž se vykládá: Děvečko, (toběť pravím,) vstaň. \t Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A slyšel-liť by kdo slova má, a nevěřil by, jáť ho nesoudím; nebo nepřišel jsem, abych soudil svět, ale abych spasen učinil svět. \t Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Díme-li, že jsme nehřešili, činíme jej lhářem, a neníť v nás slova jeho. \t Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní, \t Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož složíce zlost, a všelikou lest, a pokrytství, a závist, i všecka utrhání, \t Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy skutky věřte mi. \t Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož vstana, sejdi dolů a jdi s nimi, nic nepochybuje; neboť jsem já je poslal. \t Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní, \t Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyní pak psal jsem vám, abyste se nesměšovali s takovými, kdyby kdo, maje jméno bratr, byl smilník, neb lakomec, neb modlář, neb zlolejce, neb opilec, neb dráč. S takovým ani nejezte. \t Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku. \t Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I mluvil jim mnoho v podobenstvích, řka: Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových? \t Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten přišel k Ježíšovi v noci, a řekl jemu: Mistře, víme, že jsi od Boha přišel Mistr; nebo žádný nemůže těch divů činiti, kteréž ty činíš, leč by Bůh byl s ním. \t Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viděv pak to centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl. \t Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše, \t Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou o budoucích věcech požehnání dal Izák Jákobovi a Ezau. \t Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská. \t San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale mluvíme moudrost Boží v tajemství, kterážto skryta jest, kterouž Bůh předuložil před věky k slávě naší, \t Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem po pravici sedícího na trůnu knihy popsané vnitř i zevnitř, zapečetěné sedmi pečetmi \t Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom dí i těm, kteříž na levici budou: Jděte ode mne zlořečení do ohně věčného, kterýž jest připraven ďáblu i andělům jeho. \t 'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Totiž pro podešlé falešné bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili. \t Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděl mu Ježíš: Mluvil-li jsem zle, svědectví vydej o zlém; pakli dobře, proč mne tepeš? \t Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I boje se, odšel jsem a skryl hřivnu tvou v zemi. Aj, teď máš, což tvého jest. \t Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale díš mi: I pročež se pak hněvá? Nebo vůli jeho kdo odepřel? \t Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pročež onen první svět vodou jsa zatopen, zahynul. \t Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí. \t Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo evangelium naše k vám nezáleželo toliko v slovu, ale i v moci, i v Duchu svatém, a v jistotě mnohé, jakož víte, jací jsme byli mezi vámi a to pro vás. \t pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viztež, abyste neodpírali mluvícím. Nebo poněvadž onino neušli pomsty, kteříž odpírali tomu, jenž na zemi na místě Božím mluvil, čím více my, jestliže tím, kterýž s nebe mluví k nám, pohrdneme? \t Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť já Duchem Božím ďábly vymítám, jistě přišlo jest mezi vás království Boží. \t Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kdož by činil vůli Otce mého nebeského, tenť jest bratr můj, i sestra má, i matka má. \t pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě. \t Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak aby ti ostatkové toho lidu hledali Pána, i všickni pohané, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Pán, jenž činí tyto všecky věci. \t para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej napravil, \t Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdež červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A řka: Pane, služebník můj leží doma šlakem poražený, velmi se trápě. \t Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ne každý, kdož mi říká: Pane, Pane, vejde do království nebeského, ale ten, kdož činí vůli Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t 'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou. \t Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Z jehožto semene Bůh podle zaslíbení vzbudil lidu Izraelskému Spasitele Ježíše, \t Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale do kteréhožkoli města vešli byste a přijali by vás, jezte, což před vás předloží. \t Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy. \t Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekla jemu žena: Pane, dej mi té vody, ať bych nežíznila, ani chodila sem vážiti. \t Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou opustil Egypt, neboje se hněvu královského; nebo jako by viděl Neviditelného, tak se utvrdil. \t Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Dejž jemu Pán nalézti milosrdenství u Pána v onen den. A jak mi mnoho posluhoval v Efezu, ty výborně víš. \t Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, \t Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož nebudu-liť znáti moci hlasu, budu tomu, kterýž mluví, cizozemec, a ten, jenž mluví, bude mi také cizozemec. \t Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A vstav odtud, přišel do končin Judských skrze krajinu za Jordánem ležící. I sešli se k němu zase zástupové, a jakž obyčej měl, opět je učil. \t Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když ta zvířata vzdávala slávu a čest i díků činění sedícímu na trůnu, živému na věky věků, \t Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přišel a vzal knihy z pravice toho, kterýž seděl na trůnu. \t Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přistoupili k němu farizeové, pokoušejíce ho a řkouce jemu: Sluší-li člověku propustiti ženu svou z kterékoli příčiny? \t Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vztahuje ruku svou k uzdravování a k činění divů a zázraků, skrze jméno svatého Syna tvého Ježíše. \t Niman ican mopoder ma quimpajtican on cocoxquej niman ma quinchihuacan tlamajhuisoltin niman milagros ican itocatzin moyecConetzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen. \t Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy on řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl jemu: Ty jsi Kristus. \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jduť, abych vám připravil místo. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli. \t Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Strašlivým pak, a nevěrným, a ohyzdným, a vražedlníkům, a smilníkům, a čarodějníkům, a modlářům, i všechněm lhářům, připraven jest díl jejich v jezeře, kteréž hoří ohněm a sirou, jenž jest smrt druhá. \t Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To slyševše, zkormouceni jsou v srdci svém, a řekli ku Petrovi a k jiným apoštolům: Což máme činiti, muži bratří? \t Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova. \t Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl služebník: Pane, stalo se, jakož jsi rozkázal, a ještěť místo jest. \t Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali? \t Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu. \t Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti. \t On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "To opět druhý div učinil Ježíš, přišed z Judstva do Galilee. \t In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Saul pak hubil církev, do domů vcházeje, a jímaje muže i ženy, dával je do žaláře. \t Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Zdali třtinu větrem se klátící? \t Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned odešlo od něho malomocenství. \t Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýmž jsem odpověděl, že není obyčej Římanům vydati člověka na smrt, prve nežli by ten, na kohož se žaloba děje, přítomné měl žalobníky a volnost k odpovídání na to, z čehož by byl obviňován. \t Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A aj, dva slepí sedící u cesty, uslyševše, že by Ježíš tudy šel, zvolali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy počali, kteříž tu spolu seděli za stolem, říci sami mezi sebou: Kdo jest tento, kterýž i hříchy odpouští? \t Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stal se boj na nebi: Michal a andělé jeho bojovali s drakem, a drak bojoval i andělé jeho. \t Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí? \t Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Všeliké dání dobré a každý dar dokonalý shůry jest sstupující od Otce světel, u něhožto není proměnění, ani jakého pro obrácení se někam jinam zastínění. \t Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu, \t Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá. \t Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Zdaliž nemáme moci sestry ženy při sobě míti, jako i jiní apoštolé, i bratří Páně, i Petr? \t Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl jemu jeden z zástupu: Mistře, rci bratru mému, ať rozdělí se mnou dědictví. \t Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho, \t In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nenalezli, co by jemu učinili. Nebo všecken lid jej sobě liboval, poslouchaje ho. \t Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním, \t Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bez otce, bez matky, bez rodu, ani počátku dnů, ani skonání života nemaje, ale připodobněn jsa Synu Božímu, zůstává knězem věčně. \t Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i já jsem člověk pod mocí postavený, maje pod sebou žoldnéře, a dím tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. \t Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl mu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj. \t Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi. \t Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Oni pak řekli: Pane, aj, dva meče teď. A on řekl jim: Dostiť jest. \t Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme. \t Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I pravil jim: Amen pravím vám, žeť jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží přicházející v moci. \t No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei. \t Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš. \t Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "O kterémžto spasení bedlivě přemyšlovali a je vystihati usilovali proroci, kteříž o té milosti, jenž se vám státi měla, prorokovali, \t Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vida Ježíš Natanaele, an jde k němu, i dí o něm: Aj, právě Izraelitský, v němžto lsti není. \t Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Poněvadž jeden každý nejprv večeři svou přijímá v jedení, a tu někdo lační, a jiný se přepil. \t pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo když jsme byli v těle, žádosti hříchů příčinou Zákona vzbuzené moc svou provodily v údech našich k nesení ovoce ne Bohu, ale smrti. \t Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti. \t Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Setření a bída na cestách jejich. \t Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pohleděv, řekl: Znamenám lidi; nebo vidím, že chodí jako stromové. \t On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šel pak za Ježíšem Šimon Petr a jiný učedlník. A ten učedlník byl znám nejvyššímu knězi, i všel s Ježíšem do síně nejvyššího kněze. \t Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi. \t Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom nazejtří mnohý zástup, kterýž byl přišel k svátku velikonočnímu, když uslyšeli, že Ježíš jde do Jeruzaléma, \t Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Potom bude konec, když vzdá království Bohu a Otci, když vyprázdní všeliké knížatstvo, i všelikou vrchnost i moc. \t Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pavel pak, pobyv tam ještě za mnoho dní, i rozžehnav se s bratřími, plavil se do Syrie, a s ním spolu Priscilla a Akvila, oholiv hlavu v Cenchreis; nebo byl učinil slib. \t Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I zchápali Židé kamení, aby házeli na něj. Ježíš pak skryl se, a prošed skrze ně, vyšel z chrámu, a tak jich znikl. \t Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Služebníci Kristovi jsou? (Nemoudře dím:) Nadto já. V pracech býval jsem hojněji, v ranách přílišně, v žalářích hojněji, v smrtech častokrát. \t ¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A přímé kroky čiňte nohama svýma, aby, což zkulhavělo, do konce se nevyvinulo, ale raději uzdraveno bylo. \t Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo psáno jest: Zahladím moudrost moudrých, a opatrnost opatrných zavrhu. \t Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož pravicí Boží jsa zvýšen, a vzav zaslíbení Ducha svatého od Otce, vylil to, což vy nyní vidíte a slyšíte. \t Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož jakž ve všech věcech jste hojní, totiž u víře i v řeči i v známosti i ve všeliké snažnosti i v lásce vaší k nám, tak i v této milosti hojní buďte. \t Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně. \t Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží. \t Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku? \t Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýžto přijavše otcové naši, vnesli jej s Jozue tam, kdež bylo prve vladařství pohanů, kteréž vyhnal Bůh od tváři otců našich, až do dnů Davida. \t Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "(Nebo nemohli snésti toho, což bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeť ukamenováno, aneb šípem postřeleno. \t Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému. \t On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož až do dnešního dne, když se čtou knihy Mojžíšovy, zastření jest položeno na jejich srdci. \t Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kdo bude žalovati na vyvolené Boží? Bůh jest, jenž ospravedlňuje. \t Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jim Ježíš: Pojďte, obědujte. Žádný pak z učedlníků neodvážil se ho otázati: Ty kdo jsi? vědouce, že Pán jest. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Aj, dávámť některé z sběři satanovy, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, pravím, způsobím to, žeť přijdou a budou se klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě miloval. \t Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl. \t Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční, \t Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Viděl jsem jiného anděla silného, sstupujícího s nebe, oděného oblakem, a duha na hlavě jeho byla, a tvář jeho jako slunce, a nohy jeho jako sloupové ohniví. \t Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati. \t Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém, \t On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský. \t Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nechte jich, vůdcovéť jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou. \t Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista. \t yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichžto žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli, i mne i Otce mého. \t Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo tak jsem usoudil nic jiného neuměti mezi vámi, nežli Ježíše Krista, a to ještě toho ukřižovaného. \t Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest. \t Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I kteříž trápeni byli od duchů nečistých. A byli uzdravováni. \t On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal. \t Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen, amen pravím tobě: Když jsi byl mladší, opasovals se a chodíval jsi, kams chtěl; ale když se zstaráš, ztáhneš ruce své, a jiný tě opáše, a povede, kamž ty nechceš. \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Země zajisté, kteráž často na sebe přicházející déšť pije, a rodí bylinu příhodnou těm, od kterýchž bývá dělána, dochází požehnání od Boha. \t Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jest jako zrno horčičné, kteréžto, když vsáto bývá v zemi, menší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi. \t Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám. \t 'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu? \t Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nyníť jest soud světa tohoto, nyní kníže světa tohoto vyvrženo bude ven. \t Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo. \t Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Prociťte k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě neznají Boha; k zahanbení vašemu toto mluvím. \t Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem. \t Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale které věci z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka. \t Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého, \t No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho. \t pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy žena jedna, jenž nemoc svou trpěla od let dvanácti, (kterážto byla na lékaře vynaložila všecken statek, a od žádného nemohla uzdravena býti,) \t No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I utekl Mojžíš pro ta slova a bydlil pohostinu v zemi Madianské, a tam zplodil dva syny. \t Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Byť tento nebyl zločinec, nedali bychom ho tobě. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Řka: Neboj se, Pavle, před císařem máš státi, a aj, dalť jest tobě Bůh všecky, kteříž se plaví s tebou. \t Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše. \t Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ten hlas my jsme slyšeli s nebe pošlý, s ním byvše na oné hoře svaté. \t Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když veliký rozbroj vznikl, obávaje se hejtman, aby Pavel nebyl od nich roztrhán, rozkázal žoldnéřům sjíti dolů a vychvátiti ho z prostředku jejich a vésti do vojska. \t Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A učedlníci ráno jdouce, uzřeli fík, an usechl hned z kořene. \t Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když také sedm chlebů lámal jsem mezi čtyři tisíce, kolik jste plných košů drobtů vzali? I řkou jemu: Sedm. \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jeden každý z nás bližnímu se lib k dobrému pro vzdělání. \t Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A opět schýliv se, psal na zemi. \t Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Radujeme se zajisté, že ač jsme mdlí, ale vy jste silní, a za toť se i modlíme, abyste vy byli dokonalí. \t Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Blahoslavení, kteříž nyní lačníte, nebo nasyceni budete. Blahoslavení, kteříž nyní plačete, nebo smáti se budete. \t 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když vyložen byl na řeku, vzala jej dcera faraonova, a vychovala jej sobě za syna. \t Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož majíce toto přisluhování, tak jakž jsme milosrdenství došli, neoblevujeme v něm. \t Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrnáť jest řeč tato, a chciť, abys těch věcí potvrzoval, ať se snaží v dobrých skutcích předčiti všickni, kteříž uvěřili Bohu. A toť jsou ty věci dobré, i lidem užitečné. \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším. \t Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snášejíce jeden druhého a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy. \t Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. \t Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský. \t Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak mnohé jiné věci, napomínaje, zvěstoval lidu. \t Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli bude kázáno toto evangelium po všem světě, také i to, což učinila tato, bude vypravováno na památku její. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I nechala tu žena vědra svého, a šla do města, a řekla těm lidem: \t Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak o nás smýšlej člověk, jako o služebnících Kristových a šafářích tajemství Božích. \t Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jeden každý v svém pořádku: Prvotiny Kristus, potom ti, kteříž jsou Kristovi, v příští jeho. \t Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte. A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte. \t Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v Zákoně. \t Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jist jsem zajisté, že ani smrt, ani život, ani andělé, ani knížatstvo, ani mocnosti, ani nastávající věci, ani budoucí, \t Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A uslyšev Jákob, že by obilé bylo v Egyptě, poslal tam otce naše nejprve. \t Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd. \t Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odšedši do domu svého, nalezla děvečku, ana leží na loži, a ďábelství z ní vyšlo. \t On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pán: Komu tedy přirovnám lidi pokolení tohoto a čemu podobni jsou? \t Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když on ještě mluvil, aj, Jidáš, jeden ze dvanácti, přišel, a s ním zástup mnohý s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a starších lidu. \t Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I divili se všickni, kteříž slyšeli o tom, což bylo mluveno od pastýřů k nim. \t Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, spravedlnost, kterážto jest z Boha a u víře záleží, \t niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Anebo který král bera se k boji proti jinému králi, zdaliž prve nesedne, aby se poradil, mohl-li by s desíti tisíci potkati se s tím, kterýž s dvadcíti tisíci táhne proti němu? \t Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A sám David praví v knihách Žalmových: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poodšed maličko, padl na tvář svou, modle se a řka: Otče můj, jest-li možné, nechť odejde ode mne kalich tento. Avšak ne jakž já chci, ale jakž ty chceš. \t Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, dí k němu: Šimone, mámť něco povědíti. A on řekl: Mistře, pověz. \t Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A byl tam až do smrti Herodesovy, aby se naplnilo povědění Páně skrze proroka, řkoucího: Z Egypta povolal jsem Syna svého. \t Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I přistoupivše služebníci hospodáře toho, řekli jemu: Pane, všaks dobrého semene nasál na poli svém, kdeže se pak vzal koukol? \t Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A oni uslyševše to a v svědomích svých obviněni jsouce, jeden po druhém odcházeli, počavše od starších až do posledních. I zůstal tu Ježíš sám, a žena uprostřed stojeci. \t Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak s strany evangelium jsouť nepřátelé pro vás, ale podle vyvolení jsou milí pro otce svaté. \t On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Což jste ani toho nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A třetí pojal ji, též i všech těch sedm, a nezůstavivše semene, zemřeli. \t Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi. \t Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ničeho zlořečeného již více nebude, ale trůn Boží a Beránkův bude v něm, a služebníci jeho sloužiti jemu budou. \t Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. \t Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda. \t Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo všeliké tělo jest jako tráva, a všeliká sláva člověka jako květ trávy. Usvadla tráva, a květ její spadl, \t On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Rozhojnila se pak náramně milost Pána našeho, s věrou a s milováním, kteréž jest v Kristu Ježíši. \t Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on pozdvih očí svých na učedlníky, pravil: Blahoslavení chudí, nebo vaše jest království Boží. \t Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Já pak shledav to, že nic hodného smrti neučinil, však když se sám k Augustovi odvolal, umínil jsem jej tam poslati. \t Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši. \t Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte? \t Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl k ní Petr: Pověz mi, za toliko-li jste pole své prodali? A ona řekla: Ano, za tolik. \t Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A tak-liž se to od vás za nepodobné k víře soudí, že Bůh křísí mrtvé? \t ¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A nadějeť nezahanbuje. Nebo láska Boží rozlita jest v srdcích našich skrze Ducha svatého, kterýž dán jest nám. \t Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Věrou Mojžíš, narodiv se, ukryt byl za tři měsíce od rodičů svých, protože viděli krásné pacholátko, a nebáli se rozkazu královského. \t Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterak všel do domu Božího za Abiatara nejvyššího kněze, a jedl chleby posvátné, (jichžto neslušelo jísti než samým kněžím,) a dal i těm, kteříž s ním byli? \t Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ta v touž hodinu přišedši, chválila Pána, a mluvila o něm všechněm, kteříž čekali vykoupení v Jeruzalémě. \t Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale on bera se prostředkem jich, ušel. \t Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Judas pak a Sílas, byvše i oni proroci, širokou řečí napomínali bratří a potvrzovali jich. \t Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho. \t Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Ale jáť vám pravím: Milujte nepřátely vaše, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za nepřátely a protivníky vaše, \t Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Světlo k zjevení národům a slávu lidu tvého Izraelského. \t Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Muži pak ti, kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, tepouce ho. \t On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty. \t Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy vyšli z města, a přišli k němu. \t Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem, \t No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Od Židů pětkrát čtyřidceti ran bez jedné trpěl jsem. \t Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici svou do obilnice, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I otázal se otce jeho: Dávno-li se jemu to stalo? A on řekl: Hned od dětinství. \t Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů. \t Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Božíť jsme zajisté pomocníci, Boží rolí, Boží vzdělání jste. \t Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tak jsou zajisté někdy i ony svaté ženy, kteréž naději měly v Bohu, ozdobovaly se, poddány byvše manželům svým, \t Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "On pak řekl jim: Načež tedy pokřtěni jste? A oni řekli: Křtěni jsme křtem Janovým. \t Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A jakž ovce své vlastní ven vypustí, před nimi jde, a ovce jdou za ním; nebo znají hlas jeho. \t Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim. \t Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo buďto že nesmyslní jsme, Bohu nesmyslní jsme; buď že jsme rozumní, vám rozumní jsme. \t ¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž jsem se této cestě protivil až k smrti, svazuje a dávaje do žaláře i muže i ženy, \t Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I vstoupil dým zápalů s modlitbami svatých z ruky anděla až před obličej Boží. \t Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteříž by dobře přisluhovali, dobrého stupně sobě dobudou, a mnohé doufanlivosti u víře, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Co hledáte? A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš? \t Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I poslav dva z těch, jenž mu přisluhovali, do Macedonie, Timotea a Erasta, sám pozůstal v Azii do času. \t Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil Otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: Syn Boží jsem? \t Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I dí jim: Jistě pravím vám, že každému, kdož má, bude dáno, ale od toho, kterýž nemá, i to, což má, bude odjato. \t On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I odpověděl mi hlas po druhé s nebe, řka: Co jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tedy Židé ještě víc proto hledali ho zamordovati, že by netoliko rušil sobotu, ale že Otce svého pravil býti Boha, rovného se čině Bohu. \t Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Šalomoun pak udělal jemu dům. \t Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A bychť měl proroctví, a znal všecka tajemství, i všelikého umění došel, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem. \t Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste jako hrobové nepatrní, po nichž lidé chodíce, nevědí o tom, co tam jest. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Snažujíce se tomu vyrozuměti, na který aneb jaký čas mínil by ten, kterýž v nich byl, Duch Kristův, předpovídající o utrpeních Kristových a o veliké slávě za tím jdoucí. \t Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje, \t Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I byla bázeň veliká po vší církvi, i mezi všemi, kteříž to slyšeli. \t Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jáť pak nehledám chvály své; jestiť, kdo hledá a soudí. \t Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A množství ran jim davše, vsadili je do žaláře, přikázavše strážnému žaláře, aby jich pilně ostříhal. \t Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti. \t Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pilát pak otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha. \t Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I viděl jsem a slyšel anděla jednoho, an letí po prostředku nebe, a praví hlasem velikým: Běda, běda, běda těm, kteříž přebývají na zemi, pro jiné hlasy trub tří andělů, kteříž mají troubiti. \t Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Syn zajisté člověka jestiť pánem i dne svátečního. \t Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jiní také učedlníci na lodí plavili se, (nebo nedaleko byli od břehu, asi okolo dvou set loket,) táhnouce sít plnou ryb. \t Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Tomu svědectví dobré vydávali ti, jenž byli v Lystře a v Ikonii bratří. \t On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pospěš před zimou přijíti ke mně. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří. \t Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo kteréžkoli věci napsány jsou, k našemu naučení napsány jsou, abychom skrze trpělivost a potěšení Písem naději měli. \t Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I řekl Pavel: Nevědělť jsem, bratří, byť nejvyšším knězem byl; psánoť jest zajisté: Knížeti lidu svého nebudeš zlořečiti. \t Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A když sstupoval s hory, šli za ním zástupové mnozí. \t Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo můžete všickni, jeden po druhém, prorokovati, aby se všickni učili a všickni se potěšovali. \t Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním. \t Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Jemuž sláva a císařství na věky věků. Amen. \t Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "V shovívání Božím, k dokázání spravedlnosti své v nynějším času, k tomu, aby on spravedlivým byl a ospravedlňujícím toho, jenž jest z víry Ježíšovy. \t Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana, i uvedl je na horu vysokou soukromí samy, a proměnil se před nimi. \t Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kteřížto spustivše do vody olovnici, nalezli hlubokost dvadcíti loktů; a odjevše odtud maličko, opět spustivše olovnici, nalezli hlubokost patnácti loktů. \t Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony. \t Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I navrátiv se služebník, zvěstoval tyto věci pánu svému. Tedy rozhněvav se hospodář, řekl služebníku svému: Vyjdi rychle na rynky a na ulice města, a chudé, i chromé, i kulhavé, a slepé uveď sem. \t Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli. \t Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Plakali jí pak všickni a kvílili. A on řekl: Neplačtež. Neumřelať, ale spíť. \t Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pokrytci, způsob nebe a země umíte souditi, a kterakž pak tohoto času nepoznáváte? \t ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A poněvadž spravedlivý sotva k spasení přichází, bezbožný a hříšník kde se ukáže? \t On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji. \t Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A všed do chrámu, počal vymítati prodavače a kupce z něho, \t Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství. \t Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli. \t Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Neníť učedlník nad mistra, ani služebník nad pána svého. \t 'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl. \t Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti. \t Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - nhg", "text": "Nebo i já jsem člověk moci poddaný, maje pod sebou žoldnéře, avšak dím-li tomuto: Jdi, tedy jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. \t Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua."}